]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Update fr.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-08-06 22:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-07-27 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
23 msgid "Library directory"
24 msgstr "Adresář s knihovnami"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
27 msgid "Open library directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
31 msgid "[[do]]&Open"
32 msgstr "&Otevřít"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
43 msgid "[[do]]O&pen"
44 msgstr "O&tevřít"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
47 msgid "Credits"
48 msgstr "Spolupracovali"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
52 msgid "Copyright"
53 msgstr "Autorská práva"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
56 msgid "Build Info"
57 msgstr "Sestavení"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
60 msgid "Release Notes"
61 msgstr "Poznámky k vydání"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
76 msgid "Ke&y:"
77 msgstr "&Klíč:"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
87 msgid "&Label:"
88 msgstr "Z&načka:"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
91 msgid "&Year:"
92 msgstr "&Rok:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
103 msgid ""
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
107 msgstr ""
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
112 msgid ""
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
120 msgid "Li&teral"
121 msgstr "&Doslovně"
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Styl citace"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
132 msgid ""
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
136 msgstr ""
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
141 msgid "&Variant:"
142 msgstr "&Varianta:"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:609
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
150 msgid "Opt&ions:"
151 msgstr "Vol&by:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
171 msgid "Rese&t"
172 msgstr "Vyn&ulovat"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
183 msgid ""
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
188 msgid "R&eset"
189 msgstr "V&ynulovat"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
196 msgid "&Match"
197 msgstr "Zpá&rovat"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
204 msgid ""
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
206 "by default"
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
210 msgid "&Reset"
211 msgstr "Vynu&lovat"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
226 msgid "Re&scan"
227 msgstr "Znov&unačíst"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
238 msgid ""
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
248 msgid "&Processor:"
249 msgstr "&Generátor:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:634
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:765
258 msgid "Op&tions:"
259 msgstr "&Možnosti:"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
262 msgid ""
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
271 msgid "&Databases"
272 msgstr "&Databáze"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Smazat"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
316 msgid "&Up"
317 msgstr "&Nahoru"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
325 msgid "Do&wn"
326 msgstr "&Dolů"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
333 msgid "&Edit..."
334 msgstr "&Editovat..."
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
337 msgid "Sele&cted:"
338 msgstr "&Vybrané:"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
343 msgid "&Filter:"
344 msgstr "&Filtr:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
347 msgid "E&ncoding:"
348 msgstr "&Kódování:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
351 msgid ""
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
354 msgstr ""
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
356 "zde"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "St&yl"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
379 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
380 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
388 msgid "Options"
389 msgstr "Volby"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "&Content:"
397 msgstr "&Obsah:"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
423 msgid "Custo&m:"
424 msgstr "Vla&stní:"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
427 msgid ""
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
429 "details."
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
437 msgid "&Rescan"
438 msgstr "&Aktualizovat"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Hodnota šířky"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Výška:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "Šíř&ka:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2228
474 msgid "None"
475 msgstr "Žádné"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Ministránka"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Hodnota výšky"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
501 msgid "Alignment"
502 msgstr "Zarovnání"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
509 msgid "Horizontal"
510 msgstr "Horizontální"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
517 msgid "Vertical"
518 msgstr "Vertikální"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
521 msgid "Co&ntent:"
522 msgstr "&Obsah:"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "&Box:"
530 msgstr "&Rámeček:"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Top"
536 msgstr "Nahoře"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
542 msgid "Middle"
543 msgstr "Vprostřed"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
564 msgid "Bottom"
565 msgstr "Dole"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
569 msgid "Stretch"
570 msgstr "Roztáhnout"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
576 msgid "Left"
577 msgstr "Nalevo"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
582 msgid "Center"
583 msgstr "Na střed"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1599 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
589 msgid "Right"
590 msgstr "Napravo"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
593 msgid "Decoration"
594 msgstr "Dekorace"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekorace:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Hodnota velikosti"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Barevně"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "&Pozadí:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
637 msgid "&Frame:"
638 msgstr "&Rámeček:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
649 msgid "Inverted"
650 msgstr "Invertovaná"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
653 msgid ""
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
655 "active."
656 msgstr ""
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
658 "aktivní."
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
674 msgid "&Remove"
675 msgstr "&Smazat"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
699 msgid "&Add"
700 msgstr "Přid&at"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
720 msgstr "&Nová:"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
727 msgid "R&eset Color"
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgid "Add A&ll"
744 msgstr "Přidat &všechny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
747 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2957
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307
751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
759 msgid "&Cancel"
760 msgstr "&Zrušit"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
772 msgid "&Level:"
773 msgstr "Ú&roveň:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Font:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Ve&likost:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1080
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1472
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2674 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2761
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2764 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2810
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2821 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2359 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2515
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
813 msgid "Default"
814 msgstr "Standardní"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
818 msgid "Tiny"
819 msgstr "Drobné"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 msgid "Smallest"
824 msgstr "Nejmenší"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Smaller"
829 msgstr "Menší"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Small"
834 msgstr "Malé"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Normal"
839 msgstr "Normální"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
843 msgid "Large"
844 msgstr "Velké"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
848 msgid "Larger"
849 msgstr "Větší"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
853 msgid "Largest"
854 msgstr "Největší"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
858 msgid "Huge"
859 msgstr "Obrovské"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
863 msgid "Huger"
864 msgstr "Obrovité"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit revize ve výstupu"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
891 msgid "Change:"
892 msgstr "Změnit:"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
907 msgid "&Next change"
908 msgstr "&Další změna"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
915 msgid "&Accept"
916 msgstr "&Akceptovat"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
923 msgid "&Reject"
924 msgstr "&Zamítnout"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlastnosti fontu"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Rodina písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
936 msgid "Fa&mily:"
937 msgstr "&Rodina:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
940 msgid "Font series"
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "&Duktus:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
949 msgid "Font shape"
950 msgstr "Řez písma"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
953 msgid "S&hape:"
954 msgstr "Ře&z:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
959 msgid "Font size"
960 msgstr "Velikost písma"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Barva písma"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Barva:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "&Podtržení:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
995 msgid "&Language:"
996 msgstr "&Jazyk:"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1034 msgid "&Noun"
1035 msgstr "J&méno"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1050 msgid "All fields"
1051 msgstr "Všechna pole"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1066 msgid "O&ptions"
1067 msgstr "V&olby"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "Formátování"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1110 msgid ""
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1113 msgstr ""
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1115 "současným stylem"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "T&ext za:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1127 "stylem"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1130 msgid ""
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 msgstr ""
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1138 msgid ""
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1150 msgid ""
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1155 "současným stylem"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1162 msgid "Font Colors"
1163 msgstr "Barva písma"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1171 msgid "&Change..."
1172 msgstr "&Změnit..."
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1179 msgid "Main text:"
1180 msgstr "Hlavní text:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1183 msgid "C&hange..."
1184 msgstr "Změni&t..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Stránka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1204 msgid "Ch&ange..."
1205 msgstr "Z&měnit..."
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1208 msgid "Re&set"
1209 msgstr "&Vynulovat"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1212 msgid "Chan&ge..."
1213 msgstr "Změ&nit..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:813
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1252 msgid ""
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1270 msgid "Bro&wse..."
1271 msgstr "P&rocházet..."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1285 msgid "&Browse..."
1286 msgstr "P&rocházet..."
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1289 msgid ""
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1298 msgid "C&ounter:"
1299 msgstr "Čí&slování:"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1306 msgid "&Action:"
1307 msgstr "Úk&on:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1314 msgid ""
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1316 "in the output"
1317 msgstr ""
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1326 msgid "TeX Code: "
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1338 msgid ""
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "direction)"
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1199
1364 msgid "Display"
1365 msgstr "Zobrazení"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1372 msgid "&Collapsed"
1373 msgstr "&Sbalit"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1380 msgid "[[is]]O&pen"
1381 msgstr "&Rozbalit"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 msgid ""
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 msgstr ""
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1397 msgstr "Popis:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1400 msgid "&Errors:"
1401 msgstr "&Chyby:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1420 msgid "F&ile"
1421 msgstr "S&oubor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1426 msgid "Filename"
1427 msgstr "Jméno souboru"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1431 msgid "&File:"
1432 msgstr "&Soubor:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1439 msgid "&Draft"
1440 msgstr "&Koncept"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1443 msgid "&Template"
1444 msgstr "Š&ablona"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1459 msgid "O&ption:"
1460 msgstr "&Volba:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1463 msgid "For&mat:"
1464 msgstr "For&mát:"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1491 msgid "Rotate"
1492 msgstr "Otočení"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1505 msgid "Ori&gin:"
1506 msgstr "&Počátek:"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1509 msgid "A&ngle:"
1510 msgstr "Ú&hel:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1513 msgid "Scale"
1514 msgstr "Měřítko"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1535 msgid "Crop"
1536 msgstr "Ořezat"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1551 msgid "x"
1552 msgstr "x"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1555 msgid "Right &top:"
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1567 msgid "y"
1568 msgstr "y"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1571 msgid "TabWidget"
1572 msgstr "TabWidget"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1575 msgid "Sear&ch"
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1580 msgstr "Vy&hledat:"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1618 msgid "Find &>"
1619 msgstr "Najít &>"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1628 msgid "Rep&lace >"
1629 msgstr "Nah&raď >"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1641 msgid "Settin&gs"
1642 msgstr "&Nastavení"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "Scope"
1650 msgstr "Rozsah"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1657 msgid ""
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "document"
1660 msgstr ""
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1662 "souboru"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1693 msgid ""
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1695 "first letter"
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1704 msgstr ""
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1712 msgid ""
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1715 msgstr ""
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1729 msgstr "Duktus"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1732 msgid "Emph/noun"
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1748 msgid "Underlining"
1749 msgstr "Podtržení"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1752 msgid "&Select all"
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1754
1755 # TODO
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Form"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1770 msgid ""
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1772 "Settings."
1773 msgstr ""
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1786 msgid "&Left"
1787 msgstr "Na&levo"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1795 msgid "&Center"
1796 msgstr "Na &střed"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1803 msgid "&Right"
1804 msgstr "Na&pravo"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1857
1858 # TODO
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1860 msgid "FontUi"
1861 msgstr "FontUi"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1865 msgstr ""
1866 "Stan&dardní\n"
1867 "rodina:"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1874 msgid "&Base size:"
1875 msgstr ""
1876 "&Základní\n"
1877 "velikost:"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1881 msgstr ""
1882 "Kódování\n"
1883 "LaTe&X fontu:"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1890 msgid "&Roman:"
1891 msgstr ""
1892 "&Antikva\n"
1893 "(Roman):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1896 msgid ""
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1899 msgstr ""
1900 "Vybrat druh antikvy. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí začít psát "
1901 "jméno fontu po zobrazení seznamu."
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1909 msgstr "&Kapitálky"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 msgid "Use &old style figures"
1918 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1922 msgid "Options:"
1923 msgstr "&Možnosti:"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1927 msgid ""
1928 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1929 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1932 msgid "&Sans Serif:"
1933 msgstr ""
1934 "&Bezpatkové\n"
1935 "(Sans Serif):"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1938 msgid ""
1939 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1940 "just start typing while the list is expanded."
1941 msgstr ""
1942 "Vybrat druh bezpatkového písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1943 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1946 msgid "S&cale (%):"
1947 msgstr "Měřítk&o (%):"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1950 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1951 msgstr ""
1952 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1955 msgid "Use old st&yle figures"
1956 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1959 msgid "&Typewriter:"
1960 msgstr "S&trojopisný:"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1963 msgid ""
1964 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1965 "just start typing while the list is expanded."
1966 msgstr ""
1967 "Vybrat druh strojopisného písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1968 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1971 msgid "Sc&ale (%):"
1972 msgstr "&Měřítko (%):"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1975 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1976 msgstr ""
1977 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1978 "fontu"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1981 msgid "Use old style &figures"
1982 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1985 msgid "&Math:"
1986 msgstr "&Matematika:"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1989 msgid "Select the math typeface"
1990 msgstr "Zvolit matematický font"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1993 msgid "C&JK:"
1994 msgstr "C&JK:"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1997 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1998 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2001 msgid ""
2002 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2003 "microtype package"
2004 msgstr ""
2005 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2006 "úpravy šířky znaků"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2009 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2010 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2013 msgid ""
2014 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2015 "LuaTeX)"
2016 msgstr ""
2017 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2018 "nebo LuaTeX)"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2021 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2022 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2025 msgid ""
2026 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2027 "box prevents that."
2028 msgstr ""
2029 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2030 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2033 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2034 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2037 msgid "&Graphics"
2038 msgstr "&Obrázek"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2041 msgid "Select an image file"
2042 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2045 msgid "Output Size"
2046 msgstr "Velikost na výstupu"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2049 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2050 msgstr ""
2051 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2054 msgid "Set &height:"
2055 msgstr "&Výška:"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2058 msgid "&Scale graphics (%):"
2059 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2062 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2063 msgstr ""
2064 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2067 msgid "Set &width:"
2068 msgstr "Šíř&ka:"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2071 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2072 msgstr ""
2073 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2076 msgid "Rotate Graphics"
2077 msgstr "Otočení obrázku"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2080 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2081 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2084 msgid "Ro&tate after scaling"
2085 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2088 msgid "Or&igin:"
2089 msgstr "Počá&tek:"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2092 msgid "A&ngle (degrees):"
2093 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2096 msgid "File name of image"
2097 msgstr "Jméno obrázku"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2100 msgid "&Coordinates and Clipping"
2101 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2104 msgid ""
2105 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2106 "viewport for PDF output)"
2107 msgstr ""
2108 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2109 "pro PDF"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2112 msgid "Clip to c&oordinates"
2113 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2116 msgid "y:"
2117 msgstr "y:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2120 msgid "x:"
2121 msgstr "x:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2124 msgid ""
2125 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2126 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2127 msgstr ""
2128 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2129 "obrázku pro ostatní formáty)"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2132 msgid ""
2133 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2134 "at application level (see Preferences dialog)."
2135 msgstr ""
2136 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2137 "vypnutý v Nastaveních."
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2140 msgid "Sho&w in LyX"
2141 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2144 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2145 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2148 msgid "Sca&le on screen (%):"
2149 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2152 msgid ""
2153 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2154 msgstr ""
2155 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2156 "editoru"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2159 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2160 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2163 msgid "Additional LaTeX options"
2164 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2167 msgid "LaTeX &options:"
2168 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Skupiny obrázků"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2195 msgid "Draft mode"
2196 msgstr "Mód konceptu"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2199 msgid "&Draft mode"
2200 msgstr "&Mód konceptu"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2211 msgid "________"
2212 msgstr "________"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2231 msgid "&Spacing:"
2232 msgstr "&Mezera:"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Podporované typy mezer"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2239 msgid "&Value:"
2240 msgstr "&Hodnota:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "&Vzorek výplně:"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2251 msgid "&Non-Breaking:"
2252 msgstr "&Nelámat:"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2255 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2256 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2259 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2264 msgid "URL"
2265 msgstr "URL"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2268 msgid "&Target:"
2269 msgstr "&Cíl:"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2272 msgid "Name associated with the URL"
2273 msgstr "Jméno asociované s URL"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2276 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2277 msgid "&Name:"
2278 msgstr "J&méno:"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2281 msgid ""
2282 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2283 "to enter LaTeX code."
2284 msgstr ""
2285 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2286 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2289 msgid "Specify the link target"
2290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2293 msgid "Link type"
2294 msgstr "Typ odkazu"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2297 msgid ""
2298 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2299 "e., :// in the URI)"
2300 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2303 msgid "&Web"
2304 msgstr "&Web"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2307 msgid "Link to an email address"
2308 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2311 msgid "E&mail"
2312 msgstr "&Email"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2315 msgid "Link to a file"
2316 msgstr "Odkaz na soubor"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2319 msgid "Fi&le"
2320 msgstr "Sou&bor"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2323 msgid ""
2324 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2325 "fully spelled out in the Target field above)"
2326 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2329 msgid "&Other[[Link Type]]"
2330 msgstr "J&iný"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2333 msgid "I&nclude Type:"
2334 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2335
2336 # TODO nova stranka; viz wiki
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2338 msgid "Include"
2339 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2340
2341 # TODO lze i rekurzivne
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2343 msgid "Input"
2344 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2348 msgid "Verbatim"
2349 msgstr "Doslovně"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2353 msgid "Program Listing"
2354 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2357 msgid "Edit the file"
2358 msgstr "Editovat soubor"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2361 msgid "&Edit"
2362 msgstr "&Editace"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2365 msgid ""
2366 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2367 "that does not yet exist.)"
2368 msgstr ""
2369 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2370 "souboru.)"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2373 msgid "Underline spaces in generated output"
2374 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2377 msgid "&Mark spaces in output"
2378 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2381 msgid "Show LaTeX preview"
2382 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2385 msgid "&Show preview"
2386 msgstr "Zo&braz náhled"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2389 msgid "Listing Parameters"
2390 msgstr "Parametry výpisu"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2393 msgid "&Caption:"
2394 msgstr "&Popisek:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2400 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2405 msgid "&Bypass validation"
2406 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2409 msgid "&More parameters"
2410 msgstr "D&alší parametry"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2413 msgid ""
2414 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2415 "want to enter LaTeX code."
2416 msgstr ""
2417 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2418 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2421 msgid "Available I&ndexes"
2422 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2426 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2429 msgid "&Pagination"
2430 msgstr "&Stránkování"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2433 msgid "Page &Range:"
2434 msgstr "&Rozsah stran:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2437 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2438 msgstr ""
2439 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2442 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2443 msgid "&Format:"
2444 msgstr "&Formát:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2447 msgid ""
2448 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2449 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2450 msgstr ""
2451 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2452 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2455 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2456 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2459 msgid ""
2460 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2461 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2464 msgid "Index Generation"
2465 msgstr "Generování rejstříku"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:584
2468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:710
2469 msgid "&Options:"
2470 msgstr "&Možnosti:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2473 msgid "Define program options of the selected processor."
2474 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2477 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2478 msgstr ""
2479 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2482 msgid "&Use multiple indexes"
2483 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2486 msgid "&New:[[index]]"
2487 msgstr "&Nový"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2490 msgid ""
2491 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2492 msgstr ""
2493 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2494 "\")"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2497 msgid "Add a new index to the list"
2498 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2501 msgid "A&vailable Indexes:"
2502 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2505 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2506 msgid "1"
2507 msgstr "1"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2510 msgid "Remove the selected index"
2511 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2514 msgid "Rename the selected index"
2515 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2518 msgid "R&ename..."
2519 msgstr "Pře&jmenovat..."
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2522 msgid "Define or change button color"
2523 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2526 msgid "Infor&mation Type:"
2527 msgstr "&Typ informace:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2530 msgid ""
2531 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2532 "information below."
2533 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2536 msgid "&Fixed Date:"
2537 msgstr "&Fixní datum:"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2540 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2541 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2544 msgid "&Custom:"
2545 msgstr "V&lastní:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2548 msgid "Inset Parameter Configuration"
2549 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2552 msgid "Update dialog when moving context"
2553 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2556 msgid "S&ynchronize Dialog"
2557 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2560 msgid "Apply settings immediately"
2561 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2565 msgid "I&mmediate Apply"
2566 msgstr "O&kamžitě použít"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2569 msgid "Document &Class"
2570 msgstr "Třída &dokumentu"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2573 msgid "Click to select a local document class definition file"
2574 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2577 msgid "&Local Class..."
2578 msgstr "Lo&kální třída..."
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2581 msgid "Class Options"
2582 msgstr "Nastavení třídy"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2585 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2586 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2589 msgid "&Predefined:"
2590 msgstr "Před&definováno:"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2593 msgid ""
2594 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2595 "select/deselect."
2596 msgstr ""
2597 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2598 "aktivaci."
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2601 msgid "Cus&tom:"
2602 msgstr "V&lastní:"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2605 msgid "&Graphics driver:"
2606 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2609 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2610 msgstr ""
2611 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2614 msgid "Select de&fault master document"
2615 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2618 msgid "&Master:"
2619 msgstr "&Hlavní dokument:"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2622 msgid "Enter the name of the default master document"
2623 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2626 msgid "&Suppress default date on front page"
2627 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2630 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2631 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2634 msgid "&Quote style:"
2635 msgstr "&Typ uvozovek:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2638 msgid "Select the default quotation marks style"
2639 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2642 msgid ""
2643 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2644 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2645 "have been inserted with."
2646 msgstr ""
2647 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2648 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2651 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2652 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2655 msgid "Encoding"
2656 msgstr "Kódování"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2659 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2660 msgid "&Type:"
2661 msgstr "&Typ:"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2664 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2665 msgstr ""
2666 "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-"
2667 "u)."
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2670 msgid "Select Unicode encoding variant."
2671 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2674 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2675 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2678 msgid "Select custom encoding."
2679 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2682 msgid "Language pa&ckage:"
2683 msgstr "Jazykový &balíček:"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2686 msgid "Select which language package LyX should use"
2687 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2690 msgid ""
2691 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2692 msgstr ""
2693 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2694 "\\usepackage{babel})"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2697 msgid "Of&fset:"
2698 msgstr "&Posun:"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2701 msgid "Value of the vertical line offset."
2702 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2705 msgid "Value of the line width."
2706 msgstr "Hodnota šířky linky."
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2709 msgid "&Thickness:"
2710 msgstr "&Tloušťka:"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2713 msgid "Value of the line thickness."
2714 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2717 msgid "Input here the listings parameters"
2718 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2722 msgid "Feedback window"
2723 msgstr "Okno pro odezvu"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2726 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2727 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2730 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2731 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2737 #: src/insets/InsetListings.cpp:610 src/insets/InsetListings.cpp:611
2738 msgid "Listing"
2739 msgstr "Výpis"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2742 msgid "&Main Settings"
2743 msgstr "&Hlavní nastavení"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2746 msgid "Placement"
2747 msgstr "Umístění"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2750 msgid "Check for inline listings"
2751 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2754 msgid "&Inline listing"
2755 msgstr "&Uvnitř řádku"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2758 msgid "Check for floating listings"
2759 msgstr "Plovoucí výpisy"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2762 msgid "&Float"
2763 msgstr "P&lovoucí"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2766 msgid "Pla&cement:"
2767 msgstr "&Umístění:"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2770 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2771 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2774 msgid "Line numbering"
2775 msgstr "Číslování řádek"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2778 msgid "&Side:"
2779 msgstr "Str&ana:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2782 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2783 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků?"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2786 msgid "S&tep:"
2787 msgstr "&Krok:"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2790 msgid "Difference between two numbered lines"
2791 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2794 msgid "Font si&ze:"
2795 msgstr "Velikos&t písma:"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2798 msgid "Choose the font size for line numbers"
2799 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2802 msgid "Style"
2803 msgstr "Styl"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2806 msgid "F&ont size:"
2807 msgstr "&Velikost písma:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2810 msgid "The content's base font size"
2811 msgstr "Základní velikost písma"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2814 msgid "Font Famil&y:"
2815 msgstr "&Rodina písma:"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2818 msgid "The content's base font style"
2819 msgstr "Základní rodina písma"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2822 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2823 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2826 msgid "&Break long lines"
2827 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2830 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2831 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2834 msgid "S&pace as symbol"
2835 msgstr "M&ezera jako symbol"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2838 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2839 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2842 msgid "Space i&n string as symbol"
2843 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2846 msgid "Tab&ulator size:"
2847 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2850 msgid "Use extended character table"
2851 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2854 msgid "&Extended character table"
2855 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2858 msgid "Lan&guage:"
2859 msgstr "&Jazyk:"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2862 msgid "Select the programming language"
2863 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2866 msgid "&Dialect:"
2867 msgstr "&Dialekt:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2870 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2871 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2874 msgid "Range"
2875 msgstr "Rozmezí"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2878 msgid "Fi&rst line:"
2879 msgstr "Pr&vní řádek:"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2882 msgid "The first line to be printed"
2883 msgstr "První řádek výpisu"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2886 msgid "&Last line:"
2887 msgstr "Po&slední řádek:"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2890 msgid "The last line to be printed"
2891 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2894 msgid "Ad&vanced"
2895 msgstr "Rozšířené vol&by"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2898 msgid "More Parameters"
2899 msgstr "Další parametry"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2902 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2903 msgstr ""
2904 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2907 msgid "Document-specific layout information"
2908 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2911 msgid "&Validate"
2912 msgstr "Ověřit &správnost"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2916 msgid "Errors reported in terminal."
2917 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2920 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2921 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
2925 msgid "&Edit Externally"
2926 msgstr "&Edituj externě"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2929 msgid "Convert"
2930 msgstr "Konvertovat"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2933 msgid "Log &Type:"
2934 msgstr "&Typ logu:"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2937 msgid "Jump to the next error message."
2938 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2941 msgid "Next &Error"
2942 msgstr "Další &chyba"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2945 msgid "Jump to the next warning message."
2946 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2949 msgid "Next &Warning"
2950 msgstr "Další &upozornění"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2953 msgid "&Find:"
2954 msgstr "&Najít:"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2957 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2958 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2961 msgid "Find &Next"
2962 msgstr "Najdi &další"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2965 msgid "&Open Containing Directory"
2966 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2969 msgid "Update the display"
2970 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2973 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2974 msgid "&Update"
2975 msgstr "&Aktualizace"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2978 msgid "Filter"
2979 msgstr "Filtr"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2982 msgid ""
2983 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2984 "displayed"
2985 msgstr ""
2986 "Určuje, zda-li zobrazit pouze uživatelské, systémové nebo všechny dokumenty"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
2989 msgid "Filter case-sensitively"
2990 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
2993 msgid "Case Sensiti&ve"
2994 msgstr "Velikost pís&men"
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
2997 msgid "File &Language:"
2998 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3001 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3002 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3005 msgid "&Default margins"
3006 msgstr "&Standardní okraje"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3009 msgid "&Top:"
3010 msgstr "&Horní:"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3013 msgid "&Bottom:"
3014 msgstr "&Dolní:"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3017 msgid "&Inner:"
3018 msgstr "&Vnitřní:"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3021 msgid "O&uter:"
3022 msgstr "V&nější:"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3025 msgid "Head &sep:"
3026 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3029 msgid "Head &height:"
3030 msgstr "Výška h&lavičky:"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3033 msgid "&Foot skip:"
3034 msgstr "&Mezera patičky:"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3037 msgid "&Column sep:"
3038 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3041 msgid "Master Document Output"
3042 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3045 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3046 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3049 msgid "Include only &selected children"
3050 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3053 msgid "Include all subdocuments in the output"
3054 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3057 msgid "&Include all children"
3058 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3061 msgid ""
3062 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3063 "the excluded child documents."
3064 msgstr ""
3065 "Zde lze nastavit zpracování čítačů a křížových odkazů vzhledem k vynechaným "
3066 "potomkům"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3069 msgid "Global Counters && References"
3070 msgstr "Globální číslování a odkazy"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3073 msgid ""
3074 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3075 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3076 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3077 "counter values and references."
3078 msgstr ""
3079 "Všechny čítače a odkazy vynechaných potomků budou ignorovány, a tak bude "
3080 "číslování ve výstupním dokumentu odlišné od výstupu kompletního dokumentu. "
3081 "<br>Jedná se o nejrychlejší variantu, pokud nepotřebujete koretktní "
3082 "číslování a odkazy."
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3085 msgid "Do &not maintain (fast)"
3086 msgstr "&Neudržovat (rychlé)"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3089 msgid ""
3090 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3091 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3092 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3093 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3094 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3095 "correct counters and more or less correct references."
3096 msgstr ""
3097 "Čítače a odkazy vynechaných potomků budou nastaveny jednou a měněny při "
3098 "modifikaci vynechaných potomků. To nastaví čísla i dokazu korektně ve "
3099 "většině případů. Výjimkou jsou odkazy na změněné v soubory, které jsou "
3100 "importovány samotnými nezahrnutými potomky.<br>Podstatně rychlejší než ve "
3101 "striktním módu. Vyberte pokud Vám stačí víceméně koretktní číslování a "
3102 "odkazy."
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3105 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3106 msgstr "Udržovat &přibližně (střední)"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3109 msgid ""
3110 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3111 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3112 "you absolutely need correct counters."
3113 msgstr ""
3114 "Zajišťuje, že všechny odkazy a čítače budou identické jako v kompletním "
3115 "dokumentu. Může být výrazně pomalejší."
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3118 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3119 msgstr "Udržovat striktně (pomalé)"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3122 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3123 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3126 msgid "&Vertical:"
3127 msgstr "&Vertikálně:"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3130 msgid "Vertical alignment"
3131 msgstr "Vertikální zarovnání"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3134 msgid "Hori&zontal:"
3135 msgstr "&Horizontálně:"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3138 msgid "Appearance"
3139 msgstr "Vzhled"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3142 msgid "decoration type / matrix border"
3143 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3146 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3147 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3148 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3149 msgid "Number of rows"
3150 msgstr "Počet řádek"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3153 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3154 msgid "&Rows:"
3155 msgstr "Řá&dky:"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3159 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3161 msgid "Number of columns"
3162 msgstr "Počet sloupců"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3165 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3166 msgid "&Columns:"
3167 msgstr "&Sloupce:"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3170 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3171 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3172 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3175 msgid "All packages:"
3176 msgstr "Všechny balíčky:"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3179 msgid "Load A&utomatically"
3180 msgstr "Načíst &automaticky"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3183 msgid "Load Alwa&ys"
3184 msgstr "Načíst &vždy"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3187 msgid "Do &Not Load"
3188 msgstr "&Nenačítat"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3191 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3192 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3195 msgid "Indent &formulas"
3196 msgstr "&Indentace vzorců"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3199 msgid "Size of the indentation"
3200 msgstr "Velikost indentace"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3203 msgid "Formula numbering side:"
3204 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3207 msgid "Side where formulas are numbered"
3208 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3211 msgid "A&vailable:"
3212 msgstr "&Dostupné:"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3215 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3216 msgid "A&dd"
3217 msgstr "Při&dat"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3220 msgid "De&lete"
3221 msgstr "&Smazat"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3224 msgid "S&elected:"
3225 msgstr "&Vybrané:"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3228 msgid "Nomenclature"
3229 msgstr "Nomenklatura"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3232 msgid "Sy&mbol:"
3233 msgstr "&Symbol:"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3236 msgid "Des&cription:"
3237 msgstr "&Popis:"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3240 msgid "Sort &as:"
3241 msgstr "&Třídit jako:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3244 msgid ""
3245 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3246 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3247 msgstr ""
3248 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3249 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3252 msgid "Type"
3253 msgstr "Typ"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3256 msgid "LyX internal only"
3257 msgstr "Pouze pro LyX"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3260 msgid "LyX &Note"
3261 msgstr "LyX - &Poznámka"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3264 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3265 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3268 msgid "&Comment"
3269 msgstr "&Komentář"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3272 msgid "Print as grey text"
3273 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3276 msgid "&Greyed out"
3277 msgstr "&Zašedlé"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3280 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3281 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3284 msgid "L&ine numbering"
3285 msgstr "Čís&lování řádek"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3288 msgid "O&ptions:"
3289 msgstr "&Volby:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3292 msgid ""
3293 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3294 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3295 msgstr ""
3296 "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily "
3297 "jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3300 msgid "&List in Table of Contents"
3301 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3304 msgid "&Numbering"
3305 msgstr "Čí&slování"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3308 msgid "&LaTeX"
3309 msgstr "&LaTeX"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3312 msgid "LaTeX Output Options"
3313 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3316 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3317 msgstr ""
3318 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3321 msgid "S&ynchronize with output"
3322 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3325 msgid "C&ustom macro:"
3326 msgstr "&Vlastní makro:"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3329 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3330 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3333 msgid ""
3334 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3335 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3336 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3337 msgstr ""
3338 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z "
3339 "pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v "
3340 "těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3343 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3344 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3347 msgid "&XHTML"
3348 msgstr "&XHTML"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3351 msgid "XHTML Output Options"
3352 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3355 msgid "Write CSS to file"
3356 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3359 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3360 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3363 msgid "Format to use for math output."
3364 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3367 msgid "MathML"
3368 msgstr "MathML"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3371 msgid "HTML"
3372 msgstr "HTML"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3375 msgid "Images"
3376 msgstr "Obrázky"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3379 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:518
3382 msgid "LaTeX"
3383 msgstr "LaTeX"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3386 msgid "Math &image scaling:"
3387 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3390 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3391 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3394 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3395 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3398 msgid "&Math output:"
3399 msgstr "&Výstup vzorců:"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3402 msgid "&DocBook"
3403 msgstr "&DocBook"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3406 msgid "DocBook Output Options"
3407 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3410 msgid ""
3411 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3412 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3413 msgstr ""
3414 "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</"
3415 "code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3418 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3419 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3422 msgid "m (default)"
3423 msgstr "m (standardně)"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3426 msgid "mml"
3427 msgstr "mml"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3430 msgid "&Table output:"
3431 msgstr "Výst&up tabulek:"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3434 msgid "CALS"
3435 msgstr "CALS"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3438 msgid "&MathML namespace prefix:"
3439 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3442 msgid "LyX Format"
3443 msgstr "Formát LyX-u"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3446 msgid ""
3447 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3448 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3449 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3450 "in collaborative settings and with version control systems."
3451 msgstr ""
3452 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3453 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3454 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3457 msgid "Save &transient properties"
3458 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3461 msgid "Output Format"
3462 msgstr "Výstupní formát"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3465 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3466 msgstr ""
3467 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3470 msgid "De&fault output format:"
3471 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3474 msgid ""
3475 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3476 "really necessary)"
3477 msgstr ""
3478 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3479 "nutné)"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3482 msgid "&Allow running external programs"
3483 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3486 msgid "&Use hyperref support"
3487 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3490 msgid "&General"
3491 msgstr "Ob&ecné"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3494 msgid "Header Information"
3495 msgstr "Informace v hlavičce"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3498 msgid "&Title:"
3499 msgstr "&Název:"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3502 msgid "&Author:"
3503 msgstr "&Autor:"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3506 msgid "Sub&ject:"
3507 msgstr "Pře&dmět:"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3510 msgid "&Keywords:"
3511 msgstr "&Klíčová slova:"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3514 msgid ""
3515 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3516 msgstr ""
3517 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3518 "dokumentu"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3521 msgid "Automatically fi&ll header"
3522 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3525 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3526 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3529 msgid "Load in &fullscreen mode"
3530 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3531
3532 # TODO
3533 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3534 msgid "H&yperlinks"
3535 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3538 msgid "Allows link text to break across lines."
3539 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3542 msgid "B&reak links over lines"
3543 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3546 msgid "No &frames around links"
3547 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3550 msgid "C&olor links"
3551 msgstr "&Barevné odkazy"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3554 msgid "Bibliographical backreferences"
3555 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3558 msgid "B&ackreferences:"
3559 msgstr "Zpě&tné reference:"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3562 msgid "&Bookmarks"
3563 msgstr "&Záložky"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3566 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3567 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3570 msgid "&Numbered bookmarks"
3571 msgstr "Očí&slované záložky"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3574 msgid "&Open bookmark tree"
3575 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3578 msgid "Number of levels"
3579 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3582 msgid "Additional O&ptions"
3583 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3586 msgid ""
3587 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3588 msgstr ""
3589 "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí "
3590 "příkazu \\hypersetup."
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3593 msgid "Hyperse&tup"
3594 msgstr "Hyperse&tup"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3597 msgid ""
3598 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3599 msgstr ""
3600 "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a "
3601 "pozdějších verzí)"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3604 msgid "Document &Metadata"
3605 msgstr "&Metadata dokumentu"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3608 msgid "Paper Format"
3609 msgstr "Formát stránky"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3612 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3613 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3616 msgid "&Orientation:"
3617 msgstr "&Orientace:"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3620 msgid "&Portrait"
3621 msgstr "&Na výšku"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3624 msgid "&Landscape"
3625 msgstr "Na šířk&u"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3629 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
3630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
3631 msgid "Page Layout"
3632 msgstr "Rozvržení stránky"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3635 msgid "Page &style:"
3636 msgstr "Styl &stránky:"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3639 msgid "Style used for the page header and footer"
3640 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3643 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3644 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3647 msgid "&Two-sided document"
3648 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3651 msgid "Line &spacing"
3652 msgstr "Řá&dkování"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
3656 msgid "Single"
3657 msgstr "Jedna"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3660 msgid "1.5"
3661 msgstr "1.5"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
3665 msgid "Double"
3666 msgstr "Dva"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3673 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898
3675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
3676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1086 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
3677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
3678 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
3680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2207
3681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Vlastní"
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3689 msgid "&Justified"
3690 msgstr "Do &bloku"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3693 msgid "Ri&ght"
3694 msgstr "Na&pravo"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3697 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3698 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3701 msgid "Paragraph's &Default"
3702 msgstr "Standardní &zarovnání"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3705 msgid "Label Width"
3706 msgstr "Šířka značky"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3710 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3711 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3714 msgid "Lo&ngest label"
3715 msgstr "&Nejdelší značka"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3718 msgid "&Do not indent paragraph"
3719 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3722 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3723 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3726 msgid "Phanto&m"
3727 msgstr "Fantó&m"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3730 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3731 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3734 msgid "&Horizontal Phantom"
3735 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3738 msgid "Vertical space of the phantom content"
3739 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3742 msgid "Verti&cal Phantom"
3743 msgstr "&Vertikální fantóm"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3746 msgid "Find in preamble"
3747 msgstr "Najít v preambuli"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3750 msgid "&Find"
3751 msgstr "&Najít"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3754 msgid "Change the selected color"
3755 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3758 msgid "A&lter..."
3759 msgstr "Z&měnit..."
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3762 msgid "Reset the selected color to its original value"
3763 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3766 msgid "Restore &Default"
3767 msgstr "Obno&v standardní"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3770 msgid "Reset all colors to their original value"
3771 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3774 msgid "Restore A&ll"
3775 msgstr "O&bnovit vše"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3778 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3779 msgstr ""
3780 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3783 msgid "&Use system colors"
3784 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3787 msgid "In Math"
3788 msgstr "Ve vzorcích"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3791 msgid ""
3792 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3793 "delay."
3794 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3797 msgid "Automatic in&line completion"
3798 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3801 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3802 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3805 msgid "Automatic p&opup"
3806 msgstr "Automatické &menu"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3809 msgid "Autoco&rrection"
3810 msgstr "Autooprav&y"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3813 msgid "In Text"
3814 msgstr "V textu"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3817 msgid ""
3818 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3819 "delay."
3820 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3823 msgid "Automatic &inline completion"
3824 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3827 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3828 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3831 msgid "Automatic &popup"
3832 msgstr "Automatické m&enu"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3835 msgid ""
3836 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3837 "mode."
3838 msgstr ""
3839 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3840 "možné."
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3843 msgid "Cursor i&ndicator"
3844 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:199
3848 msgid "General[[settings]]"
3849 msgstr "Obecné"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3852 msgid ""
3853 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3854 "if it is available."
3855 msgstr ""
3856 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3857 "dobu."
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3860 msgid "s inline completion dela&y"
3861 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3864 msgid ""
3865 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3866 "if it is available."
3867 msgstr ""
3868 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3869 "nepohne po tuto dobu."
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3872 msgid "s popup d&elay"
3873 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3876 msgid ""
3877 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3878 "completed."
3879 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3882 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3883 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3886 msgid ""
3887 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3888 "It will be shown right away."
3889 msgstr ""
3890 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3891 "okamžitě."
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3894 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3895 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3898 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3899 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3902 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3903 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3906 msgid "Converter Defi&nitions"
3907 msgstr "Definice &konvertoru"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3910 msgid "&Converter:"
3911 msgstr "&Konvertor:"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3914 msgid "E&xtra flag:"
3915 msgstr "Příznak naví&c:"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3918 msgid "Fro&m format:"
3919 msgstr "&Z formátu:"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3922 msgid "&To format:"
3923 msgstr "D&o formátu:"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3927 msgid "&Modify"
3928 msgstr "Z&měnit"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3048
3932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3134
3933 msgid "Remo&ve"
3934 msgstr "&Smazat"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3937 msgid "Converter File Cache"
3938 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3941 msgid "&Enabled"
3942 msgstr "&Zapnuto"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3945 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3946 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3949 msgid "Security"
3950 msgstr "Bezpečnost"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3953 msgid ""
3954 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3955 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3958 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3959 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3962 msgid ""
3963 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3964 "'needauth' option."
3965 msgstr ""
3966 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3969 msgid "Use need&auth option"
3970 msgstr "Používat &autorizaci"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3973 msgid "Factor for the preview size"
3974 msgstr "Měřítko pro náhled"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3977 msgid "Display &graphics"
3978 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3981 msgid "Instant &preview:"
3982 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3986 msgid "Off"
3987 msgstr "Vypnuto"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3990 msgid "No math"
3991 msgstr "Bez matematiky"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3994 msgid "On"
3995 msgstr "Zapnuto"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3998 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3999 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4002 msgid "&Mark end of paragraphs"
4003 msgstr "Označit &konec odstavců"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4006 msgid "Preview si&ze:"
4007 msgstr "&Velikost náhledu:"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4010 msgid ""
4011 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4012 "workarea"
4013 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4016 msgid "&Underline change tracking additions"
4017 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4020 msgid "Session Handling"
4021 msgstr "Nastavení relace"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4029 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4032 msgid "Restore cursor &positions"
4033 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4036 msgid "&Load opened files from last session"
4037 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4040 msgid "&Clear all session information"
4041 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4044 msgid "Backup && Saving"
4045 msgstr "Zálohování a ukládání"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4048 msgid "Backup &original documents when saving"
4049 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4052 msgid ""
4053 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4054 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4055 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4056 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4057 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4058 "rescue."
4059 msgstr ""
4060 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat dočasnou kopii rozpracovávaného dokumentu v "
4061 "daném intervalu (jakožto #soubor.lyx# v daném adresáři). Na rozdíl od "
4062 "možnosti zálohy výše, tato kopie je smazána při uložení souboru. V případě "
4063 "pádu aplikace při práci na neuloženém souboru a neúspěchu obnovy z nouzové "
4064 "kopie (soubor.lyx.emergency), můžete použít tuto dočasnou kopii."
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4067 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4068 msgstr "Zá&lohovat dokumenty každých"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4071 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4072 msgstr "&minut"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4075 msgid ""
4076 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4077 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4078 "state (compressed or uncompressed)."
4079 msgstr ""
4080 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4081 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4084 msgid "&Save new documents compressed by default"
4085 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4088 msgid ""
4089 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4090 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4091 "included files."
4092 msgstr ""
4093 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4094 "na soubory při přesunech dokumentu."
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4097 msgid "Save the &document directory path"
4098 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4101 msgid "Windows && Work Area"
4102 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4105 msgid "Open documents in &tabs"
4106 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4109 msgid ""
4110 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4111 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4112 msgstr ""
4113 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4114 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4117 msgid "Use s&ingle instance"
4118 msgstr "Jediná &instance"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4121 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4122 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4125 msgid "Displa&y single close-tab button"
4126 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4129 msgid "Closing last &view:"
4130 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4133 msgid "Closes document"
4134 msgstr "Zavře dokument"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4137 msgid "Hides document"
4138 msgstr "Skryje dokument"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4141 msgid "Ask the user"
4142 msgstr "Zeptat se uživatele"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
4145 msgid "Editing"
4146 msgstr "Editace"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4149 msgid "Scroll &below end of document"
4150 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4154 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4158 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4162 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4165 msgid ""
4166 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4167 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4168 "is deactivated."
4169 msgstr ""
4170 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4171 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4172 "změn musí být vypnuto."
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4175 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4176 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4179 msgid "Sort &environments alphabetically"
4180 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4184 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4187 msgid ""
4188 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4189 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4190 msgstr ""
4191 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4192 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace."
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4195 msgid "Search &drive for cited files"
4196 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4199 msgid "Patte&rn:"
4200 msgstr "&Maska:"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4203 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4204 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4207 msgid "Cursor width (&pixels):"
4208 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4211 msgid ""
4212 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4213 "width is used."
4214 msgstr ""
4215 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4218 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4220 msgid "Auto"
4221 msgstr "Auto"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4224 msgid "Skip trailing non-word characters"
4225 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4228 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4229 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4232 msgid "&Group environments by their category"
4233 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4236 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4237 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4240 msgid "&Limit text width"
4241 msgstr "&Omezit šířku textu"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4244 msgid "&New..."
4245 msgstr "&Nový..."
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4248 msgid "Re&move"
4249 msgstr "O&dstranit"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4252 msgid "&Document format"
4253 msgstr "Formát &dokumentu"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4256 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4257 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4260 msgid "Sho&w in export menu"
4261 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4264 msgid "Vector &graphics format"
4265 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4268 msgid "S&hort name:"
4269 msgstr "&Zkratka:"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4272 msgid "E&xtensions:"
4273 msgstr "Příp&ony:"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4276 msgid "&MIME:"
4277 msgstr "&MIME:"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4280 msgid "Shortc&ut:"
4281 msgstr "&Zkratka:"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4284 msgid "Ed&itor:"
4285 msgstr "&Editor:"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4288 msgid "&Viewer:"
4289 msgstr "P&rohlížeč:"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4292 msgid "Co&pier:"
4293 msgstr "&Kopír.skript:"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4296 msgid ""
4297 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4298 "variants"
4299 msgstr ""
4300 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4301 "LaTeX-u"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4304 msgid "Default Output Formats"
4305 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4308 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4309 msgstr ""
4310 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4313 msgid ""
4314 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4315 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4316 msgstr ""
4317 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4318 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4321 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4322 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4325 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4326 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4329 msgid "With &TeX fonts:"
4330 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4333 msgid "&Japanese:"
4334 msgstr "&Japonština:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4337 msgid "Your name"
4338 msgstr "Vaše jméno"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4341 msgid "&Initials:"
4342 msgstr "&Iniciály:"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4345 msgid "Initials of your name"
4346 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4349 msgid "&E-mail:"
4350 msgstr "&E-mail:"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4353 msgid "Your E-mail address"
4354 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4357 msgid "Keyboard"
4358 msgstr "Klávesnice"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4361 msgid "Use &keyboard map"
4362 msgstr "Použít &mapu kláves"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4366 msgid "Br&owse..."
4367 msgstr "P&rocházet..."
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4370 msgid "S&econdary:"
4371 msgstr "&Sekundární:"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4374 msgid "&Primary:"
4375 msgstr "&Primární:"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4378 msgid ""
4379 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4380 "time LyX is launched."
4381 msgstr ""
4382 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4383 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4386 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4387 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4390 msgid "Mouse"
4391 msgstr "Myška"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4394 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4395 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4398 msgid ""
4399 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4400 "speed it up, low values slow it down."
4401 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4404 msgid ""
4405 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4406 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4409 msgid "&Middle mouse button pasting"
4410 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4413 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4414 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4417 msgid "&Enable"
4418 msgstr "&Zapnout"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4421 msgid "Ctrl"
4422 msgstr "Ctrl"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:914
4425 msgid "Shift"
4426 msgstr "Shift"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4429 msgid "Alt"
4430 msgstr "Alt"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4433 msgid "User &interface language:"
4434 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4437 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4438 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4441 msgid "LaTeX Language Support"
4442 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4445 msgid "Language &package:"
4446 msgstr "Jazykový &balíček:"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4449 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4450 msgstr ""
4451 "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v "
4452 "dokumentech"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1082 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
4456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:719
4457 msgid "Automatic"
4458 msgstr "Automaticky"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1084
4462 msgid "Always Babel"
4463 msgstr "Vždy Babel"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1088
4467 msgid "None[[language package]]"
4468 msgstr "Žádný"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4471 msgid ""
4472 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4473 "\\usepackage{babel})"
4474 msgstr ""
4475 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4476 "\\usepackage{babel})"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4479 msgid "Command s&tart:"
4480 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4483 msgid ""
4484 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4485 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4486 msgstr ""
4487 "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang "
4488 "bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4491 msgid "Command e&nd:"
4492 msgstr "Kone&c příkazu:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4495 msgid ""
4496 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4497 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4498 msgstr ""
4499 "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $"
4500 "$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4503 msgid ""
4504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4505 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4506 "used languages."
4507 msgstr ""
4508 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4509 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném "
4510 "jazyku."
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4513 msgid "Set languages &globally"
4514 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4517 msgid ""
4518 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4519 "command"
4520 msgstr ""
4521 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4524 msgid "Set document language e&xplicitly"
4525 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4528 msgid ""
4529 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4530 "command"
4531 msgstr ""
4532 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4535 msgid "&Unset document language explicitly"
4536 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4539 msgid "Editor Settings"
4540 msgstr "Nastavení editoru"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4543 msgid ""
4544 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4545 "in the work area"
4546 msgstr ""
4547 "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4550 msgid "&Mark additional languages"
4551 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4554 msgid ""
4555 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4556 "system, as default input language."
4557 msgstr ""
4558 "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v "
4559 "dokumentu"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4562 msgid "Respect &OS keyboard language"
4563 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4566 msgid ""
4567 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4568 "direction"
4569 msgstr "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4572 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4573 msgstr "Pohyb kurzoru zprava doleva:"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4576 msgid ""
4577 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4578 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4579 "when coming from the left)"
4580 msgstr ""
4581 "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu "
4582 "uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4585 msgid "&Logical"
4586 msgstr "&Logický"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4589 msgid ""
4590 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4591 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4592 "from the left)"
4593 msgstr ""
4594 "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř "
4595 "zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4598 msgid "&Visual"
4599 msgstr "&Visuální"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4602 msgid "Local Preferences"
4603 msgstr "Lokální nastavení"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4607 msgid ""
4608 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4609 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4610 "for the current language."
4611 msgstr "Oddělovač desetinné čárky používaný v dialogovém okně pro tabulky."
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4614 msgid "Default decimal &separator:"
4615 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4618 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4619 msgstr "Zde vložte vlastní oddělovač desetinné čárky"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4623 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4624 msgstr "Nastavit standardní jednotku délky pro dialogy LyX-u"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4627 msgid "Default length &unit:"
4628 msgstr "Jednotka &délky:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1045
4632 msgid "Language Default"
4633 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4637 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4641 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4644 msgid "P&rocessor:"
4645 msgstr "&Generátor:"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4648 msgid "BibTeX command and options"
4649 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4653 msgid "Processor for &Japanese:"
4654 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4657 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4658 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4661 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4662 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4665 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4666 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4669 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4670 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4673 msgid "CheckTeX start options and flags"
4674 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4677 msgid "&CheckTeX command:"
4678 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4681 msgid "&Nomenclature command:"
4682 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4685 msgid ""
4686 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4687 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4688 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4689 msgstr ""
4690 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4691 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4692 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4693 "při konfiguraci.\n"
4694 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4698 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4701 msgid "Set class options to default on class change"
4702 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4705 msgid "R&eset class options when document class changes"
4706 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4709 msgid "Forward Search"
4710 msgstr "Dopředné hledání"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4713 msgid "DV&I command:"
4714 msgstr "DV&I příkaz:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4717 msgid "&PDF command:"
4718 msgstr "PD&F příkaz:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4721 msgid "Dvips Options"
4722 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4725 msgid "Paper t&ype:"
4726 msgstr "T&yp papíru:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4729 msgid "Paper si&ze:"
4730 msgstr "&Velikost papíru:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4733 msgid "Lan&dscape:"
4734 msgstr "Na šíř&ku:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4737 msgid "Other Options"
4738 msgstr "Další možnosti"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4741 msgid "Output &line length:"
4742 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4745 msgid ""
4746 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4747 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4748 "paragraphs are separated by a blank line."
4749 msgstr ""
4750 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4751 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4752 "oddělené prázdnou řádkou."
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4755 msgid "&Overwrite on export:"
4756 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4759 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4760 msgstr ""
4761 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4764 msgid "Ask permission"
4765 msgstr "Dotázat se na povolení"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4768 msgid "Main file only"
4769 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4772 msgid "All files"
4773 msgstr "Všechny soubory"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4776 msgid ""
4777 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4778 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4779 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4780 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4781 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4782 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4783 msgstr ""
4784 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4785 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4786 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4787 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4788 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4789 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4792 msgid "&PATH prefix:"
4793 msgstr "P&refix cesty:"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4796 msgid ""
4797 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4798 "variable. Use the OS native format."
4799 msgstr ""
4800 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4801 "ostatní adresáře.\n"
4802 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4805 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4806 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4809 msgid ""
4810 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4811 "environment variable. Use the OS native format."
4812 msgstr ""
4813 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4814 "před ostatní adresáře.\n"
4815 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4824 msgid "Browse..."
4825 msgstr "Procházet..."
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4828 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4829 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4832 msgid "&Temporary directory:"
4833 msgstr "Po&mocný adresář:"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4836 msgid "Ly&XServer pipe:"
4837 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4840 msgid ""
4841 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4842 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4843 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4844 "Document Handling to be checked."
4845 msgstr ""
4846 "Pokud zde zadáte cestu k adresáři, všechny zálohy budou uloženy v tomto "
4847 "adresáře. Pokud nezadáte nic, záloha bude uložena ve stejném adresáři jako "
4848 "editovaný dokument. Obé vyžaduje zapnuté zálohování v panelu 'Obsluha "
4849 "souborů.'"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4852 msgid "&Backup directory:"
4853 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4856 msgid "&Example files:"
4857 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4860 msgid "&Document templates:"
4861 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4864 msgid "&Working directory:"
4865 msgstr "Pra&covní adresář:"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4868 msgid "H&unspell dictionaries:"
4869 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4872 msgid "Sans Seri&f:"
4873 msgstr ""
4874 "&Bezpatkové\n"
4875 "(Sans Serif):"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4878 msgid "T&ypewriter:"
4879 msgstr "&Strojopisné:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4882 msgid "R&oman:"
4883 msgstr ""
4884 "&Antikva\n"
4885 "(Roman):"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4888 msgid "Default &zoom %:"
4889 msgstr "&Lupa %:"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4892 msgid "Font Sizes"
4893 msgstr "Velikost Písma"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4896 msgid "&Large:"
4897 msgstr "Velké:"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4900 msgid "&Larger:"
4901 msgstr "Větší:"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4904 msgid "&Largest:"
4905 msgstr "Největší:"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4908 msgid "&Huge:"
4909 msgstr "Obrovské:"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4912 msgid "&Hugest:"
4913 msgstr "Obrovité:"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4916 msgid "S&mallest:"
4917 msgstr "Nejmenší:"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4920 msgid "S&maller:"
4921 msgstr "Menší:"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4924 msgid "S&mall:"
4925 msgstr "Malé:"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4928 msgid "&Normal:"
4929 msgstr "Normální:"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4932 msgid "&Tiny:"
4933 msgstr "Drobné:"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4936 msgid "&New"
4937 msgstr "&Nová"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4940 msgid "&Bind file:"
4941 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4944 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4945 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4948 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4949 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4952 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4953 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4956 msgid "&Spellchecker engine:"
4957 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4960 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4961 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4964 msgid "Accept compound &words"
4965 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4968 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4969 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4972 msgid "S&pellcheck continuously"
4973 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4976 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4977 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4980 msgid "&Escape characters:"
4981 msgstr "&Vypustit znaky:"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4985 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4988 msgid "Al&ternative language:"
4989 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4992 msgid "General Look && Feel"
4993 msgstr "Vzhled"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4996 msgid "Use icons from system's &theme"
4997 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5000 msgid "&User interface file:"
5001 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5004 msgid "&Icon set:"
5005 msgstr "&Sada ikon:"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5008 msgid ""
5009 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5010 "save the preferences and restart LyX."
5011 msgstr ""
5012 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
5013 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5016 msgid "Context Help"
5017 msgstr "Kontextová nápověda"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5020 msgid ""
5021 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5022 "the main work area of an edited document"
5023 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5026 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5027 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5030 msgid "Menus"
5031 msgstr "Menu"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5034 msgid "&Maximum last files:"
5035 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:192
5038 msgid "Fullscreen"
5039 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:204
5042 msgid "Hide &menubar"
5043 msgstr "Skrýt &menu"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:211
5046 msgid "Hide scr&ollbar"
5047 msgstr "Skrýt &posuvník"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:234
5050 msgid "Hide sta&tusbar"
5051 msgstr "S&krýt stavový řádek"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:241
5054 msgid "H&ide tabbar"
5055 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:283
5058 msgid "&Hide toolbars"
5059 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5062 msgid ""
5063 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5064 "current LyX session, not permanently."
5065 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5068 msgid "A&pply to current session only"
5069 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5072 msgid "Nomenclature settings"
5073 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5076 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5077 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5078 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5081 msgid "&List Indentation:"
5082 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5085 msgid "Custom &Width:"
5086 msgstr "&Vlastní šířka:"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5089 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5090 msgstr ""
5091 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5094 msgid "Available i&ndexes:"
5095 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5098 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5099 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5102 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5103 msgstr ""
5104 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5107 msgid "&Subindex"
5108 msgstr "&Podrejstřík"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5111 msgid ""
5112 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5113 "code in index names."
5114 msgstr ""
5115 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5116 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
5120 msgid "Output"
5121 msgstr "Výstup"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5124 msgid "Settings"
5125 msgstr "Nastavení"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5128 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5129 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5132 msgid "Display statusbar messages?"
5133 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5136 msgid "&Statusbar messages"
5137 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5140 msgid "Debug messages"
5141 msgstr "Ladící výpisy"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5144 msgid "Display all debug messages"
5145 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5148 msgid "&All"
5149 msgstr "&Vše"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5152 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5153 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5156 msgid "S&elected"
5157 msgstr "&Vybrané"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5160 msgid "Display no debug messages"
5161 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5164 msgid "&None"
5165 msgstr "Žá&dné"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5169 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5172 msgid "&Clear automatically"
5173 msgstr "&Automaticky mazat"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5176 #: src/insets/InsetRef.cpp:628
5177 msgid "Label"
5178 msgstr "Značka"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5181 msgid "Reference counter value"
5182 msgstr "Hodnota čítače"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5185 msgid "&In[[buffer]]:"
5186 msgstr "&V:"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5189 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5190 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5193 msgid "So&rt:"
5194 msgstr "&Třídit:"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5197 msgid "Sorting of the list of available labels"
5198 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5201 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5202 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5205 msgid "Grou&p"
5206 msgstr "&Seskupit"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5209 msgid "Available &Labels:"
5210 msgstr "&Dostupné značky:"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5213 msgid "Sele&cted Label:"
5214 msgstr "&Vybraná značka:"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5217 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5218 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5221 msgid "Jump to the selected label"
5222 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5225 msgid "&Go to Label"
5226 msgstr "&Jdi na značku"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5229 msgid "Reference For&mat:"
5230 msgstr "Formát &reference:"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5233 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5234 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5237 msgid "<reference>"
5238 msgstr "<reference>"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5241 msgid "(<reference>)"
5242 msgstr "(<reference>)"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5245 msgid "<page>"
5246 msgstr "<strana>"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5249 msgid "on page <page>"
5250 msgstr "na straně <strana>"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5253 msgid "<reference> on page <page>"
5254 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5257 msgid "Formatted reference"
5258 msgstr "Formátovaná reference"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5261 msgid "Textual reference"
5262 msgstr "Doslovná reference"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5265 msgid "Label only"
5266 msgstr "Pouze značka"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5269 msgid ""
5270 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5271 "references, and only if you are using refstyle.)"
5272 msgstr ""
5273 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5274 "refstyle.)"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5277 msgid "Plural"
5278 msgstr "Pl&urál"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5281 msgid ""
5282 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5283 "references, and only if you are using refstyle.)"
5284 msgstr ""
5285 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5286 "refstyle.)"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5289 msgid "Capitalized"
5290 msgstr "První v&elké"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5293 msgid "Do not output part of label before \":\""
5294 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5297 msgid "No Prefix"
5298 msgstr "Bez prefi&xu"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5301 msgid "No Hyperlink"
5302 msgstr "Bez odka&zu"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5305 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5306 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5309 msgid "&< Find"
5310 msgstr "&< Najít"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5313 msgid "Replace all occurrences"
5314 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5317 msgid "Hide replace and option widgets"
5318 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5321 msgid "&Minimize"
5322 msgstr "Zmenš&it"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5325 msgid "Rep&lace with:"
5326 msgstr "Nahradit čí&m:"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5329 msgid "&Search:"
5330 msgstr "Vyh&ledat:"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5333 msgid "Replace and find next occurrence"
5334 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5337 msgid "&Replace >"
5338 msgstr "Nahr&aď >"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5341 msgid "Replace and find previous occurrence"
5342 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5345 msgid "< Re&place"
5346 msgstr "< Na&hraď"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5349 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5350 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5353 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5354 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5357 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5358 msgstr "Veliko&st písmen"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5361 msgid "Match whole words only"
5362 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5365 msgid "Limit search and replace to selection"
5366 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5369 msgid "Selection onl&y"
5370 msgstr "Vý&běr"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5373 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5374 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5377 msgid "Search as yo&u type"
5378 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5381 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5382 msgstr ""
5383 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5384 "druhého konce"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5387 msgid "&Wrap"
5388 msgstr "Obté&kání"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5391 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5392 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5395 msgid "Export for&mats:"
5396 msgstr "&Exportovat formáty:"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5399 msgid "Send exported file to &command:"
5400 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5403 msgid "Edit shortcut"
5404 msgstr "Editovat zkratku"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5407 msgid "Fu&nction:"
5408 msgstr "&Funkce:"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5411 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5412 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5415 msgid "Short&cut:"
5416 msgstr "&Zkratka:"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5419 msgid ""
5420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5421 "the 'Clear' button"
5422 msgstr ""
5423 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5424 "tlačítka 'Smazat'"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5427 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5428 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5431 msgid "&Delete Key"
5432 msgstr "&Smazat Klávesu"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5435 msgid "Clear current shortcut"
5436 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5439 msgid "C&lear"
5440 msgstr "S&mazat"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5443 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5444 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5445 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5446 msgid "Spell Checker"
5447 msgstr "Kontrola pravopisu"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5450 msgid ""
5451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5452 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5455 msgid "Unknown &word:"
5456 msgstr "Neznámé &slovo:"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5459 msgid "Current word"
5460 msgstr "Současné slovo"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5463 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5464 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5467 msgid "S&kip"
5468 msgstr "Př&eskočit"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5471 msgid "Repla&cement:"
5472 msgstr "&Náhrada:"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5475 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5476 msgstr ""
5477 "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5480 msgid "Skip A&ll"
5481 msgstr "Přeskočit &vše"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5484 msgid "Replace with selected word"
5485 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5488 msgid "Replace word with current choice"
5489 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5492 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5493 msgid "&Replace"
5494 msgstr "Nah&raď"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5497 msgid "S&uggestions:"
5498 msgstr "Návrh&y:"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5501 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5502 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5505 msgid "Re&place All"
5506 msgstr "Na&hraď vše"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5509 msgid ""
5510 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5511 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5514 msgid "Ign&ore"
5515 msgstr "Ign&orovat"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5518 msgid ""
5519 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5520 "beyond the current session."
5521 msgstr ""
5522 "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5525 msgid "I&gnore All"
5526 msgstr "I&gnorovat vše"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5529 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5530 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5533 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5534 msgstr "Př&idat"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5537 msgid ""
5538 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5539 "full range."
5540 msgstr ""
5541 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5542 "plný rozsah."
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5545 msgid "Ca&tegory:"
5546 msgstr "K&ategorie:"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5549 msgid "Select this to display all available characters at once"
5550 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5553 msgid "&Display all"
5554 msgstr "Zo&brazit všechny"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5557 msgid "&Style:"
5558 msgstr "S&tyl:"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5561 msgid "&Table Settings"
5562 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5565 msgid "Row setting"
5566 msgstr "Nastavení řádku"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5569 msgid "Merge cells of different rows"
5570 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5573 msgid "M&ultirow"
5574 msgstr "Víceřá&dkový"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5577 msgid "&Vertical Offset:"
5578 msgstr "&Vertikální posun:"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5581 msgid "Optional vertical offset"
5582 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5585 msgid "Cell setting"
5586 msgstr "Nastavení buňky"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5590 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5593 msgid "rotation angle"
5594 msgstr "úhel rotace"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5597 msgid "de&grees"
5598 msgstr "st&upně"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5601 msgid "Table-wide settings"
5602 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5605 msgid "W&idth:"
5606 msgstr "Šíř&ka:"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5609 msgid "Verti&cal alignment:"
5610 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5613 msgid "Vertical alignment of the table"
5614 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5617 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5618 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5621 msgid "&Rotate"
5622 msgstr "O&točení"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5625 msgid "degrees"
5626 msgstr "stupně"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5629 msgid "Column settings"
5630 msgstr "Nastavení sloupce"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5633 msgid ""
5634 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5635 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5636 "Fixed custom width</p></body></html>"
5637 msgstr ""
5638 "<html><head/><body><p>Typ šířky sloupce:</p><p>* Délka textu: roztáhnout "
5639 "podle šířky textu</p><p>* Proměnná: Přizpůsobit šírce tabulky</p><p>* "
5640 "Vlastní: Fixní zadaná šířka</p></body></html>"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5643 msgid "Text length"
5644 msgstr "Délka textu"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5647 msgid "Variable[[Width]]"
5648 msgstr "Proměnná"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5651 msgid "Custom[[Width]]"
5652 msgstr "Vlastní"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5655 msgid "Horizontal alignment in column"
5656 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5659 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5660 msgid "Justified"
5661 msgstr "Do bloku"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5664 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5665 msgid "At Decimal Separator"
5666 msgstr "Na desetinné čárce"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5669 msgid "Hori&zontal alignment:"
5670 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5673 msgid ""
5674 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5675 "the row."
5676 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5679 msgid "&Vertical alignment in row:"
5680 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5683 msgid "Custom width of the column"
5684 msgstr "Vlastní šířka sloupce"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5687 msgid "&Decimal separator:"
5688 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5691 msgid "Merge cells of different columns"
5692 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5695 msgid "Mu&lticolumn"
5696 msgstr "&Více sloupců"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5699 msgid "LaTe&X argument:"
5700 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5704 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5707 msgid "&Borders"
5708 msgstr "&Okraje"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5711 msgid "Set Borders"
5712 msgstr "Nastav Okraje"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5715 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5716 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5719 msgid "All Borders"
5720 msgstr "Všechy okraje"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5723 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5724 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5727 msgid "&Set"
5728 msgstr "&Nastavit"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5731 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5732 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5735 msgid "Use default (grid-like) border style"
5736 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5739 msgid "De&fault"
5740 msgstr "S&tandardní"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5743 msgid ""
5744 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5745 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5746 msgstr ""
5747 "Při zaškrtnutí se tabulka nastaví do standardního formálního stylu "
5748 "(horizontální linie jenom v hlavičce a patičce)"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5751 msgid "Use Default &Formal Style"
5752 msgstr "Použít standardní &formální styl"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5755 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5756 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5759 msgid "Fo&rmal"
5760 msgstr "Fo&rmální"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5763 msgid "Additional Space"
5764 msgstr "Dodatečná mezera"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5767 msgid "T&op of row:"
5768 msgstr "&Vršek řádku:"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5771 msgid "Botto&m of row:"
5772 msgstr "&Spodek řádku:"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5775 msgid "Bet&ween rows:"
5776 msgstr "&Mezi řádky:"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5779 msgid "&Multi-Page Table"
5780 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5783 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5784 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5787 msgid "&Use multi-page table"
5788 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5791 msgid "Row settings"
5792 msgstr "Nastavení řádku"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5795 msgid "Status"
5796 msgstr "Status"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5799 msgid "Border above"
5800 msgstr "Okraj nad"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5803 msgid "Border below"
5804 msgstr "Okraj pod"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5807 msgid "Contents"
5808 msgstr "Obsah"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5811 msgid "Header:"
5812 msgstr "Hlavička:"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5815 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5816 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5822 msgid "on"
5823 msgstr "zapnuto"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5829 msgid "double"
5830 msgstr "dvojitá"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5833 msgid "First header:"
5834 msgstr "První hlavička:"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5837 msgid "This row is the header of the first page"
5838 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5841 msgid "Don't output the first header"
5842 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5845 msgid "is empty"
5846 msgstr "prázdná"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5849 msgid "Footer:"
5850 msgstr "Patička:"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5853 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5854 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5857 msgid "Last footer:"
5858 msgstr "Poslední patička:"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5861 msgid "This row is the footer of the last page"
5862 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5865 msgid "Don't output the last footer"
5866 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5869 msgid "Caption:"
5870 msgstr "Popisek:"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5873 msgid "Set a page break on the current row"
5874 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5877 msgid "Page &break on current row"
5878 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5881 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5882 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5885 msgid "Multi-page table alignment"
5886 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5889 msgid "Current cell:"
5890 msgstr "Současná buňka:"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5893 msgid "Current row position"
5894 msgstr "Současná řádka"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5897 msgid "Current column position"
5898 msgstr "Současný sloupec"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5901 msgid "Selected classes or styles"
5902 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5905 msgid "LaTeX classes"
5906 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5909 msgid "LaTeX styles"
5910 msgstr "Styly LaTeX-u"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5913 msgid "BibTeX styles"
5914 msgstr "Styly BibTeX-u"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5917 msgid "BibTeX databases"
5918 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5921 msgid "Biblatex bibliography styles"
5922 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5925 msgid "Biblatex citation styles"
5926 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5929 msgid "Toggles view of the file list"
5930 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5933 msgid "Show &path"
5934 msgstr "Zobraz &cestu"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5937 msgid "Rebuild the file lists"
5938 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5941 msgid ""
5942 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5943 msgstr ""
5944 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5947 msgid "&View"
5948 msgstr "&Prohlédnout"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5951 msgid "Spacing"
5952 msgstr "Mezera"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5955 msgid "&Line spacing:"
5956 msgstr "Řád&kování:"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5959 msgid "Spacing type"
5960 msgstr "Typ mezery"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5963 msgid "Number of lines"
5964 msgstr "Počet řádků"
5965
5966 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5967 msgid "Table Style"
5968 msgstr "Styl tabulky"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5971 msgid "Default St&yle:"
5972 msgstr "Výcho&zí styl:"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5975 msgid "Paragraph Separation"
5976 msgstr "Oddělení odstavců"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5980 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5983 msgid "&Indentation:"
5984 msgstr "&Odsazení:"
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5987 msgid "&Vertical space:"
5988 msgstr "&Vertikální mezera:"
5989
5990 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5991 msgid "Size of the vertical space"
5992 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5995 msgid ""
5996 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5997 "justified in the output)"
5998 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5999
6000 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6001 msgid "Use &justification in LyX work area"
6002 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
6003
6004 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6005 msgid "Format text into two columns"
6006 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
6007
6008 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6009 msgid "Two-&column document"
6010 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6013 msgid "Language of the thesaurus"
6014 msgstr "Jazyk tezauru"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6017 msgid "Index entry"
6018 msgstr "Heslo v rejstříku"
6019
6020 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6021 msgid "&Keyword:"
6022 msgstr "&Hledané slovo:"
6023
6024 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6025 msgid "L&ookup"
6026 msgstr "&Vyhledat"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6029 msgid "The selected entry"
6030 msgstr "Označené heslo"
6031
6032 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6033 msgid "Sele&ction:"
6034 msgstr "&Výběr:"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6037 msgid "Replace the entry with the selection"
6038 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6041 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6042 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6045 msgid "Word to look up"
6046 msgstr "Slovo k vyhledání"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6049 msgid "Update navigation tree"
6050 msgstr "Aktualizuj strom"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6053 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6054 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6055 msgid "..."
6056 msgstr "..."
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6059 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6060 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
6061
6062 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6063 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6064 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
6065
6066 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6067 msgid "Move selected item up by one"
6068 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6069
6070 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6071 msgid "Move selected item down by one"
6072 msgstr "Přesun označené položky dolů"
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6075 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6076 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6077
6078 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6079 msgid "Sort"
6080 msgstr "Třídit"
6081
6082 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6083 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6084 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6085
6086 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6087 msgid "Keep"
6088 msgstr "Držet"
6089
6090 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6091 msgid ""
6092 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6093 "change tracking, etc.)"
6094 msgstr ""
6095 "Odfiltrovat položky jež se neexportují (poznámky, neaktivní větve, smazáno "
6096 "revizí, atd.)"
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6099 msgid "All items"
6100 msgstr "Všechny položky"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6103 msgid "Only output items"
6104 msgstr "Jen položky výstupu"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6107 msgid "Only non-output items"
6108 msgstr "Jen položky bez výstupu"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6111 msgid "Sho&w:"
6112 msgstr "Zobrazit:"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6115 msgid ""
6116 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6117 "tables, and others)"
6118 msgstr ""
6119 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6120 "tabulek)"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6123 msgid "Enter text"
6124 msgstr "Vložit text"
6125
6126 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6127 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6128 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6129 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
6130
6131 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6132 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6133 msgid "&Do not show this warning again!"
6134 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6137 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6138 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6141 msgid "&Protect:"
6142 msgstr "&Chránit:"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6145 msgid "Default skip"
6146 msgstr "Standardní mezera"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6149 msgid "Small skip"
6150 msgstr "Malá mezera"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6153 msgid "Medium skip"
6154 msgstr "Střední mezera"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6157 msgid "Big skip"
6158 msgstr "Velká mezera"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
6162 msgid "Half line height"
6163 msgstr "Výška poloviny řádky"
6164
6165 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894
6167 msgid "Line height"
6168 msgstr "Výška řádky"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6171 msgid "Vertical fill"
6172 msgstr "Výplň (VFill)"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6175 msgid "F&ormat:"
6176 msgstr "F&ormát:"
6177
6178 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6179 msgid "Automatic update"
6180 msgstr "Automatická aktualizace"
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6183 msgid "Show the source as the master document gets it"
6184 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6185
6186 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6187 msgid "Master's perspective"
6188 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6189
6190 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6191 msgid "Current Paragraph"
6192 msgstr "Současný odstavec"
6193
6194 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6195 msgid "Complete Source"
6196 msgstr "Celý zdrojový kód"
6197
6198 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6199 msgid "Preamble Only"
6200 msgstr "Pouze preambule"
6201
6202 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6203 msgid "Body Only"
6204 msgstr "Pouze tělo"
6205
6206 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6207 msgid "Select the output format"
6208 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6209
6210 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6212 msgid "&Reload"
6213 msgstr "&Znovunačíst"
6214
6215 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6216 msgid "&Ignore"
6217 msgstr "&Ignorovat"
6218
6219 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6220 msgid "Horizontal placement"
6221 msgstr "Horizontální umístění"
6222
6223 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6224 msgid "Outer (default)"
6225 msgstr "Vnější (standardní)"
6226
6227 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6228 msgid "Inner"
6229 msgstr "Vnitřní"
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6232 msgid "Check this to allow flexible placement"
6233 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6234
6235 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6236 msgid "Allow &floating"
6237 msgstr "Plovoucí &objekt"
6238
6239 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6240 msgid "Wid&th:"
6241 msgstr "Šířk&a:"
6242
6243 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6244 msgid "Unit of width value"
6245 msgstr "Jednotky šířky"
6246
6247 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6248 msgid "use overhang"
6249 msgstr "použit přesah"
6250
6251 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6252 msgid "Over&hang:"
6253 msgstr "Přesa&h:"
6254
6255 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6256 msgid "Overhang value"
6257 msgstr "Hodnota přesahu"
6258
6259 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6260 msgid "Unit of overhang value"
6261 msgstr "Jednotky přesahu"
6262
6263 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6264 msgid "use number of lines"
6265 msgstr "použít počet řádek"
6266
6267 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6268 msgid "&Line span:"
6269 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6270
6271 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6272 msgid "number of needed lines"
6273 msgstr "počet potřebných kopií"
6274
6275 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6276 msgid "Basic (BibTeX)"
6277 msgstr "Základní (BibTeX)"
6278
6279 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6280 msgid ""
6281 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6282 "styles primarily suitable for science and maths."
6283 msgstr ""
6284 "Základní citační vlastnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6285 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6286
6287 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6288 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6289 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6290 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6291 msgid "not cited"
6292 msgstr "necitováno"
6293
6294 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6295 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6296 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6297 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6298 msgid "Add to bibliography only."
6299 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6300
6301 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6302 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6303 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6304 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6305 msgid "Key only."
6306 msgstr "Pouze klíč"
6307
6308 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6309 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6311 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6312 msgid "Key"
6313 msgstr "Klíč"
6314
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6316 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6317 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6318
6319 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6320 msgid ""
6321 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6322 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6323 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6324 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6325 "Bibliography processor is advised."
6326 msgstr ""
6327 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6328 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6329 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6330 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6331
6332 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6333 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6335 msgid "Footnote"
6336 msgstr "Poznámka pod čarou"
6337
6338 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6339 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6340 msgid "Foot"
6341 msgstr "Patička"
6342
6343 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6344 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6345 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6346 msgid "bibliography entry"
6347 msgstr "heslo bibliografie"
6348
6349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6351 msgid "Full bibliography entry."
6352 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6353
6354 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6356 msgid "Autocite"
6357 msgstr "Autocite"
6358
6359 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6361 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6362 msgstr "V&ynutit plný název"
6363
6364 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6365 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6366 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6367 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6368
6369 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6370 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6371 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6372 msgid " et al."
6373 msgstr " et al."
6374
6375 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6376 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6377 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6378 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6379 msgstr ", "
6380
6381 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6382 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6383 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6384 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6385 msgstr ", a "
6386
6387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6389 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6390 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6391 msgstr " a "
6392
6393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6395 msgid "Super"
6396 msgstr "Nahoře"
6397
6398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6399 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6400 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6401 msgid "Superscript"
6402 msgstr "Index nahoře"
6403
6404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6405 msgid "Biblatex"
6406 msgstr "Biblatex"
6407
6408 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6409 msgid ""
6410 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6411 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6412 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6413 "bibliography processor is advised."
6414 msgstr ""
6415 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6416 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6417 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6418 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6419
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6421 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6422 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6423
6424 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6425 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6426 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6427
6428 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6429 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6430 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6431
6432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6433 msgid ""
6434 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6435 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6436 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6437 msgstr ""
6438 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6439 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6440 "španělštinu a italštinu. "
6441
6442 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6443 msgid "Bibliography entry."
6444 msgstr "Heslo bibliografie."
6445
6446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6447 msgid "before"
6448 msgstr "před"
6449
6450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6451 msgid "short title"
6452 msgstr "krátký titulek"
6453
6454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6457 msgid "/"
6458 msgstr "/"
6459
6460 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6461 msgid "Natbib (BibTeX)"
6462 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6463
6464 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6465 msgid ""
6466 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6467 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6468 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6469 "names, shortened and full author lists, and more."
6470 msgstr ""
6471 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6472 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6473 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6474 "autorská jména apod."
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6477 msgid "American Economic Association (AEA)"
6478 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6482 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6483 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6485 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6486 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6487 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6488 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6489 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6490 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6491 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6492 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6493 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6495 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6498 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6499 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6500 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6501 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6503 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6505 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6508 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6509 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6511 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6512 #: lib/examples/Articles:0
6513 msgid "Articles"
6514 msgstr "Články"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6517 msgid "ShortTitle"
6518 msgstr "ShortTitle"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6527 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6528 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6529 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6530 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6532 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6534 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6536 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6537 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6538 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6539 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6544 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6545 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6549 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6550 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6551 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6552 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6553 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6554 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6555 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6556 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6557 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6558 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6559 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6560 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6561 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6564 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6566 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6567 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6572 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6573 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6583 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6585 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6586 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6587 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6588 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6590 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6597 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6598 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6609 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6610 msgid "FrontMatter"
6611 msgstr "Úvodní část"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6614 msgid "Publication Month"
6615 msgstr "Publication Month"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6618 msgid "Publication Month:"
6619 msgstr "Publication Month:"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6622 msgid "Publication Year"
6623 msgstr "Publication Year"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6626 msgid "Publication Year:"
6627 msgstr "Publication Year:"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6630 msgid "Publication Volume"
6631 msgstr "Publication Volume"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6634 msgid "Publication Volume:"
6635 msgstr "Publication Volume:"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6638 msgid "Publication Issue"
6639 msgstr "Publication Issue"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6642 msgid "Publication Issue:"
6643 msgstr "Publication Issue:"
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6646 msgid "JEL"
6647 msgstr "JEL"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6650 msgid "JEL:"
6651 msgstr "JEL:"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6655 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6656 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6657 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6664 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6665 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6669 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6671 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6672 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6673 msgid "Keywords"
6674 msgstr "Keywords"
6675
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6677 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6679 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6682 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6683 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6685 #: lib/layouts/spie.layout:49
6686 msgid "Keywords:"
6687 msgstr "Keywords:"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6691 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6698 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6700 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6701 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6704 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6708 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6709 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6713 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6717 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6720 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6721 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6722 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6724 msgid "Abstract"
6725 msgstr "Abstrakt"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6728 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6730 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6731 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6732 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6735 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6736 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6739 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6744 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6746 msgid "Acknowledgments"
6747 msgstr "Acknowledgments"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6750 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6751 #: lib/layouts/egs.layout:610
6752 msgid "Acknowledgments."
6753 msgstr "Acknowledgments."
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6756 msgid "Figure Notes"
6757 msgstr "Figure Notes"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6762 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6764 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6765 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6766 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6771 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6773 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6778 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6782 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6792 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6793 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6795 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6798 msgid "MainText"
6799 msgstr "MainText"
6800
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6802 msgid "Figure Note"
6803 msgstr "Figure Note"
6804
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6806 msgid "Text of a note in a figure"
6807 msgstr "Text of a note in a figure"
6808
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6811 msgid "Note:"
6812 msgstr "Note:"
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6815 msgid "Table Notes"
6816 msgstr "Table Notes"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6819 msgid "Table Note"
6820 msgstr "Table Note"
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6823 msgid "Text of a note in a table"
6824 msgstr "Text of a note in a table"
6825
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6827 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6830 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6833 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6844 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6845 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6847 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6850 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6856 msgid "Theorem"
6857 msgstr "Věta"
6858
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6860 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6862 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6879 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6880 msgid "Algorithm"
6881 msgstr "Algoritmus"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6899 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6900 msgid "Axiom"
6901 msgstr "Axiom"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6906 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6907 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6912 msgid "Case"
6913 msgstr "Případ"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6917 msgid "Case ##"
6918 msgstr "Případ ##"
6919
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6921 msgid "Case \\thecase."
6922 msgstr "Případ \\thecase."
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6925 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6939 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6948 msgid "Claim"
6949 msgstr "Tvrzení"
6950
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6967 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6968 msgid "Conclusion"
6969 msgstr "Závěr"
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6987 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
6988 msgid "Condition"
6989 msgstr "Podmínka"
6990
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
6993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6995 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7005 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7013 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7014 msgid "Conjecture"
7015 msgstr "Hypotéza"
7016
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7019 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7033 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7042 msgid "Corollary"
7043 msgstr "Důsledek"
7044
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7061 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7062 msgid "Criterion"
7063 msgstr "Kritérium"
7064
7065 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7067 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7069 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7079 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7088 msgid "Definition"
7089 msgstr "Definice"
7090
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7093 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7094 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7104 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1398
7114 msgid "Example"
7115 msgstr "Příklad"
7116
7117 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7118 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7128 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7138 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7139 msgid "Exercise"
7140 msgstr "Cvičení"
7141
7142 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7144 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7158 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7166 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7167 msgid "Lemma"
7168 msgstr "Lemma"
7169
7170 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7171 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7187 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7188 msgid "Notation"
7189 msgstr "Značení"
7190
7191 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7202 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7211 msgid "Problem"
7212 msgstr "Úloha"
7213
7214 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7229 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7237 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7238 msgid "Proposition"
7239 msgstr "Tvrzení"
7240
7241 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7255 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7263 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7264 msgid "Remark"
7265 msgstr "Poznámka"
7266
7267 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7269 msgid "Remark ##"
7270 msgstr "Poznámka ##"
7271
7272 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7277 msgid "Remark \\theremark."
7278 msgstr "Poznámka \\theremark."
7279
7280 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7291 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7299 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7300 msgid "Solution"
7301 msgstr "Řešení"
7302
7303 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7304 msgid "Solution ##"
7305 msgstr "Řešení ##"
7306
7307 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7311 msgid "Solution \\thesolution."
7312 msgstr "Řešení \\thesolution."
7313
7314 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7316 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7317 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7318 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7336 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7337 msgid "Summary"
7338 msgstr "Souhrn"
7339
7340 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7341 msgid "Summary ##"
7342 msgstr "Souhrn ##"
7343
7344 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7346 msgid "Caption"
7347 msgstr "Popisek"
7348
7349 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7351 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7354 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7356 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7357 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7358 msgid "Proof"
7359 msgstr "Důkaz"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7362 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7363 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7367 msgid "Standard in Title"
7368 msgstr "Standard in Title"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7371 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7372 msgid "Author Footnote"
7373 msgstr "Author Footnote"
7374
7375 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7376 msgid "Author foot"
7377 msgstr "Author foot"
7378
7379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7380 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7381 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7382 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7383
7384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7385 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7386 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7387 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7390 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7391 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7394 msgid "IEEE Transactions"
7395 msgstr "IEEE Transactions"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7401 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7402 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7403 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7404 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7406 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7408 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7409 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7410 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7412 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7413 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7422 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7425 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7426 msgid "Standard"
7427 msgstr "Standardní"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7430 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7432 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7436 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7437 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7438 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7441 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7442 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7444 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7445 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7446 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7449 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7450 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7451 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7453 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7455 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7456 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7457 msgid "Title"
7458 msgstr "Titulek"
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7461 msgid "IEEE membership"
7462 msgstr "IEEE membership"
7463
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7465 msgid "Lowercase"
7466 msgstr "Lowercase"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7469 msgid "lowercase"
7470 msgstr "lowercase"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7473 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7478 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7479 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7480 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7484 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7485 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7487 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7488 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7490 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7491 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7492 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7493 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7495 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7497 msgid "Author"
7498 msgstr "Autor"
7499
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7501 msgid "Short Author|S"
7502 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7505 msgid "A short version of the author name"
7506 msgstr "A short version of the author name"
7507
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7509 msgid "Author Name"
7510 msgstr "Author Name"
7511
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7513 msgid "Author name"
7514 msgstr "Author name"
7515
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7517 msgid "Author Affiliation"
7518 msgstr "Author Affiliation"
7519
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7521 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7522 msgid "Author affiliation"
7523 msgstr "Author affiliation"
7524
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7526 msgid "Author Mark"
7527 msgstr "Author Mark"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7530 msgid "Author mark"
7531 msgstr "Author mark"
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7534 msgid "Special Paper Notice"
7535 msgstr "Special Paper Notice"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7538 msgid "After Title Text"
7539 msgstr "After Title Text"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7542 msgid "Page headings"
7543 msgstr "Page headings"
7544
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7546 msgid "Left Side"
7547 msgstr "Left Side"
7548
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7550 msgid "Left side of the header line"
7551 msgstr "Left side of the header line"
7552
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7555 msgid "MarkBoth"
7556 msgstr "MarkBoth"
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7559 msgid "Publication ID"
7560 msgstr "Publication ID"
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7563 msgid "Abstract---"
7564 msgstr "Abstract---"
7565
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7567 msgid "Index Terms---"
7568 msgstr "Index Terms---"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7571 msgid "Paragraph Start"
7572 msgstr "Paragraph Start"
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7575 msgid "First Char"
7576 msgstr "First Char"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7579 msgid "First character of first word"
7580 msgstr "First character of first word"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7583 msgid "Appendices"
7584 msgstr "Appendices"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7592 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7593 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7594 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7595 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7596 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7597 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7600 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7602 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7603 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7604 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7605 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7606 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7608 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7609 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7610 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7611 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7612 msgid "BackMatter"
7613 msgstr "Závěrečná část"
7614
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7616 msgid "Peer Review Title"
7617 msgstr "Peer Review Title"
7618
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7620 msgid "PeerReviewTitle"
7621 msgstr "PeerReviewTitle"
7622
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7626 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7627 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7628 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7629 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7632 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7633 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:377
7634 msgid "Appendix"
7635 msgstr "Příloha"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7638 #: lib/layouts/jss.layout:126
7639 msgid "Short Title"
7640 msgstr "Krátký titulek|i"
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7643 msgid "Short title for the appendix"
7644 msgstr "Short title for the appendix"
7645
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7647 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7649 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7651 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7653 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7654 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7656 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7657 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7659 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7660 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7661 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7662 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7663 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7664 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7665 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7666 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7669 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7671 msgid "Bibliography"
7672 msgstr "Bibliografie"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7678 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7680 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7682 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7683 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7685 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7688 msgid "References"
7689 msgstr "Reference"
7690
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7692 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7694 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7697 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7700 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7701 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7702 msgid "Bib preamble"
7703 msgstr "Bib preambule"
7704
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7706 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7708 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7711 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7713 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7714 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7715 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7716 msgid "Bibliography Preamble"
7717 msgstr "Preambule bibliografie"
7718
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7720 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7722 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7725 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7728 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7729 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7730 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7731 msgstr "Kód LaTeX-u vložený před první položku bibliografie"
7732
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7734 msgid "Biography"
7735 msgstr "Biography"
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7738 msgid "Photo"
7739 msgstr "Photo"
7740
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7742 msgid "Optional photo for biography"
7743 msgstr "Optional photo for biography"
7744
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7747 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7750 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7756 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7757 msgid "Name"
7758 msgstr "Jméno"
7759
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7762 msgid "Name of the author"
7763 msgstr "Name of the author"
7764
7765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7766 msgid "Biography without photo"
7767 msgstr "Biography without photo"
7768
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7770 msgid "BiographyNoPhoto"
7771 msgstr "BiographyNoPhoto"
7772
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7776 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7779 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7782 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7785 msgid "Reasoning"
7786 msgstr "Odůvodnění"
7787
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7789 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7790 msgid "Alternative Proof String"
7791 msgstr "Alternative Proof String"
7792
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7794 msgid "An alternative proof string"
7795 msgstr "An alternative proof string"
7796
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7798 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7799 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7800 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7801 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7802 msgid "Proof."
7803 msgstr "Důkaz."
7804
7805 #: lib/layouts/InStar.module:2
7806 msgid "Title and Preamble Hacks"
7807 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7808
7809 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7810 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7811 msgid "Fixes & Hacks"
7812 msgstr "Opravy"
7813
7814 #: lib/layouts/InStar.module:13
7815 msgid ""
7816 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7817 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7818 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7819 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7820 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7821 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7822 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7823 msgstr ""
7824 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7825 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7826 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7827 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7828 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7829 "\\maketitle.)"
7830
7831 #: lib/layouts/InStar.module:17
7832 msgid "In Preamble"
7833 msgstr "V preambuli"
7834
7835 #: lib/layouts/InStar.module:24
7836 msgid "In Title"
7837 msgstr "V titulku"
7838
7839 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7840 msgid "R Journal"
7841 msgstr "R Journal"
7842
7843 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7844 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7845 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7846 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7847 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7848 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7849 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7850 msgid "Reports"
7851 msgstr "Hlášení"
7852
7853 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7855 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7857 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7858 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7859 msgid "Abstract."
7860 msgstr "Abstract."
7861
7862 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7863 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7865 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7867 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7871 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7872 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7876 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7877 msgid "Address"
7878 msgstr "Adresa"
7879
7880 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7881 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7882 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7889 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7890 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7893 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7894 msgid "Email"
7895 msgstr "Email"
7896
7897 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7898 msgid "A0 Poster"
7899 msgstr "A0 Poster"
7900
7901 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7902 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7903 msgid "Posters"
7904 msgstr "Postery"
7905
7906 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7907 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7909 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7910 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7911 msgid "Giant"
7912 msgstr "Giant"
7913
7914 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7915 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7917 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7918 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7919 msgid "More Giant"
7920 msgstr "More Giant"
7921
7922 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7923 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7925 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7926 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7927 msgid "Most Giant"
7928 msgstr "Most Giant"
7929
7930 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7931 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7932 msgid "Giant Snippet"
7933 msgstr "Giant Snippet"
7934
7935 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7936 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7937 msgid "More Giant Snippet"
7938 msgstr "More Giant Snippet"
7939
7940 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7941 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7942 msgid "Most Giant Snippet"
7943 msgstr "Most Giant Snippet"
7944
7945 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7946 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7947 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7948
7949 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7950 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7955 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7957 msgid "Subtitle"
7958 msgstr "Podtitulek"
7959
7960 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7961 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7962 msgid "Offprint"
7963 msgstr "Offprint"
7964
7965 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7966 msgid "Offprint Requests to:"
7967 msgstr "Offprint Requests to:"
7968
7969 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7970 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7971 msgid "Mail"
7972 msgstr "Mail"
7973
7974 #: lib/layouts/aa.layout:151
7975 msgid "Correspondence to:"
7976 msgstr "Correspondence to:"
7977
7978 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7979 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7981 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7982 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7983 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7984 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7985 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7986 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7987 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7988 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7990 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7991 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7992 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7993 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
7994 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7995 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7996 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7999 msgid "Section"
8000 msgstr "Sekce"
8001
8002 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8003 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8005 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8006 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8007 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8008 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8009 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8010 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8013 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8015 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8016 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8018 msgid "Subsection"
8019 msgstr "Podsekce"
8020
8021 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8022 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8023 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8024 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8026 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8027 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8029 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8030 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8031 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8033 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8034 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8035 msgid "Subsubsection"
8036 msgstr "Podpodsekce"
8037
8038 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8039 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8043 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8047 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8049 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8054 msgid "Date"
8055 msgstr "Datum"
8056
8057 #: lib/layouts/aa.layout:272
8058 msgid "institutemark"
8059 msgstr "institutemark"
8060
8061 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8062 msgid "Institute Mark"
8063 msgstr "Institute Mark"
8064
8065 #: lib/layouts/aa.layout:298
8066 msgid "Abstract (unstructured)"
8067 msgstr "Abstract (unstructured)"
8068
8069 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8070 msgid "ABSTRACT"
8071 msgstr "ABSTRACT"
8072
8073 #: lib/layouts/aa.layout:337
8074 msgid "Abstract (structured)"
8075 msgstr "Abstract (structured)"
8076
8077 #: lib/layouts/aa.layout:341
8078 msgid "Context"
8079 msgstr "Context"
8080
8081 #: lib/layouts/aa.layout:342
8082 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8083 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8084
8085 #: lib/layouts/aa.layout:346
8086 msgid "Aims"
8087 msgstr "Aims"
8088
8089 #: lib/layouts/aa.layout:347
8090 msgid "Aims of your work"
8091 msgstr "Aims of your work"
8092
8093 #: lib/layouts/aa.layout:351
8094 msgid "Methods"
8095 msgstr "Methods"
8096
8097 #: lib/layouts/aa.layout:352
8098 msgid "Methods used in your work"
8099 msgstr "Methods used in your work"
8100
8101 #: lib/layouts/aa.layout:356
8102 msgid "Results"
8103 msgstr "Results"
8104
8105 #: lib/layouts/aa.layout:357
8106 msgid "Results of your work"
8107 msgstr "Results of your work"
8108
8109 #: lib/layouts/aa.layout:383
8110 msgid "Key words."
8111 msgstr "Key words."
8112
8113 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8116 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8117 msgid "Institute"
8118 msgstr "Institute"
8119
8120 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8122 msgid "E-Mail"
8123 msgstr "E-Mail"
8124
8125 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8126 msgid "email:"
8127 msgstr "email:"
8128
8129 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8131 msgid "Thesaurus"
8132 msgstr "Tezaurus"
8133
8134 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8135 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8136 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8137
8138 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8139 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8140 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8141
8142 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8143 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8145 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8146 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8148 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8149 #: lib/examples/Articles:0
8150 msgid "Obsolete"
8151 msgstr "Zastaralé"
8152
8153 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8154 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8155 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8156 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8157 msgid "Itemize"
8158 msgstr "Položka"
8159
8160 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8161 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8162 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8163 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8164 msgid "Enumerate"
8165 msgstr "Výčet"
8166
8167 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8168 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8169 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8171 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8173 msgid "Description"
8174 msgstr "Popis"
8175
8176 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8177 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8178 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8179 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8181 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8182 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8183 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8184 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8189 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8190 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8191 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8192 msgid "List"
8193 msgstr "Seznam"
8194
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8196 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8197 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8198
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8201 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8202 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8203 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8204 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8205 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8207 msgid "Affiliation"
8208 msgstr "Affiliation"
8209
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8211 msgid "Altaffilation"
8212 msgstr "Altaffilation"
8213
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1863
8216 msgid "Number"
8217 msgstr "Číslo"
8218
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8220 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8221 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8224 msgid "Alternative affiliation:"
8225 msgstr "Alternative affiliation:"
8226
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8228 msgid "And"
8229 msgstr "And"
8230
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
8232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398
8233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3417
8234 msgid "and"
8235 msgstr "and"
8236
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8238 msgid "altaffilmark"
8239 msgstr "altaffilmark"
8240
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8242 msgid "altaffiliation mark"
8243 msgstr "altaffiliation mark"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8246 msgid "Subject headings:"
8247 msgstr "Subject headings:"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8250 msgid "[Acknowledgments]"
8251 msgstr "[Acknowledgments]"
8252
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8254 msgid "PlaceFigure"
8255 msgstr "PlaceFigure"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8258 msgid "Place Figure here:"
8259 msgstr "Place Figure here:"
8260
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8262 msgid "PlaceTable"
8263 msgstr "PlaceTable"
8264
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8266 msgid "Place Table here:"
8267 msgstr "Place Table here:"
8268
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8270 msgid "[Appendix]"
8271 msgstr "[Appendix]"
8272
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8274 msgid "MathLetters"
8275 msgstr "MathLetters"
8276
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8278 msgid "NoteToEditor"
8279 msgstr "NoteToEditor"
8280
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8282 msgid "Note to Editor:"
8283 msgstr "Note to Editor:"
8284
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8286 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8287 msgid "TableRefs"
8288 msgstr "TableRefs"
8289
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8291 msgid "References. ---"
8292 msgstr "References. ---"
8293
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8295 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8296 msgid "TableComments"
8297 msgstr "TableComments"
8298
8299 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8300 msgid "Note. ---"
8301 msgstr "Note. ---"
8302
8303 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8304 msgid "Table note"
8305 msgstr "Table note"
8306
8307 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8308 msgid "Table note:"
8309 msgstr "Table note:"
8310
8311 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8312 msgid "tablenotemark"
8313 msgstr "tablenotemark"
8314
8315 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8316 msgid "tablenote mark"
8317 msgstr "tablenote mark"
8318
8319 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8320 msgid "FigCaption"
8321 msgstr "FigCaption"
8322
8323 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8324 msgid "fig."
