]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
fa3c7c3e74eed2c321c1d1b7c6ba8ba9c07a3aea
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 #, fuzzy
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Adresář s knihovnami: "
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
29 msgstr ""
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
32 msgid "[[do]]&Open"
33 msgstr ""
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
36 #, fuzzy
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Uživatelský adresář: "
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr ""
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
45 #, fuzzy
46 msgid "[[do]]O&pen"
47 msgstr "O&tevřít"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
50 msgid "Credits"
51 msgstr "Spolupracovali"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
55 msgid "Copyright"
56 msgstr "Autorská práva"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgid "Build Info"
60 msgstr "Sestavení"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
63 msgid "Release Notes"
64 msgstr "Poznámky k vydání"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
71 #, fuzzy
72 msgid "Copy &Version Info"
73 msgstr "Vložit informaci o verzi"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
76 msgid "The bibliography key"
77 msgstr "Klíč bibliografie"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
80 msgid "Ke&y:"
81 msgstr "&Klíč:"
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
84 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
85 msgid "The label as it appears in the document"
86 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
89 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
91 msgid "&Label:"
92 msgstr "Z&načka:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
95 #, fuzzy
96 msgid "&Year:"
97 msgstr "Year: "
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
104 #, fuzzy
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Author Names"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
116 msgid ""
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
119 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
124 msgid "Li&teral"
125 msgstr "&Doslovně"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl citace"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
132 msgid "Sty&le format:"
133 msgstr "Formát &stylu:"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
136 msgid ""
137 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
138 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
139 "Expand to get more information."
140 msgstr ""
141 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
142 "citačním a bibliografickým stylům."
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
145 msgid "&Variant:"
146 msgstr "&Varianta:"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
150 msgstr "Možné citační varianty"
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
154 msgid "Opt&ions:"
155 msgstr "Vol&by:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
159 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
167 msgstr "Styl určující úpravu citací"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
172 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
175 msgid "Rese&t"
176 msgstr "V&ynulovat"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "Styl bibliografie"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
183 msgid "Biblate&x bibliography style:"
184 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
187 msgid ""
188 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
189 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
194 msgid "R&eset"
195 msgstr "V&ynulovat"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
199 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
202 msgid "&Match"
203 msgstr "Zpá&rovat"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
210 msgid ""
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
212 "by default"
213 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
216 msgid "&Reset"
217 msgstr "Vynu&lovat"
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
220 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
221 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
224 msgid "Subdivided bibli&ography"
225 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
228 msgid "Rescan style files"
229 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
232 msgid "Re&scan"
233 msgstr "Znov&unačíst"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
236 msgid "&Multiple bibliographies:"
237 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
244 msgid ""
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
249 msgid "Bibliography Generation"
250 msgstr "Generování bibliografie"
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
254 msgid "&Processor:"
255 msgstr "&Generátor:"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
258 msgid "Select a processor"
259 msgstr "Vybrat generátor"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
264 msgid "Op&tions:"
265 msgstr "&Možnosti:"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
268 msgid ""
269 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
270 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
273 #, fuzzy
274 msgid "BibTeX database(s) to use"
275 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
278 #, fuzzy
279 msgid "&Databases"
280 msgstr "Databáze:"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
283 #, fuzzy
284 msgid "Found b&y LaTeX:"
285 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
288 #, fuzzy
289 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
290 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
293 #, fuzzy
294 msgid "&Add Selected[[bib]]"
295 msgstr "&Přidat Vybrané"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
298 #, fuzzy
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
303 #, fuzzy
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "&Lokální rozvržení..."
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Smazat vybrané databáze"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Smazat"
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
316 #, fuzzy
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "&Nahoru"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 #, fuzzy
327 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
328 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
332 msgid "Do&wn"
333 msgstr "&Dolů"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
336 #, fuzzy
337 msgid "Edit selected database externally"
338 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
341 #, fuzzy
342 msgid "&Edit..."
343 msgstr "&Editace"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #, fuzzy
347 msgid "Sele&cted:"
348 msgstr "&Vybrané:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
351 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
352 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
353 msgid "&Filter:"
354 msgstr "&Filtr:"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
357 #, fuzzy
358 msgid "E&ncoding:"
359 msgstr "Kódování"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
362 msgid ""
363 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
364 "document, specify it here"
365 msgstr ""
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
368 msgid "The BibTeX style"
369 msgstr "Styl BibTeX-u"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
372 msgid "St&yle"
373 msgstr "St&yl"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
380 #, fuzzy
381 msgid "Select a style file from your local directory"
382 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
385 msgid "Add L&ocal..."
386 msgstr ""
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
389 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
390 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
391 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
392 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
393 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
394 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
395 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
396 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
397 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
398 msgid "Options"
399 msgstr "Volby"
400
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
402 msgid "This bibliography section contains..."
403 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
406 msgid "&Content:"
407 msgstr "&Obsah:"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
411 msgid "all cited references"
412 msgstr "všechny citované reference"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
416 msgid "all uncited references"
417 msgstr "všechny necitované reference"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
421 msgid "all references"
422 msgstr "všechny reference"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
425 msgid "Add bibliography to the table of contents"
426 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
429 msgid "Add bibliography to &TOC"
430 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
433 #, fuzzy
434 msgid "Custo&m:"
435 msgstr "Vlastní"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
438 msgid ""
439 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
440 "details."
441 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
444 msgid "Scan for new databases and styles"
445 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
448 msgid "&Rescan"
449 msgstr "&Aktualizovat"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
452 msgid "Type and Size"
453 msgstr "Typ a velikost"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Hodnota šířky"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
461 msgid "&Height:"
462 msgstr "&Výška:"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
467 msgid "&Width:"
468 msgstr "Šíř&ka:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
471 msgid "Inner Bo&x:"
472 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
475 msgid "Inner box type"
476 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
481 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
483 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
485 msgid "None"
486 msgstr "Žádné"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
489 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
490 msgid "Parbox"
491 msgstr "Parbox"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
495 msgid "Minipage"
496 msgstr "Ministránka"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
499 msgid "Check this if the box should break across pages"
500 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
503 msgid "Allow &page breaks"
504 msgstr "&Povol zalomení stránky"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
507 msgid "Height value"
508 msgstr "Hodnota výšky"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
512 msgid "Alignment"
513 msgstr "Zarovnání"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
516 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
517 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
520 msgid "Horizontal"
521 msgstr "Horizontální"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
524 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
525 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
528 msgid "Vertical"
529 msgstr "Vertikální"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
532 msgid "Co&ntent:"
533 msgstr "&Obsah:"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
536 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
537 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
540 msgid "&Box:"
541 msgstr "&Rámeček:"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
546 msgid "Top"
547 msgstr "Nahoře"
548
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
551 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
552 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
553 msgid "Middle"
554 msgstr "Vprostřed"
555
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
574 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
575 msgid "Bottom"
576 msgstr "Dole"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
579 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
580 msgid "Stretch"
581 msgstr "Roztáhnout"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
585 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
587 msgid "Left"
588 msgstr "Nalevo"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
591 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
592 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
593 msgid "Center"
594 msgstr "Na střed"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
599 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
600 msgid "Right"
601 msgstr "Napravo"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
604 msgid "Decoration"
605 msgstr "Dekorace"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
608 msgid "Decoration box types"
609 msgstr "Dekorované typy rámečků"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
612 msgid "Thickness value"
613 msgstr "Hodnota tloušťky"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
616 msgid "&Line thickness:"
617 msgstr "&Tloušťka čáry:"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
620 msgid "Separation value"
621 msgstr "Hodnota oddělení"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
624 msgid "Box s&eparation:"
625 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
628 msgid "&Decoration:"
629 msgstr "&Dekorace:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
632 msgid "&Shadow size:"
633 msgstr "&Velikost stínu:"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
636 msgid "Size value"
637 msgstr "Hodnota velikosti"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
640 msgid "Color"
641 msgstr "Barevně"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
644 msgid "Back&ground:"
645 msgstr "&Pozadí:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
648 msgid "&Frame:"
649 msgstr "&Rámeček:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostupné větve:"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Vyber svoji větev"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
660 msgid "Inverted"
661 msgstr "Invertovaná"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
664 msgid ""
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 "active."
667 msgstr ""
668 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
669 "aktivní."
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
672 msgid "Filename &Suffix"
673 msgstr "&Přípona souboru"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
676 msgid "A&vailable Branches:"
677 msgstr "Dostupné &větve:"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Smazat vybranou větev"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
685 msgid "&Remove"
686 msgstr "&Smazat"
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
689 msgid "Show undefined branches used in this document."
690 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
693 msgid "&Undefined Branches"
694 msgstr "&Nedefinované větve"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
697 msgid "Toggle the selected branch"
698 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
701 msgid "(&De)activate"
702 msgstr "(&De)/Aktivovat"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
705 msgid "Add a new branch to the list"
706 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
709 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
710 msgid "&Add"
711 msgstr "&Přidat"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
714 msgid "Define or change background color"
715 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
718 msgid "Alter Co&lor..."
719 msgstr "&Změnit barvu..."
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
726 msgid "Re&name..."
727 msgstr "Pře&jmenovat..."
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
730 msgid "&New:[[branch]]"
731 msgstr "&Nová:"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
734 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
738 #, fuzzy
739 msgid "R&eset Color"
740 msgstr "V&ynulovat"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
743 msgid "Add the selected branches to the list."
744 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
747 msgid "&Add Selected"
748 msgstr "&Přidat Vybrané"
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
751 msgid "Add all unknown branches to the list."
752 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
755 msgid "Add A&ll"
756 msgstr "Přidat &všechny"
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
759 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
760 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
761 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
762 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
770 msgid "&Cancel"
771 msgstr "&Zrušit"
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
775 msgid "Undefined branches used in this document."
776 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
779 msgid "&Undefined Branches:"
780 msgstr "&Nedefinované větve:"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
783 msgid "&Level:"
784 msgstr "Ú&roveň:"
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
787 msgid "&Font:"
788 msgstr "&Font:"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
791 msgid "&Custom bullet:"
792 msgstr "&Vlastní odrážka:"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
795 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
796 msgid "Si&ze:"
797 msgstr "Ve&likost:"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
817 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
818 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
821 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
822 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
823 msgid "Default"
824 msgstr "Standardní"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Tiny"
829 msgstr "Drobné"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Smallest"
834 msgstr "Nejmenší"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Smaller"
839 msgstr "Menší"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 msgid "Small"
844 msgstr "Malé"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
848 msgid "Normal"
849 msgstr "Normální"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
853 msgid "Large"
854 msgstr "Velké"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
858 msgid "Larger"
859 msgstr "Větší"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
863 msgid "Largest"
864 msgstr "Největší"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
868 msgid "Huge"
869 msgstr "Obrovské"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
873 msgid "Huger"
874 msgstr "Obrovité"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
877 #, fuzzy
878 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
879 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
882 #, fuzzy
883 msgid "&Track changes"
884 msgstr "Sledovat revize"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
887 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
888 msgstr ""
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
891 #, fuzzy
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr ""
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 #, fuzzy
901 msgid "Use change &bars in output"
902 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
905 msgid "Change:"
906 msgstr "Změnit:"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Předchozí změna"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Přechod na další změnu"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgid "&Next change"
922 msgstr "&Další změna"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
929 msgid "&Accept"
930 msgstr "&Akceptovat"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
937 msgid "&Reject"
938 msgstr "&Zamítnout"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
941 msgid "Font Properties"
942 msgstr "Vlasnosti fontu"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 msgid "Font family"
946 msgstr "Rodina písma"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
949 msgid "Fa&mily:"
950 msgstr "&Rodina:"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
953 msgid "Font series"
954 msgstr "Tloušťka kresby písma"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
957 msgid "&Series:"
958 msgstr "&Duktus:"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
961 msgid "Font shape"
962 msgstr "Řez písma"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
965 msgid "S&hape:"
966 msgstr "Ře&z:"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
970 msgid "Font size"
971 msgstr "Velikost písma"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
975 msgid "Font color"
976 msgstr "Barva písma"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Barva:"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
983 msgid "U&nderlining:"
984 msgstr "&Podtržení:"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
987 msgid "Underlining of text"
988 msgstr "Podtržení textu"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
991 msgid "S&trikethrough:"
992 msgstr "Př&eškrtnutí:"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
995 msgid "Strike-through text"
996 msgstr "Přeškrtnutý text"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
999 msgid "Language Settings"
1000 msgstr "Jazyková nastavení"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1003 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1004 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1005 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1006 msgid "&Language:"
1007 msgstr "&Jazyk:"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1010 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1011 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1012 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1013 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1015 msgid "Language"
1016 msgstr "Jazyk"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1019 #, fuzzy
1020 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1021 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1024 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1028 msgid "Semantic Markup"
1029 msgstr "Sémantický styl"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1032 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1033 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1036 msgid "&Emphasized"
1037 msgstr "&Zvýraznění"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1040 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1041 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1044 msgid "&Noun"
1045 msgstr "J&méno"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1048 msgid "Apply each change automatically"
1049 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1052 msgid "Apply changes &immediately"
1053 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1056 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1057 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1060 msgid "All fields"
1061 msgstr "Všechna pole"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1064 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1065 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1068 msgid "All entry types"
1069 msgstr "Všechny typy záznamů"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1072 msgid "Click for more filter options"
1073 msgstr "Více voleb filtru"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1076 msgid "O&ptions"
1077 msgstr "V&olby"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1080 msgid "A&vailable Citations:"
1081 msgstr "&Dostupné citace:"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1084 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1085 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1088 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1089 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1092 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1093 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1096 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1097 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1100 msgid "Selected &Citations:"
1101 msgstr "&Vybrané citace:"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1104 msgid "Formatting"
1105 msgstr "Formátování"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1108 msgid "Citation st&yle:"
1109 msgstr "St&yl Citace:"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1112 msgid "Text befo&re:"
1113 msgstr "Text &před:"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1116 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1117 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1120 msgid ""
1121 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1122 "style supports this."
1123 msgstr ""
1124 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1125 "současným stylem"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1128 msgid "&Text after:"
1129 msgstr "T&ext za:"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1132 msgid ""
1133 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1134 "supports this."
1135 msgstr ""
1136 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1137 "stylem"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1140 msgid ""
1141 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1142 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1143 msgstr ""
1144 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1145 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1148 msgid ""
1149 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1151 msgstr ""
1152 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1153 "pakliže je podporováno současným stylem"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1156 msgid "Force upcas&ing"
1157 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1160 msgid ""
1161 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1162 "citation style supports this."
1163 msgstr ""
1164 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1165 "současným stylem"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1168 msgid "All aut&hors"
1169 msgstr "Vš&ichni autoři"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1172 msgid "Font Colors"
1173 msgstr "Barva písma"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1176 msgid "Main text:"
1177 msgstr "Hlavní text:"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1181 msgid "Click to change the color"
1182 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1185 msgid "Default..."
1186 msgstr "Standardní..."
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1190 msgid "Revert the color to the default"
1191 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1194 msgid "Greyed-out notes:"
1195 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1199 msgid "&Change..."
1200 msgstr "&Změnit..."
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1203 msgid "Background Colors"
1204 msgstr "Barvy pozadí"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1207 msgid "Page:"
1208 msgstr "Stránka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1211 msgid "Shaded boxes:"
1212 msgstr "Stínované rámečky:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1215 msgid "Compare Revisions"
1216 msgstr "Porovnat revize"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Old Documen&t:"
1238 msgstr "&Starý dokument:"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1241 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1245 msgid "Bro&wse..."
1246 msgstr "P&rocházet..."
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1249 msgid "&New Document:"
1250 msgstr "&Nový dokument:"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1253 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1257 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1258 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1260 msgid "&Browse..."
1261 msgstr "P&rocházet..."
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1266 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1269 msgid "Document Settings"
1270 msgstr "Nastavení dokumentu"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1273 #, fuzzy
1274 msgid "O&ld Document"
1275 msgstr "S&tarý dokument"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1278 #, fuzzy
1279 msgid "New Docu&ment"
1280 msgstr "N&ový dokument"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1283 msgid ""
1284 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1285 "resulting document"
1286 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1289 #, fuzzy
1290 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1291 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1294 #, fuzzy
1295 msgid "C&ounter:"
1296 msgstr "K&onvertor:"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Select counter to modify"
1301 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1304 #, fuzzy
1305 msgid "&Action:"
1306 msgstr "Action"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1309 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1313 msgid ""
1314 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1315 "in the output"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Workarea only"
1321 msgstr "Události na pracovní ploše"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1324 msgid "TeX Code: "
1325 msgstr "Kód TeX-u: "
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1328 msgid "Match delimiter types"
1329 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1332 msgid "&Keep matched"
1333 msgstr "Drže&t spárované"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1336 msgid ""
1337 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1338 "direction)"
1339 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1342 msgid "S&wap && Reverse"
1343 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1346 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1347 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1350 msgid "Use Class Defaults"
1351 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1356 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1359 msgid "Save as Document Defaults"
1360 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1363 msgid "Display"
1364 msgstr "Zobrazení"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1367 msgid "Show ERT button only"
1368 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1371 msgid "&Collapsed"
1372 msgstr "&Sbalit"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1375 msgid "Show ERT contents"
1376 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1379 #, fuzzy
1380 msgid "[[is]]O&pen"
1381 msgstr "O&tevřít"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 msgid ""
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 msgstr ""
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1397 msgstr "Popis:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1400 msgid "&Errors:"
1401 msgstr "&Chyby:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1420 msgid "F&ile"
1421 msgstr "S&oubor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1426 msgid "Filename"
1427 msgstr "Jméno souboru"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1431 msgid "&File:"
1432 msgstr "&Soubor:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1439 msgid "&Draft"
1440 msgstr "&Koncept"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1443 msgid "&Template"
1444 msgstr "Š&ablona"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1459 msgid "O&ption:"
1460 msgstr "&Volba:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1463 #, fuzzy
1464 msgid "For&mat:"
1465 msgstr "&Formát:"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1468 msgid ""
1469 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1470 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1471 msgstr ""
1472 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1473 "vypnutý v Nastaveních."
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1476 msgid "&Show in LyX"
1477 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1480 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1481 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1482 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1485 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1486 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1489 msgid "Si&ze and Rotation"
1490 msgstr "&Velikost a rotace"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1493 msgid "Rotate"
1494 msgstr "Otočení"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1497 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1498 msgid "Angle to rotate image by"
1499 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1502 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1503 msgid "The origin of the rotation"
1504 msgstr "Počátek otáčení"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1507 msgid "Ori&gin:"
1508 msgstr "&Počátek:"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1511 msgid "A&ngle:"
1512 msgstr "Ú&hel:"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1515 msgid "Scale"
1516 msgstr "Měřítko"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1520 msgid "Height of image in output"
1521 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1525 msgid "Width of image in output"
1526 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1529 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1530 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1533 msgid "&Maintain aspect ratio"
1534 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1537 msgid "Crop"
1538 msgstr "Ořezat"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1541 msgid "Clip to bounding box values"
1542 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1545 msgid "Clip to &bounding box"
1546 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Left botto&m:"
1551 msgstr "&Levý dolní:"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1554 msgid "x"
1555 msgstr "x"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1558 msgid "Right &top:"
1559 msgstr "&Pravý horní:"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1562 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1563 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1566 msgid "&Get from File"
1567 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1570 msgid "y"
1571 msgstr "y"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1574 msgid "TabWidget"
1575 msgstr "TabWidget"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1578 msgid "Sear&ch"
1579 msgstr "&Vyhledat"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Search fo&r:"
1584 msgstr "Chyba vyhledávání"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1587 msgid "Replace &with:"
1588 msgstr "N&ahradit čím:"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1591 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1592 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1595 msgid "Search &backwards"
1596 msgstr "Hledat na&zpět"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1599 msgid "Restrict search to whole words only"
1600 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Wh&ole words"
1606 msgstr "&Celá slova"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1609 msgid "Perform a case-sensitive search"
1610 msgstr "Respektovat velikost písma"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1613 msgid "Case &sensitive"
1614 msgstr "Velikost pís&men"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1617 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1620 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Find &>"
1626 msgstr "&Najít:"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1629 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1632 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1635 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Rep&lace >"
1638 msgstr "Nah&raď"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1641 msgid "Replace all occurrences at once"
1642 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1646 msgid "Replace &All"
1647 msgstr "Nahraď &vše"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Settin&gs"
1652 msgstr "Nastavení"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1655 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1656 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1659 msgid "Scope"
1660 msgstr "Rozsah"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1663 msgid "C&urrent document"
1664 msgstr "Aktuální &dokument"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1667 msgid ""
1668 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1669 "document"
1670 msgstr ""
1671 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1672 "souboru"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1675 msgid "&Master document"
1676 msgstr "Hla&vní dokument"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1679 msgid "All open documents"
1680 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1683 msgid "&Open documents"
1684 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1687 msgid "&All manuals"
1688 msgstr "Všechny &manuály"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1691 msgid "Restrict search to math environments only"
1692 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1695 msgid "Search on&ly in maths"
1696 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1699 msgid ""
1700 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1701 "and paragraph style"
1702 msgstr ""
1703 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1704 "ve zvoleném stylu"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1707 msgid "I&gnore format"
1708 msgstr "Ignorovat &formát"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1711 #, fuzzy
1712 msgid "E&xpand macros"
1713 msgstr "Rozvinout &makra"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1716 msgid ""
1717 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1718 "first letter"
1719 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1722 msgid "&Preserve first case on replace"
1723 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1724
1725 # TODO
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1727 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1728 msgid "Form"
1729 msgstr "Form"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Float T&ype:"
1734 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Alignment of Contents"
1739 msgstr "Obsah"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1742 #, fuzzy
1743 msgid ""
1744 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1745 "Settings."
1746 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1749 #, fuzzy
1750 msgid "D&ocument Default"
1751 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Left-align float contents"
1756 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1760 msgid "&Left"
1761 msgstr "Na&levo"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Center float contents"
1766 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1769 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1770 msgid "&Center"
1771 msgstr "Na &střed"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1774 msgid "Right-align float contents"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1778 msgid "&Right"
1779 msgstr "Na&pravo"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1784 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Class &Default"
1789 msgstr "Standardní nastavení třídy"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Further Options"
1794 msgstr "Další možnosti"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1797 msgid "&Span columns"
1798 msgstr "&Překlenout sloupce"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Rotate side&ways"
1803 msgstr "Z&rotuj na bok"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Position on Page"
1808 msgstr "Position"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Place&ment Settings:"
1813 msgstr "Nastavení dokumentu"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1816 msgid "&Top of page"
1817 msgstr "&Vršek stránky"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1820 msgid "&Bottom of page"
1821 msgstr "&Spodek stránky"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1824 msgid "&Page of floats"
1825 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1828 msgid "&Here if possible"
1829 msgstr "Pokud možno &zde"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1832 msgid "Here de&finitely"
1833 msgstr "Určitě zd&e"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1836 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1837 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1838
1839 # TODO
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1841 msgid "FontUi"
1842 msgstr "FontUi"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1845 msgid "&Default family:"
1846 msgstr ""
1847 "Stan&dardní\n"
1848 "rodina:"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1851 msgid "Select the default family for the document"
1852 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1855 msgid "&Base size:"
1856 msgstr ""
1857 "&Základní\n"
1858 "velikost:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1861 msgid "&LaTeX font encoding:"
1862 msgstr ""
1863 "Kódování\n"
1864 "LaTe&X fontu:"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1867 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1868 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1871 msgid "&Roman:"
1872 msgstr ""
1873 "&Antikva\n"
1874 "(Roman):"
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1877 msgid ""
1878 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1879 "typing while the list is expanded."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1883 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1884 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1887 msgid "Use true s&mall caps"
1888 msgstr "&Kapitálky"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1892 msgid "Use old style instead of lining figures"
1893 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1896 msgid "Use &old style figures"
1897 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1901 msgid "Options:"
1902 msgstr "&Možnosti:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1909 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1912 msgid "&Sans Serif:"
1913 msgstr ""
1914 "&Bezpatkové\n"
1915 "(Sans Serif):"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1918 msgid ""
1919 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1920 "just start typing while the list is expanded."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1924 msgid "S&cale (%):"
1925 msgstr "Měřítk&o (%):"
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1928 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1929 msgstr ""
1930 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1931
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Use old st&yle figures"
1935 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1938 msgid "&Typewriter:"
1939 msgstr "S&trojopisný:"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1942 msgid ""
1943 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1944 "just start typing while the list is expanded."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1948 msgid "Sc&ale (%):"
1949 msgstr "&Měřítko (%):"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1952 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1953 msgstr ""
1954 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1955 "fontu"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Use old style &figures"
1960 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1963 msgid "&Math:"
1964 msgstr "&Matematika:"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1967 msgid "Select the math typeface"
1968 msgstr "Zvolit matematický font"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1971 msgid "C&JK:"
1972 msgstr "C&JK:"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1975 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1976 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1979 msgid ""
1980 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1981 "microtype package"
1982 msgstr ""
1983 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1984 "úpravy šířky znaků"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1987 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1988 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1991 msgid ""
1992 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1993 "LuaTeX)"
1994 msgstr ""
1995 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1996 "nebo LuaTeX)"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1999 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2000 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2003 msgid ""
2004 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2005 "box prevents that."
2006 msgstr ""
2007 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2008 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2011 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2012 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2015 msgid "&Graphics"
2016 msgstr "&Obrázek"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2019 msgid "Select an image file"
2020 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2023 msgid "Output Size"
2024 msgstr "Velikost na výstupu"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2027 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2028 msgstr ""
2029 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2032 msgid "Set &height:"
2033 msgstr "&Výška:"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2036 msgid "&Scale graphics (%):"
2037 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2040 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2041 msgstr ""
2042 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2045 msgid "Set &width:"
2046 msgstr "Šíř&ka:"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2049 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2050 msgstr ""
2051 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2054 msgid "Rotate Graphics"
2055 msgstr "Otočení obrázku"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2058 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2059 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2062 msgid "Ro&tate after scaling"
2063 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2066 msgid "Or&igin:"
2067 msgstr "Počá&tek:"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2070 msgid "A&ngle (degrees):"
2071 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2074 msgid "File name of image"
2075 msgstr "Jméno obrázku"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2078 msgid "&Coordinates and Clipping"
2079 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2082 msgid ""
2083 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2084 "viewport for PDF output)"
2085 msgstr ""
2086 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2087 "pro PDF"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2090 msgid "Clip to c&oordinates"
2091 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2094 msgid "y:"
2095 msgstr "y:"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2098 msgid "x:"
2099 msgstr "x:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2102 msgid ""
2103 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2104 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2105 msgstr ""
2106 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2107 "obrázku pro ostatní formáty)"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2110 msgid ""
2111 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2112 "at application level (see Preferences dialog)."
2113 msgstr ""
2114 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2115 "vypnutý v Nastaveních."
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2118 msgid "Sho&w in LyX"
2119 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2122 msgid "Sca&le on screen (%):"
2123 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2126 msgid ""
2127 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2131 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2135 msgid "Additional LaTeX options"
2136 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2139 msgid "LaTeX &options:"
2140 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2143 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2144 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2147 msgid "Graphics Group"
2148 msgstr "Skupiny obrázků"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2151 msgid "Assigned &to group:"
2152 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2155 msgid "Click to define a new graphics group."
2156 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2159 msgid "O&pen new group..."
2160 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2163 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2164 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2167 msgid "Draft mode"
2168 msgstr "Mód konceptu"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2171 msgid "&Draft mode"
2172 msgstr "&Mód konceptu"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2175 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2176 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2179 msgid "..............."
2180 msgstr "..............."
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2183 msgid "________"
2184 msgstr "________"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2187 msgid "<-----------"
2188 msgstr "<-----------"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2191 msgid "----------->"
2192 msgstr "----------->"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2195 msgid "\\-----v-----/"
2196 msgstr "\\-----v-----/"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2199 msgid "/-----^-----\\"
2200 msgstr "/-----^-----\\"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2203 msgid "&Spacing:"
2204 msgstr "&Mezera:"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2207 msgid "Supported spacing types"
2208 msgstr "Podporované typy mezer"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2211 msgid "&Value:"
2212 msgstr "&Hodnota:"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2215 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2216 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2219 msgid "&Fill Pattern:"
2220 msgstr "&Vzorek výplně:"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2223 msgid "&Protect:"
2224 msgstr "&Chránit:"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2227 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2228 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2231 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2233 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2236 msgid "URL"
2237 msgstr "URL"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2240 msgid "&Target:"
2241 msgstr "&Cíl:"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2244 msgid "Name associated with the URL"
2245 msgstr "Jméno asociované s URL"
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2248 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2249 msgid "&Name:"
2250 msgstr "J&méno:"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2253 msgid ""
2254 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2255 "to enter LaTeX code."
2256 msgstr ""
2257 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2258 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2261 msgid "Specify the link target"
2262 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2265 msgid "Link type"
2266 msgstr "Typ odkazu"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2269 msgid "Link to the web or to every other target"
2270 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2273 msgid "&Web"
2274 msgstr "&Web"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2277 msgid "Link to an email address"
2278 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2281 msgid "E&mail"
2282 msgstr "&Email"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2285 msgid "Link to a file"
2286 msgstr "Odkaz na soubor"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2289 msgid "Fi&le"
2290 msgstr "Sou&bor"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2293 #, fuzzy
2294 msgid "I&nclude Type:"
2295 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2296
2297 # TODO nova stranka; viz wiki
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2299 msgid "Include"
2300 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2301
2302 # TODO lze i rekurzivne
2303 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2304 msgid "Input"
2305 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2309 msgid "Verbatim"
2310 msgstr "Doslovně"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2314 msgid "Program Listing"
2315 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2318 msgid "Edit the file"
2319 msgstr "Editovat soubor"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2322 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2324 msgid "&Edit"
2325 msgstr "&Editace"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2328 msgid ""
2329 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2330 "that does not yet exist.)"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2334 msgid "Underline spaces in generated output"
2335 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2338 msgid "&Mark spaces in output"
2339 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2342 msgid "Show LaTeX preview"
2343 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2346 msgid "&Show preview"
2347 msgstr "Zo&braz náhled"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2350 msgid "Listing Parameters"
2351 msgstr "Parametry výpisu"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Caption:"
2356 msgstr "Popisek:"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2359 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2360 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2361 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2362 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2365 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2366 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2367 msgid "&Bypass validation"
2368 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&More parameters"
2373 msgstr "&Další parametry"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2376 #, fuzzy
2377 msgid ""
2378 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2379 "want to enter LaTeX code."
2380 msgstr ""
2381 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2382 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Available I&ndexes:"
2387 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2390 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2391 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2394 msgid ""
2395 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2396 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2399 msgid "Index Generation"
2400 msgstr "Generování rejstříku"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2404 msgid "&Options:"
2405 msgstr "&Možnosti:"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2408 msgid "Define program options of the selected processor."
2409 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2412 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2413 msgstr ""
2414 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2417 msgid "&Use multiple indexes"
2418 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2421 msgid "&New:[[index]]"
2422 msgstr "&Nový"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2425 msgid ""
2426 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2427 msgstr ""
2428 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2429 "\")"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2432 msgid "Add a new index to the list"
2433 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2436 msgid "A&vailable Indexes:"
2437 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2440 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2441 msgid "1"
2442 msgstr "1"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2445 msgid "Remove the selected index"
2446 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2449 msgid "Rename the selected index"
2450 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2453 msgid "R&ename..."
2454 msgstr "Pře&jmenovat..."
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2457 msgid "Define or change button color"
2458 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Infor&mation Type:"
2463 msgstr "Typ informace:"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2466 msgid ""
2467 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2468 "information below."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Fix Date:"
2474 msgstr "Date:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2477 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Custom:"
2483 msgstr "V&lastní:"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2486 msgid "Inset Parameter Configuration"
2487 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2490 msgid "Update dialog when moving context"
2491 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2494 msgid "S&ynchronize Dialog"
2495 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2498 msgid "Apply settings immediately"
2499 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2503 msgid "I&mmediate Apply"
2504 msgstr "O&kamžitě použít"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2507 msgid "Document &Class"
2508 msgstr "Třída &dokumentu"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2511 msgid "Click to select a local document class definition file"
2512 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2515 msgid "&Local Layout..."
2516 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2519 msgid "Class Options"
2520 msgstr "Nastavení třídy"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2523 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2524 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2527 msgid "&Predefined:"
2528 msgstr "Před&definováno:"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2531 msgid ""
2532 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2533 "select/deselect."
2534 msgstr ""
2535 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2536 "aktivaci."
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2539 msgid "Cus&tom:"
2540 msgstr "V&lastní:"
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2543 msgid "&Graphics driver:"
2544 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2548 msgstr ""
2549 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2552 msgid "Select de&fault master document"
2553 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2556 msgid "&Master:"
2557 msgstr "&Hlavní dokument:"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2560 msgid "Enter the name of the default master document"
2561 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2564 msgid "&Suppress default date on front page"
2565 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2568 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2569 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2572 msgid "&Quote style:"
2573 msgstr "&Typ uvozovek:"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Select the default quotation marks style"
2578 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2581 msgid ""
2582 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2583 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2584 "have been inserted with."
2585 msgstr ""
2586 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2587 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2590 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2591 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2594 #, fuzzy
2595 msgid "&Encoding:"
2596 msgstr "Kódování"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2599 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2603 msgid "Select Unicode encoding variant."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2607 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Select custom encoding."
2613 msgstr "Vybrat dokument"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2616 msgid "Language pa&ckage:"
2617 msgstr "Jazykový &balíček:"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2620 msgid "Select which language package LyX should use"
2621 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2624 msgid ""
2625 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2626 msgstr ""
2627 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2628 "\\usepackage{babel})"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2631 msgid "Of&fset:"
2632 msgstr "&Posun:"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2635 msgid "Value of the vertical line offset."
2636 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2639 msgid "Value of the line width."
2640 msgstr "Hodnota šířky linky."
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2643 msgid "&Thickness:"
2644 msgstr "&Tloušťka:"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2647 msgid "Value of the line thickness."
2648 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2651 msgid "Input here the listings parameters"
2652 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2656 msgid "Feedback window"
2657 msgstr "Okno pro odezvu"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2660 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2661 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2664 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2665 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2671 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2672 msgid "Listing"
2673 msgstr "Výpis"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2676 msgid "&Main Settings"
2677 msgstr "&Hlavní nastavení"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2680 msgid "Placement"
2681 msgstr "Umístění"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2684 msgid "Check for inline listings"
2685 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2688 msgid "&Inline listing"
2689 msgstr "&Uvnitř řádku"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2692 msgid "Check for floating listings"
2693 msgstr "Plovoucí výpisy"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2696 msgid "&Float"
2697 msgstr "P&lovoucí"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Pla&cement:"
2702 msgstr "&Umístění:"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2705 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2706 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2709 msgid "Line numbering"
2710 msgstr "Číslování řádek"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2713 msgid "&Side:"
2714 msgstr "Str&ana:"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2717 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2718 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2721 msgid "S&tep:"
2722 msgstr "&Krok:"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2725 msgid "Difference between two numbered lines"
2726 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2729 msgid "Font si&ze:"
2730 msgstr "Velikos&t písma:"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2733 msgid "Choose the font size for line numbers"
2734 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2737 msgid "Style"
2738 msgstr "Styl"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2741 msgid "F&ont size:"
2742 msgstr "&Velikost písma:"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2745 msgid "The content's base font size"
2746 msgstr "Základní velikost písma"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2749 msgid "Font Famil&y:"
2750 msgstr "&Rodina písma:"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2753 msgid "The content's base font style"
2754 msgstr "Základní rodina písma"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2757 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2758 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2761 msgid "&Break long lines"
2762 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2765 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2766 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2769 msgid "S&pace as symbol"
2770 msgstr "M&ezera jako symbol"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2773 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2774 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2777 msgid "Space i&n string as symbol"
2778 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2781 msgid "Tab&ulator size:"
2782 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2785 msgid "Use extended character table"
2786 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2789 msgid "&Extended character table"
2790 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2793 msgid "Lan&guage:"
2794 msgstr "&Jazyk:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2797 msgid "Select the programming language"
2798 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2801 msgid "&Dialect:"
2802 msgstr "&Dialekt:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2805 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2806 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2809 msgid "Range"
2810 msgstr "Rozmezí"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2813 msgid "Fi&rst line:"
2814 msgstr "Pr&vní řádek:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2817 msgid "The first line to be printed"
2818 msgstr "První řádek výpisu"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2821 msgid "&Last line:"
2822 msgstr "Po&slední řádek:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2825 msgid "The last line to be printed"
2826 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2829 msgid "Ad&vanced"
2830 msgstr "Rozšířené vol&by"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2833 msgid "More Parameters"
2834 msgstr "Další parametry"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2837 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2838 msgstr ""
2839 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2842 msgid "Document-specific layout information"
2843 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2846 msgid "&Validate"
2847 msgstr "Ověřit &správnost"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2850 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2851 msgid "Errors reported in terminal."
2852 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2855 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2859 msgid "Convert"
2860 msgstr "Konvertovat"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2863 msgid "Log &Type:"
2864 msgstr "&Typ logu:"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2867 msgid "Jump to the next error message."
2868 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2871 msgid "Next &Error"
2872 msgstr "Další &chyba"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2875 msgid "Jump to the next warning message."
2876 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2879 msgid "Next &Warning"
2880 msgstr "Další &upozornění"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2883 msgid "&Find:"
2884 msgstr "&Najít:"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2887 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2891 msgid "Find &Next"
2892 msgstr "Najdi &další"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2895 msgid "&Open Containing Directory"
2896 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2899 msgid "Update the display"
2900 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2903 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2904 msgid "&Update"
2905 msgstr "&Aktualizace"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Filter"
2910 msgstr "Filtr:"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2913 msgid "&Type:"
2914 msgstr "&Typ:"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2917 msgid ""
2918 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2919 "displayed"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2923 msgid "Filter case-sensitively"
2924 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2927 msgid "Case Sensiti&ve"
2928 msgstr "Velikost pís&men"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2931 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2935 msgid "&Default margins"
2936 msgstr "&Standardní okraje"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2939 msgid "&Top:"
2940 msgstr "&Horní:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2943 msgid "&Bottom:"
2944 msgstr "&Dolní:"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2947 msgid "&Inner:"
2948 msgstr "&Vnitřní:"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2951 msgid "O&uter:"
2952 msgstr "V&nější:"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2955 msgid "Head &sep:"
2956 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2959 msgid "Head &height:"
2960 msgstr "Výška h&lavičky:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2963 msgid "&Foot skip:"
2964 msgstr "&Mezera patičky:"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2967 msgid "&Column sep:"
2968 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2971 msgid "Master Document Output"
2972 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2975 msgid "Include all subdocuments in the output"
2976 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2979 msgid "&Include all children"
2980 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2983 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2984 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2987 msgid "Include only &selected children"
2988 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2991 msgid ""
2992 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2993 "the excluded child documents."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Global Counters && References"
2999 msgstr "všechny necitované reference"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3002 msgid ""
3003 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3004 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3005 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3006 "counter values and references."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3010 msgid "Do &not maintain (fast)"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3014 msgid ""
3015 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3016 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3017 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3018 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3019 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3020 "correct counters and more or less correct references."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3024 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3028 msgid ""
3029 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3030 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3031 "you absolutely need correct counters."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3035 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3039 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3040 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3043 msgid "&Vertical:"
3044 msgstr "&Vertikálně:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3047 msgid "Vertical alignment"
3048 msgstr "Vertikální zarovnání"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Hori&zontal:"
3053 msgstr "&Horizontálně:"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Appearance"
3058 msgstr "Appendices"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3061 msgid "decoration type / matrix border"
3062 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3066 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3067 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3068 msgid "Number of rows"
3069 msgstr "Počet řádek"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3072 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3073 msgid "&Rows:"
3074 msgstr "Řá&dky:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3078 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3079 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3080 msgid "Number of columns"
3081 msgstr "Počet sloupců"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3084 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3085 msgid "&Columns:"
3086 msgstr "&Sloupce:"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3089 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3090 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3091 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3094 msgid "All packages:"
3095 msgstr "Všechny balíčky:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3098 msgid "Load A&utomatically"
3099 msgstr "Načíst &automaticky"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3102 msgid "Load Alwa&ys"
3103 msgstr "Načíst &vždy"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3106 msgid "Do &Not Load"
3107 msgstr "&Nenačítat"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3110 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3111 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3114 msgid "Indent &formulas"
3115 msgstr "&Indentace vzorců"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3118 msgid "Size of the indentation"
3119 msgstr "Velikost indentace"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3122 msgid "Formula numbering side:"
3123 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3126 msgid "Side where formulas are numbered"
3127 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3130 msgid "A&vailable:"
3131 msgstr "&Dostupné:"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3134 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3135 msgid "A&dd"
3136 msgstr "Při&dat"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3139 msgid "De&lete"
3140 msgstr "&Smazat"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3143 msgid "S&elected:"
3144 msgstr "&Vybrané:"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3147 msgid "Nomenclature"
3148 msgstr "Nomenklatura"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3151 msgid "Sy&mbol:"
3152 msgstr "&Symbol:"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3155 msgid "Des&cription:"
3156 msgstr "&Popis:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3159 msgid "Sort &as:"
3160 msgstr "&Třídit jako:"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3163 msgid ""
3164 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3165 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3166 msgstr ""
3167 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3168 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3171 msgid "Type"
3172 msgstr "Typ"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3175 msgid "LyX internal only"
3176 msgstr "Pouze pro LyX"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3179 msgid "LyX &Note"
3180 msgstr "LyX - &Poznámka"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3183 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3184 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3187 msgid "&Comment"
3188 msgstr "&Komentář"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3191 msgid "Print as grey text"
3192 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3195 msgid "&Greyed out"
3196 msgstr "&Zašedlé"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Add line numbers to the document"
3201 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3204 #, fuzzy
3205 msgid "L&ine numbering"
3206 msgstr "Číslování řádek"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3209 msgid "O&ptions:"
3210 msgstr "&Volby:"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3213 msgid ""
3214 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3215 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3219 msgid "&List in Table of Contents"
3220 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3223 msgid "&Numbering"
3224 msgstr "Čí&slování"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3227 #, fuzzy
3228 msgid "DocBook Output Options"
3229 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3232 #, fuzzy
3233 msgid "&Table output:"
3234 msgstr "&Výstup vzorců:"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3237 msgid "Format to use for math output."
3238 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3241 msgid "HTML"
3242 msgstr "HTML"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3245 msgid "CALS"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3249 msgid "LyX Format"
3250 msgstr "Formát Ly&X-u"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3253 msgid ""
3254 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3255 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3256 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3257 "in collaborative settings and with version control systems."
3258 msgstr ""
3259 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3260 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3261 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3264 msgid "Save &transient properties"
3265 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3268 msgid "Output Format"
3269 msgstr "Výstupní formát"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3272 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3273 msgstr ""
3274 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3277 msgid "De&fault output format:"
3278 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3281 msgid "XHTML Output Options"
3282 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3285 msgid "MathML"
3286 msgstr "MathML"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3289 msgid "Images"
3290 msgstr "Obrázky"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3293 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3295 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3296 msgid "LaTeX"
3297 msgstr "LaTeX"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3300 msgid "Write CSS to file"
3301 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3304 msgid "&Math output:"
3305 msgstr "&Výstup vzorců:"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3308 msgid "Math &image scaling:"
3309 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3312 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3313 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3316 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3317 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3320 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3321 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3324 msgid ""
3325 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3326 "really necessary)"
3327 msgstr ""
3328 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3329 "nutné)"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3332 msgid "&Allow running external programs"
3333 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3336 #, fuzzy
3337 msgid "LaTeX Output Options"
3338 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3341 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3342 msgstr ""
3343 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3346 msgid "S&ynchronize with output"
3347 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3350 msgid "C&ustom macro:"
3351 msgstr "&Vlastní makro:"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3354 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3355 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3358 msgid ""
3359 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3360 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3361 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3365 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3369 msgid "&Use hyperref support"
3370 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3373 msgid "&General"
3374 msgstr "Ob&ecné"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3377 msgid "Header Information"
3378 msgstr "Informace v hlavičce"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3381 msgid "&Title:"
3382 msgstr "&Název:"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3385 msgid "&Author:"
3386 msgstr "&Autor:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Sub&ject:"
3391 msgstr "Subject:"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3394 msgid "&Keywords:"
3395 msgstr "&Klíčová slova:"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3398 msgid ""
3399 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3400 msgstr ""
3401 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3402 "dokumentu"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3405 msgid "Automatically fi&ll header"
3406 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3409 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3410 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3413 msgid "Load in &fullscreen mode"
3414 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3415
3416 # TODO
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3418 msgid "H&yperlinks"
3419 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3422 msgid "Allows link text to break across lines."
3423 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3426 msgid "B&reak links over lines"
3427 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3430 msgid "No &frames around links"
3431 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3434 msgid "C&olor links"
3435 msgstr "&Barevné odkazy"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3438 msgid "Bibliographical backreferences"
3439 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3442 msgid "B&ackreferences:"
3443 msgstr "Zpě&tné reference:"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3446 msgid "&Bookmarks"
3447 msgstr "&Záložky"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3450 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3451 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3454 msgid "&Numbered bookmarks"
3455 msgstr "Očí&slované záložky"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3458 msgid "&Open bookmark tree"
3459 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3462 msgid "Number of levels"
3463 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3466 msgid "Additional O&ptions"
3467 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3470 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3471 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3474 msgid "Paper Format"
3475 msgstr "Formát stránky"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3478 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3479 msgid "&Format:"
3480 msgstr "&Formát:"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3483 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3484 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3487 msgid "&Orientation:"
3488 msgstr "&Orientace:"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3491 msgid "&Portrait"
3492 msgstr "&Na výšku"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3495 msgid "&Landscape"
3496 msgstr "Na šířk&u"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3500 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3501 msgid "Page Layout"
3502 msgstr "Rozvržení stránky"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3505 msgid "Page &style:"
3506 msgstr "Styl &stránky:"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3509 msgid "Style used for the page header and footer"
3510 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3513 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3514 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3517 msgid "&Two-sided document"
3518 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3521 msgid "Line &spacing"
3522 msgstr "Řá&dkování"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3526 msgid "Single"
3527 msgstr "Jedna"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3530 msgid "1.5"
3531 msgstr "1.5"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3535 msgid "Double"
3536 msgstr "Dva"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3543 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3548 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3549 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3551 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3555 msgid "Custom"
3556 msgstr "Vlastní"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3559 msgid "&Justified"
3560 msgstr "Do &bloku"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3563 msgid "Ri&ght"
3564 msgstr "Na&pravo"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3567 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3568 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3571 msgid "Paragraph's &Default"
3572 msgstr "Standardní &zarovnání"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3575 msgid "Label Width"
3576 msgstr "Šířka značky"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3579 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3580 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3581 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3584 msgid "Lo&ngest label"
3585 msgstr "&Nejdelší značka"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3588 #, fuzzy
3589 msgid "&Do not indent paragraph"
3590 msgstr "Ods&adit odstavec"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3593 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3594 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Phanto&m"
3599 msgstr "Phantom"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3602 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3603 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3606 msgid "&Horizontal Phantom"
3607 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3610 msgid "Vertical space of the phantom content"
3611 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Verti&cal Phantom"
3616 msgstr "&Vertikální fantóm"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3619 msgid "&Find"
3620 msgstr "&Najít"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3623 msgid "Change the selected color"
3624 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3627 msgid "A&lter..."
3628 msgstr "Z&měnit..."
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3631 msgid "Reset the selected color to its original value"
3632 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Restore &Default"
3637 msgstr "Obnov standardní"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3640 msgid "Reset all colors to their original value"
3641 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Restore A&ll"
3646 msgstr "&Vynulovat vše"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3649 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3650 msgstr ""
3651 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3654 msgid "&Use system colors"
3655 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3658 msgid "In Math"
3659 msgstr "Ve vzorcích"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3662 msgid ""
3663 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3664 "delay."
3665 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3668 msgid "Automatic in&line completion"
3669 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3672 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3673 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3676 msgid "Automatic p&opup"
3677 msgstr "Automatické &menu"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3680 msgid "Autoco&rrection"
3681 msgstr "Autooprav&y"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3684 msgid "In Text"
3685 msgstr "V textu"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3688 msgid ""
3689 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3690 "delay."
3691 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3694 msgid "Automatic &inline completion"
3695 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3698 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3699 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3702 msgid "Automatic &popup"
3703 msgstr "Automatické m&enu"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3706 msgid ""
3707 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3708 "mode."
3709 msgstr ""
3710 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3711 "možné."
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3714 msgid "Cursor i&ndicator"
3715 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3719 msgid "General[[settings]]"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3723 msgid ""
3724 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3725 "if it is available."
3726 msgstr ""
3727 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3728 "dobu."
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3731 msgid "s inline completion dela&y"
3732 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3735 msgid ""
3736 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3737 "if it is available."
3738 msgstr ""
3739 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3740 "nepohne po tuto dobu."
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3743 msgid "s popup d&elay"
3744 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3747 msgid ""
3748 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3749 "completed."
3750 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3753 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3754 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3757 msgid ""
3758 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3759 "It will be shown right away."
3760 msgstr ""
3761 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3762 "okamžitě."
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3765 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3766 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3769 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3770 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3773 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3774 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3777 msgid "Converter Defi&nitions"
3778 msgstr "Definice &konvertoru"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Converter:"
3783 msgstr "&Konvertory"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3786 msgid "E&xtra flag:"
3787 msgstr "Příznak naví&c:"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Fro&m format:"
3792 msgstr "&Z formátu:"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3795 msgid "&To format:"
3796 msgstr "D&o formátu:"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3800 msgid "&Modify"
3801 msgstr "Z&měnit"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3806 msgid "Remo&ve"
3807 msgstr "&Smazat"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3810 msgid "Converter File Cache"
3811 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3814 msgid "&Enabled"
3815 msgstr "&Zapnuto"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3818 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3819 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3822 msgid "Security"
3823 msgstr "Bezpečnost"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3826 msgid ""
3827 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3828 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3831 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3832 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3835 msgid ""
3836 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3837 "'needauth' option."
3838 msgstr ""
3839 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3842 msgid "Use need&auth option"
3843 msgstr "Používat &autorizaci"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3846 msgid "Factor for the preview size"
3847 msgstr "Měřítko pro náhled"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3850 msgid "Display &graphics"
3851 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3854 msgid "Instant &preview:"
3855 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3859 msgid "Off"
3860 msgstr "Vypnuto"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3863 msgid "No math"
3864 msgstr "Bez matematiky"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3867 msgid "On"
3868 msgstr "Zapnuto"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3871 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3872 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3875 msgid "&Mark end of paragraphs"
3876 msgstr "Označit &konec odstavců"
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3879 msgid "Preview si&ze:"
3880 msgstr "&Velikost náhledu:"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3883 msgid ""
3884 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3885 "workarea"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3889 #, fuzzy
3890 msgid "&Underline change tracking additions"
3891 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3894 msgid "Session Handling"
3895 msgstr "Nastavení relace"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3898 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3899 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3902 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3903 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3906 msgid "Restore cursor &positions"
3907 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3910 msgid "&Load opened files from last session"
3911 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3914 msgid "&Clear all session information"
3915 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3918 msgid "Backup && Saving"
3919 msgstr "Zálohování a ukládání"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3922 msgid "Backup &original documents when saving"
3923 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3926 msgid "&Backup documents, every"
3927 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3930 msgid "&minutes"
3931 msgstr "&minut"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3934 msgid ""
3935 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3936 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3937 "state (compressed or uncompressed)."
3938 msgstr ""
3939 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3940 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3943 msgid "&Save new documents compressed by default"
3944 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3947 msgid ""
3948 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3949 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3950 "included files."
3951 msgstr ""
3952 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3953 "na soubory při přesunech dokumentu."
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3956 msgid "Save the &document directory path"
3957 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3960 msgid "Windows && Work Area"
3961 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3964 msgid "Open documents in &tabs"
3965 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3968 msgid ""
3969 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3970 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3971 msgstr ""
3972 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3973 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3976 msgid "Use s&ingle instance"
3977 msgstr "Jediná &instance"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3980 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3981 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3984 msgid "Displa&y single close-tab button"
3985 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3988 msgid "Closing last &view:"
3989 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3992 msgid "Closes document"
3993 msgstr "Zavře dokument"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3996 msgid "Hides document"
3997 msgstr "Skryje dokument"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4000 msgid "Ask the user"
4001 msgstr "Zeptat se uživatele"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4004 msgid "Editing"
4005 msgstr "Editace"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4008 msgid "Scroll &below end of document"
4009 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4012 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4013 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4016 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4017 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4020 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4021 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4024 msgid ""
4025 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4026 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4027 "is deactivated."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4031 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4035 msgid "Sort &environments alphabetically"
4036 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4039 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4040 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4043 msgid ""
4044 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4045 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Search &drive for cited files"
4051 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Patte&rn:"
4056 msgstr "&Vzorek výplně:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4059 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4063 msgid ""
4064 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4065 "width used when set to 0."
4066 msgstr ""
4067 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4070 msgid "Cursor width (&pixels):"
4071 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4074 msgid "Skip trailing non-word characters"
4075 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4078 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4079 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4082 msgid "&Group environments by their category"
4083 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4086 msgid "Fullscreen"
4087 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4090 msgid "Hide &menubar"
4091 msgstr "Skrýt &menu"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4094 msgid "Hide scr&ollbar"
4095 msgstr "Skrýt &posuvník"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4098 msgid "Hide sta&tusbar"
4099 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4102 #, fuzzy
4103 msgid "H&ide tabbar"
4104 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4107 msgid "&Limit text width"
4108 msgstr "&Omezit šířku textu"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Screen used (pi&xels):"
4113 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4116 msgid "&Hide toolbars"
4117 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4120 msgid "&New..."
4121 msgstr "&Nový..."
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4124 msgid "Re&move"
4125 msgstr "O&dstranit"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4128 msgid "&Document format"
4129 msgstr "Formát &dokumentu"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4132 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4133 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4136 msgid "Sho&w in export menu"
4137 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4140 msgid "Vector &graphics format"
4141 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4144 msgid "S&hort name:"
4145 msgstr "&Zkratka:"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4148 msgid "E&xtensions:"
4149 msgstr "Příp&ony:"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4152 msgid "&MIME:"
4153 msgstr "&MIME:"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4156 msgid "Shortc&ut:"
4157 msgstr "&Zkratka:"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4160 msgid "Ed&itor:"
4161 msgstr "&Editor:"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4164 msgid "&Viewer:"
4165 msgstr "P&rohlížeč:"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4168 msgid "Co&pier:"
4169 msgstr "&Kopír.skript:"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4172 msgid ""
4173 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4174 "variants"
4175 msgstr ""
4176 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4177 "LaTeX-u"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4180 msgid "Default Output Formats"
4181 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4184 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4185 msgstr ""
4186 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4189 msgid ""
4190 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4191 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4192 msgstr ""
4193 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4194 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4197 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4198 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4201 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4202 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4205 msgid "With &TeX fonts:"
4206 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4209 msgid "&Japanese:"
4210 msgstr "&Japonština:"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4213 msgid "Your name"
4214 msgstr "Vaše jméno"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&Initials:"
4219 msgstr "Iniciálky"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4222 msgid "Initials of your name"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4226 msgid "&E-mail:"
4227 msgstr "&E-mail:"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4230 msgid "Your E-mail address"
4231 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4234 msgid "Keyboard"
4235 msgstr "Klávesnice"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4238 msgid "Use &keyboard map"
4239 msgstr "Použít &mapu kláves"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4243 msgid "Br&owse..."
4244 msgstr "P&rocházet..."
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4247 msgid "S&econdary:"
4248 msgstr "&Sekundární:"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4251 msgid "&Primary:"
4252 msgstr "&Primární:"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4255 msgid ""
4256 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4257 "time LyX is launched."
4258 msgstr ""
4259 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4260 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4263 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4264 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4267 msgid "Mouse"
4268 msgstr "Myška"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4271 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4272 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4275 msgid ""
4276 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4277 "speed it up, low values slow it down."
4278 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4281 msgid ""
4282 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4283 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4286 msgid "&Middle mouse button pasting"
4287 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4290 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4291 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&Enable"
4296 msgstr "&Zapnuto"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4299 msgid "Ctrl"
4300 msgstr "Ctrl"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4303 msgid "Shift"
4304 msgstr "Shift"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4307 msgid "Alt"
4308 msgstr "Alt"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4311 msgid "User &interface language:"
4312 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4315 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4316 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4319 #, fuzzy
4320 msgid "LaTeX Language Support"
4321 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4324 msgid "Language &package:"
4325 msgstr "Jazykový &balíček:"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4330 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4335 msgid "Automatic"
4336 msgstr "Automaticky"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4340 msgid "Always Babel"
4341 msgstr "Vždy Babel"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4345 msgid "None[[language package]]"
4346 msgstr "Žádný"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4349 #, fuzzy
4350 msgid ""
4351 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4352 "\\usepackage{babel})"
4353 msgstr ""
4354 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
4355 "\\usepackage{babel})"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4358 msgid "Command s&tart:"
4359 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4362 #, fuzzy
4363 msgid ""
4364 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4365 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4366 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4369 msgid "Command e&nd:"
4370 msgstr "Kone&c příkazu:"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4376 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4377 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4380 #, fuzzy
4381 msgid ""
4382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4383 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4384 "used languages."