8325 msgstr "fig."
8326
8327 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8328 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8329 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8330
8331 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8332 msgid "Facility"
8333 msgstr "Facility"
8334
8335 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8336 msgid "Facility:"
8337 msgstr "Facility:"
8338
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8340 msgid "Objectname"
8341 msgstr "Objectname"
8342
8343 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8344 msgid "Obj:"
8345 msgstr "Obj:"
8346
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8348 msgid "Recognized Name"
8349 msgstr "Recognized Name"
8350
8351 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8352 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8353 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8354
8355 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8356 msgid "Dataset"
8357 msgstr "Dataset"
8358
8359 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8360 msgid "Dataset:"
8361 msgstr "Dataset:"
8362
8363 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8364 msgid "Separate the dataset ID from text"
8365 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8366
8367 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8368 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8369 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8370
8371 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8372 msgid "Software"
8373 msgstr "Software"
8374
8375 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8376 msgid "Software:"
8377 msgstr "Software:"
8378
8379 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8380 msgid "APPENDIX"
8381 msgstr "APPENDIX"
8382
8383 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8384 msgid "References-"
8385 msgstr "References-"
8386
8387 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8388 msgid "Note-"
8389 msgstr "Note-"
8390
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8392 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8393 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8394
8395 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8396 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8397 msgid "Corresponding Author"
8398 msgstr "Corresponding Author"
8399
8400 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8401 msgid "Corresponding author:"
8402 msgstr "Corresponding author:"
8403
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8405 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8406 msgid "Author:"
8407 msgstr "Author:"
8408
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8410 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8411 msgid "ORCID"
8412 msgstr "ORCID"
8413
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8415 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8416 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8417
8418 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8419 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8420 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8421 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8423 msgid "Affiliation:"
8424 msgstr "Affiliation:"
8425
8426 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8427 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8428 msgid "Collaboration"
8429 msgstr "Collaboration"
8430
8431 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8432 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8433 msgid "Collaboration:"
8434 msgstr "Collaboration:"
8435
8436 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8437 msgid "Nocollaboration"
8438 msgstr "Nocollaboration"
8439
8440 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8441 msgid "No collaboration"
8442 msgstr "No collaboration"
8443
8444 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8445 msgid "Section Appendix"
8446 msgstr "Section Appendix"
8447
8448 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8449 msgid "\\Alph{appendix}."
8450 msgstr "\\Alph{appendix}."
8451
8452 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8453 msgid "Subappendix"
8454 msgstr "Subappendix"
8455
8456 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8457 msgid "Subsection Appendix"
8458 msgstr "Subsection Appendix"
8459
8460 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8461 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8462 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8463
8464 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8465 msgid "Subsubappendix"
8466 msgstr "Subsubappendix"
8467
8468 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8469 msgid "Subsubsection Appendix"
8470 msgstr "Subsubsection Appendix"
8471
8472 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8473 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8474 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8475
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8477 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8478 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8479
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8481 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8487 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8489 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8490 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8494 msgid "Short Title|S"
8495 msgstr "Krátký titulek"
8496
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8498 msgid "Short title which will appear in the running header"
8499 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8500
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8502 msgid "Short name"
8503 msgstr "Short name"
8504
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8506 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8507 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8508
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8510 msgid "Alt Affiliation"
8511 msgstr "Alt Affiliation"
8512
8513 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8514 msgid "Also Affiliation"
8515 msgstr "Also Affiliation"
8516
8517 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8521 msgid "Fax"
8522 msgstr "Fax"
8523
8524 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8527 msgid "Fax:"
8528 msgstr "Fax:"
8529
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8532 msgid "Phone"
8533 msgstr "Phone"
8534
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8537 msgid "Phone:"
8538 msgstr "Phone:"
8539
8540 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8541 msgid "Abbreviations"
8542 msgstr "Abbreviations"
8543
8544 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8545 msgid "Abbreviations:"
8546 msgstr "Abbreviations:"
8547
8548 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8549 msgid "Schemes"
8550 msgstr "Schemes"
8551
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8553 msgid "Scheme"
8554 msgstr "Schéma"
8555
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8557 msgid "List of Schemes"
8558 msgstr "Seznam schémat"
8559
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8561 msgid "Charts"
8562 msgstr "Charts"
8563
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8565 msgid "Chart"
8566 msgstr "Diagram"
8567
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8569 msgid "List of Charts"
8570 msgstr "Seznam diagramů"
8571
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8573 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8574 msgstr "Graphs"
8575
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8577 msgid "Graph[[mathematical]]"
8578 msgstr "Graf"
8579
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8581 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8582 msgstr "Seznam grafů"
8583
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8585 msgid "SupplementalInfo"
8586 msgstr "SupplementalInfo"
8587
8588 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8589 msgid "Supporting Information Available"
8590 msgstr "Supporting Information Available"
8591
8592 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8593 msgid "TOC entry"
8594 msgstr "TOC entry"
8595
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8597 msgid "Graphical TOC Entry"
8598 msgstr "Graphical TOC Entry"
8599
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8601 msgid "Bibnote"
8602 msgstr "Bibnote"
8603
8604 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8605 msgid "bibnote"
8606 msgstr "bibnote"
8607
8608 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8609 msgid "Chemistry"
8610 msgstr "Chemistry"
8611
8612 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8613 msgid "chemistry"
8614 msgstr "chemistry"
8615
8616 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8617 #: lib/languages:1044
8618 msgid "Latin"
8619 msgstr "Latina"
8620
8621 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8622 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8623 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8624
8625 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8627 msgid "Terms"
8628 msgstr "Terms"
8629
8630 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8631 msgid "General terms:"
8632 msgstr "General terms:"
8633
8634 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8635 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8636 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8639 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8640 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8644 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8646 msgid "Thanks"
8647 msgstr "Thanks"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8650 msgid "Thanks: "
8651 msgstr "Thanks: "
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8654 msgid "ACM Journal"
8655 msgstr "ACM Journal"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8658 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8659 msgid "Preamble"
8660 msgstr "Preamble"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8663 msgid "Journal's Short Name: "
8664 msgstr "Journal's Short Name: "
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8667 msgid "ACM Conference"
8668 msgstr "ACM Conference"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8671 msgid "Full name"
8672 msgstr "Full name"
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8675 msgid "Venue"
8676 msgstr "Venue"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8679 msgid "Conference Name: "
8680 msgstr "Conference Name: "
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8683 msgid "Short title"
8684 msgstr "Short title"
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8687 msgid "Email address: "
8688 msgstr "Email address: "
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8691 msgid "ORCID: "
8692 msgstr "ORCID: "
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8695 msgid "Affiliation: "
8696 msgstr "Affiliation: "
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8699 msgid "Additional Affiliation"
8700 msgstr "Additional Affiliation"
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8703 msgid "Additional Affiliation: "
8704 msgstr "Additional Affiliation: "
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8707 msgid "Position"
8708 msgstr "Position"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8711 #: lib/layouts/paper.layout:186
8712 msgid "Institution"
8713 msgstr "Institution"
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8716 msgid "Department"
8717 msgstr "Department"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8720 msgid "Street Address"
8721 msgstr "Street Address"
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8724 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8725 msgid "City"
8726 msgstr "City"
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8729 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8730 msgid "Country"
8731 msgstr "Country"
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8734 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8735 msgid "State"
8736 msgstr "State"
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8739 msgid "Postal Code"
8740 msgstr "Postal Code"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8743 msgid "TitleNote"
8744 msgstr "TitleNote"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8747 msgid "Title Note: "
8748 msgstr "Title Note: "
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8751 msgid "SubtitleNote"
8752 msgstr "SubtitleNote"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8755 msgid "Subtitle Note: "
8756 msgstr "Subtitle Note: "
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8759 msgid "AuthorNote"
8760 msgstr "AuthorNote"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8763 msgid "Note: "
8764 msgstr "Note: "
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8767 msgid "ACM Volume"
8768 msgstr "ACM Volume"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8771 msgid "Volume: "
8772 msgstr "Volume: "
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8775 msgid "ACM Number"
8776 msgstr "ACM Number"
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8779 msgid "Number: "
8780 msgstr "Number: "
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8783 msgid "ACM Article"
8784 msgstr "ACM Article"
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8787 msgid "Article: "
8788 msgstr "Article: "
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8791 msgid "ACM Year"
8792 msgstr "ACM Year"
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8795 msgid "Year: "
8796 msgstr "Year: "
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8799 msgid "ACM Month"
8800 msgstr "ACM Month"
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8803 msgid "Month: "
8804 msgstr "Month: "
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8807 msgid "ACM Art Seq Num"
8808 msgstr "ACM Art Seq Num"
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8811 msgid "Article Sequential Number: "
8812 msgstr "Article Sequential Number: "
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8815 msgid "ACM Submission ID"
8816 msgstr "ACM Submission ID"
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8819 msgid "Submission ID: "
8820 msgstr "Submission ID: "
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8823 msgid "ACM Price"
8824 msgstr "ACM Price"
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8827 msgid "Price: "
8828 msgstr "Price: "
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8831 msgid "ACM ISBN"
8832 msgstr "ACM ISBN"
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8835 msgid "ISBN: "
8836 msgstr "ISBN: "
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8839 msgid "ACM DOI"
8840 msgstr "ACM DOI"
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8843 msgid "ACM DOI: "
8844 msgstr "ACM DOI: "
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8847 msgid "ACM Badge R"
8848 msgstr "ACM Badge R"
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8851 msgid "ACM Badge R: "
8852 msgstr "ACM Badge R: "
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8855 msgid "ACM Badge L"
8856 msgstr "ACM Badge L"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8859 msgid "ACM Badge L: "
8860 msgstr "ACM Badge L: "
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8863 msgid "Start Page"
8864 msgstr "Start Page"
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8867 msgid "Start Page: "
8868 msgstr "Start Page: "
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8871 msgid "Terms: "
8872 msgstr "Terms: "
8873
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8875 msgid "Keywords: "
8876 msgstr "Keywords: "
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8879 msgid "CCSXML"
8880 msgstr "CCSXML"
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8883 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8884 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8887 msgid "CCS Description"
8888 msgstr "CCS Description"
8889
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8891 msgid "Significance"
8892 msgstr "Significance"
8893
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8895 msgid "Computing Classification Scheme: "
8896 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8897
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8899 msgid "Set Copyright"
8900 msgstr "Set Copyright"
8901
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8903 msgid "Set Copyright: "
8904 msgstr "Set Copyright: "
8905
8906 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8907 msgid "Copyright Year"
8908 msgstr "Copyright Year"
8909
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8911 msgid "Copyright Year: "
8912 msgstr "Copyright Year: "
8913
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8915 msgid "Teaser Figure"
8916 msgstr "Teaser Figure"
8917
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8919 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8922 msgid "Received"
8923 msgstr "Received"
8924
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8926 msgid "Stage"
8927 msgstr "Stage"
8928
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8930 msgid "Received: "
8931 msgstr "Received: "
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8934 msgid "ShortAuthors"
8935 msgstr "ShortAuthors"
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8938 msgid "Short authors: "
8939 msgstr "Short authors: "
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8942 msgid "Sidebar"
8943 msgstr "Sidebar"
8944
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8946 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8947 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8948
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8950 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8951 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8956 msgid "List of Figures"
8957 msgstr "Seznam obrázků"
8958
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8960 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8961 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8966 msgid "List of Tables"
8967 msgstr "Seznam tabulek"
8968
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8973 msgid "Definitions & Theorems"
8974 msgstr "Definice a teorémy"
8975
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8981 msgid "Additional Theorem Text"
8982 msgstr "Doplňkový text Věty"
8983
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8989 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8990 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8991
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
8993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8998 msgid "Theorem \\thetheorem."
8999 msgstr "Věta \\thetheorem."
9000
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9003 msgid "Corollary \\thetheorem."
9004 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
9005
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9008 msgid "Lemma \\thetheorem."
9009 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9010
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9012 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9013 msgid "Proposition \\thetheorem."
9014 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9015
9016 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9017 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9018 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9019 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9020
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9023 msgid "Definition \\thetheorem."
9024 msgstr "Definice \\thetheorem."
9025
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9028 msgid "Example \\thetheorem."
9029 msgstr "Příklad \\thetheorem."
9030
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9032 msgid "Print Only"
9033 msgstr "Print Only"
9034
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9036 msgid "Print version only"
9037 msgstr "Print version only"
9038
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9040 msgid "Screen Only"
9041 msgstr "Screen Only"
9042
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9044 msgid "Screen version only"
9045 msgstr "Screen version only"
9046
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9048 msgid "Anonymous Suppression"
9049 msgstr "Anonymous Suppression"
9050
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9052 msgid "Non anonymous only"
9053 msgstr "Non anonymous only"
9054
9055 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9056 msgid "Grant Sponsor"
9057 msgstr "Grant Sponsor"
9058
9059 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9060 msgid "Sponsor ID"
9061 msgstr "Sponsor ID"
9062
9063 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9064 msgid "Grant Number"
9065 msgstr "Grant Number"
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9068 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9069 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9072 msgid "TOG online ID"
9073 msgstr "TOG online ID"
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9076 msgid "Online ID:"
9077 msgstr "Online ID:"
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9080 msgid "TOG volume"
9081 msgstr "TOG volume"
9082
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9084 msgid "Volume number:"
9085 msgstr "Volume number:"
9086
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9088 msgid "TOG number"
9089 msgstr "TOG number"
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9092 msgid "Article number:"
9093 msgstr "Article number:"
9094
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9096 msgid "Set copyright"
9097 msgstr "Set copyright"
9098
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9100 msgid "Copyright type:"
9101 msgstr "Copyright type:"
9102
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9104 msgid "Copyright year"
9105 msgstr "Copyright year"
9106
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9108 msgid "Year of copyright:"
9109 msgstr "Year of copyright:"
9110
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9112 msgid "Conference info"
9113 msgstr "Conference info"
9114
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9116 msgid "Conference info:"
9117 msgstr "Conference info:"
9118
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9120 msgid "Conference name"
9121 msgstr "Conference name"
9122
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9124 msgid "ISBN"
9125 msgstr "ISBN"
9126
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9128 msgid "ISBN:"
9129 msgstr "ISBN:"
9130
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9132 msgid "DOI"
9133 msgstr "DOI"
9134
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9137 msgid "Article DOI:"
9138 msgstr "Article DOI:"
9139
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9141 msgid "TOG article DOI"
9142 msgstr "TOG article DOI"
9143
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9145 msgid "PDF author"
9146 msgstr "PDF author"
9147
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9149 msgid "PDF author:"
9150 msgstr "PDF author:"
9151
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9154 msgid "Keyword list"
9155 msgstr "Keyword list"
9156
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9159 msgid "Concept list"
9160 msgstr "Concept list"
9161
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9164 msgid "Print copyright"
9165 msgstr "Print copyright"
9166
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9168 msgid "Teaser"
9169 msgstr "Teaser"
9170
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9172 msgid "Teaser image:"
9173 msgstr "Teaser image:"
9174
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9176 msgid "CR categories"
9177 msgstr "CR categories"
9178
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9180 msgid "CR Categories:"
9181 msgstr "CR Categories:"
9182
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9184 msgid "CRcat"
9185 msgstr "CRcat"
9186
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9188 msgid "CR category"
9189 msgstr "CR category"
9190
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9192 msgid "CR-number"
9193 msgstr "CR-number"
9194
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9196 msgid "Number of the category"
9197 msgstr "Number of the category"
9198
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9202 msgid "Subcategory"
9203 msgstr "Subcategory"
9204
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9206 msgid "Third-level"
9207 msgstr "Third-level"
9208
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9210 msgid "Third-level of the category"
9211 msgstr "Third-level of the category"
9212
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9214 msgid "ShortCite"
9215 msgstr "ShortCite"
9216
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9218 msgid "Short cite"
9219 msgstr "Short cite"
9220
9221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9222 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9223 msgid "E-mail"
9224 msgstr "E-mail"
9225
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9227 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9228 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9229
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9231 msgid "TOG project URL"
9232 msgstr "TOG project URL"
9233
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9235 msgid "Project URL:"
9236 msgstr "Project URL:"
9237
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9239 msgid "TOG video URL"
9240 msgstr "TOG video URL"
9241
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9243 msgid "Video URL:"
9244 msgstr "Video URL:"
9245
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9247 msgid "TOG data URL"
9248 msgstr "TOG data URL"
9249
9250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9251 msgid "Data URL:"
9252 msgstr "Data URL:"
9253
9254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9255 msgid "TOG code URL"
9256 msgstr "TOG code URL"
9257
9258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9259 msgid "Code URL:"
9260 msgstr "Code URL:"
9261
9262 #: lib/layouts/agums.layout:3
9263 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9264 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9267 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9268 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9269 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9271 msgid "Section*"
9272 msgstr "Sekce*"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9275 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9276 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9277 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9278 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9279 msgid "Subsection*"
9280 msgstr "Podsekce*"
9281
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9283 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9284 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9285 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9288 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9289 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9291 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9292 msgid "Paragraph"
9293 msgstr "Odstavec"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9296 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9297 msgid "Paragraph*"
9298 msgstr "Odstavec*"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9301 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9302 msgid "Left Header"
9303 msgstr "Levá hlavička"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9306 #: lib/layouts/foils.layout:220
9307 msgid "Left Header:"
9308 msgstr "Levá hlavička:"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9311 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9312 msgid "Right Header"
9313 msgstr "Pravá hlavička"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9316 #: lib/layouts/foils.layout:228
9317 msgid "Right Header:"
9318 msgstr "Pravá hlavička:"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9321 #: lib/layouts/egs.layout:505
9322 msgid "Received:"
9323 msgstr "Received:"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9328 msgid "Revised"
9329 msgstr "Revised"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9332 msgid "Revised:"
9333 msgstr "Revised:"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9336 #: lib/layouts/egs.layout:514
9337 msgid "Accepted"
9338 msgstr "Accepted"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9341 #: lib/layouts/egs.layout:527
9342 msgid "Accepted:"
9343 msgstr "Accepted:"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9346 msgid "CCC"
9347 msgstr "CCC"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9350 msgid "CCC code:"
9351 msgstr "CCC code:"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9354 msgid "PaperId"
9355 msgstr "PaperId"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9358 msgid "Paper Id:"
9359 msgstr "Paper Id:"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9362 msgid "AuthorAddr"
9363 msgstr "AuthorAddr"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9366 msgid "Author Address:"
9367 msgstr "Author Address:"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9370 msgid "SlugComment"
9371 msgstr "SlugComment"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9374 msgid "Slug Comment:"
9375 msgstr "Slug Comment:"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9378 msgid "Plates"
9379 msgstr "Plates"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9382 msgid "Planotables"
9383 msgstr "Planotables"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9386 msgid "Plate"
9387 msgstr "Plate"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9390 msgid "Planotable"
9391 msgstr "Planotable"
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9395 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9397 msgid "Table"
9398 msgstr "Tabulka"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9401 msgid "table"
9402 msgstr "tabulka"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9405 msgid "Plano Table"
9406 msgstr "Plano Table"
9407
9408 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9409 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9410 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9411
9412 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9413 msgid "Authors"
9414 msgstr "Authors"
9415
9416 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9417 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9418 msgid "Affiliation Mark"
9419 msgstr "Affiliation Mark"
9420
9421 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9422 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9423 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9424
9425 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9426 msgid "Author affiliation:"
9427 msgstr "Author affiliation:"
9428
9429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9430 msgid "Algorithm2e Float"
9431 msgstr "Plovoucí Algorithm2e"
9432
9433 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9434 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9435 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9436 msgid "Floats & Captions"
9437 msgstr "Plovoucí objekty & popisky"
9438
9439 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9440 msgid ""
9441 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9442 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9443 "algorithm."
9444 msgstr ""
9445 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9446 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9447 "algoritmu."
9448
9449 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9450 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9451 msgid "List of Algorithms"
9452 msgstr "Seznam algoritmů"
9453
9454 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9455 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9457 msgid "Algorithm ##"
9458 msgstr "Algoritmus ##"
9459
9460 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9461 #: lib/examples/Articles:0
9462 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9463 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9464
9465 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9466 msgid "SpecialSection"
9467 msgstr "SpecialSection"
9468
9469 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9470 msgid "SpecialSection*"
9471 msgstr "SpecialSection"
9472
9473 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9475 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9480 msgid "Unnumbered"
9481 msgstr "Nečíslované"
9482
9483 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9485 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9486 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9487 msgid "Subsubsection*"
9488 msgstr "Podpodsekce*"
9489
9490 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9491 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9492 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9493 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9494 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9495 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9496 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9497 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9498 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9499 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9500 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9501 #: lib/examples/Articles:0
9502 msgid "Books"
9503 msgstr "Knihy"
9504
9505 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9506 msgid "Chapter Exercises"
9507 msgstr "Chapter Exercises"
9508
9509 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9510 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9511 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9514 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9515 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9517 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9520 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9521 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9522 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9523 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9524 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9525 msgid "List preamble"
9526 msgstr "Preambule seznamu"
9527
9528 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9529 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9530 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9533 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9534 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9536 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9539 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9541 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9542 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9543 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9544 msgid "List Preamble"
9545 msgstr "Preambule seznamu"
9546
9547 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9548 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9549 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9552 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9553 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9554 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9555 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9558 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9559 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9560 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9561 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9562 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9563 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9564 msgstr "Kód LaTeX-u ke vložení před první položku"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9567 msgid "Short title which appears in the running headers"
9568 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9572 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9573 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9575 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9576 msgid "Date:"
9577 msgstr "Date:"
9578
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9580 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9583 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9584 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9586 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9587 msgid "Address:"
9588 msgstr "Address:"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9591 msgid "Current Address"
9592 msgstr "Current Address"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9595 msgid "Current address:"
9596 msgstr "Current address:"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9599 msgid "E-mail address:"
9600 msgstr "E-mail address:"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9603 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9604 msgid "URL:"
9605 msgstr "URL:"
9606
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9608 msgid "Key words and phrases:"
9609 msgstr "Key words and phrases:"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9612 msgid "Thanks:"
9613 msgstr "Thanks:"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9616 msgid "Dedicatory"
9617 msgstr "Dedicatory"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9620 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9621 msgid "Dedication:"
9622 msgstr "Dedication:"
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9625 msgid "Translator"
9626 msgstr "Translator"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9629 msgid "Translator:"
9630 msgstr "Translator:"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9633 msgid "Subjectclass"
9634 msgstr "Subjectclass"
9635
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9637 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9638 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9639
9640 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9641 msgid "American Psychological Association (APA)"
9642 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9643
9644 #: lib/layouts/apa.layout:58
9645 msgid "RightHeader"
9646 msgstr "RightHeader"
9647
9648 #: lib/layouts/apa.layout:67
9649 msgid "Right header:"
9650 msgstr "Right header:"
9651
9652 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9653 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9654 msgid "Abstract:"
9655 msgstr "Abstract:"
9656
9657 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9658 msgid "Short title:"
9659 msgstr "Short title:"
9660
9661 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9662 msgid "TwoAuthors"
9663 msgstr "TwoAuthors"
9664
9665 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9666 msgid "ThreeAuthors"
9667 msgstr "ThreeAuthors"
9668
9669 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9670 msgid "FourAuthors"
9671 msgstr "FourAuthors"
9672
9673 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9674 msgid "TwoAffiliations"
9675 msgstr "TwoAffiliations"
9676
9677 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9678 msgid "ThreeAffiliations"
9679 msgstr "ThreeAffiliations"
9680
9681 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9682 msgid "FourAffiliations"
9683 msgstr "FourAffiliations"
9684
9685 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9686 msgid "Acknowledgments:"
9687 msgstr "Acknowledgments:"
9688
9689 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9690 msgid "ThickLine"
9691 msgstr "ThickLine"
9692
9693 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9694 msgid "Centered"
9695 msgstr "Centered"
9696
9697 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9699 msgid "standard"
9700 msgstr "standardní"
9701
9702 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9705 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9706 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9707
9708 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9709 msgid "FitFigure"
9710 msgstr "FitFigure"
9711
9712 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9713 msgid "FitBitmap"
9714 msgstr "FitBitmap"
9715
9716 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9717 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9718 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9719 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9721 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9722 msgid "Subparagraph"
9723 msgstr "Pododstavec"
9724
9725 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9726 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9728 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9729 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9730 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9731 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9732 msgid "Custom Item|s"
9733 msgstr "Vlastní vložky|s"
9734
9735 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9736 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9738 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9739 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9740 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9741 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9742 msgid "A customized item string"
9743 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9744
9745 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9746 msgid "Seriate"
9747 msgstr "Seriate"
9748
9749 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9750 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9752 msgid "(\\alph{enumii})"
9753 msgstr "(\\alph{enumii})"
9754
9755 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9756 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9757 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9758
9759 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9760 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9761 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9762
9763 #: lib/layouts/apax.inc:124
9764 msgid "FiveAuthors"
9765 msgstr "FiveAuthors"
9766
9767 #: lib/layouts/apax.inc:131
9768 msgid "SixAuthors"
9769 msgstr "SixAuthors"
9770
9771 #: lib/layouts/apax.inc:138
9772 msgid "LeftHeader"
9773 msgstr "LeftHeader"
9774
9775 #: lib/layouts/apax.inc:147
9776 msgid "Left header:"
9777 msgstr "Left header:"
9778
9779 #: lib/layouts/apax.inc:212
9780 msgid "FiveAffiliations"
9781 msgstr "FiveAffiliations"
9782
9783 #: lib/layouts/apax.inc:219
9784 msgid "SixAffiliations"
9785 msgstr "SixAffiliations"
9786
9787 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9788 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9789 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9790 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9791 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9792 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9808 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9813 msgid "Note"
9814 msgstr "Poznámka"
9815
9816 #: lib/layouts/apax.inc:323
9817 msgid "Author Note:"
9818 msgstr "Author Note:"
9819
9820 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9821 msgid "Journal"
9822 msgstr "Journal"
9823
9824 #: lib/layouts/apax.inc:352
9825 msgid "CopNum"
9826 msgstr "CopNum"
9827
9828 #: lib/layouts/apax.inc:360
9829 msgid "Volume"
9830 msgstr "Volume"
9831
9832 #: lib/layouts/apax.inc:501
9833 msgid "*"
9834 msgstr "*"
9835
9836 #: lib/layouts/apax.inc:598
9837 msgid "Course"
9838 msgstr "Course"
9839
9840 #: lib/layouts/apax.inc:614
9841 msgid "Course: "
9842 msgstr "Course: "
9843
9844 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9845 msgid "addORCIDlink"
9846 msgstr "addORCIDlink"
9847
9848 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9849 msgid "ORCID-link: "
9850 msgstr "ORCID-link: "
9851
9852 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9853 msgid "Author-name"
9854 msgstr "Author-name"
9855
9856 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9857 msgid "Arabic Article"
9858 msgstr "Arabic Article"
9859
9860 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9861 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9862 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9863
9864 #: lib/layouts/article.layout:3
9865 msgid "Article (Standard Class)"
9866 msgstr "Article (Standard Class)"
9867
9868 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9870 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9871 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9873 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9874 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9875 msgid "Part"
9876 msgstr "Část"
9877
9878 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9879 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9881 msgid "Part*"
9882 msgstr "Část*"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9885 msgid "Beamer"
9886 msgstr "Beamer"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9889 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9890 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9891 #: lib/examples/Articles:0
9892 msgid "Presentations"
9893 msgstr "Prezentace"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9902 msgid "Overlay Specifications|v"
9903 msgstr "Overlay Specifications|v"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9907 msgid "Overlay specifications for this list"
9908 msgstr "Overlay specifications for this list"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9912 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9913 msgid "Item Overlay Specifications"
9914 msgstr "Item Overlay Specifications"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9922 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9923 msgid "On Slide"
9924 msgstr "On Slide"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9928 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9929 msgid "Overlay specifications for this item"
9930 msgstr "Overlay specifications for this item"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9933 msgid "Mini Template"
9934 msgstr "Mini Template"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9937 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9938 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9941 msgid "Longest label|s"
9942 msgstr "Longest label|s"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9945 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9946 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9950 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9951 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9952 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9954 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9956 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9957 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9958 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9959 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9962 msgid "Sectioning"
9963 msgstr "Sectioning"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9969 msgid "Mode"
9970 msgstr "Mode"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9976 msgid "Mode Specification|S"
9977 msgstr "Mode Specification|S"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9983 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9984 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
9988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9989 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9990 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9993 msgid "Section \\arabic{section}"
9994 msgstr "Section \\arabic{section}"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
9997 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9999 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10000 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10003 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10004 msgid "\\Alph{section}"
10005 msgstr "\\Alph{section}"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10008 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10009 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10012 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10013 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10016 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10017 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10020 msgid ""
10021 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10022 msgstr ""
10023 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10026 msgid ""
10027 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10028 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10031 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10032 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10035 msgid "Frame"
10036 msgstr "Frame"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10040 msgid "Frames"
10041 msgstr "Frames"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10050 msgid "Action"
10051 msgstr "Action"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10054 msgid "Overlay specifications for this frame"
10055 msgstr "Overlay specifications for this frame"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10058 msgid "Default Overlay Specifications"
10059 msgstr "Default Overlay Specifications"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10062 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10063 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10067 msgid "Frame Options"
10068 msgstr "Frame Options"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10072 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10073 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10076 msgid "Frame Title"
10077 msgstr "Frame Title"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10080 msgid "Enter the frame title here"
10081 msgstr "Enter the frame title here"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10084 msgid "PlainFrame"
10085 msgstr "PlainFrame"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10088 msgid "Frame (plain)"
10089 msgstr "Frame (plain)"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10092 msgid "FragileFrame"
10093 msgstr "FragileFrame"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10096 msgid "Frame (fragile)"
10097 msgstr "Frame (fragile)"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10100 msgid "AgainFrame"
10101 msgstr "AgainFrame"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10104 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10106 msgid "Slide"
10107 msgstr "Slide"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10110 msgid "Repeat frame with label"
10111 msgstr "Repeat frame with label"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10114 msgid "FrameTitle"
10115 msgstr "FrameTitle"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10127 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10128 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10131 msgid "Short Frame Title|S"
10132 msgstr "Short Frame Title|S"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10135 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10136 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10139 msgid "FrameSubtitle"
10140 msgstr "FrameSubtitle"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10143 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10144 msgid "Column"
10145 msgstr "Column"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10149 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10150 msgid "Columns"
10151 msgstr "Columns"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10154 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10155 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10158 msgid "Column Options"
10159 msgstr "Column Options"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10162 msgid "Column options (see beamer manual)"
10163 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10166 msgid "Column Placement Options"
10167 msgstr "Column Placement Options"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10170 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10171 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10174 msgid "ColumnsCenterAligned"
10175 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10178 msgid "Columns (center aligned)"
10179 msgstr "Columns (center aligned)"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10182 msgid "ColumnsTopAligned"
10183 msgstr "ColumnsTopAligned"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10186 msgid "Columns (top aligned)"
10187 msgstr "Columns (top aligned)"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10190 msgid "Pause"
10191 msgstr "Pause"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10196 msgid "Overlays"
10197 msgstr "Overlays"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10200 msgid "Pause number"
10201 msgstr "Pause number"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10204 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10205 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10208 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10209 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10212 msgid "Overprint"
10213 msgstr "Overprint"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10216 msgid "Overprint Area Width"
10217 msgstr "Overprint Area Width"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10221 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10222 msgid "Width"
10223 msgstr "Šířka"
10224
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10226 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10227 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10230 msgid "OverlayArea"
10231 msgstr "OverlayArea"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10234 msgid "Overlayarea"
10235 msgstr "Overlayarea"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10238 msgid "Overlay Area Width"
10239 msgstr "Overlay Area Width"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10242 msgid "The width of the overlay area"
10243 msgstr "The width of the overlay area"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10246 msgid "Overlay Area Height"
10247 msgstr "Overlay Area Height"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10250 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10251 msgid "Height"
10252 msgstr "Výška"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10255 msgid "The height of the overlay area"
10256 msgstr "The height of the overlay area"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10260 msgid "Uncover"
10261 msgstr "Uncover"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10264 msgid "Uncovered on slides"
10265 msgstr "Uncovered on slides"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10269 msgid "Only"
10270 msgstr "Only"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10273 msgid "Only on slides"
10274 msgstr "Only on slides"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10277 msgid "Block"
10278 msgstr "Blok"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10281 msgid "Blocks"
10282 msgstr "Blocks"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10285 msgid "Block:"
10286 msgstr "Block:"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10289 msgid "Action Specification|S"
10290 msgstr "Action Specification|S"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10293 msgid "Block Title"
10294 msgstr "Block Title"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10297 msgid "Enter the block title here"
10298 msgstr "Enter the block title here"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10301 msgid "ExampleBlock"
10302 msgstr "ExampleBlock"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10305 msgid "Example Block:"
10306 msgstr "Example Block:"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10309 msgid "AlertBlock"
10310 msgstr "AlertBlock"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10313 msgid "Alert Block:"
10314 msgstr "Alert Block:"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10319 msgid "Titling"
10320 msgstr "Titling"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10323 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10324 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10327 msgid "Title (Plain Frame)"
10328 msgstr "Title (Plain Frame)"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10331 msgid "Short Subtitle|S"
10332 msgstr "Short Subtitle|S"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10335 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10336 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10339 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10340 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10343 msgid "Short Institute|S"
10344 msgstr "Short Institute|S"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10347 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10348 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10351 msgid "InstituteMark"
10352 msgstr "InstituteMark"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10355 msgid "Short Date|S"
10356 msgstr "Short Date|S"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10359 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10360 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10363 msgid "TitleGraphic"
10364 msgstr "TitleGraphic"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10367 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10368 msgid "Quotation"
10369 msgstr "Citace"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10372 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10374 msgid "Quote"
10375 msgstr "Citát"
10376
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10378 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10379 msgid "Verse"
10380 msgstr "Verš"
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10384 msgid "Corollary."
10385 msgstr "Důsledek."
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10393 msgid "Action Specifications|S"
10394 msgstr "Action Specifications|S"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10398 msgid "Definition."
10399 msgstr "Definice."
10400
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10402 msgid "Definitions"
10403 msgstr "Definitions"
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10406 msgid "Definitions."
10407 msgstr "Definitions."
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10410 msgid "Example."
10411 msgstr "Příklad."
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10414 msgid "Examples"
10415 msgstr "Examples"
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10418 msgid "Examples."
10419 msgstr "Examples."
10420
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10431 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10438 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10439 msgid "Fact"
10440 msgstr "Fakt"
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10443 msgid "Fact."
10444 msgstr "Fakt."
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10448 msgid "Lemma."
10449 msgstr "Lemma."
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10452 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10453 msgid "Theorem."
10454 msgstr "Věta."
10455
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10458 msgid "LyX-Code"
10459 msgstr "Lyx-Kód"
10460
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10462 msgid "NoteItem"
10463 msgstr "NoteItem"
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10466 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10467 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10468 msgid "Bold"
10469 msgstr "Tučný"
10470
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10472 msgid "Emphasize"
10473 msgstr "Emphasize"
10474
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10476 msgid "Emph."
10477 msgstr "Emph."
10478
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10480 msgid "Alert"
10481 msgstr "Alert"
10482
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10484 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10485 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10486 msgid "Structure"
10487 msgstr "Structure"
10488
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10490 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10491 msgid "Visible"
10492 msgstr "Visible"
10493
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10495 msgid "Invisible"
10496 msgstr "Invisible"
10497
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10499 msgid "Alternative"
10500 msgstr "Alternative"
10501
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10503 msgid "Default Text"
10504 msgstr "Default Text"
10505
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10507 msgid "Enter the default text here"
10508 msgstr "Enter the default text here"
10509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10511 msgid "Beamer Note"
10512 msgstr "Beamer Note"
10513
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10515 msgid "Note Options"
10516 msgstr "Note Options"
10517
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10519 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10520 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10521
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10523 msgid "ArticleMode"
10524 msgstr "ArticleMode"
10525
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10527 msgid "Article"
10528 msgstr "Article"
10529
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10531 msgid "PresentationMode"
10532 msgstr "PresentationMode"
10533
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10535 msgid "Presentation"
10536 msgstr "Presentation"
10537
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10539 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10540 msgid "Table ##"
10541 msgstr "Tabulka ##"
10542
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10544 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10545 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10546 msgid "Figure"
10547 msgstr "Obrázek"
10548
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10550 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10551 msgid "Figure ##"
10552 msgstr "Obrázek ##"
10553
10554 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10555 msgid "Beamerposter"
10556 msgstr "Beamerposter"
10557
10558 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10559 msgid "Bilingual Captions"
10560 msgstr "Dvojjazyčné popisky"
10561
10562 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10563 msgid ""
10564 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10565 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10566 msgstr ""
10567 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10568 "nahlédněte do Nápověda > Specializované manuály > Vícejazyčné popisky."
10569
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10571 msgid "Caption setup"
10572 msgstr "Nastavení popisku"
10573
10574 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10575 msgid ""
10576 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10577 msgstr ""
10578 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10579 "both'"
10580
10581 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10582 msgid "Caption setup:"
10583 msgstr "Nastavení popisku:"
10584
10585 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10586 msgid "Bicaption"
10587 msgstr "Bi-popisek"
10588
10589 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10590 msgid "bilingual"
10591 msgstr "bilingualní"
10592
10593 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10594 msgid "Main Language Short Title"
10595 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10596
10597 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10598 msgid "Short title for the main(document) language"
10599 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10600
10601 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10602 msgid "Main Language Text"
10603 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10604
10605 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10606 msgid "Text in the main(document) language"
10607 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10608
10609 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10610 msgid "Second Language Short Title"
10611 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10612
10613 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10614 msgid "Short title for the second language"
10615 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10616
10617 #: lib/layouts/book.layout:3
10618 msgid "Book (Standard Class)"
10619 msgstr "Book (Standard Class)"
10620
10621 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10622 msgid "Braille"
10623 msgstr "Braillovo písmo"
10624
10625 #: lib/layouts/braille.module:3
10626 msgid "Accessibility"
10627 msgstr "Zpřístupnění"
10628
10629 #: lib/layouts/braille.module:7
10630 msgid ""
10631 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10632 "Specific Manuals > Braille."
10633 msgstr ""
10634 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz "
10635 "Nápověda > Specializované manuály > Braillovo písmo"
10636
10637 #: lib/layouts/braille.module:23
10638 msgid "Braille (default)"
10639 msgstr "Braille (standardní)"
10640
10641 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10642 msgid "Braille:"
10643 msgstr "Braillovo písmo:"
10644
10645 #: lib/layouts/braille.module:48
10646 msgid "Braille (textsize)"
10647 msgstr "Braille (velikost textu)"
10648
10649 #: lib/layouts/braille.module:73
10650 msgid "Braille (dots on)"
10651 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10652
10653 #: lib/layouts/braille.module:88
10654 msgid "Braille_dots_on"
10655 msgstr "Braille_tečky_zap"
10656
10657 #: lib/layouts/braille.module:99
10658 msgid "Braille (dots off)"
10659 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10660
10661 #: lib/layouts/braille.module:114
10662 msgid "Braille_dots_off"
10663 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10664
10665 #: lib/layouts/braille.module:125
10666 msgid "Braille (mirror on)"
10667 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10668
10669 #: lib/layouts/braille.module:140
10670 msgid "Braille_mirror_on"
10671 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10672
10673 #: lib/layouts/braille.module:151
10674 msgid "Braille (mirror off)"
10675 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10676
10677 #: lib/layouts/braille.module:166
10678 msgid "Braille_mirror_off"
10679 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10680
10681 #: lib/layouts/braille.module:176
10682 msgid "Braillebox"
10683 msgstr "Braille-pouzdro"
10684
10685 #: lib/layouts/braille.module:180
10686 msgid "Braille box"
10687 msgstr "Braille (pouzdro)"
10688
10689 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10690 msgid "Broadway"
10691 msgstr "Broadway"
10692
10693 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10694 #: lib/examples/Articles:0
10695 msgid "Scripts"
10696 msgstr "Scénáře"
10697
10698 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10699 msgid "Act Number"
10700 msgstr "Act Number"
10701
10702 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10703 msgid "Act ##"
10704 msgstr "Act ##"
10705
10706 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10707 msgid "Scene Number"
10708 msgstr "Scene Number"
10709
10710 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10711 msgid "Scene ##"
10712 msgstr "Scene ##"
10713
10714 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10715 msgid "Dialogue"
10716 msgstr "Dialogue"
10717
10718 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10719 msgid "Narrative"
10720 msgstr "Narrative"
10721
10722 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10723 msgid "ACT"
10724 msgstr "ACT"
10725
10726 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10727 msgid "ACT \\arabic{act}"
10728 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10729
10730 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10731 msgid "SCENE"
10732 msgstr "SCENE"
10733
10734 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10735 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10736 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10737
10738 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10739 msgid "SCENE*"
10740 msgstr "SCENE*"
10741
10742 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10743 msgid "AT RISE:"
10744 msgstr "AT RISE:"
10745
10746 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10747 msgid "Speaker"
10748 msgstr "Speaker"
10749
10750 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10751 msgid "Parenthetical"
10752 msgstr "Parenthetical"
10753
10754 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10755 msgid "("
10756 msgstr "("
10757
10758 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10759 msgid ")"
10760 msgstr ")"
10761
10762 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10763 msgid "CURTAIN"
10764 msgstr "CURTAIN"
10765
10766 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10767 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10768 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10769 msgid "Right Address"
10770 msgstr "Adresa napravo"
10771
10772 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10773 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10774 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10775
10776 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10777 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10778 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10779
10780 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10781 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10782 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10783
10784 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10785 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10786 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10787
10788 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10789 msgid "Chess"
10790 msgstr "Šachy"
10791
10792 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10793 msgid "Mainline"
10794 msgstr "Mainline"
10795
10796 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10797 msgid "Mainline:"
10798 msgstr "Mainline:"
10799
10800 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10801 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10802 msgid "Variation"
10803 msgstr "Variation"
10804
10805 #: lib/layouts/chess.layout:68
10806 msgid "Variation:"
10807 msgstr "Variation:"
10808
10809 #: lib/layouts/chess.layout:76
10810 msgid "SubVariation"
10811 msgstr "SubVariation"
10812
10813 #: lib/layouts/chess.layout:79
10814 msgid "Subvariation:"
10815 msgstr "Subvariation:"
10816
10817 #: lib/layouts/chess.layout:87
10818 msgid "SubVariation2"
10819 msgstr "SubVariation2"
10820
10821 #: lib/layouts/chess.layout:90
10822 msgid "Subvariation(2):"
10823 msgstr "Subvariation(2):"
10824
10825 #: lib/layouts/chess.layout:98
10826 msgid "SubVariation3"
10827 msgstr "SubVariation3"
10828
10829 #: lib/layouts/chess.layout:101
10830 msgid "Subvariation(3):"
10831 msgstr "Subvariation(3):"
10832
10833 #: lib/layouts/chess.layout:109
10834 msgid "SubVariation4"
10835 msgstr "SubVariation4"
10836
10837 #: lib/layouts/chess.layout:112
10838 msgid "Subvariation(4):"
10839 msgstr "Subvariation(4):"
10840
10841 #: lib/layouts/chess.layout:120
10842 msgid "SubVariation5"
10843 msgstr "SubVariation5"
10844
10845 #: lib/layouts/chess.layout:123
10846 msgid "Subvariation(5):"
10847 msgstr "Subvariation(5):"
10848
10849 #: lib/layouts/chess.layout:132
10850 msgid "HideMoves"
10851 msgstr "HideMoves"
10852
10853 #: lib/layouts/chess.layout:137
10854 msgid "HideMoves:"
10855 msgstr "HideMoves:"
10856
10857 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10858 msgid "ChessBoard"
10859 msgstr "ChessBoard"
10860
10861 #: lib/layouts/chess.layout:148
10862 msgid "[chessboard]"
10863 msgstr "[chessboard]"
10864
10865 #: lib/layouts/chess.layout:159
10866 msgid "BoardCentered"
10867 msgstr "BoardCentered"
10868
10869 #: lib/layouts/chess.layout:164
10870 msgid "[centered board]"
10871 msgstr "[centered board]"
10872
10873 #: lib/layouts/chess.layout:176
10874 msgid "HighLight"
10875 msgstr "HighLight"
10876
10877 #: lib/layouts/chess.layout:181
10878 msgid "Highlights:"
10879 msgstr "Highlights:"
10880
10881 #: lib/layouts/chess.layout:198
10882 msgid "Arrow"
10883 msgstr "Arrow"
10884
10885 #: lib/layouts/chess.layout:203
10886 msgid "Arrow:"
10887 msgstr "Arrow:"
10888
10889 #: lib/layouts/chess.layout:211
10890 msgid "KnightMove"
10891 msgstr "KnightMove"
10892
10893 #: lib/layouts/chess.layout:216
10894 msgid "KnightMove:"
10895 msgstr "KnightMove:"
10896
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10898 msgid "Chess Board"
10899 msgstr "Šachovnice"
10900
10901 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10902 msgid "Leisure, Sports & Music"
10903 msgstr "Volno, sporty & hudba"
10904
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10906 msgid ""
10907 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10908 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10909 msgstr ""
10910 "Podpora balíčku chessboard pro záznam šachových partií, viz Soubor > Otevřít "
10911 "příklad > Články > Šachy."
10912
10913 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10914 msgid "NewChessGame"
10915 msgstr "NováPartie"
10916
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10918 msgid "[Start New Chess Game]"
10919 msgstr "[Začátek nové šachové partie]"
10920
10921 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10922 msgid "Chessgame Options"
10923 msgstr "Volby šachové partie"
10924
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10926 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10927 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku xskak"
10928
10929 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10930 msgid "Mainline Options"
10931 msgstr "Hlavní volby"
10932
10933 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10934 msgid "See xskak manual for possible options"
10935 msgstr "Možnosti voleb jsou uvedeny v manuálu balíčku xskak"
10936
10937 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10938 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10940 msgid "Comment"
10941 msgstr "Komentář"
10942
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10944 msgid "SetChessBoard"
10945 msgstr "Nastavšachovnici"
10946
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10948 msgid "Global Chessboard Settings"
10949 msgstr "Globální nastavení šachovnice"
10950
10951 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10952 msgid "SetBoardStoreStyle"
10953 msgstr "NastavStylŠachovnice"
10954
10955 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10956 msgid "Set Chessboard Style"
10957 msgstr "Nastavit styl šachovnice"
10958
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10960 msgid "Style Name"
10961 msgstr "Jméno stylu"
10962
10963 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10964 msgid "Chessboard Style Name"
10965 msgstr "Jméno stylu šachovnice"
10966
10967 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10968 msgid ""
10969 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10970 "See chessboard manual for details."
10971 msgstr ""
10972 "Zde můžete uložit nastavení šachovnice jakožto styl pro pozdější použití. "
10973 "Deataily viz manuál balíčku chessboard."
10974
10975 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10976 msgid "Chessboard"
10977 msgstr "Šachovnice"
10978
10979 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10980 msgid "Chessboard Options"
10981 msgstr "Volby šachovnice"
10982
10983 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10984 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10985 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku chessboard."
10986
10987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10988 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10989 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10992 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10993 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10996 msgid "InFrontmatter"
10997 msgstr "InFrontmatter"
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11000 msgid "Insert the affiliation number"
11001 msgstr "Insert the affiliation number"
11002
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11004 msgid "Given name"
11005 msgstr "Given name"
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11010 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11011 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11012 msgid "Surname"
11013 msgstr "Surname"
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11016 msgid "Affil"
11017 msgstr "Affil"
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11020 msgid ""
11021 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11022 "be inserted."
11023 msgstr ""
11024 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11025 "be inserted."
11026
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11028 msgid "Running Title"
11029 msgstr "Running Title"
11030
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11032 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11033 msgid "Running title:"
11034 msgstr "Running title:"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11037 msgid "FirstPage"
11038 msgstr "FirstPage"
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11041 msgid "firstpage"
11042 msgstr "firstpage"
11043
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11045 msgid "RunningAuthor"
11046 msgstr "RunningAuthor"
11047
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11049 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11050 msgid "Running author:"
11051 msgstr "Running author:"
11052
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11054 msgid "Publications"
11055 msgstr "Publications"
11056
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11058 msgid "Correspondence"
11059 msgstr "Correspondence"
11060
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11062 msgid "Correspondence:"
11063 msgstr "Correspondence:"
11064
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11066 msgid "Pubdiscuss"
11067 msgstr "Pubdiscuss"
11068
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11070 msgid "Pubdiscuss:"
11071 msgstr "Pubdiscuss:"
11072
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11074 msgid "Published"
11075 msgstr "Published"
11076
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11078 msgid "Published:"
11079 msgstr "Published:"
11080
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11082 msgid "Statements"
11083 msgstr "Statements"
11084
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11086 msgid "Copyrightstatement"
11087 msgstr "Copyrightstatement"
11088
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11090 msgid "Copyright:"
11091 msgstr "Copyright:"
11092
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11094 msgid "Introduction"
11095 msgstr "Introduction"
11096
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11098 msgid "\\thesection Introduction"
11099 msgstr "\\thesection Introduction"
11100
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11102 msgid "Conclusions"
11103 msgstr "Conclusions"
11104
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11106 msgid "\\thesection Conclusions"
11107 msgstr "\\thesection Conclusions"
11108
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11110 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11111 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11112
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11114 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11115 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11116
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11118 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11119 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11120
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11122 msgid "CodeAvailability"
11123 msgstr "CodeAvailability"
11124
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11126 msgid "Code availability."
11127 msgstr "Code availability."
11128
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11130 msgid "DataAvailability"
11131 msgstr "DataAvailability"
11132
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11134 msgid "Data availability."
11135 msgstr "Data availability."
11136
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11138 msgid "CodeAndDataAvailability"
11139 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11140
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11142 msgid "Code and data availability."
11143 msgstr "Code and data availability."
11144
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11146 msgid "SampleAvailability"
11147 msgstr "SampleAvailability"
11148
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11150 msgid "Sample availability."
11151 msgstr "Sample availability."
11152
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11154 msgid "Statements2"
11155 msgstr "Statements2"
11156
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11158 msgid "AuthorContribution"
11159 msgstr "AuthorContribution"
11160
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11162 msgid "Author contributions."
11163 msgstr "Author contributions."
11164
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11166 msgid "CompetingInterests"
11167 msgstr "CompetingInterests"
11168
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11170 msgid "Competing Interests."
11171 msgstr "Competing Interests."
11172
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11174 msgid "Disclaimer"
11175 msgstr "Disclaimer"
11176
11177 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11178 msgid "Disclaimer."
11179 msgstr "Disclaimer."
11180
11181 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11182 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11183 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11184
11185 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11186 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11187 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11188
11189 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11190 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11191 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11192
11193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11194 msgid "Custom Header/Footer Text"
11195 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11196
11197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11198 msgid ""
11199 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11200 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11201 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11202 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11203 msgstr ""
11204 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Viz Manuál rozšířených "
11205 "vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text. "
11206 "Pro použití tohoto modulu musíte nastavit styl hlavičky v nastaveních "
11207 "dokumentu ('Rozvržení stránky') na 'pestrý (fancy)'"
11208
11209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11210 msgid "Header/Footer"
11211 msgstr "Hlavička/Patička"
11212
11213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11214 msgid "Even Header"
11215 msgstr "Sudá hlavička"
11216
11217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11218 msgid "Alternative text for the even header"
11219 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11220
11221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11222 msgid "Center Header"
11223 msgstr "Centrovaná hlavička"
11224
11225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11226 msgid "Center Header:"
11227 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11228
11229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11230 msgid "Left Footer"
11231 msgstr "Levá patička"
11232
11233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11234 msgid "Left Footer:"
11235 msgstr "Levá patička:"
11236
11237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11238 msgid "Center Footer"
11239 msgstr "Centrovaná patička"
11240
11241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11242 msgid "Center Footer:"
11243 msgstr "Centrovaná patička:"
11244
11245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11246 msgid "Right Footer"
11247 msgstr "Pravá patička"
11248
11249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11250 msgid "Right Footer:"
11251 msgstr "Pravá patička:"
11252
11253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11254 msgid "Directory"
11255 msgstr "Directory"
11256
11257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11258 msgid "Firstname"
11259 msgstr "Firstname"
11260
11261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11262 msgid "Literal"
11263 msgstr "Literal"
11264
11265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11266 msgid "KeyCombo"
11267 msgstr "KeyCombo"
11268
11269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11270 msgid "KeyCap"
11271 msgstr "KeyCap"
11272
11273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11274 msgid "GuiMenu"
11275 msgstr "GuiMenu"
11276
11277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11278 msgid "GuiMenuItem"
11279 msgstr "GuiMenuItem"
11280
11281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11282 msgid "GuiButton"
11283 msgstr "GuiButton"
11284
11285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11286 msgid "MenuChoice"
11287 msgstr "MenuChoice"
11288
11289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11290 msgid "Authorgroup"
11291 msgstr "Authorgroup"
11292
11293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11294 msgid "RevisionHistory"
11295 msgstr "RevisionHistory"
11296
11297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11298 msgid "Revision History"
11299 msgstr "Revision History"
11300
11301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11302 msgid "Revision"
11303 msgstr "Revision"
11304
11305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11306 msgid "RevisionRemark"
11307 msgstr "RevisionRemark"
11308
11309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11310 msgid "FirstName"
11311 msgstr "FirstName"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11314 msgid "DIN-Brief"
11315 msgstr "DIN-Brief"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11318 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11320 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11321 #: lib/examples/Articles:0
11322 msgid "Letters"
11323 msgstr "Dopisy"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11326 msgid "DinBrief"
11327 msgstr "DinBrief"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11330 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11331 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11338 msgid "Letter"
11339 msgstr "Letter"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11342 msgid "Addresses"
11343 msgstr "Addresses"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11347 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11348 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11349 msgid "Postal Data"
11350 msgstr "Postal Data"
11351
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11353 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11354 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11355 msgid "Send To Address"
11356 msgstr "Send To Address"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11359 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11361 msgid "My Address"
11362 msgstr "My Address"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11365 msgid "Sender Address:"
11366 msgstr "Sender Address:"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11369 msgid "Return address"
11370 msgstr "Return address"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11374 msgid "Backaddress:"
11375 msgstr "Backaddress:"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11378 msgid "Postal comment"
11379 msgstr "Postal comment"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11382 msgid "Postal Remark:"
11383 msgstr "Postal Remark:"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11386 msgid "Handling"
11387 msgstr "Handling"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11390 msgid "Handling:"
11391 msgstr "Handling:"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11396 msgid "YourRef"
11397 msgstr "YourRef"
11398
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11401 msgid "Your ref.:"
11402 msgstr "Your ref.:"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11406 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11407 msgid "MyRef"
11408 msgstr "MyRef"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11412 msgid "Our ref.:"
11413 msgstr "Our ref.:"
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11416 msgid "Writer"
11417 msgstr "Writer"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11420 msgid "Writer:"
11421 msgstr "Writer:"
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11424 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11425 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11427 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11428 msgid "Signature"
11429 msgstr "Signature"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11436 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11437 msgid "Closings"
11438 msgstr "Closings"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11443 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11444 msgid "Signature:"
11445 msgstr "Signature:"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11448 msgid "Bottomtext"
11449 msgstr "Bottomtext"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11452 msgid "Bottom text:"
11453 msgstr "Bottom text:"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11456 msgid "Area code"
11457 msgstr "Area code"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11460 msgid "Area Code:"
11461 msgstr "Area Code:"
11462
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11465 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11467 msgid "Telephone"
11468 msgstr "Telephone"
11469
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11472 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11473 msgid "Telephone:"
11474 msgstr "Telephone:"
11475
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11477 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11479 msgid "Location"
11480 msgstr "Location"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11484 msgid "Location:"
11485 msgstr "Location:"
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11488 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11490 msgid "Subject"
11491 msgstr "Subject"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11495 msgid "Subject:"
11496 msgstr "Subject:"
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11499 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11501 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11503 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11504 msgid "Opening"
11505 msgstr "Opening"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11510 msgid "Opening:"
11511 msgstr "Opening:"
11512
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11514 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11516 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11518 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11519 msgid "Closing"
11520 msgstr "Closing"
11521
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11525 msgid "Closing:"
11526 msgstr "Closing:"
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11529 msgid "Signature|S"
11530 msgstr "Signature|S"
11531
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11533 msgid "Here you can insert a signature scan"
11534 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11535
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11537 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11538 msgid "encl"
11539 msgstr "encl"
11540
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11543 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11544 msgid "encl:"
11545 msgstr "encl:"
11546
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11549 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11550 msgid "cc"
11551 msgstr "cc"
11552
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11556 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11557 msgid "cc:"
11558 msgstr "cc:"
11559
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11562 msgid "PS"
11563 msgstr "PS"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11566 msgid "Post Scriptum:"
11567 msgstr "Post Scriptum:"
11568
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11570 msgid "SenderAddress"
11571 msgstr "SenderAddress"
11572
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11575 msgid "Backaddress"
11576 msgstr "Backaddress"
11577
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11579 msgid "RetourAdresse"
11580 msgstr "RetourAdresse"
11581
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11583 msgid "Adresse"
11584 msgstr "Adresse"
11585
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11587 msgid "Postvermerk"
11588 msgstr "Postvermerk"
11589
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11591 msgid "Zusatz"
11592 msgstr "Zusatz"
11593
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11595 msgid "IhrZeichen"
11596 msgstr "IhrZeichen"
11597
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11600 msgid "YourMail"
11601 msgstr "YourMail"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11604 msgid "IhrSchreiben"
11605 msgstr "IhrSchreiben"
11606
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11608 msgid "MeinZeichen"
11609 msgstr "MeinZeichen"
11610
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11612 msgid "Unterschrift"
11613 msgstr "Unterschrift"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11616 msgid "Telefon"
11617 msgstr "Telefon"
11618
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11620 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11622 msgid "Place"
11623 msgstr "Place"
11624
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11626 msgid "Stadt"
11627 msgstr "Stadt"
11628
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11630 msgid "Town"
11631 msgstr "Town"
11632
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11634 msgid "Ort"
11635 msgstr "Ort"
11636
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11638 msgid "Datum"
11639 msgstr "Datum"
11640
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11643 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11644 msgid "Reference"
11645 msgstr "Reference"
11646
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11648 msgid "Betreff"
11649 msgstr "Betreff"
11650
11651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11652 msgid "Anrede"
11653 msgstr "Anrede"
11654
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11656 msgid "Brieftext"
11657 msgstr "Brieftext"
11658
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11660 msgid "Gruss"
11661 msgstr "Gruss"
11662
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11664 msgid "ps"
11665 msgstr "ps"
11666
11667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11669 msgid "Encl."
11670 msgstr "Encl."
11671
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11673 msgid "Anlagen"
11674 msgstr "Anlagen"
11675
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11678 msgid "CC"
11679 msgstr "CC"
11680
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11682 msgid "Verteiler"
11683 msgstr "Verteiler"
11684
11685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11686 msgid "DocBook Book (XML)"
11687 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11688
11689 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11690 msgid "Books (DocBook)"
11691 msgstr "Knihy (DocBook)"
11692
11693 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11694 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11695 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11696
11697 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11698 msgid "DocBook Section (XML)"
11699 msgstr "DocBook Sekce (XML)"
11700
11701 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11702 msgid "DocBook Article (XML)"
11703 msgstr "DocBook článek (XML)"
11704
11705 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11706 msgid "Inderscience A4 Journals"
11707 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11708
11709 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11710 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11711 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11712
11713 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11714 msgid "Econometrica"
11715 msgstr "Econometrica"
11716
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11718 msgid "RunTitle"
11719 msgstr "RunTitle"
11720
11721 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11722 msgid "Running Title:"
11723 msgstr "Running Title:"
11724
11725 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11726 msgid "RunAuthor"
11727 msgstr "RunAuthor"
11728
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11730 msgid "Running Author:"
11731 msgstr "Running Author:"
11732
11733 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11734 msgid "Address Option"
11735 msgstr "Address Option"
11736
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11738 msgid "Optional argument for the address"
11739 msgstr "Optional argument for the address"
11740
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11742 msgid "E-Mail Option"
11743 msgstr "E-Mail Option"
11744
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11746 msgid "Optional argument for the e-mail"
11747 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11748
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11751 msgid "E-mail:"
11752 msgstr "E-mail:"
11753
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11755 msgid "Web Address"
11756 msgstr "Web Address"
11757
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11759 msgid "Web address:"
11760 msgstr "Web address:"
11761
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11763 msgid "Authors Block"
11764 msgstr "Authors Block"
11765
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11767 msgid "Authors Block:"
11768 msgstr "Authors Block:"
11769
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11772 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11773 msgid "Keyword"
11774 msgstr "Keyword"
11775
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11777 msgid "Thanks Text"
11778 msgstr "Thanks Text"
11779
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11781 msgid "Thanks \\theThanks:"
11782 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11783
11784 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11785 msgid "Thanks Reference"
11786 msgstr "Thanks Reference"
11787
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11789 msgid "Thanks Ref"
11790 msgstr "Thanks Ref"
11791
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11793 msgid "Internet Address Reference"
11794 msgstr "Internet Address Reference"
11795
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11797 msgid "Internet Addess Ref"
11798 msgstr "Internet Addess Ref"
11799
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11801 msgid "Name (First Name)"
11802 msgstr "Name (First Name)"
11803
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11805 msgid "First Name"
11806 msgstr "First Name"
11807
11808 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11809 msgid "Name (Surname)"
11810 msgstr "Name (Surname)"
11811
11812 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11813 msgid "By Same Author (bib)"
11814 msgstr "By Same Author (bib)"
11815
11816 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11817 msgid "bysame"
11818 msgstr "bysame"
11819
11820 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11821 msgid "Footnote (Title)"
11822 msgstr "Patička (titulek)"
11823
11824 #: lib/layouts/egs.layout:3
11825 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11826 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11827
11828 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11829 msgid "00.00.0000"
11830 msgstr "00.00.0000"
11831
11832 #: lib/layouts/egs.layout:353
11833 msgid "LaTeX Title"
11834 msgstr "LaTeX Title"
11835
11836 #: lib/layouts/egs.layout:437
11837 msgid "Journal:"
11838 msgstr "Journal:"
11839
11840 #: lib/layouts/egs.layout:446
11841 msgid "msnumber"
11842 msgstr "msnumber"
11843
11844 #: lib/layouts/egs.layout:460
11845 msgid "MS_number:"
11846 msgstr "MS_number:"
11847
11848 #: lib/layouts/egs.layout:470
11849 msgid "FirstAuthor"
11850 msgstr "FirstAuthor"
11851
11852 #: lib/layouts/egs.layout:483
11853 msgid "1st_author_surname:"
11854 msgstr "1st_author_surname:"
11855
11856 #: lib/layouts/egs.layout:536
11857 msgid "Offsets"
11858 msgstr "Offsets"
11859
11860 #: lib/layouts/egs.layout:549
11861 msgid "reprint_reqs_to:"
11862 msgstr "reprint_reqs_to:"
11863
11864 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11865 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11867 msgid "Acknowledgment"
11868 msgstr "Acknowledgment"
11869
11870 #: lib/layouts/egs.layout:634
11871 msgid "Acknowledgment."
11872 msgstr "Acknowledgment."
11873
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11875 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11876 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11877
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11879 msgid "Author Option"
11880 msgstr "Author Option"
11881
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11883 msgid "Optional argument for the author"
11884 msgstr "Optional argument for the author"
11885
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11887 msgid "Author Address"
11888 msgstr "Author Address"
11889
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11891 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11892 msgid "Author Email"
11893 msgstr "Author Email"
11894
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11896 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11897 msgid "Email:"
11898 msgstr "Email:"
11899
11900 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11901 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11902 msgid "Author URL"
11903 msgstr "Author URL"
11904
11905 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11906 msgid "Thanks Option"
11907 msgstr "Thanks Option"
11908
11909 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11910 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11911 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11912
11913 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11914 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11915 msgstr "Věta \\arabic{theorem}"
11916
11917 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11918 msgid "PROOF."
11919 msgstr "PROOF."
11920
11921 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11922 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11923 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11924
11925 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11926 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11927 msgstr "Důsledek \\arabic{theorem}"
11928
11929 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11930 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11931 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11932
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11934 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11935 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11937
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11939 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11940 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11941 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11942
11943 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11944 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11945 msgstr "Definice \\arabic{theorem}"
11946
11947 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11948 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11949 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11950
11951 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11952 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11953 msgstr "Příklad \\arabic{theorem}"
11954
11955 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11956 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11957 msgstr "Úloha \\arabic{theorem}"
11958
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11960 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11961 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11962
11963 #: lib/layouts/elsart.layout:507
11964 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
11965 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11966 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11967
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
11969 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11970 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11971
11972 #: lib/layouts/elsart.layout:535
11973 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11974 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11975
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:553
11977 msgid "Case \\arabic{case}"
11978 msgstr "Case \\arabic{case}"
11979
11980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11981 msgid "Elsevier"
11982 msgstr "Elsevier"
11983
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11985 msgid "Titlenotemark"
11986 msgstr "Titlenotemark"
11987
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11989 msgid "Titlenote mark"
11990 msgstr "Titlenote mark"
11991
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11993 msgid "Title footnote"
11994 msgstr "Title footnote"
11995
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11997 msgid "Footnote Label"
11998 msgstr "Footnote Label"
11999
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12001 msgid "Label you refer to in the title"
12002 msgstr "Label you refer to in the title"
12003
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12005 msgid "Title footnote:"
12006 msgstr "Title footnote:"
12007
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12009 msgid "Author Label"
12010 msgstr "Author Label"
12011
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12013 msgid "Label you will reference in the address"
12014 msgstr "Label you will reference in the address"
12015
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12017 msgid "Authormark"
12018 msgstr "Authormark"
12019
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12021 msgid "Author footnote"
12022 msgstr "Author footnote"
12023
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12025 msgid "Author footnote:"
12026 msgstr "Author footnote:"
12027
12028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12029 msgid "Author Footnote Label"
12030 msgstr "Author Footnote Label"
12031
12032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12033 msgid "Label you refer to for an author"
12034 msgstr "Label you refer to for an author"
12035
12036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12037 msgid "CorAuthormark"
12038 msgstr "CorAuthormark"
12039
12040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12041 msgid "CorAuthor mark"
12042 msgstr "CorAuthor mark"
12043
12044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12045 msgid "Corresponding author"
12046 msgstr "Corresponding author"
12047
12048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12049 msgid "Corresponding author text:"
12050 msgstr "Corresponding author text:"
12051
12052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12053 msgid "Address Label"
12054 msgstr "Address Label"
12055
12056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12057 msgid "Label of the author you refer to"
12058 msgstr "Label of the author you refer to"
12059
12060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12061 msgid "Internet"
12062 msgstr "Internet"
12063
12064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12065 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12066 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12067
12068 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12069 msgid "Endnotes (Basic)"
12070 msgstr "Koncové poznámky (základní)"
12071
12072 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12073 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12074 msgid "Foot- and Endnotes"
12075 msgstr "Poznámky koncové & pod čarou"
12076
12077 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12078 msgid ""
12079 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12080 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12081 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12082 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12083 msgstr ""
12084 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12085 "poznámek pod čarou). Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale "
12086 "funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam "
12087 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
12088 "Koncové poznámky)."
12089
12090 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12091 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12092 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12093 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12094 msgid "Endnotes"
12095 msgstr "Koncové poznámky"
12096
12097 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12098 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12099 msgid "Endnote ##"
12100 msgstr "Koncová poznámka ##"
12101
12102 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12103 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12104 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12105 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12106 msgid "Endnote"
12107 msgstr "Koncová poznámka"
12108
12109 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12110 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12111 msgid "endnote"
12112 msgstr "koncová poznámka"
12113
12114 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12115 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12116 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12117 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12118 msgstr "Poznámky"
12119
12120 #: lib/layouts/enotez.module:2
12121 msgid "Endnotes (Extended)"
12122 msgstr "Koncové poznámky (rozšířené)"
12123
12124 #: lib/layouts/enotez.module:10
12125 msgid ""
12126 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12127 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12128 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12129 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12130 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12131 msgstr ""
12132 "Přidává vložku koncové poznámky. Používá balíček enotez, který je více "
12133 "přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Koncové poznámky "
12134 "(základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). "
12135 "Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky "
12136 "objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12137
12138 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12139 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12140 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12141
12142 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12143 msgid "Key words:"
12144 msgstr "Key words:"
12145
12146 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12147 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12148 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12149
12150 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12151 msgid "List Enhancements"
12152 msgstr "Vylepšení seznamů"
12153
12154 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12155 msgid ""
12156 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12157 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12158 msgstr ""
12159 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12160 "uživatelské příručce."
12161
12162 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12163 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12164 msgid "Itemize Options"
12165 msgstr "Nastavení položek"
12166
12167 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12168 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12169 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12170 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12171 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12172
12173 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12174 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12175 msgid "Enumerate Options"
12176 msgstr "Nastavení výčtu"
12177
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12179 msgid "Description Options"
12180 msgstr "Nastavení popisu"
12181
12182 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12184 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12185 msgid "Labeling"
12186 msgstr "Jmenovka"
12187
12188 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12189 msgid "Enumerate-Resume"
12190 msgstr "Výčet-pokračování"
12191
12192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12193 msgid "Number Equations by Section"
12194 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12195
12196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12202 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12204 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12206 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12207 msgid "Maths"
12208 msgstr "Matematika"
12209
12210 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12211 msgid ""
12212 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12213 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12214 msgstr ""
12215 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12216 "např. (2.1)"
12217
12218 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:622
12220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:317 src/mathed/InsetMathHull.cpp:318
12221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12222 msgid "Equation"
12223 msgstr "Rovnice"
12224
12225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12226 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12227 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12228
12229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12230 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12231 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12232
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12234 msgid "Europass CV (2013)"
12235 msgstr "Europass CV (2013)"
12236
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12238 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12239 #: lib/examples/Articles:0
12240 msgid "Curricula Vitae"
12241 msgstr "Životopisy"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12246 msgid "Name:"
12247 msgstr "Name:"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12250 msgid "FooterName"
12251 msgstr "FooterName"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12254 msgid "Name (footer):"
12255 msgstr "Name (footer):"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12258 msgid "Mobile:"
12259 msgstr "Mobile:"
12260
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12262 msgid "Mobile phone number"
12263 msgstr "Mobile phone number"
12264
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12266 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12267 msgid "Homepage"
12268 msgstr "Homepage"
12269
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12271 msgid "Homepage:"
12272 msgstr "Homepage:"
12273
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12275 msgid "InstantMessaging"
12276 msgstr "InstantMessaging"
12277
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12279 msgid "Instant Messaging:"
12280 msgstr "Instant Messaging:"
12281
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12283 msgid "IM Type:"
12284 msgstr "IM Type:"
12285
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12287 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12288 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12291 msgid "Birthday"
12292 msgstr "Birthday"
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12295 msgid "Date of birth:"
12296 msgstr "Date of birth:"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12299 msgid "Nationality"
12300 msgstr "Nationality"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12303 msgid "Nationality:"
12304 msgstr "Nationality:"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12307 msgid "Gender"
12308 msgstr "Gender"
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12311 msgid "Gender:"
12312 msgstr "Gender:"
12313
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12315 msgid "BeforePicture"
12316 msgstr "BeforePicture"
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12319 msgid "Space before picture:"
12320 msgstr "Space before picture:"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12323 msgid "Picture"
12324 msgstr "Picture"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12327 msgid "Picture:"
12328 msgstr "Picture:"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12331 msgid "Resize photo to this width"
12332 msgstr "Resize photo to this width"
12333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12335 msgid "AfterPicture"
12336 msgstr "AfterPicture"
12337
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12339 msgid "Space after picture:"
12340 msgstr "Space after picture:"
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12344 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12345 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12346 msgid "Vertical Space"
12347 msgstr "Vertikální mezera"
12348
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12351 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12352 msgid "Additional vertical space"
12353 msgstr "Additional vertical space"
12354
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12356 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12357 msgid "Item"
12358 msgstr "Item"
12359
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12361 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12362 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12363
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12365 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12366 msgid "Item:"
12367 msgstr "Item:"
12368
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12370 msgid "ItemInset"
12371 msgstr "ItemInset"
12372
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12374 msgid "Subitems"
12375 msgstr "Subitems"
12376
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12378 msgid "TitleItem"
12379 msgstr "TitleItem"
12380
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12382 msgid "Title item:"
12383 msgstr "Title item:"
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12386 msgid "TitleLevel"
12387 msgstr "TitleLevel"
12388
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12390 msgid "Title level:"
12391 msgstr "Title level:"
12392
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12394 msgid "Text (right side)"
12395 msgstr "Text (right side)"
12396
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12398 msgid "BlueItem"
12399 msgstr "BlueItem"
12400
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12402 msgid "Blue item:"
12403 msgstr "Blue item:"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12406 msgid "BlueItemInset"
12407 msgstr "BlueItemInset"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12410 msgid "Blue subitems"
12411 msgstr "Blue subitems"
12412
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12414 msgid "BigItem"
12415 msgstr "BigItem"
12416
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12418 msgid "Big Item:"
12419 msgstr "Big Item:"
12420
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12422 msgid "EcvItemize"
12423 msgstr "EcvItemize"
12424
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12426 msgid "MotherTongue"
12427 msgstr "MotherTongue"
12428
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12430 msgid "Mother Tongue:"
12431 msgstr "Mother Tongue:"
12432
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12434 msgid "LangHeader"
12435 msgstr "LangHeader"
12436
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12438 msgid "Language Header:"
12439 msgstr "Language Header:"
12440
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12442 msgid "Language:"
12443 msgstr "Language:"
12444
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12446 msgid "Name of the language"
12447 msgstr "Name of the language"
12448
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12450 msgid "Listening"
12451 msgstr "Listening"
12452
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12454 msgid "Level how good you think you can listen"
12455 msgstr "Level how good you think you can listen"
12456
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12458 msgid "Reading"
12459 msgstr "Reading"
12460
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12462 msgid "Level how good you think you can read"
12463 msgstr "Level how good you think you can read"
12464
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12466 msgid "Interaction"
12467 msgstr "Interaction"
12468
12469 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12470 msgid "Level how good you think you can conversate"
12471 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12472
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12474 msgid "Production"
12475 msgstr "Production"
12476
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12478 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12479 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12480
12481 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12482 msgid "LastLanguage"
12483 msgstr "LastLanguage"
12484
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12486 msgid "Last Language:"
12487 msgstr "Last Language:"
12488
12489 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12490 msgid "LangFooter"
12491 msgstr "LangFooter"
12492
12493 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12494 msgid "Language Footer:"
12495 msgstr "Language Footer:"
12496
12497 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12498 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12499 msgid "End"
12500 msgstr "End"
12501
12502 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12503 msgid "End of CV"
12504 msgstr "End of CV"
12505
12506 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12507 #: lib/layouts/soul.module:51
12508 msgid "Highlight"
12509 msgstr "Highlight"
12510
12511 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12512 msgid "Europe CV"
12513 msgstr "Europe CV"
12514
12515 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12516 msgid "Footer name:"
12517 msgstr "Footer name:"
12518
12519 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12520 msgid "Mobile"
12521 msgstr "Mobile"
12522
12523 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12524 msgid "Size"
12525 msgstr "Size"
12526
12527 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12528 msgid "Size the photo is resized to"
12529 msgstr "Size the photo is resized to"
12530
12531 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12532 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12533 msgid "Page"
12534 msgstr "Stránka"
12535
12536 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12537 msgid "The title as it appears in the header"
12538 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12539
12540 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12541 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12542 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12543
12544 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12545 msgid "BulletedItem"
12546 msgstr "BulletedItem"
12547
12548 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12549 msgid "Bulleted Item:"
12550 msgstr "Bulleted Item:"
12551
12552 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12553 msgid "Begin"
12554 msgstr "Begin"
12555
12556 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12557 msgid "Begin of CV"
12558 msgstr "Begin of CV"
12559
12560 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12561 msgid "PersonalInfo"
12562 msgstr "PersonalInfo"
12563
12564 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12565 msgid "Personal Info"
12566 msgstr "Personal Info"
12567
12568 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12569 msgid "VerticalSpace"
12570 msgstr "VerticalSpace"
12571
12572 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12573 msgid "Vertical space"
12574 msgstr "Vertical space"
12575
12576 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12577 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12578 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12579
12580 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12581 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12582 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12583
12584 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12585 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12586 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12587
12588 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12589 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12590 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12591
12592 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12593 msgid "Number Figures by Section"
12594 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12595
12596 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12597 msgid ""
12598 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12599 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12600 msgstr ""
12601 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12602 "např. 'fig. 2.1'"
12603
12604 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12605 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12606 msgstr "Opravy fontů Computer Modern"
12607
12608 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12609 msgid ""
12610 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12611 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12612 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12613 msgstr ""
12614 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12615 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12616 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12617
12618 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12619 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12620 msgstr "Opravy LaTeX kernelu (zastaralé)"
12621
12622 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12623 msgid ""
12624 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12625 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12626 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12627 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12628 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12629 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12630 "newer LaTeX distributions."
12631 msgstr ""
12632 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12633 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12634 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12635 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12636 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12637 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:2
12640 msgid "FiXme Notes"
12641 msgstr "Poznámky FiXme"
12642
12643 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12644 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12645 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12646 msgid "Annotation & Revision"
12647 msgstr "Anotace & Revize"
12648
12649 #: lib/layouts/fixme.module:12
12650 msgid ""
12651 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12652 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12653 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12654 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12655 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12656 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12657 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12658 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12659 msgstr ""
12660 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12661 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12662 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12663 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12664 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12665 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlastnosti "
12666 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12667
12668 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12669 msgid "Fixme"
12670 msgstr "Fixme"
12671
12672 #: lib/layouts/fixme.module:24
12673 msgid "List of FIXMEs"
12674 msgstr "List of FIXMEs"
12675
12676 #: lib/layouts/fixme.module:38
12677 msgid "[List of FIXMEs]"
12678 msgstr "[List of FIXMEs]"
12679
12680 #: lib/layouts/fixme.module:54
12681 msgid "Fixme Note"
12682 msgstr "Fixme Note"
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12685 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12686 msgid "Fixme Note Options|s"
12687 msgstr "Fixme Note Options|s"
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12690 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12691 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12692 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12693
12694 #: lib/layouts/fixme.module:75
12695 msgid "Fixme Warning"
12696 msgstr "Fixme Warning"
12697
12698 #: lib/layouts/fixme.module:77
12699 msgid "Warning"
12700 msgstr "Warning"
12701
12702 #: lib/layouts/fixme.module:81
12703 msgid "Fixme Error"
12704 msgstr "Fixme Error"
12705
12706 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2970 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3044
12708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
12709 msgid "Error"
12710 msgstr "Chyba"
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:87
12713 msgid "Fixme Fatal"
12714 msgstr "Fixme Fatal"
12715
12716 #: lib/layouts/fixme.module:89
12717 msgid "Fatal"
12718 msgstr "Fatal"
12719
12720 #: lib/layouts/fixme.module:98
12721 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12722 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12723
12724 #: lib/layouts/fixme.module:100
12725 msgid "Fixme (Targeted)"
12726 msgstr "Fixme (Targeted)"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:110
12729 msgid "Fixme Note|x"
12730 msgstr "Fixme Note|x"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:112
12733 msgid "Insert the FIXME note here"
12734 msgstr "Insert the FIXME note here"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:117
12737 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12738 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12739
12740 #: lib/layouts/fixme.module:119
12741 msgid "Warning (Targeted)"
12742 msgstr "Warning (Targeted)"
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:123
12745 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12746 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:125
12749 msgid "Error (Targeted)"
12750 msgstr "Error (Targeted)"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:129
12753 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12754 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:131
12757 msgid "Fatal (Targeted)"
12758 msgstr "Fatal (Targeted)"
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:140
12761 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12762 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:142
12765 msgid "Fixme (Multipar)"
12766 msgstr "Fixme (Multipar)"
12767
12768 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12769 msgid "Fixme Summary"
12770 msgstr "Fixme Summary"
12771
12772 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12773 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12774 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12775
12776 #: lib/layouts/fixme.module:160
12777 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12778 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:162
12781 msgid "Warning (Multipar)"
12782 msgstr "Warning (Multipar)"
12783
12784 #: lib/layouts/fixme.module:166
12785 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12786 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12787
12788 #: lib/layouts/fixme.module:168
12789 msgid "Error (Multipar)"
12790 msgstr "Error (Multipar)"
12791
12792 #: lib/layouts/fixme.module:172
12793 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12794 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12795
12796 #: lib/layouts/fixme.module:174
12797 msgid "Fatal (Multipar)"
12798 msgstr "Fatal (Multipar)"
12799
12800 #: lib/layouts/fixme.module:183
12801 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12802 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12803
12804 #: lib/layouts/fixme.module:185
12805 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12806 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12807
12808 #: lib/layouts/fixme.module:201
12809 msgid "Annotated Text"
12810 msgstr "Annotated Text"
12811
12812 #: lib/layouts/fixme.module:203
12813 msgid "Annotated Text|x"
12814 msgstr "Annotated Text|x"
12815
12816 #: lib/layouts/fixme.module:204
12817 msgid "Insert the text to annotate here"
12818 msgstr "Insert the text to annotate here"
12819
12820 #: lib/layouts/fixme.module:209
12821 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12822 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12823
12824 #: lib/layouts/fixme.module:211
12825 msgid "Warning (MP Targ.)"
12826 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12827
12828 #: lib/layouts/fixme.module:215
12829 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12830 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12831
12832 #: lib/layouts/fixme.module:217
12833 msgid "Error (MP Targ.)"
12834 msgstr "Error (MP Targ.)"
12835
12836 #: lib/layouts/fixme.module:221
12837 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12838 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12839
12840 #: lib/layouts/fixme.module:223
12841 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12842 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12843
12844 #: lib/layouts/fixme.module:233
12845 msgid "FxNote"
12846 msgstr "FxNote"
12847
12848 #: lib/layouts/fixme.module:237
12849 msgid "FxNote*"
12850 msgstr "FxNote*"
12851
12852 #: lib/layouts/fixme.module:241
12853 msgid "FxWarning"
12854 msgstr "FxWarning"
12855
12856 #: lib/layouts/fixme.module:245
12857 msgid "FxWarning*"
12858 msgstr "FxWarning*"
12859
12860 #: lib/layouts/fixme.module:249
12861 msgid "FxError"
12862 msgstr "FxError"
12863
12864 #: lib/layouts/fixme.module:253
12865 msgid "FxError*"
12866 msgstr "FxError*"
12867
12868 #: lib/layouts/fixme.module:257
12869 msgid "FxFatal"
12870 msgstr "FxFatal"
12871
12872 #: lib/layouts/fixme.module:261
12873 msgid "FxFatal*"
12874 msgstr "FxFatal*"
12875
12876 #: lib/layouts/foils.layout:3
12877 msgid "FoilTeX"
12878 msgstr "FoilTeX"
12879
12880 #: lib/layouts/foils.layout:45
12881 msgid "Foilhead"
12882 msgstr "Foilhead"
12883
12884 #: lib/layouts/foils.layout:66
12885 msgid "ShortFoilhead"
12886 msgstr "ShortFoilhead"
12887
12888 #: lib/layouts/foils.layout:72
12889 msgid "Rotatefoilhead"
12890 msgstr "Rotatefoilhead"
12891
12892 #: lib/layouts/foils.layout:78
12893 msgid "ShortRotatefoilhead"
12894 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12895
12896 #: lib/layouts/foils.layout:87
12897 msgid "TickList"
12898 msgstr "TickList"
12899
12900 #: lib/layouts/foils.layout:103
12901 msgid "_/"
12902 msgstr "_/"
12903
12904 #: lib/layouts/foils.layout:117
12905 msgid "CrossList"
12906 msgstr "CrossList"
12907
12908 #: lib/layouts/foils.layout:133
12909 msgid "><"
12910 msgstr "><"
12911
12912 #: lib/layouts/foils.layout:190
12913 msgid "My Logo"
12914 msgstr "My Logo"
12915
12916 #: lib/layouts/foils.layout:199
12917 msgid "My Logo:"
12918 msgstr "My Logo:"
12919
12920 #: lib/layouts/foils.layout:208
12921 msgid "Restriction"
12922 msgstr "Restriction"
12923
12924 #: lib/layouts/foils.layout:212
12925 msgid "Restriction:"
12926 msgstr "Restriction:"
12927
12928 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12929 msgid "Theorem #."
12930 msgstr "Theorem #."
12931
12932 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12933 msgid "Lemma #."
12934 msgstr "Lemma #."
12935
12936 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12937 msgid "Corollary #."
12938 msgstr "Corollary #."
12939
12940 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12941 msgid "Proposition #."
12942 msgstr "Proposition #."
12943
12944 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12945 msgid "Definition #."
12946 msgstr "Definition #."
12947
12948 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12950 msgid "Theorem*"
12951 msgstr "Věta*"
12952
12953 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12955 msgid "Lemma*"
12956 msgstr "Lemma*"
12957
12958 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12960 msgid "Corollary*"
12961 msgstr "Důsledek*"
12962
12963 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12965 msgid "Proposition*"
12966 msgstr "Tvrzení*"
12967
12968 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12969 msgid "Proposition."
12970 msgstr "Tvrzení."
12971
12972 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12974 msgid "Definition*"
12975 msgstr "Definice*"
12976
12977 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12978 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12979 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (základní)"
12980
12981 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12982 msgid ""
12983 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12984 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12985 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12986 "where you want the endnotes to appear."
12987 msgstr ""
12988 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
12989 "endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi "
12990 "LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové "
12991 "poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12992
12993 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12994 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12995 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (rozšířené)"
12996
12997 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12998 msgid ""
12999 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13000 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13001 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13002 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13003 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13004 msgstr ""
13005 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
13006 "enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. "
13007 "modul Poznámky pod čarou coby koncové (základní)), ale vyžaduje moderní "
13008 "LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam "
13009 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
13010 "Koncové poznámky)."
13011
13012 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13013 msgid "French Letter (frletter)"
13014 msgstr "French Letter (frletter)"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13017 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13018 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13021 msgid "Letter:"
13022 msgstr "Letter:"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13025 msgid "Street"
13026 msgstr "Street"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13029 msgid "Street:"
13030 msgstr "Street:"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13033 msgid "Addition"
13034 msgstr "Addition"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13037 msgid "Addition:"
13038 msgstr "Addition:"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13041 msgid "Town:"
13042 msgstr "Town:"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13045 msgid "State:"
13046 msgstr "State:"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13049 msgid "ReturnAddress"
13050 msgstr "ReturnAddress"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13053 msgid "ReturnAddress:"
13054 msgstr "ReturnAddress:"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13058 msgid "MyRef:"
13059 msgstr "MyRef:"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13063 msgid "YourRef:"
13064 msgstr "YourRef:"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13067 msgid "YourMail:"
13068 msgstr "YourMail:"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13071 msgid "Telefax"
13072 msgstr "Telefax"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13075 msgid "Telefax:"
13076 msgstr "Telefax:"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13079 msgid "Telex"
13080 msgstr "Telex"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13083 msgid "Telex:"
13084 msgstr "Telex:"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13087 msgid "EMail"
13088 msgstr "EMail"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13091 msgid "EMail:"
13092 msgstr "EMail:"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13095 msgid "HTTP"
13096 msgstr "HTTP"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13099 msgid "HTTP:"
13100 msgstr "HTTP:"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13103 msgid "Bank"
13104 msgstr "Bank"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13107 msgid "Bank:"
13108 msgstr "Bank:"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13111 msgid "BankCode"
13112 msgstr "BankCode"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13115 msgid "BankCode:"
13116 msgstr "BankCode:"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13119 msgid "BankAccount"
13120 msgstr "BankAccount"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13123 msgid "BankAccount:"
13124 msgstr "BankAccount:"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13128 msgid "PostalComment"
13129 msgstr "PostalComment"
13130
13131 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13132 msgid "PostalComment:"
13133 msgstr "PostalComment:"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13136 msgid "Reference:"
13137 msgstr "Reference:"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13140 msgid "Encl.:"
13141 msgstr "Encl.:"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13144 msgid "G-Brief (V. 2)"
13145 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13148 msgid "NameRowA"
13149 msgstr "NameRowA"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13152 msgid "NameRowA:"
13153 msgstr "NameRowA:"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13156 msgid "NameRowB"
13157 msgstr "NameRowB"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13160 msgid "NameRowB:"
13161 msgstr "NameRowB:"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13164 msgid "NameRowC"
13165 msgstr "NameRowC"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13168 msgid "NameRowC:"
13169 msgstr "NameRowC:"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13172 msgid "NameRowD"
13173 msgstr "NameRowD"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13176 msgid "NameRowD:"
13177 msgstr "NameRowD:"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13180 msgid "NameRowE"
13181 msgstr "NameRowE"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13184 msgid "NameRowE:"
13185 msgstr "NameRowE:"
13186
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13188 msgid "NameRowF"
13189 msgstr "NameRowF"
13190
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13192 msgid "NameRowF:"
13193 msgstr "NameRowF:"
13194
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13196 msgid "NameRowG"
13197 msgstr "NameRowG"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13200 msgid "NameRowG:"
13201 msgstr "NameRowG:"
13202
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13204 msgid "AddressRowA"
13205 msgstr "AddressRowA"
13206
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13208 msgid "AddressRowA:"
13209 msgstr "AddressRowA:"
13210
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13212 msgid "AddressRowB"
13213 msgstr "AddressRowB"
13214
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13216 msgid "AddressRowB:"
13217 msgstr "AddressRowB:"
13218
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13220 msgid "AddressRowC"
13221 msgstr "AddressRowC"
13222
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13224 msgid "AddressRowC:"
13225 msgstr "AddressRowC:"
13226
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13228 msgid "AddressRowD"
13229 msgstr "AddressRowD"
13230
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13232 msgid "AddressRowD:"
13233 msgstr "AddressRowD:"
13234
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13236 msgid "AddressRowE"
13237 msgstr "AddressRowE"
13238
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13240 msgid "AddressRowE:"
13241 msgstr "AddressRowE:"
13242
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13244 msgid "AddressRowF"
13245 msgstr "AddressRowF"
13246
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13248 msgid "AddressRowF:"
13249 msgstr "AddressRowF:"
13250
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13252 msgid "TelephoneRowA"
13253 msgstr "TelephoneRowA"
13254
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13256 msgid "TelephoneRowA:"
13257 msgstr "TelephoneRowA:"
13258
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13260 msgid "TelephoneRowB"
13261 msgstr "TelephoneRowB"
13262
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13264 msgid "TelephoneRowB:"
13265 msgstr "TelephoneRowB:"
13266
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13268 msgid "TelephoneRowC"
13269 msgstr "TelephoneRowC"
13270
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13272 msgid "TelephoneRowC:"
13273 msgstr "TelephoneRowC:"
13274
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13276 msgid "TelephoneRowD"
13277 msgstr "TelephoneRowD"
13278
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13280 msgid "TelephoneRowD:"
13281 msgstr "TelephoneRowD:"
13282
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13284 msgid "TelephoneRowE"
13285 msgstr "TelephoneRowE"
13286
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13288 msgid "TelephoneRowE:"
13289 msgstr "TelephoneRowE:"
13290
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13292 msgid "TelephoneRowF"
13293 msgstr "TelephoneRowF"
13294
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13296 msgid "TelephoneRowF:"
13297 msgstr "TelephoneRowF:"
13298
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13300 msgid "InternetRowA"
13301 msgstr "InternetRowA"
13302
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13304 msgid "InternetRowA:"
13305 msgstr "InternetRowA:"
13306
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13308 msgid "InternetRowB"
13309 msgstr "InternetRowB"
13310
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13312 msgid "InternetRowB:"
13313 msgstr "InternetRowB:"
13314
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13316 msgid "InternetRowC"
13317 msgstr "InternetRowC"
13318
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13320 msgid "InternetRowC:"
13321 msgstr "InternetRowC:"
13322
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13324 msgid "InternetRowD"
13325 msgstr "InternetRowD"
13326
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13328 msgid "InternetRowD:"
13329 msgstr "InternetRowD:"
13330
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13332 msgid "InternetRowE"
13333 msgstr "InternetRowE"
13334
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13336 msgid "InternetRowE:"
13337 msgstr "InternetRowE:"
13338
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13340 msgid "InternetRowF"
13341 msgstr "InternetRowF"
13342
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13344 msgid "InternetRowF:"
13345 msgstr "InternetRowF:"
13346
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13348 msgid "BankRowA"
13349 msgstr "BankRowA"
13350
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13352 msgid "BankRowA:"
13353 msgstr "BankRowA:"
13354
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13356 msgid "BankRowB"
13357 msgstr "BankRowB"
13358
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13360 msgid "BankRowB:"
13361 msgstr "BankRowB:"
13362
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13364 msgid "BankRowC"
13365 msgstr "BankRowC"
13366
13367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13368 msgid "BankRowC:"
13369 msgstr "BankRowC:"
13370
13371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13372 msgid "BankRowD"
13373 msgstr "BankRowD"
13374
13375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13376 msgid "BankRowD:"
13377 msgstr "BankRowD:"
13378
13379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13380 msgid "BankRowE"
13381 msgstr "BankRowE"
13382
13383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13384 msgid "BankRowE:"
13385 msgstr "BankRowE:"
13386
13387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13388 msgid "BankRowF"
13389 msgstr "BankRowF"
13390
13391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13392 msgid "BankRowF:"
13393 msgstr "BankRowF:"
13394
13395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13396 msgid "GraphicBoxes"
13397 msgstr "Rámečky pro transformace"
13398
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13401 msgid "Boxes"
13402 msgstr "Rámečky"
13403
13404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13405 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13406 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13407
13408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13409 msgid "Reflectbox"
13410 msgstr "Zrcadlení"
13411
13412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13413 msgid "Scalebox"
13414 msgstr "Škálování"
13415
13416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13417 msgid "H-Factor"
13418 msgstr "H-Faktor"
13419
13420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13421 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13422 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13423
13424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13425 msgid "V-Factor"
13426 msgstr "V-Faktor"
13427
13428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13429 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13430 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13431
13432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13433 msgid "Resizebox"
13434 msgstr "Změna velikosti"
13435
13436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13437 msgid "Width of the box"
13438 msgstr "Šířka rámečku"
13439
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13441 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13442 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13443
13444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13445 msgid "Rotatebox"
13446 msgstr "Otočení"
13447
13448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13449 msgid "Origin"
13450 msgstr "Střed"
13451
13452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13453 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13454 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13455
13456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13457 msgid "Angle"
13458 msgstr "Úhel"
13459
13460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13461 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13462 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13463
13464 #: lib/layouts/hanging.module:2
13465 msgid "Hanging Paragraphs"
13466 msgstr "Zavěšené odstavce"
13467
13468 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13470 msgid "Paragraph Styles"
13471 msgstr "Styly odstavců"
13472
13473 #: lib/layouts/hanging.module:7
13474 msgid ""
13475 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13476 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13477 "are indented."
13478 msgstr ""
13479 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13480 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13481
13482 # TODO Existuje typografický název?
13483 #: lib/layouts/hanging.module:17
13484 msgid "Hanging"
13485 msgstr "Zavěšené odstavce"
13486
13487 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13488 msgid "Hebrew Article"
13489 msgstr "Hebrew Article"
13490
13491 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13492 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13493 msgid "Claim \\thetheorem."