4385 msgstr ""
4386 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4387 "(jazykovému balíčku)"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4390 msgid "Set languages &globally"
4391 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4394 #, fuzzy
4395 msgid ""
4396 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4397 "command"
4398 msgstr ""
4399 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Set document language e&xplicitly"
4404 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4407 #, fuzzy
4408 msgid ""
4409 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4410 "command"
4411 msgstr ""
4412 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&Unset document language explicitly"
4417 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Editor Settings"
4422 msgstr "Nastavení rámečku"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4428 "in the work area"
4429 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4432 #, fuzzy
4433 msgid "&Mark additional languages"
4434 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4437 msgid ""
4438 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4439 "system, as default input language."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Respect &OS keyboard language"
4445 msgstr "Použít &mapu kláves"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4448 msgid ""
4449 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4450 "direction"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4456 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4459 msgid ""
4460 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4461 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4462 "when coming from the left)"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4466 msgid "&Logical"
4467 msgstr "&Logický"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4470 msgid ""
4471 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4472 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4473 "from the left)"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4477 msgid "&Visual"
4478 msgstr "&Visuální"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Local Preferences"
4483 msgstr "všechny reference"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4487 msgid ""
4488 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4489 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4490 "for the current language."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4494 msgid "Default decimal &separator:"
4495 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4500 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4506 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4509 msgid "Default length &unit:"
4510 msgstr "Jednotka &míry:"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Language Default"
4516 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4519 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4520 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4523 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4524 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4527 msgid "P&rocessor:"
4528 msgstr "&Generátor:"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4531 msgid "BibTeX command and options"
4532 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4536 msgid "Processor for &Japanese:"
4537 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4540 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4541 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4545 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4549 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4553 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4556 msgid "CheckTeX start options and flags"
4557 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4560 msgid "&CheckTeX command:"
4561 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4564 msgid "&Nomenclature command:"
4565 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4568 msgid ""
4569 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4570 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4571 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4572 msgstr ""
4573 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4574 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4575 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4576 "při konfiguraci.\n"
4577 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4580 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4581 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4584 msgid "Set class options to default on class change"
4585 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4588 msgid "R&eset class options when document class changes"
4589 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4592 msgid "Forward Search"
4593 msgstr "Dopředné hledání"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4596 msgid "DV&I command:"
4597 msgstr "DV&I příkaz:"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4600 msgid "&PDF command:"
4601 msgstr "PD&F příkaz:"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4604 msgid "Dvips Options"
4605 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4608 msgid "Paper t&ype:"
4609 msgstr "T&yp papíru:"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4612 msgid "Paper si&ze:"
4613 msgstr "&Velikost papíru:"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4616 msgid "Lan&dscape:"
4617 msgstr "Na šíř&ku:"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4620 msgid "Other Options"
4621 msgstr "Další možnosti"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4624 msgid "Output &line length:"
4625 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4628 msgid ""
4629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4631 "paragraphs are separated by a blank line."
4632 msgstr ""
4633 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4634 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4635 "oddělené prázdnou řádkou."
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4638 msgid "&Overwrite on export:"
4639 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4642 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4643 msgstr ""
4644 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4647 msgid "Ask permission"
4648 msgstr "Dotázat se na povolení"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4651 msgid "Main file only"
4652 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4655 msgid "All files"
4656 msgstr "Všechny soubory"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4659 msgid ""
4660 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4661 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4662 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4663 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4664 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4665 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4666 msgstr ""
4667 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4668 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4669 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4670 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4671 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4672 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4675 msgid "&PATH prefix:"
4676 msgstr "P&refix cesty:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4679 msgid ""
4680 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4681 "variable. Use the OS native format."
4682 msgstr ""
4683 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4684 "ostatní adresáře.\n"
4685 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4688 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4689 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4692 msgid ""
4693 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4694 "environment variable. Use the OS native format."
4695 msgstr ""
4696 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4697 "před ostatní adresáře.\n"
4698 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4707 msgid "Browse..."
4708 msgstr "Procházet..."
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4711 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4712 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4715 msgid "&Temporary directory:"
4716 msgstr "Po&mocný adresář:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4719 msgid "Ly&XServer pipe:"
4720 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4723 msgid "&Backup directory:"
4724 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4727 msgid "&Example files:"
4728 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4731 msgid "&Document templates:"
4732 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4735 msgid "&Working directory:"
4736 msgstr "Pra&covní adresář:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4739 msgid "H&unspell dictionaries:"
4740 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4743 msgid "Sans Seri&f:"
4744 msgstr ""
4745 "&Bezpatkové\n"
4746 "(Sans Serif):"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4749 msgid "T&ypewriter:"
4750 msgstr "&Strojopisné:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4753 msgid "R&oman:"
4754 msgstr ""
4755 "&Antikva\n"
4756 "(Roman):"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4759 msgid "Default &zoom %:"
4760 msgstr "&Lupa %:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4763 msgid "Font Sizes"
4764 msgstr "Velikost Písma"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4767 msgid "&Large:"
4768 msgstr "Velké:"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4771 msgid "&Larger:"
4772 msgstr "Větší:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4775 msgid "&Largest:"
4776 msgstr "Největší:"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4779 msgid "&Huge:"
4780 msgstr "Obrovské:"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4783 msgid "&Hugest:"
4784 msgstr "Obrovité:"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4787 msgid "S&mallest:"
4788 msgstr "Nejmenší:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4791 msgid "S&maller:"
4792 msgstr "Menší:"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4795 msgid "S&mall:"
4796 msgstr "Malé:"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4799 msgid "&Normal:"
4800 msgstr "Normální:"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4803 msgid "&Tiny:"
4804 msgstr "Drobné:"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4807 msgid "&New"
4808 msgstr "&Nová"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4811 msgid "&Bind file:"
4812 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4815 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4816 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4819 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4820 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4823 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4824 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4827 msgid "&Spellchecker engine:"
4828 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4831 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4832 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4835 msgid "Accept compound &words"
4836 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4839 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4840 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4843 msgid "S&pellcheck continuously"
4844 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4847 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4848 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4851 msgid "&Escape characters:"
4852 msgstr "&Vypustit znaky:"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4855 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4856 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4859 msgid "Al&ternative language:"
4860 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4863 msgid "General Look && Feel"
4864 msgstr "Vzhled"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4867 msgid "Use icons from system's &theme"
4868 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4871 msgid "&User interface file:"
4872 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4875 msgid "&Icon set:"
4876 msgstr "&Sada ikon:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4879 msgid ""
4880 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4881 "save the preferences and restart LyX."
4882 msgstr ""
4883 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4884 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4887 msgid "Context Help"
4888 msgstr "Kontextová nápověda"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4891 msgid ""
4892 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4893 "the main work area of an edited document"
4894 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4897 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4898 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4901 msgid "Menus"
4902 msgstr "Menu"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4905 msgid "&Maximum last files:"
4906 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4909 msgid ""
4910 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4911 "current LyX session, not permanently."
4912 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4915 msgid "A&pply to current session only"
4916 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4919 msgid "Nomenclature settings"
4920 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4924 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4925 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4928 msgid "&List Indentation:"
4929 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4932 msgid "Custom &Width:"
4933 msgstr "&Vlastní šířka:"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4936 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4937 msgstr ""
4938 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Available i&ndexes:"
4943 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4946 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4947 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4950 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4951 msgstr ""
4952 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4955 msgid "&Subindex"
4956 msgstr "&Podrejstřík"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4959 msgid ""
4960 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4961 "code in index names."
4962 msgstr ""
4963 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4964 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4967 msgid "Output"
4968 msgstr "Výstup"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4971 msgid "Settings"
4972 msgstr "Nastavení"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4975 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4976 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4979 msgid "Display statusbar messages?"
4980 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4983 msgid "&Statusbar messages"
4984 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4987 msgid "Debug messages"
4988 msgstr "Ladící výpisy"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4991 msgid "Display all debug messages"
4992 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4995 msgid "&All"
4996 msgstr "&Vše"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4999 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5000 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5003 msgid "S&elected"
5004 msgstr "&Vybrané"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5007 msgid "Display no debug messages"
5008 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5011 msgid "&None"
5012 msgstr "Žá&dné"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5015 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5016 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5019 msgid "&Clear automatically"
5020 msgstr "&Automaticky mazat"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5023 msgid "&In[[buffer]]:"
5024 msgstr "&V:"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5027 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5028 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5031 msgid "So&rt:"
5032 msgstr "&Třídit:"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5035 msgid "Sorting of the list of available labels"
5036 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5039 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5040 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5043 msgid "Grou&p"
5044 msgstr "&Seskupit"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5047 msgid "Available &Labels:"
5048 msgstr "&Dostupné značky:"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5051 msgid "Sele&cted Label:"
5052 msgstr "&Vybraná značka:"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5055 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5056 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5059 msgid "Jump to the selected label"
5060 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5063 msgid "&Go to Label"
5064 msgstr "&Jdi na značku"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5067 msgid "Reference For&mat:"
5068 msgstr "&Formát reference:"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5071 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5072 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5075 msgid "<reference>"
5076 msgstr "<reference>"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5079 msgid "(<reference>)"
5080 msgstr "(<reference>)"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5083 msgid "<page>"
5084 msgstr "<strana>"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5087 msgid "on page <page>"
5088 msgstr "na straně <strana>"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5091 msgid "<reference> on page <page>"
5092 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5095 msgid "Formatted reference"
5096 msgstr "Formátovaná reference"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5099 msgid "Textual reference"
5100 msgstr "Doslovná reference"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5103 msgid "Label only"
5104 msgstr "Pouze značka"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5107 msgid ""
5108 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5109 "references, and only if you are using refstyle.)"
5110 msgstr ""
5111 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5112 "refstyle.)"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5115 msgid "Plural"
5116 msgstr "Pl&urál"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5119 msgid ""
5120 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5121 "references, and only if you are using refstyle.)"
5122 msgstr ""
5123 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5124 "refstyle.)"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5127 msgid "Capitalized"
5128 msgstr "První v&elké"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5131 msgid "Do not output part of label before \":\""
5132 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5135 msgid "No Prefix"
5136 msgstr "Bez prefi&xu"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5141 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5144 #, fuzzy
5145 msgid "&< Find"
5146 msgstr "&Najít"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Replace all occurrences"
5151 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5154 msgid "Hide replace and option widgets"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5158 #, fuzzy
5159 msgid "&Minimize"
5160 msgstr "Minisekce"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Rep&lace with:"
5165 msgstr "N&ahradit čím:"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5168 #, fuzzy
5169 msgid "&Search:"
5170 msgstr "&Vyhledat"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Replace and find next occurrence"
5175 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5178 #, fuzzy
5179 msgid "&Replace >"
5180 msgstr "Nah&raď"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Replace and find previous occurrence"
5185 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5188 #, fuzzy
5189 msgid "< Re&place"
5190 msgstr "Nah&raď"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5195 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5198 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5202 #, fuzzy
5203 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5204 msgstr "Velikost pís&men"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Match whole words only"
5209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5212 msgid "Limit search and replace to selection"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Selection onl&y"
5218 msgstr "Výběr|V"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5221 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Search as yo&u type"
5227 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5230 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5234 #, fuzzy
5235 msgid "&Wrap"
5236 msgstr "Obtékání"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5239 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5240 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Export for&mats:"
5245 msgstr "&Exportovat formáty:"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Send exported file to &command:"
5250 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5253 msgid "Edit shortcut"
5254 msgstr "Editovat zkratku"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Fu&nction:"
5259 msgstr "&Funkce:"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5262 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5263 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Short&cut:"
5268 msgstr "&Zkratka:"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5271 msgid ""
5272 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5273 "the 'Clear' button"
5274 msgstr ""
5275 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5276 "tlačítka 'Smazat'"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5279 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5280 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5283 msgid "&Delete Key"
5284 msgstr "&Smazat Klávesu"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5287 msgid "Clear current shortcut"
5288 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5291 msgid "C&lear"
5292 msgstr "S&mazat"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5295 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5296 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5297 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5298 msgid "Spell Checker"
5299 msgstr "Kontrola pravopisu"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5302 msgid "Replace with selected word"
5303 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5306 msgid "Replace word with current choice"
5307 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5310 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5311 msgid "&Replace"
5312 msgstr "Nah&raď"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5315 msgid ""
5316 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5317 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Unknown &word:"
5322 msgstr "Neznámé slovo:"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5325 msgid "Current word"
5326 msgstr "Současné slovo"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Repla&cement:"
5331 msgstr "&Náhrada:"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5334 msgid "S&uggestions:"
5335 msgstr "Návr&hy:"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Re&place All"
5340 msgstr "Nahraď &vše"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5343 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5344 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5347 #, fuzzy
5348 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5349 msgstr "Kontrola pravopisu"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5352 msgid "Ignore this word"
5353 msgstr "Ignorovat toto slovo"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5356 msgid "Ign&ore"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5360 msgid "Ignore this word throughout this session"
5361 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5364 msgid "I&gnore All"
5365 msgstr "I&gnorovat vše"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5368 msgid ""
5369 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5370 "full range."
5371 msgstr ""
5372 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5373 "plný rozsah."
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5376 msgid "Ca&tegory:"
5377 msgstr "K&ategorie:"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5380 msgid "Select this to display all available characters at once"
5381 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5384 msgid "&Display all"
5385 msgstr "Zo&brazit všechny"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5388 #, fuzzy
5389 msgid "&Style:"
5390 msgstr "Styl"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5393 msgid "&Table Settings"
5394 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5397 msgid "Row setting"
5398 msgstr "Nastavení řádku"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5401 msgid "Merge cells of different rows"
5402 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5405 msgid "M&ultirow"
5406 msgstr "Víceřá&dkový"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5409 msgid "&Vertical Offset:"
5410 msgstr "&Vertikální posun:"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5413 msgid "Optional vertical offset"
5414 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5417 msgid "Cell setting"
5418 msgstr "Nastavení buňky"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5421 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5422 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5425 msgid "rotation angle"
5426 msgstr "úhel rotace"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5429 #, fuzzy
5430 msgid "de&grees"
5431 msgstr "stupně"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5434 msgid "Table-wide settings"
5435 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5438 msgid "W&idth:"
5439 msgstr "Šíř&ka:"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5442 msgid "Verti&cal alignment:"
5443 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5446 msgid "Vertical alignment of the table"
5447 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5451 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5454 msgid "&Rotate"
5455 msgstr "O&točení"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5458 msgid "degrees"
5459 msgstr "stupně"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5462 msgid "Column settings"
5463 msgstr "Nastavení sloupce"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5466 msgid ""
5467 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5468 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5469 "Fixed custom width</p></body></html>"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Text length"
5475 msgstr "Styl textu"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Variable[[Width]]"
5480 msgstr "Proměnlivá"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Custom[[Width]]"
5485 msgstr "&Vlastní šířka:"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5488 msgid "Horizontal alignment in column"
5489 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5492 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5493 msgid "Justified"
5494 msgstr "Do bloku"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5497 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5498 msgid "At Decimal Separator"
5499 msgstr "Na desetinné čárce"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Hori&zontal alignment:"
5504 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5507 msgid ""
5508 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5509 "the row."
5510 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5513 msgid "&Vertical alignment in row:"
5514 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Custom width of the column"
5519 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5522 msgid "&Decimal separator:"
5523 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5526 msgid "Merge cells of different columns"
5527 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5530 msgid "Mu&lticolumn"
5531 msgstr "&Více sloupců"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5534 msgid "LaTe&X argument:"
5535 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5539 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5542 msgid "&Borders"
5543 msgstr "&Okraje"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5546 msgid "Set Borders"
5547 msgstr "Nastav Okraje"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5551 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5554 msgid "All Borders"
5555 msgstr "Všechy okraje"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5559 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5562 msgid "&Set"
5563 msgstr "&Nastavit"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5567 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5570 msgid "Use default (grid-like) border style"
5571 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5574 msgid "De&fault"
5575 msgstr "S&tandardní"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5578 msgid ""
5579 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5580 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Use Default &Formal Style"
5586 msgstr "Default combo box style"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5589 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5590 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5593 msgid "Fo&rmal"
5594 msgstr "Fo&rmální"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5597 msgid "Additional Space"
5598 msgstr "Dodatečná mezera"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5601 msgid "T&op of row:"
5602 msgstr "&Vršek řádku:"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5605 msgid "Botto&m of row:"
5606 msgstr "&Spodek řádku:"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5609 msgid "Bet&ween rows:"
5610 msgstr "&Mezi řádky:"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5613 #, fuzzy
5614 msgid "&Multi-Page Table"
5615 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5619 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5622 msgid "&Use multi-page table"
5623 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5626 msgid "Row settings"
5627 msgstr "Nastavení řádku"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5630 msgid "Status"
5631 msgstr "Status"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5634 msgid "Border above"
5635 msgstr "Okraj nad"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5638 msgid "Border below"
5639 msgstr "Okraj pod"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5642 msgid "Contents"
5643 msgstr "Obsah"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5646 msgid "Header:"
5647 msgstr "Hlavička:"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5651 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5657 msgid "on"
5658 msgstr "zapnuto"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5664 msgid "double"
5665 msgstr "dvojitá"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5668 msgid "First header:"
5669 msgstr "První hlavička:"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5672 msgid "This row is the header of the first page"
5673 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5676 msgid "Don't output the first header"
5677 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5680 msgid "is empty"
5681 msgstr "prázdná"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5684 msgid "Footer:"
5685 msgstr "Patička:"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5688 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5689 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5692 msgid "Last footer:"
5693 msgstr "Poslední patička:"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5696 msgid "This row is the footer of the last page"
5697 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5700 msgid "Don't output the last footer"
5701 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5704 msgid "Caption:"
5705 msgstr "Popisek:"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5708 msgid "Set a page break on the current row"
5709 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5712 msgid "Page &break on current row"
5713 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5716 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5717 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5720 msgid "Multi-page table alignment"
5721 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5724 msgid "Current cell:"
5725 msgstr "Současná buňka:"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5728 msgid "Current row position"
5729 msgstr "Současná řádka"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5732 msgid "Current column position"
5733 msgstr "Současný sloupec"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5736 msgid "Selected classes or styles"
5737 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5740 msgid "LaTeX classes"
5741 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5744 msgid "LaTeX styles"
5745 msgstr "Styly LaTeX-u"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5748 msgid "BibTeX styles"
5749 msgstr "Styly BibTeX-u"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5752 msgid "BibTeX databases"
5753 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5756 msgid "Biblatex bibliography styles"
5757 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5760 msgid "Biblatex citation styles"
5761 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5764 msgid "Toggles view of the file list"
5765 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5768 msgid "Show &path"
5769 msgstr "Zobraz &cestu"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5772 msgid "Rebuild the file lists"
5773 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5776 msgid ""
5777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5778 msgstr ""
5779 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5782 msgid "&View"
5783 msgstr "&Prohlédnout"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5786 msgid "Spacing"
5787 msgstr "Mezera"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5790 msgid "&Line spacing:"
5791 msgstr "Řád&kování:"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5794 msgid "Spacing type"
5795 msgstr "Typ mezery"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5798 msgid "Number of lines"
5799 msgstr "Počet řádků"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Table Style"
5804 msgstr "Table Note"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Default St&yle:"
5809 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5812 msgid "Paragraph Separation"
5813 msgstr "Oddělení odstavců"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5816 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5817 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5820 msgid "&Indentation:"
5821 msgstr "&Odsazení:"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5824 msgid "&Vertical space:"
5825 msgstr "&Vertikální mezera:"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5828 msgid "Size of the vertical space"
5829 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5832 msgid ""
5833 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5834 "justified in the output)"
5835 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5838 msgid "Use &justification in LyX work area"
5839 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5842 msgid "Format text into two columns"
5843 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5846 msgid "Two-&column document"
5847 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5850 msgid "Language of the thesaurus"
5851 msgstr "Jazyk tezauru"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5854 msgid "Index entry"
5855 msgstr "Heslo v rejstříku"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5858 msgid "&Keyword:"
5859 msgstr "&Hledané slovo:"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5862 msgid "L&ookup"
5863 msgstr "&Vyhledat"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5866 msgid "The selected entry"
5867 msgstr "Označené heslo"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Sele&ction:"
5872 msgstr "&Výběr:"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5875 msgid "Replace the entry with the selection"
5876 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5879 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5880 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5883 msgid "Word to look up"
5884 msgstr "Slovo k vyhledání"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5887 msgid "Update navigation tree"
5888 msgstr "Aktualizuj strom"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5892 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5893 msgid "..."
5894 msgstr "..."
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5897 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5898 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5901 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5902 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5905 msgid "Move selected item down by one"
5906 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5909 msgid "Move selected item up by one"
5910 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5913 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5914 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5917 msgid "Sort"
5918 msgstr "Třídit"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5921 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5922 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5925 msgid "Keep"
5926 msgstr "Držet"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5929 msgid ""
5930 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5931 "change tracking, etc.)"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5935 #, fuzzy
5936 msgid "All items"
5937 msgstr "Všechny soubory"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Only output items"
5942 msgstr "Only on slides"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Only non-output items"
5947 msgstr "Only on slides"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5950 msgid "Sho&w:"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5954 msgid ""
5955 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5956 "tables, and others)"
5957 msgstr ""
5958 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5959 "tabulek)"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Enter text"
5964 msgstr "LyX: Vlož text"
5965
5966 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5967 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5968 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5969 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5972 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5973 msgid "&Do not show this warning again!"
5974 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5977 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5978 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5981 msgid "DefSkip"
5982 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5985 msgid "SmallSkip"
5986 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5989 msgid "MedSkip"
5990 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5991
5992 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5993 msgid "BigSkip"
5994 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Half line height"
6000 msgstr "Základní linka vpravo"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Line height"
6006 msgstr "Linka vpravo|r"
6007
6008 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6009 msgid "VFill"
6010 msgstr "Výplň (VFill)"
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6013 msgid "F&ormat:"
6014 msgstr "F&ormát:"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6017 msgid "Automatic update"
6018 msgstr "Automatická aktualizace"
6019
6020 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6021 msgid "Show the source as the master document gets it"
6022 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6023
6024 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6025 msgid "Master's perspective"
6026 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6029 msgid "Current Paragraph"
6030 msgstr "Současný odstavec"
6031
6032 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6033 msgid "Complete Source"
6034 msgstr "Celý zdrojový kód"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6037 msgid "Preamble Only"
6038 msgstr "Pouze preambule"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6041 msgid "Body Only"
6042 msgstr "Pouze tělo"
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6045 msgid "Select the output format"
6046 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6050 msgid "&Reload"
6051 msgstr "&Znovunačíst"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6054 msgid "&Ignore"
6055 msgstr "&Ignorovat"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Horizontal placement"
6060 msgstr "Horizontální mezera"
6061
6062 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6063 msgid "Outer (default)"
6064 msgstr "Vnější (standardní)"
6065
6066 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6067 msgid "Inner"
6068 msgstr "Vnitřní"
6069
6070 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6071 msgid "Check this to allow flexible placement"
6072 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6075 msgid "Allow &floating"
6076 msgstr "Plovoucí &objekt"
6077
6078 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6079 msgid "Wid&th:"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6083 msgid "Unit of width value"
6084 msgstr "Jednotky šířky"
6085
6086 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6087 msgid "use overhang"
6088 msgstr "použit přesah"
6089
6090 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6091 msgid "Over&hang:"
6092 msgstr "Přesa&h:"
6093
6094 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6095 msgid "Overhang value"
6096 msgstr "Hodnota přesahu"
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6099 msgid "Unit of overhang value"
6100 msgstr "Jednotky přesahu"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6103 msgid "use number of lines"
6104 msgstr "použít počet řádek"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6107 msgid "&Line span:"
6108 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6111 msgid "number of needed lines"
6112 msgstr "počet potřebných kopií"
6113
6114 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6115 msgid "Basic (BibTeX)"
6116 msgstr "Základní (BibTeX)"
6117
6118 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6119 msgid ""
6120 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6121 "styles primarily suitable for science and maths."
6122 msgstr ""
6123 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6124 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6125
6126 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6127 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6128 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6130 msgid "not cited"
6131 msgstr "necitováno"
6132
6133 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6134 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6135 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6136 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6137 msgid "Add to bibliography only."
6138 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6139
6140 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6141 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6142 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6143 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6144 msgid "Key only."
6145 msgstr "Pouze klíč"
6146
6147 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6148 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6149 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6150 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6151 msgid "Key"
6152 msgstr "Klíč"
6153
6154 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6155 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6156 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6157
6158 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6159 msgid ""
6160 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6161 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6162 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6163 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6164 "Bibliography processor is advised."
6165 msgstr ""
6166 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6167 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6168 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6169 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6170
6171 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6172 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6174 msgid "Footnote"
6175 msgstr "Poznámka pod čarou"
6176
6177 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6178 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6179 msgid "Foot"
6180 msgstr "Patička"
6181
6182 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6183 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6184 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6185 msgid "bibliography entry"
6186 msgstr "heslo bibliografie"
6187
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6190 msgid "Full bibliography entry."
6191 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6192
6193 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6194 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6195 msgid "Autocite"
6196 msgstr "Autocite"
6197
6198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6200 msgid "Auto"
6201 msgstr "Auto"
6202
6203 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6205 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6206 msgstr "V&ynutit plný název"
6207
6208 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6209 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6210 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6211 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6212
6213 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6214 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6215 msgid "Super"
6216 msgstr "Nahoře"
6217
6218 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6220 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6221 msgid "Superscript"
6222 msgstr "Index nahoře"
6223
6224 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6225 msgid "Biblatex"
6226 msgstr "Biblatex"
6227
6228 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6229 msgid ""
6230 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6231 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6232 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6233 "bibliography processor is advised."
6234 msgstr ""
6235 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6236 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6237 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6238 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6239
6240 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6241 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6242 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6243
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6245 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6246 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6247
6248 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6249 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6250 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6251
6252 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6253 msgid ""
6254 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6255 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6256 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6257 msgstr ""
6258 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6259 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6260 "španělštinu a italštinu. "
6261
6262 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6263 msgid "Bibliography entry."
6264 msgstr "Heslo bibliografie."
6265
6266 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6267 msgid "before"
6268 msgstr "před"
6269
6270 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6271 msgid "short title"
6272 msgstr "krátký titulek"
6273
6274 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6275 msgid "Natbib (BibTeX)"
6276 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6277
6278 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6279 msgid ""
6280 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6281 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6282 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6283 "names, shortened and full author lists, and more."
6284 msgstr ""
6285 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6286 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6287 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6288 "autorská jména apod."
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6291 msgid "American Economic Association (AEA)"
6292 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6296 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6297 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6299 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6301 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6302 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6303 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6304 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6305 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6306 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6307 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6309 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6312 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6314 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6317 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6320 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6321 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6323 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6324 #: lib/examples/Articles:0
6325 msgid "Articles"
6326 msgstr "Články"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6329 msgid "ShortTitle"
6330 msgstr "ShortTitle"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6333 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6336 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6339 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6340 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6341 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6342 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6346 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6348 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6349 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6350 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6351 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6361 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6362 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6363 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6364 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6365 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6366 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6367 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6368 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6369 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6370 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6371 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6372 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6373 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6376 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6377 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6378 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6379 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6384 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6395 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6396 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6397 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6398 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6399 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6401 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6408 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6409 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6420 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6421 msgid "FrontMatter"
6422 msgstr "Úvodní část"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6425 msgid "Publication Month"
6426 msgstr "Publication Month"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6429 msgid "Publication Month:"
6430 msgstr "Publication Month:"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6433 msgid "Publication Year"
6434 msgstr "Publication Year"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6437 msgid "Publication Year:"
6438 msgstr "Publication Year:"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6441 msgid "Publication Volume"
6442 msgstr "Publication Volume"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6445 msgid "Publication Volume:"
6446 msgstr "Publication Volume:"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6449 msgid "Publication Issue"
6450 msgstr "Publication Issue"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6453 msgid "Publication Issue:"
6454 msgstr "Publication Issue:"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6457 msgid "JEL"
6458 msgstr "JEL"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6461 msgid "JEL:"
6462 msgstr "JEL:"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6465 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6466 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6467 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6468 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6475 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6476 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6480 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6482 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6483 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6484 msgid "Keywords"
6485 msgstr "Keywords"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6490 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6493 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6494 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6496 #: lib/layouts/spie.layout:49
6497 msgid "Keywords:"
6498 msgstr "Keywords:"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6502 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6509 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6511 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6512 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6515 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6520 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6521 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6523 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6524 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6525 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6530 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6531 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6532 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6533 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6534 #: src/output_plaintext.cpp:145
6535 msgid "Abstract"
6536 msgstr "Abstrakt"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6539 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6540 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6541 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6558 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6559 msgid "Acknowledgement"
6560 msgstr "Poděkování"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6566 msgid "Acknowledgement."
6567 msgstr "Poděkování."
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6570 msgid "Figure Notes"
6571 msgstr "Figure Notes"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6576 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6578 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6579 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6580 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6585 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6587 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6588 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6589 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6592 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6593 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6596 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6602 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6603 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6606 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6607 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6612 msgid "MainText"
6613 msgstr "MainText"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6616 msgid "Figure Note"
6617 msgstr "Figure Note"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6620 msgid "Text of a note in a figure"
6621 msgstr "Text of a note in a figure"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6625 msgid "Note:"
6626 msgstr "Note:"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6629 msgid "Table Notes"
6630 msgstr "Table Notes"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6633 msgid "Table Note"
6634 msgstr "Table Note"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6637 msgid "Text of a note in a table"
6638 msgstr "Text of a note in a table"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6641 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6647 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6658 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6659 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6661 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6664 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6670 msgid "Theorem"
6671 msgstr "Věta"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6674 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6693 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6694 msgid "Algorithm"
6695 msgstr "Algoritmus"
6696
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6713 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6714 msgid "Axiom"
6715 msgstr "Axiom"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6720 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6721 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6726 msgid "Case"
6727 msgstr "Případ"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6730 msgid "Case \\thecase."
6731 msgstr "Případ \\thecase."