13494 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13495
13496 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13497 msgid "Remarks"
13498 msgstr "Remarks"
13499
13500 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13501 msgid "Remarks \\thetheorem."
13502 msgstr "Remarks \\thetheorem."
13503
13504 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13506 msgid "Proof:"
13507 msgstr "Proof:"
13508
13509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13510 msgid "Hebrew Letter"
13511 msgstr "Hebrew Letter"
13512
13513 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13514 msgid "Hollywood"
13515 msgstr "Hollywood"
13516
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13518 msgid "More"
13519 msgstr "More"
13520
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13522 msgid "(MORE)"
13523 msgstr "(MORE)"
13524
13525 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13526 msgid "FADE IN:"
13527 msgstr "FADE IN:"
13528
13529 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13530 msgid "INT."
13531 msgstr "INT."
13532
13533 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13534 msgid "EXT."
13535 msgstr "EXT."
13536
13537 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13538 msgid "Continuing"
13539 msgstr "Continuing"
13540
13541 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13542 msgid "(continuing)"
13543 msgstr "(continuing)"
13544
13545 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13546 msgid "Transition"
13547 msgstr "Transition"
13548
13549 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13550 msgid "TITLE OVER:"
13551 msgstr "TITLE OVER:"
13552
13553 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13554 msgid "INTERCUT"
13555 msgstr "INTERCUT"
13556
13557 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13558 msgid "INTERCUT WITH:"
13559 msgstr "INTERCUT WITH:"
13560
13561 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13562 msgid "FADE OUT"
13563 msgstr "FADE OUT"
13564
13565 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13566 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13567 msgid "General"
13568 msgstr "Obecné"
13569
13570 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13571 msgid "Scene"
13572 msgstr "Scene"
13573
13574 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13575 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13576 msgstr "Chemie: Fráze rizik a bezpečnostních opatření"
13577
13578 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13579 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13580 msgid "Academic Field Specifics"
13581 msgstr "Oborově specifické"
13582
13583 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13584 msgid ""
13585 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13586 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13587 "Hazard and Precautionary Statements."
13588 msgstr ""
13589 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel chemických rizik a preventivních "
13590 "opatření. Pro popis nahlédňete do Nápověda > Specifické manuály > "
13591 "Bezpečnostní výkaz."
13592
13593 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13594 msgid "H-P number"
13595 msgstr "H-P number"
13596
13597 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13598 msgid "H-P statement"
13599 msgstr "H-P statement"
13600
13601 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13602 msgid "Statement Text"
13603 msgstr "Statement Text"
13604
13605 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13606 msgid "Text for statements that require some information"
13607 msgstr "Text for statements that require some information"
13608
13609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13610 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13611 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13612
13613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13614 msgid "Author Names"
13615 msgstr "Author Names"
13616
13617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13618 msgid "Author names that will appear in the header line"
13619 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13620
13621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13624 msgid "Catchline"
13625 msgstr "Catchline"
13626
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13628 msgid "History"
13629 msgstr "History"
13630
13631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13632 msgid "Classification Codes"
13633 msgstr "Classification Codes"
13634
13635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13636 msgid "TableCaption"
13637 msgstr "TableCaption"
13638
13639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13640 msgid "Table caption"
13641 msgstr "Table caption"
13642
13643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13644 msgid "Refcite"
13645 msgstr "Refcite"
13646
13647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13648 msgid "Cite reference"
13649 msgstr "Cite reference"
13650
13651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13652 msgid "ItemList"
13653 msgstr "ItemList"
13654
13655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13656 msgid "RomanList"
13657 msgstr "RomanList"
13658
13659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13660 msgid "Numbering Scheme"
13661 msgstr "Numbering Scheme"
13662
13663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13664 msgid ""
13665 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13666 "items"
13667 msgstr ""
13668 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13669 "items"
13670
13671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13676 msgid "Corollary \\thecorollary."
13677 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13678
13679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13684 msgid "Lemma \\thelemma."
13685 msgstr "Lemma \\thelemma."
13686
13687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13692 msgid "Proposition \\theproposition."
13693 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13694
13695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13697 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13713 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13718 msgid "Question"
13719 msgstr "Otázka"
13720
13721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13725 msgid "Question \\thequestion."
13726 msgstr "Question \\thequestion."
13727
13728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13729 msgid "Claim ##"
13730 msgstr "Tvrzení ##"
13731
13732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13736 msgid "Claim \\theclaim."
13737 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13738
13739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13744 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13745 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13746
13747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13748 msgid "Prop"
13749 msgstr "Prop"
13750
13751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13752 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13753 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13754
13755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13756 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13757 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13758
13759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13760 msgid "Comby"
13761 msgstr "Comby"
13762
13763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13764 msgid "Theorem ##"
13765 msgstr "Theorem ##"
13766
13767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13768 msgid "Corollary ##"
13769 msgstr "Důsledek ##"
13770
13771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13772 msgid "Lemma ##"
13773 msgstr "Lemma ##"
13774
13775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13776 msgid "Question ##"
13777 msgstr "Otázka ##"
13778
13779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13780 msgid "Conjecture ##"
13781 msgstr "Hypotéza ##"
13782
13783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13784 msgid "Prop(osition)"
13785 msgstr "Tvrz(ení)"
13786
13787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13789 msgid "Proposition ##"
13790 msgstr "Tvrzení ##"
13791
13792 #: lib/layouts/initials.module:2
13793 msgid "Initials (Drop Caps)"
13794 msgstr "Iniciálky (Drop Caps)"
13795
13796 #: lib/layouts/initials.module:7
13797 msgid ""
13798 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13799 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13800 msgstr ""
13801 "Definuje styl pro odstavce s Iniciálkou (zvětšeným prvním znakem). Viz "
13802 "manuál pro vkládané objekty."
13803
13804 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13805 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13806 #: lib/layouts/initials.module:43
13807 msgid "Initial"
13808 msgstr "Iniciálka"
13809
13810 #: lib/layouts/initials.module:38
13811 msgid "Option(s) for the initial"
13812 msgstr "Volby iniciálky"
13813
13814 #: lib/layouts/initials.module:44
13815 msgid "Initial letter(s)"
13816 msgstr "Znaky iniciálky"
13817
13818 #: lib/layouts/initials.module:51
13819 msgid "Rest of Initial"
13820 msgstr "Zbytek iniciálka"
13821
13822 #: lib/layouts/initials.module:52
13823 msgid "Rest of initial word or text"
13824 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13825
13826 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13827 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13828 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13829
13830 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13831 msgid "Short title that will appear in header line"
13832 msgstr "Short title that will appear in header line"
13833
13834 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13835 msgid "Review"
13836 msgstr "Revize"
13837
13838 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13839 msgid "Topical"
13840 msgstr "Topical"
13841
13842 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13843 msgid "Paper"
13844 msgstr "Paper"
13845
13846 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13847 msgid "Prelim"
13848 msgstr "Prelim"
13849
13850 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13851 msgid "Rapid"
13852 msgstr "Rapid"
13853
13854 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13857 msgid "PACS"
13858 msgstr "PACS"
13859
13860 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13861 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13862 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13863
13864 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13865 msgid "MSC"
13866 msgstr "MSC"
13867
13868 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13869 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13870 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13871
13872 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13873 msgid "submitto"
13874 msgstr "submitto"
13875
13876 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13877 msgid "submit to paper:"
13878 msgstr "submit to paper:"
13879
13880 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13881 msgid "Bibliography (plain)"
13882 msgstr "Bibliography (plain)"
13883
13884 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13885 msgid "Bibliography heading"
13886 msgstr "Bibliography heading"
13887
13888 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13889 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13890 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13891
13892 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13893 msgid "ABSTRACT:"
13894 msgstr "ABSTRACT:"
13895
13896 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13897 msgid "KEY WORDS:"
13898 msgstr "KEY WORDS:"
13899
13900 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13901 msgid "Commission"
13902 msgstr "Commission"
13903
13904 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13905 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13906 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13907
13908 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13909 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13910 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13911
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13913 msgid "\\thesection."
13914 msgstr "\\thesection."
13915
13916 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13917 msgid "\\thesection"
13918 msgstr "\\thesection"
13919
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13921 msgid "\\thesubsection."
13922 msgstr "\\thesubsection."
13923
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13925 msgid "\\thesubsubsection."
13926 msgstr "\\thesubsubsection."
13927
13928 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13929 msgid "Main Author"
13930 msgstr "Main Author"
13931
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13933 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13934 msgid "Affiliation Key"
13935 msgstr "Affiliation Key"
13936
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13938 msgid "Affiliation key of the author"
13939 msgstr "Affiliation key of the author"
13940
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13942 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13943 msgid "Forename"
13944 msgstr "Forename"
13945
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13947 msgid "Co Author"
13948 msgstr "Co Author"
13949
13950 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13951 msgid "Co-author"
13952 msgstr "Co-author"
13953
13954 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13955 msgid "Affiliation key of the co-author"
13956 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13957
13958 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13959 msgid "Short Author"
13960 msgstr "Short Author"
13961
13962 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13963 msgid "Short author:"
13964 msgstr "Short author:"
13965
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13967 msgid "Affiliation key"
13968 msgstr "Affiliation key"
13969
13970 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13971 msgid "Keyword:"
13972 msgstr "Keyword:"
13973
13974 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13975 msgid "Vita"
13976 msgstr "Vita"
13977
13978 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13979 msgid "Vita:"
13980 msgstr "Vita:"
13981
13982 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13983 msgid "PDB reference"
13984 msgstr "PDB reference"
13985
13986 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13987 msgid "PDB reference:"
13988 msgstr "PDB reference:"
13989
13990 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13991 msgid "Optional name"
13992 msgstr "Optional name"
13993
13994 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13995 msgid "NDB reference"
13996 msgstr "NDB reference"
13997
13998 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13999 msgid "NDB reference:"
14000 msgstr "NDB reference:"
14001
14002 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14003 msgid "Synopsis"
14004 msgstr "Synopsis"
14005
14006 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14007 msgid "Rensuji"
14008 msgstr "Rensuji"
14009
14010 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14011 msgid "Rensuji|R"
14012 msgstr "Rensuji|R"
14013
14014 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14015 msgid "Pos"
14016 msgstr "Pos"
14017
14018 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14019 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14020 msgstr "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14021
14022 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14023 msgid "Rensuji*"
14024 msgstr "Rensuji*"
14025
14026 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14027 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14028 msgstr "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14029
14030 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14031 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14032 msgstr "Rensuji (no skip adj.)"
14033
14034 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14035 msgid "Bou"
14036 msgstr "Bou"
14037
14038 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14039 msgid "Bouten"
14040 msgstr "Bouten"
14041
14042 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14043 msgid "Kasen"
14044 msgstr "Kasen"
14045
14046 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14047 msgid "Bousen"
14048 msgstr "Bousen"
14049
14050 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14051 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14052 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14053
14054 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14055 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14056 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14057
14058 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14059 msgid "Alternative Affiliation"
14060 msgstr "Alternative Affiliation"
14061
14062 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14063 msgid "Affiliation Prefix"
14064 msgstr "Affiliation Prefix"
14065
14066 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14067 msgid "A prefix like 'Also at '"
14068 msgstr "A prefix like 'Also at '"
14069
14070 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14071 msgid "PACS numbers:"
14072 msgstr "PACS numbers:"
14073
14074 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14075 msgid "Preprint number"
14076 msgstr "Preprint number"
14077
14078 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14079 msgid "Preprint number:"
14080 msgstr "Preprint number:"
14081
14082 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14083 msgid "Online citation"
14084 msgstr "Online citation"
14085
14086 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14087 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14088 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14089
14090 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14091 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14092 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14093
14094 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14095 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14096 msgstr "Japanese Article (JLReq Class)"
14097
14098 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14099 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14100 msgstr "Japanese Book (JLReq Class)"
14101
14102 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14103 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14104 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14105 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14106 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14107 msgid "Subtitle|u"
14108 msgstr "Subtitle|u"
14109
14110 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14111 msgid "Subtitle of the part"
14112 msgstr "Subtitle of the part"
14113
14114 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14115 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14116 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14117 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14118 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14119 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14120 msgid "Chapter"
14121 msgstr "Kapitola"
14122
14123 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14124 msgid "Subtitle of the chapter"
14125 msgstr "Subtitle of the chapter"
14126
14127 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14129 msgid "Chapter*"
14130 msgstr "Kapitola*"
14131
14132 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14133 msgid "Subtitle of the section"
14134 msgstr "Subtitle of the section"
14135
14136 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14137 msgid "Subtitle of the subsection"
14138 msgstr "Subtitle of the subsection"
14139
14140 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14141 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14142 msgstr "Subtitle of the subsubsection"
14143
14144 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14145 msgid "Abstract over Columns"
14146 msgstr "Abstract over Columns"
14147
14148 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14149 msgid "JLReq Setup"
14150 msgstr "JLReq Setup"
14151
14152 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14154 msgid "Sidenote"
14155 msgstr "Sidenote"
14156
14157 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14158 msgid "Endnote contents"
14159 msgstr "Endnote contents"
14160
14161 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14162 msgid ""
14163 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14164 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14165 msgstr ""
14166 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14167 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14168
14169 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14170 msgid "Warichu"
14171 msgstr "Warichu"
14172
14173 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14174 msgid "Warichu*"
14175 msgstr "Warichu*"
14176
14177 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14178 msgid "Tatechuyoko"
14179 msgstr "Tatechuyoko"
14180
14181 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14182 msgid "Jidori"
14183 msgstr "Jidori"
14184
14185 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14186 msgid "Length"
14187 msgstr "Vlastní délka"
14188
14189 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14190 msgid "Jidori Length|L"
14191 msgstr "Jidori Length|L"
14192
14193 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14194 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14195 msgstr "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14196
14197 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14198 msgid "Akigumi"
14199 msgstr "Akigumi"
14200
14201 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14202 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14203 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
14204
14205 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14206 msgid "Char Space"
14207 msgstr "Char Space"
14208
14209 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14210 msgid "Char Space|D"
14211 msgstr "Char Space|D"
14212
14213 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14214 msgid "Distance between chars is set to this length."
14215 msgstr "Distance between chars is set to this length."
14216
14217 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14218 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14219 msgstr "Japanese Report (JLReq Class)"
14220
14221 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14222 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14223 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14224
14225 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14226 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14227 msgstr "Japanese Article (JS Bundle)"
14228
14229 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14230 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14231 msgstr "Japanese Book (JS Bundle)"
14232
14233 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14234 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14235 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14236
14237 #: lib/layouts/jss.layout:114
14238 msgid "Plain Keywords"
14239 msgstr "Plain Keywords"
14240
14241 #: lib/layouts/jss.layout:117
14242 msgid "Plain Keywords:"
14243 msgstr "Plain Keywords:"
14244
14245 #: lib/layouts/jss.layout:120
14246 msgid "Plain Title"
14247 msgstr "Plain Title"
14248
14249 #: lib/layouts/jss.layout:123
14250 msgid "Plain Title:"
14251 msgstr "Plain Title:"
14252
14253 #: lib/layouts/jss.layout:129
14254 msgid "Short Title:"
14255 msgstr "Short Title:"
14256
14257 #: lib/layouts/jss.layout:132
14258 msgid "Plain Author"
14259 msgstr "Plain Author"
14260
14261 #: lib/layouts/jss.layout:135
14262 msgid "Plain Author:"
14263 msgstr "Plain Author:"
14264
14265 #: lib/layouts/jss.layout:138
14266 msgid "Pkg"
14267 msgstr "Pkg"
14268
14269 #: lib/layouts/jss.layout:140
14270 msgid "pkg"
14271 msgstr "pkg"
14272
14273 #: lib/layouts/jss.layout:163
14274 msgid "Proglang"
14275 msgstr "Proglang"
14276
14277 #: lib/layouts/jss.layout:165
14278 msgid "proglang"
14279 msgstr "proglang"
14280
14281 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14282 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14283 msgid "Code"
14284 msgstr "Code"
14285
14286 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14287 msgid "code"
14288 msgstr "kód"
14289
14290 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14291 msgid "Code Chunk"
14292 msgstr "Code Chunk"
14293
14294 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14295 msgid "Code Input"
14296 msgstr "Code Input"
14297
14298 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14299 msgid "Code Output"
14300 msgstr "Code Output"
14301
14302 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14303 msgid "Kluwer"
14304 msgstr "Kluwer"
14305
14306 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14307 msgid "AddressForOffprints"
14308 msgstr "AddressForOffprints"
14309
14310 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14311 msgid "Address for Offprints:"
14312 msgstr "Address for Offprints:"
14313
14314 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14315 msgid "RunningTitle"
14316 msgstr "RunningTitle"
14317
14318 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14319 msgid "Rnw (knitr)"
14320 msgstr "Rnw (knitr)"
14321
14322 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14323 #: lib/layouts/sweave.module:3
14324 msgid "Literate Programming"
14325 msgstr "Dokumentované programování"
14326
14327 #: lib/layouts/knitr.module:7
14328 msgid ""
14329 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14330 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14331 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14332 msgstr ""
14333 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14334 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14335 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14336 "viz http://yihui.name/knitr"
14337
14338 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14339 #: lib/layouts/sweave.module:14
14340 msgid "Knitr Chunk"
14341 msgstr "Knitr úsek"
14342
14343 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14344 msgid "Sweave Options"
14345 msgstr "Parametry pro Sweave"
14346
14347 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14348 msgid "Sweave opts"
14349 msgstr "Sweave par."
14350
14351 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14352 msgid "S/R expression"
14353 msgstr "S/R výraz"
14354
14355 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14356 msgid "S/R expr"
14357 msgstr "S/R výraz"
14358
14359 #: lib/layouts/landscape.module:2
14360 msgid "Landscape Document Parts"
14361 msgstr "část dokumentu na šířku"
14362
14363 #: lib/layouts/landscape.module:6
14364 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14365 msgstr "Vysázet části dokumentu na šířku."
14366
14367 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14368 msgid "Landscape"
14369 msgstr "Na šířku"
14370
14371 #: lib/layouts/landscape.module:26
14372 msgid "Landscape (Floating)"
14373 msgstr "Landscape (Plovoucí)"
14374
14375 #: lib/layouts/landscape.module:29
14376 msgid "Landscape (floating)"
14377 msgstr "Landscape (plovoucí)"
14378
14379 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14380 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14381 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14382
14383 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14384 msgid "Letter (Standard Class)"
14385 msgstr "Dopis (standardní třída)"
14386
14387 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14388 msgid "French Letter (lettre)"
14389 msgstr "French Letter (lettre)"
14390
14391 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14392 msgid "NoTelephone"
14393 msgstr "NoTelephone"
14394
14395 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14396 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14397 msgid "NoFax"
14398 msgstr "NoFax"
14399
14400 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14401 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14402 msgid "NoPlace"
14403 msgstr "NoPlace"
14404
14405 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14406 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14407 msgid "NoDate"
14408 msgstr "NoDate"
14409
14410 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14411 msgid "Post Scriptum"
14412 msgstr "Post Scriptum"
14413
14414 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14415 msgid "EndOfMessage"
14416 msgstr "EndOfMessage"
14417
14418 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14419 msgid "EndOfFile"
14420 msgstr "EndOfFile"
14421
14422 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14423 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14424 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14425 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14426 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14427 msgid "Headings"
14428 msgstr "Headings"
14429
14430 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14431 msgid "City:"
14432 msgstr "City:"
14433
14434 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14435 msgid "Office:"
14436 msgstr "Office:"
14437
14438 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14439 msgid "Tel:"
14440 msgstr "Tel:"
14441
14442 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14443 msgid "NoTel"
14444 msgstr "NoTel"
14445
14446 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14447 msgid "EndOfMessage."
14448 msgstr "EndOfMessage."
14449
14450 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14451 msgid "EndOfFile."
14452 msgstr "EndOfFile."
14453
14454 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14455 msgid "P.S.:"
14456 msgstr "P.S.:"
14457
14458 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14459 msgid "LilyPond Music Notation"
14460 msgstr "Sazba not (LilyPond)"
14461
14462 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14463 msgid ""
14464 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14465 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14466 "LilyPond."
14467 msgstr ""
14468 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14469 "automaticky přeložen při exportu). Viz Nápověda > Specializované manuály > "
14470 "Noty (LilyPond)."
14471
14472 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14473 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14474 msgid "LilyPond"
14475 msgstr "LilyPond"
14476
14477 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14478 msgid "LilyPond Options"
14479 msgstr "LilyPond - vlastnosti"
14480
14481 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14482 msgid ""
14483 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14484 "options)."
14485 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14488 #: lib/examples/Articles:0
14489 msgid "Linguistics"
14490 msgstr "Lingvistika"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14493 msgid ""
14494 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14495 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14496 "Linguistics."
14497 msgstr ""
14498 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14499 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz Nápověda > "
14500 "Specializované manuály > Lingvistika."
14501
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14503 msgid "(\\arabic{example})"
14504 msgstr "(\\arabic{example})"
14505
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14507 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14508 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14511 msgid "(\\arabic{examplei})"
14512 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14517 msgid "Subexample"
14518 msgstr "Podpříklad"
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14521 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14522 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14525 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14526 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14529 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14530 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14531
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14533 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14534 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14535
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14537 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14538 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14539
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14541 msgid "Numbered Example (multiline)"
14542 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14543
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14545 msgid "Example options"
14546 msgstr "Volby příkladu"
14547
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14549 msgid "Examples options|s"
14550 msgstr "Volby příkladu|o"
14551
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14553 msgid "Add examples options here"
14554 msgstr "Zde vložte volby příkladu"
14555
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14557 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14558 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14559
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14561 msgid "Judgment|J"
14562 msgstr "Úsudek|d"
14563
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14565 msgid "Grammaticality judgment marker"
14566 msgstr "Značka gramatického úsudku"
14567
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14569 msgid "Custom Numbering|s"
14570 msgstr "Vlastní číslování|l"
14571
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14573 msgid "Customize the numeration"
14574 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14575
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14577 msgid "Subexamples options"
14578 msgstr "Volby podpříkladu"
14579
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14581 msgid "Subexamples options|s"
14582 msgstr "Volby podpříkladu|d"
14583
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14585 msgid "Add subexamples options here"
14586 msgstr "Zde vložte volby podpříkladu"
14587
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14589 msgid "Example Preamble"
14590 msgstr "Preambule příkladu"
14591
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14593 msgid "Ex. Preamble"
14594 msgstr "Preambule př."
14595
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14597 msgid "Subexample Preamble"
14598 msgstr "Preambule podpříkladu"
14599
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14601 msgid "Subex. Preamble"
14602 msgstr "Preambule podpř."
14603
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14605 msgid "Example Postamble"
14606 msgstr "Postambule příkladu"
14607
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14609 msgid "Ex. Postamble"
14610 msgstr "Postambule př."
14611
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14613 msgid "Subexample Postamble"
14614 msgstr "Postambule podpříkladu"
14615
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14617 msgid "Subex. Postamble"
14618 msgstr "Postambule podpř."
14619
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14621 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14622 msgstr "Meziřádková glosa (2 řádky)"
14623
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14625 msgid "Gloss"
14626 msgstr "Gloss"
14627
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14629 msgid "Gloss options"
14630 msgstr "Volby glosy"
14631
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14633 msgid "Gloss Options|s"
14634 msgstr "Volby glosy|g"
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14637 msgid "Add digloss options here"
14638 msgstr "Zde přidat možnosti pro di-glosu"
14639
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14642 msgid "Sentence Comment"
14643 msgstr "Komentář věty"
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14646 msgid "Add an optional sentence comment here"
14647 msgstr "Zde přidat volitelný komentář věty"
14648
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14650 msgid "Interlinear Gloss"
14651 msgstr "Meziřádková glosa"
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14654 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14655 msgstr "Zde přidat meziřádkovou glosu"
14656
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14658 msgid "Gloss Comment"
14659 msgstr "Komentář glosy"
14660
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14663 msgid "Add an optional gloss comment here"
14664 msgstr "Zde přidat volitelný komentář glosy"
14665
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14667 msgid "Translation"
14668 msgstr "Překlad"
14669
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14671 msgid "Gloss Translation"
14672 msgstr "Překlad glosy"
14673
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14675 msgid "Add a free translation for the gloss"
14676 msgstr "Přidat volný překlad glosy"
14677
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14679 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14680 msgstr "Meziřádková glosa (3 řádky)"
14681
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14683 msgid "Tri-Gloss"
14684 msgstr "Tri-Glosa"
14685
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14687 msgid "Add trigloss options here"
14688 msgstr "Zde vložte volby pro tri-glosu"
14689
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14691 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14692 msgstr "Meziřádková glosa (1)"
14693
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14695 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14696 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 1)|1"
14697
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14699 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14700 msgstr "Zde přidat první řádek meziřádkové glosy"
14701
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14703 msgid "Gloss Comment (1)"
14704 msgstr "Komentář glosy (1)"
14705
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14707 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14708 msgstr "Komentář glosy (řádek 1)"
14709
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14711 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14712 msgstr "Meziřádková glosa (2)"
14713
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14715 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14716 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 2)|2"
14717
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14719 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14720 msgstr "Zde přidat druhý řádek meziřádkové glosy"
14721
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14723 msgid "Gloss Comment (2)"
14724 msgstr "Komentář glosy (2)"
14725
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14727 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14728 msgstr "Komentář glosy (řádek 2)"
14729
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14731 msgid "Add a translation for the glosse"
14732 msgstr "Přidat překlad glosy"
14733
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14735 msgid "GroupGlossedWords"
14736 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14737
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14739 msgid "Group"
14740 msgstr "Skupina"
14741
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14743 msgid "Structure Tree"
14744 msgstr "Stromová struktura"
14745
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14747 msgid "Tree"
14748 msgstr "Strom"
14749
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14751 msgid "DRS"
14752 msgstr "RSD"
14753
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14755 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14756 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu|d"
14757
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14759 msgid "Referents"
14760 msgstr "Referenti"
14761
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14763 msgid "DRS Referents"
14764 msgstr "RSD referenti"
14765
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14767 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14768 msgstr "Zde přidat RSD referenty"
14769
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14771 msgid "DRS*"
14772 msgstr "RSD*"
14773
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14775 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14776 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu (bez mezer)|m"
14777
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14779 msgid "IfThen-DRS"
14780 msgstr "KdyžPotom-RSD"
14781
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14783 msgid "If-Then DRS"
14784 msgstr "KdyžPotom RSD"
14785
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14788 msgid "Then-Referents"
14789 msgstr "Potom-Referenti"
14790
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14794 msgid "DRS Then-Referents"
14795 msgstr "DRS Potom-Referenti"
14796
14797 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14799 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14800 msgstr "Zde přidat RSD Potom-referenty"
14801
14802 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14804 msgid "Then-Conditions"
14805 msgstr "Potom-Podmínky"
14806
14807 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14809 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14810 msgstr "Zde přidat RSD Potom-podmínky"
14811
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14813 msgid "Cond-DRS"
14814 msgstr "Podm-RSD"
14815
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14817 msgid "Cond. DRS"
14818 msgstr "Podm. RSD"
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14821 msgid "Conditional DRS"
14822 msgstr "Podmínečná RSD"
14823
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14825 msgid "Cond."
14826 msgstr "Podm."
14827
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14829 msgid "DRS Condition"
14830 msgstr "RSD Podmínka"
14831
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14833 msgid "Add the DRS condition here"
14834 msgstr "Zde přidat RSD podmínku"
14835
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14837 msgid "QDRS"
14838 msgstr "KRSD"
14839
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14841 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14842 msgstr "Dupl. Podm. RSD"
14843
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14845 msgid "Duplex Condition DRS"
14846 msgstr "Duplexní podmínka RSD"
14847
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14849 msgid "Quant."
14850 msgstr "Kvant."
14851
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14853 msgid "DRS Quantifier"
14854 msgstr "RSD kvantifikátor"
14855
14856 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14857 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14858 msgstr "Zde přidat RSD duplexní kvantifikátor"
14859
14860 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14861 msgid "Quant. Var."
14862 msgstr "Kvant. Prom."
14863
14864 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14865 msgid "DRS Quantifier Variable"
14866 msgstr "RSD proměnná kvantifikátoru"
14867
14868 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14869 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14870 msgstr "Zde přidat RSD duplexní proměnnou kvantifikátoru"
14871
14872 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14873 msgid "NegDRS"
14874 msgstr "NegRDS"
14875
14876 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14877 msgid "Neg. DRS"
14878 msgstr "Neg. RDS"
14879
14880 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14881 msgid "Negated DRS"
14882 msgstr "Negovaná RDS"
14883
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14885 msgid "SDRS"
14886 msgstr "VRDS"
14887
14888 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14889 msgid "Sent. DRS"
14890 msgstr "Vět. RDS"
14891
14892 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14893 msgid "DRS with Sentence above"
14894 msgstr "RDS s Větou výše"
14895
14896 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14897 msgid "Sentence"
14898 msgstr "Věta"
14899
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14901 msgid "DRS Sentence"
14902 msgstr "RDS věta"
14903
14904 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14905 msgid "Add the sentence here"
14906 msgstr "Zde přidat větu."
14907
14908 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14909 msgid "Expression"
14910 msgstr "Výraz"
14911
14912 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14913 msgid "expr."
14914 msgstr "výraz"
14915
14916 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14917 msgid "Concepts"
14918 msgstr "Koncept"
14919
14920 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14921 msgid "concept"
14922 msgstr "koncept"
14923
14924 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14925 msgid "Meaning"
14926 msgstr "Význam"
14927
14928 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14929 msgid "meaning"
14930 msgstr "význam"
14931
14932 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14933 msgid "Tableaux"
14934 msgstr "Tablo"
14935
14936 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14937 msgid "Tableau"
14938 msgstr "Tablo"
14939
14940 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14941 msgid "List of Tableaux"
14942 msgstr "Seznam tabel"
14943
14944 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14945 msgid "Tableaux ##"
14946 msgstr "Tablo ##"
14947
14948 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14949 msgid "Chunk ##"
14950 msgstr "Útržek ##"
14951
14952 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14953 msgid "Literate programming"
14954 msgstr "Dokumentované programování"
14955
14956 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14957 msgid "Chunk"
14958 msgstr "Útržek"
14959
14960 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14961 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14962 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14963
14964 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14965 msgid "Running LaTeX Title"
14966 msgstr "Running LaTeX Title"
14967
14968 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14969 msgid "TOC Title"
14970 msgstr "TOC Title"
14971
14972 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14973 msgid "TOC Title:"
14974 msgstr "TOC Title:"
14975
14976 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14977 msgid "Author Running"
14978 msgstr "Author Running"
14979
14980 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14981 msgid "Author Running:"
14982 msgstr "Author Running:"
14983
14984 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14985 msgid "TOC Author"
14986 msgstr "TOC Author"
14987
14988 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14989 msgid "TOC Author:"
14990 msgstr "TOC Author:"
14991
14992 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14993 msgid "Case #."
14994 msgstr "Případ #."
14995
14996 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14998 msgid "Claim."
14999 msgstr "Tvrzení."
15000
15001 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15002 msgid "Conjecture #."
15003 msgstr "Conjecture #."
15004
15005 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15006 msgid "Example #."
15007 msgstr "Example #."
15008
15009 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15010 msgid "Exercise #."
15011 msgstr "Exercise #."
15012
15013 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15014 msgid "Note #."
15015 msgstr "Note #."
15016
15017 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15018 msgid "Problem #."
15019 msgstr "Problem #."
15020
15021 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15026 msgid "Property"
15027 msgstr "Vlastnost"
15028
15029 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15030 msgid "Property #."
15031 msgstr "Property #."
15032
15033 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15034 msgid "Question #."
15035 msgstr "Question #."
15036
15037 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15038 msgid "Remark #."
15039 msgstr "Remark #."
15040
15041 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15042 msgid "Solution #."
15043 msgstr "Solution #."
15044
15045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15046 msgid "Logical Markup"
15047 msgstr "Logické styly"
15048
15049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15050 msgid "Text Markup"
15051 msgstr "Značkování textu"
15052
15053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15054 msgid ""
15055 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15056 "code."
15057 msgstr ""
15058 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
15059 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
15060
15061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15062 msgid "Noun"
15063 msgstr "Jméno"
15064
15065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15066 msgid "noun"
15067 msgstr "jméno"
15068
15069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15070 msgid "Emph"
15071 msgstr "Zvýrazněný"
15072
15073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15074 msgid "emph"
15075 msgstr "důraz"
15076
15077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15078 msgid "Strong"
15079 msgstr "Silný důraz"
15080
15081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15082 msgid "strong"
15083 msgstr "silný důraz"
15084
15085 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15086 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15087 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15088
15089 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15090 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15091 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15092
15093 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15094 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15095 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15096
15097 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15098 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15099 msgstr "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15100
15101 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15102 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15103 msgstr "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15104
15105 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15106 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15107 msgstr "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15108
15109 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15110 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15111 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15112
15113 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15114 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15115 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15116
15117 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15118 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15119 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15120
15121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15122 msgid "TUGboat"
15123 msgstr "TUGboat"
15124
15125 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15126 msgid "Mathematical Monthly article"
15127 msgstr "Mathematical Monthly article"
15128
15129 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15130 msgid "Abbreviated Title"
15131 msgstr "Abbreviated Title"
15132
15133 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15134 msgid "Biographies"
15135 msgstr "Biographies"
15136
15137 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15138 msgid "Author Biography"
15139 msgstr "Author Biography"
15140
15141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15142 msgid "Affiliation (include email):"
15143 msgstr "Affiliation (include email):"
15144
15145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15146 msgid "Title of acknowledgment"
15147 msgstr "Title of acknowledgment"
15148
15149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15151 msgid "Remark*"
15152 msgstr "Poznámka*"
15153
15154 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15155 msgid "Memoir"
15156 msgstr "Memoir"
15157
15158 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15159 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15160 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15161 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15162 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15163 msgid "Short Title (TOC)|S"
15164 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15165
15166 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15167 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15168 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15169
15170 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15171 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15172 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15173 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15174 msgid "Short Title (Header)"
15175 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15176
15177 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15178 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15179 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15180
15181 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15182 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15183 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15184
15185 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15186 msgid "The section as it appears in the running headers"
15187 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15188
15189 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15190 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15191 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15192
15193 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15194 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15195 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15196
15197 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15198 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15199 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15200
15201 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15202 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15203 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15204
15205 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15206 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15207 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15208
15209 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15210 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15211 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15212
15213 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15214 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15215 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15216
15217 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15218 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15219 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15220
15221 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15222 msgid "Chapterprecis"
15223 msgstr "Výtah kapitoly"
15224
15225 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15226 msgid "Epigraph"
15227 msgstr "Epigraf"
15228
15229 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15230 msgid "Epigraph Source|S"
15231 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15232
15233 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15234 msgid "Source"
15235 msgstr "Zdroj"
15236
15237 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15238 msgid "The source/author of this epigraph"
15239 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15240
15241 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15242 msgid "Poemtitle"
15243 msgstr "Název básně"
15244
15245 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15246 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15247 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15248
15249 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15250 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15251 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15252
15253 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15254 msgid "Poemtitle*"
15255 msgstr "Název básně*"
15256
15257 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15258 msgid "Legend"
15259 msgstr "Legenda"
15260
15261 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15262 msgid "Endnotes (all)"
15263 msgstr "Koncové poznámky (všechny)"
15264
15265 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15266 msgid "Endnotes (sectioned)"
15267 msgstr "Koncové poznámky (v sekcích):"
15268
15269 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15270 msgid "Minimalistic Insets"
15271 msgstr "Minimalistické vložky"
15272
15273 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15274 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15275 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15276
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15278 msgid "Modern CV"
15279 msgstr "Moderní CV"
15280
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15282 msgid "CVStyle"
15283 msgstr "CVStyle"
15284
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15286 msgid "CV Style:"
15287 msgstr "CV Style:"
15288
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15290 msgid "Style Options"
15291 msgstr "Style Options"
15292
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15294 msgid "Options for the CV style"
15295 msgstr "Options for the CV style"
15296
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15298 msgid "CVColor"
15299 msgstr "CVColor"
15300
15301 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15302 msgid "CV Color Scheme:"
15303 msgstr "CV Color Scheme:"
15304
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15306 msgid "CVIcons"
15307 msgstr "CVIcons"
15308
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15310 msgid "CV Icon Set:"
15311 msgstr "CV Icon Set:"
15312
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15314 msgid "CVColumnWidth"
15315 msgstr "CVColumnWidth"
15316
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15318 msgid "Column Width:"
15319 msgstr "Column Width:"
15320
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15322 msgid "PDF Page Mode"
15323 msgstr "PDF Page Mode"
15324
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15326 msgid "PDF Page Mode:"
15327 msgstr "PDF Page Mode:"
15328
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15330 msgid "First name"
15331 msgstr "First name"
15332
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15334 msgid "FamilyName"
15335 msgstr "FamilyName"
15336
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15338 msgid "Family Name:"
15339 msgstr "Family Name:"
15340
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15342 msgid "Line 1"
15343 msgstr "Line 1"
15344
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15346 msgid "Optional address line"
15347 msgstr "Optional address line"
15348
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15350 msgid "Line 2"
15351 msgstr "Line 2"
15352
15353 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15354 msgid "Phone Type"
15355 msgstr "Phone Type"
15356
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15358 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15359 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15360
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15362 msgid "Social"
15363 msgstr "Social"
15364
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15366 msgid "Social:"
15367 msgstr "Social:"
15368
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15370 msgid "Name of the social network"
15371 msgstr "Name of the social network"
15372
15373 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15374 msgid "ExtraInfo"
15375 msgstr "ExtraInfo"
15376
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15378 msgid "Extra Info:"
15379 msgstr "Extra Info:"
15380
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15382 msgid "Photo:"
15383 msgstr "Photo:"
15384
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15386 msgid "Height the photo is resized to"
15387 msgstr "Height the photo is resized to"
15388
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15390 msgid "Thickness"
15391 msgstr "Thickness"
15392
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15394 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15395 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15396
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15398 msgid "EmptySection"
15399 msgstr "EmptySection"
15400
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15402 msgid "Empty Section"
15403 msgstr "Empty Section"
15404
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15406 msgid "CloseSection"
15407 msgstr "CloseSection"
15408
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15410 msgid "Columns:"
15411 msgstr "Columns:"
15412
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15414 msgid "Optional width"
15415 msgstr "Optional width"
15416
15417 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15418 msgid "Header"
15419 msgstr "Header"
15420
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15422 msgid "Header content"
15423 msgstr "Header content"
15424
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15426 msgid "Entry"
15427 msgstr "Heslo"
15428
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15430 msgid "Years"
15431 msgstr "Years"
15432
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15434 msgid "Degree or job title"
15435 msgstr "Degree or job title"
15436
15437 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15438 msgid "Institution or employer"
15439 msgstr "Institution or employer"
15440
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15442 msgid "Localization"
15443 msgstr "Localization"
15444
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15446 msgid "City or country"
15447 msgstr "City or country"
15448
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15450 msgid "Optional"
15451 msgstr "Optional"
15452
15453 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15454 msgid "Grade or other info"
15455 msgstr "Grade or other info"
15456
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15458 msgid "Entry:"
15459 msgstr "Entry:"
15460
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15462 msgid "ItemWithComment"
15463 msgstr "ItemWithComment"
15464
15465 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15466 msgid "Item with Comment:"
15467 msgstr "Item with Comment:"
15468
15469 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15470 msgid "Text"
15471 msgstr "Text"
15472
15473 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15474 msgid "ListItem"
15475 msgstr "ListItem"
15476
15477 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15478 msgid "List Item:"
15479 msgstr "List Item:"
15480
15481 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15482 msgid "DoubleItem"
15483 msgstr "DoubleItem"
15484
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15486 msgid "Double Item:"
15487 msgstr "Double Item:"
15488
15489 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15490 msgid "Left Summary"
15491 msgstr "Left Summary"
15492
15493 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15494 msgid "Left summary"
15495 msgstr "Left summary"
15496
15497 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15498 msgid "Left Text"
15499 msgstr "Left Text"
15500
15501 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15502 msgid "Left text"
15503 msgstr "Left text"
15504
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15506 msgid "Right Summary"
15507 msgstr "Right Summary"
15508
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15510 msgid "Right summary"
15511 msgstr "Right summary"
15512
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15514 msgid "DoubleListItem"
15515 msgstr "DoubleListItem"
15516
15517 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15518 msgid "Double List Item:"
15519 msgstr "Double List Item:"
15520
15521 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15522 msgid "First Item"
15523 msgstr "First Item"
15524
15525 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15526 msgid "First item"
15527 msgstr "First item"
15528
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15530 msgid "Computer"
15531 msgstr "Computer"
15532
15533 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15534 msgid "MakeCVtitle"
15535 msgstr "MakeCVtitle"
15536
15537 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15538 msgid "Make CV Title"
15539 msgstr "Make CV Title"
15540
15541 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15542 msgid "MakeLetterTitle"
15543 msgstr "MakeLetterTitle"
15544
15545 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15546 msgid "Make Letter Title"
15547 msgstr "Make Letter Title"
15548
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15550 msgid "MakeLetterClosing"
15551 msgstr "MakeLetterClosing"
15552
15553 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15554 msgid "Close Letter"
15555 msgstr "Close Letter"
15556
15557 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15558 msgid "Recipient"
15559 msgstr "Recipient"
15560
15561 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15562 msgid "Company Name"
15563 msgstr "Company Name"
15564
15565 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15566 msgid "Company name"
15567 msgstr "Company name"
15568
15569 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15570 msgid "Enclosing"
15571 msgstr "Enclosing"
15572
15573 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15574 msgid "Alternative Name"
15575 msgstr "Alternative Name"
15576
15577 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15578 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15579 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15580
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15582 msgid "Enclosing:"
15583 msgstr "Enclosing:"
15584
15585 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15586 msgid "Multiple Columns"
15587 msgstr "Vícesloupcový"
15588
15589 #: lib/layouts/multicol.module:8
15590 msgid ""
15591 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15592 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15593 "Multiple Columns, for a detailed description."
15594 msgstr ""
15595 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15596 "Více v manuálu Rozšířených vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > "
15597 "Multiple Text Columns."
15598
15599 #: lib/layouts/multicol.module:20
15600 msgid "Number of Columns"
15601 msgstr "Počet sloupců"
15602
15603 #: lib/layouts/multicol.module:21
15604 msgid "Insert the number of columns here"
15605 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15606
15607 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15609 msgid "Preface"
15610 msgstr "Předmluva"
15611
15612 #: lib/layouts/multicol.module:29
15613 msgid "An optional preface"
15614 msgstr "Volitelná předmluva"
15615
15616 #: lib/layouts/multicol.module:35
15617 msgid "Space Before Page Break"
15618 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15619
15620 #: lib/layouts/multicol.module:36
15621 msgid ""
15622 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15623 "this page"
15624 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15625
15626 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15627 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15628 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15629
15630 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15631 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15632 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15633
15634 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15635 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15636 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15637
15638 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15639 msgid "APA Style with Natbib"
15640 msgstr "Styl APA s použitím Natbib"
15641
15642 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15643 msgid ""
15644 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15645 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15646 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15647 msgstr ""
15648 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15649 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15650 "balíčky natbib a apacite.)"
15651
15652 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15653 msgid "Noweb"
15654 msgstr "Noweb"
15655
15656 #: lib/layouts/noweb.module:6
15657 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15658 msgstr ""
15659 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15660 "programming)."
15661
15662 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15663 msgid "\\arabic{section}"
15664 msgstr "\\arabic{section}"
15665
15666 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15667 msgid "\\arabic{chapter}"
15668 msgstr "\\arabic{chapter}"
15669
15670 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15671 msgid "\\Alph{chapter}"
15672 msgstr "\\Alph{chapter}"
15673
15674 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15675 msgid "Chapter ##"
15676 msgstr "Kapitola ##"
15677
15678 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15680 msgid "Section ##"
15681 msgstr "Sekce ##"
15682
15683 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15684 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15685 msgstr "poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
15686
15687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15688 msgid "\\Roman{section}."
15689 msgstr "\\Roman{section}."
15690
15691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15692 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15693 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15694
15695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15696 msgid "\\Alph{subsection}."
15697 msgstr "\\Alph{subsection}."
15698
15699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15700 msgid "\\arabic{subsection}."
15701 msgstr "\\arabic{subsection}."
15702
15703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15704 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15705 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15706
15707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15708 msgid "\\alph{subsubsection}."
15709 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15710
15711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15712 msgid "\\alph{paragraph}."
15713 msgstr "\\alph{paragraph}."
15714
15715 #: lib/layouts/paper.layout:3
15716 msgid "Paper (Standard Class)"
15717 msgstr "Paper (Standard Class)"
15718
15719 #: lib/layouts/paper.layout:172
15720 msgid "SubTitle"
15721 msgstr "SubTitle"
15722
15723 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15724 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15725 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15726
15727 #: lib/layouts/paralist.module:11
15728 msgid ""
15729 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15730 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15731 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15732 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15733 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15734 "Specific Manuals."
15735 msgstr ""
15736 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15737 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15738 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15739 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15740 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15741 "manuálu Paralist."
15742
15743 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15744 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15745 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15746 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15747 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15748 #: lib/layouts/paralist.module:135
15749 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15750 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15751
15752 #: lib/layouts/paralist.module:49
15753 msgid "AsParagraphItem"
15754 msgstr "Položka-odstavec"
15755
15756 #: lib/layouts/paralist.module:53
15757 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15758 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15759
15760 #: lib/layouts/paralist.module:58
15761 msgid "InParagraphItem"
15762 msgstr "Položka-v-odstavci"
15763
15764 #: lib/layouts/paralist.module:62
15765 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15766 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15767
15768 #: lib/layouts/paralist.module:67
15769 msgid "CompactItem"
15770 msgstr "Položka-kompaktní"
15771
15772 #: lib/layouts/paralist.module:74
15773 msgid "Compact Itemize Options"
15774 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15775
15776 #: lib/layouts/paralist.module:79
15777 msgid "AsParagraphEnum"
15778 msgstr "Výčet-odstavec"
15779
15780 #: lib/layouts/paralist.module:83
15781 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15782 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15783
15784 #: lib/layouts/paralist.module:88
15785 msgid "InParagraphEnum"
15786 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15787
15788 #: lib/layouts/paralist.module:92
15789 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15790 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15791
15792 #: lib/layouts/paralist.module:97
15793 msgid "CompactEnum"
15794 msgstr "Výčet-kompaktní"
15795
15796 #: lib/layouts/paralist.module:104
15797 msgid "Compact Enumerate Options"
15798 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15799
15800 #: lib/layouts/paralist.module:109
15801 msgid "AsParagraphDescr"
15802 msgstr "Popis-odstavec"
15803
15804 #: lib/layouts/paralist.module:113
15805 msgid "As Paragraph Description Options"
15806 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15807
15808 #: lib/layouts/paralist.module:118
15809 msgid "InParagraphDescr"
15810 msgstr "Popis-v-odstavci"
15811
15812 #: lib/layouts/paralist.module:122
15813 msgid "In Paragraph Description Options"
15814 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15815
15816 #: lib/layouts/paralist.module:127
15817 msgid "CompactDescr"
15818 msgstr "Popis-kompaktní"
15819
15820 #: lib/layouts/paralist.module:134
15821 msgid "Compact Description Options"
15822 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15823
15824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15825 msgid "PDF Comments"
15826 msgstr "PDF Komentáře"
15827
15828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15829 msgid ""
15830 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15831 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15832 "comments and the package documentation for details."
15833 msgstr ""
15834 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15835 "pdfcomment. Pro další detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF "
15836 "komentáře."
15837
15838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15839 msgid "Define Avatar"
15840 msgstr "Define Avatar"
15841
15842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15843 msgid "PDF-comment"
15844 msgstr "PDF-comment"
15845
15846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15847 msgid "PDF-comment avatar:"
15848 msgstr "PDF-comment avatar:"
15849
15850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15851 msgid "Name of the Avatar"
15852 msgstr "Name of the Avatar"
15853
15854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15855 msgid "Define PDF-Comment Style"
15856 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15857
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15859 msgid "PDF-comment style:"
15860 msgstr "PDF-comment style:"
15861
15862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15863 msgid "Name of the style"
15864 msgstr "Name of the style"
15865
15866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15867 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15868 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15869
15870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15871 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15872 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15873
15874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15875 msgid "Name of the list style"
15876 msgstr "Name of the list style"
15877
15878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15879 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15880 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15881
15882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15883 msgid "PDF-comment list style:"
15884 msgstr "PDF-comment list style:"
15885
15886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15887 msgid "PDF-Comment-Setup"
15888 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15889
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15891 msgid "PDF (Setup)"
15892 msgstr "PDF (Setup)"
15893
15894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15895 msgid "PDF-Comment setup options"
15896 msgstr "PDF-Comment setup options"
15897
15898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15900 msgid "Opts"
15901 msgstr "Opts"
15902
15903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15904 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15905 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15906
15907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15908 msgid "PDF-Annotation"
15909 msgstr "PDF-Annotation"
15910
15911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15912 msgid "PDF"
15913 msgstr "PDF"
15914
15915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15916 msgid "PDFComment Options"
15917 msgstr "PDFComment Options"
15918
15919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15920 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15921 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15922
15923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15924 msgid "PDF-Margin"
15925 msgstr "PDF-Margin"
15926
15927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15928 msgid "PDF (Margin)"
15929 msgstr "PDF (Margin)"
15930
15931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15932 msgid "PDF-Markup"
15933 msgstr "PDF-Markup"
15934
15935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15936 msgid "PDF (Markup)"
15937 msgstr "PDF (Markup)"
15938
15939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15940 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15941 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15942
15943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15944 msgid "PDF-Freetext"
15945 msgstr "PDF-Freetext"
15946
15947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15948 msgid "PDF (Freetext)"
15949 msgstr "PDF (Freetext)"
15950
15951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15952 msgid "PDF-Square"
15953 msgstr "PDF-Square"
15954
15955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15956 msgid "PDF (Square)"
15957 msgstr "PDF (Square)"
15958
15959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15960 msgid "PDF-Circle"
15961 msgstr "PDF-Circle"
15962
15963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15964 msgid "PDF (Circle)"
15965 msgstr "PDF (Circle)"
15966
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15968 msgid "PDF-Line"
15969 msgstr "PDF-Line"
15970
15971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15972 msgid "PDF (Line)"
15973 msgstr "PDF (Line)"
15974
15975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15976 msgid "PDF-Sideline"
15977 msgstr "PDF-Sideline"
15978
15979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15980 msgid "PDF (Sideline)"
15981 msgstr "PDF (Sideline)"
15982
15983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15984 msgid "Insert the comment here"
15985 msgstr "Insert the comment here"
15986
15987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15988 msgid "PDF-Reply"
15989 msgstr "PDF-Reply"
15990
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15992 msgid "PDF (Reply)"
15993 msgstr "PDF (Reply)"
15994
15995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15996 msgid "PDF-Tooltip"
15997 msgstr "PDF-Tooltip"
15998
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16000 msgid "PDF (Tooltip)"
16001 msgstr "PDF (Tooltip)"
16002
16003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16004 msgid "Tooltip Text"
16005 msgstr "Tooltip Text"
16006
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16008 msgid "Tooltip"
16009 msgstr "Tooltip"
16010
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16012 msgid "Insert the tooltip text here"
16013 msgstr "Insert the tooltip text here"
16014
16015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16016 msgid "List of PDF Comments"
16017 msgstr "List of PDF Comments"
16018
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16020 msgid "[List of PDF Comments]"
16021 msgstr "[List of PDF Comments]"
16022
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16024 msgid "List Options|s"
16025 msgstr "List Options|s"
16026
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16028 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16029 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16030
16031 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16032 msgid "PDF Form"
16033 msgstr "PDF formulář"
16034
16035 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16036 msgid ""
16037 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16038 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16039 "documentation of hyperref for details."
16040 msgstr ""
16041 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
16042 "hyperref. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF formulář."
16043
16044 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16045 msgid "Begin PDF Form"
16046 msgstr "Begin PDF Form"
16047
16048 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16049 msgid "PDF form"
16050 msgstr "PDF form"
16051
16052 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16053 msgid "PDF Form Parameters"
16054 msgstr "PDF Form Parameters"
16055
16056 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16057 msgid "Params"
16058 msgstr "Params"
16059
16060 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16061 msgid "Insert PDF form parameters here"
16062 msgstr "Insert PDF form parameters here"
16063
16064 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16065 msgid "End PDF Form"
16066 msgstr "End PDF Form"
16067
16068 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16069 msgid "PDF Link Setup"
16070 msgstr "PDF Link Setup"
16071
16072 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16073 msgid "PDF link setup"
16074 msgstr "PDF link setup"
16075
16076 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16077 msgid "TextField"
16078 msgstr "TextField"
16079
16080 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16081 msgid "CheckBox"
16082 msgstr "CheckBox"
16083
16084 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16085 msgid "ChoiceMenu"
16086 msgstr "ChoiceMenu"
16087
16088 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16089 msgid "Insert the label here"
16090 msgstr "Insert the label here"
16091
16092 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16093 msgid "PushButton"
16094 msgstr "PushButton"
16095
16096 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16097 msgid "SubmitButton"
16098 msgstr "SubmitButton"
16099
16100 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16101 msgid "ResetButton"
16102 msgstr "ResetButton"
16103
16104 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16105 msgid "PDFAction"
16106 msgstr "PDFAction"
16107
16108 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16109 msgid "The name of the PDF action"
16110 msgstr "The name of the PDF action"
16111
16112 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16113 msgid "Text Field Style"
16114 msgstr "Text Field Style"
16115
16116 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16117 msgid "Default text field style"
16118 msgstr "Default text field style"
16119
16120 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16121 msgid "Submit Button Style"
16122 msgstr "Submit Button Style"
16123
16124 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16125 msgid "Default submit button style"
16126 msgstr "Default submit button style"
16127
16128 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16129 msgid "Push Button Style"
16130 msgstr "Push Button Style"
16131
16132 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16133 msgid "Default push button style"
16134 msgstr "Default push button style"
16135
16136 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16137 msgid "Check Box Style"
16138 msgstr "Check Box Style"
16139
16140 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16141 msgid "Default check box style"
16142 msgstr "Default check box style"
16143
16144 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16145 msgid "Reset Button Style"
16146 msgstr "Reset Button Style"
16147
16148 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16149 msgid "Default reset button style"
16150 msgstr "Default reset button style"
16151
16152 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16153 msgid "List Box Style"
16154 msgstr "List Box Style"
16155
16156 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16157 msgid "Default list box style"
16158 msgstr "Default list box style"
16159
16160 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16161 msgid "Combo Box Style"
16162 msgstr "Combo Box Style"
16163
16164 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16165 msgid "Default combo box style"
16166 msgstr "Default combo box style"
16167
16168 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16169 msgid "Popdown Box Style"
16170 msgstr "Popdown Box Style"
16171
16172 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16173 msgid "Default popdown box style"
16174 msgstr "Default popdown box style"
16175
16176 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16177 msgid "Radio Box Style"
16178 msgstr "Radio Box Style"
16179
16180 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16181 msgid "Default radio box style"
16182 msgstr "Default radio box style"
16183
16184 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16185 msgid "Powerdot"
16186 msgstr "Powerdot"
16187
16188 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16189 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16190 msgid "TitleSlide"
16191 msgstr "TitleSlide"
16192
16193 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16194 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16195 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16196 msgid "Slides"
16197 msgstr "Slides"
16198
16199 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16200 msgid "Slide Option"
16201 msgstr "Slide Option"
16202
16203 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16204 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16205 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16206
16207 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16208 msgid "EndSlide"
16209 msgstr "EndSlide"
16210
16211 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16212 msgid "~=~"
16213 msgstr "~=~"
16214
16215 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16216 msgid "WideSlide"
16217 msgstr "WideSlide"
16218
16219 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16220 msgid "EmptySlide"
16221 msgstr "EmptySlide"
16222
16223 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16224 msgid "Empty slide:"
16225 msgstr "Empty slide:"
16226
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16228 msgid "Section Option"
16229 msgstr "Section Option"
16230
16231 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16232 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16233 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16234
16235 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16236 msgid "Itemize Type"
16237 msgstr "Itemize Type"
16238
16239 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16240 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16241 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16242
16243 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16244 msgid "ItemizeType1"
16245 msgstr "ItemizeType1"
16246
16247 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16248 msgid "Enumerate Type"
16249 msgstr "Enumerate Type"
16250
16251 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16252 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16253 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16254
16255 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16256 msgid "EnumerateType1"
16257 msgstr "EnumerateType1"
16258
16259 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16260 msgid "Twocolumn"
16261 msgstr "Twocolumn"
16262
16263 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16264 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16265 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16266
16267 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16268 msgid "Left Column"
16269 msgstr "Left Column"
16270
16271 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16272 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16273 msgstr ""
16274 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16275
16276 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16277 msgid "Numbered List (Level 1)"
16278 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 1)"
16279
16280 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16281 msgid "(\\arabic{enumi})"
16282 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16283
16284 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16285 msgid "Numbered List (Level 2)"
16286 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 2)"
16287
16288 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16289 msgid "(\\arabic{enumii})"
16290 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16291
16292 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16293 msgid "Numbered List (Level 3)"
16294 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 3)"
16295
16296 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16297 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16298 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16299
16300 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16301 msgid "Numbered List (Level 4)"
16302 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 4)"
16303
16304 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16305 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16306 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16307
16308 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16309 msgid "Bibliography Item"
16310 msgstr "Položka bibliografie"
16311
16312 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16313 msgid "Onslide"
16314 msgstr "Onslide"
16315
16316 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16317 msgid "On Slides"
16318 msgstr "On Slides"
16319
16320 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16321 msgid "Overlay Specification|S"
16322 msgstr "Overlay Specification|S"
16323
16324 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16325 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16326 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16327
16328 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16329 msgid "Onslide+"
16330 msgstr "Onslide+"
16331
16332 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16333 msgid "Onslide*"
16334 msgstr "Onslide*"
16335
16336 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16337 msgid "Recipe Book"
16338 msgstr "Recipe Book"
16339
16340 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16341 msgid "\\thechapter"
16342 msgstr "\\thechapter"
16343
16344 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16345 msgid "Recipe"
16346 msgstr "Recipe"
16347
16348 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16349 msgid "Recipe:"
16350 msgstr "Recipe:"
16351
16352 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16353 msgid "Ingredients"
16354 msgstr "Ingredients"
16355
16356 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16357 msgid "Ingredients Header"
16358 msgstr "Ingredients Header"
16359
16360 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16361 msgid "Specify an optional ingredients header"
16362 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16363
16364 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16365 msgid "Ingredients:"
16366 msgstr "Ingredients:"
16367
16368 #: lib/layouts/report.layout:3
16369 msgid "Report (Standard Class)"
16370 msgstr "Report (Standard Class)"
16371
16372 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16373 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16374 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16375
16376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16377 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16378 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16379
16380 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16381 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16382 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16383
16384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16385 msgid "Affiliation (alternate)"
16386 msgstr "Affiliation (alternate)"
16387
16388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16389 msgid "Affiliation (alternate):"
16390 msgstr "Affiliation (alternate):"
16391
16392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16393 msgid "Alternate Affiliation Option"
16394 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16395
16396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16397 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16398 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16399
16400 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16401 msgid "Affiliation (none)"
16402 msgstr "Affiliation (none)"
16403
16404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16405 msgid "No affiliation"
16406 msgstr "No affiliation"
16407
16408 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16409 msgid "Electronic Address:"
16410 msgstr "Electronic Address:"
16411
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16413 msgid "Electronic Address Option|s"
16414 msgstr "Electronic Address Option|s"
16415
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16417 msgid "Optional argument to the email command"
16418 msgstr "Optional argument to the email command"
16419
16420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16421 msgid "Author URL Option"
16422 msgstr "Author URL Option"
16423
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16425 msgid "Optional argument to the homepage command"
16426 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16427
16428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16429 msgid "Preprint"
16430 msgstr "Preprint"
16431
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16433 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16434 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16435
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16437 msgid "acknowledgments"
16438 msgstr "acknowledgments"
16439
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16441 msgid "Ruled Table"
16442 msgstr "Ruled Table"
16443
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16445 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16446 msgid "Specials"
16447 msgstr "Specializované"
16448
16449 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16450 msgid "Turn Page"
16451 msgstr "Turn Page"
16452
16453 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16454 msgid "Wide Text"
16455 msgstr "Wide Text"
16456
16457 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16458 msgid "Video"
16459 msgstr "Video"
16460
16461 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16462 msgid "List of Videos"
16463 msgstr "List of Videos"
16464
16465 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16466 msgid "Video ##"
16467 msgstr "Video ##"
16468
16469 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16470 msgid "Videos"
16471 msgstr "Videos"
16472
16473 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16474 msgid "Float Link"
16475 msgstr "Float Link"
16476
16477 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16478 msgid "Float link"
16479 msgstr "Float link"
16480
16481 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16482 msgid "lowercase text"
16483 msgstr "lowercase text"
16484
16485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16486 msgid "Online cite"
16487 msgstr "Online cite"
16488
16489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16490 msgid "online cite"
16491 msgstr "online cite"
16492
16493 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16494 msgid "Text behind"
16495 msgstr "Text behind"
16496
16497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16498 msgid "text behind the cite"
16499 msgstr "text behind the cite"
16500
16501 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16502 msgid "REVTeX (V. 4)"
16503 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16504
16505 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16506 msgid "AltAffiliation"
16507 msgstr "AltAffiliation"
16508
16509 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16510 msgid "PACS number:"
16511 msgstr "PACS number:"
16512
16513 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16514 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16515 msgstr "Chemie: Risk a bezpečnost (zastaralé)"
16516
16517 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16518 msgid ""
16519 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16520 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16521 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16522 msgstr ""
16523 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází chemických "
16524 "rizik a bezpečnostních opatření. Nyní zastaralý a nahrazený novějším "
16525 "systémem frází pro rizika a bezpečností opatření."
16526
16527 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16528 msgid "R-S number"
16529 msgstr "R-S number"
16530
16531 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16532 msgid "R-S phrase"
16533 msgstr "R-S phrase"
16534
16535 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16536 msgid "Safety phrase"
16537 msgstr "Safety phrase"
16538
16539 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16540 msgid "Phrase Text"
16541 msgstr "Phrase Text"
16542
16543 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16544 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16545 msgstr ""
16546 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16547
16548 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16549 msgid "S phrase:"
16550 msgstr "S phrase:"
16551
16552 #: lib/layouts/ruby.module:2
16553 msgid "Ruby (Furigana)"
16554 msgstr "Ruby (Furigana)"
16555
16556 #: lib/layouts/ruby.module:8
16557 msgid ""
16558 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16559 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16560 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16561 msgstr ""
16562 "Definuje vložku poskytující pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské "
16563 "znaky. Používá balíčky 'okumakro', 'luatexja-ruby' nebo 'ruby' (v závislosti "
16564 "na zvoleném TeX-ovém jádru) případně nouzové (fallback) definici."
16565
16566 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16567 msgid "Ruby"
16568 msgstr "Ruby"
16569
16570 #: lib/layouts/ruby.module:49
16571 msgid "ruby text"
16572 msgstr "ruby text"
16573
16574 #: lib/layouts/ruby.module:50
16575 msgid "Ruby Text|R"
16576 msgstr "Ruby text|R"
16577
16578 #: lib/layouts/ruby.module:51
16579 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16580 msgstr "Pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky.)"
16581
16582 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16583 msgid "SciPoster"
16584 msgstr "SciPoster"
16585
16586 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16587 msgid "Conference"
16588 msgstr "Conference"
16589
16590 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16591 msgid "LeftLogo"
16592 msgstr "LeftLogo"
16593
16594 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16595 msgid "Left logo:"
16596 msgstr "Left logo:"
16597
16598 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16599 msgid "Logo Size"
16600 msgstr "Logo Size"
16601
16602 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16603 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16604 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16605
16606 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16607 msgid "RightLogo"
16608 msgstr "RightLogo"
16609
16610 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16611 msgid "Right logo:"
16612 msgstr "Right logo:"
16613
16614 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16615 msgid "Caption Width"
16616 msgstr "Caption Width"
16617
16618 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16619 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16620 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16621
16622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16623 msgid "KOMA-Script Article"
16624 msgstr "KOMA-Script Article"
16625
16626 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16627 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16628 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16629
16630 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16631 msgid "KOMA-Script Book"
16632 msgstr "KOMA-Script Book"
16633
16634 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16635 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16636 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16637
16638 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16639 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16640 msgstr "rovnice \\thechapter.\\arabic{equation}"
16641
16642 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16643 msgid "\\alph{enumii})"
16644 msgstr "\\alph{enumii}"
16645
16646 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16647 msgid "Addpart"
16648 msgstr "Addpart"
16649
16650 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16651 msgid "Addchap"
16652 msgstr "Addchap"
16653
16654 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16656 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16657 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16658
16659 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16660 msgid "Addsec"
16661 msgstr "Addsec"
16662
16663 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16664 msgid "Addchap*"
16665 msgstr "Addchap*"
16666
16667 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16668 msgid "Addsec*"
16669 msgstr "Addsec*"
16670
16671 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16672 msgid "Minisec"
16673 msgstr "Minisekce"
16674
16675 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16676 msgid "Publishers"
16677 msgstr "Nakladatel"
16678
16679 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16680 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16681 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16682 msgid "Dedication"
16683 msgstr "Věnování"
16684
16685 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16686 msgid "Titlehead"
16687 msgstr "Hlavička titulku"
16688
16689 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16690 msgid "Uppertitleback"
16691 msgstr "Uppertitleback"
16692
16693 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16694 msgid "Lowertitleback"
16695 msgstr "Lowertitleback"
16696
16697 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16698 msgid "Extratitle"
16699 msgstr "Extra titulek"
16700
16701 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16702 msgid "Frontispiece"
16703 msgstr "Frontispiece"
16704
16705 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16706 msgid "Above"
16707 msgstr "Nad"
16708
16709 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16710 msgid "above"
16711 msgstr "nad"
16712
16713 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16714 msgid "Below"
16715 msgstr "Pod"
16716
16717 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16718 msgid "below"
16719 msgstr "pod"
16720
16721 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16722 msgid "Dictum"
16723 msgstr "Výrok"
16724
16725 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16726 msgid "Dictum Author"
16727 msgstr "Autor výroku"
16728
16729 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16730 msgid "The author of this dictum"
16731 msgstr "Autor tohoto výroku"
16732
16733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16734 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16735 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16736
16737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16738 msgid "L"
16739 msgstr "L"
16740
16741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16742 msgid "O"
16743 msgstr "O"
16744
16745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16746 msgid "Encl"
16747 msgstr "Encl"
16748
16749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16750 msgid "Place:"
16751 msgstr "Place:"
16752
16753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16754 msgid "Specialmail"
16755 msgstr "Specialmail"
16756
16757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16758 msgid "Specialmail:"
16759 msgstr "Specialmail:"
16760
16761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16762 msgid "Title:"
16763 msgstr "Title:"
16764
16765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16766 msgid "Yourref"
16767 msgstr "Yourref"
16768
16769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16770 msgid "Yourmail"
16771 msgstr "Yourmail"
16772
16773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16774 msgid "Your letter of:"
16775 msgstr "Your letter of:"
16776
16777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16778 msgid "Myref"
16779 msgstr "Myref"
16780
16781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16782 msgid "Customer"
16783 msgstr "Customer"
16784
16785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16786 msgid "Customer no.:"
16787 msgstr "Customer no.:"
16788
16789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16790 msgid "Invoice"
16791 msgstr "Invoice"
16792
16793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16794 msgid "Invoice no.:"
16795 msgstr "Invoice no.:"
16796
16797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16798 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16799 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16800
16801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16802 msgid "NextAddress"
16803 msgstr "NextAddress"
16804
16805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16806 msgid "Next Address:"
16807 msgstr "Next Address:"
16808
16809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16810 msgid "Sender Name:"
16811 msgstr "Sender Name:"
16812
16813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16814 msgid "Sender Phone:"
16815 msgstr "Sender Phone:"
16816
16817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16818 msgid "Sender Fax:"
16819 msgstr "Sender Fax:"
16820
16821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16822 msgid "Sender E-Mail:"
16823 msgstr "Sender E-Mail:"
16824
16825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16826 msgid "Sender URL:"
16827 msgstr "Sender URL:"
16828
16829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16830 msgid "Logo"
16831 msgstr "Logo"
16832
16833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16834 msgid "Logo:"
16835 msgstr "Logo:"
16836
16837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16838 msgid "EndLetter"
16839 msgstr "EndLetter"
16840
16841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16842 msgid "End of letter"
16843 msgstr "End of letter"
16844
16845 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16846 msgid "KOMA-Script Report"
16847 msgstr "KOMA-Script Report"
16848
16849 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16850 msgid "Section Boxes"
16851 msgstr "Rámečky sekcí"
16852
16853 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16854 msgid ""
16855 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16856 msgstr ""
16857 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejména pro třídu SciPoster."
16858
16859 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16860 msgid "SectionBox"
16861 msgstr "SectionBox"
16862
16863 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16864 msgid "Section Box"
16865 msgstr "Section Box"
16866
16867 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16868 msgid "Section Box Width|S"
16869 msgstr "Section Box Width|S"
16870
16871 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16872 msgid "Width of the section Box"
16873 msgstr "Width of the section Box"
16874
16875 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16876 msgid "Heading"
16877 msgstr "Heading"
16878
16879 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16880 msgid "Section Box Heading"
16881 msgstr "Section Box Heading"
16882
16883 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16884 msgid "Insert the section box header here"
16885 msgstr "Insert the section box header here"
16886
16887 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16888 msgid "SubsectionBox"
16889 msgstr "SubsectionBox"
16890
16891 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16892 msgid "Subsection Box"
16893 msgstr "Subsection Box"
16894
16895 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16896 msgid "SubsubsectionBox"
16897 msgstr "SubsubsectionBox"
16898
16899 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16900 msgid "Subsubsection Box"
16901 msgstr "Subsubsection Box"
16902
16903 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16904 msgid "Seminar"
16905 msgstr "Seminar"
16906
16907 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16908 msgid "LandscapeSlide"
16909 msgstr "LandscapeSlide"
16910
16911 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16912 msgid "Landscape Slide"
16913 msgstr "Landscape Slide"
16914
16915 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16916 msgid "PortraitSlide"
16917 msgstr "PortraitSlide"
16918
16919 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16920 msgid "Portrait Slide"
16921 msgstr "Portrait Slide"
16922
16923 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16924 msgid "SlideHeading"
16925 msgstr "SlideHeading"
16926
16927 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16928 msgid "SlideSubHeading"
16929 msgstr "SlideSubHeading"
16930
16931 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16932 msgid "ListOfSlides"
16933 msgstr "ListOfSlides"
16934
16935 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16936 msgid "List of Slides"
16937 msgstr "List of Slides"
16938
16939 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16940 msgid "SlideContents"
16941 msgstr "SlideContents"
16942
16943 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16944 msgid "Slide Contents"
16945 msgstr "Slide Contents"
16946
16947 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16948 msgid "ProgressContents"
16949 msgstr "ProgressContents"
16950
16951 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16952 msgid "Progress Contents"
16953 msgstr "Progress Contents"
16954
16955 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16956 msgid "Landscape Slide:"
16957 msgstr "Landscape Slide:"
16958
16959 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16960 msgid "Portrait Slide:"
16961 msgstr "Portrait Slide:"
16962
16963 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16964 msgid "Slide*"
16965 msgstr "Slide*"
16966
16967 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16968 msgid "List/TOC"
16969 msgstr "List/TOC"
16970
16971 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16972 msgid "[List Of Slides]"
16973 msgstr "[List Of Slides]"
16974
16975 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16976 msgid "[Slide Contents]"
16977 msgstr "[Slide Contents]"
16978
16979 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16980 msgid "[Progress Contents]"
16981 msgstr "[Progress Contents]"
16982
16983 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16984 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16985 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16986
16987 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16988 msgid ""
16989 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16990 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16991 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16992 msgstr ""
16993 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16994 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlastnosti LyX-u.', sekce Modules > "
16995 "Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16996
16997 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16998 msgid "CD label"
16999 msgstr "CD obal"
17000
17001 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17002 msgid "ShapedParagraphs"
17003 msgstr "TvarovanéOdstavce"
17004
17005 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17006 msgid "Circle"
17007 msgstr "Kružnice"
17008
17009 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17010 msgid "Diamond"
17011 msgstr "Diamant"
17012
17013 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17014 msgid "Heart"
17015 msgstr "Srdce"
17016
17017 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17018 msgid "Hexagon"
17019 msgstr "Hexagon"
17020
17021 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17022 msgid "Nut"
17023 msgstr "Ořech"
17024
17025 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17026 msgid "Square"
17027 msgstr "Čtverec"
17028
17029 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17030 msgid "Star"
17031 msgstr "Hvězda"
17032
17033 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17034 msgid "Candle"
17035 msgstr "Svíce"
17036
17037 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17038 msgid "Drop down"
17039 msgstr "Kapka (dolů)"
17040
17041 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17042 msgid "Drop up"
17043 msgstr "Kapka (nahoru)"
17044
17045 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17046 msgid "TeX"
17047 msgstr "TeX"
17048
17049 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17050 msgid "Triangle up"
17051 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
17052
17053 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17054 msgid "Triangle down"
17055 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
17056
17057 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17058 msgid "Triangle left"
17059 msgstr "Trojúhelník (levý)"
17060
17061 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17062 msgid "Triangle right"
17063 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
17064
17065 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17066 msgid "shapepar"
17067 msgstr "shapepar"
17068
17069 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17070 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17071 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
17072
17073 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17074 msgid "Shape specification"
17075 msgstr "Volba tvaru"
17076
17077 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17078 msgid "Specification of the shape"
17079 msgstr "Volba tvaru"
17080
17081 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17082 msgid "Shapepar"
17083 msgstr "Shapepar"
17084
17085 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17086 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17087 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17088
17089 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17091 msgid "Conjecture*"
17092 msgstr "Hypotéza*"
17093
17094 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17098 msgid "Algorithm*"
17099 msgstr "Algoritmus*"
17100
17101 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17102 msgid "AMS"
17103 msgstr "AMS"
17104
17105 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17106 msgid "The title as it appears in the running headers"
17107 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
17108
17109 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17110 msgid "AMS subject classifications:"
17111 msgstr "AMS subject classifications:"
17112
17113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17114 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17115 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17116
17117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17118 msgid "Name of the conference"
17119 msgstr "Name of the conference"
17120
17121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17122 msgid "Conference:"
17123 msgstr "Conference:"
17124
17125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17126 msgid "CopyrightYear"
17127 msgstr "CopyrightYear"
17128
17129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17130 msgid "Copyright year:"
17131 msgstr "Copyright year:"
17132
17133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17134 msgid "Copyrightdata"
17135 msgstr "Copyrightdata"
17136
17137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17138 msgid "Copyright data:"
17139 msgstr "Copyright data:"
17140
17141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17142 msgid "TitleBanner"
17143 msgstr "TitleBanner"
17144
17145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17146 msgid "Title banner:"
17147 msgstr "Title banner:"
17148
17149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17150 msgid "PreprintFooter"
17151 msgstr "PreprintFooter"
17152
17153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17154 msgid "Preprint footer:"
17155 msgstr "Preprint footer:"
17156
17157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17158 msgid "Digital Object Identifier:"
17159 msgstr "Digital Object Identifier:"
17160
17161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17162 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17163 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
17164
17165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17166 msgid "Terms:"
17167 msgstr "Terms:"
17168
17169 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17170 msgid "Simple CV"
17171 msgstr "Jednoduché CV"
17172
17173 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17174 msgid "Topic"
17175 msgstr "Topic"
17176
17177 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17178 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17179 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17180
17181 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17182 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17183 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17184
17185 #: lib/layouts/slides.layout:108
17186 msgid "New Slide:"
17187 msgstr "New Slide:"
17188
17189 #: lib/layouts/slides.layout:130
17190 msgid "Overlay"
17191 msgstr "Overlay"
17192
17193 #: lib/layouts/slides.layout:145
17194 msgid "New Overlay:"
17195 msgstr "New Overlay:"
17196
17197 #: lib/layouts/slides.layout:185
17198 msgid "New Note:"
17199 msgstr "New Note:"
17200
17201 #: lib/layouts/slides.layout:210
17202 msgid "InvisibleText"
17203 msgstr "InvisibleText"
17204
17205 #: lib/layouts/slides.layout:217
17206 msgid "<Invisible Text Follows>"
17207 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17208
17209 #: lib/layouts/slides.layout:234
17210 msgid "VisibleText"
17211 msgstr "VisibleText"
17212
17213 #: lib/layouts/slides.layout:241
17214 msgid "<Visible Text Follows>"
17215 msgstr "<Visible Text Follows>"
17216
17217 #: lib/layouts/soul.module:2
17218 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17219 msgstr "Značkování (Soul)"
17220
17221 #: lib/layouts/soul.module:9
17222 msgid ""
17223 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17224 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17225 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17226 "hyphenated."
17227 msgstr ""
17228 "Definuje styly textu pro zvýraznění, přeškrtnutí, prostrkávání, podtržení a "
17229 "kapitálky pomocí balíčku soul. Na rozdíl od značkování poskytovaného v "
17230 "dialogu Vlastnosti textu, balíček soul umožňuje dělení slov pomocí pomlček."
17231
17232 #: lib/layouts/soul.module:17
17233 msgid "Spaceletters"
17234 msgstr "Prostrkávání"
17235
17236 #: lib/layouts/soul.module:19
17237 msgid "spaced"
17238 msgstr "prostr"
17239
17240 #: lib/layouts/soul.module:33
17241 msgid "Strikethrough"
17242 msgstr "Přeškrtnutí"
17243
17244 #: lib/layouts/soul.module:35
17245 msgid "strike"
17246 msgstr "škrt"
17247
17248 #: lib/layouts/soul.module:42
17249 msgid "Underline"
17250 msgstr "Podtržení"
17251
17252 #: lib/layouts/soul.module:44
17253 msgid "ul"
17254 msgstr "pod"
17255
17256 #: lib/layouts/soul.module:53
17257 msgid "hl"
17258 msgstr "zvýr"
17259
17260 #: lib/layouts/soul.module:59
17261 msgid "Capitalize"
17262 msgstr "Kapitálky"
17263
17264 #: lib/layouts/soul.module:61
17265 msgid "caps"
17266 msgstr "kap"
17267
17268 #: lib/layouts/soul.module:71
17269 msgid "spaceletters"
17270 msgstr "prostrkávání"
17271
17272 #: lib/layouts/soul.module:75
17273 msgid "strikethrough"
17274 msgstr "přeškrtnutí"
17275
17276 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17277 msgid "underline"
17278 msgstr "underline"
17279
17280 #: lib/layouts/soul.module:83
17281 msgid "highlight"
17282 msgstr "zvýraznění"
17283
17284 #: lib/layouts/soul.module:87
17285 msgid "capitalise"
17286 msgstr "kapitálky"
17287
17288 #: lib/layouts/soul.module:91
17289 msgid "Capitalise"
17290 msgstr "Kapitálky"
17291
17292 #: lib/layouts/spie.layout:3
17293 msgid "SPIE Proceedings"
17294 msgstr "SPIE Proceedings"
17295
17296 #: lib/layouts/spie.layout:60
17297 msgid "Authorinfo"
17298 msgstr "Authorinfo"
17299
17300 #: lib/layouts/spie.layout:72
17301 msgid "Authorinfo:"
17302 msgstr "Authorinfo:"
17303
17304 #: lib/layouts/spie.layout:105
17305 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17306 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17307
17308 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17309 msgid "UNDEFINED"
17310 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17311
17312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17313 msgid "pp."
17314 msgstr "str."
17315
17316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17317 msgid "ed."
17318 msgstr "ed."
17319
17320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17321 msgid "eds."
17322 msgstr "eds."
17323
17324 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17325 msgid "vol."
17326 msgstr "svaz."
17327
17328 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17329 msgid "no."
17330 msgstr "č."
17331
17332 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17333 msgid "in"
17334 msgstr "v"
17335
17336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17337 msgid "\\Roman{part}"
17338 msgstr "\\Roman{part}"
17339
17340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17341 msgid "Part ##"
17342 msgstr "Část ##"
17343
17344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17345 msgid "Paragraph ##"
17346 msgstr "Odstavec ##"
17347
17348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17349 msgid "\\arabic{enumi}."
17350 msgstr "\\arabic{enumi}."
17351
17352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17353 msgid "\\roman{enumiii}."
17354 msgstr "\\roman{enumiii}."
17355
17356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17357 msgid "(\\roman{enumiii})"
17358 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17359
17360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17361 msgid "\\Alph{enumiv}."
17362 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17363
17364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17365 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17366 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17367
17368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17369 msgid "Equation ##"
17370 msgstr "Rovnice ##"
17371
17372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
17373 msgid "\\superarabic{footnote}"
17374 msgstr "\\superarabic{footnote}"
17375
17376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17377 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17378 msgstr "Poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
17379
17380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17381 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17382 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17383
17384 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17385 msgid "Tables"
17386 msgstr "Tabulky"
17387
17388 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17389 msgid "Figures"
17390 msgstr "Plovoucí obrázky"
17391
17392 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17393 msgid "Algorithms"
17394 msgstr "Algoritmy"
17395
17396 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17397 msgid "Margin Figures"
17398 msgstr "Postranní obrázky"
17399
17400 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17401 msgid "Margin Tables"
17402 msgstr "Postranní tabulky"
17403
17404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17405 msgid "Marginal notes"
17406 msgstr "Postranní poznámky"
17407
17408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17409 msgid "Footnotes"
17410 msgstr "Poznámky pod čarou"
17411
17412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17413 msgid "Notes"
17414 msgstr "Poznámky"
17415
17416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
17417 msgid "Branches"
17418 msgstr "Větve"
17419
17420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17421 msgid "Index Entries"
17422 msgstr "Hesla rejstříku"
17423
17424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17425 msgid "Listings"
17426 msgstr "Výpisy"
17427
17428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17429 msgid "Margin"
17430 msgstr "Okraj"
17431
17432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17433 msgid "Greyedout"
17434 msgstr "Zašedlé"
17435
17436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17437 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17438 msgid "ERT"
17439 msgstr "ERT"
17440
17441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17442 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17443 msgstr "Seznam výpisů"
17444
17445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17447 msgid "List of Listings"
17448 msgstr "Seznam výpisů"
17449
17450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
17451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4992
17452 msgid "Listings[[inset]]"
17453 msgstr "Výpisy"
17454
17455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17456 msgid "Idx"
17457 msgstr "Idx"
17458
17459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17460 msgid "See"
17461 msgstr "Viz"
17462
17463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17464 msgid "See also"
17465 msgstr "Viz též"
17466
17467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17468 msgid "Sort as"
17469 msgstr "Třídit jako"
17470
17471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17472 msgid "Subentry"
17473 msgstr "Podheslo"
17474
17475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17476 msgid "Argument"
17477 msgstr "Argument"
17478
17479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17480 msgid "unlabelled"
17481 msgstr "neoznačeno"
17482
17483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17484 msgid "Preview"
17485 msgstr "Náhled"
17486
17487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17488 msgid "see equation[[nomencl]]"
17489 msgstr "viz rovnice"
17490
17491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17492 msgid "page[[nomencl]]"
17493 msgstr "strana"
17494
17495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17496 msgid "Nomenclature[[output]]"
17497 msgstr "Nomenklatura"
17498
17499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17500 msgid "Verbatim*"
17501 msgstr "Doslovně*"
17502
17503 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17504 msgid "Part \\thepart"
17505 msgstr "Část \\thepart"
17506
17507 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17508 msgid "Chapter \\thechapter"
17509 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17510
17511 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17512 msgid "Appendix \\thechapter"
17513 msgstr "Příloha \\thechapter"
17514
17515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17516 msgid "Subparagraph*"
17517 msgstr "Pododstavec*"
17518
17519 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17520 #: lib/layouts/subequations.module:14
17521 msgid "Subequations"
17522 msgstr "Podrovnice"
17523
17524 #: lib/layouts/subequations.module:6
17525 msgid ""
17526 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17527 "manual."
17528 msgstr ""
17529 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz Nápověda > Matematika."
17530
17531 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17532 msgid "Front Matter"
17533 msgstr "Front Matter"
17534
17535 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17536 msgid "--- Front Matter ---"
17537 msgstr "--- Front Matter ---"
17538
17539 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17540 msgid "Main Matter"
17541 msgstr "Main Matter"
17542
17543 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17544 msgid "--- Main Matter ---"
17545 msgstr "--- Main Matter ---"
17546
17547 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17548 msgid "Back Matter"
17549 msgstr "Back Matter"
17550
17551 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17552 msgid "--- Back Matter ---"
17553 msgstr "--- Back Matter ---"
17554
17555 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17556 msgid "PartBacktext"
17557 msgstr "PartBacktext"
17558
17559 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17560 msgid "Part Title"
17561 msgstr "Part Title"
17562
17563 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17564 msgid "Title of this part"
17565 msgstr "Title of this part"
17566
17567 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17568 msgid "ChapSubtitle"
17569 msgstr "ChapSubtitle"
17570
17571 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17572 msgid "ChapAuthor"
17573 msgstr "ChapAuthor"
17574
17575 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17576 msgid "ChapMotto"
17577 msgstr "ChapMotto"
17578
17579 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17580 msgid "Run-in headings"
17581 msgstr "Run-in headings"
17582
17583 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17584 msgid "Sub-run-in headings"
17585 msgstr "Sub-run-in headings"
17586
17587 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17588 msgid "Extrachap"
17589 msgstr "Extrachap"
17590
17591 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17592 msgid "extrachap"
17593 msgstr "extrachap"
17594
17595 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17596 msgid "Author data:"
17597 msgstr "Author data:"
17598
17599 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17600 msgid "TOC title:"
17601 msgstr "TOC title:"
17602
17603 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17604 msgid "TOC author:"
17605 msgstr "TOC author:"
17606
17607 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17608 msgid "Running Author"
17609 msgstr "Running Author"
17610
17611 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17612 msgid "Running Chapter"
17613 msgstr "Running Chapter"
17614
17615 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17616 msgid "Running chapter:"
17617 msgstr "Running chapter:"
17618
17619 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17620 msgid "Running Section"
17621 msgstr "Running Section"
17622
17623 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17624 msgid "Running section:"
17625 msgstr "Running section:"
17626
17627 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17628 msgid "Abstract*"
17629 msgstr "Abstract*"
17630
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17632 msgid "Abstract* (not printed)"
17633 msgstr "Abstract* (not printed)"
17634
17635 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17636 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17637 msgid "Foreword"
17638 msgstr "Foreword"
17639
17640 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17641 msgid "Alternative name"
17642 msgstr "Alternative name"
17643
17644 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17645 msgid "Longest Description Label"
17646 msgstr "Longest Description Label"
17647
17648 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17649 msgid "Longest description label"
17650 msgstr "Longest description label"
17651
17652 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17653 msgid "Petit"
17654 msgstr "Petit"
17655
17656 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17657 msgid "Svgraybox"
17658 msgstr "Svgraybox"
17659
17660 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17661 msgid "Proof(QED)"
17662 msgstr "Proof(QED)"
17663
17664 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17665 msgid "Proof(smartQED)"
17666 msgstr "Proof(smartQED)"
17667
17668 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17669 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17670 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17671
17672 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17673 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17674 msgid "Headnote"
17675 msgstr "Headnote"
17676
17677 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17678 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17679 msgid "Headnote (optional):"
17680 msgstr "Headnote (optional):"
17681
17682 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17683 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17684 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17685 msgid "thanks"
17686 msgstr "thanks"
17687
17688 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17689 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17690 msgid "Inst"
17691 msgstr "Inst"
17692
17693 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17694 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17695 msgid "Institute #"
17696 msgstr "Institute #"
17697
17698 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17699 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17700 msgid "Corr Author:"
17701 msgstr "Corr Author:"
17702
17703 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17704 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17705 msgid "Offprints"
17706 msgstr "Offprints"
17707
17708 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17709 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17710 msgid "Offprints:"
17711 msgstr "Offprints:"
17712
17713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17714 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17715 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17716
17717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17718 msgid "Subclass"
17719 msgstr "Subclass"
17720
17721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17722 msgid "Mathematics Subject Classification"
17723 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17724
17725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17726 msgid "CRSC"
17727 msgstr "CRSC"
17728
17729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17730 msgid "CR Subject Classification"
17731 msgstr "AMS subject classifications:"
17732
17733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17734 msgid "Solution \\thesolution"
17735 msgstr "Solution \\thesolution"
17736
17737 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17738 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17739 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17740
17741 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17742 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17743 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17744
17745 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17746 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17747 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17748
17749 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17750 msgid "Title*"
17751 msgstr "Title*"
17752
17753 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17754 msgid "Title*:"
17755 msgstr "Title*:"
17756
17757 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17758 msgid "Contributors"
17759 msgstr "Contributors"
17760
17761 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17762 msgid "List of Contributors"
17763 msgstr "List of Contributors"
17764
17765 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17766 msgid "Contributor List"
17767 msgstr "Contributor List"
17768
17769 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17770 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17771 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17772 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17773 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17774 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17775 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17776 msgid "For editors"
17777 msgstr "For editors"
17778
17779 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17780 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17781 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17782
17783 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17784 msgid "Sweave"
17785 msgstr "Sweave"
17786
17787 #: lib/layouts/sweave.module:7
17788 msgid ""
17789 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17790 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17791 "Sweave."
17792 msgstr ""
17793 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17794 "dokumentované programování skrze funkci Sweave(). Viz Nápověda > "
17795 "Specializované manuály > Sweave."
17796
17797 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17798 msgid "Sweave Input File"
17799 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17800
17801 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17802 msgid "Number Tables by Section"
17803 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17804
17805 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17806 msgid ""
17807 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17808 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17809 msgstr ""
17810 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17811 "např. 'Table 2.1'"
17812
17813 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17814 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17815 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17816
17817 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17818 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17819 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17820
17821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17822 msgid "Fancy Colored Boxes"
17823 msgstr "Barevné rámečky"
17824
17825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17826 msgid ""
17827 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17828 "the tcolorbox documentation for details."
17829 msgstr ""
17830 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Detaily v "
17831 "dokumentaci balíčku."
17832
17833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17834 msgid "Color Box"
17835 msgstr "Barevný rámeček"
17836
17837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17838 msgid "Color Box Options"
17839 msgstr "Volby barevného rámečku"
17840
17841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17842 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17843 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17844
17845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17846 msgid "Dynamic Color Box"
17847 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17848
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17850 msgid "Color Box (Dynamic)"
17851 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17852
17853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17854 msgid "Fit Color Box"
17855 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17856
17857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17858 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17859 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17860
17861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17862 msgid "Raster Color Box"
17863 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17864
17865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17866 msgid "Subtitle Options"
17867 msgstr "Volby podtitulku"
17868
17869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17870 msgid "Insert the options here"
17871 msgstr "Zde vložte volby"
17872
17873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17874 msgid "Color Box Separator"
17875 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17876
17877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17878 msgid "Color Boxes"
17879 msgstr "Barevné rámečky"
17880
17881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17882 msgid "-----"
17883 msgstr "-----"
17884
17885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17886 msgid "Color Box Line"
17887 msgstr "Čára barevného rámečku"
17888
17889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17890 msgid "Color Box Setup"
17891 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17892
17893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17894 msgid "New Color Box Type"
17895 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17896
17897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17898 msgid "New Box Options"
17899 msgstr "Volby nového rámečku"
17900
17901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17902 msgid "Options for the new box type (optional)"
17903 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17904
17905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17906 msgid "Name of the new box type"
17907 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17908
17909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17910 msgid "Arguments"
17911 msgstr "Argumenty"
17912
17913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17914 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17915 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17916
17917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17918 msgid "Default Value"
17919 msgstr "Standardní hodnota"
17920
17921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17922 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17923 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17924
17925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17926 msgid "Custom Color Box 1"
17927 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17928
17929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17930 msgid "More Color Box Options"
17931 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17932
17933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17934 msgid "Insert more color box options here"
17935 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17936
17937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17938 msgid "Custom Color Box 2"
17939 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17940
17941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17942 msgid "Custom Color Box 3"
17943 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17944
17945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17946 msgid "Custom Color Box 4"
17947 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17948
17949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17950 msgid "Custom Color Box 5"
17951 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17952
17953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
17957 msgid "Fact \\thefact."
17958 msgstr "Fakt \\thefact."
17959
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17964 msgid "Definition \\thedefinition."
17965 msgstr "Definice \\thedefinition."
17966
17967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
17971 msgid "Example \\theexample."
17972 msgstr "Příklad \\theexample."
17973
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17978 msgid "Problem \\theproblem."
17979 msgstr "Úloha \\theproblem."
17980
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
17985 msgid "Exercise \\theexercise."
17986 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17989 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17990 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17993 msgid ""
17994 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17995 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17996 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17997 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17998 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17999 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18000 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18001 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18002 msgstr ""
18003 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18004 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18005 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18006 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18007 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18008 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18009 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18010
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18012 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18013 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18014
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18016 msgid ""
18017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18019 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18020 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18021 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18022 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18023 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18024 msgstr ""
18025 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18026 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18027 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18028 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18029 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
18030 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
18031 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18032
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18034 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18035 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18038 msgid ""
18039 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18040 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18041 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18042 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18043 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18044 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18045 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18046 msgstr ""
18047 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18048 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18049 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované) verzi. "
18050 "Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18051 "mají vlastní číslování (např. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption "
18052 "1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
18053 "assumption 4, ...)."
18054
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18057 msgid "Criterion \\thecriterion."
18058 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18063 msgid "Criterion*"
18064 msgstr "Kritérium*"
18065
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18069 msgid "Criterion."
18070 msgstr "Kritérium."
18071
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18074 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18075 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18080 msgid "Algorithm."
18081 msgstr "Algorithm."
18082
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18085 msgid "Axiom \\theaxiom."
18086 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18091 msgid "Axiom*"
18092 msgstr "Axiom*"
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18097 msgid "Axiom."
18098 msgstr "Axiom."
18099
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18102 msgid "Condition \\thecondition."
18103 msgstr "Podmínka \\thecondition."
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18108 msgid "Condition*"
18109 msgstr "Podmínka*"
18110
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18114 msgid "Condition."
18115 msgstr "Podmínka."
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18120 msgid "Note \\thenote."
18121 msgstr "Poznámka \\thenote."
18122
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18126 msgid "Note*"
18127 msgstr "Poznámka*"
18128
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18132 msgid "Note."
18133 msgstr "Poznámka."
18134
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18137 msgid "Notation \\thenotation."
18138 msgstr "Značení \\thenotation."
18139
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18143 msgid "Notation*"
18144 msgstr "Značení*"
18145
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18149 msgid "Notation."
18150 msgstr "Značení."
18151
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18154 msgid "Summary \\thesummary."
18155 msgstr "Souhrn \\thesummary."
18156
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18160 msgid "Summary*"
18161 msgstr "Souhrn*"
18162
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18166 msgid "Summary."
18167 msgstr "Souhrn."
18168
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18171 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18172 msgstr "Závěr \\theconclusion."
18173
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18177 msgid "Conclusion*"
18178 msgstr "Závěr*"
18179
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18183 msgid "Conclusion."
18184 msgstr "Závěr."
18185
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18201 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18202 msgid "Assumption"
18203 msgstr "Předpoklad"
18204
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18207 msgid "Assumption \\theassumption."
18208 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18209
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18213 msgid "Assumption*"
18214 msgstr "Předpoklad*"
18215
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18219 msgid "Assumption."
18220 msgstr "Předpoklad."
18221
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18225 msgid "Question*"
18226 msgstr "Otázka*"
18227
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18231 msgid "Question."
18232 msgstr "Otázka."
18233
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18235 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18236 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18237
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18239 msgid ""
18240 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18241 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18242 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18243 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18244 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18245 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18246 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18247 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18248 msgstr ""
18249 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18250 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18251 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované). Na "
18252 "rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18253 "mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion 1.1, criterion "
18254 "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl od criterion "
18255 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18256
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18258 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18259 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18260
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18262 msgid ""
18263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18265 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18266 "and non-numbered forms."
18267 msgstr ""
18268 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18269 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18270 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, Question v obou "
18271 "formách (číslované/nečíslované)."
18272
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18274 msgid "Criterion \\thetheorem."
18275 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18276
18277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18278 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18279 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18280
18281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18282 msgid "Axiom \\thetheorem."
18283 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18284
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18286 msgid "Condition \\thetheorem."
18287 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18288
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18290 msgid "Note \\thetheorem."
18291 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18292
18293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18294 msgid "Notation \\thetheorem."
18295 msgstr "Značení \\thetheorem."
18296
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18298 msgid "Summary \\thetheorem."
18299 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18300
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18302 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18303 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18304
18305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18306 msgid "Assumption \\thetheorem."
18307 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18308
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18310 msgid "Question \\thetheorem."
18311 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18312
18313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18314 msgid "Fact \\thetheorem."
18315 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18316
18317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18318 msgid "Problem \\thetheorem."
18319 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18320
18321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18322 msgid "Exercise \\thetheorem."
18323 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18324
18325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18326 msgid "Solution \\thetheorem."
18327 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18328
18329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18330 msgid "Remark \\thetheorem."
18331 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18332
18333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18334 msgid "AMS Theorems"
18335 msgstr "AMS Teorémy"
18336
18337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18338 msgid ""
18339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18341 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18342 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18343 msgstr ""
18344 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18345 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18346 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18347 "volbou patřičných teorém. modulů."
18348
18349 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18350 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18351 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18352
18353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18354 msgid ""
18355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18359 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18360 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18361 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18362 msgstr ""
18363 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18364 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18365 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18366 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18367 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18368 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18369
18370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18371 msgid "Case (Level 1)"
18372 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18373
18374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18375 msgid "Case \\arabic{casei}"
18376 msgstr "Případ \\arabic{casei}"
18377
18378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18379 msgid "Case \\arabic{casei}."
18380 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18381
18382 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18383 msgid "Case (Level 2)"
18384 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18385
18386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18387 msgid "Case \\roman{caseii}."
18388 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18389
18390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18391 msgid "Case \\roman{caseii}"
18392 msgstr "Případ \\roman{caseii}"
18393
18394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18395 msgid "Case (Level 3)"
18396 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18397
18398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18399 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18400 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18401
18402 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18403 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18404 msgstr "Případ \\alph{caseiii}"
18405
18406 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18407 msgid "Case (Level 4)"
18408 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18409
18410 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18411 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18412 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}"
18413
18414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18415 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18416 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18417
18418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18419 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18420 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18421
18422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18423 msgid ""
18424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18428 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18429 msgstr ""
18430 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18431 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18432 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18433 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18434 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18435
18436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18437 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18438 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18439
18440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18441 msgid ""
18442 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18443 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18444 "chapter environment."
18445 msgstr ""
18446 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18447 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18448 "prostředí kapitol."
18449
18450 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18451 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18452 msgstr "Fakt \\arabic{theorem}"
18453
18454 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18455 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18456 msgstr "Cvičení \\arabic{theorem}"
18457
18458 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18459 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18460 msgstr "Řešení \\arabic{theorem}"
18461
18462 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18463 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18464 msgstr "Axiom \\arabic{theorem}"
18465
18466 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18467 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18468 msgstr "Podmínka \\arabic{theorem}"
18469
18470 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18471 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18472 msgstr "Značení \\arabic{theorem}"
18473
18474 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18475 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18476 msgstr "Souhrn \\arabic{theorem}"
18477
18478 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18479 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18480 msgstr "Závěr \\arabic{theorem}"
18481
18482 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18483 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18484 msgstr "Předpoklad \\arabic{theorem}"
18485
18486 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18487 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18488 msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
18489
18490 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18491 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18492 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18493
18494 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18495 msgid ""
18496 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18497 "'Additional Theorem Text' argument."
18498 msgstr ""
18499 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18500
18501 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18502 msgid "Named Theorem"
18503 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18504
18505 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18506 msgid "Named Theorem."
18507 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18508
18509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18510 msgid "Example*"
18511 msgstr "Příklad*"
18512
18513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18514 msgid "Problem*"
18515 msgstr "Úloha*"
18516
18517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18518 msgid "Exercise*"
18519 msgstr "Cvičení*"
18520
18521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18522 msgid "Solution*"
18523 msgstr "Řešení*"
18524
18525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18526 msgid "Claim*"
18527 msgstr "Tvrzení*"
18528
18529 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18530 msgid "Alternative proof string"
18531 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18532
18533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18534 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18535 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18536
18537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18538 msgid ""
18539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18540 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18543 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18544 msgstr ""
18545 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18546 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18547 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18548 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18549 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18550
18551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18552 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18553 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18554
18555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18556 msgid ""
18557 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18558 "section start)."
18559 msgstr ""
18560 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18561 "sekci)."
18562
18563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18564 msgid "Conjecture."
18565 msgstr "Hypotéza."
18566
18567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18568 msgid "Fact*"
18569 msgstr "Fakt*"
18570
18571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18572 msgid "Problem."
18573 msgstr "Úloha."
18574
18575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18576 msgid "Exercise."
18577 msgstr "Cvičení."
18578
18579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18580 msgid "Solution."
18581 msgstr "Řešení."
18582
18583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18584 msgid "Remark."
18585 msgstr "Poznámka."
18586
18587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18588 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18589 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18590
18591 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18592 msgid ""
18593 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18594 "using the extended AMS machinery."
18595 msgstr ""
18596 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18597 "rozšíření AMS."
18598
18599 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18600 msgid "Standard Theorems"
18601 msgstr "Standardní Teorémy"
18602
18603 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18604 msgid ""
18605 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18606 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18607 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18608 msgstr ""
18609 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18610 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18611 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18612
18613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18614 msgid "Name/Title"
18615 msgstr "Jméno/Titulek"
18616
18617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18618 msgid "Alternative optional name or title"
18619 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18620
18621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18622 msgid "Prop \\theprop."
18623 msgstr "Prop \\theprop."
18624
18625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18626 msgid "Fact ##"
18627 msgstr "Fakt ##"
18628
18629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18630 msgid "Definition ##"
18631 msgstr "Definice ##"
18632
18633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18634 msgid "Example ##"
18635 msgstr "Příklad ##"
18636
18637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18639 msgid "Problem ##"
18640 msgstr "Úloha ##"
18641
18642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18643 msgid "Prob(lem)"
18644 msgstr "Prob(lém)"
18645
18646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18647 msgid "Prob"
18648 msgstr "Prob"
18649
18650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18651 msgid "\\theprob."
18652 msgstr "\\theprob."
18653
18654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18655 msgid "Sol"
18656 msgstr "Řeš"
18657
18658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18659 msgid "# [number of Prob]"
18660 msgstr "# [počet prob]"
18661
18662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18663 msgid "Label of Problem"
18664 msgstr "Značka úlohy"
18665
18666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18667 msgid "Label of the corresponding problem"
18668 msgstr "Značka odpovídající úlohy"
18669
18670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Exercise ##"
18673 msgstr "Exercise #."
18674
18675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Property ##"
18678 msgstr "Property #."
18679
18680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18681 msgid "Property \\theproperty."
18682 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18683
18684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Note ##"
18687 msgstr "Note #."
18688
18689 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18690 msgid "TODO Notes"
18691 msgstr "Poznámky TODO"
18692
18693 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18694 msgid ""
18695 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18696 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18697 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18698 "suppresses the output of TODO notes."
18699 msgstr ""
18700 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18701 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18702 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18703 "konečného výstupu."
18704
18705 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18706 msgid "TODO"
18707 msgstr "TODO"
18708
18709 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18710 msgid "List of TODOs"
18711 msgstr "List of TODOs"
18712
18713 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18714 msgid "[List of TODOs]"
18715 msgstr "[List of TODOs]"
18716
18717 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18718 msgid "List of TODOs Heading|s"
18719 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18720
18721 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18722 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18723 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18724
18725 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18726 msgid "TODO Note (Margin)"
18727 msgstr "TODO Note (Margin)"
18728
18729 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18730 msgid "TODO (Margin)"
18731 msgstr "TODO (Margin)"
18732
18733 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18734 msgid "TODO Note Options|s"
18735 msgstr "TODO Note Options|s"
18736
18737 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18738 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18739 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18740
18741 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18742 msgid "TODO Note (inline)"
18743 msgstr "TODO Note (inline)"
18744
18745 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18746 msgid "TODO (Inline)"
18747 msgstr "TODO (Inline)"
18748
18749 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18750 msgid "Missing Figure"
18751 msgstr "Missing Figure"
18752
18753 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18754 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18755 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18756
18757 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18758 msgid "Todo[Inline]"
18759 msgstr "Todo[Inline]"
18760
18761 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18762 msgid "Todo[margin]"
18763 msgstr "Todo[margin]"
18764
18765 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18766 msgid "MissingFigure"
18767 msgstr "MissingFigure"
18768
18769 #: lib/layouts/treport.layout:3
18770 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18771 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18772
18773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18774 msgid "Tufte Book"
18775 msgstr "Tufte Book"
18776
18777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18778 msgid "sidenote"
18779 msgstr "sidenote"
18780
18781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18782 msgid "bibl. entry"
18783 msgstr "bibl. entry"
18784
18785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18786 msgid "Marginnote"
18787 msgstr "Marginnote"
18788
18789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18790 msgid "marginnote"
18791 msgstr "marginnote"
18792
18793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18794 msgid "NewThought"
18795 msgstr "NewThought"
18796
18797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18798 msgid "new thought"
18799 msgstr "new thought"
18800
18801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18802 msgid "AllCaps"
18803 msgstr "AllCaps"
18804
18805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18806 msgid "allcaps"
18807 msgstr "allcaps"
18808
18809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18810 msgid "SmallCaps"
18811 msgstr "SmallCaps"
18812
18813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18814 msgid "smallcaps"
18815 msgstr "smallcaps"
18816
18817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18818 msgid "Full Width"
18819 msgstr "Full Width"
18820
18821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18822 msgid "Margin Figure"
18823 msgstr "Margin Figure"
18824
18825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18826 msgid "Margin Figure ##"
18827 msgstr "Margin Figure ##"
18828
18829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18830 msgid "Margin Table"
18831 msgstr "Margin Table"
18832
18833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18834 msgid "Margin Table ##"
18835 msgstr "Margin Table ##"
18836
18837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18838 msgid "MarginTable"
18839 msgstr "MarginTable"
18840
18841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18842 msgid "MarginFigure"
18843 msgstr "MarginFigure"
18844
18845 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18846 msgid "Tufte Handout"
18847 msgstr "Tufte Handout"
18848
18849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18850 msgid "Handouts"
18851 msgstr "Sylaby"
18852
18853 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18854 msgid "Variable-width Minipages"
18855 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18856
18857 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18858 msgid ""
18859 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18860 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18861 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18862 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18863 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18864 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18865 msgstr ""
18866 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18867 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18868 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18869 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18870 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklad v Soubor > Otevřít příklad "
18871 "> Moduly > Ministránky s proměnlivou šířkou."
18872
18873 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18874 msgid "Minipage (Var. Width)"
18875 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18876
18877 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18878 msgid "Minipage (var.)"
18879 msgstr "Ministránka (prom.)"
18880
18881 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18882 msgid "Vert. Adjustment"
18883 msgstr "Vert. zarovnání"
18884
18885 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18886 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18887 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18888
18889 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18890 msgid "Max. Width"
18891 msgstr "Max. šířka"
18892
18893 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18894 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18895 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18896
18897 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18898 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18899 msgid "Ignore"
18900 msgstr "Ignorovat"
18901
18902 #: lib/languages:157
18903 msgid "Afrikaans"
18904 msgstr "Afrikánština"
18905
18906 #: lib/languages:169
18907 msgid "Albanian"
18908 msgstr "Albánština"
18909
18910 #: lib/languages:189
18911 msgid "English (USA)"
18912 msgstr "Angličtina (USA)"
18913
18914 #: lib/languages:203
18915 msgid "Amharic"
18916 msgstr "Amharština"
18917
18918 #: lib/languages:213
18919 msgid "Greek (ancient)"
18920 msgstr "Řečtina (archaická)"
18921
18922 #: lib/languages:233
18923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18924 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18925
18926 #: lib/languages:245
18927 msgid "Arabic (Arabi)"
18928 msgstr "Arabština (Arabi)"
18929
18930 #: lib/languages:278 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18931 msgid "Armenian"
18932 msgstr "Arménština"
18933
18934 #: lib/languages:288
18935 msgid "Asturian"
18936 msgstr "Asturština"
18937
18938 #: lib/languages:298
18939 msgid "English (Australia)"
18940 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18941
18942 #: lib/languages:313
18943 msgid "German (Austria, old spelling)"
18944 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18945
18946 #: lib/languages:328
18947 msgid "German (Austria)"
18948 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18949
18950 #: lib/languages:341
18951 msgid "Azerbaijani"
18952 msgstr "Ázerbájdžánština"
18953
18954 #: lib/languages:357
18955 msgid "Indonesian"
18956 msgstr "Indonéština"
18957
18958 #: lib/languages:369
18959 msgid "Malay"
18960 msgstr "Malajština"
18961
18962 #: lib/languages:379
18963 msgid "Basque"
18964 msgstr "Baskičtina"
18965
18966 #: lib/languages:396
18967 msgid "Belarusian"
18968 msgstr "Běloruština"
18969
18970 #: lib/languages:409 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18971 msgid "Bengali"
18972 msgstr "Bengálština"
18973
18974 #: lib/languages:419
18975 msgid "Bosnian"
18976 msgstr "Bosenština"
18977
18978 #: lib/languages:430
18979 msgid "Portuguese (Brazil)"
18980 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18981
18982 #: lib/languages:444
18983 msgid "Breton"
18984 msgstr "Bretonština"
18985
18986 #: lib/languages:455
18987 msgid "English (UK)"
18988 msgstr "Angličtina (UK)"
18989
18990 #: lib/languages:468
18991 msgid "Bulgarian"
18992 msgstr "Bulharština"
18993
18994 #: lib/languages:482
18995 msgid "English (Canada)"
18996 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18997
18998 #: lib/languages:495
18999 msgid "French (Canada)"
19000 msgstr "Kanadská Francouzština"
19001
19002 #: lib/languages:508
19003 msgid "Catalan"
19004 msgstr "Katalánština"
19005
19006 #: lib/languages:522
19007 msgid "Chinese (simplified)"
19008 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
19009
19010 #: lib/languages:534
19011 msgid "Chinese (traditional)"
19012 msgstr "Čínština (tradiční)"
19013
19014 #: lib/languages:546
19015 msgid "Church Slavonic"
19016 msgstr "Církevní slovanština"
19017
19018 #: lib/languages:559
19019 msgid "Coptic"
19020 msgstr "Koptština"
19021
19022 #: lib/languages:566
19023 msgid "Croatian"
19024 msgstr "Chorvatština"
19025
19026 #: lib/languages:578
19027 msgid "Czech"
19028 msgstr "Čeština"
19029
19030 #: lib/languages:592
19031 msgid "Danish"
19032 msgstr "Dánština"
19033
19034 #: lib/languages:606
19035 msgid "Divehi (Maldivian)"
19036 msgstr "Divehi (Maledivština)"
19037
19038 #: lib/languages:614
19039 msgid "Dutch"
19040 msgstr "Holandština"
19041
19042 #: lib/languages:628 lib/examples/Articles:0
19043 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19044 msgid "English"
19045 msgstr "Angličtina"
19046
19047 #: lib/languages:644
19048 msgid "Esperanto"
19049 msgstr "Esperanto"
19050
19051 #: lib/languages:656
19052 msgid "Estonian"
19053 msgstr "Estonština"
19054
19055 #: lib/languages:673
19056 msgid "Farsi"
19057 msgstr "Perština"
19058
19059 #: lib/languages:690
19060 msgid "Finnish"
19061 msgstr "Finština"
19062
19063 #: lib/languages:703
19064 msgid "French"
19065 msgstr "Francouzština"
19066
19067 #: lib/languages:716
19068 msgid "Friulian"
19069 msgstr "Furlanština"
19070
19071 #: lib/languages:728
19072 msgid "Galician"
19073 msgstr "Galština"
19074
19075 #: lib/languages:744 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19076 msgid "Georgian"
19077 msgstr "Gruzínštins"
19078
19079 #: lib/languages:756
19080 msgid "German (old spelling)"
19081 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
19082
19083 #: lib/languages:770 lib/examples/Articles:0
19084 msgid "German"
19085 msgstr "Němčina"
19086
19087 #: lib/languages:788
19088 msgid "German (Switzerland)"
19089 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
19090
19091 #: lib/languages:804
19092 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19093 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
19094
19095 #: lib/languages:817 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19097 msgid "Greek"
19098 msgstr "Řečtina"
19099
19100 #: lib/languages:833
19101 msgid "Greek (polytonic)"
19102 msgstr "Řečtina (polytonic)"
19103
19104 #: lib/languages:848 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19105 msgid "Hebrew"
19106 msgstr "Hebrejština"
19107
19108 #: lib/languages:874
19109 msgid "Hindi"
19110 msgstr "Hindština"
19111
19112 #: lib/languages:895
19113 msgid "Icelandic"
19114 msgstr "Islandština"
19115
19116 #: lib/languages:909
19117 msgid "Interlingua"
19118 msgstr "Interlingua"
19119
19120 #: lib/languages:921
19121 msgid "Irish"
19122 msgstr "Irština"
19123
19124 #: lib/languages:932
19125 msgid "Italian"
19126 msgstr "Italština"
19127
19128 #: lib/languages:947
19129 msgid "Japanese"
19130 msgstr "Japonština"
19131
19132 #: lib/languages:961
19133 msgid "Japanese (CJK)"
19134 msgstr "Japonština (CJK)"
19135
19136 #: lib/languages:972 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19137 msgid "Kannada"
19138 msgstr "Kannadština"
19139
19140 #: lib/languages:982
19141 msgid "Kazakh"
19142 msgstr "Kazachština"
19143
19144 #: lib/languages:991
19145 msgid "Khmer"
19146 msgstr "Khmerština"
19147
19148 #: lib/languages:999
19149 msgid "Korean"
19150 msgstr "Korejština"
19151
19152 #: lib/languages:1020
19153 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19154 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
19155
19156 #: lib/languages:1033 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19157 msgid "Lao"
19158 msgstr "Laoština"
19159
19160 #: lib/languages:1058
19161 msgid "Latvian"
19162 msgstr "Lotyština"
19163
19164 #: lib/languages:1072
19165 msgid "Lithuanian"
19166 msgstr "Litevština"
19167
19168 #: lib/languages:1104
19169 msgid "Lower Sorbian"
19170 msgstr "Dolnolužická srbština"
19171
19172 #: lib/languages:1116
19173 msgid "Hungarian"
19174 msgstr "Maďarština"
19175
19176 #: lib/languages:1129
19177 msgid "Macedonian"
19178 msgstr "Makedonština"
19179
19180 #: lib/languages:1143 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19181 msgid "Malayalam"
19182 msgstr "Malajálamština"
19183
19184 #: lib/languages:1153
19185 msgid "Marathi"
19186 msgstr "Marathi"
19187
19188 #: lib/languages:1163
19189 msgid "Mongolian"
19190 msgstr "Mongolština"
19191
19192 #: lib/languages:1175
19193 msgid "English (New Zealand)"
19194 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
19195
19196 #: lib/languages:1188
19197 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19198 msgstr "Norština (Bokmaal)"
19199
19200 #: lib/languages:1217
19201 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19202 msgstr "Norština (Nynorsk)"
19203
19204 #: lib/languages:1231
19205 msgid "Occitan"
19206 msgstr "Okcitánština"
19207
19208 #: lib/languages:1243
19209 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19210 msgstr "Ruština (Petrská ortografie)"
19211
19212 #: lib/languages:1253
19213 msgid "Piedmontese"
19214 msgstr "Piedmontština"
19215
19216 #: lib/languages:1265
19217 msgid "Polish"
19218 msgstr "Polština"
19219
19220 #: lib/languages:1278
19221 msgid "Portuguese"
19222 msgstr "Portugalština"
19223
19224 #: lib/languages:1291
19225 msgid "Romanian"
19226 msgstr "Rumunština"
19227
19228 #: lib/languages:1304
19229 msgid "Romansh"
19230 msgstr "Rétorománština"
19231
19232 #: lib/languages:1316
19233 msgid "Russian"
19234 msgstr "Ruština"
19235
19236 #: lib/languages:1332
19237 msgid "North Sami"
19238 msgstr "Severní sámština"
19239
19240 #: lib/languages:1343
19241 msgid "Sanskrit"
19242 msgstr "Sanskrt"
19243
19244 #: lib/languages:1353
19245 msgid "Scottish"
19246 msgstr "Skotština"
19247
19248 #: lib/languages:1369
19249 msgid "Serbian"
19250 msgstr "Srbština"
19251
19252 #: lib/languages:1386
19253 msgid "Serbian (Latin)"
19254 msgstr "Srbština (latinka)"
19255
19256 #: lib/languages:1399
19257 msgid "Slovak"
19258 msgstr "Slovenština"
19259
19260 #: lib/languages:1413
19261 msgid "Slovene"
19262 msgstr "Slovinština"
19263
19264 #: lib/languages:1425
19265 msgid "Spanish"
19266 msgstr "Španělština"
19267
19268 #: lib/languages:1442
19269 msgid "Spanish (Mexico)"
19270 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19271
19272 #: lib/languages:1457
19273 msgid "Swedish"
19274 msgstr "Švédština"
19275
19276 #: lib/languages:1471
19277 msgid "Syriac"
19278 msgstr "Syrština"
19279
19280 #: lib/languages:1481 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19281 msgid "Tamil"
19282 msgstr "Tamilština"
19283
19284 #: lib/languages:1490 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19285 msgid "Telugu"
19286 msgstr "Telugština"
19287
19288 #: lib/languages:1500 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19289 msgid "Thai"
19290 msgstr "Thajština"
19291
19292 #: lib/languages:1532 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19293 msgid "Tibetan"
19294 msgstr "Tibetština"
19295
19296 #: lib/languages:1539
19297 msgid "Turkish"
19298 msgstr "Turečtina"
19299
19300 #: lib/languages:1555
19301 msgid "Turkmen"
19302 msgstr "Turkmenština"
19303
19304 #: lib/languages:1566
19305 msgid "Ukrainian"
19306 msgstr "Ukrajinština"
19307
19308 #: lib/languages:1580
19309 msgid "Upper Sorbian"
19310 msgstr "Hornolužická srbština"
19311
19312 #: lib/languages:1593
19313 msgid "Urdu"
19314 msgstr "Urdština"
19315
19316 #: lib/languages:1602
19317 msgid "Vietnamese"
19318 msgstr "Vietnamština"
19319
19320 #: lib/languages:1614
19321 msgid "Welsh"
19322 msgstr "Welština"
19323
19324 #: lib/latexfonts:94
19325 msgid "AE (Almost European)"
19326 msgstr "AE (Almost European)"
19327
19328 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19329 msgid "Bera Serif"
19330 msgstr "Bera Serif"
19331
19332 #: lib/latexfonts:116
19333 msgid "Bookman"
19334 msgstr "Bookman"
19335
19336 #: lib/latexfonts:122
19337 msgid "Concrete Roman"
19338 msgstr "Concrete Roman"
19339
19340 #: lib/latexfonts:129
19341 msgid "Zapf Chancery"
19342 msgstr "Zapf Chancery"
19343
19344 #: lib/latexfonts:135
19345 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19346 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19347
19348 #: lib/latexfonts:141
19349 msgid "Crimson (Cochineal)"
19350 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19351
19352 #: lib/latexfonts:150
19353 msgid "Crimson"
19354 msgstr "Crimson"
19355
19356 #: lib/latexfonts:156
19357 msgid "Computer Modern Roman"
19358 msgstr "Computer Modern Roman"
19359
19360 #: lib/latexfonts:164
19361 msgid "Crimson Pro"
19362 msgstr "Crimson Pro"
19363
19364 #: lib/latexfonts:175
19365 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19366 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19367
19368 #: lib/latexfonts:186
19369 msgid "Crimson Pro (Light)"
19370 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19371
19372 #: lib/latexfonts:197
19373 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19374 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19375
19376 #: lib/latexfonts:208
19377 msgid "DejaVu Serif"
19378 msgstr "DejaVu Serif"
19379
19380 #: lib/latexfonts:214
19381 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19382 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19383
19384 #: lib/latexfonts:225
19385 msgid "IBM Plex Serif"
19386 msgstr "IBM Plex Serif"
19387
19388 #: lib/latexfonts:232
19389 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19390 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19391
19392 #: lib/latexfonts:240
19393 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19394 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19395
19396 #: lib/latexfonts:248
19397 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19398 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19399
19400 #: lib/latexfonts:256
19401 msgid "Source Serif Pro"
19402 msgstr "Source Serif Pro"
19403
19404 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19405 msgid "URW Garamond"
19406 msgstr "URW Garamond"
19407
19408 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19409 #: lib/latexfonts:315
19410 msgid "Libertine"
19411 msgstr "Libertine"
19412
19413 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19414 msgid "Libertinus"
19415 msgstr "Libertinus"
19416
19417 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19418 msgid "Latin Modern Roman"
19419 msgstr "Latin Modern Roman"
19420
19421 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19422 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19423 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19424
19425 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19426 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19427 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19428
19429 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19430 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19431 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19432
19433 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19434 msgid "Minion Pro"
19435 msgstr "Minion Pro"
19436
19437 #: lib/latexfonts:436
19438 msgid "New Century Schoolbook"
19439 msgstr "New Century Schoolbook"
19440
19441 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19442 msgid "Noto Serif"
19443 msgstr "Noto Serif"
19444
19445 #: lib/latexfonts:459
19446 msgid "Noto Serif (Medium)"
19447 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19448
19449 #: lib/latexfonts:469
19450 msgid "Noto Serif (Thin)"
19451 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19452
19453 #: lib/latexfonts:479
19454 msgid "Noto Serif (Light)"
19455 msgstr "Noto Serif (Light)"
19456
19457 #: lib/latexfonts:489
19458 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19459 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19460
19461 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19462 #: lib/latexfonts:533
19463 msgid "Palatino"
19464 msgstr "Palatino"
19465
19466 #: lib/latexfonts:539
19467 msgid "PT Serif"
19468 msgstr "PT Serif"
19469
19470 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19471 msgid "Times Roman"
19472 msgstr "Times Roman"
19473
19474 #: lib/latexfonts:575
19475 msgid "TeX Gyre Bonum"
19476 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19477
19478 #: lib/latexfonts:581
19479 msgid "TeX Gyre Chorus"
19480 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19481
19482 #: lib/latexfonts:587
19483 msgid "TeX Gyre Pagella"
19484 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19485
19486 #: lib/latexfonts:593
19487 msgid "TeX Gyre Schola"
19488 msgstr "TeX Gyre Schola"
19489
19490 #: lib/latexfonts:599
19491 msgid "TeX Gyre Termes"
19492 msgstr "TeX Gyre Termes"
19493
19494 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19495 msgid "Utopia (Fourier)"
19496 msgstr "Utopia (Fourier)"
19497
19498 #: lib/latexfonts:639
19499 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19500 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19501
19502 #: lib/latexfonts:651
19503 msgid "Avant Garde"
19504 msgstr "Avant Garde"
19505
19506 #: lib/latexfonts:657
19507 msgid "Bera Sans"
19508 msgstr "Bera Sans"
19509
19510 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19511 msgid "Biolinum"
19512 msgstr "Biolinum"
19513
19514 #: lib/latexfonts:694
19515 msgid "Cantarell"
19516 msgstr "Cantarell"
19517
19518 #: lib/latexfonts:705
19519 msgid "Chivo (Thin)"
19520 msgstr "Chivo (Thin)"
19521
19522 #: lib/latexfonts:716
19523 msgid "Chivo (Light)"
19524 msgstr "Chivo (Light)"
19525
19526 #: lib/latexfonts:727
19527 msgid "Chivo"
19528 msgstr "Chivo"
19529
19530 #: lib/latexfonts:737
19531 msgid "Chivo (Medium)"
19532 msgstr "Chivo (Medium)"
19533
19534 #: lib/latexfonts:748
19535 msgid "CM Bright"
19536 msgstr "CM Bright"
19537
19538 #: lib/latexfonts:755
19539 msgid "Computer Modern Sans"
19540 msgstr "Computer Modern Sans"
19541
19542 #: lib/latexfonts:762
19543 msgid "DejaVu Sans"
19544 msgstr "DejaVu Sans"
19545
19546 #: lib/latexfonts:769
19547 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19548 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19549
19550 #: lib/latexfonts:776
19551 msgid "Fira Sans"
19552 msgstr "Fira Sans"
19553
19554 #: lib/latexfonts:787
19555 msgid "Fira Sans (Book)"
19556 msgstr "Fira Sans (Book)"
19557
19558 #: lib/latexfonts:799
19559 msgid "Fira Sans (Light)"
19560 msgstr "Fira Sans (Light)"
19561
19562 #: lib/latexfonts:811
19563 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19564 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19565
19566 #: lib/latexfonts:823
19567 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19568 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19569
19570 #: lib/latexfonts:835
19571 msgid "Fira Sans (Thin)"
19572 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19573
19574 #: lib/latexfonts:847
19575 msgid "IBM Plex Sans"
19576 msgstr "IBM Plex Sans"
19577
19578 #: lib/latexfonts:855
19579 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19580 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19581
19582 #: lib/latexfonts:864
19583 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19584 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19585
19586 #: lib/latexfonts:873
19587 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19588 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19589
19590 #: lib/latexfonts:882
19591 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19592 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19593
19594 #: lib/latexfonts:891
19595 msgid "Source Sans Pro"
19596 msgstr "Source Sans Pro"
19597
19598 #: lib/latexfonts:900
19599 msgid "Helvetica"
19600 msgstr "Helvetica"
19601
19602 #: lib/latexfonts:908
19603 msgid "Iwona"
19604 msgstr "Iwona"
19605
19606 #: lib/latexfonts:915
19607 msgid "Iwona (Light)"
19608 msgstr "Iwona (Light)"
19609
19610 #: lib/latexfonts:922
19611 msgid "Iwona (Condensed)"
19612 msgstr "Iwona (Condensed)"
19613
19614 #: lib/latexfonts:929
19615 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19616 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19617
19618 #: lib/latexfonts:936
19619 msgid "Kurier"
19620 msgstr "Kurier"
19621
19622 #: lib/latexfonts:943
19623 msgid "Kurier (Light)"
19624 msgstr "Kurier (Light)"
19625
19626 #: lib/latexfonts:950
19627 msgid "Kurier (Condensed)"
19628 msgstr "Kurier (Condensed)"
19629
19630 #: lib/latexfonts:957
19631 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19632 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19633
19634 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19635 msgid "Libertinus Sans"
19636 msgstr "Libertinus Sans"
19637
19638 #: lib/latexfonts:982
19639 msgid "Latin Modern Sans"
19640 msgstr "Latin Modern Sans"
19641
19642 #: lib/latexfonts:989
19643 msgid "Noto Sans"
19644 msgstr "Noto Sans"
19645
19646 #: lib/latexfonts:999
19647 msgid "Noto Sans (Medium)"
19648 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19649
19650 #: lib/latexfonts:1010
19651 msgid "Noto Sans (Thin)"
19652 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19653
19654 #: lib/latexfonts:1021
19655 msgid "Noto Sans (Light)"
19656 msgstr "Noto Sans (Light)"
19657
19658 #: lib/latexfonts:1032
19659 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19660 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19661
19662 #: lib/latexfonts:1043
19663 msgid "PT Sans"
19664 msgstr "PT Sans"
19665
19666 #: lib/latexfonts:1051
19667 msgid "TeX Gyre Adventor"
19668 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19669
19670 #: lib/latexfonts:1057
19671 msgid "TeX Gyre Heros"
19672 msgstr "TeX Gyre Heros"
19673
19674 #: lib/latexfonts:1063
19675 msgid "URW Classico (Optima)"
19676 msgstr "URW Classico (Optima)"
19677
19678 #: lib/latexfonts:1074
19679 msgid "Bera Mono"
19680 msgstr "Bera Mono"
19681
19682 #: lib/latexfonts:1082
19683 msgid "CM Typewriter Light"
19684 msgstr "CM Typewriter Light"
19685
19686 #: lib/latexfonts:1089
19687 msgid "Computer Modern Typewriter"
19688 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19689
19690 #: lib/latexfonts:1096
19691 msgid "Courier"
19692 msgstr "Courier"
19693
19694 #: lib/latexfonts:1103
19695 msgid "DejaVu Sans Mono"
19696 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19697
19698 #: lib/latexfonts:1110
19699 msgid "Fira Mono"
19700 msgstr "Fira Mono"
19701
19702 #: lib/latexfonts:1121
19703 msgid "IBM Plex Mono"
19704 msgstr "IBM Plex Mono"
19705
19706 #: lib/latexfonts:1129
19707 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19708 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19709
19710 #: lib/latexfonts:1138
19711 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19712 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19713
19714 #: lib/latexfonts:1147
19715 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19716 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19717
19718 #: lib/latexfonts:1156
19719 msgid "Source Code Pro"
19720 msgstr "Source Code Pro"
19721
19722 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19723 msgid "Libertine Mono"
19724 msgstr "Libertine Mono"
19725
19726 #: lib/latexfonts:1180
19727 msgid "Libertinus Mono"
19728 msgstr "Libertinus Mono"
19729
19730 #: lib/latexfonts:1188
19731 msgid "Latin Modern Typewriter"
19732 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19733
19734 #: lib/latexfonts:1195
19735 msgid "LuxiMono"
19736 msgstr "LuxiMono"
19737
19738 #: lib/latexfonts:1202
19739 msgid "Noto Mono"
19740 msgstr "Noto Mono"
19741
19742 #: lib/latexfonts:1211
19743 msgid "PT Mono"
19744 msgstr "PT Mono"
19745
19746 #: lib/latexfonts:1219
19747 msgid "TeX Gyre Cursor"
19748 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19749
19750 #: lib/latexfonts:1225
19751 msgid "TX Typewriter"
19752 msgstr "TX Typewriter"
19753
19754 #: lib/latexfonts:1237
19755 msgid "Crimson (New TX)"
19756 msgstr "Crimson (New TX)"
19757
19758 #: lib/latexfonts:1245
19759 msgid "Euler VM"
19760 msgstr "Euler VM"
19761
19762 #: lib/latexfonts:1251
19763 msgid "URW Garamond (New TX)"
19764 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19765
19766 #: lib/latexfonts:1259
19767 msgid "Iwona (Math)"
19768 msgstr "Iwona (Matematika)"
19769
19770 #: lib/latexfonts:1272
19771 msgid "Kurier (Math)"
19772 msgstr "Kurier (Math)"
19773
19774 #: lib/latexfonts:1285
19775 msgid "Libertine (New TX)"
19776 msgstr "Libertine (New TX)"
19777
19778 #: lib/latexfonts:1293
19779 msgid "Libertinus Math"
19780 msgstr "Libertinus Math"
19781
19782 #: lib/latexfonts:1300
19783 msgid "Minion Pro (New TX)"
19784 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19785
19786 #: lib/latexfonts:1309
19787 msgid "Times Roman (New TX)"
19788 msgstr "Times Roman (New TX)"
19789
19790 #: lib/encodings:55
19791 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19792 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19793
19794 #: lib/encodings:59
19795 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19796 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19797
19798 #: lib/encodings:62
19799 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19800 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19801
19802 #: lib/encodings:65
19803 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19804 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19805
19806 #: lib/encodings:68
19807 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19808 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19809
19810 #: lib/encodings:71
19811 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19812 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19813
19814 #: lib/encodings:75
19815 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19816 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19817
19818 #: lib/encodings:79
19819 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19820 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19821
19822 #: lib/encodings:83
19823 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19824 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19825
19826 #: lib/encodings:86
19827 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19828 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19829
19830 #: lib/encodings:89
19831 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19832 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19833
19834 #: lib/encodings:92
19835 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19836 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19837
19838 #: lib/encodings:95
19839 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19840 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19841
19842 #: lib/encodings:98
19843 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19844 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19845
19846 #: lib/encodings:101
19847 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19848 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19849
19850 #: lib/encodings:104
19851 msgid "DOS (CP 437)"
19852 msgstr "DOS (CP 437)"
19853
19854 #: lib/encodings:108
19855 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19856 msgstr "DOS (CP 437)"
19857
19858 #: lib/encodings:111
19859 msgid "Western European (CP 850)"
19860 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19861
19862 #: lib/encodings:114
19863 msgid "Central European (CP 852)"
19864 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19865
19866 #: lib/encodings:118
19867 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19868 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19869
19870 #: lib/encodings:123
19871 msgid "Western European (CP 858)"
19872 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19873
19874 #: lib/encodings:126
19875 msgid "Hebrew (CP 862)"
19876 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19877
19878 #: lib/encodings:129
19879 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19880 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19881
19882 #: lib/encodings:133
19883 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19884 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19885
19886 #: lib/encodings:136
19887 msgid "Central European (CP 1250)"
19888 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19889
19890 #: lib/encodings:140
19891 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19892 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19893
19894 #: lib/encodings:144
19895 msgid "Western European (CP 1252)"
19896 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19897
19898 #: lib/encodings:147
19899 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19900 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19901
19902 #: lib/encodings:151
19903 msgid "Arabic (CP 1256)"
19904 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19905
19906 #: lib/encodings:154
19907 msgid "Baltic (CP 1257)"
19908 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19909
19910 #: lib/encodings:158
19911 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19912 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19913
19914 #: lib/encodings:162
19915 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19916 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19917
19918 #: lib/encodings:166
19919 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19920 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19921
19922 #: lib/encodings:170
19923 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19924 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19925
19926 #: lib/encodings:182
19927 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19928 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19929
19930 #: lib/encodings:192
19931 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19932 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19933
19934 #: lib/encodings:199
19935 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19936 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19937
19938 #: lib/encodings:203
19939 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19940 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19941
19942 #: lib/encodings:207
19943 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19944 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19945
19946 #: lib/encodings:211
19947 msgid "Korean (EUC-KR)"
19948 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19949
19950 #: lib/encodings:215
19951 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19952 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština)"
19953
19954 #: lib/encodings:219
19955 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19956 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19957
19958 #: lib/encodings:223
19959 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19960 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19961
19962 #: lib/encodings:230
19963 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19964 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19965
19966 #: lib/encodings:232
19967 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19968 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19969
19970 #: lib/encodings:234
19971 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19972 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19973
19974 #: lib/encodings:236
19975 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19976 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
19977
19978 #: lib/encodings:242
19979 msgid "Direct"
19980 msgstr "Přímé"
19981
19982 #: lib/encodings:246
19983 msgid "ASCII"
19984 msgstr "ASCII"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19987 msgid "Array Environment|y"
19988 msgstr "Array prostředí|r"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19991 msgid "Cases Environment|C"
19992 msgstr "Cases prostředí|o"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19995 msgid "Aligned Environment|l"
19996 msgstr "Prostředí Aligned"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19999 msgid "AlignedAt Environment|v"
20000 msgstr "Prostředí AlignedAt"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
20003 msgid "Gathered Environment|h"
20004 msgstr "Prostředí Gathered"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
20007 msgid "Split Environment|S"
20008 msgstr "Split prostředí|S"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20011 msgid "Delimiters...|r"
20012 msgstr "Mat. oddělovače..."
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20015 msgid "Matrix...|x"
20016 msgstr "Matice..."
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20019 msgid "Macro|o"
20020 msgstr "Makro|M"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20023 msgid "AMS align Environment|a"
20024 msgstr "AMS align prostředí|a"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20027 msgid "AMS alignat Environment|t"
20028 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20031 msgid "AMS flalign Environment|f"
20032 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20035 msgid "AMS gather Environment|g"
20036 msgstr "AMS gather Environment|g"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20039 msgid "AMS multline Environment|m"
20040 msgstr "AMS multline prostředí|d"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20043 msgid "Inline Formula|I"
20044 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20047 msgid "Displayed Formula|D"
20048 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20051 msgid "Eqnarray Environment|E"
20052 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20055 msgid "AMS Environment|A"
20056 msgstr "ProsAlign prostředí"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20059 msgid "Number Whole Formula|N"
20060 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20063 msgid "Number This Line|u"
20064 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20067 msgid "Equation Label|L"
20068 msgstr "Značka rovnice|r"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20071 msgid "Copy as Reference|R"
20072 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4938 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20076 msgid "Cut"
20077 msgstr "Vyjmout"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2397
20081 msgid "Copy"
20082 msgstr "Zkopírovat"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4883
20086 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20088 msgid "Paste"
20089 msgstr "Vložit"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20092 msgid "Paste Recent|e"
20093 msgstr "Vložit poslední|p"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20096 msgid "Insert|s"
20097 msgstr "Vložit|V"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20100 msgid "Split Cell|C"
20101 msgstr "Rozdělit buňku|R"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20104 msgid "Rows & Columns| "
20105 msgstr "Řádky & sloupce|k"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20108 msgid "Add Line Above|o"
20109 msgstr "Přidat linku nad|t"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20112 msgid "Add Line Below|B"
20113 msgstr "Přidat linku pod|o"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20116 msgid "Delete Line Above|v"
20117 msgstr "Smazat linku nad|d"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20120 msgid "Delete Line Below|w"
20121 msgstr "Smazat linku pod|p"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20124 msgid "Add Line to Left"
20125 msgstr "Přidat linku nalevo"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20128 msgid "Add Line to Right"
20129 msgstr "Přidat linku napravo"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20132 msgid "Delete Line to Left"
20133 msgstr "Smazat linku nalevo"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20136 msgid "Delete Line to Right"
20137 msgstr "Smazat linku napravo"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20140 msgid "Show Math Toolbar"
20141 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20144 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20145 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20148 msgid "Show Table Toolbar"
20149 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20152 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20153 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20156 msgid "Next Cross-Reference|N"
20157 msgstr "Další křížový odkaz|k"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20160 msgid "Go to Label|G"
20161 msgstr "Jdi na značku|J"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20164 msgid "<Reference>|R"
20165 msgstr "<reference>|r"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20168 msgid "(<Reference>)|e"
20169 msgstr "(<reference>)|e"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20172 msgid "<Page>|P"
20173 msgstr "<strana>|s"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20176 msgid "On Page <Page>|O"
20177 msgstr "na straně <strana>|a"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20180 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20181 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20184 msgid "Formatted Reference|t"
20185 msgstr "Formátovaná reference|F"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20188 msgid "Textual Reference|x"
20189 msgstr "Doslovná reference|D"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20192 msgid "Label Only|L"
20193 msgstr "Pouze značka|k"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:584
20209 msgid "Settings...|S"
20210 msgstr "Nastavení...|N"
20211
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20213 msgid "Plural|a"
20214 msgstr "Plurál|P"
20215
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20217 msgid "Capitalize|C"
20218 msgstr "První velké|k"
20219
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20221 msgid "Go Back|G"
20222 msgstr "Jdi zpět|J"
20223
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20225 msgid "Copy as Reference|C"
20226 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20227
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20229 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20230 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
20231
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20233 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20234 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20235
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20237 msgid "Open Inset|O"
20238 msgstr "Otevři vložku|O"
20239
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20241 msgid "Close Inset|C"
20242 msgstr "Zavři vložku|Z"
20243
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20246 msgid "Dissolve Inset|D"
20247 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20248
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20250 msgid "Show Label|L"
20251 msgstr "Zobraz návěští|n"
20252
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20254 msgid "Frameless|l"
20255 msgstr "Bez rámů|B"
20256
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20258 msgid "Simple Frame|F"
20259 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20260
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20262 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20263 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20264
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20266 msgid "Oval, Thin|a"
20267 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20268
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20270 msgid "Oval, Thick|v"
20271 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20272
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20274 msgid "Drop Shadow|w"
20275 msgstr "Se stínem|S"
20276
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20278 msgid "Shaded Background|B"
20279 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20280
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20282 msgid "Double Frame|u"
20283 msgstr "Dvojitý rám|D"
20284
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20286 msgid "LyX Note|N"
20287 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20288
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20290 msgid "Comment|m"
20291 msgstr "Komentář|K"
20292
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20294 msgid "Greyed Out|G"
20295 msgstr "Zašedlé|Z"
20296
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20298 msgid "Open All Notes|A"
20299 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20300
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20302 msgid "Close All Notes|l"
20303 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20304
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20306 msgid "Phantom|P"
20307 msgstr "Fantóm|F"
20308
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20310 msgid "Horizontal Phantom|H"
20311 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20312
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20314 msgid "Vertical Phantom|V"
20315 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20316
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20318 msgid "Normal Space|e"
20319 msgstr "Normální mezera"
20320
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20322 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20323 msgstr "Nelámaná mezera|N"
20324
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20326 msgid "Visible Space|a"
20327 msgstr "Viditelná mezera|a"
20328
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20330 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20331 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
20332
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20334 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20335 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20338 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20339 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
20340
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20342 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20343 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20346 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20347 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20350 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20351 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20354 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20355 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20356
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20358 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20359 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20360
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20362 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20363 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20364
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20366 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20367 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20368
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20370 msgid "Horizontal Fill|F"
20371 msgstr "Horizontální výplň|p"
20372
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20374 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20375 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20379 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20382 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20383 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20384
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20387 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
20388
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20391 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20394 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20395 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20399 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20402 msgid "Custom Length|C"
20403 msgstr "Vlastní délka|V"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20406 msgid "Thin Space|T"
20407 msgstr "Úzká mezera|z"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20410 msgid "Medium Space|M"
20411 msgstr "Střední mezera|S"
20412
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20414 msgid "Thick Space|i"
20415 msgstr "Široká mezera|o"
20416
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20418 msgid "Negative Thin Space|N"
20419 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20420
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20422 msgid "Negative Medium Space|v"
20423 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20424
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20426 msgid "Negative Thick Space|h"
20427 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20428
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20430 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20431 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20432
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20434 msgid "Quad Space|Q"
20435 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20436
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20438 msgid "Double Quad Space|u"
20439 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20440
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20442 msgid "Default Skip|D"
20443 msgstr "Standardní mezera|t"
20444
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20446 msgid "Small Skip|S"
20447 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20450 msgid "Medium Skip|M"
20451 msgstr "Střední mezera|z"
20452
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20454 msgid "Big Skip|B"
20455 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20456
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20458 msgid "Half line height|H"
20459 msgstr "Polovina výšky řádky|P"
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20462 msgid "Line height|L"
20463 msgstr "Výška řádky|d"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20466 msgid "Vertical Fill|F"
20467 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20470 msgid "Custom|C"
20471 msgstr "Vlastní|l"
20472
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20474 msgid "Settings...|e"
20475 msgstr "Nastavení...|N"
20476
20477 # TODO nova stranka; viz wiki
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20479 msgid "Include|c"
20480 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20481
20482 # TODO lze i rekurzivne
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20484 msgid "Input|p"
20485 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20486
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20488 msgid "Verbatim|V"
20489 msgstr "Doslovně|D"
20490
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20492 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20493 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20494
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20496 msgid "Listing|L"
20497 msgstr "Výpis|p"
20498
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20500 msgid "Edit Included File...|E"
20501 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20502
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20504 msgid "New Page|N"
20505 msgstr "Nová stránka|N"
20506
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20508 msgid "Page Break|a"
20509 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20510
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20512 msgid "No Page Break|g"
20513 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20514
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20516 msgid "Clear Page|C"
20517 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20518
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20520 msgid "Clear Double Page|D"
20521 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20522
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20524 msgid "Ragged Line Break|R"
20525 msgstr "Konec řádku|K"
20526
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20528 msgid "Justified Line Break|J"
20529 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20530
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20532 msgid "Plain Separator|P"
20533 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20534
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20536 msgid "Paragraph Break|B"
20537 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20538
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20540 msgid "Edit Externally..."
20541 msgstr "Edituj externě...|E"
20542
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20544 msgid "End Editing Externally"
20545 msgstr "Konec externí editace"
20546
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20548 msgid "Split Inset|t"
20549 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20550
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20552 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20553 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20554
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20556 msgid "Forward Search|F"
20557 msgstr "Dopředné hledání|h"
20558
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20560 msgid "Move Paragraph Up|o"
20561 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20562
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20564 msgid "Move Paragraph Down|v"
20565 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20566
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20568 msgid "Promote Section|r"
20569 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20570
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20572 msgid "Demote Section|m"
20573 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20574
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20576 msgid "Move Section Down|D"
20577 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20578
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20580 msgid "Move Section Up|U"
20581 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20582
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20584 msgid "Insert Regular Expression"
20585 msgstr "Vložit regulární výraz"
20586
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20588 msgid "Accept Change|c"
20589 msgstr "Přijmout změnu|i"
20590
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20592 msgid "Reject Change|j"
20593 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20594
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20596 msgid "Text Properties|x"
20597 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20598
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20600 msgid "Custom Text Styles|S"
20601 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20602
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20604 msgid "Paragraph Settings...|P"
20605 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20606
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20608 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20609 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20612 msgid "Fullscreen Mode"
20613 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20614
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20616 msgid "Close Current View"
20617 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20620 msgid "Anything|A"
20621 msgstr "Cokoliv|C"
20622
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20624 msgid "Anything Non-Empty|o"
20625 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20626
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20628 msgid "Any Word|W"
20629 msgstr "Libovolné slovo|v"
20630
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20632 msgid "Any Number|N"
20633 msgstr "Libovolné číslo|o"
20634
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20636 msgid "User Defined|U"
20637 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20638
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20640 msgid "Append Argument"
20641 msgstr "Přidej argument"
20642
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20644 msgid "Remove Last Argument"
20645 msgstr "Vymaž poslední argument"
20646
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20648 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20649 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20650
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20652 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20653 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20654
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20656 msgid "Insert Optional Argument"
20657 msgstr "Vložit volitelný argument"
20658
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20660 msgid "Remove Optional Argument"
20661 msgstr "Smazat volitelný argument"
20662
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20664 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20665 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20666
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20668 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20669 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20670
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20672 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20673 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20674
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20676 msgid "Reload|R"
20677 msgstr "Znovunačíst|Z"
20678
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20681 msgid "Edit Externally...|x"
20682 msgstr "Edituj externě...|x"
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20685 msgid "Top|T"
20686 msgstr "Nahoru|N"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20689 msgid "Bottom|B"
20690 msgstr "Dolů|D"
20691
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20693 msgid "Left|L"
20694 msgstr "Nalevo|l"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20697 msgid "Right|R"
20698 msgstr "Napravo|r"
20699
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20701 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20702 msgstr "Obnov výchozí pro formální|f"
20703
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20705 msgid "Left|f"
20706 msgstr "Nalevo|l"
20707
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20709 msgid "Center|C"
20710 msgstr "Na střed|s"
20711
20712 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20713 msgid "Right|h"
20714 msgstr "Napravo|r"
20715
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20717 msgid "Decimal"
20718 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20719
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20721 msgid "Multicolumn|u"
20722 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20723
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20725 msgid "Multirow|w"
20726 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20727
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20729 msgid "Append Row|A"
20730 msgstr "Přidat řádek|a"
20731
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20733 msgid "Delete Row|D"
20734 msgstr "Smazat řádek|t"
20735
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20737 msgid "Copy Row|o"
20738 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20739
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20741 msgid "Move Row Up"
20742 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20743
20744 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20745 msgid "Move Row Down"
20746 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20747
20748 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20749 msgid "Append Column|p"
20750 msgstr "Přidat sloupec|c"
20751
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20753 msgid "Delete Column|e"
20754 msgstr "Smazat sloupec|m"
20755
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20757 msgid "Copy Column|y"
20758 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20759
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20761 msgid "Move Column Right|v"
20762 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20763
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20765 msgid "Move Column Left"
20766 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20767
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20769 msgid "Multi-page Table|g"
20770 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20771
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20773 msgid "Formal Style|m"
20774 msgstr "Formální styl|F"
20775
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20777 msgid "Borders|d"
20778 msgstr "Okraje|O"
20779
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20781 msgid "Alignment|i"
20782 msgstr "Zarovnání|a"
20783
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20785 msgid "Columns/Rows|C"
20786 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20787
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20789 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20790 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20791
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20793 msgid "Copy Text|o"
20794 msgstr "Zkopírovat text|k"
20795
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20797 msgid "Activate Branch|A"
20798 msgstr "Aktivovat větev|A"
20799
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20801 msgid "Deactivate Branch|e"
20802 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20803
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20805 msgid "Activate Branch in Master|M"
20806 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20809 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20810 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20811
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20813 msgid "Invert Inset|I"
20814 msgstr "Invertovat vložku|I"
20815
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20817 msgid "Add Unknown Branch|w"
20818 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20819
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20821 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20822 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20823
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20825 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20826 msgstr "Vložit kopii na pozici kurzoru|o"
20827
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20829 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20830 msgstr "Indexovat všechny výskyty tohoto slova|x"
20831
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20833 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20834 msgstr "Jednotlivá stránka (bez rozsahu)|r"
20835
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20837 msgid "Start Page Range|t"
20838 msgstr "Začátek rozsahu stránek|a"
20839
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20841 msgid "End Page Range|E"
20842 msgstr "Konec rozsahu stránek|s"
20843
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20845 msgid "No Page Formatting|N"
20846 msgstr "Bez formátování stránky|B"
20847
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20849 msgid "Bold Page Formatting|B"
20850 msgstr "Tučné - formátování stránky|T"
20851
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20853 msgid "Italic Page Formatting|I"
20854 msgstr "Kurzíva - formátování stránky|K"
20855
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20857 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20858 msgstr "Zvýrazněné - formátování stránky|Z"
20859
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20861 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20862 msgstr "Vlastní formátování stránky...|y"
20863
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20865 msgid "Insert Subentry|b"
20866 msgstr "Vložit podheslo|p"
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20869 msgid "Insert Sortkey|k"
20870 msgstr "Vložit klíč ke třídění|t"
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20873 msgid "Insert See Reference|e"
20874 msgstr "Vložit Viz reference|V"
20875
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20877 msgid "Insert See also Reference|a"
20878 msgstr "Vložit Viz též reference|r"
20879
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20881 msgid "See|e"
20882 msgstr "Viz|V"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20885 msgid "See also|a"
20886 msgstr "Viz též|i"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20889 msgid "All Indexes|A"
20890 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20893 msgid "Subindex|b"
20894 msgstr "Podrejstřík|P"
20895
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20897 msgid "Reject Change|R"
20898 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20899
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20901 msgid "Promote Section|P"
20902 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20903
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20905 msgid "Demote Section|D"
20906 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20907
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20909 msgid "Move Section Down|w"
20910 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20911
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20913 msgid "Select Section|S"
20914 msgstr "Vybrat sekce|e"
20915
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20917 msgid "Wrap by Preview|y"
20918 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20919
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20921 msgid "Open Target...|O"
20922 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20923
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:361
20925 msgid "Lock Toolbars|L"
20926 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20927
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:363
20929 msgid "Small-sized Icons"
20930 msgstr "Malé ikony"
20931
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:364
20933 msgid "Normal-sized Icons"
20934 msgstr "Normální ikony"
20935
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:365
20937 msgid "Big-sized Icons"
20938 msgstr "Velké ikony"
20939
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:366
20941 msgid "Huge-sized Icons"
20942 msgstr "Extra-velké ikony"
20943
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:367
20945 msgid "Giant-sized Icons"
20946 msgstr "Gigantické ikony"
20947
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
20949 msgid "Zoom Level|Z"
20950 msgstr "Lupa (popis)|p"
20951
20952 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20953 msgid "Zoom Slider|S"
20954 msgstr "Lupa (běhoun)|h"
20955
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20957 msgid "Word Count|W"
20958 msgstr "Počet slov|v"
20959
20960 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
20961 msgid "Character Count|C"
20962 msgstr "Počet znaků|z"
20963
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
20965 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20966 msgstr "Počet znaků (bez mezer)|b"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20969 msgid "File|F"
20970 msgstr "Soubor|o"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20973 msgid "Edit|E"
20974 msgstr "Úpravy|y"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20977 msgid "View|V"
20978 msgstr "Prohlížet|r"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20981 msgid "Insert|I"
20982 msgstr "Vložit|V"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20985 msgid "Navigate|N"
20986 msgstr "Navigace|g"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20989 msgid "Document|D"
20990 msgstr "Dokument|D"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20993 msgid "Tools|T"
20994 msgstr "Nástroje|t"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20997 msgid "Help|H"
20998 msgstr "Nápověda|N"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21001 msgid "New|N"
21002 msgstr "Nový|N"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21005 msgid "New from Template...|m"
21006 msgstr "Nový ze šablony...|b"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21009 msgid "Open...|O"
21010 msgstr "Otevřít...|O"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21013 msgid "Open Recent|t"
21014 msgstr "Otevřít poslední|l"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21017 msgid "Open Example...|p"
21018 msgstr "Otevřít příklad...|p"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21021 msgid "Close|C"
21022 msgstr "Zavřít|Z"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21025 msgid "Close All"
21026 msgstr "Zavřít vše|t"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21029 msgid "Save|S"
21030 msgstr "Uložit|U"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21033 msgid "Save As...|A"
21034 msgstr "Uložit jako|j"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21037 msgid "Save As Template..."
21038 msgstr "Uložit jako šablonu..."
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21041 msgid "Save All|l"
21042 msgstr "Uložit vše|i"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21045 msgid "Revert to Saved|R"
21046 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21049 msgid "Version Control|V"
21050 msgstr "Správa verzí|S"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21053 msgid "Import|I"
21054 msgstr "Import|m"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21057 msgid "Export|E"
21058 msgstr "Export|E"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21061 msgid "Fax...|F"
21062 msgstr "Fax...|F"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21065 msgid "New Window|W"
21066 msgstr "Nové okno|v"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21069 msgid "Close Window|d"
21070 msgstr "Zavřít okno|a"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21073 msgid "Exit|x"
21074 msgstr "Konec|K"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21077 msgid "Register...|R"
21078 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21081 msgid "Check In Changes...|I"
21082 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21085 msgid "Check Out for Edit|O"
21086 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21089 msgid "Copy|p"
21090 msgstr "Zkopírovat|k"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21093 msgid "Rename|R"
21094 msgstr "Přejmenovat|j"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21097 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21098 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21101 msgid "Revert to Repository Version|v"
21102 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21105 msgid "Undo Last Check In|U"
21106 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21109 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21110 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21113 msgid "Show History...|H"
21114 msgstr "Zobrazit historii...|h"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21117 msgid "Use Locking Property|L"
21118 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21121 msgid "Export As...|s"
21122 msgstr "Exportovat jako...|j"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21125 msgid "More Formats & Options...|r"
21126 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21129 msgid "Undo|U"
21130 msgstr "Zpět změnu|Z"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21133 msgid "Redo|R"
21134 msgstr "Znovu změnu|n"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21137 msgid "Paste Special"
21138 msgstr "Vložit speciální|s"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21141 msgid "Select Whole Inset"
21142 msgstr "Vyber celou vložku"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21145 msgid "Select All"
21146 msgstr "Vybrat vše"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21149 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21150 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21153 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21154 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21157 msgid "Manage Counter Values..."
21158 msgstr "Správa číslování..."
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21161 msgid "Table|T"
21162 msgstr "Tabulka|a"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21165 msgid "Math|M"
21166 msgstr "Matematika|M"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21169 msgid "Rows & Columns|C"
21170 msgstr "Řádky & sloupce|y"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21173 msgid "Increase List Depth|I"
21174 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21177 msgid "Decrease List Depth|D"
21178 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21181 msgid "Dissolve Inset"
21182 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21185 msgid "TeX Code Settings...|C"
21186 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21189 msgid "Float Settings...|a"
21190 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21193 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21194 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21197 msgid "Note Settings...|N"
21198 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21201 msgid "Phantom Settings...|h"
21202 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21205 msgid "Branch Settings...|B"
21206 msgstr "Nastavení větve...|V"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21209 msgid "Box Settings...|S"
21210 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21213 msgid "Index Entry Settings...|y"
21214 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21217 msgid "Index Settings...|S"
21218 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21221 msgid "Info Settings...|n"
21222 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21225 msgid "Listings Settings...|g"
21226 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21229 msgid "Table Settings...|a"
21230 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21233 msgid "Paste from HTML|H"
21234 msgstr "Vložit z HTML|H"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21237 msgid "Paste from LaTeX|L"
21238 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21241 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21242 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21245 msgid "Paste as PDF"
21246 msgstr "Vložit jako PDF"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21249 msgid "Paste as PNG"
21250 msgstr "Vložit jako PNG"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21253 msgid "Paste as JPEG"
21254 msgstr "Vložit jako JPEG"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21257 msgid "Paste as EMF"
21258 msgstr "Vložit jako EMF"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21261 msgid "Plain Text|T"
21262 msgstr "Jako prostý text|a"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21265 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21266 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21269 msgid "Selection|S"
21270 msgstr "Výběr|V"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21273 msgid "Selection, Join Lines|i"
21274 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21277 msgid "Customize...|C"
21278 msgstr "Vlastní...|V"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21281 msgid "Apply Last Settings|A"
21282 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21285 msgid "Capitalize|p"
21286 msgstr "První velké|k"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21289 msgid "Uppercase|U"
21290 msgstr "Velká písmena|l"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21293 msgid "Lowercase|L"
21294 msgstr "Malá písmena|M"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21297 msgid "Dissolve Text Style"
21298 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21301 msgid "Formal Style|F"
21302 msgstr "Formální styl|F"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21305 msgid "Multicolumn|M"
21306 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21309 msgid "Multirow|u"
21310 msgstr "Vícesloupcová|V"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21313 msgid "Top Line|T"
21314 msgstr "Linka nahoře|n"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21317 msgid "Bottom Line|B"
21318 msgstr "Linka dole|d"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21321 msgid "Left Line|L"
21322 msgstr "Linka vlevo|l"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21325 msgid "Right Line|R"
21326 msgstr "Linka vpravo|r"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21329 msgid "Top|p"
21330 msgstr "Nahoru|a"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21333 msgid "Middle|i"
21334 msgstr "Doprostřed|p"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21337 msgid "Bottom|o"
21338 msgstr "Dolů|o"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21341 msgid "Middle|M"
21342 msgstr "Doprostřed|p"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21345 msgid "Add Row|A"
21346 msgstr "Přidat řádek|a"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21349 msgid "Add Column|u"
21350 msgstr "Přidat sloupec|c"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21353 msgid "Copy Column|p"
21354 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21357 msgid "Change Limits Type|L"
21358 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21361 msgid "Macro Definition"
21362 msgstr "Definice makra"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21365 msgid "Change Formula Type|F"
21366 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21369 msgid "Text Properties|T"
21370 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21373 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21374 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21377 msgid "Add Line Above|A"
21378 msgstr "Přidat linku nad|t"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21381 msgid "Delete Line Above|D"
21382 msgstr "Smazat linku nad|d"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21385 msgid "Delete Line Below|e"
21386 msgstr "Smazat linku pod|p"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21389 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21390 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21393 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21394 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21397 msgid "Default|t"
21398 msgstr "Standardní"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21401 msgid "Display|D"
21402 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21405 msgid "Inline|I"
21406 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21409 msgid "Math Normal Font|N"
21410 msgstr "Mat. normální|n"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21413 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21414 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21417 msgid "Math Formal Script Family|o"
21418 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21421 msgid "Math Fraktur Family|F"
21422 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21425 msgid "Math Roman Family|R"
21426 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21429 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21430 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21433 msgid "Math Bold Series|B"
21434 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21437 msgid "Text Normal Font|T"
21438 msgstr "Text. normální písmo"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21441 msgid "Text Roman Family"
21442 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21445 msgid "Text Sans Serif Family"
21446 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21449 msgid "Text Typewriter Family"
21450 msgstr "Text. strojopis"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21453 msgid "Text Bold Series"
21454 msgstr "Text. tučný duktus"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21457 msgid "Text Medium Series"
21458 msgstr "Text. střední duktus"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21461 msgid "Text Italic Shape"
21462 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21465 msgid "Text Small Caps Shape"
21466 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21469 msgid "Text Slanted Shape"
21470 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21473 msgid "Text Upright Shape"
21474 msgstr "Text. řez stojatý"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21477 msgid "Octave|O"
21478 msgstr "Octave|O"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21481 msgid "Maxima|M"
21482 msgstr "Maxima|M"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21485 msgid "Mathematica|a"
21486 msgstr "Mathematica|a"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21489 msgid "Maple, Simplify|S"
21490 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21493 msgid "Maple, Factor|F"
21494 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21497 msgid "Maple, Evalm|E"
21498 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21501 msgid "Maple, Evalf|v"
21502 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21505 msgid "Outline Pane|O"
21506 msgstr "Osnova|s"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21509 msgid "Code Preview Pane|P"
21510 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21513 msgid "Messages Pane|M"
21514 msgstr "Ladící výpisy|L"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21517 msgid "Toolbars|T"
21518 msgstr "Panely nástrojů|n"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21521 msgid "Unfold Math Macro|n"
21522 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21525 msgid "Fold Math Macro|d"
21526 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21529 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21530 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21533 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21534 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21537 msgid "Close Current View|w"
21538 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21541 msgid "Fullscreen|F"
21542 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21545 msgid "Open All Insets|I"
21546 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21549 msgid "Close All Insets|C"
21550 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21553 msgid "Math|h"
21554 msgstr "Matematika|M"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21557 msgid "Special Character|p"
21558 msgstr "Speciální znak|z"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21561 msgid "Formatting|o"
21562 msgstr "Formátování|F"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21565 msgid "Field|i"
21566 msgstr "Informační pole"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21569 msgid "List/Contents/References|/"
21570 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21571
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21573 msgid "Float|a"
21574 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21575
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21577 msgid "Note|N"
21578 msgstr "Poznámka|n"
21579
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21581 msgid "Branch|B"
21582 msgstr "Větev|V"
21583
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21585 msgid "Custom Inset"
21586 msgstr "Vlastní vložky"
21587
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21589 msgid "File|e"
21590 msgstr "Soubor|b"
21591
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21593 msgid "Box[[Menu]]|x"
21594 msgstr "Rámeček|R"
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21597 msgid "Regular Expression"
21598 msgstr "Regulární výraz"
21599
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21601 msgid "Citation...|C"
21602 msgstr "Citace...|C"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21605 msgid "Cross-Reference...|R"
21606 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21607
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21609 msgid "Label...|L"
21610 msgstr "Značka...|a"
21611
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21613 msgid "Index Properties"
21614 msgstr "Vlastnosti rejstříku"
21615
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21617 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21618 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21619
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21621 msgid "Table...|T"
21622 msgstr "Tabulka...|T"
21623
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21625 msgid "Graphics...|G"
21626 msgstr "Obrázek...|O"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21629 msgid "URL|U"
21630 msgstr "URL|U"
21631
21632 # TODO
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21634 msgid "Hyperlink...|k"
21635 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21638 msgid "Footnote|F"
21639 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21642 msgid "Marginal Note|M"
21643 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21646 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21647 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21650 msgid "TeX Code"
21651 msgstr "Kód TeX-u"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21654 msgid "Preview|w"
21655 msgstr "Náhled|e"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21658 msgid "Symbols...|b"
21659 msgstr "Symboly...|S"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21662 msgid "Ellipsis|i"
21663 msgstr "Výpustka (...)|V"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21666 msgid "End of Sentence|E"
21667 msgstr "Konec věty|K"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21670 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21671 msgstr "Uvozovky|U"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21674 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21675 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21678 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21679 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21682 msgid "Breakable Slash|a"
21683 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21686 msgid "Visible Space|V"
21687 msgstr "Viditelná mezera|t"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21690 msgid "Menu Separator|M"
21691 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21694 msgid "Phonetic Symbols|P"
21695 msgstr "Fonetické symboly|F"
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21698 msgid "Logos|L"
21699 msgstr "Loga|g"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21702 msgid "Date (Current)|D"
21703 msgstr "Datum (současné)|D"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21706 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21707 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21710 msgid "Date (Fixed)|F"
21711 msgstr "Datum (současné)|t"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21714 msgid "Time (Current)|T"
21715 msgstr "Čas|a"
21716
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21718 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21719 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21720
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21722 msgid "Time (Fixed)|x"
21723 msgstr "Čas (současný)|n"
21724
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21726 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21727 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21728
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21730 msgid "Version Control Revision|V"
21731 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21732
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21734 msgid "User Name|U"
21735 msgstr "Jméno uživatele|J"
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21738 msgid "User Email|E"
21739 msgstr "Email uživatele|v"
21740
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21742 msgid "Other...|O"
21743 msgstr "Jiné...|i"
21744
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21746 msgid "LyX Logo|L"
21747 msgstr "LyX Logo|L"
21748
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21750 msgid "TeX Logo|T"
21751 msgstr "TeX Logo|T"
21752
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21754 msgid "LaTeX Logo|a"
21755 msgstr "LaTeX Logo|a"
21756
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21758 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21759 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21760
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21762 msgid "Superscript|S"
21763 msgstr "Horní index|H"
21764
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21766 msgid "Subscript|u"
21767 msgstr "Dolní index|D"
21768
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21770 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21771 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21772
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21774 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21775 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21776
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21778 msgid "Horizontal Space...|o"
21779 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21780
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21782 msgid "Horizontal Line...|L"
21783 msgstr "Horizontální linka...|o"
21784
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21786 msgid "Vertical Space...|V"
21787 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21788
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21790 msgid "Phantom|m"
21791 msgstr "Fantóm|F"
21792
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21794 msgid "Hyphenation Point|H"
21795 msgstr "Značka dělení slova|a"
21796
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21798 msgid "Ligature Break|k"
21799 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21800
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21802 msgid "Optional Line Break|B"
21803 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21804
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
21806 msgid "Prevent Page Break|g"
21807 msgstr "Zabránit zalomení stránky|b"
21808
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21810 msgid "Display Formula|D"
21811 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21812
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21814 msgid "Numbered Formula|N"
21815 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21816
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21818 msgid "Wrapped Figure|F"
21819 msgstr "Obrázek (obtékání)|b"
21820
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21822 msgid "Wrapped Table|T"
21823 msgstr "Tabulka (obtékání)|u"
21824
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21826 msgid "Table of Contents|C"
21827 msgstr "Obsah|O"
21828
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21830 msgid "List of Listings|L"
21831 msgstr "Seznam výpisů|v"
21832
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21834 msgid "Nomenclature|N"
21835 msgstr "Nomenklatura|N"
21836
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21838 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21839 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21840
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21842 msgid "LyX Document...|X"
21843 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21844
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21846 msgid "Plain Text...|T"
21847 msgstr "Jako prostý text...|a"
21848
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21850 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21851 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21852
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21854 msgid "External Material...|M"
21855 msgstr "Externí materiál...|E"
21856
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21858 msgid "Child Document...|d"
21859 msgstr "Dokument potomka...|D"
21860
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21862 msgid "Subentry|b"
21863 msgstr "Podheslo|o"
21864
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21866 msgid "Sortkey|k"
21867 msgstr "Klíč k třídění|k"
21868
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21870 msgid "Comment|C"
21871 msgstr "Komentář|K"
21872
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21874 msgid "Insert New Branch...|I"
21875 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21876
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21878 msgid "Cancel Export|P"
21879 msgstr "Zrušit export|x"
21880
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21882 msgid "Change Tracking|C"
21883 msgstr "Revizní změny|z"
21884
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21886 msgid "Build Program|B"
21887 msgstr "Sestav program|p"
21888
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21890 msgid "LaTeX Log|L"
21891 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21892
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21894 msgid "Start Appendix Here|x"
21895 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21896
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21898 msgid "View Master Document|M"
21899 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21900
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21902 msgid "Update Master Document|a"
21903 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21904
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21906 msgid "Compressed|o"
21907 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21908
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21910 msgid "Disable Editing|E"
21911 msgstr "Jen pro čtení|e"
21912
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21914 msgid "Track Changes|T"
21915 msgstr "Sledovat revize|r"
21916
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21918 msgid "Merge Changes...|M"
21919 msgstr "Sloučit revize...|S"
21920
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21922 msgid "Accept Change|A"
21923 msgstr "Přijmout změnu|i"
21924
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21926 msgid "Accept All Changes|c"
21927 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21928
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21930 msgid "Reject All Changes|e"
21931 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21932
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21934 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21935 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21936
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21938 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21939 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21940
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21942 msgid "Show Changes in Output|S"
21943 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21944
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21946 msgid "Bookmarks|B"
21947 msgstr "Záložky|l"
21948
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21950 msgid "Next Note|N"
21951 msgstr "Další poznámka|p"
21952
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21954 msgid "Next Change|C"
21955 msgstr "Další změna|D"
21956
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21958 msgid "Next Cross-Reference|R"
21959 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21960
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21962 msgid "Go to Label|L"
21963 msgstr "Jdi na značku|J"
21964
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21966 msgid "Save Bookmark 1|S"
21967 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21968
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21970 msgid "Save Bookmark 2"
21971 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21972
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21974 msgid "Save Bookmark 3"
21975 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21976
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21978 msgid "Save Bookmark 4"
21979 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21980
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21982 msgid "Save Bookmark 5"
21983 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21984
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21986 msgid "Clear Bookmarks|C"
21987 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21988
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21990 msgid "Navigate Back|B"
21991 msgstr "Navigovat zpět|g"
21992
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21994 msgid "Spellchecker...|S"
21995 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21996
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21998 msgid "Thesaurus...|T"
21999 msgstr "Tezaurus...|T"
22000
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22002 msgid "Statistics...|a"
22003 msgstr "Statistika...|S"
22004
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22006 msgid "Check TeX|h"
22007 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
22008
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22010 msgid "TeX Information|I"
22011 msgstr "Informace TeX-u|I"
22012
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22014 msgid "Compare...|C"
22015 msgstr "Porovnat...|P"
22016
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22018 msgid "Reconfigure|R"
22019 msgstr "Rekonfigurovat|R"
22020
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22022 msgid "Preferences...|P"
22023 msgstr "Nastavení...|N"
22024
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22026 msgid "Introduction|I"
22027 msgstr "Úvod|o"
22028
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22030 msgid "Tutorial|T"
22031 msgstr "Průvodce LyXem|P"
22032
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22034 msgid "User's Guide|U"
22035 msgstr "Uživatelská příručka|U"
22036
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22038 msgid "Additional Features|F"
22039 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
22040
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22042 msgid "Embedded Objects|O"
22043 msgstr "Vkládané objekty|V"
22044
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22046 msgid "Customization|C"
22047 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
22048
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22050 msgid "Shortcuts|S"
22051 msgstr "Klávesové zkratky|z"
22052
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22054 msgid "LyX Functions|y"
22055 msgstr "Funkce LyX-u|F"
22056
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22058 msgid "LaTeX Configuration|L"
22059 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
22060
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22062 msgid "Specific Manuals|p"
22063 msgstr "Specializované manuály|S"
22064
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22066 msgid "About LyX|X"
22067 msgstr "O programu LyX|X"
22068
22069 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22070 msgid "Beamer Presentations|B"
22071 msgstr "Beamer prezentace|e"
22072
22073 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22074 msgid "Braille|a"
22075 msgstr "Braillovo písmo|r"
22076
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22078 msgid "Colored boxes|r"
22079 msgstr "Barevné rámečky|B"
22080
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22082 msgid "Feynman-diagram|F"
22083 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
22084
22085 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22086 msgid "Knitr|K"
22087 msgstr "Knitr|K"
22088
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22090 msgid "LilyPond|P"
22091 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
22092
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22094 msgid "Linguistics|L"
22095 msgstr "Lingvistika|g"
22096
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22098 msgid "Multilingual Captions|C"
22099 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
22100
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22102 msgid "Paralist|t"
22103 msgstr "Paralist|t"
22104
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22106 msgid "PDF comments|D"
22107 msgstr "PDF komentáře|P"
22108
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22110 msgid "PDF forms|o"
22111 msgstr "PDF formulář|D"
22112
22113 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22114 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22115 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
22116
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22118 msgid "Sweave|S"
22119 msgstr "Sweave|S"
22120
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22122 msgid "XY-pic|X"
22123 msgstr "XY-pic|X"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22126 msgid "Standard[[toolbar]]"
22127 msgstr "Standardní"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22130 msgid "New document"
22131 msgstr "Nový dokument"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22134 msgid "Open document"
22135 msgstr "Otevřít dokument"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22138 msgid "Save document"
22139 msgstr "Uložit dokument"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22142 msgid "Check spelling"
22143 msgstr "Kontrola pravopisu"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22146 msgid "Spellcheck continuously"
22147 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1480
22150 msgid "Undo"
22151 msgstr "Zpět změnu"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1501
22154 msgid "Redo"
22155 msgstr "Znovu změnu"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22158 msgid "Find and replace"
22159 msgstr "Najít a zaměnit"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22162 msgid "Find and replace (advanced)"
22163 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22166 msgid "Navigate back"
22167 msgstr "Navigovat zpět"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22170 msgid "Toggle emphasis"
22171 msgstr "Přepnout zvýraznění"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22174 msgid "Toggle noun"
22175 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22178 msgid "Custom text styles"
22179 msgstr "Vlastní styly textu"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22182 msgid "Insert math"
22183 msgstr "Vlož mat. výraz"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22186 msgid "Insert graphics"
22187 msgstr "Vložit obrázek"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22190 msgid "Insert table"
22191 msgstr "Vložit tabulku"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22194 msgid "Custom insets"
22195 msgstr "Vlastní vložky"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22198 msgid "Toggle outline"
22199 msgstr "Přepnout osnovu"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22202 msgid "Show math toolbar"
22203 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22206 msgid "Show table toolbar"
22207 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22210 msgid "Show review toolbar"
22211 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro revize"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22214 msgid "View/Update"
22215 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22218 msgid "View"
22219 msgstr "Prohlédnout"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22222 msgid "Update"
22223 msgstr "Aktualizace"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22226 msgid "View master document"
22227 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22230 msgid "Update master document"
22231 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22234 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22235 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22238 msgid "View other formats"
22239 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22242 msgid "Update other formats"
22243 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22246 msgid "Extra"
22247 msgstr "Extra"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22250 msgid "Numbered list"
22251 msgstr "Očíslovaný seznam"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22254 msgid "Itemized list"
22255 msgstr "Seznam položek"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22258 msgid "Labeled List"
22259 msgstr "Seznam jmenovek"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22262 msgid "Increase depth"
22263 msgstr "Zvětšit hloubku"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22266 msgid "Decrease depth"
22267 msgstr "Zmenšit hloubku"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22270 msgid "Insert figure float"
22271 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22274 msgid "Insert table float"
22275 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22278 msgid "Insert label"
22279 msgstr "Vložit značku"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22282 msgid "Insert cross-reference"
22283 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22286 msgid "Insert citation"
22287 msgstr "Vložit citaci"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22290 msgid "Insert index entry"
22291 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22294 msgid "Insert nomenclature entry"
22295 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22298 msgid "Insert footnote"
22299 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22302 msgid "Insert margin note"
22303 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22306 msgid "Insert LyX note"
22307 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22310 msgid "Insert box"
22311 msgstr "Vložit rámeček"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22314 msgid "Insert hyperlink"
22315 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22318 msgid "Insert TeX code"
22319 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22322 msgid "Insert math macro"
22323 msgstr "Vložit matematické makro"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22326 msgid "Include file"
22327 msgstr "Zahrnout soubor"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22330 msgid "Text properties"
22331 msgstr "Vlastnosti textu"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22334 msgid "Apply recent text properties"
22335 msgstr "Použít poslední nastavení vlastností textu"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22338 msgid "Paragraph settings"
22339 msgstr "Nastavení odstavce"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22342 msgid "Add row"
22343 msgstr "Přidat řádek"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22346 msgid "Add column"
22347 msgstr "Přidat sloupec"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22350 msgid "Delete row"
22351 msgstr "Smazat řádek"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22354 msgid "Delete column"
22355 msgstr "Smazat sloupec"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22358 msgid "Move row up"
22359 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22362 msgid "Move column left"
22363 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22366 msgid "Move row down"
22367 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22370 msgid "Move column right"
22371 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22374 msgid "Toggle top line"
22375 msgstr "Přepnout horní čáru"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22378 msgid "Toggle bottom line"
22379 msgstr "Přepnout dolní čáru"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22382 msgid "Toggle left line"
22383 msgstr "Přepnout levou čáru"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22386 msgid "Toggle right line"
22387 msgstr "Přepnout pravou čáru"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22390 msgid "Toggle border lines"
22391 msgstr "Přepnout okrajové čáry"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22394 msgid "Toggle inner lines"
22395 msgstr "Přepnout vnitřní čáry"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22398 msgid "Toggle all lines"
22399 msgstr "Přepnout všechny čáry"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22402 msgid "Unset all lines"
22403 msgstr "Smazat všechny linky"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22406 msgid "Reset formal default lines"
22407 msgstr "Obnov formální čáry"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22410 msgid "Align left"
22411 msgstr "Zarovnání vlevo"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22414 msgid "Align center"
22415 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22418 msgid "Align right"
22419 msgstr "Zarovnání vpravo"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22422 msgid "Align on decimal"
22423 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22426 msgid "Align top"
22427 msgstr "Zarovnání nahoru"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22430 msgid "Align middle"
22431 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22434 msgid "Align bottom"
22435 msgstr "Zarovnání dospod"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22438 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22439 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22442 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22443 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22446 msgid "Set multi-column"
22447 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22450 msgid "Set multi-row"
22451 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22454 msgid "Math"
22455 msgstr "Matematika"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22458 msgid "Set display mode"
22459 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22462 msgid "Subscript"
22463 msgstr "Index dole"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22466 msgid "Insert square root"
22467 msgstr "Vložit odmocninu"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22470 msgid "Insert root"
22471 msgstr "Vložit odmocninu"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22474 msgid "Insert standard fraction"
22475 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22478 msgid "Insert sum"
22479 msgstr "Vložit sumu"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22482 msgid "Insert integral"
22483 msgstr "Vložit integrál"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22486 msgid "Insert product"
22487 msgstr "Vložit součin"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22490 msgid "Insert ( )"
22491 msgstr "Vložit ( )"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22494 msgid "Insert [ ]"
22495 msgstr "Vložit [ ]"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22498 msgid "Insert { }"
22499 msgstr "Vložit { }"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22502 msgid "Insert delimiters"
22503 msgstr "Vložit oddělovače"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22506 msgid "Insert matrix"
22507 msgstr "Vložit matici"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22510 msgid "Insert cases environment"
22511 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22514 msgid "Show math panels"
22515 msgstr "Zobrazit mat. panely"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22518 msgid "Math Panels"
22519 msgstr "Matematické panely"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22522 msgid "Math spacings"
22523 msgstr "Matematické mezery"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22526 msgid "Styles & classes"
22527 msgstr "Styly a třídy"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22530 msgid "Fractions"
22531 msgstr "Zlomky"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
22535 msgid "Fonts"
22536 msgstr "Fonty"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22539 msgid "Functions"
22540 msgstr "Funkce"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22543 msgid "Frame decorations"
22544 msgstr "Dekorace rámů"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22547 msgid "Big operators"
22548 msgstr "Velké operátory"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5282
22552 msgid "Miscellaneous"
22553 msgstr "Různé"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22557 msgid "Arrows"
22558 msgstr "Šipky"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22561 msgid "Arrows (extended)"
22562 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22565 msgid "Operators"
22566 msgstr "Operátory"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22569 msgid "Operators (extended)"
22570 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22573 msgid "Relations"
22574 msgstr "Relace"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22577 msgid "Relations (extended)"
22578 msgstr "Relace (rozšířené)"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22581 msgid "Negative relations (extended)"
22582 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22585 msgid "Dots"
22586 msgstr "Tečky"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22589 msgid "Delimiters (fixed size)"
22590 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22593 msgid "Miscellaneous (extended)"
22594 msgstr "Různé (rozšířené)"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22597 msgid "Math Macros"
22598 msgstr "Mat. makra"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22601 msgid "Remove last argument"
22602 msgstr "Vymaž poslední argument"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22605 msgid "Append argument"
22606 msgstr "Přidej argument"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22609 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22610 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22613 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22614 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22617 msgid "Remove optional argument"
22618 msgstr "Smazat volitelný argument"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22621 msgid "Insert optional argument"
22622 msgstr "Vložit volitelný argument"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22625 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22626 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22629 msgid "Append argument eating from the right"
22630 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22633 msgid "Append optional argument eating from the right"
22634 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22637 msgid "Phonetic Symbols"
22638 msgstr "Fonetické symboly"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22641 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22642 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22645 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22646 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22649 msgid "IPA Vowels"
22650 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22653 msgid "IPA Other Symbols"
22654 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22657 msgid "IPA Suprasegmentals"
22658 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22661 msgid "IPA Diacritics"
22662 msgstr "Diakritika (IPA)"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22665 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22666 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22669 msgid "Command Buffer"
22670 msgstr "Zásobník příkazů"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22673 msgid "Review[[Toolbar]]"
22674 msgstr "Revize"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22677 msgid "Track changes"
22678 msgstr "Sledovat revize"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22681 msgid "Show changes in output"
22682 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22685 msgid "Next change"
22686 msgstr "Další změna"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22689 msgid "Accept change inside selection"
22690 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22693 msgid "Reject change inside selection"
22694 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22697 msgid "Merge changes"
22698 msgstr "Sloučit revize"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22701 msgid "Accept all changes"
22702 msgstr "Přijmout všechny změny"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22705 msgid "Reject all changes"
22706 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22709 msgid "Insert note"
22710 msgstr "Vložit poznámku"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22713 msgid "Next note"
22714 msgstr "Další poznámka"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22717 msgid "LyX Documentation Tools"
22718 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22721 msgid "Info"
22722 msgstr "Info"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22725 msgid "Menu Separator"
22726 msgstr "Oddělovač menu"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22729 msgid "LyX Logo"
22730 msgstr "Logo LyX-u"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22733 msgid "TeX Logo"
22734 msgstr "Logo TeX-u"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22737 msgid "LaTeX Logo"
22738 msgstr "Logo LaTeX-u"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22741 msgid "LaTeX2e Logo"
22742 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22745 msgid "View Other Formats"
22746 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22749 msgid "Update Other Formats"
22750 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22754 msgid "[[Toolbar]]&On"
22755 msgstr "&Zapnuto"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22759 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22760 msgstr "&Vypnuto"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22764 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22765 msgstr "&Automaticky"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22768 msgid "Version Control"
22769 msgstr "Správa verzí"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22772 msgid "Register"
22773 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22776 msgid "Check-out for edit"
22777 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22780 msgid "Check-in changes"
22781 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22784 msgid "View revision log"
22785 msgstr "Log ze správy verzí"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22788 msgid "Revert changes"
22789 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22792 msgid "Compare with older revision"
22793 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22796 msgid "Compare with last revision"
22797 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22800 msgid "Insert Version Info"
22801 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22804 msgid "Use SVN file locking property"
22805 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22808 msgid "Update local directory from repository"
22809 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22812 msgid "arccos"
22813 msgstr "arccos"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22816 msgid "arcsin"
22817 msgstr "arcsin"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22820 msgid "arctan"
22821 msgstr "arctan"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22824 msgid "arg"
22825 msgstr "arg"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22828 msgid "bmod"
22829 msgstr "bmod"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22832 msgid "cos"
22833 msgstr "cos"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22836 msgid "cosh"
22837 msgstr "cosh"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22840 msgid "cot"
22841 msgstr "cot"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22844 msgid "coth"
22845 msgstr "coth"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22848 msgid "csc"
22849 msgstr "csc"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22852 msgid "deg"
22853 msgstr "deg"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22856 msgid "det"
22857 msgstr "det"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22860 msgid "dim"
22861 msgstr "dim"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22864 msgid "exp"
22865 msgstr "exp"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22868 msgid "gcd"
22869 msgstr "gcd"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22872 msgid "hom"
22873 msgstr "hom"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22876 msgid "inf"
22877 msgstr "inf"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22880 msgid "ker"
22881 msgstr "ker"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22884 msgid "lg"
22885 msgstr "lg"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22888 msgid "lim"
22889 msgstr "lim"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22892 msgid "liminf"
22893 msgstr "liminf"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22896 msgid "limsup"
22897 msgstr "limsup"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22900 msgid "ln"
22901 msgstr "ln"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22904 msgid "log"
22905 msgstr "log"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22908 msgid "max"
22909 msgstr "max"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22912 msgid "min"
22913 msgstr "min"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22916 msgid "sec"
22917 msgstr "sec"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22920 msgid "sin"
22921 msgstr "sin"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22924 msgid "sinh"
22925 msgstr "sinh"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22928 msgid "sup"
22929 msgstr "sup"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22932 msgid "tan"
22933 msgstr "tan"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22936 msgid "tanh"
22937 msgstr "tanh"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22940 msgid "Pr"
22941 msgstr "Pr"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22944 msgid "Spacings"
22945 msgstr "Mezery"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22948 msgid "Thin space\t\\,"
22949 msgstr "Úzká\t\\,"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22952 msgid "Medium space\t\\:"
22953 msgstr "Střední\t\\:"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22956 msgid "Thick space\t\\;"
22957 msgstr "Široká\t\\;"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22960 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22961 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22964 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22965 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22968 msgid "Negative space\t\\!"