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6734 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6737 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6748 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6757 msgid "Claim"
6758 msgstr "Tvrzení"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6776 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6777 msgid "Conclusion"
6778 msgstr "Závěr"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6796 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6797 msgid "Condition"
6798 msgstr "Podmínka"
6799
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6814 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6823 msgid "Conjecture"
6824 msgstr "Hypotéza"
6825
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6828 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6842 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6851 msgid "Corollary"
6852 msgstr "Důsledek"
6853
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6870 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6871 msgid "Criterion"
6872 msgstr "Kritérium"
6873
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6876 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6878 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6888 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6897 msgid "Definition"
6898 msgstr "Definice"
6899
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6902 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6903 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6913 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6921 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6923 msgid "Example"
6924 msgstr "Příklad"
6925
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6937 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6948 msgid "Exercise"
6949 msgstr "Cvičení"
6950
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6953 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6967 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6975 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6976 msgid "Lemma"
6977 msgstr "Lemma"
6978
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6980 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6996 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6997 msgid "Notation"
6998 msgstr "Značení"
6999
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7011 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7019 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7020 msgid "Problem"
7021 msgstr "Úloha"
7022
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7038 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7047 msgid "Proposition"
7048 msgstr "Tvrzení"
7049
7050 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7064 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7073 msgid "Remark"
7074 msgstr "Poznámka"
7075
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7081 msgid "Remark \\theremark."
7082 msgstr "Poznámka \\theremark."
7083
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7095 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7103 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7104 msgid "Solution"
7105 msgstr "Řešení"
7106
7107 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7111 msgid "Solution \\thesolution."
7112 msgstr "Řešení \\thesolution."
7113
7114 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7116 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7118 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7137 msgid "Summary"
7138 msgstr "Souhrn"
7139
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7142 msgid "Caption"
7143 msgstr "Popisek"
7144
7145 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7147 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7152 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7153 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7154 msgid "Proof"
7155 msgstr "Důkaz"
7156
7157 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7158 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7159 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7163 msgid "Standard in Title"
7164 msgstr "Standard in Title"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7167 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7168 msgid "Author Footnote"
7169 msgstr "Author Footnote"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7172 msgid "Author foot"
7173 msgstr "Author foot"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7177 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7178 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7182 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7183 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7186 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7187 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7190 msgid "IEEE Transactions"
7191 msgstr "IEEE Transactions"
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7197 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7198 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7199 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7200 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7202 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7204 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7205 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7206 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7211 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7218 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7220 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7221 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7222 msgid "Standard"
7223 msgstr "Standardní"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7228 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7232 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7233 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7234 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7237 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7238 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7240 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7241 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7242 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7244 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7245 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7246 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7247 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7252 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7253 msgid "Title"
7254 msgstr "Titulek"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7257 msgid "IEEE membership"
7258 msgstr "IEEE membership"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7261 msgid "Lowercase"
7262 msgstr "Lowercase"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7265 msgid "lowercase"
7266 msgstr "lowercase"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7274 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7280 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7281 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7283 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7284 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7287 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7288 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7290 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7291 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7293 msgid "Author"
7294 msgstr "Autor"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7297 msgid "Short Author|S"
7298 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7299
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7301 msgid "A short version of the author name"
7302 msgstr "A short version of the author name"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7305 msgid "Author Name"
7306 msgstr "Author Name"
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7309 msgid "Author name"
7310 msgstr "Author name"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7313 msgid "Author Affiliation"
7314 msgstr "Author Affiliation"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7317 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7318 msgid "Author affiliation"
7319 msgstr "Author affiliation"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7322 msgid "Author Mark"
7323 msgstr "Author Mark"
7324
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7326 msgid "Author mark"
7327 msgstr "Author mark"
7328
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7330 msgid "Special Paper Notice"
7331 msgstr "Special Paper Notice"
7332
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7334 msgid "After Title Text"
7335 msgstr "After Title Text"
7336
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7338 msgid "Page headings"
7339 msgstr "Page headings"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7342 msgid "Left Side"
7343 msgstr "Left Side"
7344
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7346 msgid "Left side of the header line"
7347 msgstr "Left side of the header line"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7351 msgid "MarkBoth"
7352 msgstr "MarkBoth"
7353
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7355 msgid "Publication ID"
7356 msgstr "Publication ID"
7357
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7359 msgid "Abstract---"
7360 msgstr "Abstract---"
7361
7362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7363 msgid "Index Terms---"
7364 msgstr "Index Terms---"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7367 msgid "Paragraph Start"
7368 msgstr "Paragraph Start"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7371 msgid "First Char"
7372 msgstr "First Char"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7375 msgid "First character of first word"
7376 msgstr "First character of first word"
7377
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7379 msgid "Appendices"
7380 msgstr "Appendices"
7381
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7386 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7388 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7389 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7390 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7391 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7392 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7393 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7396 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7398 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7399 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7400 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7401 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7402 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7405 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7406 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7407 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7408 msgid "BackMatter"
7409 msgstr "Závěrečná část"
7410
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7412 msgid "Peer Review Title"
7413 msgstr "Peer Review Title"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7416 msgid "PeerReviewTitle"
7417 msgstr "PeerReviewTitle"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7421 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7422 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7423 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7424 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7425 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7428 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7429 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7430 msgid "Appendix"
7431 msgstr "Příloha"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7434 #: lib/layouts/jss.layout:123
7435 msgid "Short Title"
7436 msgstr "Krátký titulek|i"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7439 msgid "Short title for the appendix"
7440 msgstr "Short title for the appendix"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7443 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7445 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7447 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7449 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7450 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7452 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7453 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7455 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7456 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7458 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7459 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7460 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7461 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7467 msgid "Bibliography"
7468 msgstr "Literatura"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7474 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7476 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7477 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7478 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7479 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7484 msgid "References"
7485 msgstr "Reference"
7486
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7488 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7490 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7493 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7496 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7497 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Bib preamble"
7500 msgstr "Preambule náhledu"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7503 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7505 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7508 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7511 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7512 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Bibliography Preamble"
7515 msgstr "Styl bibliografie"
7516
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7518 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7520 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7523 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7526 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7527 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7528 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7532 msgid "Biography"
7533 msgstr "Biography"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7536 msgid "Photo"
7537 msgstr "Photo"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7540 msgid "Optional photo for biography"
7541 msgstr "Optional photo for biography"
7542
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7544 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7545 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7548 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7554 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7555 msgid "Name"
7556 msgstr "Jméno"
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7560 msgid "Name of the author"
7561 msgstr "Name of the author"
7562
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7564 msgid "Biography without photo"
7565 msgstr "Biography without photo"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7568 msgid "BiographyNoPhoto"
7569 msgstr "BiographyNoPhoto"
7570
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7574 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7577 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7580 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7581 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7583 msgid "Reasoning"
7584 msgstr "Odůvodnění"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7587 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7588 msgid "Alternative Proof String"
7589 msgstr "Alternative Proof String"
7590
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7592 msgid "An alternative proof string"
7593 msgstr "An alternative proof string"
7594
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7596 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7597 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7598 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7599 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7600 msgid "Proof."
7601 msgstr "Důkaz."
7602
7603 #: lib/layouts/InStar.module:2
7604 msgid "Title and Preamble Hacks"
7605 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7606
7607 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7608 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7609 msgid "Fixes & Hacks"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/InStar.module:13
7613 msgid ""
7614 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7615 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7616 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7617 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7618 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7619 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7620 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7621 msgstr ""
7622 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7623 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7624 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7625 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7626 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7627 "\\maketitle.)"
7628
7629 #: lib/layouts/InStar.module:17
7630 msgid "In Preamble"
7631 msgstr "V preambuli"
7632
7633 #: lib/layouts/InStar.module:24
7634 msgid "In Title"
7635 msgstr "V titulku"
7636
7637 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7638 msgid "R Journal"
7639 msgstr "R Journal"
7640
7641 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7642 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7643 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7644 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7645 #: lib/layouts/treport.layout:4
7646 msgid "Reports"
7647 msgstr "Hlášení"
7648
7649 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7651 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7653 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7654 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7655 msgid "Abstract."
7656 msgstr "Abstract."
7657
7658 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7659 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7663 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7667 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7668 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7673 msgid "Address"
7674 msgstr "Adresa"
7675
7676 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7677 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7678 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7685 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7686 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7687 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7689 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7690 msgid "Email"
7691 msgstr "Email"
7692
7693 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7694 msgid "A0 Poster"
7695 msgstr "A0 Poster"
7696
7697 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7698 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7699 msgid "Posters"
7700 msgstr "Postery"
7701
7702 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7703 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7704 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7705 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7706 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7707 msgid "Giant"
7708 msgstr "Giant"
7709
7710 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7711 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7712 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7713 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7714 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7715 msgid "More Giant"
7716 msgstr "More Giant"
7717
7718 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7719 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7720 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7721 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7722 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7723 msgid "Most Giant"
7724 msgstr "Most Giant"
7725
7726 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7727 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7728 msgid "Giant Snippet"
7729 msgstr "Giant Snippet"
7730
7731 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7732 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7733 msgid "More Giant Snippet"
7734 msgstr "More Giant Snippet"
7735
7736 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7737 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7738 msgid "Most Giant Snippet"
7739 msgstr "Most Giant Snippet"
7740
7741 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7742 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7743 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7744
7745 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7746 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7748 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7751 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7753 msgid "Subtitle"
7754 msgstr "Podtitulek"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7757 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7758 msgid "Offprint"
7759 msgstr "Offprint"
7760
7761 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7762 msgid "Offprint Requests to:"
7763 msgstr "Offprint Requests to:"
7764
7765 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7766 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7767 msgid "Mail"
7768 msgstr "Mail"
7769
7770 #: lib/layouts/aa.layout:151
7771 msgid "Correspondence to:"
7772 msgstr "Correspondence to:"
7773
7774 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7775 #: lib/layouts/egs.layout:602
7776 msgid "Acknowledgements."
7777 msgstr "Acknowledgements."
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7780 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7782 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7783 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7784 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7786 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7787 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7789 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7790 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7795 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7797 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7799 msgid "Section"
7800 msgstr "Sekce"
7801
7802 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7803 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7805 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7806 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7807 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7808 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7809 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7811 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7813 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7814 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7816 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7817 msgid "Subsection"
7818 msgstr "Podsekce"
7819
7820 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7821 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7822 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7823 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7825 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7826 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7829 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7833 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7834 msgid "Subsubsection"
7835 msgstr "Podpodsekce"
7836
7837 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7838 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7842 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7845 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7847 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7851 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7853 msgid "Date"
7854 msgstr "Datum"
7855
7856 #: lib/layouts/aa.layout:269
7857 msgid "institutemark"
7858 msgstr "institutemark"
7859
7860 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7861 msgid "Institute Mark"
7862 msgstr "Institute Mark"
7863
7864 #: lib/layouts/aa.layout:292
7865 msgid "Abstract (unstructured)"
7866 msgstr "Abstract (unstructured)"
7867
7868 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7869 msgid "ABSTRACT"
7870 msgstr "ABSTRACT"
7871
7872 #: lib/layouts/aa.layout:331
7873 msgid "Abstract (structured)"
7874 msgstr "Abstract (structured)"
7875
7876 #: lib/layouts/aa.layout:335
7877 msgid "Context"
7878 msgstr "Context"
7879
7880 #: lib/layouts/aa.layout:336
7881 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7882 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7883
7884 #: lib/layouts/aa.layout:340
7885 msgid "Aims"
7886 msgstr "Aims"
7887
7888 #: lib/layouts/aa.layout:341
7889 msgid "Aims of your work"
7890 msgstr "Aims of your work"
7891
7892 #: lib/layouts/aa.layout:345
7893 msgid "Methods"
7894 msgstr "Methods"
7895
7896 #: lib/layouts/aa.layout:346
7897 msgid "Methods used in your work"
7898 msgstr "Methods used in your work"
7899
7900 #: lib/layouts/aa.layout:350
7901 msgid "Results"
7902 msgstr "Results"
7903
7904 #: lib/layouts/aa.layout:351
7905 msgid "Results of your work"
7906 msgstr "Results of your work"
7907
7908 #: lib/layouts/aa.layout:377
7909 msgid "Key words."
7910 msgstr "Key words."
7911
7912 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7913 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7915 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7916 msgid "Institute"
7917 msgstr "Institute"
7918
7919 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7921 msgid "E-Mail"
7922 msgstr "E-Mail"
7923
7924 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7925 msgid "email:"
7926 msgstr "email:"
7927
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7929 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7930 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7931 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7932 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7933 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7934 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7935 msgid "Acknowledgements"
7936 msgstr "Acknowledgements"
7937
7938 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7940 msgid "Thesaurus"
7941 msgstr "Tezaurus"
7942
7943 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7944 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7945 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7946
7947 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7948 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7949 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7950
7951 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7954 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7955 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7957 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7958 #: lib/examples/Articles:0
7959 msgid "Obsolete"
7960 msgstr "Zastaralé"
7961
7962 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7963 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7964 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7965 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7966 msgid "Itemize"
7967 msgstr "Položka"
7968
7969 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7970 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7971 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7972 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7973 msgid "Enumerate"
7974 msgstr "Výčet"
7975
7976 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7977 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7978 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7980 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7982 msgid "Description"
7983 msgstr "Popis"
7984
7985 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7986 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7987 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7988 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7990 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7991 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7992 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7993 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7998 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7999 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8000 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8001 msgid "List"
8002 msgstr "Seznam"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8005 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8006 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8009 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8011 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8012 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8013 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8016 msgid "Affiliation"
8017 msgstr "Affiliation"
8018
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8020 msgid "Altaffilation"
8021 msgstr "Altaffilation"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8025 msgid "Number"
8026 msgstr "Číslo"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8029 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8030 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8033 msgid "Alternative affiliation:"
8034 msgstr "Alternative affiliation:"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8037 msgid "And"
8038 msgstr "And"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8043 msgid "and"
8044 msgstr "and"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8047 msgid "altaffilmark"
8048 msgstr "altaffilmark"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8051 msgid "altaffiliation mark"
8052 msgstr "altaffiliation mark"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8055 msgid "Subject headings:"
8056 msgstr "Subject headings:"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8059 msgid "[Acknowledgements]"
8060 msgstr "[Acknowledgements]"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8063 msgid "PlaceFigure"
8064 msgstr "PlaceFigure"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8067 msgid "Place Figure here:"
8068 msgstr "Place Figure here:"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8071 msgid "PlaceTable"
8072 msgstr "PlaceTable"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8075 msgid "Place Table here:"
8076 msgstr "Place Table here:"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8079 msgid "[Appendix]"
8080 msgstr "[Appendix]"
8081
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8083 msgid "MathLetters"
8084 msgstr "MathLetters"
8085
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8087 msgid "NoteToEditor"
8088 msgstr "NoteToEditor"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8091 msgid "Note to Editor:"
8092 msgstr "Note to Editor:"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8096 msgid "TableRefs"
8097 msgstr "TableRefs"
8098
8099 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8100 msgid "References. ---"
8101 msgstr "References. ---"
8102
8103 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8105 msgid "TableComments"
8106 msgstr "TableComments"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8109 msgid "Note. ---"
8110 msgstr "Note. ---"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8113 msgid "Table note"
8114 msgstr "Table note"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8117 msgid "Table note:"
8118 msgstr "Table note:"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8121 msgid "tablenotemark"
8122 msgstr "tablenotemark"
8123
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8125 msgid "tablenote mark"
8126 msgstr "tablenote mark"
8127
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8129 msgid "FigCaption"
8130 msgstr "FigCaption"
8131
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8133 msgid "fig."
8134 msgstr "fig."
8135
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8137 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8138 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8139
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8141 msgid "Facility"
8142 msgstr "Facility"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8145 msgid "Facility:"
8146 msgstr "Facility:"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8149 msgid "Objectname"
8150 msgstr "Objectname"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8153 msgid "Obj:"
8154 msgstr "Obj:"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8157 msgid "Recognized Name"
8158 msgstr "Recognized Name"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8161 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8162 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8165 msgid "Dataset"
8166 msgstr "Dataset"
8167
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8169 msgid "Dataset:"
8170 msgstr "Dataset:"
8171
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8173 msgid "Separate the dataset ID from text"
8174 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8175
8176 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8177 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8178 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8179
8180 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8181 msgid "Software"
8182 msgstr "Software"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8185 msgid "Software:"
8186 msgstr "Software:"
8187
8188 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8189 msgid "APPENDIX"
8190 msgstr "APPENDIX"
8191
8192 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8193 msgid "References-"
8194 msgstr "References-"
8195
8196 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8197 msgid "Note-"
8198 msgstr "Note-"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8201 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8202 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8203
8204 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8205 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8206 msgid "Corresponding Author"
8207 msgstr "Corresponding Author"
8208
8209 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8210 msgid "Corresponding author:"
8211 msgstr "Corresponding author:"
8212
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8214 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8215 msgid "Author:"
8216 msgstr "Author:"
8217
8218 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8219 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8220 msgid "ORCID"
8221 msgstr "ORCID"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8224 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8225 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8226
8227 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8228 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8229 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8230 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8232 msgid "Affiliation:"
8233 msgstr "Affiliation:"
8234
8235 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8237 msgid "Collaboration"
8238 msgstr "Collaboration"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8242 msgid "Collaboration:"
8243 msgstr "Collaboration:"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8246 msgid "Nocollaboration"
8247 msgstr "Nocollaboration"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8250 msgid "No collaboration"
8251 msgstr "No collaboration"
8252
8253 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8254 msgid "Section Appendix"
8255 msgstr "Section Appendix"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8258 msgid "\\Alph{appendix}."
8259 msgstr "\\Alph{appendix}."
8260
8261 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Subappendix"
8264 msgstr "Příloha"
8265
8266 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8267 msgid "Subsection Appendix"
8268 msgstr "Subsection Appendix"
8269
8270 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8271 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8272 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8273
8274 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Subsubappendix"
8277 msgstr "Subsubsection Appendix"
8278
8279 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8280 msgid "Subsubsection Appendix"
8281 msgstr "Subsubsection Appendix"
8282
8283 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8284 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8285 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8286
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8288 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8289 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8290
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8292 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8301 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8302 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8303 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8305 msgid "Short Title|S"
8306 msgstr "Krátký titulek"
8307
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8309 msgid "Short title which will appear in the running header"
8310 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8311
8312 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8313 msgid "Short name"
8314 msgstr "Short name"
8315
8316 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8317 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8318 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8319
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8321 msgid "Alt Affiliation"
8322 msgstr "Alt Affiliation"
8323
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8325 msgid "Also Affiliation"
8326 msgstr "Also Affiliation"
8327
8328 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8329 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8332 msgid "Fax"
8333 msgstr "Fax"
8334
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8336 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8338 msgid "Fax:"
8339 msgstr "Fax:"
8340
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8343 msgid "Phone"
8344 msgstr "Phone"
8345
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8348 msgid "Phone:"
8349 msgstr "Phone:"
8350
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8352 msgid "Abbreviations"
8353 msgstr "Abbreviations"
8354
8355 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8356 msgid "Abbreviations:"
8357 msgstr "Abbreviations:"
8358
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8360 msgid "Schemes"
8361 msgstr "Schemes"
8362
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8364 msgid "Scheme"
8365 msgstr "Schéma"
8366
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8368 msgid "List of Schemes"
8369 msgstr "Seznam schémat"
8370
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8372 msgid "Charts"
8373 msgstr "Charts"
8374
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8376 msgid "Chart"
8377 msgstr "Diagram"
8378
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8380 msgid "List of Charts"
8381 msgstr "Seznam diagramů"
8382
8383 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8384 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8385 msgstr "Graphs"
8386
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8388 msgid "Graph[[mathematical]]"
8389 msgstr "Graf"
8390
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8392 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8393 msgstr "Seznam grafů"
8394
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8396 msgid "SupplementalInfo"
8397 msgstr "SupplementalInfo"
8398
8399 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8400 msgid "Supporting Information Available"
8401 msgstr "Supporting Information Available"
8402
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8404 msgid "TOC entry"
8405 msgstr "TOC entry"
8406
8407 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8408 msgid "Graphical TOC Entry"
8409 msgstr "Graphical TOC Entry"
8410
8411 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8412 msgid "Bibnote"
8413 msgstr "Bibnote"
8414
8415 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8416 msgid "bibnote"
8417 msgstr "bibnote"
8418
8419 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8420 msgid "Chemistry"
8421 msgstr "Chemistry"
8422
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8424 msgid "chemistry"
8425 msgstr "chemistry"
8426
8427 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8428 #: lib/languages:1043
8429 msgid "Latin"
8430 msgstr "Latina"
8431
8432 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8433 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8434 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8435
8436 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8438 msgid "Terms"
8439 msgstr "Terms"
8440
8441 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8442 msgid "General terms:"
8443 msgstr "General terms:"
8444
8445 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8446 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8447 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8452 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8456 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8458 msgid "Thanks"
8459 msgstr "Thanks"
8460
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8462 msgid "Thanks: "
8463 msgstr "Thanks: "
8464
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8466 msgid "ACM Journal"
8467 msgstr "ACM Journal"
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8470 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8471 msgid "Preamble"
8472 msgstr "Preamble"
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8475 msgid "Journal's Short Name: "
8476 msgstr "Journal's Short Name: "
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8479 msgid "ACM Conference"
8480 msgstr "ACM Conference"
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8483 msgid "Full name"
8484 msgstr "Full name"
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8487 msgid "Venue"
8488 msgstr "Venue"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8491 msgid "Conference Name: "
8492 msgstr "Conference Name: "
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8495 msgid "Short title"
8496 msgstr "Short title"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8499 msgid "Email address: "
8500 msgstr "Email address: "
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8503 msgid "ORCID: "
8504 msgstr "ORCID: "
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8507 msgid "Affiliation: "
8508 msgstr "Affiliation: "
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8511 msgid "Additional Affiliation"
8512 msgstr "Additional Affiliation"
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8515 msgid "Additional Affiliation: "
8516 msgstr "Additional Affiliation: "
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8519 msgid "Position"
8520 msgstr "Position"
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8523 #: lib/layouts/paper.layout:181
8524 msgid "Institution"
8525 msgstr "Institution"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8528 msgid "Department"
8529 msgstr "Department"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8532 msgid "Street Address"
8533 msgstr "Street Address"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8536 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8537 msgid "City"
8538 msgstr "City"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8541 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8542 msgid "Country"
8543 msgstr "Country"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8546 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8547 msgid "State"
8548 msgstr "State"
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8551 msgid "Postal Code"
8552 msgstr "Postal Code"
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8555 msgid "TitleNote"
8556 msgstr "TitleNote"
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8559 msgid "Title Note: "
8560 msgstr "Title Note: "
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8563 msgid "SubtitleNote"
8564 msgstr "SubtitleNote"
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8567 msgid "Subtitle Note: "
8568 msgstr "Subtitle Note: "
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8571 msgid "AuthorNote"
8572 msgstr "AuthorNote"
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8575 msgid "Note: "
8576 msgstr "Note: "
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8579 msgid "ACM Volume"
8580 msgstr "ACM Volume"
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8583 msgid "Volume: "
8584 msgstr "Volume: "
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8587 msgid "ACM Number"
8588 msgstr "ACM Number"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8591 msgid "Number: "
8592 msgstr "Number: "
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8595 msgid "ACM Article"
8596 msgstr "ACM Article"
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8599 msgid "Article: "
8600 msgstr "Article: "
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8603 msgid "ACM Year"
8604 msgstr "ACM Year"
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8607 msgid "Year: "
8608 msgstr "Year: "
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8611 msgid "ACM Month"
8612 msgstr "ACM Month"
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8615 msgid "Month: "
8616 msgstr "Month: "
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8619 msgid "ACM Art Seq Num"
8620 msgstr "ACM Art Seq Num"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8623 msgid "Article Sequential Number: "
8624 msgstr "Article Sequential Number: "
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8627 msgid "ACM Submission ID"
8628 msgstr "ACM Submission ID"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8631 msgid "Submission ID: "
8632 msgstr "Submission ID: "
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8635 msgid "ACM Price"
8636 msgstr "ACM Price"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8639 msgid "Price: "
8640 msgstr "Price: "
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8643 msgid "ACM ISBN"
8644 msgstr "ACM ISBN"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8647 msgid "ISBN: "
8648 msgstr "ISBN: "
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8651 msgid "ACM DOI"
8652 msgstr "ACM DOI"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8655 msgid "ACM DOI: "
8656 msgstr "ACM DOI: "
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8659 msgid "ACM Badge R"
8660 msgstr "ACM Badge R"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8663 msgid "ACM Badge R: "
8664 msgstr "ACM Badge R: "
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8667 msgid "ACM Badge L"
8668 msgstr "ACM Badge L"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8671 msgid "ACM Badge L: "
8672 msgstr "ACM Badge L: "
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8675 msgid "Start Page"
8676 msgstr "Start Page"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8679 msgid "Start Page: "
8680 msgstr "Start Page: "
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8683 msgid "Terms: "
8684 msgstr "Terms: "
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8687 msgid "Keywords: "
8688 msgstr "Keywords: "
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8691 msgid "CCSXML"
8692 msgstr "CCSXML"
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8695 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8696 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8699 msgid "CCS Description"
8700 msgstr "CCS Description"
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8703 msgid "Significance"
8704 msgstr "Significance"
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8707 msgid "Computing Classification Scheme: "
8708 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8711 msgid "Set Copyright"
8712 msgstr "Set Copyright"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8715 msgid "Set Copyright: "
8716 msgstr "Set Copyright: "
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8719 msgid "Copyright Year"
8720 msgstr "Copyright Year"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8723 msgid "Copyright Year: "
8724 msgstr "Copyright Year: "
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8727 msgid "Teaser Figure"
8728 msgstr "Teaser Figure"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8731 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8734 msgid "Received"
8735 msgstr "Received"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8738 msgid "Stage"
8739 msgstr "Stage"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8742 msgid "Received: "
8743 msgstr "Received: "
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8746 msgid "ShortAuthors"
8747 msgstr "ShortAuthors"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8750 msgid "Short authors: "
8751 msgstr "Short authors: "
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8754 msgid "Sidebar"
8755 msgstr "Sidebar"
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8758 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8759 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8762 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8763 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8768 msgid "List of Figures"
8769 msgstr "Seznam obrázků"
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8772 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8773 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8778 msgid "List of Tables"
8779 msgstr "Seznam tabulek"
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8785 msgid "Definitions & Theorems"
8786 msgstr "Definice a teorémy"
8787
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8793 msgid "Additional Theorem Text"
8794 msgstr "Doplňkový text Věty"
8795
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8801 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8802 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8803
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8809 msgid "Theorem \\thetheorem."
8810 msgstr "Věta \\thetheorem."
8811
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8813 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8814 msgid "Corollary \\thetheorem."
8815 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8818 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8819 msgid "Lemma \\thetheorem."
8820 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8824 msgid "Proposition \\thetheorem."
8825 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8826
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8828 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8829 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8830 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8831
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8834 msgid "Definition \\thetheorem."
8835 msgstr "Definice \\thetheorem."
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8838 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8839 msgid "Example \\thetheorem."