22969 msgstr "Záporná\t\\!"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22972 msgid "Phantom\t\\phantom"
22973 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22976 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22977 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22980 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22981 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22984 msgid "Smash\t\\smash"
22985 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22988 msgid "Top smash\t\\smasht"
22989 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22992 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22993 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22996 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22997 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23000 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23001 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23004 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23005 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23008 msgid "Roots"
23009 msgstr "Odmocniny"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23012 msgid "Square root\t\\sqrt"
23013 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23016 msgid "Other root\t\\root"
23017 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23020 msgid "Styles & Classes"
23021 msgstr "Styly a třídy"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23024 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23025 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23028 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23029 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23032 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23033 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23036 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23037 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23040 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23041 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23044 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23045 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23048 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23049 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23052 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23053 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23056 msgid "Standard\t\\frac"
23057 msgstr "Standard\t\\frac"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23060 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23061 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23064 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23065 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23068 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23069 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23072 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23073 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23076 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23077 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23080 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23081 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23084 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23085 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23088 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23089 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23092 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23093 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23096 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23097 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23100 msgid "Binomial\t\\binom"
23101 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23104 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23105 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23108 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23109 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23112 msgid "Roman\t\\mathrm"
23113 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23116 msgid "Bold\t\\mathbf"
23117 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23120 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23121 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23124 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23125 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23128 msgid "Italic\t\\mathit"
23129 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23132 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23133 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23136 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23137 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23140 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23141 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23144 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23145 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23148 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23149 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23152 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23153 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23156 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23157 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23160 msgid "ldots"
23161 msgstr "ldots"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23164 msgid "cdots"
23165 msgstr "cdots"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23168 msgid "vdots"
23169 msgstr "vdots"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23172 msgid "ddots"
23173 msgstr "ddots"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23176 msgid "iddots"
23177 msgstr "iddots"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23180 msgid "Frame Decorations"
23181 msgstr "Dekorace rámů"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23184 msgid "hat"
23185 msgstr "hat"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23188 msgid "tilde"
23189 msgstr "tilde"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23192 msgid "bar"
23193 msgstr "bar"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23196 msgid "grave"
23197 msgstr "grave"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23200 msgid "dot"
23201 msgstr "dot"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23204 msgid "check"
23205 msgstr "check"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23208 msgid "widehat"
23209 msgstr "widehat"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23212 msgid "widetilde"
23213 msgstr "widetilde"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23216 msgid "utilde"
23217 msgstr "utilde"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23220 msgid "vec"
23221 msgstr "vec"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23224 msgid "acute"
23225 msgstr "acute"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23228 msgid "ddot"
23229 msgstr "ddot"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23232 msgid "dddot"
23233 msgstr "dddot"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23236 msgid "ddddot"
23237 msgstr "ddddot"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23240 msgid "breve"
23241 msgstr "breve"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23244 msgid "mathring"
23245 msgstr "mathring"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23248 msgid "overline"
23249 msgstr "overline"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23252 msgid "overbrace"
23253 msgstr "overbrace"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23256 msgid "overleftarrow"
23257 msgstr "overleftarrow"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23260 msgid "overrightarrow"
23261 msgstr "overrightarrow"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23264 msgid "overleftrightarrow"
23265 msgstr "overleftrightarrow"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23268 msgid "underbrace"
23269 msgstr "underbrace"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23272 msgid "underleftarrow"
23273 msgstr "underleftarrow"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23276 msgid "underrightarrow"
23277 msgstr "underrightarrow"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23280 msgid "underleftrightarrow"
23281 msgstr "underleftrightarrow"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23284 msgid "cancel"
23285 msgstr "cancel"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23288 msgid "bcancel"
23289 msgstr "bcancel"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23292 msgid "xcancel"
23293 msgstr "xcancel"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23296 msgid "cancelto"
23297 msgstr "cancelto"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23300 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23301 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23304 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23305 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23308 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23309 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23312 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23313 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23316 msgid "overset"
23317 msgstr "overset"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23320 msgid "underset"
23321 msgstr "underset"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23324 msgid "stackrel"
23325 msgstr "stackrel"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23328 msgid "stackrelthree"
23329 msgstr "stackrelthree"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23332 msgid "leftarrow"
23333 msgstr "leftarrow"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23336 msgid "rightarrow"
23337 msgstr "rightarrow"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23340 msgid "downarrow"
23341 msgstr "downarrow"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23344 msgid "uparrow"
23345 msgstr "uparrow"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23348 msgid "updownarrow"
23349 msgstr "updownarrow"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23352 msgid "leftrightarrow"
23353 msgstr "leftrightarrow"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23356 msgid "Leftarrow"
23357 msgstr "Leftarrow"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23360 msgid "Rightarrow"
23361 msgstr "Rightarrow"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23364 msgid "Downarrow"
23365 msgstr "Downarrow"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23368 msgid "Uparrow"
23369 msgstr "Uparrow"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23372 msgid "Updownarrow"
23373 msgstr "Updownarrow"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23376 msgid "Leftrightarrow"
23377 msgstr "Leftrightarrow"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23380 msgid "Longleftrightarrow"
23381 msgstr "Longleftrightarrow"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23384 msgid "Longleftarrow"
23385 msgstr "Longleftarrow"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23388 msgid "Longrightarrow"
23389 msgstr "Longrightarrow"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23392 msgid "longleftrightarrow"
23393 msgstr "longleftrightarrow"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23396 msgid "longleftarrow"
23397 msgstr "longleftarrow"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23400 msgid "longrightarrow"
23401 msgstr "longrightarrow"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23404 msgid "leftharpoondown"
23405 msgstr "leftharpoondown"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23408 msgid "rightharpoondown"
23409 msgstr "rightharpoondown"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23412 msgid "mapsto"
23413 msgstr "mapsto"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23416 msgid "longmapsto"
23417 msgstr "longmapsto"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23420 msgid "nwarrow"
23421 msgstr "nwarrow"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23424 msgid "nearrow"
23425 msgstr "nearrow"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23428 msgid "leftharpoonup"
23429 msgstr "leftharpoonup"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23432 msgid "rightharpoonup"
23433 msgstr "rightharpoonup"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23436 msgid "hookleftarrow"
23437 msgstr "hookleftarrow"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23440 msgid "hookrightarrow"
23441 msgstr "hookrightarrow"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23444 msgid "swarrow"
23445 msgstr "swarrow"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23448 msgid "searrow"
23449 msgstr "searrow"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23452 msgid "rightleftharpoons"
23453 msgstr "rightleftharpoons"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23456 msgid "pm"
23457 msgstr "pm"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23460 msgid "cap"
23461 msgstr "cap"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23464 msgid "diamond"
23465 msgstr "diamond"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23468 msgid "oplus"
23469 msgstr "oplus"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23472 msgid "mp"
23473 msgstr "mp"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23476 msgid "cup"
23477 msgstr "cup"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23480 msgid "bigtriangleup"
23481 msgstr "bigtriangleup"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23484 msgid "ominus"
23485 msgstr "ominus"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23488 msgid "times"
23489 msgstr "times"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23492 msgid "uplus"
23493 msgstr "uplus"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23496 msgid "bigtriangledown"
23497 msgstr "bigtriangledown"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23500 msgid "otimes"
23501 msgstr "otimes"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23504 msgid "div"
23505 msgstr "div"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23508 msgid "sqcap"
23509 msgstr "sqcap"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23512 msgid "triangleright"
23513 msgstr "triangleright"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23516 msgid "oslash"
23517 msgstr "oslash"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23520 msgid "cdot"
23521 msgstr "cdot"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23524 msgid "sqcup"
23525 msgstr "sqcup"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23528 msgid "triangleleft"
23529 msgstr "triangleleft"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23532 msgid "odot"
23533 msgstr "odot"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23536 msgid "star"
23537 msgstr "star"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23540 msgid "ast"
23541 msgstr "ast"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23544 msgid "vee"
23545 msgstr "vee"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23548 msgid "amalg"
23549 msgstr "amalg"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23552 msgid "bigcirc"
23553 msgstr "bigcirc"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23556 msgid "setminus"
23557 msgstr "setminus"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23560 msgid "wedge"
23561 msgstr "wedge"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23564 msgid "dagger"
23565 msgstr "dagger"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23568 msgid "circ"
23569 msgstr "circ"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23572 msgid "bullet"
23573 msgstr "bullet"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23576 msgid "wr"
23577 msgstr "wr"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23580 msgid "ddagger"
23581 msgstr "ddagger"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23584 msgid "smallint"
23585 msgstr "smallint"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23588 msgid "leq"
23589 msgstr "leq"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23592 msgid "geq"
23593 msgstr "geq"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23596 msgid "equiv"
23597 msgstr "equiv"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23600 msgid "models"
23601 msgstr "models"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23604 msgid "prec"
23605 msgstr "prec"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23608 msgid "succ"
23609 msgstr "succ"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23612 msgid "sim"
23613 msgstr "sim"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23616 msgid "perp"
23617 msgstr "perp"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23620 msgid "preceq"
23621 msgstr "preceq"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23624 msgid "succeq"
23625 msgstr "succeq"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23628 msgid "simeq"
23629 msgstr "simeq"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23632 msgid "mid"
23633 msgstr "mid"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23636 msgid "ll"
23637 msgstr "ll"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23640 msgid "gg"
23641 msgstr "gg"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23644 msgid "asymp"
23645 msgstr "asymp"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23648 msgid "parallel"
23649 msgstr "parallel"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23652 msgid "subset"
23653 msgstr "subset"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23656 msgid "supset"
23657 msgstr "supset"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23660 msgid "approx"
23661 msgstr "approx"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23664 msgid "smile"
23665 msgstr "smile"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23668 msgid "subseteq"
23669 msgstr "subseteq"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23672 msgid "supseteq"
23673 msgstr "supseteq"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23676 msgid "cong"
23677 msgstr "cong"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23680 msgid "frown"
23681 msgstr "frown"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23684 msgid "sqsubseteq"
23685 msgstr "sqsubseteq"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23688 msgid "sqsupseteq"
23689 msgstr "sqsupseteq"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23692 msgid "doteq"
23693 msgstr "doteq"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23696 msgid "neq"
23697 msgstr "neq"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23700 msgid "in[[math relation]]"
23701 msgstr "in"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23704 msgid "ni"
23705 msgstr "ni"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23708 msgid "propto"
23709 msgstr "propto"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23712 msgid "notin"
23713 msgstr "notin"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23716 msgid "vdash"
23717 msgstr "vdash"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23720 msgid "dashv"
23721 msgstr "dashv"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23724 msgid "bowtie"
23725 msgstr "bowtie"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23728 msgid "iff"
23729 msgstr "iff"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23732 msgid "not"
23733 msgstr "not"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23736 msgid "land"
23737 msgstr "land"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23740 msgid "lor"
23741 msgstr "lor"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23744 msgid "lnot"
23745 msgstr "lnot"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23748 msgid "alpha"
23749 msgstr "alpha"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23752 msgid "beta"
23753 msgstr "beta"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23756 msgid "gamma"
23757 msgstr "gamma"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23760 msgid "delta"
23761 msgstr "delta"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23764 msgid "epsilon"
23765 msgstr "epsilon"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23768 msgid "varepsilon"
23769 msgstr "varepsilon"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23772 msgid "zeta"
23773 msgstr "zeta"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23776 msgid "eta"
23777 msgstr "eta"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23780 msgid "theta"
23781 msgstr "theta"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23784 msgid "vartheta"
23785 msgstr "vartheta"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23788 msgid "iota"
23789 msgstr "iota"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23792 msgid "kappa"
23793 msgstr "kappa"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23796 msgid "lambda"
23797 msgstr "lambda"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23800 msgid "mu"
23801 msgstr "mu"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23804 msgid "nu"
23805 msgstr "nu"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23808 msgid "xi"
23809 msgstr "xi"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23812 msgid "pi"
23813 msgstr "pi"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23816 msgid "varpi"
23817 msgstr "varpi"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23820 msgid "rho"
23821 msgstr "rho"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23824 msgid "varrho"
23825 msgstr "varrho"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23828 msgid "sigma"
23829 msgstr "sigma"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23832 msgid "varsigma"
23833 msgstr "varsigma"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23836 msgid "tau"
23837 msgstr "tau"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23840 msgid "upsilon"
23841 msgstr "upsilon"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23844 msgid "phi"
23845 msgstr "phi"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23848 msgid "varphi"
23849 msgstr "varphi"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23852 msgid "chi"
23853 msgstr "chi"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23856 msgid "psi"
23857 msgstr "psi"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23860 msgid "omega"
23861 msgstr "omega"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23864 msgid "Gamma"
23865 msgstr "Gamma"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23868 msgid "Delta"
23869 msgstr "Delta"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23872 msgid "Theta"
23873 msgstr "Theta"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23876 msgid "Lambda"
23877 msgstr "Lambda"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23880 msgid "Xi"
23881 msgstr "Xi"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23884 msgid "Pi"
23885 msgstr "Pi"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23888 msgid "Sigma"
23889 msgstr "Sigma"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23892 msgid "Upsilon"
23893 msgstr "Upsilon"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23896 msgid "Phi"
23897 msgstr "Phi"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23900 msgid "Psi"
23901 msgstr "Psi"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23904 msgid "Omega"
23905 msgstr "Omega"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23908 msgid "varGamma"
23909 msgstr "varGamma"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23912 msgid "varDelta"
23913 msgstr "varDelta"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23916 msgid "varTheta"
23917 msgstr "varTheta"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23920 msgid "varLambda"
23921 msgstr "varLambda"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23924 msgid "varXi"
23925 msgstr "varXi"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23928 msgid "varPi"
23929 msgstr "varPi"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23932 msgid "varSigma"
23933 msgstr "varSigma"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23936 msgid "varUpsilon"
23937 msgstr "varUpsilon"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23940 msgid "varPhi"
23941 msgstr "varPhi"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23944 msgid "varPsi"
23945 msgstr "varPsi"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23948 msgid "varOmega"
23949 msgstr "varOmega"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23952 msgid "nabla"
23953 msgstr "nabla"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23956 msgid "partial"
23957 msgstr "partial"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23960 msgid "infty"
23961 msgstr "infty"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23964 msgid "prime"
23965 msgstr "prime"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23968 msgid "ell"
23969 msgstr "ell"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23972 msgid "emptyset"
23973 msgstr "emptyset"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23976 msgid "exists"
23977 msgstr "exists"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23980 msgid "forall"
23981 msgstr "forall"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23984 msgid "imath"
23985 msgstr "imath"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23988 msgid "jmath"
23989 msgstr "jmath"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23992 msgid "Re"
23993 msgstr "Re"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23996 msgid "Im"
23997 msgstr "Im"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24000 msgid "aleph"
24001 msgstr "aleph"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24004 msgid "wp"
24005 msgstr "wp"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24008 msgid "hbar"
24009 msgstr "hbar"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24012 msgid "angle"
24013 msgstr "angle"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24016 msgid "top"
24017 msgstr "top"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24020 msgid "bot"
24021 msgstr "bot"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24024 msgid "Vert"
24025 msgstr "Vert"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24028 msgid "neg"
24029 msgstr "neg"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24032 msgid "flat"
24033 msgstr "flat"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24036 msgid "natural"
24037 msgstr "natural"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24040 msgid "sharp"
24041 msgstr "sharp"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24044 msgid "surd"
24045 msgstr "surd"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24048 msgid "lhook"
24049 msgstr "lhook"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24052 msgid "rhook"
24053 msgstr "rhook"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24056 msgid "triangle"
24057 msgstr "triangle"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24060 msgid "diamondsuit"
24061 msgstr "diamondsuit"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24064 msgid "heartsuit"
24065 msgstr "heartsuit"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24068 msgid "clubsuit"
24069 msgstr "clubsuit"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24072 msgid "spadesuit"
24073 msgstr "spadesuit"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24076 msgid "textrm \\AA"
24077 msgstr "textrm \\AA"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24080 msgid "textrm \\O"
24081 msgstr "textrm \\O"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24084 msgid "mathcircumflex"
24085 msgstr "mathcircumflex"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24088 msgid "_"
24089 msgstr "_"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24092 msgid "textdegree"
24093 msgstr "textdegree"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24096 msgid "mathdollar"
24097 msgstr "mathdollar"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24100 msgid "mathparagraph"
24101 msgstr "mathparagraph"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24104 msgid "mathsection"
24105 msgstr "mathsection"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24108 msgid "mathrm T"
24109 msgstr "mathrm T"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24112 msgid "mathbb N"
24113 msgstr "mathbb N"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24116 msgid "mathbb Z"
24117 msgstr "mathbb Z"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24120 msgid "mathbb Q"
24121 msgstr "mathbb Q"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24124 msgid "mathbb R"
24125 msgstr "mathbb R"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24128 msgid "mathbb C"
24129 msgstr "mathbb C"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24132 msgid "mathbb H"
24133 msgstr "mathbb H"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24136 msgid "mathcal F"
24137 msgstr "mathcal F"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24140 msgid "mathcal L"
24141 msgstr "mathcal L"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24144 msgid "mathcal H"
24145 msgstr "mathcal H"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24148 msgid "mathcal O"
24149 msgstr "mathcal O"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24152 msgid "Big Operators"
24153 msgstr "Velké operátory"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24156 msgid "intop"
24157 msgstr "intop"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24160 msgid "int"
24161 msgstr "int"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24164 msgid "iint"
24165 msgstr "iint"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24168 msgid "iintop"
24169 msgstr "iintop"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24172 msgid "iiint"
24173 msgstr "iiint"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24176 msgid "iiintop"
24177 msgstr "iiintop"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24180 msgid "iiiint"
24181 msgstr "iiiint"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24184 msgid "iiiintop"
24185 msgstr "iiiintop"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24188 msgid "dotsint"
24189 msgstr "dotsint"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24192 msgid "dotsintop"
24193 msgstr "dotsintop"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24196 msgid "idotsint"
24197 msgstr "idotsint"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24200 msgid "oint"
24201 msgstr "oint"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24204 msgid "ointop"
24205 msgstr "ointop"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24208 msgid "oiint"
24209 msgstr "oiint"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24212 msgid "oiintop"
24213 msgstr "oiintop"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24216 msgid "ointctrclockwiseop"
24217 msgstr "ointctrclockwiseop"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24220 msgid "ointctrclockwise"
24221 msgstr "ointctrclockwise"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24224 msgid "ointclockwiseop"
24225 msgstr "ointclockwiseop"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24228 msgid "ointclockwise"
24229 msgstr "ointclockwise"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24232 msgid "sqint"
24233 msgstr "sqint"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24236 msgid "sqintop"
24237 msgstr "sqintop"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24240 msgid "sqiint"
24241 msgstr "sqiint"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24244 msgid "sqiintop"
24245 msgstr "sqiintop"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24248 msgid "fint"
24249 msgstr "fint"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24252 msgid "fintop"
24253 msgstr "fintop"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24256 msgid "landupint"
24257 msgstr "landupint"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24260 msgid "landupintop"
24261 msgstr "landupintop"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24264 msgid "landdownint"
24265 msgstr "landdownint"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24268 msgid "landdownintop"
24269 msgstr "landdownintop"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24272 msgid "varint"
24273 msgstr "varint"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24276 msgid "varoint"
24277 msgstr "varoint"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24280 msgid "varoiint"
24281 msgstr "varoiint"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24284 msgid "varoiintop"
24285 msgstr "varoiintop"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24288 msgid "varointclockwise"
24289 msgstr "varointclockwise"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24292 msgid "varointclockwiseop"
24293 msgstr "varointclockwiseop"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24296 msgid "varointctrclockwise"
24297 msgstr "varointctrclockwise"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24300 msgid "varointctrclockwiseop"
24301 msgstr "varointctrclockwiseop"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24304 msgid "sum"
24305 msgstr "sum"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24308 msgid "prod"
24309 msgstr "prod"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24312 msgid "coprod"
24313 msgstr "coprod"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24316 msgid "bigsqcup"
24317 msgstr "bigsqcup"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24320 msgid "bigotimes"
24321 msgstr "bigotimes"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24324 msgid "bigodot"
24325 msgstr "bigodot"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24328 msgid "bigoplus"
24329 msgstr "bigoplus"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24332 msgid "bigcap"
24333 msgstr "bigcap"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24336 msgid "bigcup"
24337 msgstr "bigcup"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24340 msgid "biguplus"
24341 msgstr "biguplus"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24344 msgid "bigvee"
24345 msgstr "bigvee"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24348 msgid "bigwedge"
24349 msgstr "bigwedge"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24352 msgid "digamma"
24353 msgstr "digamma"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24356 msgid "varkappa"
24357 msgstr "varkappa"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24360 msgid "beth"
24361 msgstr "beth"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24364 msgid "daleth"
24365 msgstr "daleth"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24368 msgid "gimel"
24369 msgstr "gimel"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24372 msgid "ulcorner"
24373 msgstr "ulcorner"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24376 msgid "urcorner"
24377 msgstr "urcorner"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24380 msgid "llcorner"
24381 msgstr "llcorner"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24384 msgid "lrcorner"
24385 msgstr "lrcorner"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24388 msgid "hslash"
24389 msgstr "hslash"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24392 msgid "vartriangle"
24393 msgstr "vartriangle"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24396 msgid "triangledown"
24397 msgstr "triangledown"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24400 msgid "square"
24401 msgstr "square"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24404 msgid "CheckedBox"
24405 msgstr "CheckedBox"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24408 msgid "XBox"
24409 msgstr "XBox"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24412 msgid "lozenge"
24413 msgstr "lozenge"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24416 msgid "wasylozenge"
24417 msgstr "wasylozenge"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24420 msgid "circledR"
24421 msgstr "circledR"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24424 msgid "circledS"
24425 msgstr "circledS"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24428 msgid "measuredangle"
24429 msgstr "measuredangle"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24432 msgid "varangle"
24433 msgstr "varangle"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24436 msgid "nexists"
24437 msgstr "nexists"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24440 msgid "mho"
24441 msgstr "mho"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24444 msgid "Finv"
24445 msgstr "Finv"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24448 msgid "Game"
24449 msgstr "Game"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24452 msgid "Bbbk"
24453 msgstr "Bbbk"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24456 msgid "backprime"
24457 msgstr "backprime"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24460 msgid "varnothing"
24461 msgstr "varnothing"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24464 msgid "blacktriangle"
24465 msgstr "blacktriangle"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24468 msgid "blacktriangledown"
24469 msgstr "blacktriangledown"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24472 msgid "blacksquare"
24473 msgstr "blacksquare"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24476 msgid "blacklozenge"
24477 msgstr "blacklozenge"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24480 msgid "bigstar"
24481 msgstr "bigstar"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24484 msgid "sphericalangle"
24485 msgstr "sphericalangle"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24488 msgid "complement"
24489 msgstr "complement"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24492 msgid "eth"
24493 msgstr "eth"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24496 msgid "diagup"
24497 msgstr "diagup"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24500 msgid "diagdown"
24501 msgstr "diagdown"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24504 msgid "lightning"
24505 msgstr "lightning"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24508 msgid "varcopyright"
24509 msgstr "varcopyright"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24512 msgid "Bowtie"
24513 msgstr "Bowtie"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24516 msgid "diameter"
24517 msgstr "diameter"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24520 msgid "invdiameter"
24521 msgstr "invdiameter"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24524 msgid "bell"
24525 msgstr "bell"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24528 msgid "hexagon"
24529 msgstr "hexagon"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24532 msgid "varhexagon"
24533 msgstr "varhexagon"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24536 msgid "pentagon"
24537 msgstr "pentagon"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24540 msgid "octagon"
24541 msgstr "octagon"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24544 msgid "smiley"
24545 msgstr "smiley"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24548 msgid "blacksmiley"
24549 msgstr "blacksmiley"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24552 msgid "frownie"
24553 msgstr "frownie"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24556 msgid "sun"
24557 msgstr "sun"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24560 msgid "leadsto"
24561 msgstr "leadsto"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24564 msgid "Leftcircle"
24565 msgstr "Leftcircle"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24568 msgid "Rightcircle"
24569 msgstr "Rightcircle"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24572 msgid "CIRCLE"
24573 msgstr "CIRCLE"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24576 msgid "LEFTCIRCLE"
24577 msgstr "LEFTCIRCLE"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24580 msgid "RIGHTCIRCLE"
24581 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24584 msgid "LEFTcircle"
24585 msgstr "LEFTcircle"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24588 msgid "RIGHTcircle"
24589 msgstr "RIGHTcircle"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24592 msgid "leftturn"
24593 msgstr "leftturn"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24596 msgid "rightturn"
24597 msgstr "rightturn"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24600 msgid "AC"
24601 msgstr "AC"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24604 msgid "HF"
24605 msgstr "HF"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24608 msgid "VHF"
24609 msgstr "VHF"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24612 msgid "photon"
24613 msgstr "photon"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24616 msgid "gluon"
24617 msgstr "gluon"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24620 msgid "permil"
24621 msgstr "permil"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24624 msgid "cent"
24625 msgstr "cent"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24628 msgid "yen"
24629 msgstr "yen"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24632 msgid "hexstar"
24633 msgstr "hexstar"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24636 msgid "varhexstar"
24637 msgstr "varhexstar"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24640 msgid "davidsstar"
24641 msgstr "davidsstar"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24644 msgid "maltese"
24645 msgstr "maltese"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24648 msgid "kreuz"
24649 msgstr "kreuz"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24652 msgid "ataribox"
24653 msgstr "ataribox"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24656 msgid "checked"
24657 msgstr "checked"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24660 msgid "checkmark"
24661 msgstr "checkmark"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24664 msgid "eighthnote"
24665 msgstr "eighthnote"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24668 msgid "quarternote"
24669 msgstr "quarternote"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24672 msgid "halfnote"
24673 msgstr "halfnote"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24676 msgid "fullnote"
24677 msgstr "fullnote"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24680 msgid "twonotes"
24681 msgstr "twonotes"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24684 msgid "female"
24685 msgstr "female"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24688 msgid "male"
24689 msgstr "male"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24692 msgid "vernal"
24693 msgstr "vernal"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24696 msgid "ascnode"
24697 msgstr "ascnode"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24700 msgid "descnode"
24701 msgstr "descnode"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24704 msgid "fullmoon"
24705 msgstr "fullmoon"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24708 msgid "newmoon"
24709 msgstr "newmoon"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24712 msgid "leftmoon"
24713 msgstr "leftmoon"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24716 msgid "rightmoon"
24717 msgstr "rightmoon"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24720 msgid "astrosun"
24721 msgstr "astrosun"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24724 msgid "mercury"
24725 msgstr "mercury"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24728 msgid "venus"
24729 msgstr "venus"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24732 msgid "earth"
24733 msgstr "earth"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24736 msgid "mars"
24737 msgstr "mars"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24740 msgid "jupiter"
24741 msgstr "jupiter"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24744 msgid "saturn"
24745 msgstr "saturn"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24748 msgid "uranus"
24749 msgstr "uranus"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24752 msgid "neptune"
24753 msgstr "neptune"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24756 msgid "pluto"
24757 msgstr "pluto"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24760 msgid "aries"
24761 msgstr "aries"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24764 msgid "taurus"
24765 msgstr "taurus"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24768 msgid "gemini"
24769 msgstr "gemini"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24772 msgid "cancer"
24773 msgstr "cancer"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24776 msgid "leo"
24777 msgstr "leo"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24780 msgid "virgo"
24781 msgstr "virgo"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24784 msgid "libra"
24785 msgstr "libra"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24788 msgid "scorpio"
24789 msgstr "scorpio"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24792 msgid "sagittarius"
24793 msgstr "sagittarius"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24796 msgid "capricornus"
24797 msgstr "capricornus"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24800 msgid "aquarius"
24801 msgstr "aquarius"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24804 msgid "pisces"
24805 msgstr "pisces"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24808 msgid "APLbox"
24809 msgstr "APLbox"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24812 msgid "APLcomment"
24813 msgstr "APLcomment"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24816 msgid "APLdown"
24817 msgstr "APLdown"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24820 msgid "APLdownarrowbox"
24821 msgstr "APLdownarrowbox"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24824 msgid "APLinput"
24825 msgstr "APLinput"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24828 msgid "APLinv"
24829 msgstr "APLinv"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24832 msgid "APLleftarrowbox"
24833 msgstr "APLleftarrowbox"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24836 msgid "APLlog"
24837 msgstr "APLlog"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24840 msgid "APLrightarrowbox"
24841 msgstr "APLrightarrowbox"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24844 msgid "APLstar"
24845 msgstr "APLstar"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24848 msgid "APLup"
24849 msgstr "APLup"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24852 msgid "APLuparrowbox"
24853 msgstr "APLuparrowbox"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24856 msgid "dashleftarrow"
24857 msgstr "dashleftarrow"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24860 msgid "dashrightarrow"
24861 msgstr "dashrightarrow"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24864 msgid "leftleftarrows"
24865 msgstr "leftleftarrows"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24868 msgid "leftrightarrows"
24869 msgstr "leftrightarrows"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24872 msgid "rightrightarrows"
24873 msgstr "rightrightarrows"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24876 msgid "rightleftarrows"
24877 msgstr "rightleftarrows"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24880 msgid "Lleftarrow"
24881 msgstr "Lleftarrow"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24884 msgid "Rrightarrow"
24885 msgstr "Rrightarrow"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24888 msgid "twoheadleftarrow"
24889 msgstr "twoheadleftarrow"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24892 msgid "twoheadrightarrow"
24893 msgstr "twoheadrightarrow"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24896 msgid "leftarrowtail"
24897 msgstr "leftarrowtail"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24900 msgid "rightarrowtail"
24901 msgstr "rightarrowtail"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24904 msgid "looparrowleft"
24905 msgstr "looparrowleft"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24908 msgid "looparrowright"
24909 msgstr "looparrowright"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24912 msgid "curvearrowleft"
24913 msgstr "curvearrowleft"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24916 msgid "curvearrowright"
24917 msgstr "curvearrowright"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24920 msgid "circlearrowleft"
24921 msgstr "circlearrowleft"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24924 msgid "circlearrowright"
24925 msgstr "circlearrowright"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24928 msgid "Lsh"
24929 msgstr "Lsh"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24932 msgid "Rsh"
24933 msgstr "Rsh"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24936 msgid "upuparrows"
24937 msgstr "upuparrows"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24940 msgid "downdownarrows"
24941 msgstr "downdownarrows"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24944 msgid "upharpoonleft"
24945 msgstr "upharpoonleft"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24948 msgid "upharpoonright"
24949 msgstr "upharpoonright"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24952 msgid "downharpoonleft"
24953 msgstr "downharpoonleft"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24956 msgid "downharpoonright"
24957 msgstr "downharpoonright"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24960 msgid "leftrightharpoons"
24961 msgstr "leftrightharpoons"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24964 msgid "rightsquigarrow"
24965 msgstr "rightsquigarrow"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24968 msgid "leftrightsquigarrow"
24969 msgstr "leftrightsquigarrow"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24972 msgid "nleftarrow"
24973 msgstr "nleftarrow"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24976 msgid "nrightarrow"
24977 msgstr "nrightarrow"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24980 msgid "nleftrightarrow"
24981 msgstr "nleftrightarrow"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24984 msgid "nLeftarrow"
24985 msgstr "nLeftarrow"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24988 msgid "nRightarrow"
24989 msgstr "nRightarrow"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24992 msgid "nLeftrightarrow"
24993 msgstr "nLeftrightarrow"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24996 msgid "multimap"
24997 msgstr "multimap"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25000 msgid "shortleftarrow"
25001 msgstr "shortleftarrow"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25004 msgid "shortrightarrow"
25005 msgstr "shortrightarrow"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25008 msgid "shortuparrow"
25009 msgstr "shortuparrow"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25012 msgid "shortdownarrow"
25013 msgstr "shortdownarrow"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25016 msgid "leftrightarroweq"
25017 msgstr "leftrightarroweq"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25020 msgid "curlyveedownarrow"
25021 msgstr "curlyveedownarrow"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25024 msgid "curlyveeuparrow"
25025 msgstr "curlyveeuparrow"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25028 msgid "nnwarrow"
25029 msgstr "nnwarrow"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25032 msgid "nnearrow"
25033 msgstr "nnearrow"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25036 msgid "sswarrow"
25037 msgstr "sswarrow"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25040 msgid "ssearrow"
25041 msgstr "ssearrow"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25044 msgid "curlywedgeuparrow"
25045 msgstr "curlywedgeuparrow"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25048 msgid "curlywedgedownarrow"
25049 msgstr "curlywedgedownarrow"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25052 msgid "leftrightarrowtriangle"
25053 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25056 msgid "leftarrowtriangle"
25057 msgstr "leftarrowtriangle"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25060 msgid "rightarrowtriangle"
25061 msgstr "rightarrowtriangle"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25064 msgid "Mapsto"
25065 msgstr "Mapsto"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25068 msgid "mapsfrom"
25069 msgstr "mapsfrom"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25072 msgid "Mapsfrom"
25073 msgstr "Mapsfrom"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25076 msgid "Longmapsto"
25077 msgstr "Longmapsto"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25080 msgid "longmapsfrom"
25081 msgstr "longmapsfrom"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25084 msgid "Longmapsfrom"
25085 msgstr "Longmapsfrom"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25088 msgid "xleftarrow"
25089 msgstr "xleftarrow"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25092 msgid "xrightarrow"
25093 msgstr "xrightarrow"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25096 msgid "leqq"
25097 msgstr "leqq"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25100 msgid "geqq"
25101 msgstr "geqq"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25104 msgid "leqslant"
25105 msgstr "leqslant"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25108 msgid "geqslant"
25109 msgstr "geqslant"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25112 msgid "eqslantless"
25113 msgstr "eqslantless"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25116 msgid "eqslantgtr"
25117 msgstr "eqslantgtr"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25120 msgid "eqsim"
25121 msgstr "eqsim"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25124 msgid "lesssim"
25125 msgstr "lesssim"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25128 msgid "gtrsim"
25129 msgstr "gtrsim"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25132 msgid "apprge"
25133 msgstr "apprge"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25136 msgid "apprle"
25137 msgstr "apprle"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25140 msgid "lessapprox"
25141 msgstr "lessapprox"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25144 msgid "gtrapprox"
25145 msgstr "gtrapprox"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25148 msgid "approxeq"
25149 msgstr "approxeq"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25152 msgid "triangleq"
25153 msgstr "triangleq"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25156 msgid "lessdot"
25157 msgstr "lessdot"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25160 msgid "gtrdot"
25161 msgstr "gtrdot"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25164 msgid "lll"
25165 msgstr "lll"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25168 msgid "ggg"
25169 msgstr "ggg"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25172 msgid "lessgtr"
25173 msgstr "lessgtr"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25176 msgid "gtrless"
25177 msgstr "gtrless"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25180 msgid "lesseqgtr"
25181 msgstr "lesseqgtr"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25184 msgid "gtreqless"
25185 msgstr "gtreqless"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25188 msgid "lesseqqgtr"
25189 msgstr "lesseqqgtr"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25192 msgid "gtreqqless"
25193 msgstr "gtreqqless"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25196 msgid "eqcirc"
25197 msgstr "eqcirc"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25200 msgid "circeq"
25201 msgstr "circeq"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25204 msgid "thicksim"
25205 msgstr "thicksim"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25208 msgid "thickapprox"
25209 msgstr "thickapprox"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25212 msgid "backsim"
25213 msgstr "backsim"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25216 msgid "backsimeq"
25217 msgstr "backsimeq"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25220 msgid "subseteqq"
25221 msgstr "subseteqq"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25224 msgid "supseteqq"
25225 msgstr "supseteqq"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25228 msgid "Subset"
25229 msgstr "Subset"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25232 msgid "Supset"
25233 msgstr "Supset"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25236 msgid "sqsubset"
25237 msgstr "sqsubset"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25240 msgid "sqsupset"
25241 msgstr "sqsupset"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25244 msgid "preccurlyeq"
25245 msgstr "preccurlyeq"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25248 msgid "succcurlyeq"
25249 msgstr "succcurlyeq"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25252 msgid "curlyeqprec"
25253 msgstr "curlyeqprec"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25256 msgid "curlyeqsucc"
25257 msgstr "curlyeqsucc"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25260 msgid "precsim"
25261 msgstr "precsim"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25264 msgid "succsim"
25265 msgstr "succsim"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25268 msgid "precapprox"
25269 msgstr "precapprox"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25272 msgid "succapprox"
25273 msgstr "succapprox"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25276 msgid "vartriangleleft"
25277 msgstr "vartriangleleft"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25280 msgid "vartriangleright"
25281 msgstr "vartriangleright"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25284 msgid "trianglelefteq"
25285 msgstr "trianglelefteq"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25288 msgid "trianglerighteq"
25289 msgstr "trianglerighteq"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25292 msgid "bumpeq"
25293 msgstr "bumpeq"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25296 msgid "Bumpeq"
25297 msgstr "Bumpeq"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25300 msgid "doteqdot"
25301 msgstr "doteqdot"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25304 msgid "risingdotseq"
25305 msgstr "risingdotseq"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25308 msgid "fallingdotseq"
25309 msgstr "fallingdotseq"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25312 msgid "vDash"
25313 msgstr "vDash"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25316 msgid "Vvdash"
25317 msgstr "Vvdash"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25320 msgid "Vdash"
25321 msgstr "Vdash"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25324 msgid "shortmid"
25325 msgstr "shortmid"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25328 msgid "shortparallel"
25329 msgstr "shortparallel"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25332 msgid "smallsmile"
25333 msgstr "smallsmile"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25336 msgid "smallfrown"
25337 msgstr "smallfrown"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25340 msgid "blacktriangleleft"
25341 msgstr "blacktriangleleft"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25344 msgid "blacktriangleright"
25345 msgstr "blacktriangleright"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25348 msgid "because"
25349 msgstr "because"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25352 msgid "therefore"
25353 msgstr "therefore"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25356 msgid "wasytherefore"
25357 msgstr "wasytherefore"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25360 msgid "backepsilon"
25361 msgstr "backepsilon"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25364 msgid "varpropto"
25365 msgstr "varpropto"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25368 msgid "between"
25369 msgstr "between"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25372 msgid "pitchfork"
25373 msgstr "pitchfork"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25376 msgid "trianglelefteqslant"
25377 msgstr "trianglelefteqslant"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25380 msgid "trianglerighteqslant"
25381 msgstr "trianglerighteqslant"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25384 msgid "inplus"
25385 msgstr "inplus"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25388 msgid "niplus"
25389 msgstr "niplus"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25392 msgid "subsetplus"
25393 msgstr "subsetplus"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25396 msgid "supsetplus"
25397 msgstr "supsetplus"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25400 msgid "subsetpluseq"
25401 msgstr "subsetpluseq"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25404 msgid "supsetpluseq"
25405 msgstr "supsetpluseq"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25408 msgid "minuso"
25409 msgstr "minuso"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25412 msgid "baro"
25413 msgstr "baro"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25416 msgid "sslash"
25417 msgstr "sslash"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25420 msgid "bbslash"
25421 msgstr "bbslash"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25424 msgid "moo"
25425 msgstr "moo"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25428 msgid "merge"
25429 msgstr "merge"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25432 msgid "invneg"
25433 msgstr "invneg"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25436 msgid "lbag"
25437 msgstr "lbag"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25440 msgid "rbag"
25441 msgstr "rbag"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25444 msgid "interleave"
25445 msgstr "interleave"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25448 msgid "leftslice"
25449 msgstr "leftslice"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25452 msgid "rightslice"
25453 msgstr "rightslice"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25456 msgid "oblong"
25457 msgstr "oblong"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25460 msgid "talloblong"
25461 msgstr "talloblong"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25464 msgid "fatsemi"
25465 msgstr "fatsemi"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25468 msgid "fatslash"
25469 msgstr "fatslash"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25472 msgid "fatbslash"
25473 msgstr "fatbslash"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25476 msgid "ldotp"
25477 msgstr "ldotp"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25480 msgid "cdotp"
25481 msgstr "cdotp"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25484 msgid "colon"
25485 msgstr "colon"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25488 msgid "dblcolon"
25489 msgstr "dblcolon"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25492 msgid "vcentcolon"
25493 msgstr "vcentcolon"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25496 msgid "colonapprox"
25497 msgstr "colonapprox"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25500 msgid "Colonapprox"
25501 msgstr "Colonapprox"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25504 msgid "coloneq"
25505 msgstr "coloneq"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25508 msgid "Coloneq"
25509 msgstr "Coloneq"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25512 msgid "coloneqq"
25513 msgstr "coloneqq"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25516 msgid "Coloneqq"
25517 msgstr "Coloneqq"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25520 msgid "colonsim"
25521 msgstr "colonsim"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25524 msgid "Colonsim"
25525 msgstr "Colonsim"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25528 msgid "eqcolon"
25529 msgstr "eqcolon"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25532 msgid "Eqcolon"
25533 msgstr "Eqcolon"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25536 msgid "eqqcolon"
25537 msgstr "eqqcolon"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25540 msgid "Eqqcolon"
25541 msgstr "Eqqcolon"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25544 msgid "wasypropto"
25545 msgstr "wasypropto"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25548 msgid "logof"
25549 msgstr "logof"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25552 msgid "Join"
25553 msgstr "Join"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25556 msgid "Negative Relations (extended)"
25557 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25560 msgid "nless"
25561 msgstr "nless"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25564 msgid "ngtr"
25565 msgstr "ngtr"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25568 msgid "nleq"
25569 msgstr "nleq"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25572 msgid "ngeq"
25573 msgstr "ngeq"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25576 msgid "nleqslant"
25577 msgstr "nleqslant"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25580 msgid "ngeqslant"
25581 msgstr "ngeqslant"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25584 msgid "nleqq"
25585 msgstr "nleqq"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25588 msgid "ngeqq"
25589 msgstr "ngeqq"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25592 msgid "lneq"
25593 msgstr "lneq"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25596 msgid "gneq"
25597 msgstr "gneq"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25600 msgid "lneqq"
25601 msgstr "lneqq"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25604 msgid "gneqq"
25605 msgstr "gneqq"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25608 msgid "lvertneqq"
25609 msgstr "lvertneqq"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25612 msgid "gvertneqq"
25613 msgstr "gvertneqq"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25616 msgid "lnsim"
25617 msgstr "lnsim"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25620 msgid "gnsim"
25621 msgstr "gnsim"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25624 msgid "lnapprox"
25625 msgstr "lnapprox"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25628 msgid "gnapprox"
25629 msgstr "gnapprox"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25632 msgid "nprec"
25633 msgstr "nprec"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25636 msgid "nsucc"
25637 msgstr "nsucc"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25640 msgid "npreceq"
25641 msgstr "npreceq"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25644 msgid "nsucceq"
25645 msgstr "nsucceq"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25648 msgid "precneqq"
25649 msgstr "precneqq"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25652 msgid "succneqq"
25653 msgstr "succneqq"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25656 msgid "precnsim"
25657 msgstr "precnsim"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25660 msgid "succnsim"
25661 msgstr "succnsim"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25664 msgid "precnapprox"
25665 msgstr "precnapprox"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25668 msgid "succnapprox"
25669 msgstr "succnapprox"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25672 msgid "subsetneq"
25673 msgstr "subsetneq"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25676 msgid "supsetneq"
25677 msgstr "supsetneq"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25680 msgid "subsetneqq"
25681 msgstr "subsetneqq"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25684 msgid "supsetneqq"
25685 msgstr "supsetneqq"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25688 msgid "nsubseteq"
25689 msgstr "nsubseteq"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25692 msgid "nsubseteqq"
25693 msgstr "nsubseteqq"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25696 msgid "nsupseteq"
25697 msgstr "nsupseteq"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25700 msgid "nsupseteqq"
25701 msgstr "nsupseteqq"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25704 msgid "nvdash"
25705 msgstr "nvdash"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25708 msgid "nvDash"
25709 msgstr "nvDash"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25712 msgid "nVDash"
25713 msgstr "nVDash"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25716 msgid "nVdash"
25717 msgstr "nVdash"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25720 msgid "varsubsetneq"
25721 msgstr "varsubsetneq"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25724 msgid "varsupsetneq"
25725 msgstr "varsupsetneq"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25728 msgid "varsubsetneqq"
25729 msgstr "varsubsetneqq"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25732 msgid "varsupsetneqq"
25733 msgstr "varsupsetneqq"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25736 msgid "ntriangleleft"
25737 msgstr "ntriangleleft"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25740 msgid "ntriangleright"
25741 msgstr "ntriangleright"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25744 msgid "ntrianglelefteq"
25745 msgstr "ntrianglelefteq"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25748 msgid "ntrianglerighteq"
25749 msgstr "ntrianglerighteq"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25752 msgid "ncong"
25753 msgstr "ncong"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25756 msgid "nsim"
25757 msgstr "nsim"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25760 msgid "nmid"
25761 msgstr "nmid"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25764 msgid "nshortmid"
25765 msgstr "nshortmid"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25768 msgid "nparallel"
25769 msgstr "nparallel"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25772 msgid "nshortparallel"
25773 msgstr "nshortparallel"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25776 msgid "ntrianglelefteqslant"
25777 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25780 msgid "ntrianglerighteqslant"
25781 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25784 msgid "dotplus"
25785 msgstr "dotplus"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25788 msgid "smallsetminus"
25789 msgstr "smallsetminus"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25792 msgid "Cap"
25793 msgstr "Cap"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25796 msgid "Cup"
25797 msgstr "Cup"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25800 msgid "barwedge"
25801 msgstr "barwedge"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25804 msgid "veebar"
25805 msgstr "veebar"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25808 msgid "doublebarwedge"
25809 msgstr "doublebarwedge"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25812 msgid "boxminus"
25813 msgstr "boxminus"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25816 msgid "boxtimes"
25817 msgstr "boxtimes"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25820 msgid "boxdot"
25821 msgstr "boxdot"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25824 msgid "boxplus"
25825 msgstr "boxplus"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25828 msgid "boxast"
25829 msgstr "boxast"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25832 msgid "boxbar"
25833 msgstr "boxbar"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25836 msgid "boxslash"
25837 msgstr "boxslash"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25840 msgid "boxbslash"
25841 msgstr "boxbslash"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25844 msgid "boxcircle"
25845 msgstr "boxcircle"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25848 msgid "boxbox"
25849 msgstr "boxbox"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25852 msgid "boxempty"
25853 msgstr "boxempty"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25856 msgid "divideontimes"
25857 msgstr "divideontimes"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25860 msgid "ltimes"
25861 msgstr "ltimes"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25864 msgid "rtimes"
25865 msgstr "rtimes"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25868 msgid "leftthreetimes"
25869 msgstr "leftthreetimes"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25872 msgid "rightthreetimes"
25873 msgstr "rightthreetimes"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25876 msgid "curlywedge"
25877 msgstr "curlywedge"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25880 msgid "curlyvee"
25881 msgstr "curlyvee"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25884 msgid "circleddash"
25885 msgstr "circleddash"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25888 msgid "circledast"
25889 msgstr "circledast"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25892 msgid "circledcirc"
25893 msgstr "circledcirc"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25896 msgid "centerdot"
25897 msgstr "centerdot"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25900 msgid "intercal"
25901 msgstr "intercal"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25904 msgid "implies"
25905 msgstr "implies"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25908 msgid "impliedby"
25909 msgstr "impliedby"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25912 msgid "bigcurlyvee"
25913 msgstr "bigcurlyvee"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25916 msgid "bigcurlywedge"
25917 msgstr "bigcurlywedge"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25920 msgid "bigsqcap"
25921 msgstr "bigsqcap"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25924 msgid "bigbox"
25925 msgstr "bigbox"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25928 msgid "bigparallel"
25929 msgstr "bigparallel"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25932 msgid "biginterleave"
25933 msgstr "biginterleave"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25936 msgid "bignplus"
25937 msgstr "bignplus"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25940 msgid "nplus"
25941 msgstr "nplus"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25944 msgid "Yup"
25945 msgstr "Yup"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25948 msgid "Ydown"
25949 msgstr "Ydown"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25952 msgid "Yleft"
25953 msgstr "Yleft"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25956 msgid "Yright"
25957 msgstr "Yright"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25960 msgid "obar"
25961 msgstr "obar"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25964 msgid "obslash"
25965 msgstr "obslash"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25968 msgid "ocircle"
25969 msgstr "ocircle"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25972 msgid "olessthan"
25973 msgstr "olessthan"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25976 msgid "ogreaterthan"
25977 msgstr "ogreaterthan"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25980 msgid "ovee"
25981 msgstr "ovee"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25984 msgid "owedge"
25985 msgstr "owedge"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25988 msgid "varcurlyvee"
25989 msgstr "varcurlyvee"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25992 msgid "varcurlywedge"
25993 msgstr "varcurlywedge"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25996 msgid "vartimes"
25997 msgstr "vartimes"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26000 msgid "varotimes"
26001 msgstr "varotimes"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26004 msgid "varoast"
26005 msgstr "varoast"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26008 msgid "varobar"
26009 msgstr "varobar"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26012 msgid "varodot"
26013 msgstr "varodot"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26016 msgid "varoslash"
26017 msgstr "varoslash"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26020 msgid "varobslash"
26021 msgstr "varobslash"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26024 msgid "varocircle"
26025 msgstr "varocircle"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26028 msgid "varoplus"
26029 msgstr "varoplus"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26032 msgid "varominus"
26033 msgstr "varominus"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26036 msgid "varovee"
26037 msgstr "varovee"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26040 msgid "varowedge"
26041 msgstr "varowedge"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26044 msgid "varolessthan"
26045 msgstr "varolessthan"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26048 msgid "varogreaterthan"
26049 msgstr "varogreaterthan"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26052 msgid "varbigcirc"
26053 msgstr "varbigcirc"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26056 msgid "brokenvert"
26057 msgstr "brokenvert"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26060 msgid "lfloor"
26061 msgstr "lfloor"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26064 msgid "rfloor"
26065 msgstr "rfloor"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26068 msgid "lceil"
26069 msgstr "lceil"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26072 msgid "rceil"
26073 msgstr "rceil"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26076 msgid "llbracket"
26077 msgstr "llbracket"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26080 msgid "rrbracket"
26081 msgstr "rrbracket"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26084 msgid "llfloor"
26085 msgstr "llfloor"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26088 msgid "rrfloor"
26089 msgstr "rrfloor"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26092 msgid "llceil"
26093 msgstr "llceil"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26096 msgid "rrceil"
26097 msgstr "rrceil"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26100 msgid "Lbag"
26101 msgstr "Lbag"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26104 msgid "Rbag"
26105 msgstr "Rbag"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26108 msgid "llparenthesis"
26109 msgstr "llparenthesis"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26112 msgid "rrparenthesis"
26113 msgstr "rrparenthesis"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26116 msgid "binampersand"
26117 msgstr "binampersand"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26120 msgid "bindnasrepma"
26121 msgstr "bindnasrepma"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26124 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26125 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26128 msgid "Voiced bilabial plosive"
26129 msgstr "Voiced bilabial plosive"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26132 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26133 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26136 msgid "Voiced alveolar plosive"
26137 msgstr "Voiced alveolar plosive"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26140 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26141 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26144 msgid "Voiced retroflex plosive"
26145 msgstr "Voiced retroflex plosive"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26148 msgid "Voiceless palatal plosive"
26149 msgstr "Voiceless palatal plosive"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26152 msgid "Voiced palatal plosive"
26153 msgstr "Voiced palatal plosive"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26156 msgid "Voiceless velar plosive"
26157 msgstr "Voiceless velar plosive"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26160 msgid "Voiced velar plosive"
26161 msgstr "Voiced velar plosive"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26164 msgid "Voiceless uvular plosive"
26165 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26168 msgid "Voiced uvular plosive"
26169 msgstr "Voiced uvular plosive"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26172 msgid "Glottal plosive"
26173 msgstr "Glottal plosive"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26176 msgid "Voiced bilabial nasal"
26177 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26180 msgid "Voiced labiodental nasal"
26181 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26184 msgid "Voiced alveolar nasal"
26185 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26188 msgid "Voiced retroflex nasal"
26189 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26192 msgid "Voiced palatal nasal"
26193 msgstr "Voiced palatal nasal"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26196 msgid "Voiced velar nasal"
26197 msgstr "Voiced velar nasal"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26200 msgid "Voiced uvular nasal"
26201 msgstr "Voiced uvular nasal"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26204 msgid "Voiced bilabial trill"
26205 msgstr "Voiced bilabial trill"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26208 msgid "Voiced alveolar trill"
26209 msgstr "Voiced alveolar trill"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26212 msgid "Voiced uvular trill"
26213 msgstr "Voiced uvular trill"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26216 msgid "Voiced alveolar tap"
26217 msgstr "Voiced alveolar tap"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26220 msgid "Voiced retroflex flap"
26221 msgstr "Voiced retroflex flap"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26224 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26225 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26228 msgid "Voiced bilabial fricative"
26229 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26232 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26233 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26236 msgid "Voiced labiodental fricative"
26237 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26240 msgid "Voiceless dental fricative"
26241 msgstr "Voiceless dental fricative"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26244 msgid "Voiced dental fricative"
26245 msgstr "Voiced dental fricative"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26248 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26249 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26252 msgid "Voiced alveolar fricative"
26253 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26256 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26257 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26260 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26261 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26264 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26265 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26268 msgid "Voiced retroflex fricative"
26269 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26272 msgid "Voiceless palatal fricative"
26273 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26276 msgid "Voiced palatal fricative"
26277 msgstr "Voiced palatal fricative"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26280 msgid "Voiceless velar fricative"
26281 msgstr "Voiceless velar fricative"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26284 msgid "Voiced velar fricative"
26285 msgstr "Voiced velar fricative"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26288 msgid "Voiceless uvular fricative"
26289 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26292 msgid "Voiced uvular fricative"
26293 msgstr "Voiced uvular fricative"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26296 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26297 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26300 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26301 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26304 msgid "Voiceless glottal fricative"
26305 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26308 msgid "Voiced glottal fricative"
26309 msgstr "Voiced glottal fricative"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26312 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26313 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26316 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26317 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26320 msgid "Voiced labiodental approximant"
26321 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26324 msgid "Voiced alveolar approximant"
26325 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26328 msgid "Voiced retroflex approximant"
26329 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26332 msgid "Voiced palatal approximant"
26333 msgstr "Voiced palatal approximant"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26336 msgid "Voiced velar approximant"
26337 msgstr "Voiced velar approximant"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26340 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26341 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26344 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26345 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26348 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26349 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26352 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26353 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26356 msgid "Bilabial click"
26357 msgstr "Bilabial click"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26360 msgid "Dental click"
26361 msgstr "Dental click"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26364 msgid "(Post)alveolar click"
26365 msgstr "(Post)alveolar click"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26368 msgid "Palatoalveolar click"
26369 msgstr "Palatoalveolar click"
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26372 msgid "Alveolar lateral click"
26373 msgstr "Alveolar lateral click"
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26376 msgid "Voiced bilabial implosive"
26377 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26380 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26381 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26384 msgid "Voiced palatal implosive"
26385 msgstr "Voiced palatal implosive"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26388 msgid "Voiced velar implosive"
26389 msgstr "Voiced velar implosive"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26392 msgid "Voiced uvular implosive"
26393 msgstr "Voiced uvular implosive"
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26396 msgid "Ejective mark"
26397 msgstr "Ejective mark"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26400 msgid "Close front unrounded vowel"
26401 msgstr "Close front unrounded vowel"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26404 msgid "Close front rounded vowel"
26405 msgstr "Close front rounded vowel"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26408 msgid "Close central unrounded vowel"
26409 msgstr "Close central unrounded vowel"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26412 msgid "Close central rounded vowel"
26413 msgstr "Close central rounded vowel"
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26416 msgid "Close back unrounded vowel"
26417 msgstr "Close back unrounded vowel"
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26420 msgid "Close back rounded vowel"
26421 msgstr "Close back rounded vowel"
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26424 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26425 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26428 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26429 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26432 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26433 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26436 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26437 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26440 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26441 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26444 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26445 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26448 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26449 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26452 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26453 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26456 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26457 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26460 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26461 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26464 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26465 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26468 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26469 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26472 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26473 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26476 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26477 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26480 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26481 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26484 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26485 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26488 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26489 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26492 msgid "Near-open vowel"
26493 msgstr "Near-open vowel"
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26496 msgid "Open front unrounded vowel"
26497 msgstr "Open front unrounded vowel"
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26500 msgid "Open front rounded vowel"
26501 msgstr "Open front rounded vowel"
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26504 msgid "Open back unrounded vowel"
26505 msgstr "Open back unrounded vowel"
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26508 msgid "Open back rounded vowel"
26509 msgstr "Open back rounded vowel"
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26512 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26513 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26516 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26517 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26520 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26521 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26524 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26525 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26528 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26529 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26532 msgid "Epiglottal plosive"
26533 msgstr "Epiglottal plosive"
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26536 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26537 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26540 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26541 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26544 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26545 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26548 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26549 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26552 msgid "Top tie bar"
26553 msgstr "Top tie bar"
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26556 msgid "Bottom tie bar"
26557 msgstr "Bottom tie bar"
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26560 msgid "Long"
26561 msgstr "Long"
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26564 msgid "Half-long"
26565 msgstr "Half-long"
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26568 msgid "Extra short"
26569 msgstr "Extra short"
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26572 msgid "Primary stress"
26573 msgstr "Primary stress"
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26576 msgid "Secondary stress"
26577 msgstr "Secondary stress"
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26580 msgid "Minor (foot) group"
26581 msgstr "Minor (foot) group"
26582
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26584 msgid "Major (intonation) group"
26585 msgstr "Major (intonation) group"
26586
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26588 msgid "Syllable break"
26589 msgstr "Syllable break"
26590
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26592 msgid "Linking (absence of a break)"
26593 msgstr "Linking (absence of a break)"
26594
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26596 msgid "Voiceless"
26597 msgstr "Voiceless"
26598
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26600 msgid "Voiceless (above)"
26601 msgstr "Voiceless (above)"
26602
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26604 msgid "Voiced"
26605 msgstr "Voiced"
26606
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26608 msgid "Breathy voiced"
26609 msgstr "Breathy voiced"
26610
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26612 msgid "Creaky voiced"
26613 msgstr "Creaky voiced"
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26616 msgid "Linguolabial"
26617 msgstr "Linguolabial"
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26620 msgid "Dental"
26621 msgstr "Dental"
26622
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26624 msgid "Apical"
26625 msgstr "Apical"
26626
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26628 msgid "Laminal"
26629 msgstr "Laminal"
26630
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26632 msgid "Aspirated"
26633 msgstr "Aspirated"
26634
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26636 msgid "More rounded"
26637 msgstr "More rounded"
26638
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26640 msgid "Less rounded"
26641 msgstr "Less rounded"
26642
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26644 msgid "Advanced"
26645 msgstr "Advanced"
26646
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26648 msgid "Retracted"
26649 msgstr "Retracted"
26650
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26652 msgid "Centralized"
26653 msgstr "Centralized"
26654
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26656 msgid "Mid-centralized"
26657 msgstr "Mid-centralized"
26658
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26660 msgid "Syllabic"
26661 msgstr "Syllabic"
26662
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26664 msgid "Non-syllabic"
26665 msgstr "Non-syllabic"
26666
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26668 msgid "Rhoticity"
26669 msgstr "Rhoticity"
26670
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26672 msgid "Labialized"
26673 msgstr "Labialized"
26674
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26676 msgid "Palatized"
26677 msgstr "Palatized"
26678
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26680 msgid "Velarized"
26681 msgstr "Velarized"
26682
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26684 msgid "Pharyngialized"
26685 msgstr "Pharyngialized"
26686
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26688 msgid "Velarized or pharyngialized"
26689 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26692 msgid "Raised"
26693 msgstr "Raised"
26694
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26696 msgid "Lowered"
26697 msgstr "Lowered"
26698
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26700 msgid "Advanced tongue root"
26701 msgstr "Advanced tongue root"
26702
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26704 msgid "Retracted tongue root"
26705 msgstr "Retracted tongue root"
26706
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26708 msgid "Nasalized"
26709 msgstr "Nasalized"
26710
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26712 msgid "Nasal release"
26713 msgstr "Nasal release"
26714
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26716 msgid "Lateral release"
26717 msgstr "Lateral release"
26718
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26720 msgid "No audible release"
26721 msgstr "No audible release"
26722
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26724 msgid "Extra high (accent)"
26725 msgstr "Extra high (accent)"
26726
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26728 msgid "Extra high (tone letter)"
26729 msgstr "Extra high (tone letter)"
26730
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26732 msgid "High (accent)"
26733 msgstr "High (accent)"
26734
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26736 msgid "High (tone letter)"
26737 msgstr "High (tone letter)"
26738
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26740 msgid "Mid (accent)"
26741 msgstr "Mid (accent)"
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26744 msgid "Mid (tone letter)"
26745 msgstr "Mid (tone letter)"
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26748 msgid "Low (accent)"
26749 msgstr "Low (accent)"
26750
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26752 msgid "Low (tone letter)"
26753 msgstr "Low (tone letter)"
26754
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26756 msgid "Extra low (accent)"
26757 msgstr "Extra low (accent)"
26758
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26760 msgid "Extra low (tone letter)"
26761 msgstr "Extra low (tone letter)"
26762
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26764 msgid "Downstep"
26765 msgstr "Downstep"
26766
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26768 msgid "Upstep"
26769 msgstr "Upstep"
26770
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26772 msgid "Rising (accent)"
26773 msgstr "Rising (accent)"
26774
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26776 msgid "Rising (tone letter)"
26777 msgstr "Rising (tone letter)"
26778
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26780 msgid "Falling (accent)"
26781 msgstr "Falling (accent)"
26782
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26784 msgid "Falling (tone letter)"
26785 msgstr "Falling (tone letter)"
26786
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26788 msgid "High rising (accent)"
26789 msgstr "High rising (accent)"
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26792 msgid "High rising (tone letter)"
26793 msgstr "High rising (tone letter)"
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26796 msgid "Low rising (accent)"
26797 msgstr "Low rising (accent)"
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26800 msgid "Low rising (tone letter)"
26801 msgstr "Low rising (tone letter)"
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26804 msgid "Rising-falling (accent)"
26805 msgstr "Rising-falling (accent)"
26806
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26808 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26809 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26810
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26812 msgid "Global rise"
26813 msgstr "Global rise"
26814
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26816 msgid "Global fall"
26817 msgstr "Global fall"
26818
26819 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26820 msgid "ChessDiagram"
26821 msgstr "Šachový Diagram"
26822
26823 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26824 msgid "Chess diagram"
26825 msgstr "Šachový Diagram"
26826
26827 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26828 msgid ""
26829 "A chess position diagram.\n"
26830 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26831 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26832 "the position that you want to display.\n"
26833 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26834 "and remember to type in a relative path\n"
26835 "to the LyX document location.\n"
26836 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26837 "to enable general editing of the board.\n"
26838 "You might also check out the\n"
26839 "'Options->Test legality' option, and\n"
26840 "remember to middle and right click to\n"
26841 "insert new material in the board.\n"
26842 "In order for this to work, you have to\n"
26843 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26844 "that TeX will find it, and you will need\n"
26845 "to install the skak package from CTAN.\n"
26846 msgstr ""
26847 "Šachový diagram.\n"
26848 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26849 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26850 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26851 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26852 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26853 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26854 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26855 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26856 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26857 "'Options->Test legality' a\n"
26858 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26859 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26860 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26861 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26862 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26863 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26864
26865 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26866 msgid "Dia"
26867 msgstr "Dia"
26868
26869 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26870 msgid "Dia diagram"
26871 msgstr "Diagram programu Dia."
26872
26873 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26874 msgid "Dia diagram.\n"
26875 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26876
26877 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26878 msgid "GnumericSpreadsheet"
26879 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26880
26881 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26882 #: lib/examples/Articles:0
26883 msgid "Spreadsheet"
26884 msgstr "Tabulka"
26885
26886 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26887 msgid ""
26888 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26889 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26890 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26891 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26892 "both for gnumeric and excel files.\n"
26893 msgstr ""
26894 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26895 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26896 "délka.\n"
26897 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26898 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26899
26900 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26901 msgid "Inkscape"
26902 msgstr "Inkscape"
26903
26904 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26905 msgid "Inkscape figure"
26906 msgstr "Inkscape obrázek"
26907
26908 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26909 msgid ""
26910 "An Inkscape figure.\n"
26911 "Note that using this template automatically uses the \n"
26912 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26913 msgstr ""
26914 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26915 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26916 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26917
26918 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26919 msgid "Lilypond typeset music"
26920 msgstr "Lilypond - sazba not"
26921
26922 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26923 msgid ""
26924 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26925 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26926 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26927 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26928 msgstr ""
26929 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26930 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26931 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26932 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26933
26934 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26935 msgid "PDFPages"
26936 msgstr "Stránky PDF"
26937
26938 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26939 msgid "PDF pages"
26940 msgstr "Stránky PDF"
26941
26942 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26943 msgid ""
26944 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26945 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26946 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26947 "Examples:\n"
26948 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26949 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26950 "* pages=- (to include all pages)\n"
26951 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26952 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26953 "inserted in their original size.\n"
26954 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26955 "for further options and details.\n"
26956 msgstr ""
26957 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26958 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26959 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26960 "Příklady:\n"
26961 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26962 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26963 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26964 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26965 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26966 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26967
26968 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26969 msgid "RasterImage"
26970 msgstr "Rastrový obrázek"
26971
26972 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26973 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26974 msgid "Raster image"
26975 msgstr "Rastrový obrázek"
26976
26977 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26978 msgid ""
26979 "A bitmap file.\n"
26980 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26981 msgstr ""
26982 "Bitmapový soubor.\n"
26983 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26984
26985 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26986 msgid "VectorGraphics"
26987 msgstr "Vektorový obrázek"
26988
26989 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26990 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26991 msgid "Vector graphics"
26992 msgstr "Vektorový obrázek"
26993
26994 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26995 msgid ""
26996 "A vector graphics file.\n"
26997 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26998 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26999 "the final output.\n"
27000 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27001 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27002 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27003 msgstr ""
27004 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
27005 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
27006 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
27007 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
27008 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
27009 "obecnou šablonou\n"
27010
27011 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27012 msgid "XFig"
27013 msgstr "XFig"
27014
27015 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27016 msgid "Xfig figure"
27017 msgstr "Obrázek z Xfig"
27018
27019 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27020 msgid "An Xfig figure.\n"
27021 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
27022
27023 #: lib/configure.py:726
27024 msgid "tgo"
27025 msgstr "tgo"
27026
27027 #: lib/configure.py:726
27028 msgid "tgo|Tgif"
27029 msgstr "tgo|Tgif"
27030
27031 #: lib/configure.py:729
27032 msgid "FIG"
27033 msgstr "FIG"
27034
27035 #: lib/configure.py:732
27036 msgid "DIA"
27037 msgstr "DIA"
27038
27039 #: lib/configure.py:735
27040 msgid "sxd"
27041 msgstr "sxd"
27042
27043 #: lib/configure.py:735
27044 msgid "sxd|OpenDocument"
27045 msgstr "sxd|OpenDocument"
27046
27047 #: lib/configure.py:738
27048 msgid "Grace"
27049 msgstr "Grace"
27050
27051 #: lib/configure.py:741
27052 msgid "FEN"
27053 msgstr "FEN"
27054
27055 #: lib/configure.py:744
27056 msgid "SVG"
27057 msgstr "SVG"
27058
27059 #: lib/configure.py:745
27060 msgid "SVG (compressed)"
27061 msgstr "SVG (komprimovaný)"
27062
27063 #: lib/configure.py:748
27064 msgid "BMP"
27065 msgstr "BMP"
27066
27067 #: lib/configure.py:749
27068 msgid "GIF"
27069 msgstr "GIF"
27070
27071 #: lib/configure.py:750
27072 msgid "jpeg"
27073 msgstr "jpeg"
27074
27075 #: lib/configure.py:750
27076 msgid "jpeg|JPEG"
27077 msgstr "jpeg|JPEG"
27078
27079 #: lib/configure.py:751
27080 msgid "PBM"
27081 msgstr "PBM"
27082
27083 #: lib/configure.py:752
27084 msgid "PGM"
27085 msgstr "PGM"
27086
27087 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27088 msgid "PNG"
27089 msgstr "PNG"
27090
27091 #: lib/configure.py:754
27092 msgid "PPM"
27093 msgstr "PPM"
27094
27095 #: lib/configure.py:755
27096 msgid "TIFF"
27097 msgstr "TIFF"
27098
27099 #: lib/configure.py:756
27100 msgid "XBM"
27101 msgstr "XBM"
27102
27103 #: lib/configure.py:757
27104 msgid "XPM"
27105 msgstr "XPM"
27106
27107 #: lib/configure.py:768
27108 msgid "Plain text (chess output)"
27109 msgstr "Prostý text (šachy)"
27110
27111 #: lib/configure.py:769
27112 msgid "DocBook 5"
27113 msgstr "DocBook 5"
27114
27115 #: lib/configure.py:770
27116 msgid "Graphviz Dot"
27117 msgstr "Graphviz Dot"
27118
27119 #: lib/configure.py:771
27120 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27121 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27122
27123 #: lib/configure.py:772
27124 msgid "ePub"
27125 msgstr "ePub"
27126
27127 #: lib/configure.py:773
27128 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27129 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27130
27131 #: lib/configure.py:774
27132 msgid "NoWeb"
27133 msgstr "NoWeb"
27134
27135 #: lib/configure.py:774
27136 msgid "NoWeb|N"
27137 msgstr "NoWeb|N"
27138
27139 #: lib/configure.py:776
27140 msgid "Sweave (Japanese)"
27141 msgstr "Sweave (Japonsky)"
27142
27143 #: lib/configure.py:776
27144 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27145 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
27146
27147 #: lib/configure.py:777
27148 msgid "R/S code"
27149 msgstr "R/S kód"
27150
27151 #: lib/configure.py:779
27152 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27153 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
27154
27155 #: lib/configure.py:780
27156 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27157 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
27158
27159 #: lib/configure.py:781
27160 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27161 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27162
27163 #: lib/configure.py:782
27164 msgid "LaTeX (plain)"
27165 msgstr "LaTeX (prostý)"
27166
27167 #: lib/configure.py:782
27168 msgid "LaTeX (plain)|L"
27169 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27170
27171 #: lib/configure.py:783
27172 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27173 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27174
27175 #: lib/configure.py:784
27176 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27177 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27178
27179 #: lib/configure.py:785
27180 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27181 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27182
27183 #: lib/configure.py:786
27184 msgid "LaTeX (clipboard)"
27185 msgstr "LaTeX (schránka)"
27186
27187 #: lib/configure.py:787
27188 msgid "Plain text"
27189 msgstr "Prostý text"
27190
27191 #: lib/configure.py:787
27192 msgid "Plain text|a"
27193 msgstr "Prostý text|r"
27194
27195 #: lib/configure.py:788
27196 msgid "Plain text (pstotext)"
27197 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27198
27199 #: lib/configure.py:789
27200 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27201 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27202
27203 #: lib/configure.py:790
27204 msgid "Plain text (catdvi)"
27205 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27206
27207 #: lib/configure.py:791
27208 msgid "Plain Text, Join Lines"
27209 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27210
27211 #: lib/configure.py:792
27212 msgid "Info (Beamer)"
27213 msgstr "Info (Beamer)"
27214
27215 #: lib/configure.py:796
27216 msgid "LilyPond music"
27217 msgstr "LilyPond music"
27218
27219 #: lib/configure.py:799
27220 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27221 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27222
27223 #: lib/configure.py:800
27224 msgid "Excel spreadsheet"
27225 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27226
27227 #: lib/configure.py:801
27228 msgid "MS Excel Office Open XML"
27229 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27230
27231 #: lib/configure.py:802
27232 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27233 msgstr "XHTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27234
27235 #: lib/configure.py:803
27236 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27237 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27238
27239 #: lib/configure.py:804
27240 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27241 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27242
27243 #: lib/configure.py:807
27244 msgid "LyXHTML"
27245 msgstr "LyXHTML"
27246
27247 #: lib/configure.py:807
27248 msgid "LyXHTML|y"
27249 msgstr "LyXHTML|y"
27250
27251 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27253 msgid "BibTeX"
27254 msgstr "BibTeX"
27255
27256 #: lib/configure.py:821
27257 msgid "EPS"
27258 msgstr "EPS"
27259
27260 #: lib/configure.py:822
27261 msgid "EPS (uncropped)"
27262 msgstr "EPS (neořezaný)"
27263
27264 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27265 msgid "EPS (cropped)"
27266 msgstr "EPS (ořezaný)"
27267
27268 #: lib/configure.py:824
27269 msgid "Postscript"
27270 msgstr "PostScript"
27271
27272 #: lib/configure.py:824
27273 msgid "Postscript|t"
27274 msgstr "Postscript|t"
27275
27276 #: lib/configure.py:833
27277 msgid "PDF (ps2pdf)"
27278 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27279
27280 #: lib/configure.py:833
27281 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27282 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27283
27284 #: lib/configure.py:834
27285 msgid "PDF (pdflatex)"
27286 msgstr "PDF (pdflatex)"
27287
27288 #: lib/configure.py:834
27289 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27290 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27291
27292 #: lib/configure.py:835
27293 msgid "PDF (dvipdfm)"
27294 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27295
27296 #: lib/configure.py:835
27297 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27298 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27299
27300 #: lib/configure.py:836
27301 msgid "PDF (XeTeX)"
27302 msgstr "PDF (XeTeX)"
27303
27304 #: lib/configure.py:836
27305 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27306 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27307
27308 #: lib/configure.py:837
27309 msgid "PDF (LuaTeX)"
27310 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27311
27312 #: lib/configure.py:837
27313 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27314 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27315
27316 #: lib/configure.py:838
27317 msgid "PDF (graphics)"
27318 msgstr "PDF (graphics)"
27319
27320 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27321 msgid "PDF (cropped)"
27322 msgstr "PDF (ořezaný)"
27323
27324 #: lib/configure.py:840
27325 msgid "PDF (lower resolution)"
27326 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27327
27328 #: lib/configure.py:841
27329 msgid "PDF (DocBook)"
27330 msgstr "PDF (DocBook)"
27331
27332 #: lib/configure.py:846
27333 msgid "DVI"
27334 msgstr "DVI"
27335
27336 #: lib/configure.py:846
27337 msgid "DVI|D"
27338 msgstr "DVI|D"
27339
27340 #: lib/configure.py:847
27341 msgid "DVI (LuaTeX)"
27342 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27343
27344 #: lib/configure.py:847
27345 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27346 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27347
27348 #: lib/configure.py:850
27349 msgid "DraftDVI"
27350 msgstr "DraftDVI"
27351
27352 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27353 msgid "htm"
27354 msgstr "htm"
27355
27356 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27357 msgid "htm|HTML"
27358 msgstr "htm|HTML"
27359
27360 #: lib/configure.py:856
27361 msgid "Noteedit"
27362 msgstr "Noteedit"
27363
27364 #: lib/configure.py:859
27365 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27366 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27367
27368 #: lib/configure.py:860
27369 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27370 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27371
27372 #: lib/configure.py:861
27373 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27374 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27375
27376 #: lib/configure.py:862
27377 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27378 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27379
27380 #: lib/configure.py:865
27381 msgid "Rich Text Format"
27382 msgstr "Rich Text Format"
27383
27384 #: lib/configure.py:866
27385 msgid "MS Word"
27386 msgstr "MS Word"
27387
27388 #: lib/configure.py:866
27389 msgid "MS Word|W"
27390 msgstr "MS Word|W"
27391
27392 #: lib/configure.py:867
27393 msgid "MS Word Office Open XML"
27394 msgstr "MS Word Office Open XML"
27395
27396 #: lib/configure.py:867
27397 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27398 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27399
27400 #: lib/configure.py:870
27401 msgid "Table (CSV)"
27402 msgstr "Tabulka (CSV)"
27403
27404 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1802
27405 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27406 msgid "LyX"
27407 msgstr "LyX"
27408
27409 #: lib/configure.py:873
27410 msgid "LyX 1.3.x"
27411 msgstr "LyX 1.3.x"
27412
27413 #: lib/configure.py:874
27414 msgid "LyX 1.4.x"
27415 msgstr "LyX 1.4.x"
27416
27417 #: lib/configure.py:875
27418 msgid "LyX 1.5.x"
27419 msgstr "LyX 1.5.x"
27420
27421 #: lib/configure.py:876
27422 msgid "LyX 1.6.x"
27423 msgstr "LyX 1.6.x"
27424
27425 #: lib/configure.py:877
27426 msgid "LyX 2.0.x"
27427 msgstr "LyX 2.0.x"
27428
27429 #: lib/configure.py:878
27430 msgid "LyX 2.1.x"
27431 msgstr "LyX 2.1.x"
27432
27433 #: lib/configure.py:879
27434 msgid "LyX 2.2.x"
27435 msgstr "LyX 2.2.x"
27436
27437 #: lib/configure.py:880
27438 msgid "LyX 2.3.x"
27439 msgstr "LyX 2.3.x"
27440
27441 #: lib/configure.py:881
27442 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27444
27445 #: lib/configure.py:882
27446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27448
27449 #: lib/configure.py:883
27450 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27452
27453 #: lib/configure.py:884
27454 msgid "LyX Preview"
27455 msgstr "LyX Náhled"
27456
27457 #: lib/configure.py:885
27458 msgid "pdf_tex"
27459 msgstr "pdf_tex"
27460
27461 #: lib/configure.py:885
27462 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27463 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27464
27465 #: lib/configure.py:886
27466 msgid "Program"
27467 msgstr "Program"
27468
27469 #: lib/configure.py:887
27470 msgid "ps_tex"
27471 msgstr "ps_tex"
27472
27473 #: lib/configure.py:887
27474 msgid "ps_tex|PSTEX"
27475 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27476
27477 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27478 msgid "Windows Metafile"
27479 msgstr "Windows Metafile"
27480
27481 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27482 msgid "Enhanced Metafile"
27483 msgstr "Rozšířený WMF"
27484
27485 #: lib/configure.py:1009
27486 msgid "LyXBlogger"
27487 msgstr "LyXBlogger"
27488
27489 #: lib/configure.py:1285
27490 msgid "gnuplot"
27491 msgstr "gnuplot"
27492
27493 #: lib/configure.py:1285
27494 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27495 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27496
27497 #: lib/configure.py:1385
27498 msgid "LyX Archive (zip)"
27499 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27500
27501 #: lib/configure.py:1388
27502 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27503 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27504
27505 #: lib/examples/Articles:0
27506 msgid "Game 1"
27507 msgstr "Partie 1"
27508
27509 #: lib/examples/Articles:0
27510 msgid "Game 2"
27511 msgstr "Partie 2"
27512
27513 #: lib/examples/Articles:0
27514 msgid "Example (LyXified)"
27515 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27516
27517 #: lib/examples/Articles:0
27518 msgid "Example (raw)"
27519 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27520
27521 #: lib/examples/Articles:0
27522 msgid "Gnuplot"
27523 msgstr "Gnuplot"
27524
27525 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27526 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27527 msgid "External Material"
27528 msgstr "Externí materiál"
27529
27530 #: lib/examples/Articles:0
27531 msgid "XY-Figure"
27532 msgstr "XY-Figure"
27533
27534 #: lib/examples/Articles:0
27535 msgid "Minted Listings"
27536 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27537
27538 #: lib/examples/Articles:0
27539 msgid "Instant Preview"
27540 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27541
27542 #: lib/examples/Articles:0
27543 msgid "XY-Pic"
27544 msgstr "XY-Pic"
27545
27546 #: lib/examples/Articles:0
27547 msgid "Minted File Listing"
27548 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27549
27550 #: lib/examples/Articles:0
27551 msgid "Itemize Bullets"
27552 msgstr "Odrážky položek"
27553
27554 #: lib/examples/Articles:0
27555 msgid "Feynman Diagrams"
27556 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27557
27558 #: lib/examples/Articles:0
27559 msgid "Graphics and Insets"
27560 msgstr "Obrázky a vložky"
27561
27562 #: lib/examples/Articles:0
27563 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27564 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití CJKutf8)"
27565
27566 #: lib/examples/Articles:0
27567 msgid "Localization Test (for Developers)"
27568 msgstr "Test lokalizace (pro vývojáře)"
27569
27570 #: lib/examples/Articles:0
27571 msgid "Writing Armenian"
27572 msgstr "Psaní arménštiny"
27573
27574 #: lib/examples/Articles:0
27575 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27576 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití platex-u)"
27577
27578 #: lib/examples/Articles:0
27579 msgid "Language Support"
27580 msgstr "Jazyková podpora"
27581
27582 #: lib/examples/Articles:0
27583 msgid "Serial Letter 3"
27584 msgstr "Dopis 3"
27585
27586 #: lib/examples/Articles:0
27587 msgid "Serial Letter 1"
27588 msgstr "Dopis 1"
27589
27590 #: lib/examples/Articles:0
27591 msgid "Serial Letter 2"
27592 msgstr "Dopis 2"
27593
27594 #: lib/examples/Articles:0
27595 msgid "LilyPond Book"
27596 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27597
27598 #: lib/examples/Articles:0
27599 msgid "Multilingual Captions"
27600 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27601
27602 #: lib/examples/Articles:0
27603 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27604 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27605
27606 #: lib/examples/Articles:0
27607 msgid "Noweb2LyX"
27608 msgstr "Noweb2LyX"
27609
27610 #: lib/examples/Articles:0
27611 msgid "Noweb Listerrors"
27612 msgstr "Noweb Listerrors"
27613
27614 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813
27615 msgid "Modules"
27616 msgstr "Moduly"
27617
27618 #: lib/examples/Articles:0
27619 msgid "Foils Landslide"
27620 msgstr "Foils Landslide"
27621
27622 #: lib/examples/Articles:0
27623 msgid "Foils"
27624 msgstr "Foils"
27625
27626 #: lib/examples/Articles:0
27627 msgid "Beamer (Complex)"
27628 msgstr "Beamer (Complex)"
27629
27630 #: lib/examples/Articles:0
27631 msgid "Welcome"
27632 msgstr "Uvítání"
27633
27634 #: lib/examples/Articles:0
27635 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27636 msgstr "Psaní korejštiny pomocí CJK-ko"
27637
27638 #: lib/examples/Articles:0
27639 msgid "Mathematical Monthly"
27640 msgstr "Mathematical Monthly"
27641
27642 #: lib/examples/Articles:0
27643 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27644 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27645
27646 #: lib/examples/Articles:0
27647 msgid "IEEE Transactions Conference"
27648 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27649
27650 #: lib/examples/Articles:0
27651 msgid "IEEE Transactions Journal"
27652 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27653
27654 #: lib/examples/Articles:0
27655 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27656 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27657
27658 #: lib/examples/Articles:0
27659 msgid "00 Main File"
27660 msgstr "00 Main File"
27661
27662 #: lib/examples/Articles:0
27663 msgid "02 Foreword"
27664 msgstr "02 Foreword"
27665
27666 #: lib/examples/Articles:0
27667 msgid "10 Glossary"
27668 msgstr "10 Glossary"
27669
27670 #: lib/examples/Articles:0
27671 msgid "09 Appendix"
27672 msgstr "09 Appendix"
27673
27674 #: lib/examples/Articles:0
27675 msgid "11 References"
27676 msgstr "11 References"
27677
27678 #: lib/examples/Articles:0
27679 msgid "04 Acknowledgements"
27680 msgstr "04 Acknowledgements"
27681
27682 #: lib/examples/Articles:0
27683 msgid "08 Author"
27684 msgstr "08 Author"
27685
27686 #: lib/examples/Articles:0
27687 msgid "06 Acronym"
27688 msgstr "06 Acronym"
27689
27690 #: lib/examples/Articles:0
27691 msgid "01 Dedication"
27692 msgstr "01 Dedication"
27693
27694 #: lib/examples/Articles:0
27695 msgid "03 Preface"
27696 msgstr "03 Preface"
27697
27698 #: lib/examples/Articles:0
27699 msgid "07 Part"
27700 msgstr "07 Part"
27701
27702 #: lib/examples/Articles:0
27703 msgid "05 Contributor List"
27704 msgstr "05 Contributor List"
27705
27706 #: lib/examples/Articles:0
27707 msgid "09 Glossary"
27708 msgstr "09 Glossary"
27709
27710 #: lib/examples/Articles:0
27711 msgid "06 Part"
27712 msgstr "06 Part"
27713
27714 #: lib/examples/Articles:0
27715 msgid "05 Acronym"
27716 msgstr "05 Acronym"
27717
27718 #: lib/examples/Articles:0
27719 msgid "07 Chapter"
27720 msgstr "07 Chapter"
27721
27722 #: lib/examples/Articles:0
27723 msgid "08 Appendix"
27724 msgstr "08 Appendix"
27725
27726 #: lib/examples/Articles:0
27727 msgid "10 Solutions"
27728 msgstr "10 Solutions"
27729
27730 #: lib/examples/Articles:0
27731 msgid "Simple"
27732 msgstr "Jenoduchý"
27733
27734 #: lib/examples/Articles:0
27735 msgid "Colored"
27736 msgstr "Barevný"
27737
27738 #: lib/examples/Articles:0
27739 msgid "Main File"
27740 msgstr "Hlavní dokument"
27741
27742 #: lib/examples/Articles:0
27743 msgid "Chapter 1"
27744 msgstr "Kapitola 1"
27745
27746 #: lib/examples/Articles:0
27747 msgid "Chapter 2"
27748 msgstr "Kapitola 2"
27749
27750 #: lib/examples/Articles:0
27751 msgid "PhD Thesis"
27752 msgstr "PhD dizertace"
27753
27754 #: lib/examples/Articles:0
27755 msgid "Theses"
27756 msgstr "Theses"
27757
27758 #: lib/examples/Articles:0
27759 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27760 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27761
27762 #: lib/examples/Articles:0
27763 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27764 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27765
27766 #: lib/examples/Articles:0
27767 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27768 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27769
27770 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27771 msgid "Formal with Footline"
27772 msgstr "Formální s patičkou"
27773
27774 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27775 msgid "Formal without Footline"
27776 msgstr "Formální bez patičky"
27777
27778 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27779 msgid "Grid with Head"
27780 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27781
27782 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27783 msgid "No Borders"
27784 msgstr "Bez čar"
27785
27786 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27787 msgid "Simple Grid"
27788 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27789
27790 #: src/Author.cpp:56
27791 #, c-format
27792 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27793 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27794
27795 #: src/BiblioInfo.cpp:895 src/BiblioInfo.cpp:945 src/BiblioInfo.cpp:956
27796 #: src/BiblioInfo.cpp:1011 src/BiblioInfo.cpp:1015
27797 msgid "ERROR!"
27798 msgstr "CHYBA!"
27799
27800 #: src/BiblioInfo.cpp:1419
27801 msgid "No year"
27802 msgstr "Žádný rok"
27803
27804 #: src/BiblioInfo.cpp:1429
27805 msgid "Bibliography entry not found!"
27806 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27807
27808 #: src/Buffer.cpp:447
27809 msgid "Disk Error: "
27810 msgstr "Chyba Disku: "
27811
27812 #: src/Buffer.cpp:448
27813 #, c-format
27814 msgid ""
27815 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27816 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27817
27818 #: src/Buffer.cpp:577
27819 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27820 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27821
27822 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27823 msgid "Save failed! Document is lost."
27824 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27825
27826 #: src/Buffer.cpp:583
27827 msgid "Attempting to close changed document!"
27828 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27829
27830 #: src/Buffer.cpp:592
27831 #, c-format
27832 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27833 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27834
27835 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27836 #, c-format
27837 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27838 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27839
27840 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27841 msgid "Document header error"
27842 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27843
27844 #: src/Buffer.cpp:1015
27845 msgid "\\begin_header is missing"
27846 msgstr "chybí \\begin_header"
27847
27848 #: src/Buffer.cpp:1039
27849 msgid "\\begin_document is missing"
27850 msgstr "chybí \\begin_document"
27851
27852 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
27853 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27854 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27855
27856 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
27857 msgid ""
27858 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27859 "not installed.\n"
27860 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27861 "LaTeX preamble."
27862 msgstr ""
27863 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu,jelikož nejsou nainstalovány "
27864 "balíčky xcolor a ulem.\n"
27865 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27866 "v LaTeX-ové preambuli."
27867
27868 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27870 msgid "Index"
27871 msgstr "Index"
27872
27873 #: src/Buffer.cpp:1217
27874 msgid "File Not Found"
27875 msgstr "Soubor nenalezen"
27876
27877 #: src/Buffer.cpp:1218
27878 #, c-format
27879 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27880 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27881
27882 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27883 msgid "Document format failure"
27884 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27885
27886 #: src/Buffer.cpp:1247
27887 #, c-format
27888 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27889 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27890
27891 #: src/Buffer.cpp:1321
27892 #, c-format
27893 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27894 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27895
27896 #: src/Buffer.cpp:1348
27897 msgid "Conversion failed"
27898 msgstr "Konverze se nezdařila"
27899
27900 #: src/Buffer.cpp:1349
27901 #, c-format
27902 msgid ""
27903 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27904 "it could not be created."
27905 msgstr ""
27906 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27907 "být vytvořen."
27908
27909 #: src/Buffer.cpp:1359
27910 msgid "Conversion script not found"
27911 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27912
27913 #: src/Buffer.cpp:1360
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27917 "could not be found."
27918 msgstr ""
27919 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27920
27921 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27922 msgid "Conversion script failed"
27923 msgstr "Konverzní skript selhal"
27924
27925 #: src/Buffer.cpp:1384
27926 #, c-format
27927 msgid ""
27928 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27929 "convert it."
27930 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27931
27932 #: src/Buffer.cpp:1391
27933 #, c-format
27934 msgid ""
27935 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27936 "it."
27937 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27938
27939 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
27940 msgid "File is read-only"
27941 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27942
27943 #: src/Buffer.cpp:1471
27944 #, c-format
27945 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27946 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27947
27948 #: src/Buffer.cpp:1480
27949 #, c-format
27950 msgid ""
27951 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27952 "overwrite this file?"
27953 msgstr ""
27954 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27955
27956 #: src/Buffer.cpp:1482
27957 msgid "Overwrite modified file?"
27958 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27959
27960 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
27961 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
27962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
27963 msgid "&Overwrite"
27964 msgstr "&Přepsat"
27965
27966 #: src/Buffer.cpp:1548
27967 msgid "Backup failure"
27968 msgstr "Zálohování selhalo"
27969
27970 #: src/Buffer.cpp:1549
27971 #, c-format
27972 msgid ""
27973 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27974 "Please check whether the directory exists and is writable."
27975 msgstr ""
27976 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27977 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27978
27979 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
27980 msgid "Write failure"
27981 msgstr "Chyba zápisu"
27982
27983 #: src/Buffer.cpp:1585
27984 #, c-format
27985 msgid ""
27986 "The file has successfully been saved as:\n"
27987 "  %1$s.\n"
27988 "But LyX could not move it to:\n"
27989 "  %2$s.\n"
27990 "Your original file has been backed up to:\n"
27991 "  %3$s"
27992 msgstr ""
27993 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27994 "  %1$s.\n"
27995 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27996 "  %2$s.\n"
27997 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27998 "  %3$s"
27999
28000 #: src/Buffer.cpp:1596
28001 #, c-format
28002 msgid ""
28003 "Cannot move saved file to:\n"
28004 "  %1$s.\n"
28005 "But the file has successfully been saved as:\n"
28006 "  %2$s."
28007 msgstr ""
28008 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
28009 "  %1$s.\n"
28010 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
28011 "  %2$s."
28012
28013 #: src/Buffer.cpp:1612
28014 #, c-format
28015 msgid "Saving document %1$s..."
28016 msgstr "Ukládá se %1$s..."
28017
28018 #: src/Buffer.cpp:1627
28019 msgid " could not write file!"
28020 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
28021
28022 #: src/Buffer.cpp:1635
28023 msgid " done."
28024 msgstr " hotovo."
28025
28026 #: src/Buffer.cpp:1650
28027 #, c-format
28028 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28029 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
28030
28031 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28032 #, c-format
28033 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28034 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
28035
28036 #: src/Buffer.cpp:1663
28037 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28038 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
28039
28040 #: src/Buffer.cpp:1677
28041 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28042 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
28043
28044 #: src/Buffer.cpp:1773
28045 msgid "Iconv software exception Detected"
28046 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
28047
28048 #: src/Buffer.cpp:1774
28049 #, c-format
28050 msgid ""
28051 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28052 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28053 "Document>Settings>Language."
28054 msgstr ""
28055 "Prosím zkontrolujte že je správně nainstalován `iconv' a podporuje zvolené "
28056 "kódování (%1$s). Případně zkuste změnit kódování v Dokument>Nastavení>Jazyk."
28057
28058 #: src/Buffer.cpp:1806
28059 #, c-format
28060 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28061 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28062
28063 #: src/Buffer.cpp:1809
28064 msgid ""
28065 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28066 "contexts.\n"
28067 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28068 msgstr ""
28069 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
28070 "specifickémkontextu.\n"
28071 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28072
28073 #: src/Buffer.cpp:1814
28074 #, c-format
28075 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28076 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28077
28078 #: src/Buffer.cpp:1817
28079 msgid ""
28080 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28081 "chosen encoding.\n"
28082 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28083 msgstr ""
28084 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
28085 "zvoleném kódování.\n"
28086 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28087
28088 #: src/Buffer.cpp:1825
28089 msgid "iconv conversion failed"
28090 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
28091
28092 #: src/Buffer.cpp:1830
28093 msgid "conversion failed"
28094 msgstr "konverze se nezdařila"
28095
28096 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28097 msgid "Uncodable character in file path"
28098 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
28099
28100 #: src/Buffer.cpp:1944
28101 #, c-format
28102 msgid ""
28103 "The path of your document\n"
28104 "(%1$s)\n"
28105 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28106 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28107 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28108 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28109 "\n"
28110 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28111 "(such as utf8) or change the file path name."
28112 msgstr ""
28113 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
28114 "(%1$s)\n"
28115 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
28116 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
28117 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
28118 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
28119 "\n"
28120 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28121 "nebo změňte cestu k souboru."
28122
28123 #: src/Buffer.cpp:2035
28124 #, c-format
28125 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28126 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
28127
28128 #: src/Buffer.cpp:2036
28129 #, c-format
28130 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28131 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
28132
28133 #: src/Buffer.cpp:2046
28134 #, c-format
28135 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28136 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
28137
28138 #: src/Buffer.cpp:2047
28139 #, c-format
28140 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28141 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
28142
28143 #: src/Buffer.cpp:2053
28144 msgid "Incompatible Languages!"
28145 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
28146
28147 #: src/Buffer.cpp:2055
28148 #, c-format
28149 msgid ""
28150 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28151 "because they require conflicting language packages:\n"
28152 "%1$s%2$s"
28153 msgstr ""
28154 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
28155 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
28156 "%1$s%2$s"
28157
28158 #: src/Buffer.cpp:2367
28159 msgid "Running chktex..."
28160 msgstr "Spouštím chktex..."
28161
28162 #: src/Buffer.cpp:2386
28163 msgid "chktex failure"
28164 msgstr "chktex selhal"
28165
28166 #: src/Buffer.cpp:2387
28167 msgid "Could not run chktex successfully."
28168 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
28169
28170 #: src/Buffer.cpp:2781
28171 #, c-format
28172 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28173 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
28174
28175 #: src/Buffer.cpp:2860
28176 msgid "Branch state changes in master document"
28177 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28178
28179 #: src/Buffer.cpp:2861
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28183 "sure to save the master."
28184 msgstr ""
28185 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28186
28187 #: src/Buffer.cpp:2930
28188 #, c-format
28189 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28190 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28191
28192 #: src/Buffer.cpp:2939
28193 msgid "Error generating literate programming code."
28194 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28195
28196 #: src/Buffer.cpp:3028
28197 #, c-format
28198 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28199 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28200
28201 #: src/Buffer.cpp:3085
28202 msgid "Error viewing the output file."
28203 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28204
28205 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
28206 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28208 msgid "Invalid filename"
28209 msgstr "Neplatný název souboru"
28210
28211 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28213 msgid ""
28214 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28215 "through LaTeX: "
28216 msgstr ""
28217 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28218 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28219
28220 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28222 msgid "Problematic filename for DVI"
28223 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28224
28225 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28227 msgid ""
28228 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28229 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28230 msgstr ""
28231 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28232 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28233
28234 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28235 msgid "Export Warning!"
28236 msgstr "Export-varování!"
28237
28238 #: src/Buffer.cpp:3494
28239 msgid ""
28240 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28241 "BibTeX will be unable to find them."
28242 msgstr ""
28243 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28244 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28245
28246 #: src/Buffer.cpp:4165
28247 #, c-format
28248 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28249 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28250
28251 #: src/Buffer.cpp:4170
28252 #, c-format
28253 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28254 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28255
28256 #: src/Buffer.cpp:4226
28257 msgid "Preview source code"
28258 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28259
28260 #: src/Buffer.cpp:4228
28261 msgid "Preview preamble"
28262 msgstr "Preambule náhledu"
28263
28264 #: src/Buffer.cpp:4230
28265 msgid "Preview body"
28266 msgstr "Tělo náhledu"
28267
28268 #: src/Buffer.cpp:4246
28269 msgid "Plain text does not have a preamble."
28270 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28271
28272 #: src/Buffer.cpp:4390
28273 msgid "Autosaving current document..."
28274 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28275
28276 #: src/Buffer.cpp:4515
28277 #, c-format
28278 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28279 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28280
28281 #: src/Buffer.cpp:4519
28282 #, c-format
28283 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28284 msgstr "Rada: použijte fonty mimo TeX nebo nastavte kódování na '%1$s'"
28285
28286 #: src/Buffer.cpp:4521
28287 msgid "Couldn't export file"
28288 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28289
28290 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
28291 msgid "File name error"
28292 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28293
28294 #: src/Buffer.cpp:4590
28295 #, c-format
28296 msgid ""
28297 "The directory path to the document\n"
28298 "%1$s\n"
28299 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28300 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28301 msgstr ""
28302 "Cesta k dokumentu\n"
28303 "%1$s\n"
28304 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28305 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28306
28307 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28308 msgid "Document export cancelled."
28309 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28310
28311 #: src/Buffer.cpp:4712
28312 #, c-format
28313 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28314 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28315
28316 #: src/Buffer.cpp:4719
28317 #, c-format
28318 msgid "Document exported as %1$s"
28319 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28320
28321 #: src/Buffer.cpp:4788
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28325 "\n"
28326 "Recover emergency save?"
28327 msgstr ""
28328 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28329 "\n"
28330 "Obnovit z nouzového uložení?"
28331
28332 #: src/Buffer.cpp:4791
28333 msgid "Load emergency save?"
28334 msgstr "Načíst nouzové uložení?"
28335
28336 #: src/Buffer.cpp:4792
28337 msgid "&Recover"
28338 msgstr "&Obnovit"
28339
28340 #: src/Buffer.cpp:4792
28341 msgid "&Load Original"
28342 msgstr "&Načíst původní"
28343
28344 #: src/Buffer.cpp:4792
28345 msgid "&Only show difference"
28346 msgstr "&Pouze ukaž rozdíly"
28347
28348 #: src/Buffer.cpp:4803
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28352 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28353 msgstr ""
28354 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28355 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28356 "tento dokument jako odlišný soubor."
28357
28358 #: src/Buffer.cpp:4810
28359 msgid "Document was successfully recovered."
28360 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28361
28362 #: src/Buffer.cpp:4812
28363 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28364 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28365
28366 #: src/Buffer.cpp:4813
28367 #, c-format
28368 msgid ""
28369 "Remove emergency file now?\n"
28370 "(%1$s)"
28371 msgstr ""
28372 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?\n"
28373 "(%1$s)"
28374
28375 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28376 msgid "Delete emergency file?"
28377 msgstr "Smazat nouzové uložení?"
28378
28379 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28380 msgid "&Keep"
28381 msgstr "&Ponechat"
28382
28383 #: src/Buffer.cpp:4822
28384 msgid "Emergency file deleted"
28385 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28386
28387 #: src/Buffer.cpp:4823
28388 msgid "Do not forget to save your file now!"
28389 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28390
28391 #: src/Buffer.cpp:4830
28392 msgid "Remove emergency file now?"
28393 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?"
28394
28395 #: src/Buffer.cpp:4853
28396 msgid "Can't rename emergency file!"
28397 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28398
28399 #: src/Buffer.cpp:4854
28400 msgid ""
28401 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28402 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28403 "this file, and may over-write your own work."
28404 msgstr ""
28405 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28406 "manuálně. V opačném případě budete při příštím otevření znovu dotázáni a "
28407 "může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28408
28409 #: src/Buffer.cpp:4859
28410 msgid "Emergency File Renamed"
28411 msgstr "Soubor s nouzovým přejmenován"
28412
28413 #: src/Buffer.cpp:4860
28414 #, c-format
28415 msgid ""
28416 "Emergency file renamed as:\n"
28417 " %1$s"
28418 msgstr ""
28419 "Soubor s nouzovým uložením přejmenován jako:\n"
28420 " %1$s"
28421
28422 #: src/Buffer.cpp:4899
28423 #, c-format
28424 msgid ""
28425 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28426 "\n"
28427 "Load the backup instead?"
28428 msgstr ""
28429 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28430 "\n"
28431 "Načíst místo toho zálohu?"
28432
28433 #: src/Buffer.cpp:4901
28434 msgid "Load backup?"
28435 msgstr "Načíst zálohu?"
28436
28437 #: src/Buffer.cpp:4902
28438 msgid "&Load backup"
28439 msgstr "&Načíst zálohu"
28440
28441 #: src/Buffer.cpp:4902
28442 msgid "Load &original"
28443 msgstr "Načíst &původní"
28444
28445 #: src/Buffer.cpp:4912
28446 #, c-format
28447 msgid ""
28448 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28449 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28450 msgstr ""
28451 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28452 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28453 "tento dokument jako odlišný soubor."
28454
28455 #: src/Buffer.cpp:5298
28456 msgid "Senseless!!! "
28457 msgstr "Nesmyslné! "
28458
28459 #: src/Buffer.cpp:5562
28460 #, c-format
28461 msgid "Document %1$s reloaded."
28462 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28463
28464 #: src/Buffer.cpp:5565
28465 #, c-format
28466 msgid "Could not reload document %1$s."
28467 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28468
28469 #: src/Buffer.cpp:5726
28470 msgid "File deleted from disk"
28471 msgstr "Soubor smazán z disku"
28472
28473 #: src/Buffer.cpp:5727
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "The file\n"
28477 "  %1$s\n"
28478 "has been deleted from disk!"
28479 msgstr "Soubor\n  %1$s\nbyl smazán z disku!"
28480
28481 #: src/BufferParams.cpp:535
28482 msgid ""
28483 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28484 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28485 msgstr ""
28486 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28487 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28488
28489 #: src/BufferParams.cpp:537
28490 msgid ""
28491 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28492 "are inserted into formulas"
28493 msgstr ""
28494 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28495 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28496
28497 #: src/BufferParams.cpp:539
28498 msgid ""
28499 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28500 "formulas"
28501 msgstr ""
28502 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28503 "v mat. formulích"
28504
28505 #: src/BufferParams.cpp:541
28506 msgid ""
28507 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28508 "inserted into formulas"
28509 msgstr ""
28510 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28511 "speciální symboly pro integrál."
28512
28513 #: src/BufferParams.cpp:543
28514 msgid ""
28515 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28516 "into formulas"
28517 msgstr ""
28518 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28519 "do mat. formulí"
28520
28521 #: src/BufferParams.cpp:545
28522 msgid ""
28523 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28524 "inserted into formulas"
28525 msgstr ""
28526 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28527 "mat. formulích"
28528
28529 #: src/BufferParams.cpp:547
28530 msgid ""
28531 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28532 "inserted into formulas"
28533 msgstr ""
28534 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28535 "makra \\ce nebo \\cg"
28536
28537 #: src/BufferParams.cpp:549
28538 msgid ""
28539 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28540 "subscript is inserted into formulas"
28541 msgstr ""
28542 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28543 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28544
28545 #: src/BufferParams.cpp:551
28546 msgid ""
28547 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28548 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28549 msgstr ""
28550 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28551 "Mary Road do mat. formule"
28552
28553 #: src/BufferParams.cpp:553
28554 msgid ""
28555 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28556 "decoration 'utilde'"
28557 msgstr ""
28558 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28559 "dekorace rámu 'utilde'"
28560
28561 #: src/BufferParams.cpp:788
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "The selected document class\n"
28565 "\t%1$s\n"
28566 "requires external files that are not available.\n"
28567 "The document class can still be used, but the\n"
28568 "document cannot be compiled until the following\n"
28569 "prerequisites are installed:\n"
28570 "\t%2$s\n"
28571 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28572 "User's Guide for more information."
28573 msgstr ""
28574 "Vybraná třída dokumentu\n"
28575 "\t%1$s\n"
28576 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28577 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28578 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28579 "\t%2$s\n"
28580 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28581
28582 #: src/BufferParams.cpp:797
28583 msgid "Document class not available"
28584 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28585
28586 #: src/BufferParams.cpp:1104 src/Color.cpp:282
28587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3660
28588 msgid "greyedout inset text"
28589 msgstr "poznámka - zašedlá - text"
28590
28591 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28592 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3163
28593 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:170
28594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28596 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28597 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28598 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28599 msgid "LyX Warning: "
28600 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28601
28602 #: src/BufferParams.cpp:1723 src/BufferParams.cpp:1877
28603 #: src/BufferParams.cpp:2332 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3164
28604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28606 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28607 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28608 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28609 msgid "uncodable character"
28610 msgstr "nekódovatelný znak"
28611
28612 #: src/BufferParams.cpp:1736
28613 msgid "Uncodable character in document metadata"
28614 msgstr "Nekódovatelné znaky v metadatech dokumentu"
28615
28616 #: src/BufferParams.cpp:1738
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28620 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28621 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28622 "output.\n"
28623 "\n"
28624 "Please select an appropriate document encoding\n"
28625 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28626 msgstr ""
28627 "Metadata vašeho dokumentu obsahují znaky, které jsou neznámé v aktuálním "
28628 "kódování (%1$s).\n"
28629 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28630 "neúplný výstupní soubor.\n"
28631 "\n"
28632 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte metadata."
28633
28634 #: src/BufferParams.cpp:1890
28635 msgid "Uncodable character in class options"
28636 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28637
28638 #: src/BufferParams.cpp:1892
28639 #, c-format
28640 msgid ""
28641 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28642 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28643 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28644 "output.\n"
28645 "\n"
28646 "Please select an appropriate document encoding\n"
28647 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28648 msgstr ""
28649 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28650 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28651 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28652 "neúplný výstupní soubor.\n"
28653 "\n"
28654 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28655 "třídy."
28656
28657 #: src/BufferParams.cpp:2345
28658 msgid "Uncodable character in user preamble"
28659 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28660
28661 #: src/BufferParams.cpp:2347
28662 #, c-format
28663 msgid ""
28664 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28665 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28666 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28667 "output.\n"
28668 "\n"
28669 "Please select an appropriate document encoding\n"
28670 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28671 msgstr ""
28672 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28673 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28674 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28675 "neúplný výstupní soubor.\n"
28676 "\n"
28677 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28678
28679 #: src/BufferParams.cpp:2662
28680 #, c-format
28681 msgid ""
28682 "The layout file:\n"
28683 "%1$s\n"
28684 "could not be found. A default textclass with default\n"
28685 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28686 "correct output."
28687 msgstr ""
28688 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28689 "%1$s\n"
28690 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28691 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28692
28693 #: src/BufferParams.cpp:2668
28694 msgid "Document class not found"
28695 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28696
28697 #: src/BufferParams.cpp:2675
28698 #, c-format
28699 msgid ""
28700 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28701 "%1$s\n"
28702 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28703 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28704 "correct output."
28705 msgstr ""
28706 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28707 "%1$s\n"
28708 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28709 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28710
28711 #: src/BufferParams.cpp:2681 src/BufferView.cpp:1432 src/BufferView.cpp:1464
28712 msgid "Could not load class"
28713 msgstr "Nelze načíst třídu"
28714
28715 #: src/BufferParams.cpp:2726
28716 msgid "Error reading internal layout information"
28717 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28718
28719 #: src/BufferParams.cpp:2727 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28720 msgid "Read Error"
28721 msgstr "Chyba čtení"
28722
28723 #: src/BufferParams.cpp:3743
28724 msgid "No bibliography processor found!"
28725 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28726
28727 #: src/BufferParams.cpp:3745
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28731 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28732 "references will be generated.\n"
28733 "Please fix your installation!"
28734 msgstr ""
28735 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28736 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28737 "nebudou vygenerovány.\n"
28738 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28739
28740 #: src/BufferParams.cpp:3753
28741 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28742 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28743
28744 #: src/BufferParams.cpp:3755
28745 #, c-format
28746 msgid ""
28747 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28748 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28749 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28750 "carefully!\n"
28751 "It is suggested to install the missing processor."
28752 msgstr ""
28753 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28754 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28755 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28756 "výsledek!\n"
28757 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28758
28759 #: src/BufferView.cpp:183
28760 msgid "No more insets"
28761 msgstr "Žádná další vložka"
28762
28763 #: src/BufferView.cpp:888
28764 msgid "Save bookmark"
28765 msgstr "Nastav záložku"
28766
28767 #: src/BufferView.cpp:1144
28768 msgid "Document is read-only"
28769 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28770
28771 #: src/BufferView.cpp:1146
28772 msgid "Document has been modified externally"
28773 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28774
28775 #: src/BufferView.cpp:1155
28776 msgid "This portion of the document is deleted."
28777 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28778
28779 #: src/BufferView.cpp:1198 src/BufferView.cpp:2382
28780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
28781 msgid "Absolute filename expected."
28782 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28783
28784 #: src/BufferView.cpp:1430 src/BufferView.cpp:1462
28785 #, c-format
28786 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28787 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28788
28789 #: src/BufferView.cpp:1488
28790 msgid "No further undo information"
28791 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28792
28793 #: src/BufferView.cpp:1509
28794 msgid "No further redo information"
28795 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28796
28797 #: src/BufferView.cpp:1701 src/BufferView.cpp:1716 src/BufferView.cpp:1749
28798 msgid "Search string not found!"
28799 msgstr "Hledaný řetězec nenalezen."
28800
28801 #: src/BufferView.cpp:1848
28802 msgid "Mark off"
28803 msgstr "Značka vyp."
28804
28805 #: src/BufferView.cpp:1854
28806 msgid "Mark on"
28807 msgstr "Značka zap."
28808
28809 #: src/BufferView.cpp:1861
28810 msgid "Mark removed"
28811 msgstr "Značka smazána"
28812
28813 #: src/BufferView.cpp:1864
28814 msgid "Mark set"
28815 msgstr "Značka nastavena"
28816
28817 #: src/BufferView.cpp:1974
28818 msgid "Statistics for the selection:"
28819 msgstr "Statistika výběru:"
28820
28821 #: src/BufferView.cpp:1976
28822 msgid "Statistics for the document:"
28823 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28824
28825 #: src/BufferView.cpp:1979
28826 #, c-format
28827 msgid "%1$d words"
28828 msgstr "%1$d slov"
28829
28830 #: src/BufferView.cpp:1981
28831 msgid "One word"
28832 msgstr "Jedno slovo"
28833
28834 #: src/BufferView.cpp:1984
28835 #, c-format
28836 msgid "%1$d characters"
28837 msgstr "%1$d znaků"
28838
28839 #: src/BufferView.cpp:1986
28840 msgid "One character"
28841 msgstr "Jeden znak"
28842
28843 #: src/BufferView.cpp:1989
28844 #, c-format
28845 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28846 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
28847
28848 #: src/BufferView.cpp:1991
28849 msgid "One character (no blanks)"
28850 msgstr "Jeden znak (bez mezer)"
28851
28852 #: src/BufferView.cpp:1993
28853 msgid "Statistics"
28854 msgstr "Statistika"
28855
28856 #: src/BufferView.cpp:2218
28857 #, c-format
28858 msgid ""
28859 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28860 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28861
28862 #: src/BufferView.cpp:2220
28863 #, c-format
28864 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28865 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28866
28867 #: src/BufferView.cpp:2228
28868 msgid "Branch name"
28869 msgstr "Jméno větve"
28870
28871 #: src/BufferView.cpp:2235 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28872 msgid "Branch already exists"
28873 msgstr "Větev již existuje"
28874
28875 #: src/BufferView.cpp:3193
28876 #, c-format
28877 msgid "Inserting document %1$s..."
28878 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28879
28880 #: src/BufferView.cpp:3210
28881 #, c-format
28882 msgid "Document %1$s inserted."
28883 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28884
28885 #: src/BufferView.cpp:3212
28886 #, c-format
28887 msgid "Could not insert document %1$s"
28888 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28889
28890 #: src/BufferView.cpp:3713
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "Could not read the specified document\n"
28894 "%1$s\n"
28895 "due to the error: %2$s"
28896 msgstr ""
28897 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28898 "%1$s\n"
28899 "způsobeno chybou: %2$s"
28900
28901 #: src/BufferView.cpp:3715
28902 msgid "Could not read file"
28903 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28904
28905 #: src/BufferView.cpp:3722
28906 #, c-format
28907 msgid ""
28908 "%1$s\n"
28909 " is not readable."
28910 msgstr ""
28911 "%1$s\n"
28912 " nelze přečíst."
28913
28914 #: src/BufferView.cpp:3723 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
28915 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324
28916 #: src/output.cpp:39
28917 msgid "Could not open file"
28918 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28919
28920 #: src/BufferView.cpp:3730
28921 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28922 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28923
28924 #: src/BufferView.cpp:3731
28925 msgid ""
28926 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28927 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28928 "If this does not give the correct result\n"
28929 "then please change the encoding of the file\n"
28930 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28931 msgstr ""
28932 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28933 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28934 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28935 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28936 "UTF-8 jiným programem.\n"
28937
28938 #: src/Changes.cpp:378
28939 msgid "Uncodable character in author initials"
28940 msgstr "Nekódovatelné znaky v iniciálách autora"
28941
28942 #: src/Changes.cpp:379
28943 #, c-format
28944 msgid ""
28945 "The author initials '%1$s',\n"
28946 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28947 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28948 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28949 "\n"
28950 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28951 "or change the author initials."
28952 msgstr ""
28953 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28954 "použité pro revize, obsahují následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28955 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28956 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28957 "\n"
28958 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28959 "nebo změnte iniciály autora."
28960
28961 #: src/Changes.cpp:408
28962 msgid "Uncodable character in author name"
28963 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28964
28965 #: src/Changes.cpp:409
28966 #, c-format
28967 msgid ""
28968 "The author name '%1$s',\n"
28969 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28970 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28971 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28972 "\n"
28973 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28974 "or change the spelling of the author name."
28975 msgstr ""
28976 "Jméno autora '%1$s',\n"
28977 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28978 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28979 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28980 "\n"
28981 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28982 "nebo změnte jméno autora."
28983
28984 #: src/Chktex.cpp:65
28985 #, c-format
28986 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28987 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28988
28989 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28990 msgid "none"
28991 msgstr "žádná"
28992
28993 #: src/Color.cpp:244
28994 msgid "black"
28995 msgstr "černá"
28996
28997 #: src/Color.cpp:245
28998 msgid "white"
28999 msgstr "bílá"
29000
29001 #: src/Color.cpp:246
29002 msgid "blue"
29003 msgstr "modrá"
29004
29005 #: src/Color.cpp:247
29006 msgid "brown"
29007 msgstr "hnědá"
29008
29009 #: src/Color.cpp:248
29010 msgid "cyan"
29011 msgstr "azurová"
29012
29013 #: src/Color.cpp:249
29014 msgid "darkgray"
29015 msgstr "tmavě šedá"
29016
29017 #: src/Color.cpp:250
29018 msgid "gray"
29019 msgstr "šedá"
29020
29021 #: src/Color.cpp:251
29022 msgid "green"
29023 msgstr "zelená"
29024
29025 #: src/Color.cpp:252
29026 msgid "lightgray"
29027 msgstr "světle šedá"
29028
29029 #: src/Color.cpp:253
29030 msgid "lime"
29031 msgstr "limetková"
29032
29033 #: src/Color.cpp:254
29034 msgid "magenta"
29035 msgstr "fialová"
29036
29037 #: src/Color.cpp:255
29038 msgid "olive"
29039 msgstr "olivová"
29040
29041 #: src/Color.cpp:256
29042 msgid "orange"
29043 msgstr "oranžová"
29044
29045 #: src/Color.cpp:257
29046 msgid "pink"
29047 msgstr "růžová"
29048
29049 #: src/Color.cpp:258
29050 msgid "purple"
29051 msgstr "nachová"
29052
29053 #: src/Color.cpp:259
29054 msgid "red"
29055 msgstr "červená"
29056
29057 #: src/Color.cpp:260
29058 msgid "teal"
29059 msgstr "modř kachní"
29060
29061 #: src/Color.cpp:261
29062 msgid "violet"
29063 msgstr "fialová"
29064
29065 #: src/Color.cpp:262
29066 msgid "yellow"
29067 msgstr "žlutá"
29068
29069 #: src/Color.cpp:263
29070 msgid "cursor"
29071 msgstr "kurzor"
29072
29073 #: src/Color.cpp:264
29074 msgid "background"
29075 msgstr "text - pozadí"
29076
29077 #: src/Color.cpp:265
29078 msgid "text"
29079 msgstr "text"
29080
29081 #: src/Color.cpp:266
29082 msgid "selection"
29083 msgstr "výběr"
29084
29085 #: src/Color.cpp:267
29086 msgid "selected text"
29087 msgstr "výběr - text"
29088
29089 #: src/Color.cpp:268
29090 msgid "LaTeX text"
29091 msgstr "text LaTeX-u"
29092
29093 #: src/Color.cpp:269
29094 msgid "Text label 1"
29095 msgstr "Text vlastní vložky 1"
29096
29097 #: src/Color.cpp:270
29098 msgid "Text label 2"
29099 msgstr "Text vlastní vložky 2"
29100
29101 #: src/Color.cpp:271
29102 msgid "Text label 3"
29103 msgstr "Text vlastní vložky 3"
29104
29105 #: src/Color.cpp:272
29106 msgid "inline completion"
29107 msgstr "doplnění v řádku"
29108
29109 #: src/Color.cpp:274
29110 msgid "inline completion (non-unique)"
29111 msgstr "doplnění v řádku - nejednoznačné"
29112
29113 #: src/Color.cpp:276
29114 msgid "previewed snippet"
29115 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
29116
29117 #: src/Color.cpp:277
29118 msgid "note label"
29119 msgstr "poznámka LyX-u - popisek"
29120
29121 #: src/Color.cpp:278
29122 msgid "note background"
29123 msgstr "poznámka LyX-u - pozadí"
29124
29125 #: src/Color.cpp:279
29126 msgid "comment label"
29127 msgstr "poznámka - komentář - popisek"
29128
29129 #: src/Color.cpp:280
29130 msgid "comment background"
29131 msgstr "poznámka - komentář - pozadí"
29132
29133 #: src/Color.cpp:281
29134 msgid "greyedout inset label"
29135 msgstr "poznámka - zašedlá - popisek"
29136
29137 #: src/Color.cpp:283
29138 msgid "greyedout inset background"
29139 msgstr "poznámka - zašedlá - pozadí"
29140
29141 #: src/Color.cpp:284
29142 msgid "phantom inset text"
29143 msgstr "text - fantóm"
29144
29145 #: src/Color.cpp:285
29146 msgid "shaded box"
29147 msgstr "rámeček - stínovaný"
29148
29149 #: src/Color.cpp:286
29150 msgid "listings background"
29151 msgstr "výpis kódu - pozadí"
29152
29153 #: src/Color.cpp:287
29154 msgid "branch label"
29155 msgstr "větev - popisek"
29156
29157 #: src/Color.cpp:288
29158 msgid "footnote label"
29159 msgstr "poznámka pod čarou - popisek"
29160
29161 #: src/Color.cpp:289
29162 msgid "index label"
29163 msgstr "heslo rejstříku - popisek"
29164
29165 #: src/Color.cpp:290
29166 msgid "margin note label"
29167 msgstr "poznámka na okraj - popisek"
29168
29169 #: src/Color.cpp:291
29170 msgid "URL label"
29171 msgstr "URL - popisek"
29172
29173 #: src/Color.cpp:292
29174 msgid "URL text"
29175 msgstr "text URL"
29176
29177 #: src/Color.cpp:293
29178 msgid "depth bar"
29179 msgstr "značení hloubky"
29180
29181 #: src/Color.cpp:294
29182 msgid "scroll indicator"
29183 msgstr "indikátor posuvníku"
29184
29185 #: src/Color.cpp:295
29186 msgid "language"
29187 msgstr "jazyk"
29188
29189 #: src/Color.cpp:296
29190 msgid "command inset"
29191 msgstr "vložka příkazu"
29192
29193 #: src/Color.cpp:297
29194 msgid "command inset background"
29195 msgstr "vložka příkazu - pozadí"
29196
29197 #: src/Color.cpp:298
29198 msgid "command inset frame"
29199 msgstr "vložka příkazu - rám"
29200
29201 #: src/Color.cpp:299
29202 msgid "command inset (broken reference)"
29203 msgstr "vložka příkazu (neplatný odkaz)"
29204
29205 #: src/Color.cpp:300
29206 msgid "button background (broken reference)"
29207 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky"
29208
29209 #: src/Color.cpp:301
29210 msgid "button frame (broken reference)"
29211 msgstr "neplatný odkaz - rám vložky"
29212
29213 #: src/Color.cpp:302
29214 msgid "button background (broken reference) under focus"
29215 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky - zaostřeno"
29216
29217 #: src/Color.cpp:303
29218 msgid "special character"
29219 msgstr "speciální znak"
29220
29221 #: src/Color.cpp:304
29222 msgid "math text"
29223 msgstr "matematika - text"
29224
29225 #: src/Color.cpp:305
29226 msgid "math background"
29227 msgstr "matematika - pozadí"
29228
29229 #: src/Color.cpp:306
29230 msgid "graphics background"
29231 msgstr "obrázek - pozadí"
29232
29233 #: src/Color.cpp:307 src/Color.cpp:311
29234 msgid "math macro background"
29235 msgstr "matematika - makro - pozadí"
29236
29237 #: src/Color.cpp:308
29238 msgid "math frame"
29239 msgstr "matematika - rám"
29240
29241 #: src/Color.cpp:309
29242 msgid "math corners"
29243 msgstr "matematika - rohy vzorce"
29244
29245 #: src/Color.cpp:310
29246 msgid "math line"
29247 msgstr "matematika - linka"
29248
29249 #: src/Color.cpp:312
29250 msgid "math macro hovered background"
29251 msgstr "matematika - makro - pozadí - zaostřeno"
29252
29253 #: src/Color.cpp:313
29254 msgid "math macro label"
29255 msgstr "matematika - makro - popisek"
29256
29257 #: src/Color.cpp:314
29258 msgid "math macro frame"
29259 msgstr "matematika - makro - rám"
29260
29261 #: src/Color.cpp:315
29262 msgid "math macro blended out"
29263 msgstr "matematika - makro - okolí"
29264
29265 #: src/Color.cpp:316
29266 msgid "math macro old parameter"
29267 msgstr "matematika - makro - starý parametr"
29268
29269 #: src/Color.cpp:317
29270 msgid "math macro new parameter"
29271 msgstr "matematika - makro - nový parametr"
29272
29273 #: src/Color.cpp:318
29274 msgid "collapsible inset text"
29275 msgstr "vložka - sbalitelná - text"
29276
29277 #: src/Color.cpp:319
29278 msgid "collapsible inset frame"
29279 msgstr "vložka - sbalitelná - rám"
29280
29281 #: src/Color.cpp:320
29282 msgid "inset background"
29283 msgstr "vložka - pozadí"
29284
29285 #: src/Color.cpp:321
29286 msgid "inset label"
29287 msgstr "vložka - popisek"
29288
29289 #: src/Color.cpp:322
29290 msgid "inset frame"
29291 msgstr "vložka - rám"
29292
29293 #: src/Color.cpp:323
29294 msgid "LaTeX error"
29295 msgstr "chyba LaTeX-u"
29296
29297 #: src/Color.cpp:324
29298 msgid "end-of-line marker"
29299 msgstr "značka konce řádky"
29300
29301 #: src/Color.cpp:325
29302 msgid "appendix marker"
29303 msgstr "značka pro dodatky"
29304
29305 #: src/Color.cpp:326
29306 msgid "change bar"
29307 msgstr "revize - postranní značka"
29308
29309 #: src/Color.cpp:327
29310 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29311 msgstr "revize - smazaný text (na výstupu)"
29312
29313 #: src/Color.cpp:328
29314 msgid "changes - added text (exported output)"
29315 msgstr "revize - přidaný text (na výstupu)"
29316
29317 #: src/Color.cpp:329
29318 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29319 msgstr "revize - 1. autor"
29320
29321 #: src/Color.cpp:330
29322 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29323 msgstr "revize - 2. autor"
29324
29325 #: src/Color.cpp:331
29326 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29327 msgstr "revize - 3. autor"
29328
29329 #: src/Color.cpp:332
29330 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29331 msgstr "revize - 4. autor"
29332
29333 #: src/Color.cpp:333
29334 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29335 msgstr "revize - 5. autor"
29336
29337 #: src/Color.cpp:334
29338 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29339 msgstr "revize - porovnávání dokumentů"
29340
29341 #: src/Color.cpp:335
29342 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29343 msgstr "revize - saturace smazaného textu"
29344
29345 #: src/Color.cpp:336
29346 msgid "added space markers"
29347 msgstr "značky vložených mezer"
29348
29349 #: src/Color.cpp:337
29350 msgid "table line"
29351 msgstr "linka tabulky"
29352
29353 #: src/Color.cpp:338
29354 msgid "table on/off line"
29355 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29356
29357 #: src/Color.cpp:339
29358 msgid "bottom area"
29359 msgstr "spodní oblast"
29360
29361 #: src/Color.cpp:340
29362 msgid "new page"
29363 msgstr "značka - nová strana"
29364
29365 #: src/Color.cpp:341
29366 msgid "page break / line break"
29367 msgstr "značka - konec řádky/stránky"
29368
29369 #: src/Color.cpp:342
29370 msgid "button frame"
29371 msgstr "tlačítko - rám"
29372
29373 #: src/Color.cpp:343
29374 msgid "button background"
29375 msgstr "tlačítko - pozadí"
29376
29377 #: src/Color.cpp:344
29378 msgid "button background under focus"
29379 msgstr "tlačítko - pozadí - zaostřeno"
29380
29381 #: src/Color.cpp:345
29382 msgid "paragraph marker"
29383 msgstr "značka odstavce"
29384
29385 #: src/Color.cpp:346
29386 msgid "preview frame"
29387 msgstr "rámeček náhledu"
29388
29389 #: src/Color.cpp:347
29390 msgid "regexp frame"
29391 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29392
29393 #: src/Color.cpp:348
29394 msgid "bookmark"
29395 msgstr "značka záložky"
29396
29397 #: src/Color.cpp:349
29398 msgid "inherit"
29399 msgstr "dědit barvu okolí"
29400
29401 #: src/Color.cpp:350
29402 msgid "ignore"
29403 msgstr "ignorovat předchozí"
29404
29405 #: src/Converter.cpp:315
29406 #, c-format
29407 msgid ""
29408 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29409 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29410 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29411 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29412 "actually need it, instead.</p>"
29413 msgstr ""
29414 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29415 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
29416 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29417 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29418
29419 #: src/Converter.cpp:324
29420 msgid "Security Warning"
29421 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29422
29423 #: src/Converter.cpp:337
29424 #, c-format
29425 msgid ""
29426 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29427 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29428 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29429 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29430 msgstr ""
29431 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29432 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29433 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29434 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29435
29436 #: src/Converter.cpp:344
29437 #, c-format
29438 msgid ""
29439 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29440 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29441 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29442 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29443 msgstr ""
29444 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29445 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29446 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29447 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29448
29449 #: src/Converter.cpp:354
29450 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29451 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29452
29453 #: src/Converter.cpp:356
29454 msgid ""
29455 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29456 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29457 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29458 "i>.)"
29459 msgstr ""
29460 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29461 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
29462 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29463 "souhlas</i>.)"
29464
29465 #: src/Converter.cpp:365
29466 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29467 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29468
29469 #: src/Converter.cpp:366
29470 msgid "An external converter requires your authorization"
29471 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29472
29473 #: src/Converter.cpp:369
29474 msgid ""
29475 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29476 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29477 msgstr ""
29478 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29479 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29480 "LyX-u!</b></p>"
29481
29482 #: src/Converter.cpp:372
29483 msgid ""
29484 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29485 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29486 msgstr ""
29487 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29488 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29489
29490 #: src/Converter.cpp:376
29491 msgid "Do &not allow"
29492 msgstr "&Nepovolit"
29493
29494 #: src/Converter.cpp:376
29495 msgid "Do &not run"
29496 msgstr "N&espouštět"
29497
29498 #: src/Converter.cpp:377
29499 msgid "A&llow"
29500 msgstr "&Povollit"
29501
29502 #: src/Converter.cpp:377
29503 msgid "&Run"
29504 msgstr "&Spustit"
29505
29506 #: src/Converter.cpp:379
29507 msgid "&Always allow for this document"
29508 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29509
29510 #: src/Converter.cpp:380
29511 msgid "&Always run for this document"
29512 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29513
29514 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29515 msgid "Converter killed"
29516 msgstr "Konvertor přerušen"
29517
29518 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29519 #, c-format
29520 msgid ""
29521 "The following converter was killed by the user.\n"
29522 " %1$s\n"
29523 msgstr ""
29524 "Konvertor\n"
29525 " %1$s\n"
29526 "byl zrušen uživatelem.\n"
29527
29528 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29529 #: src/Converter.cpp:830
29530 msgid "Cannot convert file"
29531 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29532
29533 #: src/Converter.cpp:471
29534 #, c-format
29535 msgid ""
29536 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29537 "Define a converter in the preferences."
29538 msgstr ""
29539 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29540 "Definujte konvertor v nastaveních."
29541
29542 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2081
29543 msgid "Pygments driver command not found!"
29544 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29545
29546 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2082
29547 msgid ""
29548 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29549 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29550 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29551 "is named differently, to add the following line to the\n"
29552 "document preamble:\n"
29553 "\n"
29554 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29555 "\n"
29556 "where 'driver' is name of the driver command."
29557 msgstr ""
29558 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29559 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29560 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29561 "\n"
29562 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29563 "\n"
29564 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29565
29566 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29567 msgid "Executing command: "
29568 msgstr "Spouštění příkazu: "
29569
29570 #: src/Converter.cpp:748
29571 msgid "Process Killed"
29572 msgstr "Proces přerušen"
29573
29574 #: src/Converter.cpp:749
29575 #, c-format
29576 msgid ""
29577 "The conversion process was killed while running:\n"
29578 "%1$s"
29579 msgstr ""
29580 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29581 "%1$s"
29582
29583 #: src/Converter.cpp:754
29584 msgid "Process Timed Out"
29585 msgstr "Čas procesu vypršel"
29586
29587 #: src/Converter.cpp:755
29588 #, c-format
29589 msgid ""
29590 "The conversion process:\n"
29591 "%1$s\n"
29592 "timed out before completing."
29593 msgstr ""
29594 "Konverznímu procesu:\n"
29595 "%1$s\n"
29596 "vypršel čas před dokončením."
29597
29598 #: src/Converter.cpp:760
29599 msgid "Build errors"
29600 msgstr "Chyby při sestavování"
29601
29602 #: src/Converter.cpp:761
29603 msgid "There were errors during the build process."
29604 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29605
29606 #: src/Converter.cpp:766
29607 #, c-format
29608 msgid ""
29609 "An error occurred while running:\n"
29610 "%1$s"
29611 msgstr ""
29612 "Chyba při běhu:\n"
29613 "%1$s"
29614
29615 #: src/Converter.cpp:789
29616 #, c-format
29617 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29618 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29619
29620 #: src/Converter.cpp:832
29621 #, c-format
29622 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29623 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29624
29625 #: src/Converter.cpp:833
29626 #, c-format
29627 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29628 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29629
29630 #: src/Converter.cpp:873
29631 msgid "Running LaTeX..."
29632 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29633
29634 #: src/Converter.cpp:890
29635 msgid "Export canceled"
29636 msgstr "Export zrušen"
29637
29638 #: src/Converter.cpp:891
29639 msgid "The export process was terminated by the user."
29640 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29641
29642 #: src/Converter.cpp:901
29643 msgid "Undefined reference"
29644 msgstr "Nedefinovaný odkaz"
29645
29646 #: src/Converter.cpp:902
29647 msgid ""
29648 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29649 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29650 msgstr ""
29651 "Během překladu byly nalezeny nedefinované odkazy nebo citace.\n"
29652 "Zkontrolujte nahlášená varování v logu LaTeX-u (Dokument > Log LaTeX-u). "
29653
29654 #: src/Converter.cpp:914
29655 #, c-format
29656 msgid ""
29657 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29658 "log %1$s."
29659 msgstr ""
29660 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29661
29662 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29663 msgid "LaTeX failed"
29664 msgstr "LaTeX selhal"
29665
29666 #: src/Converter.cpp:920
29667 #, c-format
29668 msgid ""
29669 "The external program\n"
29670 "%1$s\n"
29671 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29672 "program's error (check the logs). "
29673 msgstr ""
29674 "Externí program\n"
29675 "%1$s\n"
29676 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29677 "prohlédnutím logů."
29678
29679 #: src/Converter.cpp:926
29680 msgid "Output is empty"
29681 msgstr "Výstup je prázdný"
29682
29683 #: src/Converter.cpp:927
29684 msgid "No output file was generated."
29685 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29686
29687 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
29688 msgid ", Inset: "
29689 msgstr ", Vložka: "
29690
29691 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
29692 msgid ", Cell: "
29693 msgstr ", Buňka: "
29694
29695 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
29696 msgid ", Position: "
29697 msgstr ", Pozice: "
29698
29699 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29700 #, c-format
29701 msgid ""
29702 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29703 "not been pasted."
29704 msgstr ""
29705 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29706
29707 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29708 #, c-format
29709 msgid ""
29710 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29711 "not been pasted."
29712 msgstr ""
29713 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29714
29715 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29716 msgid "Uncodable content"
29717 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29718
29719 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29720 #, c-format
29721 msgid ""
29722 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29723 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29724 msgstr ""
29725 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29726 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29727
29728 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29729 msgid "Unknown branch"
29730 msgstr "Neznámá větev"
29731
29732 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29733 msgid "&Don't Add"
29734 msgstr "&Nepřidávat"
29735
29736 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:455
29737 #, c-format
29738 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29739 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29740
29741 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:456
29742 msgid "Layout Not Found"
29743 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29744
29745 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29746 #, c-format
29747 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29748 msgstr ""
29749 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29750
29751 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29752 #, c-format
29753 msgid ""
29754 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29755 "%3$s'."
29756 msgstr ""
29757 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29758 "%3$s'."
29759
29760 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29761 msgid "Undefined flex inset"
29762 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29763
29764 #: src/Exporter.cpp:45
29765 #, c-format
29766 msgid ""
29767 "The file %1$s already exists.\n"
29768 "\n"
29769 "Do you want to overwrite that file?"
29770 msgstr ""
29771 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29772 "\n"
29773 "Chcete tento soubor přepsat?"
29774
29775 #: src/Exporter.cpp:48
29776 msgid "Overwrite file?"
29777 msgstr "Přepsat soubor?"
29778
29779 #: src/Exporter.cpp:50
29780 msgid "&Keep file"
29781 msgstr "&Ponechat soubor"
29782
29783 #: src/Exporter.cpp:51
29784 msgid "Overwrite &all"
29785 msgstr "Přepsat &vše"
29786
29787 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
29788 msgid "&Cancel export"
29789 msgstr "&Zrušit export"
29790
29791 #: src/Exporter.cpp:97
29792 msgid "Couldn't copy file"
29793 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29794
29795 #: src/Exporter.cpp:98
29796 #, c-format
29797 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29798 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29799
29800 #: src/Font.cpp:141
29801 #, c-format
29802 msgid "Language: %1$s, "
29803 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29804
29805 #: src/Font.cpp:146
29806 #, c-format
29807 msgid "Number %1$s"
29808 msgstr "Číslo %1$s"
29809
29810 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29812 msgid "Roman"
29813 msgstr "Antikva (Roman)"
29814
29815 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29817 msgid "Sans Serif"
29818 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29819
29820 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29822 msgid "Typewriter"
29823 msgstr "Strojopis"
29824
29825 #: src/FontInfo.cpp:43
29826 msgid "Symbol"
29827 msgstr "Symbol"
29828
29829 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29830 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29831 msgid "Inherit"
29832 msgstr "Převzít"
29833
29834 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29835 msgid "Medium"
29836 msgstr "Střední"
29837
29838 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29839 msgid "Upright"
29840 msgstr "Stojatý"
29841
29842 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29843 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29844 msgid "Italic"
29845 msgstr "Kurzíva (italic)"
29846
29847 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29848 msgid "Slanted"
29849 msgstr "Skloněný (slanted)"
29850
29851 #: src/FontInfo.cpp:51
29852 msgid "Smallcaps"
29853 msgstr "Kapitálky"
29854
29855 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29856 msgid "Increase"
29857 msgstr "Zvětšit"
29858
29859 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29860 msgid "Decrease"
29861 msgstr "Zmenšit"
29862
29863 #: src/FontInfo.cpp:60
29864 msgid "Toggle"
29865 msgstr "Přepnout"
29866
29867 #: src/FontInfo.cpp:617
29868 #, c-format
29869 msgid "Emphasis %1$s, "
29870 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29871
29872 #: src/FontInfo.cpp:620
29873 #, c-format
29874 msgid "Underline %1$s, "
29875 msgstr "Podtržení %1$s, "
29876
29877 #: src/FontInfo.cpp:623
29878 #, c-format
29879 msgid "Double underline %1$s, "
29880 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29881
29882 #: src/FontInfo.cpp:626
29883 #, c-format
29884 msgid "Wavy underline %1$s, "
29885 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29886
29887 #: src/FontInfo.cpp:629
29888 #, c-format
29889 msgid "Strike out %1$s, "
29890 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29891
29892 #: src/FontInfo.cpp:632
29893 #, c-format
29894 msgid "Cross out %1$s, "
29895 msgstr "Křížkování %1$s, "
29896
29897 #: src/FontInfo.cpp:635
29898 #, c-format
29899 msgid "Noun %1$s, "
29900 msgstr "Jméno %1$s, "
29901
29902 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29903 msgid "Cannot view file"
29904 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29905
29906 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
29907 #, c-format
29908 msgid "File does not exist: %1$s"
29909 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29910
29911 #: src/Format.cpp:646
29912 #, c-format
29913 msgid "No information for viewing %1$s"
29914 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29915
29916 #: src/Format.cpp:656
29917 #, c-format
29918 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29919 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29920
29921 #: src/Format.cpp:724
29922 msgid "No Filename"
29923 msgstr "Chybí jméno souboru"
29924
29925 #: src/Format.cpp:725
29926 msgid "No filename was provided!"
29927 msgstr "Nebylo poskytnuto jméno souboru!"
29928
29929 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29930 msgid "Cannot edit file"
29931 msgstr "Nelze editovat soubor"
29932
29933 #: src/Format.cpp:736
29934 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29935 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29936
29937 #: src/Format.cpp:749
29938 #, c-format
29939 msgid "No information for editing %1$s"
29940 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29941
29942 #: src/Format.cpp:760
29943 #, c-format
29944 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29945 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29946
29947 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29948 msgid "Could not find bind file"
29949 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29950
29951 #: src/KeyMap.cpp:232
29952 #, c-format
29953 msgid ""
29954 "Unable to find the bind file\n"
29955 "%1$s.\n"
29956 "Please check your installation."
29957 msgstr ""
29958 "Chyba při čtení souboru\n"
29959 "%1$s.\n"
29960 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29961
29962 #: src/KeyMap.cpp:239
29963 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29964 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29965
29966 #: src/KeyMap.cpp:240
29967 msgid ""
29968 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29969 "Please check your installation."
29970 msgstr ""
29971 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29972 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29973
29974 #: src/KeyMap.cpp:247
29975 #, c-format
29976 msgid ""
29977 "Unable to find the bind file\n"
29978 "%1$s.\n"
29979 "Falling back to default."
29980 msgstr ""
29981 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29982 "%1$s.\n"
29983 "Bude použito standardní nastavení."
29984
29985 #: src/KeySequence.cpp:179
29986 msgid "   options: "
29987 msgstr "   volby: "
29988
29989 #: src/LaTeX.cpp:63
29990 #, c-format
29991 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29992 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29993
29994 #: src/LaTeX.cpp:328
29995 msgid "Running Bibliography Processor."
29996 msgstr "Spouštím generátor bibliografie."
29997
29998 #: src/LaTeX.cpp:389
29999 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30000 msgstr "Další běh generátoru bibliografie."
30001
30002 #: src/LaTeX.cpp:431
30003 msgid "Running Index Processor."
30004 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
30005
30006 #: src/LaTeX.cpp:440
30007 msgid "Index Processor Error"
30008 msgstr "Chyba generátoru rejstříku."
30009
30010 #: src/LaTeX.cpp:441
30011 msgid ""
30012 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30013 "View > Messages Pane!"
30014 msgstr ""
30015 "Genrátor rejstříku skončil s chybou. Prosím zkontrolujte výstup v Prohlížet "
30016 "> Ladící výpisy!"
30017
30018 #: src/LaTeX.cpp:601
30019 msgid "Running Nomenclature Processor."
30020 msgstr "Spouštím generátor nomenklatory."
30021
30022 #: src/LaTeX.cpp:1105
30023 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30024 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
30025
30026 #: src/LaTeX.cpp:1597 src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1612
30027 msgid "BibTeX error: "
30028 msgstr "Chyba BibTeX-u"
30029
30030 #: src/LaTeX.cpp:1619
30031 msgid "Biber error: "
30032 msgstr "Chyba Biber-u: "
30033
30034 #: src/LaTeX.cpp:1646
30035 msgid "Makeindex error: "
30036 msgstr "Chyba Makeindex-u: "
30037
30038 #: src/LaTeX.cpp:1655
30039 msgid "Xindy error: "
30040 msgstr "Chyba Xindy: "
30041
30042 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30043 msgid "Font not available"
30044 msgstr "Font není dostupný"
30045
30046 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30047 #, c-format
30048 msgid ""
30049 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30050 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30051 msgstr ""
30052 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
30053 "není dostupný. LyX použije standardní font."
30054
30055 #: src/LyX.cpp:145
30056 msgid "Could not read configuration file"
30057 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
30058
30059 #: src/LyX.cpp:146
30060 #, c-format
30061 msgid ""
30062 "Error while reading the configuration file\n"
30063 "%1$s.\n"
30064 "Please check your installation."
30065 msgstr ""
30066 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
30067 "%1$s.\n"
30068 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30069
30070 #: src/LyX.cpp:399
30071 msgid "The following files could not be loaded:"
30072 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
30073
30074 #: src/LyX.cpp:440
30075 #, c-format
30076 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30077 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
30078
30079 #: src/LyX.cpp:442
30080 msgid "Cannot remove temporary directory"
30081 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
30082
30083 #: src/LyX.cpp:446
30084 #, c-format
30085 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30086 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
30087
30088 #: src/LyX.cpp:475
30089 #, c-format
30090 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30091 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
30092
30093 #: src/LyX.cpp:493
30094 msgid "Missing filename for this operation."
30095 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
30096
30097 #: src/LyX.cpp:542
30098 #, c-format
30099 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30100 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
30101
30102 #: src/LyX.cpp:590
30103 msgid "No textclass is found"
30104 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30105
30106 #: src/LyX.cpp:591
30107 msgid ""
30108 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30109 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30110 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30111 msgstr ""
30112 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30113 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30114 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30115
30116 #: src/LyX.cpp:595
30117 msgid "&Reconfigure"
30118 msgstr "&Rekonfigurovat"
30119
30120 #: src/LyX.cpp:596
30121 msgid "&Without LaTeX"
30122 msgstr "&Bez LaTeX-u"
30123
30124 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30125 msgid "&Continue"
30126 msgstr "&Pokračovat"
30127
30128 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30129 msgid "&Exit LyX"
30130 msgstr "&Ukončit LyX"
30131
30132 #: src/LyX.cpp:617
30133 msgid "No python is found"
30134 msgstr "Nebyl nalezen python"
30135
30136 #: src/LyX.cpp:618
30137 msgid ""
30138 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30139 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30140 "the python.org website."
30141 msgstr ""
30142 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyl nalezen překladač "
30143 "jazyka python. Zvažte instalaci python-u pomocí vašeho balíčkovacího systému "
30144 "nebo ze stránky python.org."
30145
30146 #: src/LyX.cpp:720
30147 msgid ""
30148 "SIGHUP signal caught!\n"
30149 "Bye."
30150 msgstr ""
30151 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
30152 "Sbohem."
30153
30154 #: src/LyX.cpp:724
30155 msgid ""
30156 "SIGFPE signal caught!\n"
30157 "Bye."
30158 msgstr ""
30159 "Zachycen signál SIGPE!\n"
30160 "Sbohem."
30161
30162 #: src/LyX.cpp:727
30163 msgid ""
30164 "SIGSEGV signal caught!\n"
30165 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30166 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30167 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30168 "Bye."
30169 msgstr ""
30170 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
30171 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30172 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30173
30174 #: src/LyX.cpp:743
30175 msgid "LyX crashed!"
30176 msgstr "LyX zhavaroval!"
30177
30178 #: src/LyX.cpp:777
30179 msgid "LyX: "
30180 msgstr "LyX: "
30181
30182 #: src/LyX.cpp:1045
30183 msgid "Could not create temporary directory"
30184 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30185
30186 #: src/LyX.cpp:1046
30187 #, c-format
30188 msgid ""
30189 "Could not create a temporary directory in\n"
30190 "\"%1$s\"\n"
30191 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30192 msgstr ""
30193 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30194 "\"%1$s\"\n"
30195 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30196
30197 #: src/LyX.cpp:1110
30198 msgid "Missing user LyX directory"
30199 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30200
30201 #: src/LyX.cpp:1111
30202 #, c-format
30203 msgid ""
30204 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30205 "It is needed to keep your own configuration."
30206 msgstr ""
30207 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30208 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30209
30210 #: src/LyX.cpp:1116
30211 msgid "&Create directory"
30212 msgstr "V&ytvořit adresář"
30213
30214 #: src/LyX.cpp:1118
30215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30216 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30217
30218 #: src/LyX.cpp:1122
30219 #, c-format
30220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30221 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30222
30223 #: src/LyX.cpp:1127
30224 msgid ""
30225 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30226 "Exiting."
30227 msgstr ""
30228 "Nelze založit adresář. Možná zvolen špatný argument v příkazové řádce (-"
30229 "userdir).\n"
30230 "Konec."
30231
30232 #: src/LyX.cpp:1200
30233 msgid "List of supported debug flags:"
30234 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30235
30236 #: src/LyX.cpp:1209
30237 #, c-format
30238 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30239 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'. Konec."
30240
30241 #: src/LyX.cpp:1220
30242 msgid ""
30243 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30244 "Command line switches (case sensitive):\n"
30245 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30246 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30247 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30248 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30250 "                  select the features to debug.\n"
30251 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30252 "\t-x [--execute] command\n"
30253 "                  where command is a lyx command.\n"
30254 "\t-e [--export] fmt\n"
30255 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30256 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30257 "Name\n"
30258 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30259 "name\n"
30260 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30261 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30262 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30263 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30264 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30265 "                  and filename is the destination filename.\n"
30266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30267 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30268 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30269 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30270 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30271 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30272 "files,\n"
30273 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30274 "export.\n"
30275 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30276 "consumed.\n"
30277 "\t--ignore-error-message which\n"
30278 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30279 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30280 "values:\n"
30281 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30282 "\t-n [--no-remote]\n"
30283 "                  open documents in a new instance\n"
30284 "\t-r [--remote]\n"
30285 "                  open documents in an already running instance\n"
30286 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30287 "\t-v [--verbose]\n"
30288 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30289 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30290 "\t-version  summarize version and build info\n"
30291 "Check the LyX man page for more details."
30292 msgstr ""
30293 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30294 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30295 "\t-help              tato stránka\n"
30296 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30297 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
30298 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
30299 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30300 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
30301 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30302 "\t-x [--execute] command\n"
30303 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
30304 "\t-e [--export] fmt\n"
30305 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30306 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30307 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30308 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
30309 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30310 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30311 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30312 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30313 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30314 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30315 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30316 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30317 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30318 "'none'(=žádný),\n"
30319 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30320 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30321 "hlavní\n"
30322 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30323 "interpretovány\n"
30324 "                 jako 'all'.\n"
30325 "\t--ignore-error-message msg\n"
30326 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30327 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30328 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30329 "\t-n [--no-remote]\n"
30330 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
30331 "\t-r [--remote]\n"
30332 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30333 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30334 "\t-v [--verbose]\n"
30335 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30336 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30337 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30338 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30339
30340 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30341 msgid "  Git commit hash "
30342 msgstr "  Git commit hash "
30343
30344 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30345 msgid "No system directory"
30346 msgstr "Žádný systémový adresář"
30347
30348 #: src/LyX.cpp:1285
30349 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30350 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30351
30352 #: src/LyX.cpp:1296
30353 msgid "No user directory"
30354 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30355
30356 #: src/LyX.cpp:1297
30357 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30358 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30359
30360 #: src/LyX.cpp:1308
30361 msgid "Incomplete command"
30362 msgstr "Neúplný příkaz"
30363
30364 #: src/LyX.cpp:1309
30365 msgid "Missing command string after --execute switch"
30366 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30367
30368 #: src/LyX.cpp:1320
30369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30370 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30371
30372 #: src/LyX.cpp:1325
30373 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30374 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30375
30376 #: src/LyX.cpp:1338
30377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30378 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30379
30380 #: src/LyX.cpp:1351
30381 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30382 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30383
30384 #: src/LyX.cpp:1356
30385 msgid "Missing filename for --import"
30386 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30387
30388 #: src/LyXRC.cpp:3106
30389 msgid ""
30390 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30391 "legal words?"
30392 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova?"
30393
30394 #: src/LyXRC.cpp:3110
30395 msgid ""
30396 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30397 "document."
30398 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30399
30400 #: src/LyXRC.cpp:3118
30401 msgid ""
30402 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30403 "automatically by what you type."
30404 msgstr ""
30405 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30406 "zrovna píšete na klávesnici."
30407
30408 #: src/LyXRC.cpp:3122
30409 msgid ""
30410 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30411 "class change."
30412 msgstr ""
30413 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30414 "zvolenou třídu."
30415
30416 #: src/LyXRC.cpp:3126
30417 msgid ""
30418 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30419 msgstr ""
30420 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30421 "ukládání."
30422
30423 #: src/LyXRC.cpp:3133
30424 msgid ""
30425 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30426 "the backup file in the same directory as the original file."
30427 msgstr ""
30428 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30429 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30430
30431 #: src/LyXRC.cpp:3137
30432 msgid ""
30433 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30434 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30435 msgstr ""
30436 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30437 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30438
30439 #: src/LyXRC.cpp:3141
30440 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30441 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30442
30443 #: src/LyXRC.cpp:3145
30444 msgid ""
30445 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30446 "its global and local bind/ directories."
30447 msgstr ""
30448 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30449 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30450
30451 #: src/LyXRC.cpp:3149
30452 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30453 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30454
30455 #: src/LyXRC.cpp:3153
30456 msgid ""
30457 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30458 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30459 msgstr ""
30460 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30461 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30462
30463 #: src/LyXRC.cpp:3160
30464 msgid ""
30465 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30466 "undesired effects."
30467 msgstr ""
30468 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30469 "nevyžádanými efekty."
30470
30471 #: src/LyXRC.cpp:3164
30472 msgid ""
30473 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30474 "prevent undesired effects."
30475 msgstr ""
30476 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30477 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30478
30479 #: src/LyXRC.cpp:3171
30480 msgid ""
30481 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30482 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30483 msgstr ""
30484 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30485 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30486
30487 #: src/LyXRC.cpp:3175
30488 msgid ""
30489 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30490 "width used when set to 0."
30491 msgstr ""
30492 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30493
30494 #: src/LyXRC.cpp:3179
30495 msgid ""
30496 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30497 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30498 "the top of the screen"
30499 msgstr ""
30500 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30501 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30502 "horní části obrazovky."
30503
30504 #: src/LyXRC.cpp:3183
30505 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30506 msgstr ""
30507 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30508
30509 #: src/LyXRC.cpp:3187
30510 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30511 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30512
30513 #: src/LyXRC.cpp:3191
30514 msgid ""
30515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30516 "inside."
30517 msgstr ""
30518 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30519 "že je kurzor uvnitř."
30520
30521 #: src/LyXRC.cpp:3195
30522 msgid ""
30523 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30524 "look in its global and local commands/ directories."
30525 msgstr ""
30526 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30527 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30528
30529 #: src/LyXRC.cpp:3199
30530 msgid ""
30531 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30532 msgstr ""
30533 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30534 "fonty.."
30535
30536 #: src/LyXRC.cpp:3203
30537 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30538 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30539
30540 #: src/LyXRC.cpp:3207
30541 msgid ""
30542 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30543 "shown after the change has been made.)"
30544 msgstr ""
30545 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30546 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30547
30548 #: src/LyXRC.cpp:3211
30549 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30550 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30551
30552 #: src/LyXRC.cpp:3215
30553 msgid ""
30554 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30555 "LyX was started from."
30556 msgstr ""
30557 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30558 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30559
30560 #: src/LyXRC.cpp:3219
30561 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30562 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30563
30564 #: src/LyXRC.cpp:3223
30565 msgid ""
30566 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30567 "value selects the directory LyX was started from."
30568 msgstr ""
30569 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30570 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30571
30572 #: src/LyXRC.cpp:3230
30573 msgid ""
30574 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30575 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30576 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30577 msgstr ""
30578 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30579 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30580 "sh -m $$lang\"."
30581
30582 #: src/LyXRC.cpp:3234
30583 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30584 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30585
30586 #: src/LyXRC.cpp:3238
30587 msgid ""
30588 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30589 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30590 msgstr ""
30591 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30592 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30593
30594 #: src/LyXRC.cpp:3242
30595 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30596 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30597
30598 #: src/LyXRC.cpp:3251
30599 msgid ""
30600 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30601 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30602 msgstr ""
30603 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30604 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30605
30606 #: src/LyXRC.cpp:3255
30607 msgid ""
30608 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30609 "document."
30610 msgstr ""
30611 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30612 "dokumentu."
30613
30614 #: src/LyXRC.cpp:3259
30615 msgid ""
30616 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30617 msgstr ""
30618 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30619 "dokumentu."
30620
30621 #: src/LyXRC.cpp:3263
30622 msgid ""
30623 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30624 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30625 "name of the second language."
30626 msgstr ""
30627 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30628 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30629
30630 #: src/LyXRC.cpp:3267
30631 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30632 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30633
30634 #: src/LyXRC.cpp:3271
30635 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30636 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30637
30638 #: src/LyXRC.cpp:3275
30639 msgid ""
30640 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30641 "\\documentclass."
30642 msgstr ""
30643 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30644 "\\documentclass."
30645
30646 #: src/LyXRC.cpp:3279
30647 msgid ""
30648 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30649 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30650 msgstr ""
30651 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30652 "\"\\usepackage{omega}\"."
30653
30654 #: src/LyXRC.cpp:3283
30655 msgid ""
30656 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30657 "document is the default language."
30658 msgstr ""
30659 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30660 "jazyka dokumentu."
30661
30662 #: src/LyXRC.cpp:3287
30663 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30664 msgstr ""
30665 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30666
30667 #: src/LyXRC.cpp:3291
30668 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30669 msgstr ""
30670 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30671
30672 #: src/LyXRC.cpp:3295
30673 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30674 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30675
30676 #: src/LyXRC.cpp:3299
30677 msgid ""
30678 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30679 "of the document."
30680 msgstr ""
30681 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30682 "standardního jazyka dokumentu."
30683
30684 #: src/LyXRC.cpp:3307
30685 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30686 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30687
30688 #: src/LyXRC.cpp:3311
30689 msgid "The completion popup delay."
30690 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30691
30692 #: src/LyXRC.cpp:3315
30693 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30694 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30695
30696 #: src/LyXRC.cpp:3319
30697 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30698 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30699
30700 #: src/LyXRC.cpp:3323
30701 msgid ""
30702 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30703 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30704
30705 #: src/LyXRC.cpp:3327
30706 msgid ""
30707 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30708 "available."
30709 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30710
30711 #: src/LyXRC.cpp:3331
30712 msgid "The inline completion delay."
30713 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30714
30715 #: src/LyXRC.cpp:3335
30716 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30717 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30718
30719 #: src/LyXRC.cpp:3339
30720 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30721 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30722
30723 #: src/LyXRC.cpp:3343
30724 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30725 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30726
30727 #: src/LyXRC.cpp:3347
30728 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30729 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30730
30731 #: src/LyXRC.cpp:3351
30732 #, c-format
30733 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30734 msgstr ""
30735 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30736
30737 #: src/LyXRC.cpp:3356
30738 msgid ""
30739 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30740 "variable.\n"
30741 "Use the OS native format."
30742 msgstr ""
30743 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30744 "ostatní adresáře.\n"
30745 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30746
30747 #: src/LyXRC.cpp:3362
30748 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30749 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30750
30751 #: src/LyXRC.cpp:3366
30752 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30753 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30754
30755 #: src/LyXRC.cpp:3370
30756 msgid "Scale the preview size to suit."
30757 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30758
30759 #: src/LyXRC.cpp:3374
30760 msgid "The option to print out in landscape."
30761 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30762
30763 #: src/LyXRC.cpp:3378
30764 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30765 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30766
30767 #: src/LyXRC.cpp:3382
30768 msgid "The option to specify paper type."
30769 msgstr "Volba učující typ papíru."
30770
30771 #: src/LyXRC.cpp:3386
30772 msgid ""
30773 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30774 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30775
30776 #: src/LyXRC.cpp:3390
30777 msgid ""
30778 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30779 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30780 msgstr ""
30781 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30782 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30783
30784 #: src/LyXRC.cpp:3394
30785 msgid ""
30786 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30787 "wrong, override the setting here."
30788 msgstr ""
30789 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30790 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30791
30792 #: src/LyXRC.cpp:3400
30793 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30794 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30795
30796 #: src/LyXRC.cpp:3409
30797 msgid ""
30798 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30799 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30800 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30801 msgstr ""
30802 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30803 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30804 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30805 "fontu."
30806
30807 #: src/LyXRC.cpp:3413
30808 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30809 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30810
30811 #: src/LyXRC.cpp:3418
30812 #, no-c-format
30813 msgid ""
30814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30815 "roughly the same size as on paper."
30816 msgstr ""
30817 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30818 "velikostina papíru."
30819
30820 #: src/LyXRC.cpp:3422
30821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30822 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30823
30824 #: src/LyXRC.cpp:3426
30825 msgid ""
30826 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30827 "\".out\". Only for advanced users."
30828 msgstr ""
30829 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30830 "pokročilé uživatele."
30831
30832 #: src/LyXRC.cpp:3433
30833 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30834 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30835
30836 #: src/LyXRC.cpp:3437
30837 msgid ""
30838 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30839 "when you quit LyX."
30840 msgstr ""
30841 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30842
30843 #: src/LyXRC.cpp:3441
30844 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30845 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30846
30847 #: src/LyXRC.cpp:3445
30848 msgid ""
30849 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30850 "value selects the directory LyX was started from."
30851 msgstr ""
30852 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30853 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30854
30855 #: src/LyXRC.cpp:3455
30856 msgid ""
30857 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30858 "environment variable.\n"
30859 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30860 msgstr ""
30861 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30862 "ostatní adresáře.\n"
30863 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30864 "systému."
30865
30866 #: src/LyXRC.cpp:3462
30867 msgid ""
30868 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30869 "will look in its global and local ui/ directories."
30870 msgstr ""
30871 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30872 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30873
30874 #: src/LyXRC.cpp:3472
30875 msgid ""
30876 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30877 "selection."
30878 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30879
30880 #: src/LyXRC.cpp:3476
30881 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30882 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30883
30884 #: src/LyXRC.cpp:3480
30885 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30886 msgstr ""
30887 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30888 "\"-paper\")."
30889
30890 #: src/LyXVC.cpp:49
30891 #, c-format
30892 msgid "%1$s lock"
30893 msgstr "%1$s zámek"
30894
30895 #: src/LyXVC.cpp:111
30896 #, c-format
30897 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30898 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí?"
30899
30900 #: src/LyXVC.cpp:113
30901 msgid "Retrieve from version control?"
30902 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30903
30904 #: src/LyXVC.cpp:114
30905 msgid "&Retrieve"
30906 msgstr "&Obdržet"
30907
30908 #: src/LyXVC.cpp:148
30909 msgid "Document not saved"
30910 msgstr "Dokument neuložen"
30911
30912 #: src/LyXVC.cpp:149
30913 msgid "You must save the document before it can be registered."
30914 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30915
30916 #: src/LyXVC.cpp:191
30917 msgid "LyX VC: Initial description"
30918 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30919
30920 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30921 msgid "(no initial description)"
30922 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30923
30924 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30925 msgid "LyX VC: Log message"
30926 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30927
30928 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30929 #: src/LyXVC.cpp:248
30930 msgid "(no log message)"
30931 msgstr "(no log message)"
30932
30933 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
30934 msgid "LyX VC: Log Message"
30935 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30936
30937 #: src/LyXVC.cpp:304
30938 #, c-format
30939 msgid ""
30940 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30941 "changes.\n"
30942 "\n"
30943 "Do you want to revert to the older version?"
30944 msgstr ""
30945 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30946 "\n"
30947 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi?"
30948
30949 #: src/LyXVC.cpp:309
30950 msgid "Revert to stored version of document?"
30951 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu?"
30952
30953 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
30954 msgid "&Revert"
30955 msgstr "&Původní verze"
30956
30957 #: src/Paragraph.cpp:2216
30958 msgid "Senseless with this layout!"
30959 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30960
30961 #: src/Paragraph.cpp:2270
30962 msgid "Alignment not permitted"
30963 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30964
30965 #: src/Paragraph.cpp:2271
30966 msgid ""
30967 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30968 "Setting to default."
30969 msgstr ""
30970 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30971 "Přepnuto na standardní."
30972
30973 #: src/Text.cpp:482
30974 msgid "Unknown Inset"
30975 msgstr "Neznámá vložka"
30976
30977 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30978 msgid "Change tracking author index missing"
30979 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
30980
30981 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30982 #, c-format
30983 msgid ""
30984 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30985 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30986 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30987 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30988 msgstr ""
30989 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30990 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30991 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30992 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30993 "editovat dokument.\n"
30994
30995 #: src/Text.cpp:615
30996 msgid "Unknown token"
30997 msgstr "Neznámý symbol"
30998
30999 #: src/Text.cpp:992
31000 msgid ""
31001 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31002 "Tutorial."
31003 msgstr ""
31004 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
31005
31006 #: src/Text.cpp:1001
31007 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31008 msgstr ""
31009 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
31010
31011 #: src/Text.cpp:1012
31012 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31013 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
31014
31015 #: src/Text.cpp:2140
31016 msgid "[Change Tracking] "
31017 msgstr "[Revize] "
31018
31019 #: src/Text.cpp:2148
31020 #, c-format
31021 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31022 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
31023
31024 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31025 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31026 #, c-format
31027 msgid "Font: %1$s"
31028 msgstr "Font: %1$s"
31029
31030 #: src/Text.cpp:2163
31031 #, c-format
31032 msgid ", Depth: %1$d"
31033 msgstr ", Hloubka: %1$d"
31034
31035 #: src/Text.cpp:2169
31036 msgid ", Spacing: "
31037 msgstr ", Mezery: "
31038
31039 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
31040 msgid "OneHalf"
31041 msgstr "Jedna a půl"
31042
31043 #: src/Text.cpp:2181
31044 msgid "Other ("
31045 msgstr "Další ("
31046
31047 #: src/Text.cpp:2192
31048 msgid ", Style: "
31049 msgstr ", Styl: "
31050
31051 #: src/Text.cpp:2198
31052 msgid ", Paragraph: "
31053 msgstr ", Odstavec: "
31054
31055 #: src/Text.cpp:2199
31056 msgid ", Id: "
31057 msgstr ", Id: "
31058
31059 #: src/Text.cpp:2209
31060 msgid ", Char: 0x"
31061 msgstr ", Znak: 0x"
31062
31063 #: src/Text.cpp:2211
31064 msgid ", Boundary: "
31065 msgstr ", Okraj: "
31066
31067 #: src/Text.cpp:2824
31068 msgid "No font change defined."
31069 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
31070
31071 #: src/Text.cpp:3530
31072 msgid "Math editor mode"
31073 msgstr "Mód matematického editoru"
31074
31075 #: src/Text.cpp:3532
31076 msgid "No valid math formula"
31077 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
31078
31079 #: src/Text.cpp:3540 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31080 msgid "Already in regular expression mode"
31081 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
31082
31083 #: src/Text.cpp:3553
31084 msgid "Regexp editor mode"
31085 msgstr "Mód regulárních výrazů"
31086
31087 #: src/Text.cpp:3924
31088 msgid "Action flattens document structure"
31089 msgstr "Zvolená akce zploští strukturu dokumentu"
31090
31091 #: src/Text.cpp:3925
31092 msgid ""
31093 "This action will cause some headings that have been on different level "
31094 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31095 "heading level. Continue still?"
31096 msgstr ""
31097 "Tato operace způsobí u některých nadpisů, které byly na odlišných úrovních, "
31098 "přeskupení na tutéž úroveň (pro neexistenci ještě vyšší/nižší úrovně). "
31099 "Přesto pokračovat?"
31100
31101 #: src/Text.cpp:3930
31102 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31103 msgstr "&Ano, i tak pokračovat"
31104
31105 #: src/Text.cpp:3931
31106 msgid "&No, quit operation"
31107 msgstr "&Ne, zrušit akci"
31108
31109 #: src/Text.cpp:4972
31110 msgid "Layout "
31111 msgstr "Rozvržení "
31112
31113 #: src/Text.cpp:4973 src/Text.cpp:5551
31114 msgid " not known"
31115 msgstr " neznámý"
31116
31117 #: src/Text.cpp:5550
31118 msgid "Table Style "
31119 msgstr "Style tabulky"
31120
31121 #: src/Text.cpp:5743 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1890
31122 msgid "Missing argument"
31123 msgstr "Chybí argument"
31124
31125 #: src/Text.cpp:5908
31126 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31127 msgstr "Chybný argument (číslo překračuje velikost zásobníku)!"
31128
31129 #: src/Text.cpp:5912
31130 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31131 msgstr "Chybný argument (musí být nezáporné číslo)!"
31132
31133 #: src/Text.cpp:5917 src/Text.cpp:5931
31134 #, c-format
31135 msgid "Text properties applied: %1$s"
31136 msgstr "Použité vlastnosti textu: %1$s"
31137
31138 #: src/Text.cpp:6090
31139 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31140 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
31141
31142 #: src/Text.cpp:6091
31143 msgid ""
31144 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31145 "The thesaurus is not functional.\n"
31146 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31147 "instructions."
31148 msgstr ""
31149 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
31150 "Tezaurus není funkční.\n"
31151 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
31152
31153 #: src/Text.cpp:6217 src/Text.cpp:6228
31154 msgid "Paragraph layout set"
31155 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
31156
31157 #: src/TextClass.cpp:124
31158 msgid "Plain Layout"
31159 msgstr "Jednoduché"
31160
31161 #: src/TextClass.cpp:943
31162 msgid "Missing File"
31163 msgstr "Chybějící soubor"
31164
31165 #: src/TextClass.cpp:944
31166 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31167 msgstr ""
31168 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31169
31170 #: src/TextClass.cpp:947
31171 msgid "Corrupt File"
31172 msgstr "Poškozený soubor"
31173
31174 #: src/TextClass.cpp:948
31175 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31176 msgstr ""
31177 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31178
31179 #: src/TextClass.cpp:1634
31180 #, c-format
31181 msgid "%1$s ##"
31182 msgstr "%1$s ##"
31183
31184 #: src/TextClass.cpp:1635
31185 #, c-format
31186 msgid "%1$s (Float)"
31187 msgstr "%1$s (Plovoucí)"
31188
31189 #: src/TextClass.cpp:1640
31190 #, c-format
31191 msgid "Sub-%1$s ##"
31192 msgstr "Sub-%1$s ##"
31193
31194 #: src/TextClass.cpp:1641
31195 #, c-format
31196 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31197 msgstr "Sub-%1$s (Plovoucí)"
31198
31199 #: src/TextClass.cpp:1937
31200 #, c-format
31201 msgid ""
31202 "The module %1$s has been requested by\n"
31203 "this document but has not been found in the list of\n"
31204 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31205 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31206 msgstr ""
31207 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31208 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31209 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31210 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31211
31212 #: src/TextClass.cpp:1941
31213 msgid "Module not available"
31214 msgstr "Modul není dostupný"
31215
31216 #: src/TextClass.cpp:1948
31217 #, c-format
31218 msgid ""
31219 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31220 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31221 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31222 "Missing prerequisites:\n"
31223 "\t%2$s\n"
31224 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31225 msgstr ""
31226 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31227 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31228 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31229 "Chybějící prerekvizity:\n"
31230 "\t%2$s\n"
31231 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31232
31233 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31234 msgid "Package not available"
31235 msgstr "Balíček není dostupný"
31236
31237 #: src/TextClass.cpp:1960
31238 #, c-format
31239 msgid "Error reading module %1$s\n"
31240 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31241
31242 #: src/TextClass.cpp:1972
31243 #, c-format
31244 msgid ""
31245 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31246 "this document but has not been found in the list of\n"
31247 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31248 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31249 msgstr ""
31250 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31251 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31252 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31253 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31254
31255 #: src/TextClass.cpp:1976
31256 msgid "Cite Engine not available"
31257 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31258
31259 #: src/TextClass.cpp:1981
31260 #, c-format
31261 msgid ""
31262 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31263 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31264 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31265 "Missing prerequisites:\n"
31266 "\t%2$s\n"
31267 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31268 msgstr ""
31269 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31270 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31271 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31272 "Chybějící prerekvizity:\n"
31273 "\t%2$s\n"
31274 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31275
31276 #: src/TextClass.cpp:1993
31277 #, c-format
31278 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31279 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31280
31281 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31282 msgid "MISSING: "
31283 msgstr "CHYBÍ: "
31284
31285 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31287 msgid "unknown type!"
31288 msgstr "neznámý typ!"
31289
31290 #: src/TocBackend.cpp:276
31291 #, c-format
31292 msgid "Index Entries (%1$s)"
31293 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31294
31295 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31296 msgid "Table of Contents"
31297 msgstr "Obsah"
31298
31299 #: src/TocBackend.cpp:293
31300 msgid "Changes"
31301 msgstr "Změny"
31302
31303 #: src/TocBackend.cpp:294
31304 msgid "Senseless"
31305 msgstr "Nesmyslné"
31306
31307 #: src/TocBackend.cpp:295
31308 msgid "Citations"
31309 msgstr "Citace"
31310
31311 #: src/TocBackend.cpp:296
31312 msgid "Labels and References"
31313 msgstr "Značky a odkazy"
31314
31315 #: src/TocBackend.cpp:297
31316 msgid "Broken References and Citations"
31317 msgstr "Nefunkční citace a odkazy"
31318
31319 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812
31320 msgid "Child Documents"
31321 msgstr "Dokumenty potomků"
31322
31323 #: src/TocBackend.cpp:300
31324 msgid "Graphics[[listof]]"
31325 msgstr "Obrázky"
31326
31327 #: src/TocBackend.cpp:301
31328 msgid "Equations"
31329 msgstr "Rovnice"
31330
31331 #: src/TocBackend.cpp:304
31332 msgid "Nomenclature Entries"
31333 msgstr "Položky nomenklatury"
31334
31335 #: src/VCBackend.cpp:64
31336 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31337 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31338
31339 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31340 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31341 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31342 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
31344 msgid "Revision control error."
31345 msgstr "Chyba správy verzí."
31346
31347 #: src/VCBackend.cpp:66
31348 #, c-format
31349 msgid ""
31350 "Some problem occurred while running the command:\n"
31351 "'%1$s'."
31352 msgstr ""
31353 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31354 "'%1$s'."
31355
31356 #: src/VCBackend.cpp:641
31357 msgid "Up-to-date"
31358 msgstr "Aktualizováno"
31359
31360 #: src/VCBackend.cpp:643
31361 msgid "Locally Modified"
31362 msgstr "Lokálně modifikováno"
31363
31364 #: src/VCBackend.cpp:645
31365 msgid "Locally Added"
31366 msgstr "Lokálně přidáno"
31367
31368 #: src/VCBackend.cpp:647
31369 msgid "Needs Merge"
31370 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31371
31372 #: src/VCBackend.cpp:649
31373 msgid "Needs Checkout"
31374 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31375
31376 #: src/VCBackend.cpp:651
31377 msgid "No CVS file"
31378 msgstr "Žádný CVS soubor"
31379
31380 #: src/VCBackend.cpp:653
31381 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31382 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31383
31384 #: src/VCBackend.cpp:881
31385 msgid ""
31386 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31387 "You have to update from repository first or revert your changes."
31388 msgstr ""
31389 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31390 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31391
31392 #: src/VCBackend.cpp:886
31393 #, c-format
31394 msgid ""
31395 "Bad status when checking in changes.\n"
31396 "\n"
31397 "'%1$s'\n"
31398 "\n"
31399 msgstr ""
31400 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31401 "\n"
31402 "'%1$s'\n"
31403 "\n"
31404
31405 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31406 #, c-format
31407 msgid ""
31408 "Error when updating from repository.\n"
31409 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31410 "'%1$s'.\n"
31411 "\n"
31412 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31413 msgstr ""
31414 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31415 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31416 "'%1$s'.\n"
31417 "\n"
31418 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31419
31420 #: src/VCBackend.cpp:969
31421 #, c-format
31422 msgid ""
31423 "There were detected changes in the working directory:\n"
31424 "%1$s\n"
31425 "\n"
31426 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31427 "revert back to the repository version."
31428 msgstr ""
31429 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31430 "%1$s\n"
31431 "\n"
31432 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31433 "k verzi z repozitáře.\n"
31434 "\n"
31435 "Pokračovat?"
31436
31437 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31438 #: src/VCBackend.cpp:1525
31439 msgid "Changes detected"
31440 msgstr "Detekovány změny"
31441
31442 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31443 msgid "&Abort"
31444 msgstr "&Př&erušit"
31445
31446 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31447 msgid "View &Log ..."
31448 msgstr "Zobraz &Log ..."
31449
31450 #: src/VCBackend.cpp:994
31451 #, c-format
31452 msgid ""
31453 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31454 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31455 "'%2$s'.\n"
31456 "\n"
31457 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31458 msgstr ""
31459 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31460 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31461 "'%2$s'.\n"
31462 "\n"
31463 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31464
31465 #: src/VCBackend.cpp:1053
31466 #, c-format
31467 msgid ""
31468 "The document %1$s is not in repository.\n"
31469 "You have to check in the first revision before you can revert."
31470 msgstr ""
31471 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31472 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31473 "verzi."
31474
31475 #: src/VCBackend.cpp:1061
31476 #, c-format
31477 msgid ""
31478 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31479 "The status '%2$s' is unexpected."
31480 msgstr ""
31481 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31482 "očekávaný."
31483
31484 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31485 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31486 msgid "Error: Could not generate logfile."
31487 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31488
31489 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31490 msgid ""
31491 "Error when committing to repository.\n"
31492 "You have to manually resolve the problem.\n"
31493 "LyX will reopen the document after you press OK."
31494 msgstr ""
31495 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31496 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31497 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31498
31499 #: src/VCBackend.cpp:1451
31500 msgid ""
31501 "Error while acquiring write lock.\n"
31502 "Another user is most probably editing\n"
31503 "the current document now!\n"
31504 "Also check the access to the repository."
31505 msgstr ""
31506 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31507 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31508 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31509 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31510
31511 #: src/VCBackend.cpp:1457
31512 msgid ""
31513 "Error while releasing write lock.\n"
31514 "Check the access to the repository."
31515 msgstr ""
31516 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31517 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31518
31519 #: src/VCBackend.cpp:1516
31520 #, c-format
31521 msgid ""
31522 "There were detected changes in the working directory:\n"
31523 "%1$s\n"
31524 "\n"
31525 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31526 "preferred.\n"
31527 "\n"
31528 "Continue?"
31529 msgstr ""
31530 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31531 "%1$s\n"
31532 "\n"
31533 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31534 "pracovního adresáře.\n"
31535 "\n"
31536 "Pokračovat?"
31537
31538 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31539 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
31540 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31541 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31542 msgid "&Yes"
31543 msgstr "&Ano"
31544
31545 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31546 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
31547 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31548 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31549 msgid "&No"
31550 msgstr "&Ne"
31551
31552 #: src/VCBackend.cpp:1585
31553 msgid "SVN File Locking"
31554 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31555
31556 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31557 msgid "Locking property unset."
31558 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31559
31560 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31561 msgid "Locking property set."
31562 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31563
31564 #: src/VCBackend.cpp:1587
31565 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31566 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31567
31568 #: src/VSpace.cpp:215
31569 msgid "protected"
31570 msgstr "chráněno"
31571
31572 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31576 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31577 msgstr ""
31578 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31579 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31580
31581 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
31582 msgid "Reload saved document?"
31583 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31584
31585 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31586 msgid "Yes, &Reload"
31587 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31588
31589 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31590 msgid "No, &Keep Changes"
31591 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31592
31593 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31594 #, c-format
31595 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31596 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31597
31598 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31599 msgid "File not readable!"
31600 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31601
31602 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31603 #, c-format
31604 msgid ""
31605 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31606 "\n"
31607 "Do you want to create a new document?"
31608 msgstr ""
31609 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31610 "\n"
31611 "Chcete vytvořit nový?"
31612
31613 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31614 msgid "Create new document?"
31615 msgstr "Vytvořit nový?"
31616
31617 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31618 msgid "&Yes, Create New Document"
31619 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31620
31621 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31622 msgid "&No, Do Not Create"
31623 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31624
31625 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31626 #, c-format
31627 msgid ""
31628 "The specified document template\n"
31629 "%1$s\n"
31630 "could not be read."
31631 msgstr ""
31632 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31633 "%1$s\n"
31634 "nelze přečíst."
31635
31636 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31637 msgid "Could not read template"
31638 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31639
31640 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31641 msgid "Standard[[Bullets]]"
31642 msgstr "Standardní"
31643
31644 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31645 msgid "Dings 1"
31646 msgstr "Dings 1"
31647
31648 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31649 msgid "Dings 2"
31650 msgstr "Dings 2"
31651
31652 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31653 msgid "Dings 3"
31654 msgstr "Dings 3"
31655
31656 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31657 msgid "Dings 4"
31658 msgstr "Dings 4"
31659
31660 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31661 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31662 msgstr "Tento panel obsahuje špatný vstup. Prosím opravte!"
31663
31664 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2014 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31667 msgid "Cancel"
31668 msgstr "Zrušit"
31669
31670 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31671 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31673 msgid "Close"
31674 msgstr "Zavřít"
31675
31676 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31677 msgid "Unavailable:"
31678 msgstr "Nedostupné:"
31679
31680 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31681 #, c-format
31682 msgid "Unavailable: %1$s"
31683 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31684
31685 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31686 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31687 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31688 msgid "Uncategorized"
31689 msgstr "Jiné"
31690
31691 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31692 msgid "Directories"
31693 msgstr "Adresáře"
31694
31695 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31696 msgid "File"
31697 msgstr "Soubor"
31698
31699 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31700 msgid "Master document"
31701 msgstr "Hlavní dokument"
31702
31703 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31704 msgid "Open files"
31705 msgstr "Otevřené soubory"
31706
31707 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31708 msgid "Manuals"
31709 msgstr "Manuály"
31710
31711 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31712 #, c-format
31713 msgid ""
31714 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31715 "Continue searching from the beginning?"
31716 msgstr ""
31717 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31718 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31719
31720 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31721 #, c-format
31722 msgid ""
31723 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31724 "Continue searching from the end?"
31725 msgstr ""
31726 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31727 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31728
31729 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31730 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31731 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31732
31733 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31734 msgid "Advanced search cancelled by user"
31735 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31736
31737 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31738 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31739 msgid "Wrap search?"
31740 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31741
31742 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31743 msgid "Nothing to search"
31744 msgstr "Nic k vyhledávání"
31745
31746 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31747 msgid "No open document(s) in which to search"
31748 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31749
31750 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31751 msgid "Advanced Find and Replace"
31752 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31753
31754 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31755 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31756 msgstr "Najít předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31757
31758 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31759 msgid "< Rep&lace"
31760 msgstr "< Nah&raď"
31761
31762 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31763 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31764 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31765
31766 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1171 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2833
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860
31769 msgid "Class Default"
31770 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31771
31772 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31773 msgid "Document Default"
31774 msgstr "Nastavení dokumentu"
31775
31776 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
31777 msgid "Float Settings"
31778 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31782 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31785 msgid ""
31786 "Please install correctly to estimate the great\n"
31787 "amount of work other people have done for the LyX project."
31788 msgstr ""
31789 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31790 "se seznamem autorů a přispěvatelů LyX-u."
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31794 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31797 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31798 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31801 msgid ""
31802 "Please install correctly to see what has changed\n"
31803 "for this version of LyX."
31804 msgstr ""
31805 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31806 "s výčtem změn pro tuto verzi LyX-u."
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31809 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31810 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31813 #, c-format
31814 msgid ""
31815 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31816 "1995--%1$s LyX Team"
31817 msgstr ""
31818 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31819 "1995-%1$s LyX Team"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31822 msgid ""
31823 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31824 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31825 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31826 "any later version."
31827 msgstr ""
31828 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31829 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31830 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31831 "verze."
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31834 msgid ""
31835 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31836 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31837 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31838 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31839 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31840 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31841 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31842 msgstr ""
31843 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31844 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31845 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31846 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31847 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31848 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31851 msgid "not released yet"
31852 msgstr "zatím nevydán"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31855 #, c-format
31856 msgid ""
31857 "Version %1$s\n"
31858 "(%2$s)"
31859 msgstr ""
31860 "Verze %1$s\n"
31861 "(%2$s)"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31864 msgid "Built from git commit hash "
31865 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31868 #, c-format
31869 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31870 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31873 #, c-format
31874 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31875 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31878 #, c-format
31879 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31880 msgstr "Qt Verze (při běhu): %1$s"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31883 #, c-format
31884 msgid "Python detected: %1$s"
31885 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31888 msgid "About LyX"
31889 msgstr "O programu LyX"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31892 msgid "About %1"
31893 msgstr "O programu %1"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3444
31896 msgid "Preferences"
31897 msgstr "Nastavení"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
31900 msgid "Reconfigure"
31901 msgstr "Rekonfigurovat"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31904 msgid "Restore Defaults"
31905 msgstr "Obnov standardní"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31908 msgid "Quit %1"
31909 msgstr "Ukončit %1"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31912 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31913 msgid "&OK"
31914 msgstr "&OK"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
31917 msgid "Apply"
31918 msgstr "Použít"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31921 msgid "Reset"
31922 msgstr "Vynulovat"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31925 msgid "Open"
31926 msgstr "Otevřít"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1287
31929 msgid "Nothing to do"
31930 msgstr "Nic k vykonání"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1293
31933 msgid "Unknown action"
31934 msgstr "Neznámá akce"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1337
31937 msgid "Command not handled"
31938 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1343
31941 msgid "Command disabled"
31942 msgstr "Příkaz vypnut"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1451
31945 #, c-format
31946 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31947 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'."
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1480 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
31950 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31951 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1487
31954 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31955 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1564
31958 msgid "Wrong focus!"
31959 msgstr "Chybné ohnisko!"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1698
31962 msgid "Running configure..."
31963 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1708
31966 msgid "Reloading configuration..."
31967 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
31970 msgid "System reconfiguration failed"
31971 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1719
31974 msgid ""
31975 "The system reconfiguration has failed.\n"
31976 "Default textclass is used but LyX may\n"
31977 "not be able to work properly.\n"
31978 "Please reconfigure again if needed."
31979 msgstr ""
31980 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31981 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31982 "pracovat správně.\n"
31983 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
31986 msgid "System reconfigured"
31987 msgstr "Systém překonfigurován"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1725
31990 msgid ""
31991 "The system has been reconfigured.\n"
31992 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31993 "updated document class specifications."
31994 msgstr ""
31995 "Systém byl překonfigurován.\n"
31996 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31997 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1806
32000 msgid "Exiting."
32001 msgstr "Ukončování."
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1902
32004 #, c-format
32005 msgid "Opening help file %1$s..."
32006 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1922
32009 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32010 msgstr "Chybný argument. Lze použít buďto 'examples' nebo 'templates'."
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1936
32013 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32014 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1956
32017 #, c-format
32018 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32019 msgstr ""
32020 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2061
32023 #, c-format
32024 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32025 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2161
32028 #, c-format
32029 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32030 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32033 #, c-format
32034 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32035 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2251
32038 msgid "Unable to save document defaults"
32039 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2487
32042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2502
32043 msgid "Unknown function."
32044 msgstr "Neznámá funkce."
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
32047 msgid "The current document was closed."
32048 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3048
32051 msgid ""
32052 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32053 "documents and exit.\n"
32054 "\n"
32055 "Exception: "
32056 msgstr ""
32057 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
32058 "skončit.\n"
32059 "\n"
32060 "Vyjímka: "
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3052
32063 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3058
32064 msgid "Software exception Detected"
32065 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3056
32068 msgid ""
32069 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32070 "unsaved documents and exit."
32071 msgstr ""
32072 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
32073 "dokumenty a skončit."
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3374
32077 msgid "Could not find UI definition file"
32078 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3363
32081 #, c-format
32082 msgid ""
32083 "Error while reading the included file\n"
32084 "%1$s\n"
32085 "Please check your installation."
32086 msgstr ""
32087 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
32088 "%1$s\n"
32089 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3369
32092 msgid "Could not find default UI file"
32093 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3370
32096 msgid ""
32097 "LyX could not find the default UI file!\n"
32098 "Please check your installation."
32099 msgstr ""
32100 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
32101 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3375
32104 #, c-format
32105 msgid ""
32106 "Error while reading the configuration file\n"
32107 "%1$s\n"
32108 "Falling back to default.\n"
32109 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32110 "check which User Interface file you are using."
32111 msgstr ""
32112 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
32113 "%1$s\n"
32114 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
32115 "uživatelského nastavení používate\n"
32116 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32119 msgid "Author &Names:"
32120 msgstr "&Jména autorů:"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32123 msgid ""
32124 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32125 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32126 msgstr ""
32127 "Zde vložit jméno autora/ů pro citaci autor-rok. Pokud použijete zkrácený "
32128 "seznam (s 'et al.'), plný seznam může být zadán níže."
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32131 msgid ""
32132 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32133 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32134 msgstr ""
32135 "Předat obsah polí `Autor', `Rok' a `Všichni autoři' LaTeX-u v doslovném "
32136 "znění. Vhodné pokud chcete vkládat LaTeX-ový kód."
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32139 msgid "Bibliography Item Settings"
32140 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32143 msgid "BibTeX Bibliography"
32144 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32147 msgid "All avail. databases"
32148 msgstr "Všechny dostupné databáze"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32151 msgid ""
32152 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32153 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32154 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32155 "this is the place you should store it."
32156 msgstr ""
32157 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
32158 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
32159 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
32160 "databázi, vložte ji sem."
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32163 msgid "Document Encoding"
32164 msgstr "Kódování dokumentu"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32167 msgid "Database"
32168 msgstr "Databáze"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32171 msgid "File Encoding"
32172 msgstr "Kódování souboru"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32175 msgid "General E&ncoding:"
32176 msgstr "Obecné kódování:"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32179 msgid ""
32180 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32181 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32182 "you can set it in the list above."
32183 msgstr ""
32184 "Zde uveďte, pokud vaše bibliografická databáze používá jiné kódování než "
32185 "dokument LyX-u. Pokud jednotlivé databáze používají různá kódování, můžete "
32186 "je nastavit v seznamu výše."
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32189 msgid "General Encoding"
32190 msgstr "Obecné kódování"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32193 msgid ""
32194 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32195 "below, set it here"
32196 msgstr ""
32197 "Zde uveďte, pokud tato bibliografická databáze používá jiné kódování nežli "
32198 "uvedeno níže."
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32201 msgid "Biblatex Bibliography"
32202 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32205 msgid "all reference units"
32206 msgstr "všechny jednotky referencí"
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32209 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32211 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32212 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
32214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
32215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
32216 msgid "D&ocuments"
32217 msgstr "D&okumenty"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32220 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32221 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32224 msgid "Select a BibTeX database to add"
32225 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32228 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32229 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32232 msgid "Select a BibTeX style"
32233 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32236 msgid "No frame"
32237 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32240 msgid "Simple rectangular frame"
32241 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32244 msgid "Oval frame, thin"
32245 msgstr "Oválný tenký rám"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32248 msgid "Oval frame, thick"
32249 msgstr "Oválný tlustý rám"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32252 msgid "Drop shadow"
32253 msgstr "Se stínem"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32256 msgid "Shaded background"
32257 msgstr "Pozadí s odstínem"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32260 msgid "Double rectangular frame"
32261 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32264 msgid "Depth"
32265 msgstr "Hloubka"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32268 msgid "Total Height"
32269 msgstr "Celková výška"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32272 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32273 msgid "Makebox"
32274 msgstr "Makebox"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32277 msgid "Box Settings"
32278 msgstr "Nastavení rámečku"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32281 #, c-format
32282 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32283 msgstr "%1$s (%2$s)"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32286 msgid "master"
32287 msgstr "hlavní"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32290 msgid "Branch Settings"
32291 msgstr "Nastavení větve"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32294 msgid "Branch"
32295 msgstr "Větev"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32298 msgid "Activated"
32299 msgstr "Aktivována"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32302 msgid "Filename Suffix"
32303 msgstr "Přípona souboru"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4767
32307 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32308 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32309 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32310 msgid "Yes"
32311 msgstr "Ano"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4083
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4766
32316 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32317 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32318 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32319 msgid "No"
32320 msgstr "Ne"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32323 msgid "Enter new branch name"
32324 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32327 #, c-format
32328 msgid ""
32329 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32330 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32331 msgstr ""
32332 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32333 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32336 msgid "&Merge"
32337 msgstr "S&loučit"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32340 msgid "Renaming failed"
32341 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32344 msgid "The branch could not be renamed."
32345 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32348 msgid "Merge Changes"
32349 msgstr "Sloučit revize"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32352 msgid "Inserted by %1"
32353 msgstr "Vložil %1"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32356 msgid "Deleted by %1"
32357 msgstr "Smazal %1"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32360 msgid " on[[date]] %1"
32361 msgstr ", %1"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32364 msgid "Inserted on %1"
32365 msgstr "Vloženo %1"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32368 msgid "Deleted on %1"
32369 msgstr "Smazáno %1"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32372 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32373 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32374 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32375 msgid "No change"
32376 msgstr "Beze změny"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32379 msgid "Small Caps"
32380 msgstr "Kapitálky"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32383 msgid "(Without)[[underlining]]"
32384 msgstr "Bez podtržení"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32387 msgid "Single[[underlining]]"
32388 msgstr "Jednoduché"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32391 msgid "Double[[underlining]]"
32392 msgstr "Dvojité"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32395 msgid "Wavy"
32396 msgstr "Vlnkované"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32399 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32400 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32403 msgid "Single[[strikethrough]]"
32404 msgstr "Jednoduché"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32407 msgid "With /"
32408 msgstr "Pomocí /"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32411 msgid "(Without)[[color]]"
32412 msgstr "Bez barvy"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32415 msgid "Text Properties"
32416 msgstr "Vlastnosti textu"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32419 msgid "Reset All To &Default"
32420 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32423 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32424 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32427 msgid "&Reset All Fields"
32428 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32431 msgid "Citation"
32432 msgstr "Citation"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32435 msgid "All avail. citations"
32436 msgstr "Všechny dostupné citace"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32439 msgid "Regular e&xpression"
32440 msgstr "&Regulární výraz"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32443 msgid "Case se&nsitive"
32444 msgstr "Velikost &písmen"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32447 msgid "Search as you &type"
32448 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32451 msgid ""
32452 "Ordered list of all cited references.\n"
32453 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32454 msgstr ""
32455 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32456 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32459 msgid "General text befo&re:"
32460 msgstr "Obecný text pře&d:"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32463 msgid "General &text after:"
32464 msgstr "Obecný text z&a:"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32467 msgid ""
32468 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32469 "individual items, double-click on the respective entry above."
32470 msgstr ""
32471 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32472 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32475 msgid ""
32476 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32477 "items, double-click on the respective entry above."
32478 msgstr ""
32479 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32480 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32483 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32484 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32487 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32488 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32491 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32492 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32495 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32496 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32499 msgid "All references available for citing."
32500 msgstr "Všechny dostupné citace."
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32503 msgid ""
32504 "All references available for citing.\n"
32505 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32506 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32507 msgstr ""
32508 "Všechny dostupné citace.\n"
32509 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32510 "klikněte.\n"
32511 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32514 msgid "Keys"
32515 msgstr "Klíče"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32518 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32519 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32522 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32523 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32526 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32527 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32530 msgid ""
32531 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32532 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32535 msgid ""
32536 "\n"
32537 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32538 msgstr ""
32539 "\n"
32540 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32543 msgid "Text before"
32544 msgstr "Text před"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32547 msgid "Cite key"
32548 msgstr "Klíč citace"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32551 msgid "Text after"
32552 msgstr "Text za"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32555 msgid "LinkBack PDF"
32556 msgstr "LinkBack PDF"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32559 msgid "JPEG"
32560 msgstr "JPEG"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32563 msgid "pasted"
32564 msgstr "vloženo"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32567 #, c-format
32568 msgid "%1$s Files"
32569 msgstr "%1$s souborů"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32572 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32573 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
32576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
32577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
32578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
32579 msgid "Canceled."
32580 msgstr "Zrušeno."
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32583 msgid "Overwrite external file?"
32584 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32587 #, c-format
32588 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32589 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32592 msgid "List of previous commands"
32593 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32596 msgid "Next command"
32597 msgstr "Další příkaz"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32600 msgid "Compare LyX files"
32601 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32604 msgid "Select document"
32605 msgstr "Vybrat dokument"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
32610 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32611 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32614 msgid "Error while comparing documents."
32615 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32618 msgid "Aborted"
32619 msgstr "Přerušeno"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32622 msgid "Finished"
32623 msgstr "Provedeno"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32626 msgid "Aborting process..."
32627 msgstr "Přerušování procesu..."
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32630 msgid "differences"
32631 msgstr "differences"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32634 msgid "Current Author"
32635 msgstr "Současný autor"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32638 msgid "Document Comparison"
32639 msgstr "Porovnání dokumentu"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32642 msgid "Compare different revisions"
32643 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32646 msgid "Counters"
32647 msgstr "Číslování"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32650 msgid "big[[delimiter size]]"
32651 msgstr "big"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32654 msgid "Big[[delimiter size]]"
32655 msgstr "Big"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32658 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32659 msgstr "bigg"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32662 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32663 msgstr "Bigg"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32666 msgid "Math Delimiter"
32667 msgstr "Mat. oddělovač"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32670 msgid "(None)"
32671 msgstr "(Žádné)"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32674 msgid "No Delimiter"
32675 msgstr "Bez oddělovače"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32678 msgid "Variable"
32679 msgstr "Proměnlivá"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32682 msgid "Module not found!"
32683 msgstr "Modul nenalezen!"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:796
32686 msgid "&End Edit"
32687 msgstr "Kone&c editace"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:733
32690 msgid "Layout is valid!"
32691 msgstr "Rozvržení je platné."
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:734
32694 msgid "Layout is invalid!"
32695 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:746
32698 msgid "Conversion to current format impossible!"
32699 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:747
32702 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32703 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:752
32706 msgid "Convert to current format"
32707 msgstr "Konverze do současného formátu"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
32710 msgid "Small Skip"
32711 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:896
32714 msgid "Medium Skip"
32715 msgstr "Střední mezera"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
32718 msgid "Big Skip"
32719 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816
32723 msgid "Text Layout"
32724 msgstr "Rozvržení textu"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:937 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32727 msgid "Child Document"
32728 msgstr "Dokument potomka"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:938
32731 msgid "Include to Output"
32732 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32735 msgid "Unicode (utf8)"
32736 msgstr "Unicode (utf8)"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32739 msgid "Traditional (auto-selected)"
32740 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1021
32743 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32744 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32747 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32748 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32751 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32752 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034
32755 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32756 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32759 msgid ""
32760 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32761 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32762 "custom preamble code."
32763 msgstr ""
32764 "Použít UTF-8 'jak je': nenačítávat žádné podpůrné balíčky a bez konverzí "
32765 "znaků do maker LaTeX-u. Pro použití s ne-TeX-ovými fonty (XeTeX/LuaTeX) nebo "
32766 "vlastním kódem v preambuli."
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1042
32769 msgid ""
32770 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32771 "``ucs'' package."
32772 msgstr ""
32773 "Načíst ``inputenc'' s volbou 'utf8x' pro rošířenou podporu Unicode balíčku "
32774 "``ucs''."
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
32777 msgid "Language Default (no inputenc)"
32778 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
32781 msgid ""
32782 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32783 "if a text part is set to a language with different default."
32784 msgstr ""
32785 "Použít tradiční kódování jazyka textu. Přepne kódování pokud je část textu "
32786 "nastavena na jazyk s jiným kódovacím standardem."
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
32789 msgid ""
32790 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32791 "write input encoding switch commands to the source."
32792 msgstr ""
32793 "Nenačítat balíček 'inputenc'. Přepnout kódování pokud nutné, ale nezapisovat "
32794 "přepínací příkazy pro vstupní kódování do zdrojového kódu."
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
32797 msgid "10"
32798 msgstr "10"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
32801 msgid "11"
32802 msgstr "11"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1168
32805 msgid "12"
32806 msgstr "12"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1170
32809 msgid "Automatic[[encoding]]"
32810 msgstr "Automatické"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32813 msgid ""
32814 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32815 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32816 msgstr ""
32817 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32818 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32821 msgid "empty"
32822 msgstr "prázdný"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32825 msgid "plain"
32826 msgstr "prostý"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32829 msgid "headings"
32830 msgstr "hlavičky (headings)"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32833 msgid "fancy"
32834 msgstr "pestrý (fancy)"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32837 msgid "US letter"
32838 msgstr "US-dopis"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32841 msgid "US legal"
32842 msgstr "US-právní listina"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32845 msgid "US executive"
32846 msgstr "US-exekutiva"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32849 msgid "A0"
32850 msgstr "A0"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32853 msgid "A1"
32854 msgstr "A1"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32857 msgid "A2"
32858 msgstr "A2"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32861 msgid "A3"
32862 msgstr "A3"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32865 msgid "A4"
32866 msgstr "A4"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32869 msgid "A5"
32870 msgstr "A5"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32873 msgid "A6"
32874 msgstr "A6"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32877 msgid "B0"
32878 msgstr "B0"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32881 msgid "B1"
32882 msgstr "B1"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32885 msgid "B2"
32886 msgstr "B2"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32889 msgid "B3"
32890 msgstr "B3"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32893 msgid "B4"
32894 msgstr "B4"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32897 msgid "B5"
32898 msgstr "B5"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32901 msgid "B6"
32902 msgstr "B6"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32905 msgid "C0"
32906 msgstr "C0"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32909 msgid "C1"
32910 msgstr "C1"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32913 msgid "C2"
32914 msgstr "C2"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32917 msgid "C3"
32918 msgstr "C3"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32921 msgid "C4"
32922 msgstr "C4"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32925 msgid "C5"
32926 msgstr "C5"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32929 msgid "C6"
32930 msgstr "C6"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32933 msgid "JIS B0"
32934 msgstr "JIS B0"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32937 msgid "JIS B1"
32938 msgstr "JIS B1"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32941 msgid "JIS B2"
32942 msgstr "JIS B2"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32945 msgid "JIS B3"
32946 msgstr "JIS B3"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32949 msgid "JIS B4"
32950 msgstr "JIS B4"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32953 msgid "JIS B5"
32954 msgstr "JIS B5"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32957 msgid "JIS B6"
32958 msgstr "JIS B6"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1328
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1332 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1336
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1340 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1352
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32965 msgid "Page Margins"
32966 msgstr "Okraje stránky"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1399
32969 msgid "Numbered"
32970 msgstr "Číslováno"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1400
32973 msgid "Appears in TOC"
32974 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
32977 msgid "Package"
32978 msgstr "Balíček"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
32981 msgid "Load automatically"
32982 msgstr "Automaticky načíst"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
32985 msgid "Load always"
32986 msgstr "Načíst vždy"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
32989 msgid "Do not load"
32990 msgstr "Nenačítat"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1501
32993 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32994 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1504
32997 #, c-format
32998 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32999 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1509
33002 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33003 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512
33006 #, c-format
33007 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33008 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
33011 msgid "Math Options"
33012 msgstr "Nastavení matematiky"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1650 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2987
33015 #, c-format
33016 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33017 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1653
33020 #, c-format
33021 msgid ""
33022 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33023 "all required packages (%2$s) installed."
33024 msgstr ""
33025 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
33026 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1715
33029 msgid "All avail. modules"
33030 msgstr "Všechny dostupné moduly"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2067
33033 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33034 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33037 msgid "Document Class"
33038 msgstr "Třída dokumentu"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3549
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4993
33042 msgid "Local Layout"
33043 msgstr "Lokální rozvržení"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:956
33046 msgid "Colors"
33047 msgstr "Barvy"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
33050 msgid "Change Tracking"
33051 msgstr "Revizní změny"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33054 msgid "Numbering & TOC"
33055 msgstr "Číslování & Obsah"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33058 msgid "Indexes"
33059 msgstr "Rejstříky"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
33062 msgid "PDF Properties"
33063 msgstr "PDF vlastnosti"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
33066 msgid "Bullets"
33067 msgstr "Odrážky"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4994
33070 msgid "LaTeX Preamble"
33071 msgstr "Preambule LaTeXu"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3030
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4958
33075 msgid "Unapplied changes"
33076 msgstr "Neuplatněné změny"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1855
33079 msgid ""
33080 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33081 "Do you want to switch back and apply them?"