8840 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8843 msgid "Print Only"
8844 msgstr "Print Only"
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8847 msgid "Print version only"
8848 msgstr "Print version only"
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8851 msgid "Screen Only"
8852 msgstr "Screen Only"
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8855 msgid "Screen version only"
8856 msgstr "Screen version only"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8859 msgid "Anonymous Suppression"
8860 msgstr "Anonymous Suppression"
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8863 msgid "Non anonymous only"
8864 msgstr "Non anonymous only"
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8870 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8871 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8872 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8877 #: lib/examples/Articles:0
8878 msgid "Acknowledgments"
8879 msgstr "Acknowledgments"
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8882 msgid "Grant Sponsor"
8883 msgstr "Grant Sponsor"
8884
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8886 msgid "Sponsor ID"
8887 msgstr "Sponsor ID"
8888
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8890 msgid "Grant Number"
8891 msgstr "Grant Number"
8892
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8894 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8895 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8896
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8898 msgid "TOG online ID"
8899 msgstr "TOG online ID"
8900
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8902 msgid "Online ID:"
8903 msgstr "Online ID:"
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8906 msgid "TOG volume"
8907 msgstr "TOG volume"
8908
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8910 msgid "Volume number:"
8911 msgstr "Volume number:"
8912
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8914 msgid "TOG number"
8915 msgstr "TOG number"
8916
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8918 msgid "Article number:"
8919 msgstr "Article number:"
8920
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8922 msgid "Set copyright"
8923 msgstr "Set copyright"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8926 msgid "Copyright type:"
8927 msgstr "Copyright type:"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8930 msgid "Copyright year"
8931 msgstr "Copyright year"
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8934 msgid "Year of copyright:"
8935 msgstr "Year of copyright:"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8938 msgid "Conference info"
8939 msgstr "Conference info"
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8942 msgid "Conference info:"
8943 msgstr "Conference info:"
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8946 msgid "Conference name"
8947 msgstr "Conference name"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8950 msgid "ISBN"
8951 msgstr "ISBN"
8952
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8954 msgid "ISBN:"
8955 msgstr "ISBN:"
8956
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8958 msgid "DOI"
8959 msgstr "DOI"
8960
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8963 msgid "Article DOI:"
8964 msgstr "Article DOI:"
8965
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8967 msgid "TOG article DOI"
8968 msgstr "TOG article DOI"
8969
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8971 msgid "PDF author"
8972 msgstr "PDF author"
8973
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8975 msgid "PDF author:"
8976 msgstr "PDF author:"
8977
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8980 msgid "Keyword list"
8981 msgstr "Keyword list"
8982
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8985 msgid "Concept list"
8986 msgstr "Concept list"
8987
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8990 msgid "Print copyright"
8991 msgstr "Print copyright"
8992
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8994 msgid "Teaser"
8995 msgstr "Teaser"
8996
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8998 msgid "Teaser image:"
8999 msgstr "Teaser image:"
9000
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9002 msgid "CR categories"
9003 msgstr "CR categories"
9004
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9006 msgid "CR Categories:"
9007 msgstr "CR Categories:"
9008
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9010 msgid "CRcat"
9011 msgstr "CRcat"
9012
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9014 msgid "CR category"
9015 msgstr "CR category"
9016
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9018 msgid "CR-number"
9019 msgstr "CR-number"
9020
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9022 msgid "Number of the category"
9023 msgstr "Number of the category"
9024
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9028 msgid "Subcategory"
9029 msgstr "Subcategory"
9030
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9032 msgid "Third-level"
9033 msgstr "Third-level"
9034
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9036 msgid "Third-level of the category"
9037 msgstr "Third-level of the category"
9038
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9040 msgid "ShortCite"
9041 msgstr "ShortCite"
9042
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9044 msgid "Short cite"
9045 msgstr "Short cite"
9046
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9048 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9049 msgid "E-mail"
9050 msgstr "E-mail"
9051
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9053 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9054 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9055
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9057 msgid "TOG project URL"
9058 msgstr "TOG project URL"
9059
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9061 msgid "Project URL:"
9062 msgstr "Project URL:"
9063
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9065 msgid "TOG video URL"
9066 msgstr "TOG video URL"
9067
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9069 msgid "Video URL:"
9070 msgstr "Video URL:"
9071
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9073 msgid "TOG data URL"
9074 msgstr "TOG data URL"
9075
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9077 msgid "Data URL:"
9078 msgstr "Data URL:"
9079
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9081 msgid "TOG code URL"
9082 msgstr "TOG code URL"
9083
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9085 msgid "Code URL:"
9086 msgstr "Code URL:"
9087
9088 #: lib/layouts/agums.layout:3
9089 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9090 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9093 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9094 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9095 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9096 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9097 msgid "Section*"
9098 msgstr "Sekce*"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9101 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9102 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9104 msgid "Subsection*"
9105 msgstr "Podsekce*"
9106
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9108 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9109 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9110 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9113 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9114 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9116 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9117 msgid "Paragraph"
9118 msgstr "Odstavec"
9119
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9121 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9122 msgid "Paragraph*"
9123 msgstr "Odstavec*"
9124
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9126 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9127 msgid "Left Header"
9128 msgstr "Levá hlavička"
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9131 #: lib/layouts/foils.layout:219
9132 msgid "Left Header:"
9133 msgstr "Levá hlavička:"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9136 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9137 msgid "Right Header"
9138 msgstr "Pravá hlavička"
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9141 #: lib/layouts/foils.layout:227
9142 msgid "Right Header:"
9143 msgstr "Pravá hlavička:"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9146 #: lib/layouts/egs.layout:497
9147 msgid "Received:"
9148 msgstr "Received:"
9149
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9153 msgid "Revised"
9154 msgstr "Revised"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9157 msgid "Revised:"
9158 msgstr "Revised:"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9161 #: lib/layouts/egs.layout:506
9162 msgid "Accepted"
9163 msgstr "Accepted"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9166 #: lib/layouts/egs.layout:519
9167 msgid "Accepted:"
9168 msgstr "Accepted:"
9169
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9171 msgid "CCC"
9172 msgstr "CCC"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9175 msgid "CCC code:"
9176 msgstr "CCC code:"
9177
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9179 msgid "PaperId"
9180 msgstr "PaperId"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9183 msgid "Paper Id:"
9184 msgstr "Paper Id:"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9187 msgid "AuthorAddr"
9188 msgstr "AuthorAddr"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9191 msgid "Author Address:"
9192 msgstr "Author Address:"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9195 msgid "SlugComment"
9196 msgstr "SlugComment"
9197
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9199 msgid "Slug Comment:"
9200 msgstr "Slug Comment:"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9203 msgid "Plates"
9204 msgstr "Plates"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9207 msgid "Planotables"
9208 msgstr "Planotables"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9211 msgid "Plate"
9212 msgstr "Plate"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9215 msgid "Planotable"
9216 msgstr "Planotable"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9220 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9222 msgid "Table"
9223 msgstr "Tabulka"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9226 msgid "table"
9227 msgstr "tabulka"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Plano Table"
9232 msgstr "Planotable"
9233
9234 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9235 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9236 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9237
9238 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9239 msgid "Authors"
9240 msgstr "Authors"
9241
9242 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9243 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9244 msgid "Affiliation Mark"
9245 msgstr "Affiliation Mark"
9246
9247 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9248 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9249 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9250
9251 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9252 msgid "Author affiliation:"
9253 msgstr "Author affiliation:"
9254
9255 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9256 msgid "Acknowledgments."
9257 msgstr "Acknowledgments."
9258
9259 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Algorithm2e Float"
9262 msgstr "Algorithm2e"
9263
9264 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9265 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9266 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Floats & Captions"
9269 msgstr "Nastavení třídy"
9270
9271 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9272 msgid ""
9273 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9274 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9275 "algorithm."
9276 msgstr ""
9277 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9278 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9279 "algoritmu."
9280
9281 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9283 msgid "List of Algorithms"
9284 msgstr "Seznam algoritmů"
9285
9286 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9287 #: lib/examples/Articles:0
9288 #, fuzzy
9289 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9290 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9291
9292 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9293 msgid "SpecialSection"
9294 msgstr "SpecialSection"
9295
9296 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9297 msgid "SpecialSection*"
9298 msgstr "SpecialSection"
9299
9300 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9302 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9307 msgid "Unnumbered"
9308 msgstr "Nečíslované"
9309
9310 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9313 msgid "Subsubsection*"
9314 msgstr "Podpodsekce*"
9315
9316 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9317 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9318 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9319 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9320 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9321 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9322 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9324 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9325 #: lib/examples/Articles:0
9326 msgid "Books"
9327 msgstr "Knihy"
9328
9329 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9330 msgid "Chapter Exercises"
9331 msgstr "Chapter Exercises"
9332
9333 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9334 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9335 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9338 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9339 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9341 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9344 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9346 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9347 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9348 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9349 #, fuzzy
9350 msgid "List preamble"
9351 msgstr "Preambule náhledu"
9352
9353 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9354 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9355 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9358 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9359 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9361 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9366 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9367 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9368 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9369 #, fuzzy
9370 msgid "List Preamble"
9371 msgstr "Preamble"
9372
9373 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9374 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9375 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9378 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9379 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9381 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9387 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9388 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9389 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9393 msgid "Short title which appears in the running headers"
9394 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9397 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9398 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9399 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9401 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9402 msgid "Date:"
9403 msgstr "Date:"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9406 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9408 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9409 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9410 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9412 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9413 msgid "Address:"
9414 msgstr "Address:"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9417 msgid "Current Address"
9418 msgstr "Current Address"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9421 msgid "Current address:"
9422 msgstr "Current address:"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9425 msgid "E-mail address:"
9426 msgstr "E-mail address:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9429 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9430 msgid "URL:"
9431 msgstr "URL:"
9432
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9434 msgid "Key words and phrases:"
9435 msgstr "Key words and phrases:"
9436
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9438 msgid "Thanks:"
9439 msgstr "Thanks:"
9440
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9442 msgid "Dedicatory"
9443 msgstr "Dedicatory"
9444
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9446 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9447 msgid "Dedication:"
9448 msgstr "Dedication:"
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9451 msgid "Translator"
9452 msgstr "Translator"
9453
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9455 msgid "Translator:"
9456 msgstr "Translator:"
9457
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9459 msgid "Subjectclass"
9460 msgstr "Subjectclass"
9461
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9463 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9464 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9465
9466 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9467 msgid "American Psychological Association (APA)"
9468 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9469
9470 #: lib/layouts/apa.layout:58
9471 msgid "RightHeader"
9472 msgstr "RightHeader"
9473
9474 #: lib/layouts/apa.layout:67
9475 msgid "Right header:"
9476 msgstr "Right header:"
9477
9478 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9479 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9480 msgid "Abstract:"
9481 msgstr "Abstract:"
9482
9483 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9484 msgid "Short title:"
9485 msgstr "Short title:"
9486
9487 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9488 msgid "TwoAuthors"
9489 msgstr "TwoAuthors"
9490
9491 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9492 msgid "ThreeAuthors"
9493 msgstr "ThreeAuthors"
9494
9495 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9496 msgid "FourAuthors"
9497 msgstr "FourAuthors"
9498
9499 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9500 msgid "TwoAffiliations"
9501 msgstr "TwoAffiliations"
9502
9503 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9504 msgid "ThreeAffiliations"
9505 msgstr "ThreeAffiliations"
9506
9507 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9508 msgid "FourAffiliations"
9509 msgstr "FourAffiliations"
9510
9511 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9512 msgid "Acknowledgements:"
9513 msgstr "Acknowledgements:"
9514
9515 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9516 msgid "ThickLine"
9517 msgstr "ThickLine"
9518
9519 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9520 msgid "Centered"
9521 msgstr "Centered"
9522
9523 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9525 msgid "standard"
9526 msgstr "standardní"
9527
9528 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9531 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9532 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9533
9534 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9535 msgid "FitFigure"
9536 msgstr "FitFigure"
9537
9538 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9539 msgid "FitBitmap"
9540 msgstr "FitBitmap"
9541
9542 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9543 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9544 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9545 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9547 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9548 msgid "Subparagraph"
9549 msgstr "Pododstavec"
9550
9551 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9552 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9554 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9556 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9557 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9558 msgid "Custom Item|s"
9559 msgstr "Vlastní vložky|s"
9560
9561 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9562 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9564 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9566 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9567 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9568 msgid "A customized item string"
9569 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9570
9571 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9572 msgid "Seriate"
9573 msgstr "Seriate"
9574
9575 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9576 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9578 msgid "(\\alph{enumii})"
9579 msgstr "(\\alph{enumii})"
9580
9581 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9582 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9583 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9584
9585 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9586 #, fuzzy
9587 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9588 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9589
9590 #: lib/layouts/apax.inc:124
9591 msgid "FiveAuthors"
9592 msgstr "FiveAuthors"
9593
9594 #: lib/layouts/apax.inc:131
9595 msgid "SixAuthors"
9596 msgstr "SixAuthors"
9597
9598 #: lib/layouts/apax.inc:138
9599 msgid "LeftHeader"
9600 msgstr "LeftHeader"
9601
9602 #: lib/layouts/apax.inc:147
9603 msgid "Left header:"
9604 msgstr "Left header:"
9605
9606 #: lib/layouts/apax.inc:212
9607 msgid "FiveAffiliations"
9608 msgstr "FiveAffiliations"
9609
9610 #: lib/layouts/apax.inc:219
9611 msgid "SixAffiliations"
9612 msgstr "SixAffiliations"
9613
9614 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9615 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9616 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9617 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9634 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9639 msgid "Note"
9640 msgstr "Poznámka"
9641
9642 #: lib/layouts/apax.inc:323
9643 msgid "Author Note:"
9644 msgstr "Author Note:"
9645
9646 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9647 msgid "Journal"
9648 msgstr "Journal"
9649
9650 #: lib/layouts/apax.inc:357
9651 msgid "CopNum"
9652 msgstr "CopNum"
9653
9654 #: lib/layouts/apax.inc:365
9655 msgid "Volume"
9656 msgstr "Volume"
9657
9658 #: lib/layouts/apax.inc:506
9659 msgid "*"
9660 msgstr "*"
9661
9662 #: lib/layouts/apax.inc:597
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Course"
9665 msgstr "Courier"
9666
9667 #: lib/layouts/apax.inc:613
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Course: "
9670 msgstr "Courier"
9671
9672 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9673 msgid "addORCIDlink"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9677 #, fuzzy
9678 msgid "ORCID-link: "
9679 msgstr "ORCID: "
9680
9681 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Author-name"
9684 msgstr "Author name"
9685
9686 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9687 msgid "Arabic Article"
9688 msgstr "Arabic Article"
9689
9690 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9691 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9692 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9693
9694 #: lib/layouts/article.layout:3
9695 msgid "Article (Standard Class)"
9696 msgstr "Article (Standard Class)"
9697
9698 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9700 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9701 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9703 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9705 msgid "Part"
9706 msgstr "Část"
9707
9708 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9709 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9710 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9711 msgid "Part*"
9712 msgstr "Část*"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9715 msgid "Beamer"
9716 msgstr "Beamer"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9719 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9720 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9721 #: lib/examples/Articles:0
9722 msgid "Presentations"
9723 msgstr "Prezentace"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9732 msgid "Overlay Specifications|v"
9733 msgstr "Overlay Specifications|v"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9737 msgid "Overlay specifications for this list"
9738 msgstr "Overlay specifications for this list"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9742 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9743 msgid "Item Overlay Specifications"
9744 msgstr "Item Overlay Specifications"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9752 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9753 msgid "On Slide"
9754 msgstr "On Slide"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9758 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9759 msgid "Overlay specifications for this item"
9760 msgstr "Overlay specifications for this item"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9763 msgid "Mini Template"
9764 msgstr "Mini Template"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9767 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9768 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9771 msgid "Longest label|s"
9772 msgstr "Longest label|s"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9775 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9776 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9780 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9781 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9782 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9786 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9787 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9788 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9789 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9792 msgid "Sectioning"
9793 msgstr "Sectioning"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9799 msgid "Mode"
9800 msgstr "Mode"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9806 msgid "Mode Specification|S"
9807 msgstr "Mode Specification|S"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9813 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9814 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9818 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9819 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9820 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9823 msgid "Section \\arabic{section}"
9824 msgstr "Section \\arabic{section}"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9827 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9829 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9830 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9833 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9834 msgid "\\Alph{section}"
9835 msgstr "\\Alph{section}"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9838 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9839 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9842 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9843 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9846 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9847 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9850 msgid ""
9851 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9852 msgstr ""
9853 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9856 msgid ""
9857 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9858 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9861 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9862 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9865 msgid "Frame"
9866 msgstr "Frame"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9870 msgid "Frames"
9871 msgstr "Frames"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9880 msgid "Action"
9881 msgstr "Action"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9884 msgid "Overlay specifications for this frame"
9885 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9888 msgid "Default Overlay Specifications"
9889 msgstr "Default Overlay Specifications"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9892 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9893 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9897 msgid "Frame Options"
9898 msgstr "Frame Options"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9902 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9903 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9906 msgid "Frame Title"
9907 msgstr "Frame Title"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9910 msgid "Enter the frame title here"
9911 msgstr "Enter the frame title here"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9914 msgid "PlainFrame"
9915 msgstr "PlainFrame"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9918 msgid "Frame (plain)"
9919 msgstr "Frame (plain)"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9922 msgid "FragileFrame"
9923 msgstr "FragileFrame"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9926 msgid "Frame (fragile)"
9927 msgstr "Frame (fragile)"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9930 msgid "AgainFrame"
9931 msgstr "AgainFrame"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9934 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9936 msgid "Slide"
9937 msgstr "Slide"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9940 msgid "Repeat frame with label"
9941 msgstr "Repeat frame with label"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9944 msgid "FrameTitle"
9945 msgstr "FrameTitle"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9957 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9958 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9961 msgid "Short Frame Title|S"
9962 msgstr "Short Frame Title|S"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9965 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9966 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9969 msgid "FrameSubtitle"
9970 msgstr "FrameSubtitle"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9973 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9974 msgid "Column"
9975 msgstr "Column"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9979 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9980 msgid "Columns"
9981 msgstr "Columns"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9984 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9985 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9988 msgid "Column Options"
9989 msgstr "Column Options"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9992 msgid "Column options (see beamer manual)"
9993 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9996 msgid "Column Placement Options"
9997 msgstr "Column Placement Options"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10000 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10001 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10004 msgid "ColumnsCenterAligned"
10005 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10008 msgid "Columns (center aligned)"
10009 msgstr "Columns (center aligned)"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10012 msgid "ColumnsTopAligned"
10013 msgstr "ColumnsTopAligned"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10016 msgid "Columns (top aligned)"
10017 msgstr "Columns (top aligned)"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10020 msgid "Pause"
10021 msgstr "Pause"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10026 msgid "Overlays"
10027 msgstr "Overlays"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10030 msgid "Pause number"
10031 msgstr "Pause number"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10034 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10035 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10038 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10039 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10042 msgid "Overprint"
10043 msgstr "Overprint"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10046 msgid "Overprint Area Width"
10047 msgstr "Overprint Area Width"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10051 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10052 msgid "Width"
10053 msgstr "Šířka"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10056 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10057 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10060 msgid "OverlayArea"
10061 msgstr "OverlayArea"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10064 msgid "Overlayarea"
10065 msgstr "Overlayarea"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10068 msgid "Overlay Area Width"
10069 msgstr "Overlay Area Width"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10072 msgid "The width of the overlay area"
10073 msgstr "The width of the overlay area"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10076 msgid "Overlay Area Height"
10077 msgstr "Overlay Area Height"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10080 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10081 msgid "Height"
10082 msgstr "Výška"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10085 msgid "The height of the overlay area"
10086 msgstr "The height of the overlay area"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10090 msgid "Uncover"
10091 msgstr "Uncover"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10094 msgid "Uncovered on slides"
10095 msgstr "Uncovered on slides"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10099 msgid "Only"
10100 msgstr "Only"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10103 msgid "Only on slides"
10104 msgstr "Only on slides"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10107 msgid "Block"
10108 msgstr "Blok"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10111 msgid "Blocks"
10112 msgstr "Blocks"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10115 msgid "Block:"
10116 msgstr "Block:"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10119 msgid "Action Specification|S"
10120 msgstr "Action Specification|S"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10123 msgid "Block Title"
10124 msgstr "Block Title"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10127 msgid "Enter the block title here"
10128 msgstr "Enter the block title here"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10131 msgid "ExampleBlock"
10132 msgstr "ExampleBlock"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10135 msgid "Example Block:"
10136 msgstr "Example Block:"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10139 msgid "AlertBlock"
10140 msgstr "AlertBlock"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10143 msgid "Alert Block:"
10144 msgstr "Alert Block:"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10149 msgid "Titling"
10150 msgstr "Titling"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10153 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10154 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10157 msgid "Title (Plain Frame)"
10158 msgstr "Title (Plain Frame)"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10161 msgid "Short Subtitle|S"
10162 msgstr "Short Subtitle|S"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10165 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10166 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10169 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10170 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10173 msgid "Short Institute|S"
10174 msgstr "Short Institute|S"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10177 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10178 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10181 msgid "InstituteMark"
10182 msgstr "InstituteMark"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10185 msgid "Short Date|S"
10186 msgstr "Short Date|S"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10189 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10190 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10193 msgid "TitleGraphic"
10194 msgstr "TitleGraphic"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10197 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10198 msgid "Quotation"
10199 msgstr "Citace"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10202 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10204 msgid "Quote"
10205 msgstr "Citát"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10208 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10209 msgid "Verse"
10210 msgstr "Verš"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10214 msgid "Corollary."
10215 msgstr "Důsledek."
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10223 msgid "Action Specifications|S"
10224 msgstr "Action Specifications|S"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10228 msgid "Definition."
10229 msgstr "Definice."
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10232 msgid "Definitions"
10233 msgstr "Definitions"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10236 msgid "Definitions."
10237 msgstr "Definitions."
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10240 msgid "Example."
10241 msgstr "Příklad."
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10244 msgid "Examples"
10245 msgstr "Examples"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10248 msgid "Examples."
10249 msgstr "Examples."
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10261 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10268 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10269 msgid "Fact"
10270 msgstr "Fakt"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10273 msgid "Fact."
10274 msgstr "Fakt."
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10278 msgid "Lemma."
10279 msgstr "Lemma."
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10282 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10283 msgid "Theorem."
10284 msgstr "Věta."
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10288 msgid "LyX-Code"
10289 msgstr "Lyx-Kód"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10292 msgid "NoteItem"
10293 msgstr "NoteItem"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10296 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10297 msgid "Bold"
10298 msgstr "Tučný"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10301 msgid "Emphasize"
10302 msgstr "Emphasize"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10305 msgid "Emph."
10306 msgstr "Emph."
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10309 msgid "Alert"
10310 msgstr "Alert"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10313 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10314 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10315 msgid "Structure"
10316 msgstr "Structure"
10317
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10319 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10320 msgid "Visible"
10321 msgstr "Visible"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10324 msgid "Invisible"
10325 msgstr "Invisible"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10328 msgid "Alternative"
10329 msgstr "Alternative"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10332 msgid "Default Text"
10333 msgstr "Default Text"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10336 msgid "Enter the default text here"
10337 msgstr "Enter the default text here"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10340 msgid "Beamer Note"
10341 msgstr "Beamer Note"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10344 msgid "Note Options"
10345 msgstr "Note Options"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10348 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10349 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10352 msgid "ArticleMode"
10353 msgstr "ArticleMode"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10356 msgid "Article"
10357 msgstr "Article"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10360 msgid "PresentationMode"
10361 msgstr "PresentationMode"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10364 msgid "Presentation"
10365 msgstr "Presentation"
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10368 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10370 msgid "Figure"
10371 msgstr "Obrázek"
10372
10373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10374 msgid "Beamerposter"
10375 msgstr "Beamerposter"
10376
10377 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Bilingual Captions"
10380 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10381
10382 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10383 #, fuzzy
10384 msgid ""
10385 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10386 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10387 msgstr ""
10388 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10389 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10390 "příkladech."
10391
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10393 msgid "Caption setup"
10394 msgstr "Nastavení popisku"
10395
10396 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10397 msgid ""
10398 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10399 msgstr ""
10400 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10401 "both'"
10402
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10404 msgid "Caption setup:"
10405 msgstr "Nastavení popisku:"
10406
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10408 msgid "Bicaption"
10409 msgstr "Bi-popisek"
10410
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10412 msgid "bilingual"
10413 msgstr "bilingualní"
10414
10415 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10416 msgid "Main Language Short Title"
10417 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10418
10419 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10420 msgid "Short title for the main(document) language"
10421 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10422
10423 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10424 msgid "Main Language Text"
10425 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10426
10427 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10428 msgid "Text in the main(document) language"
10429 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10430
10431 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10432 msgid "Second Language Short Title"
10433 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10434
10435 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10436 msgid "Short title for the second language"
10437 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10438
10439 #: lib/layouts/book.layout:3
10440 msgid "Book (Standard Class)"
10441 msgstr "Book (Standard Class)"
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10444 msgid "Braille"
10445 msgstr "Braillovo písmo"
10446
10447 #: lib/layouts/braille.module:3
10448 msgid "Accessibility"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:7
10452 msgid ""
10453 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10454 "in examples."
10455 msgstr ""
10456 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10457 "Braille.lyx v příkladech."
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:23
10460 msgid "Braille (default)"
10461 msgstr "Braille (standardní)"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10464 msgid "Braille:"
10465 msgstr "Braillovo písmo:"
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:48
10468 msgid "Braille (textsize)"
10469 msgstr "Braille (velikost textu)"
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:73
10472 msgid "Braille (dots on)"
10473 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:88
10476 msgid "Braille_dots_on"
10477 msgstr "Braille_tečky_zap"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:99
10480 msgid "Braille (dots off)"
10481 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:114
10484 msgid "Braille_dots_off"
10485 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:125
10488 msgid "Braille (mirror on)"
10489 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:140
10492 msgid "Braille_mirror_on"
10493 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10494
10495 #: lib/layouts/braille.module:151
10496 msgid "Braille (mirror off)"
10497 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:166
10500 msgid "Braille_mirror_off"
10501 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10502
10503 #: lib/layouts/braille.module:176
10504 msgid "Braillebox"
10505 msgstr "Braille-pouzdro"
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:180
10508 msgid "Braille box"
10509 msgstr "Braille (pouzdro)"
10510
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10512 msgid "Broadway"
10513 msgstr "Broadway"
10514
10515 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10516 #: lib/examples/Articles:0
10517 msgid "Scripts"
10518 msgstr "Scénáře"
10519
10520 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Act Number"
10523 msgstr "ACM Number"
10524
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Scene Number"
10528 msgstr "Číslo stránky"
10529
10530 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10531 msgid "Dialogue"
10532 msgstr "Dialogue"
10533
10534 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10535 msgid "Narrative"
10536 msgstr "Narrative"
10537
10538 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10539 msgid "ACT"
10540 msgstr "ACT"
10541
10542 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10543 msgid "ACT \\arabic{act}"
10544 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10545
10546 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10547 msgid "SCENE"
10548 msgstr "SCENE"
10549
10550 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10551 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10552 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10553
10554 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10555 msgid "SCENE*"
10556 msgstr "SCENE*"
10557
10558 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10559 msgid "AT RISE:"
10560 msgstr "AT RISE:"
10561
10562 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10563 msgid "Speaker"
10564 msgstr "Speaker"
10565
10566 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10567 msgid "Parenthetical"
10568 msgstr "Parenthetical"
10569
10570 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10571 msgid "("
10572 msgstr "("
10573
10574 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10575 msgid ")"
10576 msgstr ")"
10577
10578 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10579 msgid "CURTAIN"
10580 msgstr "CURTAIN"
10581
10582 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10583 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10584 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10585 msgid "Right Address"
10586 msgstr "Adresa napravo"
10587
10588 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10589 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10590 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10591
10592 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10593 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10594 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10595
10596 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10597 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10598 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10599
10600 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10601 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10602 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10603
10604 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10605 msgid "Chess"
10606 msgstr "Chess"
10607
10608 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10609 msgid "Mainline"
10610 msgstr "Mainline"
10611
10612 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10613 msgid "Mainline:"
10614 msgstr "Mainline:"
10615
10616 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10618 msgid "Variation"
10619 msgstr "Variation"
10620
10621 #: lib/layouts/chess.layout:68
10622 msgid "Variation:"
10623 msgstr "Variation:"
10624
10625 #: lib/layouts/chess.layout:76
10626 msgid "SubVariation"
10627 msgstr "SubVariation"
10628
10629 #: lib/layouts/chess.layout:79
10630 msgid "Subvariation:"
10631 msgstr "Subvariation:"
10632
10633 #: lib/layouts/chess.layout:87
10634 msgid "SubVariation2"
10635 msgstr "SubVariation2"
10636
10637 #: lib/layouts/chess.layout:90
10638 msgid "Subvariation(2):"
10639 msgstr "Subvariation(2):"
10640
10641 #: lib/layouts/chess.layout:98
10642 msgid "SubVariation3"
10643 msgstr "SubVariation3"
10644
10645 #: lib/layouts/chess.layout:101
10646 msgid "Subvariation(3):"
10647 msgstr "Subvariation(3):"
10648
10649 #: lib/layouts/chess.layout:109
10650 msgid "SubVariation4"
10651 msgstr "SubVariation4"
10652
10653 #: lib/layouts/chess.layout:112
10654 msgid "Subvariation(4):"
10655 msgstr "Subvariation(4):"
10656
10657 #: lib/layouts/chess.layout:120
10658 msgid "SubVariation5"
10659 msgstr "SubVariation5"
10660
10661 #: lib/layouts/chess.layout:123
10662 msgid "Subvariation(5):"
10663 msgstr "Subvariation(5):"
10664
10665 #: lib/layouts/chess.layout:132
10666 msgid "HideMoves"
10667 msgstr "HideMoves"
10668
10669 #: lib/layouts/chess.layout:137
10670 msgid "HideMoves:"
10671 msgstr "HideMoves:"
10672
10673 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10674 msgid "ChessBoard"
10675 msgstr "ChessBoard"
10676
10677 #: lib/layouts/chess.layout:148
10678 msgid "[chessboard]"
10679 msgstr "[chessboard]"
10680
10681 #: lib/layouts/chess.layout:159
10682 msgid "BoardCentered"
10683 msgstr "BoardCentered"
10684
10685 #: lib/layouts/chess.layout:164
10686 msgid "[centered board]"
10687 msgstr "[centered board]"
10688
10689 #: lib/layouts/chess.layout:176
10690 msgid "HighLight"
10691 msgstr "HighLight"
10692
10693 #: lib/layouts/chess.layout:181
10694 msgid "Highlights:"
10695 msgstr "Highlights:"
10696
10697 #: lib/layouts/chess.layout:198
10698 msgid "Arrow"
10699 msgstr "Arrow"
10700
10701 #: lib/layouts/chess.layout:203
10702 msgid "Arrow:"
10703 msgstr "Arrow:"
10704
10705 #: lib/layouts/chess.layout:211
10706 msgid "KnightMove"
10707 msgstr "KnightMove"
10708
10709 #: lib/layouts/chess.layout:216
10710 msgid "KnightMove:"
10711 msgstr "KnightMove:"
10712
10713 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Chess Board"
10716 msgstr "ChessBoard"
10717
10718 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10719 msgid "Leisure, Sports & Music"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10723 msgid ""
10724 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10725 "article.lyx example file."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10729 msgid "NewChessGame"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10733 msgid "[Start New Chess Game]"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Chessgame Options"
10739 msgstr "Frame Options"
10740
10741 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10742 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Mainline Options"
10748 msgstr "E-Mail Option"
10749
10750 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10751 #, fuzzy
10752 msgid "See xskak manual for possible options"
10753 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10754
10755 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10756 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10758 msgid "Comment"
10759 msgstr "Komentář"
10760
10761 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10762 #, fuzzy
10763 msgid "SetChessBoard"
10764 msgstr "ChessBoard"
10765
10766 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Global Chessboard Settings"
10769 msgstr "Nastavení Tabulky"
10770
10771 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10772 msgid "SetBoardStoreStyle"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Set Chessboard Style"
10778 msgstr "Text Field Style"
10779
10780 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Style Name"
10783 msgstr "Soubor se stylem:"
10784
10785 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10786 msgid "Chessboard Style Name"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10790 msgid ""
10791 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10792 "See chessboard manual for details."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Chessboard"
10798 msgstr "ChessBoard"
10799
10800 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Chessboard Options"
10803 msgstr "Nastavení třídy"
10804
10805 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10806 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10810 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10811 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10812
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10814 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10818 #, fuzzy
10819 msgid "InFrontmatter"
10820 msgstr "EndFrontmatter"
10821
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Insert the affiliation number"
10825 msgstr "Zde vložte volby"
10826
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Given name"
10830 msgstr "Jméno souboru"
10831
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10835 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10836 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10837 msgid "Surname"
10838 msgstr "Surname"
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10841 msgid "Affil"
10842 msgstr "Affil"
10843
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10845 msgid ""
10846 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10847 "be inserted."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10851 msgid "Running Title"
10852 msgstr "Running Title"
10853
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10855 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10856 msgid "Running title:"
10857 msgstr "Running title:"
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10860 #, fuzzy
10861 msgid "FirstPage"
10862 msgstr "Firstname"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10865 #, fuzzy
10866 msgid "firstpage"
10867 msgstr "Firstname"
10868
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10870 msgid "RunningAuthor"
10871 msgstr "RunningAuthor"
10872
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10874 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10875 msgid "Running author:"
10876 msgstr "Running author:"
10877
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Publications"
10881 msgstr "Publication ID"
10882
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Correspondence"
10886 msgstr "Correspondence to:"
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Correspondence:"
10891 msgstr "Correspondence to:"
10892
10893 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10894 msgid "Pubdiscuss"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10898 msgid "Pubdiscuss:"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Published"
10904 msgstr "Nakladatel"
10905
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Published:"
10909 msgstr "Nakladatel"
10910
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Statements"
10914 msgstr "Statement Text"
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Copyrightstatement"
10919 msgstr "Copyrightdata"
10920
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10922 msgid "Copyright:"
10923 msgstr "Copyright:"
10924
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Introduction"
10928 msgstr "Úvod|o"
10929
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10931 #, fuzzy
10932 msgid "\\thesection Introduction"
10933 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10934
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Conclusions"
10938 msgstr "Závěr"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10941 #, fuzzy
10942 msgid "\\thesection Conclusions"
10943 msgstr "\\thesection"
10944
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10948 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10949
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10951 #, fuzzy
10952 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10953 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
10954
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10956 #, fuzzy
10957 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10958 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10961 #, fuzzy
10962 msgid "CodeAvailability"
10963 msgstr "CJK kompat."