33082 msgstr ""
33083 "Některé změny v předchozím dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
33084 "Přejete si přepnout zpět and potvrdit je?"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
33087 msgid "Yes, &Switch Back"
33088 msgstr "Ano, přepnout &zpět"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
33091 msgid "No, &Dismiss Changes"
33092 msgstr "Ne, &odmítnout změny"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2268
33095 msgid "Class defaults"
33096 msgstr "Výchozí (třída)"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2268
33099 msgid "Package defaults"
33100 msgstr "Výchozí (balíček)"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2271
33103 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33104 msgstr "Bez zadání hodnoty bude použita standardní hodnota definovaná třídou."
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2272
33107 msgid ""
33108 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33109 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33110 msgstr ""
33111 "Bez zadání hodnoty bude nastavena hodnota z balíčku geometry nebo hodnota z "
33112 "balíčku/třídy redefinující hodnotu z geometry."
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2547
33115 msgid "Direct (No inputenc)"
33116 msgstr "Přímé (bez inputenc)"
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2549
33119 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33120 msgstr "Přímé (XeTeX/LuaTeX)"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2735 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4452
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4464
33125 msgid " (not installed)"
33126 msgstr " (není instalován)"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2762 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
33130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822
33131 msgid "Default font (as set by class)"
33132 msgstr "Standardní font (definován třídou)"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
33135 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33136 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33139 msgid " (not available)"
33140 msgstr " (nedostupný)"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2773
33143 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33144 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2939
33147 msgid "Lay&outs"
33148 msgstr "&Rozvržení"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2941
33151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33152 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2952
33155 msgid "Local layout file"
33156 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2953
33159 msgid ""
33160 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33161 "file, not one in the system or user directory.\n"
33162 "Your document will not work with this layout if you\n"
33163 "move the layout file to a different directory."
33164 msgstr ""
33165 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
33166 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
33167 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
33168 "neponecháte ve stejném adresáři."
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2957
33171 msgid "&Set Layout"
33172 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2971
33175 msgid "Unable to read local layout file."
33176 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2988
33179 msgid "This is a local layout file."
33180 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
33183 msgid "Select master document"
33184 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006
33187 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33188 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3031 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4959
33192 msgid ""
33193 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33194 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33195 msgstr ""
33196 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33197 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3033 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3334
33200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4961
33201 msgid "&Apply"
33202 msgstr "&Použít"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3033 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3334
33205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4961
33206 msgid "&Dismiss"
33207 msgstr "&Odmítnout"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
33210 msgid "Unable to set document class."
33211 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3210
33214 msgid "Basic numerical"
33215 msgstr "Základní numerický"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33218 msgid "Author-year"
33219 msgstr "Autor-rok"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33222 msgid "Author-number"
33223 msgstr "Autor-číslo"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3256
33226 #, c-format
33227 msgid "%1$s and %2$s"
33228 msgstr "%1$s a %2$s"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
33231 #, c-format
33232 msgid "%1$s, %2$s"
33233 msgstr "%1$s, %2$s"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3268
33236 #, c-format
33237 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33238 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33241 #, c-format
33242 msgid "%1$s (unavailable)"
33243 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3384
33246 msgid "Module provided by document class."
33247 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
33250 #, c-format
33251 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33252 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
33255 #, c-format
33256 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33257 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3408
33260 msgid "or"
33261 msgstr "nebo"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3411
33264 #, c-format
33265 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33266 msgstr "<p><b>Požadované moduly:</b> %1$s.</p>"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3420
33269 #, c-format
33270 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33271 msgstr "<p><b>Vyloučené moduly:</b> %1$s.</p>"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3425
33274 #, c-format
33275 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33276 msgstr "<p><b>Soubor:</b> <tt> %1$s.module</tt>.</p>"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3430
33279 msgid ""
33280 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33281 "font></p>"
33282 msgstr ""
33283 "<p><font color=red><b>Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33284 "</b></font></p>"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4085
33287 msgid "per part"
33288 msgstr "pro část"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4087
33291 msgid "per chapter"
33292 msgstr "pro kapitolu"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4089
33295 msgid "per section"
33296 msgstr "pro sekci"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4091
33299 msgid "per subsection"
33300 msgstr "pro subsekci"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4092
33303 msgid "per child document"
33304 msgstr "pro dokument potomka"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4119
33307 #, c-format
33308 msgid "%1$s (not available)"
33309 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4351
33312 msgid "[No options predefined]"
33313 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4442
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4453
33317 msgid "Uninstalled used fonts"
33318 msgstr "Použité nenainstalované fonty"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4432 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4443
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4454
33322 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33323 msgstr "Tento font není nainstalován a nebude použit na výstupu"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4624
33326 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33327 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4626
33330 msgid "&Use Hyperref Support"
33331 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
33334 msgid "Can't set layout!"
33335 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4982
33338 #, c-format
33339 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33340 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5061
33343 msgid "Not Found"
33344 msgstr "Nenalezeno"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5123
33347 msgid "Assigned master does not include this file"
33348 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5124
33351 #, c-format
33352 msgid ""
33353 "You must include this file in the document\n"
33354 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33355 "feature."
33356 msgstr ""
33357 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33358 "'%1$s' pokud chcete používat vlastností hlavního dokumentu."
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5128
33361 msgid "Could not load master"
33362 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5129
33365 #, c-format
33366 msgid ""
33367 "The master document '%1$s'\n"
33368 "could not be loaded."
33369 msgstr ""
33370 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33371 "nelze načíst."
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5279
33374 msgid "%1 (missing req.)"
33375 msgstr "%1 (chybí závislost)"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5291
33378 msgid "personal module"
33379 msgstr "vlastní modul"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5291
33382 msgid "distributed module"
33383 msgstr "distribuovaný modul"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5292
33386 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33387 msgstr "<b>Jméno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5298
33390 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33391 msgstr "<b>Poznámka:</b> Některé závislosti pro tento modul chybí!"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33394 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33395 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33398 msgid "DocBook"
33399 msgstr "DocBook"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33402 msgid "Literate"
33403 msgstr "Dokumentované programování"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33406 msgid "Error List"
33407 msgstr "Výpis chyb"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33410 #, c-format
33411 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33412 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33415 msgid "Top left"
33416 msgstr "Vlevo nahoře"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33419 msgid "Bottom left"
33420 msgstr "Vlevo dole"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33423 msgid "Baseline left"
33424 msgstr "Základní linka vlevo"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33427 msgid "Top center"
33428 msgstr "V středu nahoře"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33431 msgid "Bottom center"
33432 msgstr "V středu dole"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33435 msgid "Baseline center"
33436 msgstr "Základní linka v středu"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33439 msgid "Top right"
33440 msgstr "Vpravo nahoře"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33443 msgid "Bottom right"
33444 msgstr "Vpravo dole"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33447 msgid "Baseline right"
33448 msgstr "Základní linka vpravo"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33451 msgid "Scale%"
33452 msgstr "Měřítko%"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33455 msgid "Select external file"
33456 msgstr "Vybrat externí soubor"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33459 msgid "automatically"
33460 msgstr "automaticky"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33463 msgid "Graphics"
33464 msgstr "Obrázky"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33467 msgid "Dissolve previous group?"
33468 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33471 #, c-format
33472 msgid ""
33473 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33474 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33475 "because this graphic was its only member.\n"
33476 "How do you want to proceed?"
33477 msgstr ""
33478 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33479 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33480 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33481 "Jak chcete pokračovat?"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33484 #, c-format
33485 msgid "Stick with group '%1$s'"
33486 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33489 #, c-format
33490 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33491 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33494 #, c-format
33495 msgid ""
33496 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33497 "the group will be dissolved,\n"
33498 "because this graphic was its only member.\n"
33499 "How do you want to proceed?"
33500 msgstr ""
33501 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33502 "skupina bude zrušena,\n"
33503 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33504 "Jak chcete pokračovat?"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33507 #, c-format
33508 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33509 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33512 msgid "Enter unique group name:"
33513 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33516 msgid "Group already defined!"
33517 msgstr "Skupina je již definována!"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33520 #, c-format
33521 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33522 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33525 msgid "Set max. &width:"
33526 msgstr "Max. šíř&ka:"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33529 msgid "Set max. &height:"
33530 msgstr "Max. &výška:"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33533 msgid "Maximal width of image in output"
33534 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33537 msgid "Maximal height of image in output"
33538 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33541 msgid "bp"
33542 msgstr "bp"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33545 msgid "cm"
33546 msgstr "cm"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33549 msgid "mm"
33550 msgstr "mm"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33553 msgid "in[[unit of measure]]"
33554 msgstr "in"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33557 msgid "Select graphics file"
33558 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33561 msgid "&Clipart"
33562 msgstr "&Klipart"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33565 msgid "Normal Space"
33566 msgstr "Normální mezera"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33569 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33570 msgstr "Úzká mezera (1/6 em)"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33573 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33574 msgstr "Střední mezera (2/9 em)"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33577 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33578 msgstr "Široká mezera (5/18 em)"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33581 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33582 msgstr "Záporná úzká mezera (-1/6 em)"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33585 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33586 msgstr "Záporná střední mezera (-2/9 em)"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33589 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33590 msgstr "Záporná široká mezera (-5/18 em)"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33593 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33594 msgstr "Půl čtverčíku (1/2 em)"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33597 msgid "Quad (1 em)"
33598 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33601 msgid "Double Quad (2 em)"
33602 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33605 msgid "Horizontal Fill"
33606 msgstr "Horizontální výplň"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33609 msgid "Visible Space"
33610 msgstr "Viditelná mezera"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33613 msgid ""
33614 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33615 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33616 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33617 msgstr ""
33618 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33619 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33620 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33623 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33624 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33627 msgid "Horizontal Space Settings"
33628 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33631 msgid "Hyperlink Settings"
33632 msgstr "Nastavení odkazu"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33635 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33636 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33637 msgid ""
33638 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33639 msgstr ""
33640 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33643 msgid "&Create"
33644 msgstr "&Vytvořit"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33647 msgid "Select document to include"
33648 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33651 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33652 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33655 msgid "Index Entry Settings"
33656 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33659 msgid "Start"
33660 msgstr "Začátek"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33663 msgid "Emphasized"
33664 msgstr "Zvýrazněný"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33667 msgid "Label Color"
33668 msgstr "Barva štítku"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33671 msgid "Cannot remove standard index"
33672 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33675 msgid "The default index cannot be removed."
33676 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33679 msgid "Enter new index name"
33680 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33683 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33684 msgstr ""
33685 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33686 "neexistuje."
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33689 msgid "Date (current)"
33690 msgstr "Datum (současné)"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33693 msgid "Date (last modification of document)"
33694 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33697 msgid "Date (fixed)"
33698 msgstr "Datum (fixní)"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33701 msgid "Time (current)"
33702 msgstr "Čas (současný)"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33705 msgid "Time (last modification of document)"
33706 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33709 msgid "Time (fixed)"
33710 msgstr "Čas (fixní)"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33713 msgid "Document Information"
33714 msgstr "Informance o dokumentu"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33717 msgid "Version Control Information"
33718 msgstr "Správa verzí"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33721 msgid "LaTeX Package Availability"
33722 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33725 msgid "LaTeX Class Availability"
33726 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33729 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33730 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33733 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33734 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33737 msgid "LyX Menu Location"
33738 msgstr "Umístění v menu"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33741 msgid "Localized GUI String"
33742 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33745 msgid "LyX Toolbar Icon"
33746 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33749 msgid "LyX Preferences Entry"
33750 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33753 msgid "LyX Application Information"
33754 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33759 msgid "Custom Format"
33760 msgstr "Vlastní formát"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33764 msgid "Not Applicable"
33765 msgstr "Nelze použít"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33768 msgid "Package Name"
33769 msgstr "Jméno balíčku"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33772 msgid "Class Name"
33773 msgstr "Jméno třídy"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33777 msgid "LyX Function"
33778 msgstr "Funkce LyX-u"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33781 msgid "English String"
33782 msgstr "Anglický řetězec"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33785 msgid "Preferences Key"
33786 msgstr "Klíč položky nastavení"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33790 msgid ""
33791 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33792 "* d: day as number without a leading zero\n"
33793 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33794 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33795 "* dddd: long localized day name\n"
33796 "* M: month as number without a leading zero\n"
33797 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33798 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33799 "* MMMM: long localized month name\n"
33800 "* yy: year as two digit number\n"
33801 "* yyyy: year as four digit number"
33802 msgstr ""
33803 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33804 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33805 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33806 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33807 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33808 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33809 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33810 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33811 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33812 "* yy: rok dvojciferně\n"
33813 "* yyyy: rok"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33817 msgid ""
33818 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33819 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33820 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33821 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33822 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33823 "* m: the minute without a leading zero\n"
33824 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33825 "* s: the second without a leading zero\n"
33826 "* ss: the second with a leading zero\n"
33827 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33828 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33829 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33830 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33831 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33832 msgstr ""
33833 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33834 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 in AM/PM)\n"
33835 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 in AM/PM)\n"
33836 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23 in AM/PM)\n"
33837 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23 in AM/PM)\n"
33838 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33839 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33840 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33841 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33842 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33843 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33844 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33845 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33846 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33850 msgid "Please select a valid type above"
33851 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33854 msgid ""
33855 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33856 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33857 msgstr ""
33858 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33859 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33860 "balíček)."
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33863 msgid ""
33864 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33865 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33866 msgstr ""
33867 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33868 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33871 msgid ""
33872 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33873 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33874 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33875 msgstr ""
33876 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33877 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33878 "pro tuto funkci."
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33881 msgid ""
33882 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33883 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33884 "possible keyboard shortcuts for this function"
33885 msgstr ""
33886 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33887 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33888 "pro tuto funkci."
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33891 msgid ""
33892 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33893 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33894 "to the function in the menu (using the current localization)."
33895 msgstr ""
33896 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33897 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33900 msgid ""
33901 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33902 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33903 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33904 "accelerator markup are stripped."
33905 msgstr ""
33906 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33907 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33908 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33909 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33912 msgid ""
33913 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33914 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33915 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33916 msgstr ""
33917 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33918 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33919 "tématu ikon)."
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33922 msgid ""
33923 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33924 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33925 msgstr ""
33926 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33927 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33930 msgid "Unknown"
33931 msgstr "Neznámý"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33934 msgid "Enter a valid value below"
33935 msgstr "Vložte platný kód níže"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33938 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33939 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33942 msgid "&Fixed Time:"
33943 msgstr "Fi&xní čas:"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33946 msgid "Field Settings"
33947 msgstr "Nastavení pole"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33950 msgid "Shift-"
33951 msgstr "Shift-"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
33954 msgid "Control-"
33955 msgstr "Control-"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
33958 msgid "Option-"
33959 msgstr "Option-"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
33962 msgid "Command-"
33963 msgstr "Command-"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33966 msgid "Label Settings"
33967 msgstr "Nastavení štítku"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33970 msgid "Line Settings"
33971 msgstr "Nastavení čáry"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33974 msgid "No language"
33975 msgstr "Žádný jazyk"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33978 msgid "Program Listing Settings"
33979 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33982 msgid "No dialect"
33983 msgstr "Žádný dialekt"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33986 msgid "LaTeX Log"
33987 msgstr "Log LaTeX-u"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
33990 msgid "Biber"
33991 msgstr "Biber"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
33994 msgid "LyX2LyX"
33995 msgstr "LyX2LyX"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
33998 msgid "Literate Programming Build Log"
33999 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34002 msgid "lyx2lyx Error Log"
34003 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34006 msgid "Version Control Log"
34007 msgstr "Log ze správy verzí"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34010 msgid "Log file not found."
34011 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34014 msgid "No literate programming build log file found."
34015 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34018 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34019 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34022 msgid "No version control log file found."
34023 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:627
34026 msgid "New File From Template"
34027 msgstr "Nový soubor ze šablony"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34030 msgid "All available files"
34031 msgstr "Všechny dostupné soubory"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34034 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34035 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu dostupných souborů"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34038 msgid "User and System Files"
34039 msgstr "Uživatelské a systémové soubory"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34042 msgid "User Files Only"
34043 msgstr "Pouze uživatelské soubory"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34046 msgid "System Files Only"
34047 msgstr "Pouze systémové soubory"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34050 msgid ""
34051 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34052 "The selected language version will be opened."
34053 msgstr ""
34054 "Zde jsou zobrazeny všechny dostupné jazykové verze vybraného souboru.\n"
34055 "Vybraná jazyková verze bude otevřena."
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34058 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34059 msgstr "Žádná alternativní jazyková verze pro vybraný soubor."
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34062 msgid ""
34063 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34064 "they can be chosen here if a file is selected."
34065 msgstr ""
34066 "Existují-li alternativní jazykové verze daného souboru,\n"
34067 "mohou být po označení souboru vybrány zde."
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34070 msgid "Select example file"
34071 msgstr "Vybrat soubor s příkladem"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
34075 msgid "&Examples"
34076 msgstr "&Příklady"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34079 msgid "Select template file"
34080 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
34084 msgid "&Templates"
34085 msgstr "Š&ablony"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34088 msgid "&User files"
34089 msgstr "&Uživatelské soubory"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34092 msgid "&System files"
34093 msgstr "&Systémové soubory"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34096 msgid "Chose UI file"
34097 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34100 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34101 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34104 msgid "Chose bind file"
34105 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34108 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34109 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34112 msgid "Chose keyboard map"
34113 msgstr "Vybrat mapu kláves"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34116 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34117 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34120 msgid "Default Template"
34121 msgstr "Standardní šablona"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:625
34124 msgid "Open Example File"
34125 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:629
34128 msgid "Open File"
34129 msgstr "Otevřít dokument"
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34132 msgid "[x]"
34133 msgstr "[x]"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34136 msgid "(x)"
34137 msgstr "(x)"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34140 msgid "{x}"
34141 msgstr "{x}"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34144 msgid "|x|"
34145 msgstr "|x|"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34148 msgid "||x||"
34149 msgstr "||x||"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34152 msgid "small"
34153 msgstr "malá"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34156 msgid "bmatrix"
34157 msgstr "bmatrix"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34160 msgid "pmatrix"
34161 msgstr "pmatrix"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34164 msgid "Bmatrix"
34165 msgstr "Bmatrix"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34168 msgid "vmatrix"
34169 msgstr "vmatrix"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34172 msgid "Vmatrix"
34173 msgstr "Vmatrix"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34176 msgid "smallmatrix"
34177 msgstr "smallmatrix"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34180 msgid "Math Matrix"
34181 msgstr "Matice"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34184 msgid "Nomenclature Settings"
34185 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34188 msgid "Note Settings"
34189 msgstr "Nastavení poznámky"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34192 msgid "Paragraph Settings"
34193 msgstr "Nastavení odstavce"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34196 msgid ""
34197 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34198 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34199 "\n"
34200 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34201 "the items is used."
34202 msgstr ""
34203 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34204 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34205 "\n"
34206 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34207 "značkaze všech použitých položek."
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
34210 msgid "&Close"
34211 msgstr "&Zavřít"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34214 msgid "Phantom Settings"
34215 msgstr "Nastavení fantómu"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:91
34218 msgid "Look & Feel"
34219 msgstr "Vzhled"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
34222 msgid "File Handling"
34223 msgstr "Obsluha souborů"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:296
34226 msgid "Keyboard/Mouse"
34227 msgstr "Klávesnice/myš"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:428
34230 msgid "Input Completion"
34231 msgstr "Doplňování"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:568 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:714
34234 msgid "C&ommand:"
34235 msgstr "&Příkaz:"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:618
34238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:769
34239 msgid "Co&mmand:"
34240 msgstr "&Příkaz:"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:790
34243 msgid "Screen Fonts"
34244 msgstr "Fonty na obrazovce"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1276
34247 msgid "Paths"
34248 msgstr "Cesty"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1363
34251 msgid "Select directory for example files"
34252 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1372
34255 msgid "Select a document templates directory"
34256 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1381
34259 msgid "Select a temporary directory"
34260 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1390
34263 msgid "Select a backups directory"
34264 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34267 msgid "Select a document directory"
34268 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1408
34271 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34272 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1417
34275 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34276 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1426
34279 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34280 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1439 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34283 msgid "Spellchecker"
34284 msgstr "Kontrola pravopisu"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1445
34287 msgid "Native"
34288 msgstr "Nativní"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1451
34291 msgid "Aspell"
34292 msgstr "Aspell"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1454
34295 msgid "Enchant"
34296 msgstr "Enchant"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1457
34299 msgid "Hunspell"
34300 msgstr "Hunspell"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1530
34303 msgid "Converters"
34304 msgstr "Konvertory"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
34307 msgid "SECURITY WARNING!"
34308 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
34311 msgid ""
34312 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34313 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34314 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34315 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34316 msgstr ""
34317 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34318 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34319 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34320 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
34323 msgid "File Formats"
34324 msgstr "Formáty souborů"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2133 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
34327 msgid "Format in use"
34328 msgstr "Používaný formát"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134
34331 msgid ""
34332 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34333 "converter. Please remove the converter first."
34334 msgstr ""
34335 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34336 "Nejprve smažte konvertor."
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2230
34339 msgid "System Default"
34340 msgstr "Systénový standard"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34343 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34344 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2386
34347 msgid "LyX needs to be restarted!"
34348 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34351 msgid ""
34352 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34353 "restart."
34354 msgstr ""
34355 "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2487
34358 msgid "User Interface"
34359 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2516
34362 msgid "Classic"
34363 msgstr "Klasická"
34364
34365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2517
34366 msgid "Oxygen"
34367 msgstr "Oxygen"
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2575
34370 msgid "Document Handling"
34371 msgstr "Obsluha souborů"
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2666
34374 msgid ""
34375 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34376 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34377 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34378 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34379 msgstr ""
34380 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v současném pracovním "
34381 "adresáři jakožto 'soubor.lyx~'. Upozorňujeme, že někteří správci souborů "
34382 "implicitně skrývají tyto soubory. Dedikovaný adresář pro tyto zálohy lze "
34383 "nastavit v panelu 'Cesty'."
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2672
34386 #, c-format
34387 msgid ""
34388 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34389 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34390 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34391 "these files are hidden by default by some file managers."
34392 msgstr ""
34393 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v dedikovaném záložním "
34394 "adresáři (%1$s). Jméno záložního souboru bude obsahovat celou původní cestu "
34395 "a jméno s příponou '.lyx~' (např. !adresar!soubor.lyx~). Upozorňujeme, že "
34396 "někteří správci souborů implicitně skrývají tyto soubory."
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34399 msgid "Control"
34400 msgstr "Ovládání"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2808
34403 msgid "Shortcuts"
34404 msgstr "Klávesové zkratky"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2815
34407 msgid "Function"
34408 msgstr "Funkce"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2816
34411 msgid "Shortcut"
34412 msgstr "Zkratka"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2893
34415 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34416 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2897
34419 msgid "Mathematical Symbols"
34420 msgstr "Matematické symboly"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2901
34423 msgid "Document and Window"
34424 msgstr "Dokument a okno"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2905
34427 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34428 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2909
34431 msgid "System and Miscellaneous"
34432 msgstr "Systém, Různé"
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3046 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3106
34435 msgid "Res&tore"
34436 msgstr "&Obnovit"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3284
34439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3371
34440 msgid "Failed to create shortcut"
34441 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3276
34444 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34445 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3285
34448 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34449 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34450
34451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3291
34452 msgid "Invalid or empty key sequence"
34453 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34454
34455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303
34456 #, c-format
34457 msgid ""
34458 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34459 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34460 msgstr ""
34461 "Zkratka `%1$s' je již prefixem jiného příkazu.\n"
34462 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %2$s?"
34463
34464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3329
34465 msgid "Redefine shortcut?"
34466 msgstr "Změnit zkratku?"
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330
34469 msgid "&Redefine"
34470 msgstr "&Změnit"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3323
34473 #, c-format
34474 msgid ""
34475 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34476 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34477 msgstr ""
34478 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34479 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3372
34482 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34483 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34486 msgid "Identity"
34487 msgstr "Vaše identita"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34490 msgid "Longest label width"
34491 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34494 msgid "Nomenclature List Settings"
34495 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34498 msgid "Index Settings"
34499 msgstr "Nastavení rejstříku"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34502 msgid "<All indexes>"
34503 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34506 msgid "Progress/Debug Messages"
34507 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34510 msgid "Debug Level"
34511 msgstr "Úroveň ladění"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34514 msgid "Set"
34515 msgstr "Nastaveno"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34518 msgid "Cross-reference"
34519 msgstr "Křížový odkaz"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34522 msgid "All available labels"
34523 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34526 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34527 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34530 msgid "By Occurrence"
34531 msgstr "Podle výskytu"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34534 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34535 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34538 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34539 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34542 msgid "Update the label list"
34543 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34546 msgid "&Go Back"
34547 msgstr "&Jdi zpět"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34550 msgid "Jump back to the original cursor location"
34551 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34554 msgid "<No prefix>"
34555 msgstr "<Bez prefixu>"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34558 msgid "Ex&pand"
34559 msgstr "Rozšíř&it"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34562 msgid "Show replace and option widgets"
34563 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34566 msgid "Active options:"
34567 msgstr "Aktivní volby:"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34570 msgid "Case sensitive search"
34571 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34574 msgid "Whole words only"
34575 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34578 msgid "Search only in selection"
34579 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34582 msgid "Search as you type"
34583 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34586 msgid "Wrap search"
34587 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34590 msgid "Click here to change search options"
34591 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
34594 msgid "Search and Replace"
34595 msgstr "Najít a zaměnit"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34598 msgid "Export or Send Document"
34599 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34602 msgid "Show File"
34603 msgstr "Zobraz soubor"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34606 msgid "Error -> Cannot load file!"
34607 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34610 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34611 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34614 msgid ""
34615 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34616 "beginning?"
34617 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34620 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34621 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34622
34623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34624 msgid "Basic Latin"
34625 msgstr "Základní latinka"
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34628 msgid "Latin-1 Supplement"
34629 msgstr "Latin-1 dodatek"
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34632 msgid "Latin Extended-A"
34633 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34636 msgid "Latin Extended-B"
34637 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34640 msgid "IPA Extensions"
34641 msgstr "IPA rozšíření"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34644 msgid "Spacing Modifier Letters"
34645 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34648 msgid "Combining Diacritical Marks"
34649 msgstr "Diakritická znaménka"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34652 msgid "Cyrillic"
34653 msgstr "Cyrilika"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34656 msgid "Arabic"
34657 msgstr "Arabština"
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34660 msgid "Devanagari"
34661 msgstr "Dévanágarí"
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34664 msgid "Gurmukhi"
34665 msgstr "Gurmukhi"
34666
34667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34668 msgid "Gujarati"
34669 msgstr "Gudžarátština"
34670
34671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34672 msgid "Oriya"
34673 msgstr "Oriya"
34674
34675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34676 msgid "Hangul Jamo"
34677 msgstr "Hangul jamo"
34678
34679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34680 msgid "Phonetic Extensions"
34681 msgstr "Fonetická rozšíření"
34682
34683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34684 msgid "Latin Extended Additional"
34685 msgstr "Latinka rozšíření"
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34688 msgid "Greek Extended"
34689 msgstr "Řečtina rozšíření"
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34692 msgid "General Punctuation"
34693 msgstr "Interpunkce"
34694
34695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34696 msgid "Superscripts and Subscripts"
34697 msgstr "Horní a dolní indexy"
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34700 msgid "Currency Symbols"
34701 msgstr "Symboly měn"
34702
34703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34704 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34705 msgstr "Diakritická znaménka"
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34708 msgid "Letterlike Symbols"
34709 msgstr "Symboly písmen"
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34712 msgid "Number Forms"
34713 msgstr "Číselné formy"
34714
34715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34716 msgid "Mathematical Operators"
34717 msgstr "Matematické operátory"
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34720 msgid "Miscellaneous Technical"
34721 msgstr "Technické"
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34724 msgid "Control Pictures"
34725 msgstr "Řídící znaky"
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34728 msgid "Optical Character Recognition"
34729 msgstr "OCR"
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34732 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34733 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34736 msgid "Box Drawing"
34737 msgstr "Kreslení rámečků"
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34740 msgid "Block Elements"
34741 msgstr "Kvádry"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34744 msgid "Geometric Shapes"
34745 msgstr "Geometrické tvary"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34748 msgid "Miscellaneous Symbols"
34749 msgstr "Různé symboly"
34750
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34752 msgid "Dingbats"
34753 msgstr "Dingbats"
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34756 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34757 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34760 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34761 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34762
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34764 msgid "Hiragana"
34765 msgstr "Hiragana"
34766
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34768 msgid "Katakana"
34769 msgstr "Katakana"
34770
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34772 msgid "Bopomofo"
34773 msgstr "Bopomofo"
34774
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34776 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34777 msgstr "Hangul kompat."
34778
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34780 msgid "Kanbun"
34781 msgstr "Kanbun"
34782
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34784 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34785 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34786
34787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34788 msgid "CJK Compatibility"
34789 msgstr "CJK kompat."
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34792 msgid "CJK Unified Ideographs"
34793 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34796 msgid "Hangul Syllables"
34797 msgstr "Hangul slabiky"
34798
34799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34800 msgid "High Surrogates"
34801 msgstr "Surogáty horní"
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34804 msgid "Private Use High Surrogates"
34805 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34806
34807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34808 msgid "Low Surrogates"
34809 msgstr "Surogáty dolní"
34810
34811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34812 msgid "Private Use Area"
34813 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34814
34815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34816 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34817 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34818
34819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34820 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34821 msgstr "Ligatury"
34822
34823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34824 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34825 msgstr "Arabské present formy-A"
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34828 msgid "Combining Half Marks"
34829 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34832 msgid "CJK Compatibility Forms"
34833 msgstr "CJK kompat. formy"
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34836 msgid "Small Form Variants"
34837 msgstr "Varianty malých forem"
34838
34839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34840 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34841 msgstr "Arabské present. formy-B"
34842
34843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34844 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34845 msgstr "Latin + CJK"
34846
34847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34848 msgid "Linear B Syllabary"
34849 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34850
34851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34852 msgid "Linear B Ideograms"
34853 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34856 msgid "Aegean Numbers"
34857 msgstr "Egejská čísla"
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34860 msgid "Ancient Greek Numbers"
34861 msgstr "Starořecká čísla"
34862
34863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34864 msgid "Old Italic"
34865 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34868 msgid "Gothic"
34869 msgstr "Gotické"
34870
34871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34872 msgid "Ugaritic"
34873 msgstr "Ugaritské"
34874
34875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34876 msgid "Old Persian"
34877 msgstr "Staroperské"
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34880 msgid "Deseret"
34881 msgstr "Deseret"
34882
34883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34884 msgid "Shavian"
34885 msgstr "Shawovské"
34886
34887 # TODO
34888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34889 msgid "Osmanya"
34890 msgstr "Osmanya"
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34893 msgid "Cypriot Syllabary"
34894 msgstr "Kyperské"
34895
34896 # TODO
34897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34898 msgid "Kharoshthi"
34899 msgstr "Kharoshthi"
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34902 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34903 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34904
34905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34906 msgid "Musical Symbols"
34907 msgstr "Hudební symboly"
34908
34909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34910 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34911 msgstr "Starořecká hudební notace"
34912
34913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34914 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34915 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34916
34917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34918 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34919 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34920
34921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34922 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34923 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34924
34925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34926 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34927 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34928
34929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34930 msgid "Tags"
34931 msgstr "Přívěšky"
34932
34933 # TODO
34934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34935 msgid "Variation Selectors Supplement"
34936 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34937
34938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34939 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34940 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34941
34942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34943 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34944 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34947 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34948 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34951 msgid "Symbols"
34952 msgstr "Symboly"
34953
34954 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34955 msgid "Tabular Settings"
34956 msgstr "Nastavení Tabulky"
34957
34958 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34959 msgid "Insert Table"
34960 msgstr "Vlož tabulku"
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34963 msgid "TeX Information"
34964 msgstr "Informace TeX-u"
34965
34966 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34967 msgid "No thesaurus available for this language!"
34968 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34969
34970 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34971 msgid "Outline"
34972 msgstr "Osnova"
34973
34974 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34975 msgid "&Reset to default (keep language)"
34976 msgstr "V&ynulovat na standard (ponechat jazyk)"
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34979 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34980 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma krom jazyka"
34981
34982 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34983 msgid "Reset to default (including &language)"
34984 msgstr "Vynulov&at (včetně jazyka)"
34985
34986 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34987 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34988 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma včetně jazyka"
34989
34990 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34991 msgid "auto"
34992 msgstr "auto"
34993
34994 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34995 #, c-format
34996 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34997 msgstr "Panel nástrojů \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34998
34999 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35001 msgid "off"
35002 msgstr "vypnuto"
35003
35004 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35005 #, c-format
35006 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35007 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
35008
35009 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35010 msgid "movable"
35011 msgstr "pohyblivý"
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35014 msgid "immovable"
35015 msgstr "pevný"
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35018 msgid "Vertical Space Settings"
35019 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
35020
35021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35022 msgid ""
35023 "The Document\n"
35024 "Processor[[welcome banner]]"
35025 msgstr ""
35026 "Editor\n"
35027 "dokumentů"
35028
35029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35030 msgid ""
35031 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35032 "for your language]]"
35033 msgstr "1.0"
35034
35035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35036 msgid "version "
35037 msgstr "verze "
35038
35039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35040 msgid "unknown version"
35041 msgstr "neznámá verze"
35042
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35044 msgid "Click here to stop export/output process"
35045 msgstr "Kliknutím zde můžete přerušit export"
35046
35047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35048 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35049 msgstr ""
35050 "Lupa pro pracovní plochu. Nastavte táhnutím, pomocí Ctrl-+/- nebo Shift"
35051 "+kolečko myši."
35052
35053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35058 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35059 msgstr "%1$d%"
35060
35061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35062 msgid ""
35063 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35064 "Right click to change."
35065 msgstr ""
35066 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
35067 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
35068
35069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35070 msgid "Cancel Export?"
35071 msgstr "Zrušit export?"
35072
35073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35074 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35075 msgstr "Chcete zrušit probíhající proces exportování?"
35076
35077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35078 msgid "Co&ntinue"
35079 msgstr "&Pokračovat"
35080
35081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35082 #, c-format
35083 msgid "Successful export to format: %1$s"
35084 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
35085
35086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35087 #, c-format
35088 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35089 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
35090
35091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35092 #, c-format
35093 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35094 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
35095
35096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35097 #, c-format
35098 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35099 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35102 #, c-format
35103 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35104 msgstr "Konverze zrušena při prohlížení formátu: %1$s"
35105
35106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
35107 msgid "Exit LyX"
35108 msgstr "Ukončit LyX"
35109
35110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1300
35111 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35112 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
35113
35114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
35115 #, c-format
35116 msgid "%1$d Word"
35117 msgstr "%1$d slovo"
35118
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1481
35120 #, c-format
35121 msgid "%1$d Words"
35122 msgstr "%1$d slov"
35123
35124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
35125 #, c-format
35126 msgid "%1$d Character"
35127 msgstr "%1$d znak"
35128
35129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
35130 #, c-format
35131 msgid "%1$d Characters"
35132 msgstr "%1$d znaků"
35133
35134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1493
35135 #, c-format
35136 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35137 msgstr "%1$d znak (bez mezer)"
35138
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1495
35140 #, c-format
35141 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35142 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
35143
35144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1497
35145 msgid ", [[stats separator]]"
35146 msgstr ", "
35147
35148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1516
35149 #, c-format
35150 msgid "%1$s (modified externally)"
35151 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
35152
35153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1639
35154 msgid "Welcome to LyX!"
35155 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
35156
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
35158 msgid "Automatic save done."
35159 msgstr "Provedeno automatické uložení"
35160
35161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
35162 msgid "Automatic save failed!"
35163 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
35164
35165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
35166 msgid "Command not allowed without any document open"
35167 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35168
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
35170 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35171 msgstr "Chybný argument pro funkci master-buffer-forall"
35172
35173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
35174 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35175 msgstr "Funkce toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
35176
35177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
35178 #, c-format
35179 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35180 msgstr "Chybný argument \"%1$s\" pro funkci toolbar-set!"
35181
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
35184 #, c-format
35185 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35186 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35187
35188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
35189 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35190 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35191
35192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
35193 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35194 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35195
35196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
35197 msgid "Document not loaded."
35198 msgstr "Dokument nenačten"
35199
35200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35201 msgid "Select documents to open"
35202 msgstr "Vybrat dokumenty k otevření"
35203
35204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35205 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35206 msgstr "Zálohy dokumentů LyX-u (*.lyx~)"
35207
35208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
35209 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
35210 msgid "All Files"
35211 msgstr "Všechny soubory"
35212
35213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35214 #, c-format
35215 msgid ""
35216 "The directory in the given path\n"
35217 "%1$s\n"
35218 "does not exist."
35219 msgstr ""
35220 "Adresář v zadané cestě\n"
35221 "%1$s\n"
35222 "neexistuje."
35223
35224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35225 #, c-format
35226 msgid ""
35227 "File\n"
35228 "%1$s\n"
35229 "does not exist. Create empty file?"
35230 msgstr ""
35231 "Soubor\n"
35232 "%1$s\n"
35233 "neexistuje. Vytvořit nový?"
35234
35235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35236 msgid "File does not exist"
35237 msgstr "Soubor neexistuje"
35238
35239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35240 msgid "Create &File"
35241 msgstr "&Vytvořit soubor"
35242
35243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35244 #, c-format
35245 msgid "Opening document %1$s..."
35246 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35247
35248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
35249 #, c-format
35250 msgid "Document %1$s opened."
35251 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35252
35253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35254 msgid "Version control detected."
35255 msgstr "Detekována správa verzí."
35256
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
35258 #, c-format
35259 msgid "Could not open document %1$s"
35260 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35261
35262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
35263 msgid "Couldn't import file"
35264 msgstr "Soubor nelze importovat"
35265
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
35267 #, c-format
35268 msgid "No information for importing the format %1$s."
35269 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35270
35271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
35272 #, c-format
35273 msgid "Select %1$s file to import"
35274 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35275
35276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35277 #, c-format
35278 msgid ""
35279 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35280 "Aborting import."
35281 msgstr ""
35282 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35283 "Ruším import."
35284
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
35287 #, c-format
35288 msgid ""
35289 "The document %1$s already exists.\n"
35290 "\n"
35291 "Do you want to overwrite that document?"
35292 msgstr ""
35293 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35294 "\n"
35295 "Chcete jej přepsat?"
35296
35297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35299 msgid "Overwrite document?"
35300 msgstr "Přepsat dokument?"
35301
35302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
35303 #, c-format
35304 msgid "Importing %1$s..."
35305 msgstr "Importování %1$s..."
35306
35307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35308 msgid "imported."
35309 msgstr "importováno."
35310
35311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35312 msgid "file not imported!"
35313 msgstr "soubor nebyl importován!"
35314
35315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
35316 msgid "newfile"
35317 msgstr "newfile"
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
35320 msgid "Select LyX document to insert"
35321 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35322
35323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
35324 #, c-format
35325 msgid ""
35326 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35327 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35328 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35329 "Do you want to create it?"
35330 msgstr ""
35331 "Doporučuje se uložit šablonu v podresáři,\n"
35332 "který odpovídá jazyku (%1$s) použitém v dokumentu.\n"
35333 " Takovýto adresář ještě neexistuje.\n"
35334 "Vytvořit?"
35335
35336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
35337 msgid "Create Language Directory?"
35338 msgstr "Vytvořit adresář pro daný jazyk?"
35339
35340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35341 msgid "&Yes, Create"
35342 msgstr "&Ano, vytvořit"
35343
35344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35345 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35346 msgstr "&Ne, uložit šablonu v rodičovském adresáři."
35347
35348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35349 msgid "Subdirectory creation failed!"
35350 msgstr "Nepodařilo se vytvořit podadresář!"
35351
35352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35353 msgid ""
35354 "Could not create subdirectory.\n"
35355 "The template will be saved in the parent directory."
35356 msgstr ""
35357 "Nepodařilo se vytvořit podadresář.\n"
35358 "Šablona bude uložena do rodičovského adresáře."
35359
35360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
35361 #, c-format
35362 msgid ""
35363 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35364 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35365 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35366 "Do you want to create it?"
35367 msgstr ""
35368 "Doporučuje se uložit šablonu v podadresáři,\n"
35369 "který je patřičný k dané kategorii rozvržení (%1$s).\n"
35370 "Tento podadresář zatím neexistuje.\n"
35371 "Chcete ho vytvořit?"
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
35374 msgid "Create Category Directory?"
35375 msgstr "Vytvořit adresář pro danou kategorii?"
35376
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
35378 msgid "Choose a filename to save template as"
35379 msgstr "Vybrat jméno souboru pro uložení šablony"
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35382 msgid "Choose a filename to save document as"
35383 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35384
35385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
35386 #, c-format
35387 msgid ""
35388 "The file\n"
35389 "%1$s\n"
35390 "is already open in your current session.\n"
35391 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35392 "Do you want to choose a new filename?"
35393 msgstr ""
35394 "Soubor\n"
35395 "%1$s\n"
35396 "je již otevřen.\n"
35397 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35398 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35399
35400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35401 msgid "Chosen File Already Open"
35402 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35403
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
35406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35407 msgid "&Rename"
35408 msgstr "Pře&jmenovat"
35409
35410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
35411 #, c-format
35412 msgid ""
35413 "The document %1$s is already registered.\n"
35414 "\n"
35415 "Do you want to choose a new name?"
35416 msgstr ""
35417 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35418 "\n"
35419 "Chcete zvolit nové jméno?"
35420
35421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35422 msgid "Rename document?"
35423 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35424
35425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35426 msgid "Copy document?"
35427 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35428
35429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35430 msgid "&Copy"
35431 msgstr "&Zkopírovat"
35432
35433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35434 msgid "Choose a filename to export the document as"
35435 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35436
35437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35438 msgid "Guess from extension (*.*)"
35439 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35440
35441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35442 #, c-format
35443 msgid ""
35444 "The document %1$s could not be saved.\n"
35445 "\n"
35446 "Do you want to rename the document and try again?"
35447 msgstr ""
35448 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35449 "\n"
35450 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit?"
35451
35452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35453 msgid "Rename and save?"
35454 msgstr "Přejmenovat a uložit?"
35455
35456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35457 msgid "&Retry"
35458 msgstr "&Opakovat"
35459
35460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35461 #, c-format
35462 msgid ""
35463 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35464 "Would you like to close or hide the document?\n"
35465 "\n"
35466 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35467 "the menu: View->Hidden->...\n"
35468 "\n"
35469 "To remove this question, set your preference in:\n"
35470 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35471 msgstr ""
35472 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35473 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35474 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35475 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35476 "\n"
35477 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35478 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35479
35480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
35481 msgid "Close or hide document?"
35482 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35483
35484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35485 msgid "&Hide"
35486 msgstr "&Skrýt"
35487
35488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
35489 msgid "Close document"
35490 msgstr "Zavřít dokument"
35491
35492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
35493 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35494 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35495
35496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
35497 #, c-format
35498 msgid ""
35499 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35500 "\n"
35501 "Do you want to save the document?"
35502 msgstr ""
35503 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35504 "\n"
35505 "Chcete jej uložit?"
35506
35507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35508 msgid "Save new document?"
35509 msgstr "Uložit nový dokument?"
35510
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
35513 msgid "&Save"
35514 msgstr "&Uložit"
35515
35516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
35517 #, c-format
35518 msgid ""
35519 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35520 "\n"
35521 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35522 msgstr ""
35523 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35524 "\n"
35525 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35526
35527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35528 #, c-format
35529 msgid ""
35530 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35531 "\n"
35532 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35533 msgstr ""
35534 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35535 "\n"
35536 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35537
35538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
35539 msgid "Save changed document?"
35540 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35541
35542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35543 msgid "Save document?"
35544 msgstr "Uložit dokument?"
35545
35546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35547 msgid "&Discard"
35548 msgstr "&Neukládat"
35549
35550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
35551 #, c-format
35552 msgid ""
35553 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35554 "\n"
35555 "Do you want to save the document?"
35556 msgstr ""
35557 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35558 "\n"
35559 "Chcete jej uložit?"
35560
35561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
35562 #, c-format
35563 msgid ""
35564 "Document \n"
35565 "%1$s\n"
35566 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35567 msgstr ""
35568 "Dokument \n"
35569 "%1$s \n"
35570 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35571 "ztraceny."
35572
35573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
35574 msgid "Reload externally changed document?"
35575 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35576
35577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
35578 msgid "Document could not be checked in."
35579 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35580
35581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
35582 msgid "Error when setting the locking property."
35583 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35584
35585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
35586 msgid "Directory is not accessible."
35587 msgstr "Adresář není přístupný."
35588
35589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
35590 #, c-format
35591 msgid "Opening child document %1$s..."
35592 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35593
35594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
35595 #, c-format
35596 msgid "No buffer for file: %1$s."
35597 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35598
35599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
35600 msgid "Inverse Search Failed"
35601 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35602
35603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35604 msgid ""
35605 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35606 "You may need to update the viewed document."
35607 msgstr ""
35608 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35609 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35610
35611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
35612 msgid "Export Error"
35613 msgstr "Chyba při exportu"
35614
35615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
35616 msgid "Error cloning the Buffer."
35617 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35618
35619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
35620 msgid "Exporting ..."
35621 msgstr "Exportování..."
35622
35623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35624 msgid "Previewing ..."
35625 msgstr "Náhled..."
35626
35627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
35628 msgid "Document not loaded"
35629 msgstr "Dokument nenačten"
35630
35631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
35632 msgid "Select file to insert"
35633 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35634
35635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
35636 #, c-format
35637 msgid ""
35638 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35639 "on disk of the document %1$s?"
35640 msgstr ""
35641 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35642 "disku?"
35643
35644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
35645 #, c-format
35646 msgid ""
35647 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35648 "version of the document %1$s?"
35649 msgstr ""
35650 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35651 "dokumentu %1$s?"
35652
35653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
35654 msgid "Revert to saved document?"
35655 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35656
35657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
35658 msgid "Buffer export reset."
35659 msgstr "Reset exportu dokumentu."
35660
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
35662 msgid "Saving all documents..."
35663 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35664
35665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
35666 msgid "All documents saved."
35667 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35668
35669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
35670 msgid "Developer mode is now enabled."
35671 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35672
35673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
35674 msgid "Developer mode is now disabled."
35675 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35676
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
35678 msgid "Toolbars unlocked."
35679 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35680
35681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
35682 msgid "Toolbars locked."
35683 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35684
35685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
35686 #, c-format
35687 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35688 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35689
35690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
35691 #, c-format
35692 msgid "%1$s unknown command!"
35693 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35694
35695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4966
35696 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35697 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35698
35699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5029
35700 msgid "Please, preview the document first."
35701 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35702
35703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5047
35704 msgid "Couldn't proceed."
35705 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35706
35707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5431
35708 msgid "Disable Shell Escape"
35709 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35710
35711 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35712 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35713 msgid "Code Preview"
35714 msgstr "Náhled kódu"
35715
35716 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35717 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35718 msgstr "%1 Ukázka"
35719
35720 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1519
35721 msgid "Close File"
35722 msgstr "Zavřít soubor"
35723
35724 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2057
35725 msgid "%1 (read only)"
35726 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35727
35728 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2065
35729 msgid "%1 (modified externally)"
35730 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35731
35732 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35733 msgid "&Hide Tab"
35734 msgstr "&Skrýt panel"
35735
35736 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2094
35737 msgid "&Close Tab"
35738 msgstr "&Zavřít panel"
35739
35740 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
35741 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35742 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35743
35744 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35745 msgid "Wrap Float Settings"
35746 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35747
35748 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35749 msgid "Click to detach"
35750 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35751
35752 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35753 msgid "Ne&w Inset"
35754 msgstr "Novou &vložku"
35755
35756 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35757 #, c-format
35758 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35759 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35760
35761 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35763 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35764
35765 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35766 #, c-format
35767 msgid "%1$s (unknown)"
35768 msgstr "%1$s (neznámý)"
35769
35770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35771 msgid "More...|M"
35772 msgstr "Více...|V"
35773
35774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35775 msgid "No Group"
35776 msgstr "Žádná skupina"
35777
35778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35779 msgid "More Spelling Suggestions"
35780 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35781
35782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35783 msgid "Add to personal dictionary|n"
35784 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35785
35786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35787 msgid "Ignore this occurrence|g"
35788 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35789
35790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35791 msgid "Ignore all for this session|I"
35792 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35793
35794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35795 msgid "Ignore all in this document|d"
35796 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35797
35798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35799 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35800 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35801
35802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35803 msgid "Remove from document dictionary|r"
35804 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35805
35806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35807 msgid "Switch Language...|L"
35808 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35809
35810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35811 msgid "Language|L"
35812 msgstr "Jazyk|k"
35813
35814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35815 msgid "More Languages ...|M"
35816 msgstr "Více jazyků...|V"
35817
35818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35819 msgid "Hidden|H"
35820 msgstr "Skryté|k"
35821
35822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35823 msgid "(No Documents Open)"
35824 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35825
35826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35827 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35828 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35829
35830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35831 msgid "View (Other Formats)|F"
35832 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35833
35834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35835 msgid "Update (Other Formats)|p"
35836 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35837
35838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35839 #, c-format
35840 msgid "View [%1$s]|V"
35841 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35842
35843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35844 #, c-format
35845 msgid "Update [%1$s]|U"
35846 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35847
35848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35849 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35850 msgstr "(Žádné vlastní vložky nedefinovány)"
35851
35852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35853 msgid "(No Document Open)"
35854 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35855
35856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35857 msgid "Master Document"
35858 msgstr "Hlavní dokument"
35859
35860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35861 msgid "Other Lists"
35862 msgstr "Další seznamy"
35863
35864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35865 msgid "(Empty Table of Contents)"
35866 msgstr "(Prázdný obsah)"
35867
35868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35869 msgid "Open Outliner..."
35870 msgstr "Otevřít osnovu..."
35871
35872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35873 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35874 msgstr "Zapnout|Z"
35875
35876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35877 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35878 msgstr "Vypnout|V"
35879
35880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35881 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35882 msgstr "Automaticky|A"
35883
35884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35885 msgid "Other Toolbars"
35886 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35887
35888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35889 msgid "Master Documents"
35890 msgstr "Hlavní dokumenty"
35891
35892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35893 msgid "Index List|I"
35894 msgstr "Rejstřík|j"
35895
35896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35897 msgid "Index Entry|d"
35898 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35899
35900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35901 #, c-format
35902 msgid "Index: %1$s"
35903 msgstr "Index: %1$s"
35904
35905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35906 #, c-format
35907 msgid "Index Entry (%1$s)"
35908 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35909
35910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35911 msgid "No Citation in Scope!"
35912 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35913
35914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:325
35915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:455
35916 msgid "No citations selected!"
35917 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35918
35919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35920 msgid "All authors|h"
35921 msgstr "Všichni autoři|t"
35922
35923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35924 msgid "Force upper case|u"
35925 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35926
35927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
35928 msgid "No Text Field in Scope!"
35929 msgstr "Žádné textové pole v dosahu!"
35930
35931 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
35932 msgid "Custom..."
35933 msgstr "Vlastní..."
35934
35935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
35936 #, c-format
35937 msgid "Caption (%1$s)"
35938 msgstr "Popisek (%1$s)"
35939
35940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35941 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35942 msgstr "Nastavit standardní (%1$d%)|s"
35943
35944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35945 msgid "Zoom In|I"
35946 msgstr "Zvětšit|v"
35947
35948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
35949 msgid "Zoom Out|O"
35950 msgstr "Zmenšit|m"
35951
35952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
35953 msgid "No Quote in Scope!"
35954 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35955
35956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35958 #, c-format
35959 msgid "%1$s (dynamic)"
35960 msgstr "%1$s (dynamické)"
35961
35962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
35963 #, c-format
35964 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35965 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35966
35967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
35968 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35969 msgstr "dynamické"
35970
35971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
35972 msgid "static[[Quotes]]"
35973 msgstr "statické"
35974
35975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35976 #, c-format
35977 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35978 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35979
35980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35981 #, c-format
35982 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35983 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35984
35985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35986 #, c-format
35987 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35988 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35989
35990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
35991 msgid "Change Style|y"
35992 msgstr "Změnit styl|y"
35993
35994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
35995 #, c-format
35996 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35997 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35998
35999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36000 #, c-format
36001 msgid "Separated %1$s Above"
36002 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
36003
36004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36006 #, c-format
36007 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36008 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
36009
36010 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36012 #, c-format
36013 msgid "Separated %1$s Below"
36014 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
36015
36016 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36017 #, c-format
36018 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36019 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
36020
36021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36022 #, c-format
36023 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36024 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
36025
36026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36027 #, c-format
36028 msgid "Export [%1$s]|E"
36029 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
36030
36031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2737
36032 msgid "No Action Defined!"
36033 msgstr "Žádná akce není definována!"
36034
36035 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36036 msgid "Search"
36037 msgstr "Hledat"
36038
36039 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36040 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36041 msgstr "Tato sekce obsahuje neplatný vstup. Prosím opravte!"
36042
36043 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36044 #, c-format
36045 msgid "Export %1$s"
36046 msgstr "Exportovat %1$s"
36047
36048 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36049 #, c-format
36050 msgid "Import %1$s"
36051 msgstr "Importovat %1$s"
36052
36053 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36054 #, c-format
36055 msgid "Update %1$s"
36056 msgstr "Aktualizovat %1$s"
36057
36058 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36059 #, c-format
36060 msgid "View %1$s"
36061 msgstr "Prohlížet %1$s"
36062
36063 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36064 msgid "space"
36065 msgstr "mezera"
36066
36067 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36068 msgid ""
36069 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36070 "characters:\n"
36071 msgstr ""
36072 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
36073 "znaky:\n"
36074
36075 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:283
36076 msgid "Invalid URL"
36077 msgstr "Chybný odkaz"
36078
36079 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:284
36080 #, c-format
36081 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36082 msgstr "URL `%1$s' není syntakticky správně."
36083
36084 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:290
36085 msgid "URL could not be accessed"
36086 msgstr "Odkaz se nepodařil otevřít"
36087
36088 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:291
36089 #, c-format
36090 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36091 msgstr "URL `%1$s' se nepodařilo otevřít!"
36092
36093 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36094 msgid "The lyxpaperview script failed."
36095 msgstr "Skript lyxpaperview selhal."
36096
36097 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
36098 #, c-format
36099 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36100 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor odpovídající hledané masce `%1$s'."
36101
36102 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
36103 #, c-format
36104 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36105 msgstr "Cílový dokument `%1$s' se nepodařilo otevřít."
36106
36107 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:361
36108 msgid "Could not update TeX information"
36109 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
36110
36111 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36112 #, c-format
36113 msgid "The script `%1$s' failed."
36114 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
36115
36116 #: src/insets/Inset.cpp:92
36117 msgid "Bibliography Entry"
36118 msgstr "Heslo bibliografie"
36119
36120 #: src/insets/Inset.cpp:98
36121 msgid "Float"
36122 msgstr "Plovoucí"
36123
36124 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36125 msgid "Box"
36126 msgstr "Rámeček"
36127
36128 #: src/insets/Inset.cpp:118
36129 msgid "Horizontal Space"
36130 msgstr "Horizontální mezera"
36131
36132 #: src/insets/Inset.cpp:167
36133 msgid "Horizontal Math Space"
36134 msgstr "Horizontální mat. mezera"
36135
36136 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36137 msgid "Unknown Argument"
36138 msgstr "Neznámý argument"
36139
36140 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36141 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36142 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
36143
36144 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36145 msgid "Keys must be unique!"
36146 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
36147
36148 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36149 #, c-format
36150 msgid ""
36151 "The key %1$s already exists,\n"
36152 "it will be changed to %2$s."
36153 msgstr ""
36154 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36155 "bude změněn na %2$s."
36156
36157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36158 #, c-format
36159 msgid ""
36160 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36161 "If you proceed, all of them will be opened."
36162 msgstr ""
36163 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36164 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36165
36166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36167 msgid "Open Databases?"
36168 msgstr "Otevřít databáze?"
36169
36170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36171 msgid "&Proceed"
36172 msgstr "&Pokračovat"
36173
36174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36175 msgid "EMPTY: "
36176 msgstr "PRÁZDNÝ: "
36177
36178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36179 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36180 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36181
36182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36183 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36184 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36185
36186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36187 msgid "Databases:"
36188 msgstr "Databáze:"
36189
36190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36191 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36192 msgstr "Žádná, prosím vyplňte!"
36193
36194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36195 msgid "Style File:"
36196 msgstr "Soubor se stylem:"
36197
36198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36199 msgid "Lists:"
36200 msgstr "Generovat:"
36201
36202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36203 msgid "included in TOC"
36204 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36205
36206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36207 msgid ""
36208 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36209 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36210 "document'"
36211 msgstr ""
36212 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36213 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36214
36215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36216 msgid "Options: "
36217 msgstr "Možnosti:"
36218
36219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36220 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36221 msgstr "[BIBLIOGRAFIE SMAZÁNA!]"
36222
36223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36224 msgid ""
36225 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36226 "BibTeX will be unable to find it."
36227 msgstr ""
36228 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36229 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36230
36231 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36232 msgid "simple frame"
36233 msgstr "jednoduchý rám"
36234
36235 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36236 msgid "frameless"
36237 msgstr "bez rámů"
36238
36239 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36240 msgid "simple frame, page breaks"
36241 msgstr "jednoduchý, více stran"
36242
36243 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36244 msgid "oval, thin"
36245 msgstr "oválný tenký"
36246
36247 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36248 msgid "oval, thick"
36249 msgstr "oválný tlustý"
36250
36251 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36252 msgid "drop shadow"
36253 msgstr "se stínem"
36254
36255 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36256 msgid "shaded background"
36257 msgstr "se stínovaným pozadím"
36258
36259 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36260 msgid "double frame"
36261 msgstr "dvojitý rám"
36262
36263 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36264 #, c-format
36265 msgid "%1$s (%2$s)"
36266 msgstr "%1$s (%2$s)"
36267
36268 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36269 #, c-format
36270 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36271 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36272
36273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36274 msgid "active"
36275 msgstr "aktivní"
36276
36277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36279 msgid "non-active"
36280 msgstr "neaktivní"
36281
36282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36283 #, c-format
36284 msgid "master %1$s, child %2$s"
36285 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36286
36287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36288 #, c-format
36289 msgid ""
36290 "Branch Name: %1$s\n"
36291 "Branch Status: %2$s\n"
36292 "Inset Status: %3$s"
36293 msgstr ""
36294 "Jméno větve: %1$s\n"
36295 "Stav větve: %2$s\n"
36296 "Stav vložky: %3$s"
36297
36298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36299 msgid "Branch: "
36300 msgstr "Větev: "
36301
36302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36303 msgid "Branch (child): "
36304 msgstr "Větev (potomek): "
36305
36306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36307 msgid "Branch (master): "
36308 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36309
36310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36311 msgid "Branch (undefined): "
36312 msgstr "Větev (nedefinována): "
36313
36314 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36315 msgid ""
36316 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36317 "error.\n"
36318 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36319 msgstr ""
36320 "Standardní popisky nejsou povoleny mimo plovoucí objekty. Obdržíte chybu "
36321 "LaTeX-u.\n"
36322 "Pro popisky mimo prosím použijte LaTeX-ový balíček 'nonfloat'."
36323
36324 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36325 msgid "Orphaned caption:"
36326 msgstr "Osiřelá citace:"
36327
36328 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36329 #, c-format
36330 msgid "Sub-%1$s"
36331 msgstr "Sub-%1$s"
36332
36333 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36334 #, c-format
36335 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36336 msgstr "%1$s %2$s: "
36337
36338 #: src/insets/InsetCitation.cpp:321
36339 msgid "No bibliography defined!"
36340 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36341
36342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:342
36343 #, c-format
36344 msgid "+ %1$d more entries."
36345 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36346
36347 #: src/insets/InsetCitation.cpp:580 src/insets/InsetRef.cpp:538
36348 msgid "BROKEN: "
36349 msgstr "NEPLATNÝ: "
36350
36351 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36352 msgid "LaTeX Command: "
36353 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36354
36355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36356 msgid "InsetCommand Error: "
36357 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36358
36359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36360 msgid "Incompatible command name."
36361 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36362
36363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36364 msgid "InsetCommandParams Error: "
36365 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36366
36367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36368 msgid "InsetCommandParams: "
36369 msgstr "InsetCommandParams: "
36370
36371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36372 msgid "Unknown parameter name: "
36373 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36374
36375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36376 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36377 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36378
36379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36380 msgid "Uncodable characters"
36381 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36382
36383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36384 #, c-format
36385 msgid ""
36386 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36387 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36388 "%2$s."
36389 msgstr ""
36390 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36391 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36392 "%2$s."
36393
36394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36395 msgid "Uncodable characters in inset"
36396 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36397
36398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36399 #, c-format
36400 msgid ""
36401 "The following characters in one of the insets are\n"
36402 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36403 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36404 msgstr ""
36405 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36406 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36407 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36408
36409 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36410 msgid "Set counter to ..."
36411 msgstr "Nastavit čítač na..."
36412
36413 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36414 msgid "Increase counter by ..."
36415 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36416
36417 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36418 msgid "Reset counter to 0"
36419 msgstr "Vynulovat čítač"
36420
36421 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36422 msgid "Save current counter value"
36423 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36424
36425 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36426 msgid "Restore saved counter value"
36427 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36428
36429 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36430 msgid "Roman Uppercase"
36431 msgstr "Římská velká"
36432
36433 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36434 msgid "Roman Lowercase"
36435 msgstr "Římská malá"
36436
36437 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36438 msgid "Uppercase Letter"
36439 msgstr "Velké znaky"
36440
36441 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36442 msgid "Lowercase Letter"
36443 msgstr "Malé znaky"
36444
36445 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36446 msgid "Arabic Numeral"
36447 msgstr "Arabské číslice"
36448
36449 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36450 #, c-format
36451 msgid "Counter: Set %1$s"
36452 msgstr "Čítač: Nastavit %1$s"
36453
36454 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36455 #, c-format
36456 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36457 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36458
36459 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36460 #, c-format
36461 msgid "Counter: Add to %1$s"
36462 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36463
36464 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36465 #, c-format
36466 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36467 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36468
36469 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36470 #, c-format
36471 msgid "Counter: Reset %1$s"
36472 msgstr "Čítač: Vynulovat %1$s"
36473
36474 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36475 #, c-format
36476 msgid "Reset value of counter %1$s"
36477 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36478
36479 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36480 #, c-format
36481 msgid "Counter: Save %1$s"
36482 msgstr "Čítač: Uložit %1$s"
36483
36484 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36485 #, c-format
36486 msgid "Save value of counter %1$s"
36487 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36488
36489 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36490 #, c-format
36491 msgid "Counter: Restore %1$s"
36492 msgstr "Čítač: Obnovit %1$s"
36493
36494 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36495 #, c-format
36496 msgid "Restore value of counter %1$s"
36497 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36498
36499 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36500 #, c-format
36501 msgid "External template %1$s is not installed"
36502 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36503
36504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36505 #, c-format
36506 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36507 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36508
36509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36510 msgid "float"
36511 msgstr "plovoucí objekt"
36512
36513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36514 msgid "Float: "
36515 msgstr "Plovoucí objekt: "
36516
36517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36518 msgid "Subfloat: "
36519 msgstr "Pod-plovoucí objekt: "
36520
36521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36522 msgid " (sideways)"
36523 msgstr " (na bok)"
36524
36525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36526 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36527 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36528
36529 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36530 #, c-format
36531 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36532 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36533
36534 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36535 msgid "footnote"
36536 msgstr "poznámka pod čarou"
36537
36538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36539 #, c-format
36540 msgid ""
36541 "Could not copy the file\n"
36542 "%1$s\n"
36543 "into the temporary directory."
36544 msgstr ""
36545 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36546 "%1$s\n"
36547 "do pomocného adresáře."
36548
36549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36550 #, c-format
36551 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36552 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36553
36554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36555 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36556 msgstr "Obrázek není specifikován. Nouzový návrat do módu konceptu."
36557
36558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36559 #, c-format
36560 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36561 msgstr "Nenalezen obrázek `%1$s'. Nouzový návrat do módu konceptu."
36562
36563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36564 msgid "Graphic not found!"
36565 msgstr "Obrázek nenalezen!"
36566
36567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36568 #, c-format
36569 msgid ""
36570 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36571 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36572 "You need to adapt either the encoding or the path."
36573 msgstr ""
36574 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36575 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36576 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36577
36578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36579 #, c-format
36580 msgid "Graphics file: %1$s"
36581 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36582
36583 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36584 msgid "Hyperlink: "
36585 msgstr "Odkaz: "
36586
36587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36588 msgid "www"
36589 msgstr "www"
36590
36591 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36592 msgid "email"
36593 msgstr "email"
36594
36595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36596 msgid "file"
36597 msgstr "soubor"
36598
36599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36600 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36601 msgstr "jiný"
36602
36603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36604 #, c-format
36605 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36606 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36607
36608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36609 msgid "MISSING:"
36610 msgstr "CHYBÍ:"
36611
36612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36613 msgid "Include (excluded)"
36614 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36615
36616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36617 #, c-format
36618 msgid ""
36619 "The file\n"
36620 "%1$s\n"
36621 " has attempted to include itself.\n"
36622 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36623 msgstr ""
36624 "Došlo k pokusu vložit soubor\n"
36625 "%1$s\n"
36626 "rekurzivně do sebe.\n"
36627 "Dokument nebude fungovat správně, dokud nezjednáte nápravu."
36628
36629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36630 msgid "Recursive Include"
36631 msgstr "Rekurzivní zahrnutí"
36632
36633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36634 msgid "No file name specified"
36635 msgstr "Nebylo zadáno jméno souboru"
36636
36637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36638 msgid ""
36639 "An included file name is empty.\n"
36640 "Ignoring Inclusion"
36641 msgstr ""
36642 "Vkládaný soubor je prázdný.\n"
36643 "Ignoruji toto zahrnutí."
36644
36645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36646 msgid "Included file not found"
36647 msgstr "Soubor k zhrnutí nenalezen"
36648
36649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36650 #, c-format
36651 msgid ""
36652 "The included file\n"
36653 "'%1$s'\n"
36654 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36655 msgstr ""
36656 "Vkládaný soubor\n"
36657 "'%1$s'\n"
36658 "nebyl nalezen.\n"
36659 "Ignoruji toto zahrnutí."
36660
36661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36662 #, c-format
36663 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36664 msgstr "[ZAHRNUTÝ %1$s SOUBOR SMAZÁN!]"
36665
36666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36667 #, c-format
36668 msgid ""
36669 "Could not load included file\n"
36670 "`%1$s'\n"
36671 "Please, check whether it actually exists."
36672 msgstr ""
36673 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36674 "`%1$s'\n"
36675 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36676
36677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36679 msgid "Error: "
36680 msgstr "Chyba:"
36681
36682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36683 #, c-format
36684 msgid ""
36685 "Included file `%1$s'\n"
36686 "has textclass `%2$s'\n"
36687 "while parent file has textclass `%3$s'."
36688 msgstr ""
36689 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36690 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36691 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36692
36693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36694 msgid "Different textclasses"
36695 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36696
36697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36698 #, c-format
36699 msgid ""
36700 "Included file `%1$s'\n"
36701 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36702 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36703 msgstr ""
36704 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36705 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36706 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36707
36708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36709 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36710 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36711
36712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36713 #, c-format
36714 msgid ""
36715 "Included file `%1$s'\n"
36716 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36717 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36718 msgstr ""
36719 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36720 "používá vstupní kódování \"%2$s\" [%3$s]\n"
36721 "zatímco rodičovský soubor používá kódování \"%4$s\" [%5$s]."
36722
36723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36724 msgid "Different LaTeX input encodings"
36725 msgstr "Rozdílná vstupní kódování LaTe&X-u"
36726
36727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36728 #, c-format
36729 msgid ""
36730 "Included file `%1$s'\n"
36731 "uses module `%2$s'\n"
36732 "which is not used in parent file."
36733 msgstr ""
36734 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36735 "používá modul `%2$s',\n"
36736 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36737
36738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36739 msgid "Module not found"
36740 msgstr "Modul nenalezen"
36741
36742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36743 #, c-format
36744 msgid ""
36745 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36746 " LaTeX export is probably incomplete."
36747 msgstr ""
36748 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36749 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36750
36751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36752 msgid "Unsupported Inclusion"
36753 msgstr "Nepodporované vložení"
36754
36755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36756 #, c-format
36757 msgid ""
36758 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36759 "Offending file:\n"
36760 "%1$s"
36761 msgstr ""
36762 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36763 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36764 "%1$s"
36765
36766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36767 #, c-format
36768 msgid ""
36769 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36770 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36771 "Offending file:\n"
36772 "%1$s"
36773 msgstr ""
36774 "LyX neví jakým způsobem zpracovat zahrnuté ne-LyXové soubory při generování "
36775 "DocBook výstupu. Obsah souboru bude vyexportován jako komentář. "
36776 "Problematický soubor:\n"
36777 "%1$s"
36778
36779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36780 msgid "Starts page range"
36781 msgstr "Začátek stránkového rozsahu"
36782
36783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36784 msgid "Ends page range"
36785 msgstr "Konec stránkového rozsahu"
36786
36787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36788 #, c-format
36789 msgid ""
36790 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36791 "'%1$s'.\n"
36792 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36793 "Guide."
36794 msgstr ""
36795 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36796 "s položkou:'%1$s'.\n"
36797 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36798 "příručce."
36799
36800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36801 msgid "Index sorting failed"
36802 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36803
36804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36805 #, c-format
36806 msgid ""
36807 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36808 "It will be ignored in the output."
36809 msgstr ""
36810 "Nalezena prázdná podpoložka rejstříku v položce '%1$s'.\n"
36811 "Bude ignorována na výstupu."
36812
36813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36814 msgid "Empty index subentry!"
36815 msgstr "Prázdná podpoložka rejstříku!"
36816
36817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36818 msgid "Index Entry"
36819 msgstr "Heslo rejstříku"
36820
36821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36822 msgid "Pagination format:"
36823 msgstr "Formát stránkování:"
36824
36825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
36826 msgid "bold"
36827 msgstr "tučně"
36828
36829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
36830 msgid "italic"
36831 msgstr "kurzíva (italic)"
36832
36833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
36834 msgid "emphasized"
36835 msgstr "zvýrazněné"
36836
36837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
36838 msgid "Unknown index type!"
36839 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36840
36841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
36842 msgid "All indexes"
36843 msgstr "Všechny rejstříky"
36844
36845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
36846 msgid "subindex"
36847 msgstr "podrejstřík"
36848
36849 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36850 #, c-format
36851 msgid ""
36852 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36853 "'%1$s'.\n"
36854 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36855 "Guide."
36856 msgstr ""
36857 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36858 "s podpoložkou:'%1$s'.\n"
36859 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36860 "příručce."
36861
36862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36863 msgid "No long date format (language unknown)!"
36864 msgstr "Nenalezen dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36865
36866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36867 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36868 msgstr "Nenalezen středně-dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36869
36870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36871 msgid "No short date format (language unknown)!"
36872 msgstr "Nenalezen krátký formát datumu (neznámý jazyk)!"
36873
36874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36875 msgid "Please select a valid type!"
36876 msgstr "Prosím nastavte platný typ!"
36877
36878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36879 msgid "File name (with extension)"
36880 msgstr "Jméno souboru (s příponou)"
36881
36882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36883 msgid "File name (without extension)"
36884 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)"
36885
36886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36887 msgid "File path"
36888 msgstr "Cesta k souboru"
36889
36890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36891 msgid "Used text class"
36892 msgstr "Použitá třída dokumentu"
36893
36894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1179
36895 msgid "No version control!"
36896 msgstr "Bez správy verzí!"
36897
36898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36899 msgid "Revision[[Version Control]]"
36900 msgstr "Revize"
36901
36902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36903 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36904 msgstr "Revize (zkráceně)"
36905
36906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36907 msgid "Tree revision"
36908 msgstr "Revize pracovního adresáře"
36909
36910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36911 msgid "Time[[of day]]"
36912 msgstr "Čas"
36913
36914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36915 msgid "LyX version"
36916 msgstr "Verze LyX-u"
36917
36918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36919 msgid "LyX layout format"
36920 msgstr "Formát LyX-rozvržení"
36921
36922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36923 msgid "Invalid information inset"
36924 msgstr "Chybná informační vložka"
36925
36926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36927 #, c-format
36928 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36929 msgstr "Klávesová zkratka pro funkci '%1$s'"
36930
36931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36932 #, c-format
36933 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36934 msgstr "Klávesové zkratky pro funkci '%1$s'"
36935
36936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36937 #, c-format
36938 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36939 msgstr "Umístění v menu pro funkci '%1$s'"
36940
36941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36942 #, c-format
36943 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36944 msgstr "Překlad řetězce '%1$s'"
36945
36946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36947 #, c-format
36948 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36949 msgstr "Ikona z panelu nástrojů pro funkci '%1$s'"
36950
36951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36952 #, c-format
36953 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36954 msgstr "Hodnota pro klíč nastavení '%1$s'"
36955
36956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36957 #, c-format
36958 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36959 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku '%1$s'"
36960
36961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
36962 #, c-format
36963 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36964 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy '%1$s'"
36965
36966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36967 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36968 msgstr "Jméno tohoto souboru (včetně přípony)"
36969
36970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36971 msgid "The name of this file (without extension)"
36972 msgstr "Jméno tohoto souboru (bez přípony)"
36973
36974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36975 msgid "The path where this file is saved"
36976 msgstr "Cesta, kde je uložen tento soubor"
36977
36978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
36979 msgid "The class this document uses"
36980 msgstr "Třída, kterou používá tento dokument"
36981
36982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36983 msgid "Version control revision"
36984 msgstr "Číslo revize (commit) ze správy verzí"
36985
36986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:561
36987 msgid "Version control abbreviated revision"
36988 msgstr "Zkrácené číslo revize (commit) ze správy verzí."
36989
36990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36991 msgid "Version control tree revision"
36992 msgstr "Číslo revize celého adresářového stromu"
36993
36994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36995 msgid "Version control author"
36996 msgstr "Autor revize"
36997
36998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
36999 msgid "Version control date"
37000 msgstr "Datum revize"
37001
37002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37003 msgid "Version control time"
37004 msgstr "Čas revize"
37005
37006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37007 msgid "The current LyX version"
37008 msgstr "Současná verze LyX-u"
37009
37010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:575
37011 msgid "The current LyX layout format"
37012 msgstr "Současná verze formátu rozvržení LyX-u"
37013
37014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:578
37015 msgid "The current date"
37016 msgstr "Současné datum"
37017
37018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:581
37019 msgid "The date of last save"
37020 msgstr "Datum poslední modifikace dokumentu"
37021
37022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
37023 msgid "A static date"
37024 msgstr "Statické datum"
37025
37026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:587
37027 msgid "The current time"
37028 msgstr "Současný čas"
37029
37030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
37031 msgid "The time of last save"
37032 msgstr "Čas poslední modifikace dokumentu"
37033
37034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
37035 msgid "A static time"
37036 msgstr "Statický čas"
37037
37038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:620
37039 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37040 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
37041
37042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
37043 msgid "Unknown Info!"
37044 msgstr "Neznámá informace!"
37045
37046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:855 src/insets/InsetInfo.cpp:1054
37047 #, c-format
37048 msgid "Unknown action %1$s"
37049 msgstr "Neznámá akce %1$s"
37050
37051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980 src/insets/InsetInfo.cpp:988
37053 msgid "undefined"
37054 msgstr "nedefinováno"
37055
37056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884 src/insets/InsetInfo.cpp:934
37057 msgid "Return[[Key]]"
37058 msgstr "Return"
37059
37060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37061 msgid "Tab[[Key]]"
37062 msgstr "Tab"
37063
37064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:894
37065 msgid "PgUp"
37066 msgstr "PgUp"
37067
37068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37069 msgid "PgDown"
37070 msgstr "PgDown"
37071
37072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37073 msgid "Backtab"
37074 msgstr "Backtab"
37075
37076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37077 msgid "Tab"
37078 msgstr "Tab"
37079
37080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37081 msgid "CapsLock"
37082 msgstr "CapsLock"
37083
37084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37085 msgid "Control[[Key]]"
37086 msgstr "Control"
37087
37088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37089 msgid "Command[[Key]]"
37090 msgstr "Command"
37091
37092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
37093 msgid "Option[[Key]]"
37094 msgstr "Option"
37095
37096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
37097 msgid "Delete[[Key]]"
37098 msgstr "Delete[[Key]]"
37099
37100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:949
37101 msgid "Fn+Del"
37102 msgstr "Fn+Del"
37103
37104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954
37105 msgid "Esc"
37106 msgstr "Esc"
37107
37108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:998
37109 msgid "not set"
37110 msgstr "nenastaveno"
37111
37112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1022 src/insets/InsetInfo.cpp:1039
37113 msgid "yes"
37114 msgstr "ano"
37115
37116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1025 src/insets/InsetInfo.cpp:1042
37117 msgid "no"
37118 msgstr "ne"
37119
37120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1065
37121 #, c-format
37122 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37123 msgstr "Nelze určit položku v menu pro akci %1$s v módu příkazového řádku"
37124
37125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1073
37126 #, c-format
37127 msgid "No menu entry for action %1$s"
37128 msgstr "Chybí položka v menu pro akci %1$s"
37129
37130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1198
37131 #, c-format
37132 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37133 msgstr "%1$s (neznámý)"
37134
37135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37136 msgid "Label names must be unique!"
37137 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37138
37139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37140 #, c-format
37141 msgid ""
37142 "The label %1$s already exists,\n"
37143 "it will be changed to %2$s."
37144 msgstr ""
37145 "Značka %1$s již existuje,\n"
37146 "bude přejmenována na %2$s."
37147
37148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37149 msgid "DUPLICATE: "
37150 msgstr "DUPLIKÁT: "
37151
37152 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37153 msgid "Horizontal line"
37154 msgstr "Horizontální linka"
37155
37156 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37157 msgid "no more lstline delimiters available"
37158 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37159
37160 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37161 msgid "Running out of delimiters"
37162 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37163
37164 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37165 msgid ""
37166 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37167 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37168 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37169 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37170 "must investigate!"
37171 msgstr ""
37172 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37173 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37174 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37175 "oddělovač.\n"
37176 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37177
37178 #: src/insets/InsetListings.cpp:424 src/insets/InsetListings.cpp:433
37179 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37180 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37181
37182 #: src/insets/InsetListings.cpp:425
37183 #, c-format
37184 msgid ""
37185 "The following characters in one of the program listings are\n"
37186 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37187 "%1$s.\n"
37188 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37189 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37190 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37191 "might help."
37192 msgstr ""
37193 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37194 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37195 "%1$s.\n"
37196 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37197 "'%2$s'.\n"
37198 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37199
37200 #: src/insets/InsetListings.cpp:434
37201 #, c-format
37202 msgid ""
37203 "The following characters in one of the program listings are\n"
37204 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37205 "%1$s."
37206 msgstr ""
37207 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37208 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37209 "%1$s."
37210
37211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37212 msgid "A value is expected."
37213 msgstr "Je očekávána hodnota."
37214
37215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37222 msgid "Unbalanced braces!"
37223 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37224
37225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37226 msgid "Please specify true or false."
37227 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37228
37229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37230 msgid "Only true or false is allowed."
37231 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37232
37233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37234 msgid "Please specify an integer value."
37235 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37236
37237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37238 msgid "An integer is expected."
37239 msgstr "Je očekáváno číslo."
37240
37241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37242 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37243 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37244
37245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37246 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37247 msgstr "Neplatná délka."
37248
37249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37250 #, c-format
37251 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37252 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37253
37254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37255 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37256 msgstr "Neplatná délka/skok."
37257
37258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37259 #, c-format
37260 msgid "Please specify one of %1$s."
37261 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37262
37263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37264 #, c-format
37265 msgid "Try one of %1$s."
37266 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37267
37268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37269 #, c-format
37270 msgid "I guess you mean %1$s."
37271 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37272
37273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37274 #, c-format
37275 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37276 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37277
37278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37279 #, c-format
37280 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37281 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37282
37283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37284 msgid ""
37285 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37286 msgstr ""
37287 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37288 "způsob"
37289
37290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37291 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37292 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37293
37294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37295 msgid ""
37296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37297 "trblTRBL"
37298 msgstr ""
37299 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37300 "podmnožinu z trblTRBL"
37301
37302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37303 msgid ""
37304 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37305 "right, bottom left and top left corner."
37306 msgstr ""
37307 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37308 "dolní, levý dolní a levý horní."
37309
37310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37311 msgid "Previously defined color name as a string"
37312 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37313
37314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37315 msgid "Enter something like \\color{white}"
37316 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37317
37318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37319 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37320 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37321
37322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37324 msgid "auto, last or a number"
37325 msgstr "auto, last nebo číslo"
37326
37327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37329 msgid ""
37330 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37332 "defining a listing inset)"
37333 msgstr ""
37334 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37335 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37336 "výpisu zdrojového kódu)"
37337
37338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37340 msgid ""
37341 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37343 "a listing inset)"
37344 msgstr ""
37345 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
37346 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37347 "výpisu zdrojového kódu)"
37348
37349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37350 msgid "default: _minted-<jobname>"
37351 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37352
37353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37354 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37355 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37356
37357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37358 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37359 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37360
37361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37362 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37363 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
37364
37365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37366 msgid "A latex name such as \\small"
37367 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37368
37369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37370 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37371 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37372
37373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37374 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37375 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37376
37377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37378 msgid ""
37379 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37380 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37381 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37382 msgstr ""
37383 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37384 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37385 "neaktivní)."
37386
37387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37388 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37389 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37390
37391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37392 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37393 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37394
37395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37396 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37397 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37398
37399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37400 msgid "For PHP only"
37401 msgstr "Jen pro PHP"
37402
37403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37404 msgid "The style used by Pygments"
37405 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37406
37407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37408 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37409 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37410
37411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37413 msgid "Enables latex code in comments"
37414 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37415
37416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37417 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37418 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37419
37420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37421 #, c-format
37422 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37423 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37424
37425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37426 #, c-format
37427 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37428 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37429
37430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37431 #, c-format
37432 msgid "Parameter %1$s: "
37433 msgstr "Parametr %1$s: "
37434
37435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37436 #, c-format
37437 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37438 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37439
37440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37441 #, c-format
37442 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37443 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37444
37445 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37446 msgid "margin"
37447 msgstr "okraj"
37448
37449 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37450 msgid "New Page"
37451 msgstr "Nová stránka"
37452
37453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37454 msgid "Page Break"
37455 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37456
37457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37458 msgid "Clear Page"
37459 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37460
37461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37462 msgid "Clear Double Page"
37463 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37464
37465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37466 msgid "No Page Break"
37467 msgstr "Nelámat na novou stranu"
37468
37469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37470 msgid "Nom: "
37471 msgstr "Nom: "
37472
37473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37474 msgid "Nomenclature Symbol: "
37475 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37476
37477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37478 msgid "Description: "
37479 msgstr "Popis: "
37480
37481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37482 msgid "Sorting: "
37483 msgstr "Třídění: "
37484
37485 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37486 msgid "note"
37487 msgstr "poznámka"
37488
37489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37490 msgid "Phantom"
37491 msgstr "Phantom"
37492
37493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37494 msgid "HPhantom"
37495 msgstr "HPhantom"
37496
37497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37498 msgid "VPhantom"
37499 msgstr "VPhantom"
37500
37501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37502 msgid "phantom"
37503 msgstr "phantom"
37504
37505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37506 msgid "hphantom"
37507 msgstr "hphantom"
37508
37509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37510 msgid "vphantom"
37511 msgstr "vphantom"
37512
37513 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37514 #, c-format
37515 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37516 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37517
37518 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37519 #, c-format
37520 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37521 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37522
37523 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37524 #, c-format
37525 msgid "%1$stext"
37526 msgstr "%1$stext"
37527
37528 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37529 #, c-format
37530 msgid "text%1$s"
37531 msgstr "text%1$s"
37532
37533 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37534 msgid "Ref"
37535 msgstr "Ref"
37536
37537 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37538 msgid "EqRef"
37539 msgstr "RovRef: "
37540
37541 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37542 msgid "Page Number"
37543 msgstr "Číslo stránky"
37544
37545 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37546 msgid "Textual Page Number"
37547 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37548
37549 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37550 msgid "TextPage"
37551 msgstr "Strana Textu"
37552
37553 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37554 msgid "Standard+Textual Page"
37555 msgstr "Standard+Číslo strany"
37556
37557 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37558 msgid "Ref+Text"
37559 msgstr "Ref+Text"
37560
37561 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37562 msgid "Reference to Name"
37563 msgstr "Odkaz na jméno"
37564
37565 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37566 msgid "NameRef"
37567 msgstr "NameRef"
37568
37569 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37570 msgid "Formatted"
37571 msgstr "Formátovaný"
37572
37573 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37574 msgid "Format"
37575 msgstr "Formát"
37576
37577 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37578 msgid "Label Only"
37579 msgstr "Pouze značka"
37580
37581 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37582 msgid "subscript"
37583 msgstr "dolní index"
37584
37585 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37586 msgid "superscript"
37587 msgstr "horní index"
37588
37589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37590 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37591 msgstr "Nelámaná mezera"
37592
37593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37594 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37595 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37596
37597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37598 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37599 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37600
37601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37602 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37603 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37604
37605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37606 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37607 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37608
37609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37610 msgid "Quad Space (1 em)"
37611 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37612
37613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37614 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37615 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37616
37617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37618 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37619 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37620
37621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37622 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37623 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37624
37625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37626 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37627 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37628
37629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37630 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37631 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37632
37633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37634 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37635 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37636
37637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37638 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37639 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37640
37641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37642 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37643 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37644
37645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37646 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37647 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37648
37649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37650 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37651 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37652
37653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37654 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37655 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37656
37657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37658 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37659 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37660
37661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37662 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37663 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37664
37665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37666 #, c-format
37667 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37668 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37669
37670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37671 #, c-format
37672 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37673 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37674
37675 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37676 msgid "Unknown TOC type"
37677 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37678
37679 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37680 msgid "Change tracking data incomplete"
37681 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
37682
37683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37684 msgid ""
37685 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37686 "ignore this."
37687 msgstr "Chybí úplná revizní informace pro řádek/sloupec tabulky. Ignoruji."
37688
37689 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37690 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37691 msgstr "Přesun sloupců není podporován s víceřádkovými buňkami."
37692
37693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37694 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37695 msgstr "Přesun řádků není podporován s víceslopucovými buňkami."
37696
37697 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37698 msgid "Selection size should match clipboard content."
37699 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37700
37701 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37702 msgid "[contains tracked changes]"
37703 msgstr "[obsahuje revizní změny]"
37704
37705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37706 msgid "Wrap: "
37707 msgstr "Obtékání: "
37708
37709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37710 msgid "wrap"
37711 msgstr "obtékání"
37712
37713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37714 msgid "Not shown."
37715 msgstr "Nezobrazeno."
37716
37717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37718 msgid "Loading..."
37719 msgstr "Načítání..."
37720
37721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37722 msgid "Converting to loadable format..."
37723 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37724
37725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37726 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37727 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37728
37729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37730 msgid "Scaling etc..."
37731 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37732
37733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37734 msgid "Ready to display"
37735 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37736
37737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37738 msgid "No file found!"
37739 msgstr "Soubor nenalezen!"
37740
37741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37742 msgid "Error converting to loadable format"
37743 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37744
37745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37746 msgid "Error loading file into memory"
37747 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37748
37749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37750 msgid "Error generating the pixmap"
37751 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37752
37753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37754 msgid "No image"
37755 msgstr "Žádný obrázek"
37756
37757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37758 msgid "Preview loading"
37759 msgstr "Načítání náhledu"
37760
37761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37762 msgid "Preview ready"
37763 msgstr "Náhled připraven"
37764
37765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37766 msgid "Preview failed"
37767 msgstr "Náhled selhal"
37768
37769 #: src/lyxfind.cpp:278
37770 msgid "Search error"
37771 msgstr "Chyba vyhledávání"
37772
37773 #: src/lyxfind.cpp:278
37774 msgid "Search string is empty"
37775 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37776
37777 #: src/lyxfind.cpp:310
37778 msgid ""
37779 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37780 "selection.\n"
37781 "Continue search outside?"
37782 msgstr ""
37783 "Hledaný řetězec je identický s výběrem a hledání je omezeno na výběr.\n"
37784 "Hledat mimo výběr?"
37785
37786 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37787 msgid "Search outside selection?"
37788 msgstr "Hledat mimo výběr?"
37789
37790 #: src/lyxfind.cpp:337
37791 msgid ""
37792 "The search string was not found within the selection.\n"
37793 "Continue search outside?"
37794 msgstr ""
37795 "Hledaný řetězec nebyl nalezen ve výběru.\n"
37796 "Pokračovat v hledání vně?"
37797
37798 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37799 msgid ""
37800 "End of file reached while searching forward.\n"
37801 "Continue searching from the beginning?"
37802 msgstr ""
37803 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37804 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37805
37806 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37807 msgid ""
37808 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37809 "Continue searching from the end?"
37810 msgstr ""
37811 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37812 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37813
37814 #: src/lyxfind.cpp:374
37815 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37816 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu, pokračování od začátku."
37817
37818 #: src/lyxfind.cpp:375
37819 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37820 msgstr "Byl dosažen začátek dokumentu, pokračování od konce"
37821
37822 #: src/lyxfind.cpp:674
37823 msgid "String not found in selection."
37824 msgstr "Řetězec nenalezen ve výběru."
37825
37826 #: src/lyxfind.cpp:676
37827 msgid "String not found."
37828 msgstr "Řetězec nenalezen."
37829
37830 #: src/lyxfind.cpp:679
37831 msgid "String found."
37832 msgstr "Řetězec nenalezen."
37833
37834 #: src/lyxfind.cpp:681
37835 msgid "String has been replaced."
37836 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37837
37838 #: src/lyxfind.cpp:684
37839 #, c-format
37840 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37841 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno ve výběru."
37842
37843 #: src/lyxfind.cpp:685
37844 #, c-format
37845 msgid "%1$d strings have been replaced."
37846 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37847
37848 #: src/lyxfind.cpp:4889
37849 msgid "One match has been replaced."
37850 msgstr "Jeden řetězec byl nahrazen."
37851
37852 #: src/lyxfind.cpp:4892
37853 msgid "Two matches have been replaced."
37854 msgstr "Dva řetězce byly nahrazeno."
37855
37856 #: src/lyxfind.cpp:4895
37857 #, c-format
37858 msgid "%1$d matches have been replaced."
37859 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37860
37861 #: src/lyxfind.cpp:4901
37862 msgid "Match not found."
37863 msgstr "Řetězec nenalezen."
37864
37865 #: src/lyxfind.cpp:4907
37866 msgid "Match has been replaced."
37867 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37868
37869 #: src/lyxfind.cpp:4909
37870 msgid "Match found."
37871 msgstr "Řetězec nalezen."
37872
37873 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37875 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37876 #, c-format
37877 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37878 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37879
37880 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37881 #, c-format
37882 msgid "Box: %1$s"
37883 msgstr "Rámeček: %1$s"
37884
37885 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37886 #, c-format
37887 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37888 msgstr "Nelze měnit počet sloupců v '%1$s'"
37889
37890 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37891 #, c-format
37892 msgid "Color: %1$s"
37893 msgstr "Barva: %1$s"
37894
37895 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37896 #, c-format
37897 msgid "Decoration: %1$s"
37898 msgstr "Dekorace: %1$s"
37899
37900 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37901 #, c-format
37902 msgid "Environment: %1$s"
37903 msgstr "Prostředí: %1$s"
37904
37905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
37906 msgid "Cursor not in table"
37907 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37908
37909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37910 msgid "Only one row"
37911 msgstr "Pouze jeden řádek"
37912
37913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
37914 msgid "Only one column"
37915 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37916
37917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37918 msgid "No hline to delete"
37919 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37920
37921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
37922 msgid "No vline to delete"
37923 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37924
37925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
37926 #, c-format
37927 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37928 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37929
37930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1703
37931 #, c-format
37932 msgid "Type: %1$s"
37933 msgstr "Typ: %1$s"
37934
37935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
37936 msgid "Bad math environment"
37937 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37938
37939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
37940 msgid ""
37941 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37942 "Change the math formula type and try again."
37943 msgstr ""
37944 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37945 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37946
37947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1863
37948 msgid "No number"
37949 msgstr "Žádné číslo"
37950
37951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2138
37952 #, c-format
37953 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37954 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37955
37956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
37957 #, c-format
37958 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37959 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37960
37961 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37962 msgid "Uncodable characters in math macro"
37963 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
37964
37965 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37966 #, c-format
37967 msgid ""
37968 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37969 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37970 "Please fix this macro."
37971 msgstr ""
37972 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
37973 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
37974 "Opravte prosím makro."
37975
37976 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37977 #, c-format
37978 msgid "Macro: %1$s"
37979 msgstr "Makro: %1$s"
37980
37981 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37982 msgid "optional"
37983 msgstr "volitelné"
37984
37985 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
37986 msgid "math macro"
37987 msgstr "mat. makro"
37988
37989 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
37990 #, c-format
37991 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37992 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37993
37994 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
37995 #, c-format
37996 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37997 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37998
37999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38000 msgid "create new math text environment ($...$)"
38001 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
38002
38003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38004 msgid "entered math text mode (textrm)"
38005 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
38006
38007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38008 msgid "Regular expression editor mode"
38009 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
38010
38011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38012 #, c-format
38013 msgid "Cannot apply %1$s here."
38014 msgstr "Zde nelze použít %1$s."
38015
38016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38017 msgid "Standard[[mathref]]"
38018 msgstr "Standardní"
38019
38020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38021 msgid "Ref: "
38022 msgstr "Ref: "
38023
38024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38025 msgid "EqRef: "
38026 msgstr "RovRef: "
38027
38028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38029 msgid "Page: "
38030 msgstr "Stránka: "
38031
38032 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38033 msgid "TextPage: "
38034 msgstr "Strana Textu: "
38035
38036 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38037 msgid "Ref+Text: "
38038 msgstr "Ref+Text: "
38039
38040 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38041 msgid "PrettyRef"
38042 msgstr "PrettyRef"
38043
38044 # TODO kde to je ?
38045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38046 msgid "FormatRef: "
38047 msgstr "FormatRef: "
38048
38049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38050 msgid "NameRef: "
38051 msgstr "NameRef: "
38052
38053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38054 msgid "Label Only: "
38055 msgstr "Pouze značka: "
38056
38057 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38058 #, c-format
38059 msgid "Size: %1$s"
38060 msgstr "Velikost: %1$s"
38061
38062 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38063 #, c-format
38064 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38065 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
38066
38067 #: src/output.cpp:37
38068 #, c-format
38069 msgid ""
38070 "Could not open the specified document\n"
38071 "%1$s."
38072 msgstr ""
38073 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
38074 "%1$s."
38075
38076 #: src/output_latex.cpp:1669
38077 msgid "Error in latexParagraphs"
38078 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38079
38080 #: src/output_latex.cpp:1670
38081 #, c-format
38082 msgid ""
38083 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38084 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38085 msgstr ""
38086 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
38087 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
38088
38089 #: src/output_plaintext.cpp:148
38090 msgid "Abstract: "
38091 msgstr "Abstrakt: "
38092
38093 #: src/output_plaintext.cpp:160
38094 msgid "References: "
38095 msgstr "Reference: "
38096
38097 #: src/support/Package.cpp:170
38098 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38099 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38100
38101 #: src/support/Package.cpp:174
38102 msgid "Done!"
38103 msgstr "Hotovo!"
38104
38105 #: src/support/Package.cpp:523
38106 msgid "LyX binary not found"
38107 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38108
38109 #: src/support/Package.cpp:524
38110 #, c-format
38111 msgid ""
38112 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38113 msgstr ""
38114 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38115 "%1$s"
38116
38117 #: src/support/Package.cpp:643
38118 #, c-format
38119 msgid ""
38120 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38121 "\t%1$s\n"
38122 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38123 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38124 msgstr ""
38125 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38126 "\t%1$s\n"
38127 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38128 "prostředí\n"
38129 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38130
38131 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38132 msgid "File not found"
38133 msgstr "Soubor nenalezen"
38134
38135 #: src/support/Package.cpp:709
38136 #, c-format
38137 msgid ""
38138 "Invalid %1$s switch.\n"
38139 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38140 msgstr ""
38141 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38142 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38143
38144 #: src/support/Package.cpp:736
38145 #, c-format
38146 msgid ""
38147 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38148 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38149 msgstr ""
38150 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38151 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38152
38153 #: src/support/Package.cpp:760
38154 #, c-format
38155 msgid ""
38156 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38157 "%2$s is not a directory."