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Code availability."
10968 msgstr "Modul není dostupný"
10969
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10971 msgid "DataAvailability"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10975 msgid "Data availability."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10979 #, fuzzy
10980 msgid "CodeAndDataAvailability"
10981 msgstr "Modul není dostupný"
10982
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Code and data availability."
10986 msgstr "Modul není dostupný"
10987
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10989 msgid "SampleAvailability"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10993 msgid "Sample availability."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Statements2"
10999 msgstr "Statement Text"
11000
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11002 #, fuzzy
11003 msgid "AuthorContribution"
11004 msgstr "Contributors"
11005
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Author contributions."
11009 msgstr "Author Option"
11010
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11012 msgid "CompetingInterests"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11016 msgid "Competing Interests."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Disclaimer"
11022 msgstr "&Neukládat"
11023
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Disclaimer."
11027 msgstr "&Neukládat"
11028
11029 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11030 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11031 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11032
11033 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11034 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11035 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11036
11037 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11038 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11039 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11040
11041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Custom Header/Footer Text"
11044 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11045
11046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11047 #, fuzzy
11048 msgid ""
11049 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11050 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11051 "Layout to 'fancy'!"
11052 msgstr ""
11053 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
11054 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
11055 "'pestrý (fancy)'"
11056
11057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11058 msgid "Header/Footer"
11059 msgstr "Hlavička/Patička"
11060
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11062 msgid "Even Header"
11063 msgstr "Sudá hlavička"
11064
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11066 msgid "Alternative text for the even header"
11067 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11068
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11070 msgid "Center Header"
11071 msgstr "Centrovaná hlavička"
11072
11073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11074 msgid "Center Header:"
11075 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11076
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11078 msgid "Left Footer"
11079 msgstr "Levá patička"
11080
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11082 msgid "Left Footer:"
11083 msgstr "Levá patička:"
11084
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11086 msgid "Center Footer"
11087 msgstr "Centrovaná patička"
11088
11089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11090 msgid "Center Footer:"
11091 msgstr "Centrovaná patička:"
11092
11093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11094 msgid "Right Footer"
11095 msgstr "Pravá patička"
11096
11097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11098 msgid "Right Footer:"
11099 msgstr "Pravá patička:"
11100
11101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11102 msgid "Directory"
11103 msgstr "Directory"
11104
11105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11106 msgid "Firstname"
11107 msgstr "Firstname"
11108
11109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11110 msgid "Literal"
11111 msgstr "Literal"
11112
11113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11114 msgid "KeyCombo"
11115 msgstr "KeyCombo"
11116
11117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11118 msgid "KeyCap"
11119 msgstr "KeyCap"
11120
11121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11122 msgid "GuiMenu"
11123 msgstr "GuiMenu"
11124
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11126 msgid "GuiMenuItem"
11127 msgstr "GuiMenuItem"
11128
11129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11130 msgid "GuiButton"
11131 msgstr "GuiButton"
11132
11133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11134 msgid "MenuChoice"
11135 msgstr "MenuChoice"
11136
11137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11138 msgid "Authorgroup"
11139 msgstr "Authorgroup"
11140
11141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11142 msgid "RevisionHistory"
11143 msgstr "RevisionHistory"
11144
11145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11146 msgid "Revision History"
11147 msgstr "Revision History"
11148
11149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11150 msgid "Revision"
11151 msgstr "Revision"
11152
11153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11154 msgid "RevisionRemark"
11155 msgstr "RevisionRemark"
11156
11157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11158 msgid "FirstName"
11159 msgstr "FirstName"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11162 msgid "DIN-Brief"
11163 msgstr "DIN-Brief"
11164
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11166 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11167 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11168 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11169 #: lib/examples/Articles:0
11170 msgid "Letters"
11171 msgstr "Dopisy"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11174 msgid "DinBrief"
11175 msgstr "DinBrief"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11179 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11186 msgid "Letter"
11187 msgstr "Letter"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11190 msgid "Addresses"
11191 msgstr "Addresses"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11195 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11196 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11197 msgid "Postal Data"
11198 msgstr "Postal Data"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11202 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11203 msgid "Send To Address"
11204 msgstr "Send To Address"
11205
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11208 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11209 msgid "My Address"
11210 msgstr "My Address"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11213 msgid "Sender Address:"
11214 msgstr "Sender Address:"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11217 msgid "Return address"
11218 msgstr "Return address"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11222 msgid "Backaddress:"
11223 msgstr "Backaddress:"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11226 msgid "Postal comment"
11227 msgstr "Postal comment"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11230 msgid "Postal Remark:"
11231 msgstr "Postal Remark:"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11234 msgid "Handling"
11235 msgstr "Handling"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11238 msgid "Handling:"
11239 msgstr "Handling:"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11243 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11244 msgid "YourRef"
11245 msgstr "YourRef"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11249 msgid "Your ref.:"
11250 msgstr "Your ref.:"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11255 msgid "MyRef"
11256 msgstr "MyRef"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11260 msgid "Our ref.:"
11261 msgstr "Our ref.:"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11264 msgid "Writer"
11265 msgstr "Writer"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11268 msgid "Writer:"
11269 msgstr "Writer:"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11272 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11273 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11275 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11276 msgid "Signature"
11277 msgstr "Signature"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11283 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11284 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11285 msgid "Closings"
11286 msgstr "Closings"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11291 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11292 msgid "Signature:"
11293 msgstr "Signature:"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11296 msgid "Bottomtext"
11297 msgstr "Bottomtext"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11300 msgid "Bottom text:"
11301 msgstr "Bottom text:"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11304 msgid "Area code"
11305 msgstr "Area code"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11308 msgid "Area Code:"
11309 msgstr "Area Code:"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11315 msgid "Telephone"
11316 msgstr "Telephone"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11320 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11321 msgid "Telephone:"
11322 msgstr "Telephone:"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11325 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11327 msgid "Location"
11328 msgstr "Location"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11332 msgid "Location:"
11333 msgstr "Location:"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11336 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11338 msgid "Subject"
11339 msgstr "Subject"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11343 msgid "Subject:"
11344 msgstr "Subject:"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11347 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11351 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11352 msgid "Opening"
11353 msgstr "Opening"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11358 msgid "Opening:"
11359 msgstr "Opening:"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11362 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11366 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11367 msgid "Closing"
11368 msgstr "Closing"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11373 msgid "Closing:"
11374 msgstr "Closing:"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11377 msgid "Signature|S"
11378 msgstr "Signature|S"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11381 msgid "Here you can insert a signature scan"
11382 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11385 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11386 msgid "encl"
11387 msgstr "encl"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11391 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11392 msgid "encl:"
11393 msgstr "encl:"
11394
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11398 msgid "cc"
11399 msgstr "cc"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11404 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11405 msgid "cc:"
11406 msgstr "cc:"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11410 msgid "PS"
11411 msgstr "PS"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11414 msgid "Post Scriptum:"
11415 msgstr "Post Scriptum:"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11418 msgid "SenderAddress"
11419 msgstr "SenderAddress"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11423 msgid "Backaddress"
11424 msgstr "Backaddress"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11427 msgid "RetourAdresse"
11428 msgstr "RetourAdresse"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11431 msgid "Adresse"
11432 msgstr "Adresse"
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11435 msgid "Postvermerk"
11436 msgstr "Postvermerk"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11439 msgid "Zusatz"
11440 msgstr "Zusatz"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11443 msgid "IhrZeichen"
11444 msgstr "IhrZeichen"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11448 msgid "YourMail"
11449 msgstr "YourMail"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11452 msgid "IhrSchreiben"
11453 msgstr "IhrSchreiben"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11456 msgid "MeinZeichen"
11457 msgstr "MeinZeichen"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11460 msgid "Unterschrift"
11461 msgstr "Unterschrift"
11462
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11464 msgid "Telefon"
11465 msgstr "Telefon"
11466
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11470 msgid "Place"
11471 msgstr "Place"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11474 msgid "Stadt"
11475 msgstr "Stadt"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11478 msgid "Town"
11479 msgstr "Town"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11482 msgid "Ort"
11483 msgstr "Ort"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11486 msgid "Datum"
11487 msgstr "Datum"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11491 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11492 msgid "Reference"
11493 msgstr "Reference"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11496 msgid "Betreff"
11497 msgstr "Betreff"
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11500 msgid "Anrede"
11501 msgstr "Anrede"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11504 msgid "Brieftext"
11505 msgstr "Brieftext"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11508 msgid "Gruss"
11509 msgstr "Gruss"
11510
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11512 msgid "ps"
11513 msgstr "ps"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11517 msgid "Encl."
11518 msgstr "Encl."
11519
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11521 msgid "Anlagen"
11522 msgstr "Anlagen"
11523
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11526 msgid "CC"
11527 msgstr "CC"
11528
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11530 msgid "Verteiler"
11531 msgstr "Verteiler"
11532
11533 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11534 #, fuzzy
11535 msgid "DocBook Book (XML)"
11536 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11537
11538 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11539 msgid "Books (DocBook)"
11540 msgstr "Knihy (DocBook)"
11541
11542 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11543 #, fuzzy
11544 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11545 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11546
11547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11548 #, fuzzy
11549 msgid "DocBook Section (XML)"
11550 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11551
11552 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11553 #, fuzzy
11554 msgid "DocBook Article (XML)"
11555 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11556
11557 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11558 msgid "Inderscience A4 Journals"
11559 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11560
11561 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11562 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11563 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11564
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11566 msgid "Econometrica"
11567 msgstr "Econometrica"
11568
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11570 msgid "RunTitle"
11571 msgstr "RunTitle"
11572
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11574 msgid "Running Title:"
11575 msgstr "Running Title:"
11576
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11578 msgid "RunAuthor"
11579 msgstr "RunAuthor"
11580
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11582 msgid "Running Author:"
11583 msgstr "Running Author:"
11584
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11586 msgid "Address Option"
11587 msgstr "Address Option"
11588
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11590 msgid "Optional argument for the address"
11591 msgstr "Optional argument for the address"
11592
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11594 msgid "E-Mail Option"
11595 msgstr "E-Mail Option"
11596
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11598 msgid "Optional argument for the e-mail"
11599 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11600
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11603 msgid "E-mail:"
11604 msgstr "E-mail:"
11605
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11607 msgid "Web Address"
11608 msgstr "Web Address"
11609
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11611 msgid "Web address:"
11612 msgstr "Web address:"
11613
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11615 msgid "Authors Block"
11616 msgstr "Authors Block"
11617
11618 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11619 msgid "Authors Block:"
11620 msgstr "Authors Block:"
11621
11622 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11623 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11624 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11625 msgid "Keyword"
11626 msgstr "Keyword"
11627
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11629 msgid "Thanks Text"
11630 msgstr "Thanks Text"
11631
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11633 msgid "Thanks \\theThanks:"
11634 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11635
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11637 msgid "Thanks Reference"
11638 msgstr "Thanks Reference"
11639
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11641 msgid "Thanks Ref"
11642 msgstr "Thanks Ref"
11643
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11645 msgid "Internet Address Reference"
11646 msgstr "Internet Address Reference"
11647
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11649 msgid "Internet Addess Ref"
11650 msgstr "Internet Addess Ref"
11651
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11653 msgid "Name (First Name)"
11654 msgstr "Name (First Name)"
11655
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11657 msgid "First Name"
11658 msgstr "First Name"
11659
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11661 msgid "Name (Surname)"
11662 msgstr "Name (Surname)"
11663
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11665 msgid "By Same Author (bib)"
11666 msgstr "By Same Author (bib)"
11667
11668 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11669 msgid "bysame"
11670 msgstr "bysame"
11671
11672 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Footnote (Title)"
11675 msgstr "Footnote Label"
11676
11677 #: lib/layouts/egs.layout:3
11678 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11679 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11680
11681 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11682 msgid "00.00.0000"
11683 msgstr "00.00.0000"
11684
11685 #: lib/layouts/egs.layout:345
11686 msgid "LaTeX Title"
11687 msgstr "LaTeX Title"
11688
11689 #: lib/layouts/egs.layout:429
11690 msgid "Journal:"
11691 msgstr "Journal:"
11692
11693 #: lib/layouts/egs.layout:438
11694 msgid "msnumber"
11695 msgstr "msnumber"
11696
11697 #: lib/layouts/egs.layout:452
11698 msgid "MS_number:"
11699 msgstr "MS_number:"
11700
11701 #: lib/layouts/egs.layout:462
11702 msgid "FirstAuthor"
11703 msgstr "FirstAuthor"
11704
11705 #: lib/layouts/egs.layout:475
11706 msgid "1st_author_surname:"
11707 msgstr "1st_author_surname:"
11708
11709 #: lib/layouts/egs.layout:528
11710 msgid "Offsets"
11711 msgstr "Offsets"
11712
11713 #: lib/layouts/egs.layout:541
11714 msgid "reprint_reqs_to:"
11715 msgstr "reprint_reqs_to:"
11716
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11718 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11719 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11720
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11722 msgid "Author Option"
11723 msgstr "Author Option"
11724
11725 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11726 msgid "Optional argument for the author"
11727 msgstr "Optional argument for the author"
11728
11729 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11730 msgid "Author Address"
11731 msgstr "Author Address"
11732
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11734 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11735 msgid "Author Email"
11736 msgstr "Author Email"
11737
11738 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11739 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11740 msgid "Email:"
11741 msgstr "Email:"
11742
11743 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11744 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11745 msgid "Author URL"
11746 msgstr "Author URL"
11747
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11749 msgid "Thanks Option"
11750 msgstr "Thanks Option"
11751
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11753 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11754 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11755
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11757 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11759
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11761 msgid "PROOF."
11762 msgstr "PROOF."
11763
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11765 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11767
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11769 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11771
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11773 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11775
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11777 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11778 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11779
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11781 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11782 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11783
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11785 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11786 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11787
11788 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11789 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11790 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11791
11792 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11793 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11794 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11795
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11797 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11798 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11799
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11801 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11802 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11803
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11805 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11806 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11807
11808 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11809 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11810 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11811
11812 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11813 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11814 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11815
11816 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11817 msgid "Case \\arabic{case}"
11818 msgstr "Case \\arabic{case}"
11819
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11821 msgid "Elsevier"
11822 msgstr "Elsevier"
11823
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11825 msgid "Titlenotemark"
11826 msgstr "Titlenotemark"
11827
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11829 msgid "Titlenote mark"
11830 msgstr "Titlenote mark"
11831
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11833 msgid "Title footnote"
11834 msgstr "Title footnote"
11835
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11837 msgid "Footnote Label"
11838 msgstr "Footnote Label"
11839
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11841 msgid "Label you refer to in the title"
11842 msgstr "Label you refer to in the title"
11843
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11845 msgid "Title footnote:"
11846 msgstr "Title footnote:"
11847
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11849 msgid "Author Label"
11850 msgstr "Author Label"
11851
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11853 msgid "Label you will reference in the address"
11854 msgstr "Label you will reference in the address"
11855
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11857 msgid "Authormark"
11858 msgstr "Authormark"
11859
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11861 msgid "Author footnote"
11862 msgstr "Author footnote"
11863
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11865 msgid "Author footnote:"
11866 msgstr "Author footnote:"
11867
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11869 msgid "Author Footnote Label"
11870 msgstr "Author Footnote Label"
11871
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11873 msgid "Label you refer to for an author"
11874 msgstr "Label you refer to for an author"
11875
11876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11877 msgid "CorAuthormark"
11878 msgstr "CorAuthormark"
11879
11880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11881 msgid "CorAuthor mark"
11882 msgstr "CorAuthor mark"
11883
11884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11885 msgid "Corresponding author"
11886 msgstr "Corresponding author"
11887
11888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11889 msgid "Corresponding author text:"
11890 msgstr "Corresponding author text:"
11891
11892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11893 msgid "Address Label"
11894 msgstr "Address Label"
11895
11896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11897 msgid "Label of the author you refer to"
11898 msgstr "Label of the author you refer to"
11899
11900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11901 msgid "Internet"
11902 msgstr "Internet"
11903
11904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11905 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11906 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11907
11908 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Endnotes (Basic)"
11911 msgstr "Koncová poznámka"
11912
11913 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11914 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Foot- and Endnotes"
11917 msgstr "Poznámky pod čarou"
11918
11919 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11920 #, fuzzy
11921 msgid ""
11922 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11923 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11924 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11925 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11926 msgstr ""
11927 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11928 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11929 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11930
11931 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11932 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11933 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11934 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Endnotes"
11937 msgstr "Koncová poznámka"
11938
11939 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11940 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11941 msgid "Endnote ##"
11942 msgstr "Koncová poznámka ##"
11943
11944 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11945 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11946 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11947 msgid "Endnote"
11948 msgstr "Koncová poznámka"
11949
11950 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11951 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11952 msgid "endnote"
11953 msgstr "koncová poznámka"
11954
11955 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11956 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11957 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11960 msgstr "Pozn."
11961
11962 #: lib/layouts/enotez.module:2
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Endnotes (Extended)"
11965 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
11966
11967 #: lib/layouts/enotez.module:10
11968 msgid ""
11969 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11970 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11971 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11972 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11973 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11977 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11978 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11979
11980 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11981 msgid "Key words:"
11982 msgstr "Key words:"
11983
11984 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11985 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11986 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11987
11988 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11989 #, fuzzy
11990 msgid "List Enhancements"
11991 msgstr "Seznam schémat"
11992
11993 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11994 msgid ""
11995 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11996 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11997 msgstr ""
11998 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11999 "uživatelské příručce."
12000
12001 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12002 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12003 msgid "Itemize Options"
12004 msgstr "Nastavení položek"
12005
12006 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12007 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12008 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12009 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12010 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12011
12012 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12013 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12014 msgid "Enumerate Options"
12015 msgstr "Nastavení výčtu"
12016
12017 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12018 msgid "Description Options"
12019 msgstr "Nastavení popisu"
12020
12021 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12023 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12024 msgid "Labeling"
12025 msgstr "Jmenovka"
12026
12027 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12028 msgid "Enumerate-Resume"
12029 msgstr "Výčet-pokračování"
12030
12031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12032 msgid "Number Equations by Section"
12033 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12034
12035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12041 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12043 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12045 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12046 msgid "Maths"
12047 msgstr "Matematika"
12048
12049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12050 msgid ""
12051 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12052 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12053 msgstr ""
12054 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12055 "např. (2.1)"
12056
12057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12060 msgid "Equation"
12061 msgstr "Rovnice"
12062
12063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12064 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12065 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12068 msgid "Europass CV (2013)"
12069 msgstr "Europass CV (2013)"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12072 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12073 #: lib/examples/Articles:0
12074 msgid "Curricula Vitae"
12075 msgstr "Životopisy"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12080 msgid "Name:"
12081 msgstr "Name:"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12084 msgid "FooterName"
12085 msgstr "FooterName"
12086
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12088 msgid "Name (footer):"
12089 msgstr "Name (footer):"
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12092 msgid "Mobile:"
12093 msgstr "Mobile:"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12096 msgid "Mobile phone number"
12097 msgstr "Mobile phone number"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12100 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12101 msgid "Homepage"
12102 msgstr "Homepage"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12105 msgid "Homepage:"
12106 msgstr "Homepage:"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12109 msgid "InstantMessaging"
12110 msgstr "InstantMessaging"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12113 msgid "Instant Messaging:"
12114 msgstr "Instant Messaging:"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12117 msgid "IM Type:"
12118 msgstr "IM Type:"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12121 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12122 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12125 msgid "Birthday"
12126 msgstr "Birthday"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12129 msgid "Date of birth:"
12130 msgstr "Date of birth:"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12133 msgid "Nationality"
12134 msgstr "Nationality"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12137 msgid "Nationality:"
12138 msgstr "Nationality:"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12141 msgid "Gender"
12142 msgstr "Gender"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12145 msgid "Gender:"
12146 msgstr "Gender:"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12149 msgid "BeforePicture"
12150 msgstr "BeforePicture"
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12153 msgid "Space before picture:"
12154 msgstr "Space before picture:"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12157 msgid "Picture"
12158 msgstr "Picture"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12161 msgid "Picture:"
12162 msgstr "Picture:"
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12165 msgid "Resize photo to this width"
12166 msgstr "Resize photo to this width"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12169 msgid "AfterPicture"
12170 msgstr "AfterPicture"
12171
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12173 msgid "Space after picture:"
12174 msgstr "Space after picture:"
12175
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12179 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12180 msgid "Vertical Space"
12181 msgstr "Vertikální mezera"
12182
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12185 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12186 msgid "Additional vertical space"
12187 msgstr "Additional vertical space"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12190 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12191 msgid "Item"
12192 msgstr "Item"
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12195 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12196 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12197
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12199 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12200 msgid "Item:"
12201 msgstr "Item:"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12204 msgid "ItemInset"
12205 msgstr "ItemInset"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12208 msgid "Subitems"
12209 msgstr "Subitems"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12212 msgid "TitleItem"
12213 msgstr "TitleItem"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12216 msgid "Title item:"
12217 msgstr "Title item:"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12220 msgid "TitleLevel"
12221 msgstr "TitleLevel"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12224 msgid "Title level:"
12225 msgstr "Title level:"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12228 msgid "Text (right side)"
12229 msgstr "Text (right side)"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12232 msgid "BlueItem"
12233 msgstr "BlueItem"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12236 msgid "Blue item:"
12237 msgstr "Blue item:"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12240 msgid "BlueItemInset"
12241 msgstr "BlueItemInset"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12244 msgid "Blue subitems"
12245 msgstr "Blue subitems"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12248 msgid "BigItem"
12249 msgstr "BigItem"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12252 msgid "Big Item:"
12253 msgstr "Big Item:"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12256 msgid "EcvItemize"
12257 msgstr "EcvItemize"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12260 msgid "MotherTongue"
12261 msgstr "MotherTongue"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12264 msgid "Mother Tongue:"
12265 msgstr "Mother Tongue:"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12268 msgid "LangHeader"
12269 msgstr "LangHeader"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12272 msgid "Language Header:"
12273 msgstr "Language Header:"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12276 msgid "Language:"
12277 msgstr "Language:"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12280 msgid "Name of the language"
12281 msgstr "Name of the language"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12284 msgid "Listening"
12285 msgstr "Listening"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12288 msgid "Level how good you think you can listen"
12289 msgstr "Level how good you think you can listen"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12292 msgid "Reading"
12293 msgstr "Reading"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12296 msgid "Level how good you think you can read"
12297 msgstr "Level how good you think you can read"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12300 msgid "Interaction"
12301 msgstr "Interaction"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12304 msgid "Level how good you think you can conversate"
12305 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12308 msgid "Production"
12309 msgstr "Production"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12312 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12313 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12316 msgid "LastLanguage"
12317 msgstr "LastLanguage"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12320 msgid "Last Language:"
12321 msgstr "Last Language:"
12322
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12324 msgid "LangFooter"
12325 msgstr "LangFooter"
12326
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12328 msgid "Language Footer:"
12329 msgstr "Language Footer:"
12330
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12332 msgid "End"
12333 msgstr "End"
12334
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12336 msgid "End of CV"
12337 msgstr "End of CV"
12338
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12340 #: lib/layouts/soul.module:51
12341 msgid "Highlight"
12342 msgstr "Highlight"
12343
12344 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12345 msgid "Europe CV"
12346 msgstr "Europe CV"
12347
12348 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12349 msgid "Footer name:"
12350 msgstr "Footer name:"
12351
12352 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12353 msgid "Mobile"
12354 msgstr "Mobile"
12355
12356 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12357 msgid "Size"
12358 msgstr "Size"
12359
12360 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12361 msgid "Size the photo is resized to"
12362 msgstr "Size the photo is resized to"
12363
12364 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12365 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12366 msgid "Page"
12367 msgstr "Stránka"
12368
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12370 msgid "The title as it appears in the header"
12371 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12372
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12374 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12375 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12376
12377 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12378 msgid "BulletedItem"
12379 msgstr "BulletedItem"
12380
12381 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12382 msgid "Bulleted Item:"
12383 msgstr "Bulleted Item:"
12384
12385 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12386 msgid "Begin"
12387 msgstr "Begin"
12388
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12390 msgid "Begin of CV"
12391 msgstr "Begin of CV"
12392
12393 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12394 msgid "PersonalInfo"
12395 msgstr "PersonalInfo"
12396
12397 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12398 msgid "Personal Info"
12399 msgstr "Personal Info"
12400
12401 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12402 msgid "VerticalSpace"
12403 msgstr "VerticalSpace"
12404
12405 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12406 msgid "Vertical space"
12407 msgstr "Vertical space"
12408
12409 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12410 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12411 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12412
12413 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12414 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12415 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12416
12417 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12418 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12419 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12420
12421 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12422 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12423 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12424
12425 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12426 msgid "Number Figures by Section"
12427 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12428
12429 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12430 msgid ""
12431 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12432 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12433 msgstr ""
12434 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12435 "např. 'fig. 2.1'"
12436
12437 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12440 msgstr "Computer Modern Sans"
12441
12442 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12443 msgid ""
12444 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12445 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12446 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12447 msgstr ""
12448 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12449 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12450 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12451
12452 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12453 #, fuzzy
12454 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12455 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12456
12457 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12458 msgid ""
12459 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12460 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12461 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12462 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12463 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12464 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12465 "newer LaTeX distributions."
12466 msgstr ""
12467 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12468 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12469 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12470 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12471 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12472 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12473
12474 #: lib/layouts/fixme.module:2
12475 #, fuzzy
12476 msgid "FiXme Notes"
12477 msgstr "Fixme Note"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12480 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12481 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12482 msgid "Annotation & Revision"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/layouts/fixme.module:12
12486 msgid ""
12487 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12488 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12489 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12490 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12491 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12492 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12493 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12494 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12495 msgstr ""
12496 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12497 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12498 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12499 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12500 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12501 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12502 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12503
12504 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12505 msgid "Fixme"
12506 msgstr "Fixme"
12507
12508 #: lib/layouts/fixme.module:24
12509 msgid "List of FIXMEs"
12510 msgstr "List of FIXMEs"
12511
12512 #: lib/layouts/fixme.module:38
12513 msgid "[List of FIXMEs]"
12514 msgstr "[List of FIXMEs]"
12515
12516 #: lib/layouts/fixme.module:54
12517 msgid "Fixme Note"
12518 msgstr "Fixme Note"
12519
12520 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12521 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12522 msgid "Fixme Note Options|s"
12523 msgstr "Fixme Note Options|s"
12524
12525 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12526 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12527 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12528 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:75
12531 msgid "Fixme Warning"
12532 msgstr "Fixme Warning"
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:77
12535 msgid "Warning"
12536 msgstr "Warning"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:81
12539 msgid "Fixme Error"
12540 msgstr "Fixme Error"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12545 msgid "Error"
12546 msgstr "Chyba"
12547
12548 #: lib/layouts/fixme.module:87
12549 msgid "Fixme Fatal"
12550 msgstr "Fixme Fatal"
12551
12552 #: lib/layouts/fixme.module:89
12553 msgid "Fatal"
12554 msgstr "Fatal"
12555
12556 #: lib/layouts/fixme.module:98
12557 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12558 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12559
12560 #: lib/layouts/fixme.module:100
12561 msgid "Fixme (Targeted)"
12562 msgstr "Fixme (Targeted)"
12563
12564 #: lib/layouts/fixme.module:110
12565 msgid "Fixme Note|x"
12566 msgstr "Fixme Note|x"
12567
12568 #: lib/layouts/fixme.module:112
12569 msgid "Insert the FIXME note here"
12570 msgstr "Insert the FIXME note here"
12571
12572 #: lib/layouts/fixme.module:117
12573 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12574 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12575
12576 #: lib/layouts/fixme.module:119
12577 msgid "Warning (Targeted)"
12578 msgstr "Warning (Targeted)"
12579
12580 #: lib/layouts/fixme.module:123
12581 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12582 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12583
12584 #: lib/layouts/fixme.module:125
12585 msgid "Error (Targeted)"
12586 msgstr "Error (Targeted)"
12587
12588 #: lib/layouts/fixme.module:129
12589 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12590 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12591
12592 #: lib/layouts/fixme.module:131
12593 msgid "Fatal (Targeted)"
12594 msgstr "Fatal (Targeted)"
12595
12596 #: lib/layouts/fixme.module:140
12597 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12598 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12599
12600 #: lib/layouts/fixme.module:142
12601 msgid "Fixme (Multipar)"
12602 msgstr "Fixme (Multipar)"
12603
12604 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12605 msgid "Fixme Summary"
12606 msgstr "Fixme Summary"
12607
12608 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12609 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12610 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12611
12612 #: lib/layouts/fixme.module:160
12613 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12614 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12615
12616 #: lib/layouts/fixme.module:162
12617 msgid "Warning (Multipar)"
12618 msgstr "Warning (Multipar)"
12619
12620 #: lib/layouts/fixme.module:166
12621 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12622 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12623
12624 #: lib/layouts/fixme.module:168
12625 msgid "Error (Multipar)"
12626 msgstr "Error (Multipar)"
12627
12628 #: lib/layouts/fixme.module:172
12629 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12630 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12631
12632 #: lib/layouts/fixme.module:174
12633 msgid "Fatal (Multipar)"
12634 msgstr "Fatal (Multipar)"
12635
12636 #: lib/layouts/fixme.module:183
12637 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12638 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12639
12640 #: lib/layouts/fixme.module:185
12641 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12642 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12643
12644 #: lib/layouts/fixme.module:201
12645 msgid "Annotated Text"
12646 msgstr "Annotated Text"
12647
12648 #: lib/layouts/fixme.module:203
12649 msgid "Annotated Text|x"
12650 msgstr "Annotated Text|x"
12651
12652 #: lib/layouts/fixme.module:204
12653 msgid "Insert the text to annotate here"
12654 msgstr "Insert the text to annotate here"
12655
12656 #: lib/layouts/fixme.module:209
12657 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12658 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12659
12660 #: lib/layouts/fixme.module:211
12661 msgid "Warning (MP Targ.)"
12662 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12663
12664 #: lib/layouts/fixme.module:215
12665 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12666 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12667
12668 #: lib/layouts/fixme.module:217
12669 msgid "Error (MP Targ.)"
12670 msgstr "Error (MP Targ.)"
12671
12672 #: lib/layouts/fixme.module:221
12673 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12674 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12675
12676 #: lib/layouts/fixme.module:223
12677 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12678 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12679
12680 #: lib/layouts/fixme.module:233
12681 msgid "FxNote"
12682 msgstr "FxNote"
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:237
12685 msgid "FxNote*"
12686 msgstr "FxNote*"
12687
12688 #: lib/layouts/fixme.module:241
12689 msgid "FxWarning"
12690 msgstr "FxWarning"
12691
12692 #: lib/layouts/fixme.module:245
12693 msgid "FxWarning*"
12694 msgstr "FxWarning*"
12695
12696 #: lib/layouts/fixme.module:249
12697 msgid "FxError"
12698 msgstr "FxError"
12699
12700 #: lib/layouts/fixme.module:253
12701 msgid "FxError*"
12702 msgstr "FxError*"
12703
12704 #: lib/layouts/fixme.module:257
12705 msgid "FxFatal"
12706 msgstr "FxFatal"
12707
12708 #: lib/layouts/fixme.module:261
12709 msgid "FxFatal*"
12710 msgstr "FxFatal*"
12711
12712 #: lib/layouts/foils.layout:3
12713 msgid "FoilTeX"
12714 msgstr "FoilTeX"
12715
12716 #: lib/layouts/foils.layout:45
12717 msgid "Foilhead"
12718 msgstr "Foilhead"
12719
12720 #: lib/layouts/foils.layout:65
12721 msgid "ShortFoilhead"
12722 msgstr "ShortFoilhead"
12723
12724 #: lib/layouts/foils.layout:71
12725 msgid "Rotatefoilhead"
12726 msgstr "Rotatefoilhead"
12727
12728 #: lib/layouts/foils.layout:77
12729 msgid "ShortRotatefoilhead"
12730 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12731
12732 #: lib/layouts/foils.layout:86
12733 msgid "TickList"
12734 msgstr "TickList"
12735
12736 #: lib/layouts/foils.layout:102
12737 msgid "_/"
12738 msgstr "_/"
12739
12740 #: lib/layouts/foils.layout:116
12741 msgid "CrossList"
12742 msgstr "CrossList"
12743
12744 #: lib/layouts/foils.layout:132
12745 msgid "><"
12746 msgstr "><"
12747
12748 #: lib/layouts/foils.layout:189
12749 msgid "My Logo"
12750 msgstr "My Logo"
12751
12752 #: lib/layouts/foils.layout:198
12753 msgid "My Logo:"
12754 msgstr "My Logo:"
12755
12756 #: lib/layouts/foils.layout:207
12757 msgid "Restriction"
12758 msgstr "Restriction"
12759
12760 #: lib/layouts/foils.layout:211
12761 msgid "Restriction:"
12762 msgstr "Restriction:"
12763
12764 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12765 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12766 msgid "Theorem #."
12767 msgstr "Theorem #."
12768
12769 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12770 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12771 msgid "Lemma #."
12772 msgstr "Lemma #."
12773
12774 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12775 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12776 msgid "Corollary #."
12777 msgstr "Corollary #."
12778
12779 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12780 msgid "Proposition #."
12781 msgstr "Proposition #."
12782
12783 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12784 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12785 msgid "Definition #."
12786 msgstr "Definition #."
12787
12788 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12790 msgid "Theorem*"
12791 msgstr "Věta*"
12792
12793 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12795 msgid "Lemma*"
12796 msgstr "Lemma*"
12797
12798 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12800 msgid "Corollary*"
12801 msgstr "Důsledek*"
12802
12803 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12805 msgid "Proposition*"
12806 msgstr "Tvrzení*"
12807
12808 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12809 msgid "Proposition."
12810 msgstr "Tvrzení."
12811
12812 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12814 msgid "Definition*"
12815 msgstr "Definice*"
12816
12817 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12820 msgstr "Footnote Label"
12821
12822 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12823 msgid ""
12824 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12825 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12826 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12827 "where you want the endnotes to appear."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12833 msgstr "Footnote Label"
12834
12835 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12836 msgid ""
12837 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12838 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12839 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12840 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12841 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12845 msgid "French Letter (frletter)"
12846 msgstr "French Letter (frletter)"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12849 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12850 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12853 msgid "Letter:"
12854 msgstr "Letter:"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12857 msgid "Street"
12858 msgstr "Street"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12861 msgid "Street:"
12862 msgstr "Street:"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12865 msgid "Addition"
12866 msgstr "Addition"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12869 msgid "Addition:"
12870 msgstr "Addition:"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12873 msgid "Town:"
12874 msgstr "Town:"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12877 msgid "State:"
12878 msgstr "State:"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12881 msgid "ReturnAddress"
12882 msgstr "ReturnAddress"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12885 msgid "ReturnAddress:"
12886 msgstr "ReturnAddress:"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12889 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12890 msgid "MyRef:"
12891 msgstr "MyRef:"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12895 msgid "YourRef:"
12896 msgstr "YourRef:"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12899 msgid "YourMail:"
12900 msgstr "YourMail:"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12903 msgid "Telefax"
12904 msgstr "Telefax"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12907 msgid "Telefax:"
12908 msgstr "Telefax:"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12911 msgid "Telex"
12912 msgstr "Telex"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12915 msgid "Telex:"
12916 msgstr "Telex:"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12919 msgid "EMail"
12920 msgstr "EMail"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12923 msgid "EMail:"
12924 msgstr "EMail:"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12927 msgid "HTTP"
12928 msgstr "HTTP"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12931 msgid "HTTP:"
12932 msgstr "HTTP:"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12935 msgid "Bank"
12936 msgstr "Bank"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12939 msgid "Bank:"
12940 msgstr "Bank:"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12943 msgid "BankCode"
12944 msgstr "BankCode"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12947 msgid "BankCode:"
12948 msgstr "BankCode:"
12949
12950 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12951 msgid "BankAccount"
12952 msgstr "BankAccount"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12955 msgid "BankAccount:"
12956 msgstr "BankAccount:"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12960 msgid "PostalComment"
12961 msgstr "PostalComment"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12964 msgid "PostalComment:"
12965 msgstr "PostalComment:"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12968 msgid "Reference:"
12969 msgstr "Reference:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12972 msgid "Encl.:"
12973 msgstr "Encl.:"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12976 msgid "G-Brief (V. 2)"
12977 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12980 msgid "NameRowA"
12981 msgstr "NameRowA"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12984 msgid "NameRowA:"
12985 msgstr "NameRowA:"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12988 msgid "NameRowB"
12989 msgstr "NameRowB"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12992 msgid "NameRowB:"
12993 msgstr "NameRowB:"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12996 msgid "NameRowC"
12997 msgstr "NameRowC"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13000 msgid "NameRowC:"
13001 msgstr "NameRowC:"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13004 msgid "NameRowD"
13005 msgstr "NameRowD"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13008 msgid "NameRowD:"
13009 msgstr "NameRowD:"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13012 msgid "NameRowE"
13013 msgstr "NameRowE"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13016 msgid "NameRowE:"
13017 msgstr "NameRowE:"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13020 msgid "NameRowF"
13021 msgstr "NameRowF"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13024 msgid "NameRowF:"
13025 msgstr "NameRowF:"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13028 msgid "NameRowG"
13029 msgstr "NameRowG"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13032 msgid "NameRowG:"
13033 msgstr "NameRowG:"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13036 msgid "AddressRowA"
13037 msgstr "AddressRowA"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13040 msgid "AddressRowA:"
13041 msgstr "AddressRowA:"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13044 msgid "AddressRowB"
13045 msgstr "AddressRowB"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13048 msgid "AddressRowB:"
13049 msgstr "AddressRowB:"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13052 msgid "AddressRowC"
13053 msgstr "AddressRowC"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13056 msgid "AddressRowC:"
13057 msgstr "AddressRowC:"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13060 msgid "AddressRowD"
13061 msgstr "AddressRowD"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13064 msgid "AddressRowD:"
13065 msgstr "AddressRowD:"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13068 msgid "AddressRowE"
13069 msgstr "AddressRowE"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13072 msgid "AddressRowE:"
13073 msgstr "AddressRowE:"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13076 msgid "AddressRowF"
13077 msgstr "AddressRowF"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13080 msgid "AddressRowF:"
13081 msgstr "AddressRowF:"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13084 msgid "TelephoneRowA"
13085 msgstr "TelephoneRowA"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13088 msgid "TelephoneRowA:"
13089 msgstr "TelephoneRowA:"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13092 msgid "TelephoneRowB"
13093 msgstr "TelephoneRowB"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13096 msgid "TelephoneRowB:"
13097 msgstr "TelephoneRowB:"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13100 msgid "TelephoneRowC"
13101 msgstr "TelephoneRowC"
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13104 msgid "TelephoneRowC:"
13105 msgstr "TelephoneRowC:"
13106
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13108 msgid "TelephoneRowD"
13109 msgstr "TelephoneRowD"
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13112 msgid "TelephoneRowD:"
13113 msgstr "TelephoneRowD:"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13116 msgid "TelephoneRowE"
13117 msgstr "TelephoneRowE"
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13120 msgid "TelephoneRowE:"
13121 msgstr "TelephoneRowE:"
13122
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13124 msgid "TelephoneRowF"
13125 msgstr "TelephoneRowF"
13126
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13128 msgid "TelephoneRowF:"
13129 msgstr "TelephoneRowF:"
13130
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13132 msgid "InternetRowA"
13133 msgstr "InternetRowA"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13136 msgid "InternetRowA:"
13137 msgstr "InternetRowA:"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13140 msgid "InternetRowB"
13141 msgstr "InternetRowB"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13144 msgid "InternetRowB:"
13145 msgstr "InternetRowB:"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13148 msgid "InternetRowC"
13149 msgstr "InternetRowC"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13152 msgid "InternetRowC:"
13153 msgstr "InternetRowC:"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13156 msgid "InternetRowD"
13157 msgstr "InternetRowD"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13160 msgid "InternetRowD:"
13161 msgstr "InternetRowD:"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13164 msgid "InternetRowE"
13165 msgstr "InternetRowE"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13168 msgid "InternetRowE:"
13169 msgstr "InternetRowE:"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13172 msgid "InternetRowF"
13173 msgstr "InternetRowF"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13176 msgid "InternetRowF:"
13177 msgstr "InternetRowF:"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13180 msgid "BankRowA"
13181 msgstr "BankRowA"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13184 msgid "BankRowA:"
13185 msgstr "BankRowA:"
13186
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13188 msgid "BankRowB"
13189 msgstr "BankRowB"
13190
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13192 msgid "BankRowB:"
13193 msgstr "BankRowB:"
13194
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13196 msgid "BankRowC"
13197 msgstr "BankRowC"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13200 msgid "BankRowC:"
13201 msgstr "BankRowC:"
13202
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13204 msgid "BankRowD"
13205 msgstr "BankRowD"
13206
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13208 msgid "BankRowD:"
13209 msgstr "BankRowD:"
13210
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13212 msgid "BankRowE"
13213 msgstr "BankRowE"
13214
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13216 msgid "BankRowE:"
13217 msgstr "BankRowE:"
13218
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13220 msgid "BankRowF"
13221 msgstr "BankRowF"
13222
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13224 msgid "BankRowF:"
13225 msgstr "BankRowF:"
13226
13227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13228 msgid "GraphicBoxes"
13229 msgstr "Rámečky pro transformace"
13230
13231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Boxes"
13235 msgstr "Rámování"
13236
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13238 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13239 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13240
13241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13242 msgid "Reflectbox"
13243 msgstr "Zrcadlení"
13244
13245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13246 msgid "Scalebox"
13247 msgstr "Škálování"
13248
13249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13250 msgid "H-Factor"
13251 msgstr "H-Faktor"
13252
13253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13254 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13255 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13256
13257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13258 msgid "V-Factor"
13259 msgstr "V-Faktor"
13260
13261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13262 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13263 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13264
13265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13266 msgid "Resizebox"
13267 msgstr "Změna velikosti"
13268
13269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13270 msgid "Width of the box"
13271 msgstr "Šířka rámečku"
13272
13273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13274 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13275 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13276
13277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13278 msgid "Rotatebox"
13279 msgstr "Otočení"
13280
13281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13282 msgid "Origin"
13283 msgstr "Střed"
13284
13285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13286 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13287 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13288
13289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13290 msgid "Angle"
13291 msgstr "Úhel"
13292
13293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13294 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13295 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13296
13297 #: lib/layouts/hanging.module:2
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Hanging Paragraphs"
13300 msgstr "Ods&adit odstavec"
13301
13302 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13303 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Paragraph Styles"
13306 msgstr "Paragraph Start"
13307
13308 #: lib/layouts/hanging.module:7
13309 msgid ""
13310 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13311 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13312 "are indented."
13313 msgstr ""
13314 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13315 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13316
13317 # TODO Existuje typografický název?
13318 #: lib/layouts/hanging.module:17
13319 msgid "Hanging"
13320 msgstr "Zavěšené odstavce"
13321
13322 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13323 msgid "Hebrew Article"
13324 msgstr "Hebrew Article"
13325
13326 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13327 msgid "Claim #."
13328 msgstr "Tvrzení #."
13329
13330 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13331 msgid "Remarks"
13332 msgstr "Remarks"
13333
13334 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13335 msgid "Remarks #."
13336 msgstr "Remarks #."
13337
13338 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13340 msgid "Proof:"
13341 msgstr "Proof:"
13342
13343 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13344 msgid "Hebrew Letter"
13345 msgstr "Hebrew Letter"
13346
13347 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13348 msgid "Hollywood"
13349 msgstr "Hollywood"
13350
13351 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13352 msgid "More"
13353 msgstr "More"
13354
13355 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13356 msgid "(MORE)"
13357 msgstr "(MORE)"
13358
13359 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13360 msgid "FADE IN:"
13361 msgstr "FADE IN:"
13362
13363 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13364 msgid "INT."
13365 msgstr "INT."
13366
13367 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13368 msgid "EXT."
13369 msgstr "EXT."
13370
13371 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13372 msgid "Continuing"
13373 msgstr "Continuing"
13374
13375 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13376 msgid "(continuing)"
13377 msgstr "(continuing)"
13378
13379 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13380 msgid "Transition"
13381 msgstr "Transition"
13382
13383 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13384 msgid "TITLE OVER:"
13385 msgstr "TITLE OVER:"
13386
13387 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13388 msgid "INTERCUT"
13389 msgstr "INTERCUT"
13390
13391 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13392 msgid "INTERCUT WITH:"
13393 msgstr "INTERCUT WITH:"
13394
13395 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13396 msgid "FADE OUT"
13397 msgstr "FADE OUT"
13398
13399 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13400 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13401 msgid "General"
13402 msgstr "Obecné"
13403
13404 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13405 msgid "Scene"
13406 msgstr "Scene"
13407
13408 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13411 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13412
13413 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13414 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13415 msgid "Academic Field Specifics"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13419 msgid ""
13420 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13421 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13422 "in LyX's examples folder."
13423 msgstr ""
13424 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13425 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13426 "příkladech."
13427
13428 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13429 msgid "H-P number"
13430 msgstr "H-P number"
13431
13432 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13433 msgid "H-P statement"
13434 msgstr "H-P statement"
13435
13436 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13437 msgid "Statement Text"
13438 msgstr "Statement Text"
13439
13440 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13441 msgid "Text for statements that require some information"
13442 msgstr "Text for statements that require some information"
13443
13444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13445 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13446 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13447
13448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13449 msgid "Author Names"
13450 msgstr "Author Names"
13451
13452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13453 msgid "Author names that will appear in the header line"
13454 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13455
13456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13459 msgid "Catchline"
13460 msgstr "Catchline"
13461
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13463 msgid "History"
13464 msgstr "History"
13465
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13467 msgid "Classification Codes"
13468 msgstr "Classification Codes"
13469
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13471 msgid "TableCaption"
13472 msgstr "TableCaption"
13473
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13475 msgid "Table caption"
13476 msgstr "Table caption"
13477
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13479 msgid "Refcite"
13480 msgstr "Refcite"
13481
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13483 msgid "Cite reference"
13484 msgstr "Cite reference"
13485
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13487 msgid "ItemList"
13488 msgstr "ItemList"
13489
13490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13491 msgid "RomanList"
13492 msgstr "RomanList"
13493
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13495 msgid "Numbering Scheme"
13496 msgstr "Numbering Scheme"
13497
13498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13499 msgid ""
13500 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13501 "items"
13502 msgstr ""
13503 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13504 "items"
13505
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13511 msgid "Corollary \\thecorollary."
13512 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13513
13514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13519 msgid "Lemma \\thelemma."
13520 msgstr "Lemma \\thelemma."
13521
13522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13527 msgid "Proposition \\theproposition."
13528 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13529
13530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13532 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13548 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13553 msgid "Question"
13554 msgstr "Otázka"
13555
13556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13560 msgid "Question \\thequestion."
13561 msgstr "Question \\thequestion."
13562
13563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13567 msgid "Claim \\theclaim."
13568 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13569
13570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13575 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13576 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13577
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13579 msgid "Prop"
13580 msgstr "Prop"
13581
13582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13584 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13585
13586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13587 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13588 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13589
13590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13591 msgid "Comby"
13592 msgstr "Comby"
13593
13594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Prop(osition)"
13597 msgstr "Tvrzení"
13598
13599 #: lib/layouts/initials.module:2
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Initials (Drop Caps)"
13602 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13603
13604 #: lib/layouts/initials.module:7
13605 #, fuzzy
13606 msgid ""
13607 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13608 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13609 msgstr ""
13610 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13611
13612 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13613 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13614 #: lib/layouts/initials.module:40
13615 msgid "Initial"
13616 msgstr "Iniciálka"
13617
13618 #: lib/layouts/initials.module:36
13619 msgid "Option(s) for the initial"
13620 msgstr "Volby iniciálky"
13621
13622 #: lib/layouts/initials.module:41
13623 msgid "Initial letter(s)"
13624 msgstr "Znaky iniciálky"
13625
13626 #: lib/layouts/initials.module:45
13627 msgid "Rest of Initial"
13628 msgstr "Zbytek iniciálka"
13629
13630 #: lib/layouts/initials.module:46
13631 msgid "Rest of initial word or text"
13632 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13633
13634 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13635 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13636 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13637
13638 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13639 msgid "Short title that will appear in header line"
13640 msgstr "Short title that will appear in header line"
13641
13642 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13643 msgid "Review"
13644 msgstr "Revize"
13645
13646 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13647 msgid "Topical"
13648 msgstr "Topical"
13649
13650 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13651 msgid "Paper"
13652 msgstr "Paper"
13653
13654 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13655 msgid "Prelim"
13656 msgstr "Prelim"
13657
13658 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13659 msgid "Rapid"
13660 msgstr "Rapid"
13661
13662 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13665 msgid "PACS"
13666 msgstr "PACS"
13667
13668 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13669 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13670 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13671
13672 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13673 msgid "MSC"
13674 msgstr "MSC"
13675
13676 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13677 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13678 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13679
13680 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13681 msgid "submitto"
13682 msgstr "submitto"
13683
13684 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13685 msgid "submit to paper:"
13686 msgstr "submit to paper:"
13687
13688 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13689 msgid "Bibliography (plain)"
13690 msgstr "Bibliography (plain)"
13691
13692 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13693 msgid "Bibliography heading"
13694 msgstr "Bibliography heading"
13695
13696 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13697 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13698 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13699
13700 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13701 msgid "ABSTRACT:"
13702 msgstr "ABSTRACT:"
13703
13704 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13705 msgid "KEY WORDS:"
13706 msgstr "KEY WORDS:"
13707
13708 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13709 msgid "Commission"
13710 msgstr "Commission"
13711
13712 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13714 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13715
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13717 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13718 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13719
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13721 msgid "\\thesection."
13722 msgstr "\\thesection."
13723
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13725 msgid "\\thesection"
13726 msgstr "\\thesection"
13727
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13729 msgid "\\thesubsection."
13730 msgstr "\\thesubsection."
13731
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13733 msgid "\\thesubsubsection."
13734 msgstr "\\thesubsubsection."
13735
13736 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13737 msgid "Main Author"
13738 msgstr "Main Author"
13739
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13741 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13742 msgid "Affiliation Key"
13743 msgstr "Affiliation Key"
13744
13745 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13746 msgid "Affiliation key of the author"
13747 msgstr "Affiliation key of the author"
13748
13749 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13750 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13751 msgid "Forename"
13752 msgstr "Forename"
13753
13754 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13755 msgid "Co Author"
13756 msgstr "Co Author"
13757
13758 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13759 msgid "Co-author"
13760 msgstr "Co-author"
13761
13762 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13763 msgid "Affiliation key of the co-author"
13764 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13765
13766 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13767 msgid "Short Author"
13768 msgstr "Short Author"
13769
13770 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13771 msgid "Short author:"
13772 msgstr "Short author:"
13773
13774 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13775 msgid "Affiliation key"
13776 msgstr "Affiliation key"
13777
13778 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13779 msgid "Keyword:"
13780 msgstr "Keyword:"
13781
13782 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13783 msgid "Vita"
13784 msgstr "Vita"
13785
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13787 msgid "Vita:"
13788 msgstr "Vita:"
13789
13790 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13791 msgid "PDB reference"
13792 msgstr "PDB reference"
13793
13794 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13795 msgid "PDB reference:"
13796 msgstr "PDB reference:"
13797
13798 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13799 msgid "Optional name"
13800 msgstr "Optional name"
13801
13802 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13803 msgid "NDB reference"
13804 msgstr "NDB reference"
13805
13806 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13807 msgid "NDB reference:"
13808 msgstr "NDB reference:"
13809
13810 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13811 msgid "Synopsis"
13812 msgstr "Synopsis"
13813
13814 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13815 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13816 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13817
13818 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13819 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13820 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13821
13822 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13823 msgid "Alternative Affiliation"
13824 msgstr "Alternative Affiliation"
13825
13826 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13827 msgid "Affiliation Prefix"
13828 msgstr "Affiliation Prefix"
13829
13830 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13831 msgid "A prefix like 'Also at '"
13832 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13833
13834 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13835 msgid "PACS numbers:"
13836 msgstr "PACS numbers:"
13837
13838 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13839 msgid "Preprint number"
13840 msgstr "Preprint number"
13841
13842 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13843 msgid "Preprint number:"
13844 msgstr "Preprint number:"
13845
13846 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13847 msgid "Online citation"
13848 msgstr "Online citation"
13849
13850 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13851 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13852 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13853
13854 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13855 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13856 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13857
13858 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13859 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13860 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
13861
13862 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13863 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13864 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13865
13866 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13867 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13868 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13869
13870 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13871 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13872 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13873
13874 #: lib/layouts/jss.layout:111
13875 msgid "Plain Keywords"
13876 msgstr "Plain Keywords"
13877
13878 #: lib/layouts/jss.layout:114
13879 msgid "Plain Keywords:"
13880 msgstr "Plain Keywords:"
13881
13882 #: lib/layouts/jss.layout:117
13883 msgid "Plain Title"
13884 msgstr "Plain Title"
13885
13886 #: lib/layouts/jss.layout:120
13887 msgid "Plain Title:"
13888 msgstr "Plain Title:"
13889
13890 #: lib/layouts/jss.layout:126
13891 msgid "Short Title:"
13892 msgstr "Short Title:"
13893
13894 #: lib/layouts/jss.layout:129
13895 msgid "Plain Author"
13896 msgstr "Plain Author"
13897
13898 #: lib/layouts/jss.layout:132
13899 msgid "Plain Author:"
13900 msgstr "Plain Author:"
13901
13902 #: lib/layouts/jss.layout:135
13903 msgid "Pkg"
13904 msgstr "Pkg"
13905
13906 #: lib/layouts/jss.layout:137
13907 msgid "pkg"
13908 msgstr "pkg"
13909
13910 #: lib/layouts/jss.layout:160
13911 msgid "Proglang"
13912 msgstr "Proglang"
13913
13914 #: lib/layouts/jss.layout:162
13915 msgid "proglang"
13916 msgstr "proglang"
13917
13918 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13919 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13920 msgid "Code"
13921 msgstr "Code"
13922
13923 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13924 msgid "code"
13925 msgstr "kód"
13926
13927 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13928 msgid "Code Chunk"
13929 msgstr "Code Chunk"
13930
13931 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13932 msgid "Code Input"
13933 msgstr "Code Input"
13934
13935 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13936 msgid "Code Output"
13937 msgstr "Code Output"
13938
13939 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13940 msgid "Kluwer"
13941 msgstr "Kluwer"
13942
13943 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13944 msgid "AddressForOffprints"
13945 msgstr "AddressForOffprints"
13946
13947 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13948 msgid "Address for Offprints:"
13949 msgstr "Address for Offprints:"
13950
13951 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13952 msgid "RunningTitle"
13953 msgstr "RunningTitle"
13954
13955 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13956 msgid "Rnw (knitr)"
13957 msgstr "Rnw (knitr)"
13958
13959 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13960 #: lib/layouts/sweave.module:3
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Literate Programming"
13963 msgstr "Dokumentované programování"
13964
13965 #: lib/layouts/knitr.module:7
13966 msgid ""
13967 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13968 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13969 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13970 msgstr ""
13971 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13972 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13973 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13974 "viz http://yihui.name/knitr"
13975
13976 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13977 #: lib/layouts/sweave.module:14
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Knitr Chunk"
13980 msgstr "Útržek"
13981
13982 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13983 msgid "Sweave Options"
13984 msgstr "Parametry pro Sweave"
13985
13986 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13987 msgid "Sweave opts"
13988 msgstr "Sweave par."