38158 msgstr ""
38159 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38160 "%2$s není adresář."
38161
38162 #: src/support/Package.cpp:762
38163 msgid "Directory not found"
38164 msgstr "Adresář nenalezen"
38165
38166 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38167 #, c-format
38168 msgid ""
38169 "The command\n"
38170 "%1$s\n"
38171 "has not yet completed.\n"
38172 "\n"
38173 "Do you want to stop it?"
38174 msgstr ""
38175 "Příkaz\n"
38176 "%1$s\n"
38177 "dosud nedoběhl.\n"
38178 "\n"
38179 "Přejete si ho ukončit?"
38180
38181 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38182 msgid "Stop command?"
38183 msgstr "Ukončit příkaz?"
38184
38185 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38186 msgid "&Stop it"
38187 msgstr "&Ukončit"
38188
38189 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38190 msgid "Let it &run"
38191 msgstr "&Nechat běžet"
38192
38193 #: src/support/debug.cpp:42
38194 msgid "No debugging messages"
38195 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38196
38197 #: src/support/debug.cpp:43
38198 msgid "General information"
38199 msgstr "Obecné informace"
38200
38201 #: src/support/debug.cpp:44
38202 msgid "Program initialisation"
38203 msgstr "Inicializace programu"
38204
38205 #: src/support/debug.cpp:45
38206 msgid "Keyboard events handling"
38207 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38208
38209 #: src/support/debug.cpp:46
38210 msgid "GUI handling"
38211 msgstr "Obsluha GUI"
38212
38213 #: src/support/debug.cpp:47
38214 msgid "Lyxlex grammar parser"
38215 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38216
38217 #: src/support/debug.cpp:48
38218 msgid "Configuration files reading"
38219 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38220
38221 #: src/support/debug.cpp:49
38222 msgid "Custom keyboard definition"
38223 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38224
38225 #: src/support/debug.cpp:50
38226 msgid "Output source file generation/processing"
38227 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů"
38228
38229 #: src/support/debug.cpp:51
38230 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38231 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů (alias pro 'outfile')"
38232
38233 #: src/support/debug.cpp:52
38234 msgid "Math editor"
38235 msgstr "Editor matematiky"
38236
38237 #: src/support/debug.cpp:53
38238 msgid "Font handling"
38239 msgstr "Obsluha fontů"
38240
38241 #: src/support/debug.cpp:54
38242 msgid "Textclass files reading"
38243 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38244
38245 #: src/support/debug.cpp:55
38246 msgid "Version control"
38247 msgstr "Správa verzí"
38248
38249 #: src/support/debug.cpp:56
38250 msgid "External control interface"
38251 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38252
38253 #: src/support/debug.cpp:57
38254 msgid "Undo/Redo mechanism"
38255 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38256
38257 #: src/support/debug.cpp:58
38258 msgid "User commands"
38259 msgstr "Uživatelské příkazy"
38260
38261 #: src/support/debug.cpp:59
38262 msgid "The LyX Lexer"
38263 msgstr "LyX Lexer"
38264
38265 #: src/support/debug.cpp:60
38266 msgid "Dependency information"
38267 msgstr "Informace o závislostech"
38268
38269 #: src/support/debug.cpp:61
38270 msgid "LyX Insets"
38271 msgstr "Vložky LyX-u"
38272
38273 #: src/support/debug.cpp:62
38274 msgid "Files used by LyX"
38275 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38276
38277 #: src/support/debug.cpp:63
38278 msgid "Workarea events"
38279 msgstr "Události na pracovní ploše"
38280
38281 #: src/support/debug.cpp:64
38282 msgid "Clipboard handling"
38283 msgstr "Obsluha schránky"
38284
38285 #: src/support/debug.cpp:65
38286 msgid "Graphics conversion and loading"
38287 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38288
38289 #: src/support/debug.cpp:66
38290 msgid "Change tracking"
38291 msgstr "Revizní změny"
38292
38293 #: src/support/debug.cpp:67
38294 msgid "External template/inset messages"
38295 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38296
38297 #: src/support/debug.cpp:68
38298 msgid "RowPainter profiling"
38299 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38300
38301 #: src/support/debug.cpp:69
38302 msgid "Scrolling debugging"
38303 msgstr "Ladění posouvání textu"
38304
38305 #: src/support/debug.cpp:70
38306 msgid "Math macros"
38307 msgstr "Mat. makra"
38308
38309 #: src/support/debug.cpp:71
38310 msgid "RTL/Bidi"
38311 msgstr "RTL/Bidi"
38312
38313 #: src/support/debug.cpp:72
38314 msgid "Locale/Internationalisation"
38315 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38316
38317 #: src/support/debug.cpp:73
38318 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38319 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38320
38321 #: src/support/debug.cpp:74
38322 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38323 msgstr "Mechanismus vyhledávání, stručná verze"
38324
38325 #: src/support/debug.cpp:75
38326 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38327 msgstr "Mechanismus vyhledávání, podrobná verze"
38328
38329 #: src/support/debug.cpp:76
38330 msgid "Developers' general debug messages"
38331 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38332
38333 #: src/support/debug.cpp:77
38334 msgid "All debugging messages"
38335 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38336
38337 #: src/support/debug.cpp:78
38338 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38339 msgstr "Všechny ladící výpisy (alias pro 'all')"
38340
38341 #: src/support/debug.cpp:193
38342 #, c-format
38343 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38344 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38345
38346 #: src/support/lassert.cpp:61
38347 #, c-format
38348 msgid ""
38349 "Assertion %1$s violated in\n"
38350 "file: %2$s, line: %3$s"
38351 msgstr ""
38352 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38353 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38354
38355 #: src/support/lassert.cpp:71
38356 msgid ""
38357 "It should be safe to continue, but you\n"
38358 "may wish to save your work and restart LyX."
38359 msgstr ""
38360 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38361 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38362
38363 #: src/support/lassert.cpp:74
38364 msgid "Warning!"
38365 msgstr "Varování!"
38366
38367 #: src/support/lassert.cpp:81
38368 msgid ""
38369 "There has been an error with this document.\n"
38370 "LyX will attempt to close it safely."
38371 msgstr ""
38372 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38373 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38374
38375 #: src/support/lassert.cpp:84
38376 msgid "Buffer Error!"
38377 msgstr "Chyba dokumentu!"
38378
38379 #: src/support/lassert.cpp:91
38380 msgid ""
38381 "LyX has encountered an application error\n"
38382 "and will now shut down."
38383 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38384
38385 #: src/support/lassert.cpp:94
38386 msgid "Fatal Exception!"
38387 msgstr "Fatální chyba!"
38388
38389 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38390 msgid "cc[[unit of measure]]"
38391 msgstr "cc"
38392
38393 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38394 msgid "dd"
38395 msgstr "dd"
38396
38397 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38398 msgid "em"
38399 msgstr "em"
38400
38401 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38402 msgid "ex"
38403 msgstr "ex"
38404
38405 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38406 msgid "mu[[unit of measure]]"
38407 msgstr "mu"
38408
38409 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38410 msgid "pc"
38411 msgstr "pc"
38412
38413 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38414 msgid "pt"
38415 msgstr "pt"
38416
38417 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38418 msgid "sp"
38419 msgstr "sp"
38420
38421 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38422 msgid "Text Width %"
38423 msgstr "Šířka textu %"
38424
38425 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38426 msgid "Column Width %"
38427 msgstr "Šířka sloupce %"
38428
38429 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38430 msgid "Page Width %"
38431 msgstr "Šířka stránky %"
38432
38433 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38434 msgid "Line Width %"
38435 msgstr "Šířka řádku %"
38436
38437 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38438 msgid "Text Height %"
38439 msgstr "Výška textu %"
38440
38441 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38442 msgid "Page Height %"
38443 msgstr "Výška stránky %"
38444
38445 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38446 msgid "Line Distance %"
38447 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38448
38449 #: src/support/os_win32.cpp:495
38450 msgid "System file not found"
38451 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38452
38453 #: src/support/os_win32.cpp:496
38454 msgid ""
38455 "Unable to load shfolder.dll\n"
38456 "Please install."
38457 msgstr ""
38458 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38459 "Prosím nainstalujte."
38460
38461 #: src/support/os_win32.cpp:501
38462 msgid "System function not found"
38463 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38464
38465 #: src/support/os_win32.cpp:502
38466 msgid ""
38467 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38468 "Don't know how to proceed. Sorry."
38469 msgstr ""
38470 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38471 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38472
38473 #: src/support/userinfo.cpp:45
38474 msgid "Unknown user"
38475 msgstr "Neznámý uživatel"
38476
38477 #~ msgid "Footnote ##"
38478 #~ msgstr "Poznámka pod čarou ##"
38479
38480 #~ msgid "Equation "
38481 #~ msgstr "Rovnice "
38482
38483 #~ msgid "Sync all|y"
38484 #~ msgstr "Synchronizovat všechny|y"
38485
38486 #, c-format
38487 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38488 #~ msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
38489
38490 #~ msgid "aCknowledgments:"
38491 #~ msgstr "Acknowledgments:"
38492
38493 #~ msgid "Remarks #."
38494 #~ msgstr "Remarks #."
38495
38496 #~ msgid "Formats[[output]]"
38497 #~ msgstr "Formáty"
38498
38499 #~ msgid "All Files (*.*)"
38500 #~ msgstr "Všechny soubory (*.*)"
38501
38502 #~ msgid "All Files (*)"
38503 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
38504
38505 #~ msgid "&Fix Date:"
38506 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38507
38508 #~ msgid "&Backup documents, every"
38509 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38510
38511 #~ msgid "&minutes"
38512 #~ msgstr "&minut"
38513
38514 #, fuzzy
38515 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38516 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38517
38518 #, fuzzy
38519 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38520 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38521
38522 #, fuzzy
38523 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38524 #~ msgstr "Acknowledgments"
38525
38526 #, fuzzy
38527 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38528 #~ msgstr "Acknowledgements."
38529
38530 #~ msgid "Acknowledgement"
38531 #~ msgstr "Poděkování"
38532
38533 #, fuzzy
38534 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38535 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38536
38537 #~ msgid "Acknowledgements"
38538 #~ msgstr "Acknowledgements"
38539
38540 #, fuzzy
38541 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38542 #~ msgstr "Acknowledgments."
38543
38544 #, fuzzy
38545 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38546 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38547
38548 #, fuzzy
38549 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38550 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38551
38552 #, fuzzy
38553 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38554 #~ msgstr "Acknowledgements."
38555
38556 #, fuzzy
38557 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38558 #~ msgstr "acknowledgments"
38559
38560 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38561 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38562
38563 #, fuzzy
38564 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38565 #~ msgstr "Acknowledgments"
38566
38567 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38568 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38569
38570 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38571 #~ msgstr "Poděkování*"
38572
38573 #~ msgid "Acknowledgement*"
38574 #~ msgstr "Poděkování*"
38575
38576 #, fuzzy
38577 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38578 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38579
38580 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38581 #~ msgstr "Poděkování"
38582
38583 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38584 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38585
38586 #~ msgid "Version goes here"
38587 #~ msgstr "Zde je verze"
38588
38589 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38590 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38591
38592 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38593 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38594
38595 #~ msgid ""
38596 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38597 #~ msgstr ""
38598 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38599 #~ "adresářem"
38600
38601 #~ msgid "&Local databases:"
38602 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38603
38604 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38605 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38606
38607 #~ msgid "Browse your local directory"
38608 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38609
38610 #~ msgid "Da&tabases"
38611 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38612
38613 #~ msgid "&Add..."
38614 #~ msgstr "Přida&t..."
38615
38616 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38617 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38618
38619 #~ msgid "&Language"
38620 #~ msgstr "&Jazyk:"
38621
38622 #~ msgid "&Restore"
38623 #~ msgstr "O&bnovit"
38624
38625 #~ msgid "App&ly"
38626 #~ msgstr "&Použít"
38627
38628 #~ msgid "Default..."
38629 #~ msgstr "Standardní..."
38630
38631 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38632 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38633
38634 #~ msgid "N&ew Document"
38635 #~ msgstr "N&ový dokument"
38636
38637 #~ msgid "Insert the delimiters"
38638 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38639
38640 #~ msgid "&Insert"
38641 #~ msgstr "&Vložit"
38642
38643 #~ msgid "Forma&t:"
38644 #~ msgstr "&Formát:"
38645
38646 #~ msgid "S&ettings"
38647 #~ msgstr "&Nastavení"
38648
38649 #~ msgid ""
38650 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38651 #~ "text and paragraph style"
38652 #~ msgstr ""
38653 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38654 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38655
38656 #~ msgid "I&gnore format"
38657 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38658
38659 #~ msgid "Use &default placement"
38660 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38661
38662 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38663 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38664
38665 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38666 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38667
38668 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38669 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38670
38671 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38672 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38673
38674 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38675 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38676
38677 #~ msgid "C&aption:"
38678 #~ msgstr "Popis&ek:"
38679
38680 #~ msgid "La&bel:"
38681 #~ msgstr "Z&načka:"
38682
38683 #~ msgid "Information Name:"
38684 #~ msgstr "Jméno informace:"
38685
38686 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38687 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38688
38689 #~ msgid "Othe&r:"
38690 #~ msgstr "&Jiný:"
38691
38692 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38693 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38694
38695 #~ msgid "&Go!"
38696 #~ msgstr "&Hledej"
38697
38698 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38699 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38700
38701 #~ msgid ""
38702 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38703 #~ "compilation)"
38704 #~ msgstr ""
38705 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38706 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38707
38708 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38709 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38710
38711 #~ msgid "&Subject:"
38712 #~ msgstr "&Předmět:"
38713
38714 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38715 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38716
38717 #~ msgid "C&enter"
38718 #~ msgstr "Na &střed"
38719
38720 #~ msgid "&Phantom"
38721 #~ msgstr "&Fantóm"
38722
38723 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38724 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38725
38726 #~ msgid "Enable"
38727 #~ msgstr "Zapnuto"
38728
38729 #~ msgid "Auto &begin"
38730 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38731
38732 #~ msgid "Auto &end"
38733 #~ msgstr "Auto. &konec"
38734
38735 #~ msgid "Cursor movement:"
38736 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38737
38738 #~ msgid ""
38739 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38740 #~ "fontenc)"
38741 #~ msgstr ""
38742 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38743 #~ "(např. T1)"
38744
38745 #~ msgid "Date format for strftime output"
38746 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38747
38748 #~ msgid ""
38749 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38750 #~ "quality of fonts"
38751 #~ msgstr ""
38752 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38753 #~ "obrazovce."
38754
38755 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38756 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38757
38758 #~ msgid "&Find Next"
38759 #~ msgstr "Najdi &další"
38760
38761 #~ msgid "Close this dialog"
38762 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38763
38764 #~ msgid "DefSkip"
38765 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38766
38767 #~ msgid "MedSkip"
38768 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38769
38770 #~ msgid "VFill"
38771 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38772
38773 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38774 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38775
38776 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38777 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38778
38779 #~ msgid "Fname"
38780 #~ msgstr "Fname"
38781
38782 #~ msgid "Abbrev"
38783 #~ msgstr "Abbrev"
38784
38785 #~ msgid "Citation-number"
38786 #~ msgstr "Citation-number"
38787
38788 #~ msgid "Day"
38789 #~ msgstr "Day"
38790
38791 #~ msgid "Month"
38792 #~ msgstr "Month"
38793
38794 #~ msgid "Year"
38795 #~ msgstr "Year"
38796
38797 #~ msgid "Issue-number"
38798 #~ msgstr "Issue-number"
38799
38800 #~ msgid "Issue-day"
38801 #~ msgstr "Issue-day"
38802
38803 #~ msgid "Issue-months"
38804 #~ msgstr "Issue-months"
38805
38806 #~ msgid "Subsubparagraph"
38807 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38808
38809 #~ msgid "-- Header --"
38810 #~ msgstr "-- Header --"
38811
38812 #~ msgid "Special-section"
38813 #~ msgstr "Special-section"
38814
38815 #~ msgid "Special-section:"
38816 #~ msgstr "Special-section:"
38817
38818 #~ msgid "AGU-journal"
38819 #~ msgstr "AGU-journal"
38820
38821 #~ msgid "AGU-journal:"
38822 #~ msgstr "AGU-journal:"
38823
38824 #~ msgid "Citation-number:"
38825 #~ msgstr "Citation-number:"
38826
38827 #~ msgid "AGU-volume"
38828 #~ msgstr "AGU-volume"
38829
38830 #~ msgid "AGU-volume:"
38831 #~ msgstr "AGU-volume:"
38832
38833 #~ msgid "AGU-issue"
38834 #~ msgstr "AGU-issue"
38835
38836 #~ msgid "AGU-issue:"
38837 #~ msgstr "AGU-issue:"
38838
38839 #~ msgid "Index-terms"
38840 #~ msgstr "Index-terms"
38841
38842 #~ msgid "Index-terms..."
38843 #~ msgstr "Index-terms..."
38844
38845 #~ msgid "Index-term"
38846 #~ msgstr "Index-term"
38847
38848 #~ msgid "Index-term:"
38849 #~ msgstr "Index-term:"
38850
38851 #~ msgid "Cross-term"
38852 #~ msgstr "Cross-term"
38853
38854 #~ msgid "Cross-term:"
38855 #~ msgstr "Cross-term:"
38856
38857 #~ msgid "Supplementary"
38858 #~ msgstr "Supplementary"
38859
38860 #~ msgid "Supplementary..."
38861 #~ msgstr "Supplementary..."
38862
38863 #~ msgid "Supp-note"
38864 #~ msgstr "Supp-note"
38865
38866 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38867 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38868
38869 #~ msgid "Cite-other"
38870 #~ msgstr "Cite-other"
38871
38872 #~ msgid "Cite-other:"
38873 #~ msgstr "Cite-other:"
38874
38875 #~ msgid "Ident-line"
38876 #~ msgstr "Ident-line"
38877
38878 #~ msgid "Ident-line:"
38879 #~ msgstr "Ident-line:"
38880
38881 #~ msgid "Runhead"
38882 #~ msgstr "Runhead"
38883
38884 #~ msgid "Runhead:"
38885 #~ msgstr "Runhead:"
38886
38887 #~ msgid "Published-online:"
38888 #~ msgstr "Published-online:"
38889
38890 #~ msgid "Citation:"
38891 #~ msgstr "Citation:"
38892
38893 #~ msgid "Posting-order"
38894 #~ msgstr "Posting-order"
38895
38896 #~ msgid "Posting-order:"
38897 #~ msgstr "Posting-order:"
38898
38899 #~ msgid "AGU-pages"
38900 #~ msgstr "AGU-pages"
38901
38902 #~ msgid "AGU-pages:"
38903 #~ msgstr "AGU-pages:"
38904
38905 #~ msgid "Words"
38906 #~ msgstr "Words"
38907
38908 #~ msgid "Words:"
38909 #~ msgstr "Words:"
38910
38911 #~ msgid "Figures:"
38912 #~ msgstr "Figures:"
38913
38914 #~ msgid "Tables:"
38915 #~ msgstr "Tables:"
38916
38917 #~ msgid "Datasets"
38918 #~ msgstr "Datasets"
38919
38920 #~ msgid "Datasets:"
38921 #~ msgstr "Datasets:"
38922
38923 #~ msgid "ISSN"
38924 #~ msgstr "ISSN"
38925
38926 #~ msgid "CODEN"
38927 #~ msgstr "CODEN"
38928
38929 #~ msgid "SS-Code"
38930 #~ msgstr "SS-Code"
38931
38932 #~ msgid "SS-Title"
38933 #~ msgstr "SS-Title"
38934
38935 #~ msgid "CCC-Code"
38936 #~ msgstr "CCC-Code"
38937
38938 #~ msgid "Dscr"
38939 #~ msgstr "Dscr"
38940
38941 #~ msgid "Orgdiv"
38942 #~ msgstr "Orgdiv"
38943
38944 #~ msgid "Orgname"
38945 #~ msgstr "Orgname"
38946
38947 #~ msgid "Postcode"
38948 #~ msgstr "Postcode"
38949
38950 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38951 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38952
38953 #~ msgid ""
38954 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38955 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38956 #~ msgstr ""
38957 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
38958 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
38959
38960 #~ msgid "SGML"
38961 #~ msgstr "SGML"
38962
38963 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38964 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38965
38966 #~ msgid "Begin frontmatter"
38967 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38968
38969 #~ msgid "End frontmatter"
38970 #~ msgstr "End frontmatter"
38971
38972 #~ msgid "Fix cm"
38973 #~ msgstr "Fix cm"
38974
38975 #~ msgid "FiXme"
38976 #~ msgstr "FiXme"
38977
38978 #~ msgid "Foot to End"
38979 #~ msgstr "Patičky na konec"
38980
38981 #~ msgid ""
38982 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38983 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38984 #~ msgstr ""
38985 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
38986 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
38987 #~ "koncové poznámky objevit."
38988
38989 #~ msgid "literate"
38990 #~ msgstr "dokumentované"
38991
38992 #~ msgid "charstyles"
38993 #~ msgstr "styly znaků"
38994
38995 #~ msgid "Natbibapa"
38996 #~ msgstr "Natbibapa"
38997
38998 #~ msgid "foot"
38999 #~ msgstr "patička"
39000
39001 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39002 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
39003
39004 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39005 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
39006
39007 #~ msgid "theorems"
39008 #~ msgstr "teorémy"
39009
39010 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39011 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
39012
39013 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39014 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
39015
39016 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39017 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39018
39019 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39020 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
39021
39022 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39023 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39024
39025 #~ msgid "Interword Space|w"
39026 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39027
39028 #~ msgid "Protected Space|o"
39029 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
39030
39031 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39032 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
39033
39034 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
39035 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
39036
39037 #~ msgid "DefSkip|D"
39038 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
39039
39040 #~ msgid "MedSkip|M"
39041 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
39042
39043 #~ msgid "VFill|F"
39044 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
39045
39046 #~ msgid "Text Style|x"
39047 #~ msgstr "Styl textu|t"
39048
39049 #~ msgid "Path|P"
39050 #~ msgstr "Cesta|C"
39051
39052 #~ msgid "Class|C"
39053 #~ msgstr "Třída|T"
39054
39055 #~ msgid "File Revision|R"
39056 #~ msgstr "Revize souboru|R"
39057
39058 #~ msgid "Revision Author|A"
39059 #~ msgstr "Autor revize|A"
39060
39061 #~ msgid "Revision Date|D"
39062 #~ msgstr "Datum revize|D"
39063
39064 #~ msgid "Revision Time|i"
39065 #~ msgstr "Čas revize|e"
39066
39067 #~ msgid "Document Info|D"
39068 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
39069
39070 #~ msgid "Capitalize|a"
39071 #~ msgstr "První velké|k"
39072
39073 #~ msgid "Text Style|T"
39074 #~ msgstr "Styl textu|S"
39075
39076 #~ msgid "List / TOC|i"
39077 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
39078
39079 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39080 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
39081
39082 #~ msgid "Protected Space|P"
39083 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39084
39085 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39086 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
39087
39088 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39089 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
39090
39091 #~ msgid "Apply last"
39092 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
39093
39094 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39095 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
39096
39097 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39098 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39099
39100 #~ msgid "Set top line"
39101 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
39102
39103 #~ msgid "Set bottom line"
39104 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
39105
39106 #~ msgid "Set left line"
39107 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
39108
39109 #~ msgid "Toggle math panels"
39110 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
39111
39112 #~ msgid "DocBook|B"
39113 #~ msgstr "DocBook|B"
39114
39115 #~ msgid "DocBook (XML)"
39116 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39117
39118 #~ msgid ""
39119 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39120 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39121 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39122 #~ "the LaTeX preamble."
39123 #~ msgstr ""
39124 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
39125 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39126 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39127 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39128
39129 #, c-format
39130 #~ msgid ""
39131 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39132 #~ "properly installed"
39133 #~ msgstr ""
39134 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39135 #~ "správně nainstalován."
39136
39137 #, c-format
39138 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39139 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39140
39141 #~ msgid "Autosave failed!"
39142 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39143
39144 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39145 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39146
39147 #, c-format
39148 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39149 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39150
39151 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39152 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39153
39154 #~ msgid "added text"
39155 #~ msgstr "přidaný text"
39156
39157 #~ msgid "Running BibTeX."
39158 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39159
39160 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39161 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39162
39163 #, c-format
39164 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39165 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39166
39167 #, no-c-format
39168 #~ msgid ""
39169 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39170 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39171 #~ msgstr ""
39172 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39173 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39174
39175 #~ msgid ""
39176 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39177 #~ "recommended for non-English languages."
39178 #~ msgstr ""
39179 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39180 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39181
39182 #~ msgid ""
39183 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39184 #~ msgstr ""
39185 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39186 #~ "u a Windows."
39187
39188 #~ msgid "Nothing to index!"
39189 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39190
39191 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39192 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39193
39194 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39195 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39196
39197 #~ msgid "for this version of LyX."
39198 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39199
39200 #, c-format
39201 #~ msgid "LyX: %1$s"
39202 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39203
39204 #~ msgid "Documents|#o#O"
39205 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39206
39207 #~ msgid ""
39208 #~ "Changed by %1\n"
39209 #~ "\n"
39210 #~ msgstr ""
39211 #~ "Změnil %1\n"
39212 #~ "\n"
39213
39214 #~ msgid "Change made on %1\n"
39215 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39216
39217 #~ msgid "Text Style"
39218 #~ msgstr "Styl textu"
39219
39220 #~ msgid "Validation required!"
39221 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39222
39223 #~ msgid "None (no fontenc)"
39224 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39225
39226 #~ msgid "Float Placement"
39227 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39228
39229 #~ msgid "&Default..."
39230 #~ msgstr "&Standardní..."
39231
39232 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39233 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39234
39235 #~ msgid "Interword Space"
39236 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39237
39238 #~ msgid "unknown"
39239 #~ msgstr "neznámý"
39240
39241 #~ msgid "shortcut"
39242 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39243
39244 #~ msgid "shortcuts"
39245 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39246
39247 #~ msgid "lyxrc"
39248 #~ msgstr "lyxrc"
39249
39250 #~ msgid "package"
39251 #~ msgstr "balíček"
39252
39253 #~ msgid "menu"
39254 #~ msgstr "menu"
39255
39256 #~ msgid "icon"
39257 #~ msgstr "ikona"
39258
39259 #~ msgid "buffer"
39260 #~ msgstr "dokument"
39261
39262 #~ msgid "lyxinfo"
39263 #~ msgstr "lyxinfo"
39264
39265 #~ msgid "Info Inset Settings"
39266 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39267
39268 #~ msgid "Templates|#T#t"
39269 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39270
39271 #~ msgid "Examples|#E#e"
39272 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39273
39274 #~ msgid "Ignore all|I"
39275 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39276
39277 #~ msgid "<No Documents Open>"
39278 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39279
39280 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39281 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39282
39283 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39284 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39285
39286 #~ msgid "Verbatim Input"
39287 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39288
39289 #~ msgid "Verbatim Input*"
39290 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39291
39292 #, c-format
39293 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39294 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39295
39296 #~ msgid "Format: "
39297 #~ msgstr "Formát:"
39298
39299 #~ msgid "Label: "
39300 #~ msgstr "Značka: "
39301
39302 #~ msgid "Protected Space"
39303 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39304
39305 #~ msgid "Double Quad Space"
39306 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39307
39308 #~ msgid "Enspace"
39309 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39310
39311 #~ msgid "Enskip"
39312 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39313
39314 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39315 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39316
39317 #, c-format
39318 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39319 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39320
39321 #~ msgid "Selections not supported."
39322 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39323
39324 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39325 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39326
39327 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39328 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39329
39330 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39331 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39332
39333 #, c-format
39334 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39335 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39336
39337 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39338 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39339
39340 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39341 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39342
39343 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39344 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39345
39346 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39347 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39348
39349 #~ msgid "File name to include"
39350 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39351
39352 #~ msgid "Time"
39353 #~ msgstr "Time"
39354
39355 #~ msgid "What?"
39356 #~ msgstr "What?"
39357
39358 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39359 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39360
39361 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39362 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39363
39364 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39365 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39366
39367 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39368 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39369
39370 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39371 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39372
39373 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39374 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39375
39376 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39377 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39378
39379 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39380 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39381
39382 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39383 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39384
39385 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39386 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39387
39388 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39389 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39390
39391 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39392 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39393
39394 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39395 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39396
39397 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39398 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39399
39400 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39401 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39402
39403 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39404 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39405
39406 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39407 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39408
39409 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39410 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39411
39412 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39413 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39414
39415 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39416 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39417
39418 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39419 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39420
39421 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39422 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39423
39424 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39425 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39426
39427 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39428 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39429
39430 #~ msgid "Edit"
39431 #~ msgstr "&Editovat"
39432
39433 #~ msgid "Press button to check validity..."
39434 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39435
39436 #~ msgid "Never Toggled"
39437 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39438
39439 #~ msgid "Other font settings"
39440 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39441
39442 #~ msgid "Always Toggled"
39443 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39444
39445 #~ msgid "&Misc:"
39446 #~ msgstr "Růz&né:"
39447
39448 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39449 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39450
39451 #~ msgid "&Toggle all"
39452 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39453
39454 #~ msgid "Springer cl2emult"
39455 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39456
39457 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39458 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39459
39460 #~ msgid "Springer SV Mono"
39461 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39462
39463 #~ msgid "Springer SV Mult"
39464 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39465
39466 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39467 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39468
39469 #~ msgid "Underbar"
39470 #~ msgstr "Podtržený"
39471
39472 #~ msgid "Double underbar"
39473 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39474
39475 #~ msgid "Wavy underbar"
39476 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39477
39478 #~ msgid "Cross out"
39479 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39480
39481 #~ msgid "No color"
39482 #~ msgstr "Žádná barva"
39483
39484 #~ msgid "&Clipping"
39485 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39486
39487 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39488 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39489
39490 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39491 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39492
39493 #~ msgid ""
39494 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39495 #~ "for en- and em-dashes"
39496 #~ msgstr ""
39497 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39498 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39499
39500 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39501 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39502
39503 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39504 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39505
39506 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39507 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39508
39509 #~ msgid "Caption: "
39510 #~ msgstr "Caption: "
39511
39512 #, fuzzy
39513 #~ msgid "Author Note: "
39514 #~ msgstr "Author Note:"
39515
39516 #, fuzzy
39517 #~ msgid "ACM Volume: "
39518 #~ msgstr "Volume"
39519
39520 #, fuzzy
39521 #~ msgid "ACM Number: "
39522 #~ msgstr "PACS number:"
39523
39524 #, fuzzy
39525 #~ msgid "ACM Article: "
39526 #~ msgstr "Article"
39527
39528 #, fuzzy
39529 #~ msgid "ACM Month: "
39530 #~ msgstr "Month"
39531
39532 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39533 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39534
39535 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39536 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39537
39538 #~ msgid "    "
39539 #~ msgstr "    "
39540
39541 #, fuzzy
39542 #~ msgid "Use &minted"
39543 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39544
39545 #, fuzzy
39546 #~ msgid "Number floats by chapter"
39547 #~ msgstr "Number of the category"
39548
39549 #, fuzzy
39550 #~ msgid "Number floats by section"
39551 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39552
39553 #, fuzzy
39554 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39555 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39556
39557 #, fuzzy
39558 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39559 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu?"
39560
39561 #~ msgid "&Key:"
39562 #~ msgstr "&Klíč:"
39563
39564 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39565 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39566
39567 #~ msgid "&Default (numerical)"
39568 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39569
39570 #~ msgid ""
39571 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39572 #~ "parameters in document class options."
39573 #~ msgstr ""
39574 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39575 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39576
39577 #~ msgid "&Natbib"
39578 #~ msgstr "&Natbib"
39579
39580 #~ msgid "Natbib &style:"
39581 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39582
39583 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39584 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39585
39586 #~ msgid "&Jurabib"
39587 #~ msgstr "&Jurabib"
39588
39589 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39590 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39591
39592 #~ msgid "Databa&ses"
39593 #~ msgstr "&Databáze"
39594
39595 #, fuzzy
39596 #~ msgid "&Search Citation"
39597 #~ msgstr "Hledat citaci"
39598
39599 #~ msgid "Searc&h:"
39600 #~ msgstr "&Hledat:"
39601
39602 #~ msgid ""
39603 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39604 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39605
39606 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39607 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39608
39609 #, fuzzy
39610 #~ msgid "Search &field:"
39611 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39612
39613 #, fuzzy
39614 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39615 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39616
39617 #~ msgid "Text to place before citation"
39618 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39619
39620 #~ msgid "Text to place after citation"
39621 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39622
39623 #~ msgid "List all authors"
39624 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39625
39626 #, fuzzy
39627 #~ msgid "&Full author list"
39628 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39629
39630 #~ msgid "Force upper case in citation"
39631 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39632
39633 #~ msgid "&Size:"
39634 #~ msgstr "&Velikost:"
39635
39636 #~ msgid "&Email"
39637 #~ msgstr "&Email"
39638
39639 #~ msgid "&File"
39640 #~ msgstr "&Soubor"
39641
39642 #~ msgid "&Description:"
39643 #~ msgstr "&Popis:"
39644
39645 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39646 #~ msgstr "&Generátor:"
39647
39648 #~ msgid "&Zoom %:"
39649 #~ msgstr "&Lupa %:"
39650
39651 #~ msgid "La&bels in:"
39652 #~ msgstr "&Značky v:"
39653
39654 #~ msgid "&References"
39655 #~ msgstr "&Reference"
39656
39657 #~ msgid "Fil&ter:"
39658 #~ msgstr "Fil&tr:"
39659
39660 #~ msgid ""
39661 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39662 #~ "sensitive option is checked)"
39663 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39664
39665 #~ msgid "&Sort"
39666 #~ msgstr "&Setřídit"
39667
39668 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39669 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39670
39671 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39672 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39673
39674 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39675 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39676
39677 #, fuzzy
39678 #~ msgid "Default (basic)"
39679 #~ msgstr "Standardní mezera"
39680
39681 #~ msgid "Citation engine"
39682 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39683
39684 #~ msgid "Jurabib"
39685 #~ msgstr "Jurabib"
39686
39687 #~ msgid "Example:"
39688 #~ msgstr "Příklad:"
39689
39690 #~ msgid "Examples:"
39691 #~ msgstr "Příklady:"
39692
39693 #~ msgid "Subexample:"
39694 #~ msgstr "Podpříklad:"
39695
39696 #~ msgid "Natbib"
39697 #~ msgstr "Natbib"
39698
39699 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39700 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39701
39702 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39703 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39704
39705 #~ msgid "Single Quote|S"
39706 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39707
39708 #~ msgid "Styles"
39709 #~ msgstr "Styly"
39710
39711 #~ msgid ""
39712 #~ "Today's date.\n"
39713 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39714 #~ msgstr ""
39715 #~ "Dnešní datum.\n"
39716 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39717
39718 #~ msgid "Plain text (image)"
39719 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39720
39721 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39722 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39723
39724 #~ msgid "date command"
39725 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39726
39727 #~ msgid "PSTEX"
39728 #~ msgstr "PSTEX"
39729
39730 #~ msgid ""
39731 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39732 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39733 #~ "%1$s."
39734 #~ msgstr ""
39735 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39736 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39737 #~ "%1$s."
39738
39739 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39740 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39741
39742 #~ msgid "frame of button"
39743 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39744
39745 #~ msgid "Change: "
39746 #~ msgstr "Změna: "
39747
39748 #~ msgid " at "
39749 #~ msgstr " na "
39750
39751 #~ msgid "Conversion Failed!"
39752 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39753
39754 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39755 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39756
39757 #~ msgid "``text''"
39758 #~ msgstr "``text''"
39759
39760 #~ msgid "''text''"
39761 #~ msgstr "''text''"
39762
39763 #~ msgid ",,text``"
39764 #~ msgstr ",,text``"
39765
39766 #~ msgid ",,text''"
39767 #~ msgstr ",,text''"
39768
39769 #~ msgid "<<text>>"
39770 #~ msgstr "<<text>>"
39771
39772 #~ msgid ">>text<<"
39773 #~ msgstr ">>text<<"
39774
39775 #~ msgid "pLaTeX"
39776 #~ msgstr "pLaTeX"
39777
39778 #~ msgid "Jump back"
39779 #~ msgstr "Skok zpět"
39780
39781 #~ msgid "Jump to label"
39782 #~ msgstr "Skok na značku"
39783
39784 #~ msgid "Code Point: "
39785 #~ msgstr "Kód: "
39786
39787 #~ msgid "LaTeX Source"
39788 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39789
39790 #~ msgid "DocBook Source"
39791 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39792
39793 #~ msgid "Literate Source"
39794 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39795
39796 #~ msgid " (version control, locking)"
39797 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39798
39799 #~ msgid " (version control)"
39800 #~ msgstr " (správa verzí)"
39801
39802 #~ msgid " (read only)"
39803 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39804
39805 #, fuzzy
39806 #~ msgid "External material"
39807 #~ msgstr "Externí materiál"
39808
39809 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39810 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39811
39812 #~ msgid "Undef: "
39813 #~ msgstr "Nedef: "
39814
39815 #~ msgid ""
39816 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39817 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39818 #~ "%1$s."
39819 #~ msgstr ""
39820 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39821 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39822 #~ "%1$s."
39823
39824 #~ msgid "Missing included file"
39825 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39826
39827 #, fuzzy
39828 #~ msgid "DVI-PS Options"
39829 #~ msgstr "Volby"
39830
39831 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39832 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39833
39834 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39835 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39836
39837 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39838 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39839
39840 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39841 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39842
39843 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39844 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39845
39846 #~ msgid "Document &class"
39847 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39848
39849 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39850 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39851
39852 #~ msgid "Forward search"
39853 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39854
39855 #~ msgid "Printer Command Options"
39856 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39857
39858 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39859 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39860
39861 #~ msgid "Option used to print to a file."
39862 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39863
39864 #~ msgid "Print to &file:"
39865 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39866
39867 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39868 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39869
39870 #~ msgid "Set &printer:"
39871 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39872
39873 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39874 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39875
39876 #~ msgid "Spool &printer:"
39877 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39878
39879 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39880 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39881
39882 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39883 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39884
39885 #~ msgid "Re&verse pages:"
39886 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39887
39888 #~ msgid "&Number of copies:"
39889 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39890
39891 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39892 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39893
39894 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39895 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39896
39897 #~ msgid "Co&llated:"
39898 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39899
39900 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39901 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39902
39903 #~ msgid "&Odd pages:"
39904 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39905
39906 #~ msgid "&Even pages:"
39907 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39908
39909 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39910 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39911
39912 #~ msgid "E&xtra options:"
39913 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39914
39915 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39916 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39917
39918 #~ msgid ""
39919 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39920 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39921 #~ "your printers."
39922 #~ msgstr ""
39923 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39924 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39925 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39926
39927 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39928 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39929
39930 #~ msgid "Name of the default printer"
39931 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39932
39933 #~ msgid "Default &printer:"
39934 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39935
39936 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39937 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39938
39939 #~ msgid "Pages"
39940 #~ msgstr "Stránky"
39941
39942 #~ msgid "Page number to print from"
39943 #~ msgstr "Tisknout od strany"
39944
39945 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39946 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
39947
39948 #~ msgid "Page number to print to"
39949 #~ msgstr "Tisknout do strany"
39950
39951 #~ msgid "Print all pages"
39952 #~ msgstr "Tisk všech stran"
39953
39954 #~ msgid "Fro&m"
39955 #~ msgstr "&Z"
39956
39957 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39958 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
39959
39960 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39961 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
39962
39963 #~ msgid "Print in reverse order"
39964 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
39965
39966 #~ msgid "Re&verse order"
39967 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
39968
39969 #~ msgid "Copie&s"
39970 #~ msgstr "K&opie"
39971
39972 #~ msgid "Number of copies"
39973 #~ msgstr "Počet kopií"
39974
39975 #~ msgid "Collate copies"
39976 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
39977
39978 #~ msgid "&Collate"
39979 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
39980
39981 #~ msgid "Send output to the printer"
39982 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
39983
39984 #~ msgid "P&rinter:"
39985 #~ msgstr "Tis&kárna:"
39986
39987 #~ msgid "Send output to the given printer"
39988 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
39989
39990 #~ msgid "Send output to a file"
39991 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
39992
39993 #~ msgid "&Longtable"
39994 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
39995
39996 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39997 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
39998
39999 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40000 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
40001
40002 #~ msgid "Lists"
40003 #~ msgstr "Lists"
40004
40005 #~ msgid "Top Line|n"
40006 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
40007
40008 #~ msgid "Bottom Line|i"
40009 #~ msgstr "Linka dole|d"
40010
40011 #~ msgid "Print...|P"
40012 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
40013
40014 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40015 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
40016
40017 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40018 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40019
40020 #~ msgid ""
40021 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40022 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40023 #~ msgstr ""
40024 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
40025 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
40026
40027 #~ msgid "Print document failed"
40028 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
40029
40030 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40031 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40032
40033 #~ msgid "Unknown document class"
40034 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
40035
40036 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40037 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
40038
40039 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40040 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
40041
40042 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40043 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
40044
40045 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40046 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
40047
40048 #~ msgid "Included File Invalid"
40049 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
40050
40051 #~ msgid ""
40052 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40053 #~ "  %1$s\n"
40054 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40055 #~ msgstr ""
40056 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
40057 #~ "  %1$s\n"
40058 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
40059
40060 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40061 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40062
40063 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40064 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
40065
40066 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40067 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40068
40069 #~ msgid ""
40070 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40071 #~ "environment variable PRINTER."
40072 #~ msgstr ""
40073 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
40074 #~ "prostředí PRINTER."
40075
40076 #~ msgid "The option to print only even pages."
40077 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
40078
40079 #~ msgid ""
40080 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40081 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40082 #~ msgstr ""
40083 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
40084 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
40085
40086 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40087 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
40088
40089 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40090 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
40091
40092 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40093 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
40094
40095 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40096 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
40097
40098 #~ msgid ""
40099 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40100 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40101 #~ "and arguments."
40102 #~ msgstr ""
40103 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
40104 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
40105 #~ "jméno souboru a všechny volby."
40106
40107 #~ msgid ""
40108 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40109 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40110 #~ msgstr ""
40111 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
40112 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
40113
40114 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40115 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
40116
40117 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40118 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
40119
40120 #~ msgid ""
40121 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40122 #~ "command."
40123 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
40124
40125 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40126 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40127
40128 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40129 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40130
40131 #~ msgid "Black"
40132 #~ msgstr "Černá"
40133
40134 #~ msgid "White"
40135 #~ msgstr "Bílá"
40136
40137 #~ msgid "Red"
40138 #~ msgstr "Červená"
40139
40140 #~ msgid "Green"
40141 #~ msgstr "Zelená"
40142
40143 #~ msgid "Blue"
40144 #~ msgstr "Modrá"
40145
40146 #~ msgid "Cyan"
40147 #~ msgstr "Azurová"
40148
40149 #~ msgid "Magenta"
40150 #~ msgstr "Fialová"
40151
40152 #~ msgid "Yellow"
40153 #~ msgstr "Žlutá"
40154
40155 #~ msgid "Printer"
40156 #~ msgstr "Tiskárna"
40157
40158 #~ msgid "Print Document"
40159 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40160
40161 #~ msgid "Print to file"
40162 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40163
40164 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40165 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40166
40167 #~ msgid "Open Navigator..."
40168 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40169
40170 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40171 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40172
40173 #, fuzzy
40174 #~ msgid "Scaling"
40175 #~ msgstr "Posouvání textu"
40176
40177 #, fuzzy
40178 #~ msgid "&Vertical factor:"
40179 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40180
40181 #, fuzzy
40182 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40183 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40184
40185 #, fuzzy
40186 #~ msgid "Rotation"
40187 #~ msgstr "Značení"
40188
40189 #, fuzzy
40190 #~ msgid "&Rotation:"
40191 #~ msgstr "Značení"
40192
40193 #~ msgid ""
40194 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40195 #~ msgstr ""
40196 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40197 #~ "arabština)."
40198
40199 #~ msgid "Enable &RTL support"
40200 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40201
40202 #~ msgid "___"
40203 #~ msgstr "___"
40204
40205 #~ msgid "EndOfSlide"
40206 #~ msgstr "EndOfSlide"
40207
40208 #~ msgid "--Separator--"
40209 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40210
40211 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40212 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40213
40214 #~ msgid "TeX Code|X"
40215 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40216
40217 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40218 #~ msgstr ""
40219 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40220
40221 #~ msgid "."
40222 #~ msgstr "."
40223
40224 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40225 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40226
40227 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40228 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40229
40230 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40231 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40232
40233 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40234 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40235
40236 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40237 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40238
40239 #~ msgid "Sco&pe"
40240 #~ msgstr "Rozsa&h"
40241
40242 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40243 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40244
40245 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40246 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40247
40248 #, fuzzy
40249 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40250 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40251
40252 #, fuzzy
40253 #~ msgid "Split Environment|l"
40254 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40255
40256 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40257 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40258
40259 #, fuzzy
40260 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40261 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40262
40263 #, fuzzy
40264 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40265 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40266
40267 #, fuzzy
40268 #~ msgid "Alternative theorem string"
40269 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40270
40271 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40272 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40273
40274 #~ msgid "Use AMS &math package"
40275 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40276
40277 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40278 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40279
40280 #~ msgid "Use &esint package"
40281 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40282
40283 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40284 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40285
40286 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40287 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40288
40289 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40290 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40291
40292 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40293 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40294
40295 #~ msgid "Use mh&chem package"
40296 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40297
40298 #~ msgid "&First:"
40299 #~ msgstr "Prv&ní:"
40300
40301 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40302 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40303
40304 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40305 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40306
40307 #~ msgid ""
40308 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40309 #~ "actually to print."
40310 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40311
40312 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40313 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40314
40315 #~ msgid "Table w&idth:"
40316 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40317
40318 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40319 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40320
40321 #~ msgid "institute mark"
40322 #~ msgstr "institute mark"
40323
40324 #~ msgid "Fig. ---"
40325 #~ msgstr "Fig. ---"
40326
40327 #~ msgid "Computing Review Categories"
40328 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40329
40330 #~ msgid "LatinOn"
40331 #~ msgstr "LatinOn"
40332
40333 #~ msgid "Latin on"
40334 #~ msgstr "Latin on"
40335
40336 #~ msgid "LatinOff"
40337 #~ msgstr "LatinOff"
40338
40339 #~ msgid "Latin off"
40340 #~ msgstr "Latin off"
40341
40342 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40343 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40344
40345 #~ msgid "EndFrame"
40346 #~ msgstr "EndFrame"
40347
40348 #~ msgid "________________________________"
40349 #~ msgstr "________________________________"
40350
40351 #~ msgid "Institute mark"
40352 #~ msgstr "Institute mark"
40353
40354 #~ msgid "Maintext"
40355 #~ msgstr "Maintext"
40356
40357 #~ msgid "Space"
40358 #~ msgstr "Space"
40359
40360 #~ msgid "Space:"
40361 #~ msgstr "Space:"
40362
40363 #~ msgid "Computer:"
40364 #~ msgstr "Computer:"
40365
40366 #~ msgid "Close Section"
40367 #~ msgstr "Close Section"
40368
40369 #~ msgid "Table Caption"
40370 #~ msgstr "Table Caption"
40371
40372 #~ msgid "Scrap"
40373 #~ msgstr "Útržek"
40374
40375 #~ msgid "Captionabove"
40376 #~ msgstr "Captionabove"
40377
40378 #~ msgid "Captionbelow"
40379 #~ msgstr "Captionbelow"
40380
40381 #~ msgid "opt"
40382 #~ msgstr "tit."
40383
40384 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40385 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40386
40387 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40388 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40389
40390 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40391 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40392
40393 #~ msgid "Settings...|g"
40394 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40395
40396 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40397 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40398
40399 #~ msgid "Braille Manual|B"
40400 #~ msgstr "Braille|B"
40401
40402 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40403 #~ msgstr "LilyPond|P"
40404
40405 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40406 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40407
40408 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40409 #~ msgstr "Sloupce|S"
40410
40411 #~ msgid "Rotate cell"
40412 #~ msgstr "Otočit buňku"
40413
40414 #~ msgid "AMS arrows"
40415 #~ msgstr "AMS šipky"
40416
40417 #~ msgid "AMS relations"
40418 #~ msgstr "AMS relace"
40419
40420 #~ msgid "AMS operators"
40421 #~ msgstr "AMS operátory"
40422
40423 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40424 #~ msgstr "AMS Různé"
40425
40426 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40427 #~ msgstr "AMS Různé"
40428
40429 #~ msgid "AMS Arrows"
40430 #~ msgstr "AMS šipky"
40431
40432 #~ msgid "AMS Relations"
40433 #~ msgstr "AMS relace"
40434
40435 #~ msgid "AMS Operators"
40436 #~ msgstr "AMS operátory"
40437
40438 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40439 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40440
40441 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40442 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40443
40444 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40445 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40446
40447 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40448 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40449
40450 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40451 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40452
40453 #~ msgid "HTML|H"
40454 #~ msgstr "HTML|H"
40455
40456 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40457 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40458
40459 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40460 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40461
40462 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40463 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40464
40465 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40466 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40467
40468 #~ msgid "Specify the default paper size."
40469 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40470
40471 #~ msgid "Memory problem"
40472 #~ msgstr "Interní chyba"
40473
40474 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40475 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40476
40477 #~ msgid "Utopia"
40478 #~ msgstr "Utopia"
40479
40480 #~ msgid " (unknown)"
40481 #~ msgstr "(neznámý)"
40482
40483 #~ msgid "List of Graphics"
40484 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40485
40486 #~ msgid "List of Equations"
40487 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40488
40489 #~ msgid "List of Index Entries"
40490 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40491
40492 #~ msgid "List of Marginal notes"
40493 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40494
40495 #~ msgid "List of Notes"
40496 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40497
40498 #~ msgid "List of Citations"
40499 #~ msgstr "Seznam citací"
40500
40501 #~ msgid "List of Branches"
40502 #~ msgstr "Seznam větví"
40503
40504 #~ msgid "List of Changes"
40505 #~ msgstr "Seznam Změn"
40506
40507 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40508 #~ msgstr "cs"
40509
40510 #~ msgid "Automatic help"
40511 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40512
40513 #~ msgid "Session"
40514 #~ msgstr "Relace"
40515
40516 #~ msgid "elsewhere"
40517 #~ msgstr "jinde"
40518
40519 #~ msgid "Make letter title"
40520 #~ msgstr "Make letter title"
40521
40522 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40523 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40524
40525 #~ msgid "&Output Format:"
40526 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40527
40528 #~ msgid "MM"
40529 #~ msgstr "MM"
40530
40531 #~ msgid "MMMMM"
40532 #~ msgstr "MMMMM"
40533
40534 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40535 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40536
40537 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40538 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40539
40540 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40541 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40542
40543 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40544 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40545
40546 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40547 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40548
40549 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40550 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40551
40552 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40553 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40554
40555 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40556 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40557
40558 #~ msgid "Remark \\theremark"
40559 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40560
40561 #~ msgid "Case \\thecase"
40562 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40563
40564 #~ msgid "Question \\thequestion"
40565 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40566
40567 #~ msgid "Note \\thenote"
40568 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40569
40570 #~ msgid "&New:"
40571 #~ msgstr "&Nová:"
40572
40573 #~ msgid "Preface:"
40574 #~ msgstr "Preface:"
40575
40576 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40577 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40578
40579 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40580 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40581
40582 #~ msgid "MiniTOC"
40583 #~ msgstr "MiniTOC"
40584
40585 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40586 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40587
40588 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40589 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40590
40591 #~ msgid ""
40592 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40593 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40594 #~ msgstr ""
40595 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40596 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40597
40598 #~ msgid "branch"
40599 #~ msgstr "větev"
40600
40601 #~ msgid "Step"
40602 #~ msgstr "Step"
40603
40604 #~ msgid "Step \\thestep."
40605 #~ msgstr "Step \\thestep."
40606
40607 #~ msgid "Appendices Section"
40608 #~ msgstr "Appendices Section"
40609
40610 #~ msgid "--- Appendices ---"
40611 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40612
40613 #~ msgid ""
40614 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40615 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40616 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40617 #~ msgstr ""
40618 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40619 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40620 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40621
40622 #~ msgid "Documents|D"
40623 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40624
40625 #~ msgid "New from Template...|T"
40626 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40627
40628 #~ msgid "Revert|R"
40629 #~ msgstr "Původní verze|P"
40630
40631 #~ msgid "Redo|d"
40632 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40633
40634 #~ msgid "Cut|C"
40635 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40636
40637 #~ msgid "Paste|a"
40638 #~ msgstr "Vložit|V"
40639
40640 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40641 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40642
40643 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40644 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40645
40646 #~ msgid "Tabular|T"
40647 #~ msgstr "Tabulka|T"
40648
40649 #~ msgid "Thesaurus..."
40650 #~ msgstr "Tezaurus..."
40651
40652 #~ msgid "Statistics...|i"
40653 #~ msgstr "Statistika...|i"
40654
40655 #~ msgid "Change Tracking|g"
40656 #~ msgstr "Revize|R"
40657
40658 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40659 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40660
40661 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40662 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40663
40664 #~ msgid "Line Bottom|B"
40665 #~ msgstr "Linka dole|d"
40666
40667 #~ msgid "Line Left|L"
40668 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40669
40670 #~ msgid "Delete Row|w"
40671 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40672
40673 #~ msgid "Copy Row"
40674 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40675
40676 #~ msgid "Swap Rows"
40677 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40678
40679 #~ msgid "Delete Column|D"
40680 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40681
40682 #~ msgid "Copy Column"
40683 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40684
40685 #~ msgid "Swap Columns"
40686 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40687
40688 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40689 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40690
40691 #~ msgid "Alignment|A"
40692 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40693
40694 #~ msgid "Add Row|R"
40695 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40696
40697 #~ msgid "Add Column|C"
40698 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40699
40700 #~ msgid "Octave"
40701 #~ msgstr "Octave"
40702
40703 #~ msgid "Maxima"
40704 #~ msgstr "Maxima"
40705
40706 #~ msgid "Mathematica"
40707 #~ msgstr "Mathematica"
40708
40709 #~ msgid "Maple, simplify"
40710 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40711
40712 #~ msgid "Maple, factor"
40713 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40714
40715 #~ msgid "Maple, evalm"
40716 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40717
40718 #~ msgid "Maple, evalf"
40719 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40720
40721 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40722 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40723
40724 #~ msgid "Align Environment|A"
40725 #~ msgstr "Align prostředí"
40726
40727 #~ msgid "AlignAt Environment"
40728 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40729
40730 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40731 #~ msgstr "Falign prostředí"
40732
40733 #~ msgid "Multline Environment"
40734 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40735
40736 #~ msgid "Special Character|S"
40737 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40738
40739 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40740 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40741
40742 #~ msgid "Index Entry|I"
40743 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40744
40745 #~ msgid "URL...|U"
40746 #~ msgstr "URL...|U"
40747
40748 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40749 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40750
40751 #~ msgid "TeX Code|T"
40752 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40753
40754 #~ msgid "Minipage|p"
40755 #~ msgstr "Ministránku|n"
40756
40757 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40758 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40759
40760 #~ msgid "Floats|a"
40761 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40762
40763 #~ msgid "Include File...|d"
40764 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40765
40766 #~ msgid "Insert File|e"
40767 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40768
40769 #~ msgid "External Material...|x"
40770 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40771
40772 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40773 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40774
40775 #~ msgid "Protected Space|r"
40776 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40777
40778 #~ msgid "Vertical Space..."
40779 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40780
40781 #~ msgid "Line Break|L"
40782 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40783
40784 #~ msgid "Protected Dash|D"
40785 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40786
40787 #~ msgid "Single Quote|Q"
40788 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40789
40790 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40791 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40792
40793 #~ msgid "Horizontal Line"
40794 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40795
40796 #~ msgid "Font Change|o"
40797 #~ msgstr "Změna písma|p"
40798
40799 #~ msgid "Math Normal Font"
40800 #~ msgstr "Mat. normální"
40801
40802 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40803 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40804
40805 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40806 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40807
40808 #~ msgid "Math Roman Family"
40809 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40810
40811 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40812 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40813
40814 #~ msgid "Math Bold Series"
40815 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40816
40817 #~ msgid "Text Normal Font"
40818 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40819
40820 #~ msgid "Floatflt Figure"
40821 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40822
40823 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40824 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40825
40826 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40827 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40828
40829 #~ msgid "Character...|C"
40830 #~ msgstr "Znak...|Z"
40831
40832 #~ msgid "Paragraph...|P"
40833 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40834
40835 #~ msgid "Document...|D"
40836 #~ msgstr "Dokument...|D"
40837
40838 #~ msgid "Tabular...|T"
40839 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40840
40841 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40842 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40843
40844 #~ msgid "Noun Style|N"
40845 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40846
40847 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40848 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40849
40850 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40851 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40852
40853 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40854 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40855
40856 #~ msgid "Update|U"
40857 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40858
40859 #~ msgid "TeX Information|X"
40860 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40861
40862 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40863 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40864
40865 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40866 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40867
40868 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40869 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40870
40871 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40872 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40873
40874 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40875 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40876
40877 #~ msgid "Extended Features|E"
40878 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
40879
40880 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40881 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40882
40883 #~ msgid "Preferences..."
40884 #~ msgstr "Nastavení..."
40885
40886 #~ msgid "Quit LyX"
40887 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40888
40889 #~ msgid "%1$d words checked."
40890 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40891
40892 #~ msgid "One word checked."
40893 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40894
40895 #~ msgid "Spelling check completed"
40896 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40897
40898 #~ msgid "Basi&c"
40899 #~ msgstr "Zák&ladní"
40900
40901 #~ msgid "Search text is empty!"
40902 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40903
40904 #~ msgid ""
40905 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40906 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40907 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40908 #~ msgstr ""
40909 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40910 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40911 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40912 #~ "funkce."
40913
40914 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40915 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40916
40917 #~ msgid "Affilation:"
40918 #~ msgstr "Affilation:"
40919
40920 #~ msgid "X; "
40921 #~ msgstr "X; "
40922
40923 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40924 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40925
40926 #~ msgid "greyedout"
40927 #~ msgstr "zašedlé"
40928
40929 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40930 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40931
40932 #~ msgid "Use &XeTeX"
40933 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40934
40935 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40936 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40937
40938 #~ msgid "&Use babel"
40939 #~ msgstr "Použít b&abel"
40940
40941 #, fuzzy
40942 #~ msgid "Flex:Institute"
40943 #~ msgstr "Institute"
40944
40945 #, fuzzy
40946 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40947 #~ msgstr "E-Mail"
40948
40949 #~ msgid "scheme"
40950 #~ msgstr "scheme"
40951
40952 #~ msgid "chart"
40953 #~ msgstr "chart"
40954
40955 #~ msgid "graph"
40956 #~ msgstr "graph"
40957
40958 #, fuzzy
40959 #~ msgid "Flex:Alert"
40960 #~ msgstr "Alert"
40961
40962 #, fuzzy
40963 #~ msgid "Flex:Structure"
40964 #~ msgstr "Structure"
40965
40966 #, fuzzy
40967 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40968 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40969
40970 #, fuzzy
40971 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40972 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40973
40974 #, fuzzy
40975 #~ msgid "Flex:Firstname"
40976 #~ msgstr "Firstname"
40977
40978 #, fuzzy
40979 #~ msgid "Flex:Fname"
40980 #~ msgstr "Jméno souboru"
40981
40982 #, fuzzy
40983 #~ msgid "Flex:Surname"
40984 #~ msgstr "Element:Surname"
40985
40986 #, fuzzy
40987 #~ msgid "Flex:Filename"
40988 #~ msgstr "Jméno souboru"
40989
40990 #, fuzzy
40991 #~ msgid "Flex:Literal"
40992 #~ msgstr "Element:Literal"
40993
40994 #, fuzzy
40995 #~ msgid "Flex:Emph"
40996 #~ msgstr "Element:Emph"
40997
40998 #, fuzzy
40999 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41000 #~ msgstr "Element:Abbrev"
41001
41002 #, fuzzy
41003 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41004 #~ msgstr "Citation-number"
41005
41006 #, fuzzy
41007 #~ msgid "Flex:Volume"
41008 #~ msgstr "Element:Volume"
41009
41010 #, fuzzy
41011 #~ msgid "Flex:Day"
41012 #~ msgstr "Element:Day"
41013
41014 #, fuzzy
41015 #~ msgid "Flex:Month"
41016 #~ msgstr "Element:Month"
41017
41018 #, fuzzy
41019 #~ msgid "Flex:Year"
41020 #~ msgstr "Element:Year"
41021
41022 #, fuzzy
41023 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41024 #~ msgstr "Issue-number"
41025
41026 #, fuzzy
41027 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41028 #~ msgstr "Issue-day"
41029
41030 #, fuzzy
41031 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41032 #~ msgstr "Issue-months"
41033
41034 #, fuzzy
41035 #~ msgid "Flex:ISSN"
41036 #~ msgstr "Element:ISSN"
41037
41038 #, fuzzy
41039 #~ msgid "Flex:CODEN"
41040 #~ msgstr "Element:CODEN"
41041
41042 #, fuzzy
41043 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41044 #~ msgstr "Element:SS-Code"
41045
41046 #, fuzzy
41047 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41048 #~ msgstr "SS-Title"
41049
41050 #, fuzzy
41051 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41052 #~ msgstr "CCC-Code"
41053
41054 #, fuzzy
41055 #~ msgid "Flex:Code"
41056 #~ msgstr "Element:Code"
41057
41058 #, fuzzy
41059 #~ msgid "Flex:Dscr"
41060 #~ msgstr "Element:Dscr"
41061
41062 #, fuzzy
41063 #~ msgid "Flex:Keyword"
41064 #~ msgstr "Element:Keyword"
41065
41066 #, fuzzy
41067 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41068 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41069
41070 #, fuzzy
41071 #~ msgid "Flex:Orgname"
41072 #~ msgstr "Element:Orgname"
41073
41074 #, fuzzy
41075 #~ msgid "Flex:Street"
41076 #~ msgstr "Element:Street"
41077
41078 #, fuzzy
41079 #~ msgid "Flex:City"
41080 #~ msgstr "Element:City"
41081
41082 #, fuzzy
41083 #~ msgid "Flex:State"
41084 #~ msgstr "Element:State"
41085
41086 #, fuzzy
41087 #~ msgid "Flex:Postcode"
41088 #~ msgstr "Postcode"
41089
41090 #, fuzzy
41091 #~ msgid "Flex:Country"
41092 #~ msgstr "Element:Country"
41093
41094 #, fuzzy
41095 #~ msgid "Flex:Directory"
41096 #~ msgstr "Directory"
41097
41098 #, fuzzy
41099 #~ msgid "Flex:Email"
41100 #~ msgstr "Element:Email"
41101
41102 #, fuzzy
41103 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41104 #~ msgstr "KeyCombo"
41105
41106 #, fuzzy
41107 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41108 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41109
41110 #, fuzzy
41111 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41112 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
41113
41114 #, fuzzy
41115 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41116 #~ msgstr "GuiMenuItem"
41117
41118 #, fuzzy
41119 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41120 #~ msgstr "GuiButton"
41121
41122 #, fuzzy
41123 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41124 #~ msgstr "MenuChoice"
41125
41126 #~ msgid "Note:Note"
41127 #~ msgstr "Poznámka"
41128
41129 #~ msgid "Note:Greyedout"
41130 #~ msgstr "Zašedlé"
41131
41132 #~ msgid "Box:Shaded"
41133 #~ msgstr "Stínovaně"
41134
41135 #~ msgid "Info:menu"
41136 #~ msgstr "Info:menu"
41137
41138 #~ msgid "Info:shortcut"
41139 #~ msgstr "Info:zkratka"
41140
41141 #~ msgid "Info:shortcuts"
41142 #~ msgstr "Info:zkratky"
41143
41144 #, fuzzy
41145 #~ msgid "Flex:Endnote"
41146 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41147
41148 #~ msgid "Flex:Initial"
41149 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41150
41151 #~ msgid "Flex:Glosse"
41152 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41153
41154 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41155 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41156
41157 #~ msgid "Flex:Expression"
41158 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41159
41160 #~ msgid "Flex:Concepts"
41161 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41162
41163 #~ msgid "Flex:Meaning"
41164 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41165
41166 #~ msgid "Flex:Noun"
41167 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41168
41169 #~ msgid "Flex:Strong"
41170 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41171
41172 #~ msgid "Norsk"
41173 #~ msgstr "Norština"
41174
41175 #~ msgid "Nynorsk"
41176 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41177
41178 #~ msgid ""
41179 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41180 #~ "convert it."
41181 #~ msgstr ""
41182 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41183
41184 #, fuzzy
41185 #~ msgid "Keywordsr"
41186 #~ msgstr "Keywords"
41187
41188 #, fuzzy
41189 #~ msgid "Current &paragraph"
41190 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41191
41192 #~ msgid "A&vailable indices:"
41193 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41194
41195 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41196 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41197
41198 #, fuzzy
41199 #~ msgid "Vert. Phantom"
41200 #~ msgstr "phantom"
41201
41202 #, fuzzy
41203 #~ msgid "&Ok"
41204 #~ msgstr "&OK"
41205
41206 # TODO
41207 #~ msgid "&Dummy"
41208 #~ msgstr "&Dummy"
41209
41210 #~ msgid "F&ind:"
41211 #~ msgstr "&Najít:"
41212
41213 #~ msgid "The Enter key works, too"
41214 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41215
41216 #~ msgid "The delete key works, too"
41217 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41218
41219 #~ msgid "D&elete"
41220 #~ msgstr "&Smazat"
41221
41222 #~ msgid "&BibTeX command:"
41223 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41224
41225 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41226 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41227
41228 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41229 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41230
41231 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41232 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41233
41234 #~ msgid "Screen &DPI:"
41235 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41236
41237 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41238 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41239
41240 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41241 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41242
41243 #~ msgid "Merge cells"
41244 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41245
41246 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41247 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41248
41249 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41250 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41251
41252 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41253 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41254
41255 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41256 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41257
41258 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41259 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41260
41261 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41262 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41263
41264 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41265 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41266
41267 #~ msgid "Strasse"
41268 #~ msgstr "Strasse"
41269
41270 #~ msgid "Land"
41271 #~ msgstr "Land"
41272
41273 #~ msgid "BLZ"
41274 #~ msgstr "BLZ"
41275
41276 #~ msgid "Konto"
41277 #~ msgstr "Konto"
41278
41279 #~ msgid "Element:Firstname"
41280 #~ msgstr "Element:Firstname"
41281
41282 #~ msgid "Element:Fname"
41283 #~ msgstr "Element:Fname"
41284
41285 #~ msgid "Element:Filename"
41286 #~ msgstr "Element:Filename"
41287
41288 #~ msgid "Element:Citation-number"
41289 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41290
41291 #~ msgid "Element:Issue-number"
41292 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41293
41294 #~ msgid "Element:Issue-day"
41295 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41296
41297 #~ msgid "Element:Issue-months"
41298 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41299
41300 #~ msgid "Element:SS-Title"
41301 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41302
41303 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41304 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41305
41306 #~ msgid "Element:Postcode"
41307 #~ msgstr "Element:Postcode"
41308
41309 #~ msgid "Element:Directory"
41310 #~ msgstr "Element:Directory"
41311
41312 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41313 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41314
41315 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41316 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41317
41318 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41319 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41320
41321 #~ msgid "OptArg"
41322 #~ msgstr "OptArg"
41323
41324 #~ msgid "Custom:Endnote"
41325 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41326
41327 #~ msgid "Custom:Glosse"
41328 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41329
41330 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41331 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41332
41333 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41334 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41335
41336 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41337 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41338
41339 #~ msgid "CharStyle:Code"
41340 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41341
41342 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41343 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41344
41345 #~ msgid "Insert|n"
41346 #~ msgstr "Vložit|V"
41347
41348 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41349 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41350
41351 #~ msgid "View DVI"
41352 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41353
41354 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41355 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41356
41357 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41358 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41359
41360 #~ msgid "View PostScript"
41361 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41362
41363 #~ msgid "Update PostScript"
41364 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41365
41366 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41367 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41368
41369 #~ msgid "Ch. "
41370 #~ msgstr "Kap. "
41371
41372 #~ msgid ""
41373 #~ "The specified document\n"
41374 #~ "%1$s\n"
41375 #~ "could not be read."
41376 #~ msgstr ""
41377 #~ "Požadovaný dokument\n"
41378 #~ "%1$s\n"
41379 #~ "nelze přečíst."
41380
41381 #~ msgid ""
41382 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41383 #~ "%1$s.layout,\n"
41384 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41385 #~ "class or style file required by it is not\n"
41386 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41387 #~ "for more information.\n"
41388 #~ msgstr ""
41389 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41390 #~ "%1$s.layout,\n"
41391 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41392 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41393 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41394 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
41395
41396 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41397 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41398
41399 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41400 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41401
41402 #~ msgid "top/bottom line"
41403 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41404
41405 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41406 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41407
41408 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41409 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41410
41411 #~ msgid ""
41412 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41413 #~ "You may not have the right languages installed."
41414 #~ msgstr ""
41415 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41416 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41417
41418 #~ msgid ""
41419 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41420 #~ "Perhaps it has been configured wrongly?"
41421 #~ msgstr ""
41422 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41423 #~ "Možná je špatně konfigurován?"
41424
41425 #~ msgid ""
41426 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41427 #~ "`%2$s'."
41428 #~ msgstr ""
41429 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41430 #~ "%2$s'."
41431
41432 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41433 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41434
41435 #~ msgid ""
41436 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41437 #~ "encoding `%2$s'."
41438 #~ msgstr ""
41439 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41440
41441 #~ msgid ""
41442 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41443 #~ "encoding `%2$s'."
41444 #~ msgstr ""
41445 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41446
41447 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41448 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41449
41450 #~ msgid ""
41451 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41452 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41453
41454 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41455 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu?"
41456
41457 #~ msgid ""
41458 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41459 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41460 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41461 #~ msgstr ""
41462 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41463 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41464 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41465
41466 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41467 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41468
41469 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41470 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41471
41472 #~ msgid ""
41473 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41474 #~ "\n"
41475 #~ "%1$s."
41476 #~ msgstr ""
41477 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41478 #~ "\n"
41479 #~ "%1$s."
41480
41481 #~ msgid ""
41482 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41483 #~ msgstr ""
41484 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41485
41486 #~ msgid "Thin space"
41487 #~ msgstr "Úzká mezera"
41488
41489 #~ msgid "Medium space"
41490 #~ msgstr "Střední mezera"
41491
41492 #~ msgid "Thick space"
41493 #~ msgstr "Široká mezera"
41494
41495 #~ msgid "Negative thin space"
41496 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41497
41498 #~ msgid "Negative medium space"
41499 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41500
41501 #~ msgid "Negative thick space"
41502 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41503
41504 #~ msgid "Inter-word space"
41505 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41506
41507 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41508 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41509
41510 #~ msgid "aspell"
41511 #~ msgstr "aspell"
41512
41513 #~ msgid "hspell"
41514 #~ msgstr "hspell"
41515
41516 #~ msgid "pspell (library)"
41517 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41518
41519 #~ msgid "aspell (library)"
41520 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41521
41522 #~ msgid "*.pws"
41523 #~ msgstr "*.pws"
41524
41525 #~ msgid "*.ispell"
41526 #~ msgstr "*.ispell"
41527
41528 #~ msgid "Spellchecker error"
41529 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41530
41531 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41532 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41533
41534 #~ msgid ""
41535 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41536 #~ "Maybe it has been killed."
41537 #~ msgstr ""
41538 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41539 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41540
41541 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41542 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41543
41544 #~ msgid "Opened inset"
41545 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41546
41547 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41548 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41549
41550 #~ msgid "Opened Box Inset"
41551 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41552
41553 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41554 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41555
41556 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41557 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41558
41559 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41560 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41561
41562 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41563 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41564
41565 #~ msgid "Opened Float Inset"
41566 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41567
41568 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41569 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41570
41571 #~ msgid "Unknown buffer info"
41572 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41573
41574 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41575 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41576
41577 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41578 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41579
41580 #~ msgid "Opened Note Inset"
41581 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41582
41583 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41584 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41585
41586 #~ msgid "QQuad Space"
41587 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41588
41589 #~ msgid "Opened table"
41590 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41591
41592 #~ msgid "Opened Text Inset"
41593 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41594
41595 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41596 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41597
41598 #~ msgid "Glossary term"
41599 #~ msgstr "Glossary term"
41600
41601 #~ msgid "TheoremTemplate"
41602 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41603
41604 #~ msgid "Theorem #:"
41605 #~ msgstr "Theorem #::"
41606
41607 #~ msgid "Lemma #:"
41608 #~ msgstr "Lemma #:"
41609
41610 #~ msgid "Corollary #:"
41611 #~ msgstr "Corollary #:"
41612
41613 #~ msgid "Proposition #:"
41614 #~ msgstr "Proposition #:"
41615
41616 #~ msgid "Conjecture #:"
41617 #~ msgstr "Conjecture #:"
41618
41619 #~ msgid "Criterion #:"
41620 #~ msgstr "Criterion #:"
41621
41622 #~ msgid "Axiom #:"
41623 #~ msgstr "Axiom #:"
41624
41625 #~ msgid "Definition #:"
41626 #~ msgstr "Definition #:"
41627
41628 #~ msgid "Example #:"
41629 #~ msgstr "Example #:"
41630
41631 #~ msgid "Problem #:"
41632 #~ msgstr "Problem #:"
41633
41634 #~ msgid "Exercise #:"
41635 #~ msgstr "Exercise #:"
41636
41637 #~ msgid "Remark #:"
41638 #~ msgstr "Remark #:"
41639
41640 #~ msgid "Claim #:"
41641 #~ msgstr "Claim #:"
41642
41643 #~ msgid "Note #:"
41644 #~ msgstr "Note #:"
41645
41646 #~ msgid "Notation #:"
41647 #~ msgstr "Notace #:"
41648
41649 #~ msgid "Case #:"
41650 #~ msgstr "Case #:"
41651
41652 #~ msgid ""
41653 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41654 #~ "%2$s"
41655 #~ msgstr ""
41656 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41657 #~ "%2$s"
41658
41659 #~ msgid "Anschrift:"
41660 #~ msgstr "Anschrift:"
41661
41662 #~ msgid "Briefkopf:"
41663 #~ msgstr "Briefkopf:"
41664
41665 #~ msgid "Zusatz:"
41666 #~ msgstr "Zusatz:"
41667
41668 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41669 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41670
41671 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41672 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41673
41674 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41675 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41676
41677 #~ msgid "Unterschrift:"
41678 #~ msgstr "Unterschrift:"
41679
41680 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41681 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41682
41683 #~ msgid "Vorwahl:"
41684 #~ msgstr "Vorwahl:"
41685
41686 #~ msgid "Telefon:"
41687 #~ msgstr "Telefon:"
41688
41689 #~ msgid "Ort:"
41690 #~ msgstr "Ort:"
41691
41692 #~ msgid "Datum:"
41693 #~ msgstr "Datum:"
41694
41695 #~ msgid "Betreff:"
41696 #~ msgstr "Betreff:"
41697
41698 #~ msgid "Anrede:"
41699 #~ msgstr "Anrede:"
41700
41701 #~ msgid "Gruss:"
41702 #~ msgstr "Gruss:"
41703
41704 #~ msgid "Anlage(n):"
41705 #~ msgstr "Anlage(n):"
41706
41707 #~ msgid "Verteiler:"
41708 #~ msgstr "Verteiler:"
41709
41710 #~ msgid "Strasse:"
41711 #~ msgstr "Strasse:"
41712
41713 #~ msgid "Land:"
41714 #~ msgstr "Land:"
41715
41716 #~ msgid "RetourAdresse:"
41717 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41718
41719 #~ msgid "MeinZeichen:"
41720 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41721
41722 #~ msgid "IhrZeichen:"
41723 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41724
41725 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41726 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41727
41728 #~ msgid "BLZ:"
41729 #~ msgstr "BLZ:"
41730
41731 #~ msgid "Konto:"
41732 #~ msgstr "Konto:"
41733
41734 #~ msgid "Adresse:"
41735 #~ msgstr "Adresse:"
41736
41737 #~ msgid "Anlagen:"
41738 #~ msgstr "Anlagen:"
41739
41740 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41741 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41742
41743 #~ msgid "Latex"
41744 #~ msgstr "Latex"
41745
41746 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41747 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41748
41749 #~ msgid "No file open!"
41750 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41751
41752 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41753 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41754
41755 #, fuzzy
41756 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41757 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41758
41759 #, fuzzy
41760 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41761 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41762
41763 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41764 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41765
41766 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41767 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41768
41769 #~ msgid "Toggle Label|L"
41770 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41771
41772 #~ msgid "B&rowse..."
41773 #~ msgstr "P&rocházet..."
41774
41775 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41776 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41777
41778 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41779 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41780
41781 #~ msgid "Ne&w"
41782 #~ msgstr "&Nová"
41783
41784 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41785 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41786
41787 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41788 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41789
41790 #~ msgid "Grou&p Name:"
41791 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41792
41793 #~ msgid ""
41794 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41795 #~ "assign the existing one."
41796 #~ msgstr ""
41797 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41798 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41799
41800 #~ msgid "&Postscript driver:"
41801 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41802
41803 #~ msgid "Append Parameter"
41804 #~ msgstr "Přidej parametr"
41805
41806 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41807 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41808
41809 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41810 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41811
41812 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41813 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41814
41815 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41816 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41817
41818 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41819 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41820
41821 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41822 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41823
41824 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41825 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41826
41827 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41828 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41829
41830 #~ msgid "figure"
41831 #~ msgstr "obrázek"
41832
41833 #~ msgid "algorithm"
41834 #~ msgstr "algoritmus"
41835
41836 #~ msgid "tableau"
41837 #~ msgstr "tablo"
41838
41839 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41840 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41841
41842 #~ msgid "keywords"
41843 #~ msgstr "keywords"
41844
41845 #~ msgid "Table of Contents|a"
41846 #~ msgstr "Obsah|a"
41847
41848 #~ msgid "FAQ|F"
41849 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41850
41851 #~ msgid "LinuxDoc"
41852 #~ msgstr "LinuxDoc"
41853
41854 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41855 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41856
41857 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41858 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41859
41860 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41861 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41862
41863 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41864 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41865
41866 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41867 #~ msgstr "Malajština"
41868
41869 #~ msgid "British"
41870 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41871
41872 #~ msgid "Canadian"
41873 #~ msgstr "Kanada"
41874
41875 #, fuzzy
41876 #~ msgid "Reference\t"
41877 #~ msgstr "Reference"
41878
41879 #, fuzzy
41880 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41881 #~ msgstr "SenderAddress"
41882
41883 #, fuzzy
41884 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41885 #~ msgstr "Backaddress"
41886
41887 #, fuzzy
41888 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41889 #~ msgstr "RetourAdresse"
41890
41891 #, fuzzy
41892 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41893 #~ msgstr "Postvermerk"
41894
41895 #, fuzzy
41896 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41897 #~ msgstr "IhrZeichen"
41898
41899 #, fuzzy
41900 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41901 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41902
41903 #, fuzzy
41904 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41905 #~ msgstr "MeinZeichen"
41906
41907 #, fuzzy
41908 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41909 #~ msgstr "Unterschrift"
41910
41911 #~ msgid "Stadt:"
41912 #~ msgstr "Stadt:"
41913
41914 #~ msgid "Braille mirror off"
41915 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41916
41917 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41918 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41919
41920 #~ msgid "LaTeX default"
41921 #~ msgstr "LaTeX standard"
41922
41923 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41924 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41925
41926 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41927 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41928
41929 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41930 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41931
41932 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41933 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41934
41935 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41936 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41937
41938 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41939 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41940
41941 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41942 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41943
41944 #~ msgid "Class not found"
41945 #~ msgstr "Třída nenalezena"
41946
41947 #~ msgid ""
41948 #~ "Layout had to be changed from\n"
41949 #~ "%1$s to %2$s\n"
41950 #~ "because of class conversion from\n"
41951 #~ "%3$s to %4$s"
41952 #~ msgstr ""
41953 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
41954 #~ "%1$s na %2$s\n"
41955 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
41956 #~ "%3$s na %4$s"
41957
41958 #~ msgid "Changed Layout"
41959 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
41960
41961 #~ msgid "Unknown layout"
41962 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
41963
41964 #~ msgid ""
41965 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41966 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41967 #~ msgstr ""
41968 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
41969 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
41970
41971 #, fuzzy
41972 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41973 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
41974
41975 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41976 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
41977
41978 #~ msgid "Display image in LyX"
41979 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
41980
41981 #~ msgid "Monochrome"
41982 #~ msgstr "Monochromaticky"
41983
41984 #~ msgid "Grayscale"
41985 #~ msgstr "Stupně šedi"
41986
41987 #~ msgid "%"
41988 #~ msgstr "%"
41989
41990 #~ msgid "&Display:"
41991 #~ msgstr "Zo&brazit:"
41992
41993 #~ msgid "Sca&le:"
41994 #~ msgstr "&Lupa:"
41995
41996 #~ msgid "Scr&een Display:"
41997 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
41998
41999 #~ msgid "Do not display"
42000 #~ msgstr "Nezobrazovat"
42001
42002 #, fuzzy
42003 #~ msgid "Clear group"
42004 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
42005
42006 # TODO co to je?
42007 #~ msgid " (auto)"
42008 #~ msgstr " (auto)"
42009
42010 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42011 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
42012
42013 #~ msgid "&Edit File..."
42014 #~ msgstr "&Editace souboru..."
42015
42016 #~ msgid "LyX View"
42017 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
42018
42019 #, fuzzy
42020 #~ msgid "Movie"
42021 #~ msgstr "More"
42022
42023 #, fuzzy
42024 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42025 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42026
42027 #~ msgid "<- C&lear"
42028 #~ msgstr "<- &Zrušit"
42029
42030 #~ msgid "A&pply"
42031 #~ msgstr "&Použít"
42032
42033 #~ msgid "Clear"
42034 #~ msgstr "Zrušit"
42035
42036 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
42037 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
42038
42039 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42040 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
42041
42042 #~ msgid "Extra embedded files:"
42043 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
42044
42045 #~ msgid "Add"
42046 #~ msgstr "&Přidat"
42047
42048 #~ msgid "E&mbed"
42049 #~ msgstr "&Přibalit"
42050
42051 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42052 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
42053
42054 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42055 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
42056
42057 #~ msgid ""
42058 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
42059 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
42060 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
42061 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
42062 #~ msgstr ""
42063 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
42064 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
42065 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
42066 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
42067 #~ "vývojářskému týmu."
42068
42069 #~ msgid " writing embedded files."
42070 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
42071
42072 #~ msgid " could not write embedded files!"
42073 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
42074
42075 #~ msgid "Failed to extract file"
42076 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
42077
42078 #~ msgid ""
42079 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
42080 #~ "Source file %2$s does not exist"
42081 #~ msgstr ""
42082 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
42083 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
42084
42085 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42086 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
42087
42088 #~ msgid "Copy file failure"
42089 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
42090
42091 #~ msgid ""
42092 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42093 #~ "Please check whether the path is writeable."
42094 #~ msgstr ""
42095 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
42096 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
42097
42098 #~ msgid ""
42099 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42100 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42101 #~ msgstr ""
42102 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
42103 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42104
42105 #~ msgid "Failed to embed file"
42106 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
42107
42108 #~ msgid ""
42109 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42110 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42111 #~ msgstr ""
42112 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42113 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
42114
42115 #~ msgid "Update embedded file?"
42116 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
42117
42118 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42119 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
42120
42121 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42122 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42123
42124 #~ msgid ""
42125 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42126 #~ "Please check whether the source file is available"
42127 #~ msgstr ""
42128 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42129 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42130
42131 #~ msgid ""
42132 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42133 #~ msgstr ""
42134 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42135
42136 #~ msgid "Sync file failure"
42137 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42138
42139 #~ msgid ""
42140 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42141 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42142 #~ msgstr ""
42143 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42144 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42145
42146 #~ msgid "Packing all files"
42147 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42148
42149 #~ msgid ""
42150 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42151 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42152 #~ msgstr ""
42153 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42154 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42155
42156 #~ msgid "Unpacking all files"
42157 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42158
42159 #~ msgid "Wrong embedding status."
42160 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42161
42162 #~ msgid ""
42163 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42164 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42165 #~ msgstr ""
42166 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42167 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42168
42169 #~ msgid "Failed to write file"
42170 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42171
42172 #~ msgid "Save failure"
42173 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42174
42175 #~ msgid ""
42176 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42177 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42178 #~ msgstr ""
42179 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42180 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42181
42182 #~ msgid "Embedded Files"
42183 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42184
42185 #~ msgid "Embedded layout"
42186 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42187
42188 #~ msgid ""
42189 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42190 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42191 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42192 #~ msgstr ""
42193 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42194 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42195
42196 #~ msgid " (embedded)"
42197 #~ msgstr " (přibaleno)"
42198
42199 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42200 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42201
42202 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42203 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42204
42205 #, fuzzy
42206 #~ msgid "Enspace|E"
42207 #~ msgstr "En-mezera"
42208
42209 #, fuzzy
42210 #~ msgid "Enskip|k"
42211 #~ msgstr "nsim"
42212
42213 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42214 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42215
42216 #, fuzzy
42217 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42218 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42219
42220 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42221 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42222
42223 #, fuzzy
42224 #~ msgid "Properties...|P"
42225 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42226
42227 #~ msgid "New Line|e"
42228 #~ msgstr "Nový řádek"
42229
42230 #~ msgid "Links"
42231 #~ msgstr "Odkazy"
42232
42233 #~ msgid "Editace"
42234 #~ msgstr "Ukončování."
42235
42236 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42237 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42238
42239 #, fuzzy
42240 #~ msgid "true"
42241 #~ msgstr "Street"
42242
42243 #, fuzzy
42244 #~ msgid "false"
42245 #~ msgstr "Case"
42246
42247 #~ msgid "Show ERT inline"
42248 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42249
42250 #~ msgid "S&ubfigure"
42251 #~ msgstr "&Podobrázek"
42252
42253 #~ msgid "Framed in box"
42254 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42255
42256 #~ msgid "&Shaded"
42257 #~ msgstr "&Stínování"
42258
42259 #~ msgid "&Colors"
42260 #~ msgstr "&Barvy"
42261
42262 #~ msgid "C&opiers"
42263 #~ msgstr "K&op. skripty"
42264
42265 #~ msgid "&File formats"
42266 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42267
42268 #~ msgid "&GUI name:"
42269 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42270
42271 #~ msgid "External Applications"
42272 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42273
42274 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42275 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42276
42277 #~ msgid "Save/restore window position"
42278 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42279
42280 #~ msgid " every"
42281 #~ msgstr " každých"
42282
42283 #~ msgid "Pixmap Cache"
42284 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42285
42286 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42287 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42288
42289 #~ msgid "&URL:"
42290 #~ msgstr "&URL:"
42291
42292 #~ msgid "Output as a hyperlink?"
42293 #~ msgstr "Výstup jako odkaz?"
42294
42295 #~ msgid "&Units:"
42296 #~ msgstr "&Jednotky:"
42297
42298 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42299 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42300
42301 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42302 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42303
42304 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42305 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42306
42307 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42308 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42309
42310 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42311 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42312
42313 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42314 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42315
42316 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42317 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42318
42319 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42320 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42321
42322 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42323 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42324
42325 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42326 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42327
42328 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42329 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42330
42331 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42332 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42333
42334 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42335 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42336
42337 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42338 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42339
42340 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42341 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42342
42343 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42344 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42345
42346 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42347 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42348
42349 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42350 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42351
42352 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42353 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42354
42355 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42356 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42357
42358 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42359 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42360
42361 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42362 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42363
42364 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42365 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42366
42367 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42368 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42369
42370 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42371 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42372
42373 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42374 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42375
42376 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42377 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42378
42379 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42380 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42381
42382 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42383 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42384
42385 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42386 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42387
42388 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42389 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42390
42391 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42392 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42393
42394 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42396
42397 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42398 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42399
42400 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42401 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42402
42403 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42404 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42405
42406 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42407 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42408
42409 #~ msgid "Bahasa"
42410 #~ msgstr "Bahasa"
42411
42412 #~ msgid "Magyar"
42413 #~ msgstr "Maďarština"
42414
42415 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42416 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42417
42418 #~ msgid "Swap Rows|S"
42419 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42420
42421 #~ msgid "Swap Columns|w"
42422 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42423
42424 #~ msgid "Framed|F"
42425 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42426
42427 #~ msgid "Shaded|S"
42428 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42429
42430 #~ msgid "Insert URL"
42431 #~ msgstr "Vložit URL"
42432
42433 #~ msgid "Can't load document class"
42434 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42435
42436 #~ msgid ""
42437 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42438 #~ "loaded."
42439 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42440
42441 #~ msgid ""
42442 #~ "The document could not be converted\n"
42443 #~ "into the document class %1$s."
42444 #~ msgstr ""
42445 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42446 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42447
42448 #~ msgid ""
42449 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42450 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42451 #~ msgstr ""
42452 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42453 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42454
42455 #~ msgid "&Switch to document"
42456 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42457
42458 #~ msgid ""
42459 #~ "Could not open the specified document\n"
42460 #~ "%1$s\n"
42461 #~ "due to the error: %2$s"
42462 #~ msgstr ""
42463 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42464 #~ "%1$s\n"
42465 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42466
42467 #~ msgid "Rectangular box"
42468 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42469
42470 #~ msgid "Shadow box"
42471 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42472
42473 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42474 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42475
42476 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42477 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42478
42479 #~ msgid "Copiers"
42480 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42481
42482 #~ msgid "ovalbox"
42483 #~ msgstr "oválný rám"
42484
42485 #~ msgid "Ovalbox"
42486 #~ msgstr "Oválný rám"
42487
42488 #~ msgid "Shadowbox"
42489 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42490
42491 #~ msgid "Doublebox"
42492 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42493
42494 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42495 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42496
42497 #~ msgid "Unknown inset name: "
42498 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42499
42500 #~ msgid "Program Listing "
42501 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42502
42503 #~ msgid "Framed"
42504 #~ msgstr "Rámovaně"
42505
42506 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42507 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42508
42509 #~ msgid "Url: "
42510 #~ msgstr "Url: "
42511
42512 #~ msgid "HtmlUrl: "
42513 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42514
42515 #~ msgid "Default (outer)"
42516 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42517
42518 #~ msgid "Outer"
42519 #~ msgstr "Vnější"
42520
42521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42522 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42523
42524 #~ msgid "%1$d words in selection."
42525 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42526
42527 #~ msgid "%1$d words in document."
42528 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42529
42530 #~ msgid "One word in selection."
42531 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42532
42533 #~ msgid "One word in document."
42534 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42535
42536 #~ msgid "Count words"
42537 #~ msgstr "Spočítat slova"
42538
42539 #~ msgid "Encoding error"
42540 #~ msgstr "Chyba kódování"
42541
42542 #, fuzzy
42543 #~ msgid "Placeholders"
42544 #~ msgstr "PlaceTable"
42545
42546 #~ msgid "Case."
42547 #~ msgstr "Case."
42548
42549 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42550 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42551
42552 #~ msgid "&Load"
42553 #~ msgstr "&Načíst"
42554
42555 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42556 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42557
42558 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42559 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42560
42561 #~ msgid "Co&pies:"
42562 #~ msgstr "Kopi&e:"
42563
42564 #~ msgid "Printer &name:"
42565 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42566
42567 #~ msgid "&Extended Chars"
42568 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42569
42570 #~ msgid "Frame "
42571 #~ msgstr "Frame "
42572
42573 #~ msgid "overprint "
42574 #~ msgstr "overprint "
42575
42576 #~ msgid "Corollary_"
42577 #~ msgstr "Corollary_"
42578
42579 #~ msgid "Definition. "
42580 #~ msgstr "Definition. "
42581
42582 #~ msgid "Fact. "
42583 #~ msgstr "Fact. "
42584
42585 #~ msgid "Proof. "
42586 #~ msgstr "Proof. "
42587
42588 #~ msgid "note: "
42589 #~ msgstr "note: "
42590
42591 #~ msgid "Conjecture "
42592 #~ msgstr "Conjecture "
42593
42594 #~ msgid "common"
42595 #~ msgstr "běžný"
42596
42597 # TODO vskutku?
42598 #~ msgid "primitive"
42599 #~ msgstr "primitivní"
42600
42601 #, fuzzy
42602 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42603 #~ msgstr "Obsah"
42604
42605 #~ msgid "Toc"
42606 #~ msgstr "Obsah"
42607
42608 #~ msgid "Table of Contents|T"
42609 #~ msgstr "Obsah|O"
42610
42611 #, fuzzy
42612 #~ msgid "OK"
42613 #~ msgstr "&OK"
42614
42615 #, fuzzy
42616 #~ msgid "Chinese"
42617 #~ msgstr "Kopie"
42618
42619 #, fuzzy
42620 #~ msgid "Upper"
42621 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42622
42623 #, fuzzy
42624 #~ msgid "Number style"
42625 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42626
42627 #~ msgid ""
42628 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42629 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42630 #~ "chosen encoding.\n"
42631 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42632 #~ msgstr ""
42633 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42634 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42635 #~ "zvolném kódování.\n"
42636 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42637
42638 #~ msgid "block "
42639 #~ msgstr "block "
42640
42641 #~ msgid "Corollary.  "
42642 #~ msgstr "Corollary.  "
42643
42644 #~ msgid "block showing an example "
42645 #~ msgstr "block showing an example "
42646
42647 #, fuzzy
42648 #~ msgid "&Caption"
42649 #~ msgstr "Popisek"
42650
42651 #, fuzzy
42652 #~ msgid "&Label"
42653 #~ msgstr "Z&načka:"
42654
42655 #, fuzzy
42656 #~ msgid "A Label for the caption"
42657 #~ msgstr "Table Caption"
42658
42659 #~ msgid "<- P&romote"
42660 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42661
42662 #~ msgid "D&own"
42663 #~ msgstr "&Dolů"
42664
42665 #~ msgid "De&mote ->"
42666 #~ msgstr "&Snížit ->"
42667
42668 #~ msgid "Upd&ate"
42669 #~ msgstr "&Aktualizace"
42670
42671 #, fuzzy
42672 #~ msgid "SubSection"
42673 #~ msgstr "Podsekce"
42674
42675 #~ msgid ""
42676 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42677 #~ "font change."
42678 #~ msgstr ""
42679 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42680 #~ "definici změny fontu."
42681
42682 #~ msgid "Unknown toc list"
42683 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42684
42685 #~ msgid "Glossary|G"
42686 #~ msgstr "Slovníček|v"
42687
42688 #~ msgid "Insert glossary entry"
42689 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42690
42691 #~ msgid "Glo"
42692 #~ msgstr "Slv"
42693
42694 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42695 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42696
42697 #~ msgid "&Detach panel"
42698 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42699
42700 #~ msgid "Select a page of symbols"
42701 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42702
42703 #~ msgid "Insert spacing"
42704 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42705
42706 #~ msgid "Set math font"
42707 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42708
42709 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42710 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42711
42712 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42713 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42714
42715 #~ msgid "Math Panel|l"
42716 #~ msgstr "Matematický panel|"
42717
42718 #~ msgid "Math Panel|P"
42719 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42720
42721 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42722 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42723
42724 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42725 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42726
42727 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42728 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42729
42730 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42731 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42732
42733 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42734 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42735
42736 #, fuzzy
42737 #~ msgid "Insert math delimiters"
42738 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42739
42740 #~ msgid "E&xtra options"
42741 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42742
42743 #~ msgid "Alig&nment:"
42744 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42745
42746 #~ msgid "&From:"
42747 #~ msgstr "&Z:"
42748
42749 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42750 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42751
42752 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42753 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42754
42755 #~ msgid ""
42756 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42757 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42758 #~ msgstr ""
42759 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42760 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42761
42762 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42763 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42764
42765 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42766 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42767
42768 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42769 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42770
42771 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42772 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42773
42774 #~ msgid "\tEnd."
42775 #~ msgstr "\tEnd."
42776
42777 #~ msgid "#*"
42778 #~ msgstr "#*"
42779
42780 #~ msgid "PrettyRef: "
42781 #~ msgstr "PrettyRef: "
42782
42783 #, fuzzy
42784 #~ msgid "Insets|n"
42785 #~ msgstr "Vložit|V"