13989
13990 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13991 msgid "S/R expression"
13992 msgstr "S/R výraz"
13993
13994 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13995 msgid "S/R expr"
13996 msgstr "S/R výraz"
13997
13998 #: lib/layouts/landscape.module:2
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Landscape Document Parts"
14001 msgstr "Hlavní dokument"
14002
14003 #: lib/layouts/landscape.module:6
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14006 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
14007
14008 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Landscape"
14011 msgstr "Na šířk&u"
14012
14013 #: lib/layouts/landscape.module:26
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Landscape (Floating)"
14016 msgstr "Landscape Slide"
14017
14018 #: lib/layouts/landscape.module:29
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Landscape (floating)"
14021 msgstr "Landscape Slide"
14022
14023 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14024 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14025 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14026
14027 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14028 msgid "Letter (Standard Class)"
14029 msgstr "Letter (Standard Class)"
14030
14031 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14032 msgid "French Letter (lettre)"
14033 msgstr "French Letter (lettre)"
14034
14035 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14036 msgid "NoTelephone"
14037 msgstr "NoTelephone"
14038
14039 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14040 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14041 msgid "NoFax"
14042 msgstr "NoFax"
14043
14044 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14046 msgid "NoPlace"
14047 msgstr "NoPlace"
14048
14049 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14050 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14051 msgid "NoDate"
14052 msgstr "NoDate"
14053
14054 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14055 msgid "Post Scriptum"
14056 msgstr "Post Scriptum"
14057
14058 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14059 msgid "EndOfMessage"
14060 msgstr "EndOfMessage"
14061
14062 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14063 msgid "EndOfFile"
14064 msgstr "EndOfFile"
14065
14066 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14067 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14068 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14069 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14070 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14071 msgid "Headings"
14072 msgstr "Headings"
14073
14074 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14075 msgid "City:"
14076 msgstr "City:"
14077
14078 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14079 msgid "Office:"
14080 msgstr "Office:"
14081
14082 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14083 msgid "Tel:"
14084 msgstr "Tel:"
14085
14086 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14087 msgid "NoTel"
14088 msgstr "NoTel"
14089
14090 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14091 msgid "EndOfMessage."
14092 msgstr "EndOfMessage."
14093
14094 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14095 msgid "EndOfFile."
14096 msgstr "EndOfFile."
14097
14098 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14099 msgid "P.S.:"
14100 msgstr "P.S.:"
14101
14102 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14103 #, fuzzy
14104 msgid "LilyPond Music Notation"
14105 msgstr "LilyPond music"
14106
14107 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14108 msgid ""
14109 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14110 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14111 msgstr ""
14112 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14113 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14114
14115 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14116 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14117 msgid "LilyPond"
14118 msgstr "LilyPond"
14119
14120 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14121 msgid "LilyPond Options"
14122 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14123
14124 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14125 msgid ""
14126 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14127 "options)."
14128 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14131 #: lib/examples/Articles:0
14132 msgid "Linguistics"
14133 msgstr "Lingvistika"
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14136 msgid ""
14137 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14138 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14139 "examples."
14140 msgstr ""
14141 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14142 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14143 "linguistics.lyx v příkladech."
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14146 msgid "(\\arabic{example})"
14147 msgstr "(\\arabic{example})"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14152 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14155 msgid "(\\arabic{examplei})"
14156 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14161 msgid "Subexample"
14162 msgstr "Podpříklad"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14165 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14166 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14169 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14170 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14173 #, fuzzy
14174 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14175 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14178 #, fuzzy
14179 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14180 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14183 #, fuzzy
14184 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14185 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14188 msgid "Numbered Example (multiline)"
14189 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14192 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14193 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14196 msgid "Custom Numbering|s"
14197 msgstr "Vlastní číslování|l"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14200 msgid "Customize the numeration"
14201 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Subexamples options"
14206 msgstr "Podpříklad"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Subexamples options|s"
14211 msgstr "Volby podtitulku"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Add subexamples options here"
14216 msgstr "Zde vložte volby"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14219 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Gloss"
14225 msgstr "Glosa"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Gloss options"
14230 msgstr "Nastavení třídy"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Gloss Options|s"
14235 msgstr "Nastavení třídy"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14238 msgid "Add digloss options here"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Interlinear Gloss"
14244 msgstr "Interlingua"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14247 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14251 msgid "Translation"
14252 msgstr "Překlad"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Gloss Translation"
14257 msgstr "Překlad glos|g"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Add a free translation for the gloss"
14262 msgstr "Přidat překlad glosy"
14263
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14265 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Tri-Gloss"
14271 msgstr "Tri-Glosa"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Add trigloss options here"
14276 msgstr "Zde vložte volby"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14279 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14283 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14287 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14291 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14295 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14299 msgid "Add a translation for the glosse"
14300 msgstr "Přidat překlad glosy"
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14303 msgid "GroupGlossedWords"
14304 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14307 msgid "Group"
14308 msgstr "Skupina"
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14311 msgid "Structure Tree"
14312 msgstr "Stromová struktura"
14313
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14315 msgid "Tree"
14316 msgstr "Strom"
14317
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14319 msgid "DRS"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14323 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Referents"
14329 msgstr "Reference"
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14332 #, fuzzy
14333 msgid "DRS Referents"
14334 msgstr "Reference"
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14337 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14341 msgid "DRS*"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14345 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14349 msgid "IfThen-DRS"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14353 msgid "If-Then DRS"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Then-Referents"
14360 msgstr "Reference"
14361
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14365 msgid "DRS Then-Referents"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14370 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Then-Conditions"
14377 msgstr "Podmínka"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14381 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14385 msgid "Cond-DRS"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14389 msgid "Cond. DRS"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Conditional DRS"
14395 msgstr "Podmínka"
14396
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Cond."
14400 msgstr "Podmínka."
14401
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14403 #, fuzzy
14404 msgid "DRS Condition"
14405 msgstr "Podmínka"
14406
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Add the DRS condition here"
14410 msgstr "Zde vložte volby"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14413 msgid "QDRS"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14417 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Duplex Condition DRS"
14423 msgstr "Condition #:"
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14426 msgid "Quant."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14430 msgid "DRS Quantifier"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14434 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14438 msgid "Quant. Var."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14442 msgid "DRS Quantifier Variable"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14446 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14450 msgid "NegDRS"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14454 msgid "Neg. DRS"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14458 msgid "Negated DRS"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14462 msgid "SDRS"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14466 msgid "Sent. DRS"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14470 msgid "DRS with Sentence above"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Sentence"
14476 msgstr "Konec věty|K"
14477
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14479 #, fuzzy
14480 msgid "DRS Sentence"
14481 msgstr "Konec věty|K"
14482
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Add the sentence here"
14486 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14489 msgid "Expression"
14490 msgstr "Výraz"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14493 msgid "expr."
14494 msgstr "výraz"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14497 msgid "Concepts"
14498 msgstr "Koncept"
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14501 msgid "concept"
14502 msgstr "koncept"
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14505 msgid "Meaning"
14506 msgstr "Význam"
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14509 msgid "meaning"
14510 msgstr "význam"
14511
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14513 msgid "Tableaux"
14514 msgstr "Tablo"
14515
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14517 msgid "Tableau"
14518 msgstr "Tablo"
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14521 msgid "List of Tableaux"
14522 msgstr "Seznam tabel"
14523
14524 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14525 msgid "Chunk ##"
14526 msgstr "Útržek ##"
14527
14528 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14529 msgid "Literate programming"
14530 msgstr "Dokumentované programování"
14531
14532 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14533 msgid "Chunk"
14534 msgstr "Útržek"
14535
14536 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14537 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14538 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14539
14540 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14541 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14542 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14544 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14546 msgid "Chapter"
14547 msgstr "Kapitola"
14548
14549 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14550 msgid "Running LaTeX Title"
14551 msgstr "Running LaTeX Title"
14552
14553 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14554 msgid "TOC Title"
14555 msgstr "TOC Title"
14556
14557 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14558 msgid "TOC Title:"
14559 msgstr "TOC Title:"
14560
14561 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14562 msgid "Author Running"
14563 msgstr "Author Running"
14564
14565 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14566 msgid "Author Running:"
14567 msgstr "Author Running:"
14568
14569 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14570 msgid "TOC Author"
14571 msgstr "TOC Author"
14572
14573 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14574 msgid "TOC Author:"
14575 msgstr "TOC Author:"
14576
14577 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14578 msgid "Case #."
14579 msgstr "Případ #."
14580
14581 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14583 msgid "Claim."
14584 msgstr "Tvrzení."
14585
14586 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14587 msgid "Conjecture #."
14588 msgstr "Conjecture #."
14589
14590 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14591 msgid "Example #."
14592 msgstr "Example #."
14593
14594 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14595 msgid "Exercise #."
14596 msgstr "Exercise #."
14597
14598 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14599 msgid "Note #."
14600 msgstr "Note #."
14601
14602 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14603 msgid "Problem #."
14604 msgstr "Problem #."
14605
14606 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14611 msgid "Property"
14612 msgstr "Vlastnost"
14613
14614 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14615 msgid "Property #."
14616 msgstr "Property #."
14617
14618 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14619 msgid "Question #."
14620 msgstr "Question #."
14621
14622 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14623 msgid "Remark #."
14624 msgstr "Remark #."
14625
14626 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14627 msgid "Solution #."
14628 msgstr "Solution #."
14629
14630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14631 msgid "Logical Markup"
14632 msgstr "Logické styly"
14633
14634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Text Markup"
14637 msgstr "Sémantický styl"
14638
14639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14640 msgid ""
14641 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14642 "code."
14643 msgstr ""
14644 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14645 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14646
14647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14648 msgid "Noun"
14649 msgstr "Jméno"
14650
14651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14652 msgid "noun"
14653 msgstr "jméno"
14654
14655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14656 msgid "Emph"
14657 msgstr "Zvýrazněný"
14658
14659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14660 msgid "emph"
14661 msgstr "důraz"
14662
14663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14664 msgid "Strong"
14665 msgstr "Silný důraz"
14666
14667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14668 msgid "strong"
14669 msgstr "silný důraz"
14670
14671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14672 msgid "TUGboat"
14673 msgstr "TUGboat"
14674
14675 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14676 msgid "Mathematical Monthly article"
14677 msgstr "Mathematical Monthly article"
14678
14679 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14680 msgid "Abbreviated Title"
14681 msgstr "Abbreviated Title"
14682
14683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14684 msgid "Biographies"
14685 msgstr "Biographies"
14686
14687 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14688 msgid "Author Biography"
14689 msgstr "Author Biography"
14690
14691 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14692 msgid "Affiliation (include email):"
14693 msgstr "Affiliation (include email):"
14694
14695 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14696 msgid "Title of acknowledgment"
14697 msgstr "Title of acknowledgment"
14698
14699 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14701 msgid "Remark*"
14702 msgstr "Poznámka*"
14703
14704 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14705 msgid "Memoir"
14706 msgstr "Memoir"
14707
14708 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14709 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14710 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14712 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14713 msgid "Short Title (TOC)|S"
14714 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14715
14716 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14717 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14718 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14719
14720 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14721 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14722 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14724 msgid "Short Title (Header)"
14725 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14726
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14728 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14729 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14730
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14732 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14733 msgid "Chapter*"
14734 msgstr "Kapitola*"
14735
14736 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14737 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14738 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14739
14740 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14741 msgid "The section as it appears in the running headers"
14742 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14743
14744 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14745 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14746 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14747
14748 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14749 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14750 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14751
14752 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14753 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14754 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14755
14756 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14757 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14758 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14759
14760 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14761 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14762 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14763
14764 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14765 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14766 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14767
14768 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14769 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14770 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14771
14772 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14773 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14774 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14775
14776 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14777 msgid "Chapterprecis"
14778 msgstr "Výtah kapitoly"
14779
14780 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14781 msgid "Epigraph"
14782 msgstr "Epigraf"
14783
14784 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14785 msgid "Epigraph Source|S"
14786 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
14787
14788 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14789 msgid "Source"
14790 msgstr "Zdroj"
14791
14792 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14793 msgid "The source/author of this epigraph"
14794 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
14795
14796 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14797 msgid "Poemtitle"
14798 msgstr "Název básně"
14799
14800 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14801 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14802 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
14803
14804 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14805 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14806 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
14807
14808 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14809 msgid "Poemtitle*"
14810 msgstr "Název básně*"
14811
14812 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14813 msgid "Legend"
14814 msgstr "Legenda"
14815
14816 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Endnotes (all)"
14819 msgstr "Koncová poznámka"
14820
14821 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Endnotes (sectioned)"
14824 msgstr "Headnote (optional):"
14825
14826 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Minimalistic Insets"
14829 msgstr "Minimalistický"
14830
14831 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14832 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14833 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14836 msgid "Modern CV"
14837 msgstr "Modern CV"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14840 msgid "CVStyle"
14841 msgstr "CVStyle"
14842
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14844 msgid "CV Style:"
14845 msgstr "CV Style:"
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14848 msgid "Style Options"
14849 msgstr "Style Options"
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14852 msgid "Options for the CV style"
14853 msgstr "Options for the CV style"
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14856 msgid "CVColor"
14857 msgstr "CVColor"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14860 msgid "CV Color Scheme:"
14861 msgstr "CV Color Scheme:"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14864 msgid "CVIcons"
14865 msgstr "CVIcons"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14868 msgid "CV Icon Set:"
14869 msgstr "CV Icon Set:"
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14872 msgid "CVColumnWidth"
14873 msgstr "CVColumnWidth"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14876 msgid "Column Width:"
14877 msgstr "Column Width:"
14878
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14880 msgid "PDF Page Mode"
14881 msgstr "PDF Page Mode"
14882
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14884 msgid "PDF Page Mode:"
14885 msgstr "PDF Page Mode:"
14886
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14888 msgid "First name"
14889 msgstr "First name"
14890
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14892 msgid "FamilyName"
14893 msgstr "FamilyName"
14894
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14896 msgid "Family Name:"
14897 msgstr "Family Name:"
14898
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14900 msgid "Line 1"
14901 msgstr "Line 1"
14902
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14904 msgid "Optional address line"
14905 msgstr "Optional address line"
14906
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14908 msgid "Line 2"
14909 msgstr "Line 2"
14910
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14912 msgid "Phone Type"
14913 msgstr "Phone Type"
14914
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14916 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14917 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
14918
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14920 msgid "Social"
14921 msgstr "Social"
14922
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14924 msgid "Social:"
14925 msgstr "Social:"
14926
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14928 msgid "Name of the social network"
14929 msgstr "Name of the social network"
14930
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14932 msgid "ExtraInfo"
14933 msgstr "ExtraInfo"
14934
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14936 msgid "Extra Info:"
14937 msgstr "Extra Info:"
14938
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14940 msgid "Photo:"
14941 msgstr "Photo:"
14942
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14944 msgid "Height the photo is resized to"
14945 msgstr "Height the photo is resized to"
14946
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14948 msgid "Thickness"
14949 msgstr "Thickness"
14950
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14952 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14953 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
14954
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14956 msgid "EmptySection"
14957 msgstr "EmptySection"
14958
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14960 msgid "Empty Section"
14961 msgstr "Empty Section"
14962
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14964 msgid "CloseSection"
14965 msgstr "CloseSection"
14966
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14968 msgid "Columns:"
14969 msgstr "Columns:"
14970
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14972 msgid "Optional width"
14973 msgstr "Optional width"
14974
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14976 msgid "Header"
14977 msgstr "Header"
14978
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14980 msgid "Header content"
14981 msgstr "Header content"
14982
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14984 msgid "Entry"
14985 msgstr "Heslo"
14986
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Years"
14990 msgstr "Year"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14993 msgid "Degree or job title"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Institution or employer"
14999 msgstr "Institution"
15000
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Localization"
15004 msgstr "Location"
15005
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15007 #, fuzzy
15008 msgid "City or country"
15009 msgstr "Country"
15010
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Optional"
15014 msgstr "volitelné"
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15017 msgid "Grade or other info"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15021 msgid "Entry:"
15022 msgstr "Entry:"
15023
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15025 msgid "ItemWithComment"
15026 msgstr "ItemWithComment"
15027
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15029 msgid "Item with Comment:"
15030 msgstr "Item with Comment:"
15031
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15033 msgid "Text"
15034 msgstr "Text"
15035
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15037 msgid "ListItem"
15038 msgstr "ListItem"
15039
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15041 msgid "List Item:"
15042 msgstr "List Item:"
15043
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15045 msgid "DoubleItem"
15046 msgstr "DoubleItem"
15047
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15049 msgid "Double Item:"
15050 msgstr "Double Item:"
15051
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15053 msgid "Left Summary"
15054 msgstr "Left Summary"
15055
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15057 msgid "Left summary"
15058 msgstr "Left summary"
15059
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15061 msgid "Left Text"
15062 msgstr "Left Text"
15063
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15065 msgid "Left text"
15066 msgstr "Left text"
15067
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15069 msgid "Right Summary"
15070 msgstr "Right Summary"
15071
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15073 msgid "Right summary"
15074 msgstr "Right summary"
15075
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15077 msgid "DoubleListItem"
15078 msgstr "DoubleListItem"
15079
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15081 msgid "Double List Item:"
15082 msgstr "Double List Item:"
15083
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15085 msgid "First Item"
15086 msgstr "First Item"
15087
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15089 msgid "First item"
15090 msgstr "First item"
15091
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15093 msgid "Computer"
15094 msgstr "Computer"
15095
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15097 msgid "MakeCVtitle"
15098 msgstr "MakeCVtitle"
15099
15100 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15101 msgid "Make CV Title"
15102 msgstr "Make CV Title"
15103
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15105 msgid "MakeLetterTitle"
15106 msgstr "MakeLetterTitle"
15107
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15109 msgid "Make Letter Title"
15110 msgstr "Make Letter Title"
15111
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15113 msgid "MakeLetterClosing"
15114 msgstr "MakeLetterClosing"
15115
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15117 msgid "Close Letter"
15118 msgstr "Close Letter"
15119
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15121 msgid "Recipient"
15122 msgstr "Recipient"
15123
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15125 msgid "Company Name"
15126 msgstr "Company Name"
15127
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15129 msgid "Company name"
15130 msgstr "Company name"
15131
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15133 msgid "Enclosing"
15134 msgstr "Enclosing"
15135
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15137 msgid "Alternative Name"
15138 msgstr "Alternative Name"
15139
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15141 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15142 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15143
15144 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15145 msgid "Enclosing:"
15146 msgstr "Enclosing:"
15147
15148 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15149 msgid "Multiple Columns"
15150 msgstr "Vícesloupcový"
15151
15152 #: lib/layouts/multicol.module:8
15153 msgid ""
15154 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15155 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15156 "detailed description of multiple columns."
15157 msgstr ""
15158 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15159 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15160
15161 #: lib/layouts/multicol.module:20
15162 msgid "Number of Columns"
15163 msgstr "Počet sloupců"
15164
15165 #: lib/layouts/multicol.module:21
15166 msgid "Insert the number of columns here"
15167 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15168
15169 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15170 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15171 msgid "Preface"
15172 msgstr "Předmluva"
15173
15174 #: lib/layouts/multicol.module:29
15175 msgid "An optional preface"
15176 msgstr "Volitelná předmluva"
15177
15178 #: lib/layouts/multicol.module:35
15179 msgid "Space Before Page Break"
15180 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15181
15182 #: lib/layouts/multicol.module:36
15183 msgid ""
15184 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15185 "this page"
15186 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15187
15188 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15189 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15190 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15191
15192 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15193 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15194 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15195
15196 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15197 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15198 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15199
15200 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15201 msgid "APA Style with Natbib"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15205 msgid ""
15206 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15207 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15208 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15209 msgstr ""
15210 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15211 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15212 "balíčky natbib a apacite.)"
15213
15214 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15215 msgid "Noweb"
15216 msgstr "Noweb"
15217
15218 #: lib/layouts/noweb.module:6
15219 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15220 msgstr ""
15221 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15222 "programming)."
15223
15224 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15225 msgid "\\arabic{section}"
15226 msgstr "\\arabic{section}"
15227
15228 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15229 msgid "\\arabic{chapter}"
15230 msgstr "\\arabic{chapter}"
15231
15232 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15233 msgid "\\Alph{chapter}"
15234 msgstr "\\Alph{chapter}"
15235
15236 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15237 msgid "\\arabic{footnote}"
15238 msgstr "\\arabic{footnote}"
15239
15240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15241 msgid "\\Roman{section}."
15242 msgstr "\\Roman{section}."
15243
15244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15245 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15246 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15247
15248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15249 msgid "\\Alph{subsection}."
15250 msgstr "\\Alph{subsection}."
15251
15252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15253 msgid "\\arabic{subsection}."
15254 msgstr "\\arabic{subsection}."
15255
15256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15257 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15258 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15259
15260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15261 msgid "\\alph{subsubsection}."
15262 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15263
15264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15265 msgid "\\alph{paragraph}."
15266 msgstr "\\alph{paragraph}."
15267
15268 #: lib/layouts/paper.layout:3
15269 msgid "Paper (Standard Class)"
15270 msgstr "Paper (Standard Class)"
15271
15272 #: lib/layouts/paper.layout:167
15273 msgid "SubTitle"
15274 msgstr "SubTitle"
15275
15276 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15277 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15278 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15279
15280 #: lib/layouts/paralist.module:11
15281 #, fuzzy
15282 msgid ""
15283 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15284 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15285 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15286 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15287 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15288 "Specific Manuals."
15289 msgstr ""
15290 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15291 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15292 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15293 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15294 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15295 "manuálu Paralist."
15296
15297 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15298 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15299 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15300 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15301 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15302 #: lib/layouts/paralist.module:135
15303 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15304 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15305
15306 #: lib/layouts/paralist.module:49
15307 msgid "AsParagraphItem"
15308 msgstr "Položka-odstavec"
15309
15310 #: lib/layouts/paralist.module:53
15311 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15312 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15313
15314 #: lib/layouts/paralist.module:58
15315 msgid "InParagraphItem"
15316 msgstr "Položka-v-odstavci"
15317
15318 #: lib/layouts/paralist.module:62
15319 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15320 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15321
15322 #: lib/layouts/paralist.module:67
15323 msgid "CompactItem"
15324 msgstr "Položka-kompaktní"
15325
15326 #: lib/layouts/paralist.module:74
15327 msgid "Compact Itemize Options"
15328 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15329
15330 #: lib/layouts/paralist.module:79
15331 msgid "AsParagraphEnum"
15332 msgstr "Výčet-odstavec"
15333
15334 #: lib/layouts/paralist.module:83
15335 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15336 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15337
15338 #: lib/layouts/paralist.module:88
15339 msgid "InParagraphEnum"
15340 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15341
15342 #: lib/layouts/paralist.module:92
15343 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15344 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15345
15346 #: lib/layouts/paralist.module:97
15347 msgid "CompactEnum"
15348 msgstr "Výčet-kompaktní"
15349
15350 #: lib/layouts/paralist.module:104
15351 msgid "Compact Enumerate Options"
15352 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15353
15354 #: lib/layouts/paralist.module:109
15355 msgid "AsParagraphDescr"
15356 msgstr "Popis-odstavec"
15357
15358 #: lib/layouts/paralist.module:113
15359 msgid "As Paragraph Description Options"
15360 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15361
15362 #: lib/layouts/paralist.module:118
15363 msgid "InParagraphDescr"
15364 msgstr "Popis-v-odstavci"
15365
15366 #: lib/layouts/paralist.module:122
15367 msgid "In Paragraph Description Options"
15368 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15369
15370 #: lib/layouts/paralist.module:127
15371 msgid "CompactDescr"
15372 msgstr "Popis-kompaktní"
15373
15374 #: lib/layouts/paralist.module:134
15375 msgid "Compact Description Options"
15376 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15379 msgid "PDF Comments"
15380 msgstr "PDF Komentáře"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15383 msgid ""
15384 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15385 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15386 "and the package documentation for details."
15387 msgstr ""
15388 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15389 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15390 "k balíčku."
15391
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15393 msgid "Define Avatar"
15394 msgstr "Define Avatar"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15397 msgid "PDF-comment"
15398 msgstr "PDF-comment"
15399
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15401 msgid "PDF-comment avatar:"
15402 msgstr "PDF-comment avatar:"
15403
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15405 msgid "Name of the Avatar"
15406 msgstr "Name of the Avatar"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15409 msgid "Define PDF-Comment Style"
15410 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15413 msgid "PDF-comment style:"
15414 msgstr "PDF-comment style:"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15417 msgid "Name of the style"
15418 msgstr "Name of the style"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15421 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15422 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15425 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15426 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15429 msgid "Name of the list style"
15430 msgstr "Name of the list style"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15433 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15434 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15437 msgid "PDF-comment list style:"
15438 msgstr "PDF-comment list style:"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15441 msgid "PDF-Comment-Setup"
15442 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15445 msgid "PDF (Setup)"
15446 msgstr "PDF (Setup)"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15449 msgid "PDF-Comment setup options"
15450 msgstr "PDF-Comment setup options"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15454 msgid "Opts"
15455 msgstr "Opts"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15458 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15459 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15460
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15462 msgid "PDF-Annotation"
15463 msgstr "PDF-Annotation"
15464
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15466 msgid "PDF"
15467 msgstr "PDF"
15468
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15470 msgid "PDFComment Options"
15471 msgstr "PDFComment Options"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15474 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15475 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15476
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15478 msgid "PDF-Margin"
15479 msgstr "PDF-Margin"
15480
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15482 msgid "PDF (Margin)"
15483 msgstr "PDF (Margin)"
15484
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15486 msgid "PDF-Markup"
15487 msgstr "PDF-Markup"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15490 msgid "PDF (Markup)"
15491 msgstr "PDF (Markup)"
15492
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15494 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15495 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15498 msgid "PDF-Freetext"
15499 msgstr "PDF-Freetext"
15500
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15502 msgid "PDF (Freetext)"
15503 msgstr "PDF (Freetext)"
15504
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15506 msgid "PDF-Square"
15507 msgstr "PDF-Square"
15508
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15510 msgid "PDF (Square)"
15511 msgstr "PDF (Square)"
15512
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15514 msgid "PDF-Circle"
15515 msgstr "PDF-Circle"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15518 msgid "PDF (Circle)"
15519 msgstr "PDF (Circle)"
15520
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15522 msgid "PDF-Line"
15523 msgstr "PDF-Line"
15524
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15526 msgid "PDF (Line)"
15527 msgstr "PDF (Line)"
15528
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15530 msgid "PDF-Sideline"
15531 msgstr "PDF-Sideline"
15532
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15534 msgid "PDF (Sideline)"
15535 msgstr "PDF (Sideline)"
15536
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15538 msgid "Insert the comment here"
15539 msgstr "Insert the comment here"
15540
15541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15542 msgid "PDF-Reply"
15543 msgstr "PDF-Reply"
15544
15545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15546 msgid "PDF (Reply)"
15547 msgstr "PDF (Reply)"
15548
15549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15550 msgid "PDF-Tooltip"
15551 msgstr "PDF-Tooltip"
15552
15553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15554 msgid "PDF (Tooltip)"
15555 msgstr "PDF (Tooltip)"
15556
15557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15558 msgid "Tooltip Text"
15559 msgstr "Tooltip Text"
15560
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15562 msgid "Tooltip"
15563 msgstr "Tooltip"
15564
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15566 msgid "Insert the tooltip text here"
15567 msgstr "Insert the tooltip text here"
15568
15569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15570 msgid "List of PDF Comments"
15571 msgstr "List of PDF Comments"
15572
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15574 msgid "[List of PDF Comments]"
15575 msgstr "[List of PDF Comments]"
15576
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15578 msgid "List Options|s"
15579 msgstr "List Options|s"
15580
15581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15582 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15583 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15584
15585 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15586 msgid "PDF Form"
15587 msgstr "PDF formulář"
15588
15589 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15590 msgid ""
15591 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15592 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15593 "documentation of hyperref for details."
15594 msgstr ""
15595 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15596 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15597 "form.lyx v příkladech."
15598
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15600 msgid "Begin PDF Form"
15601 msgstr "Begin PDF Form"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15604 msgid "PDF form"
15605 msgstr "PDF form"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15608 msgid "PDF Form Parameters"
15609 msgstr "PDF Form Parameters"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15612 msgid "Params"
15613 msgstr "Params"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15616 msgid "Insert PDF form parameters here"
15617 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15620 msgid "End PDF Form"
15621 msgstr "End PDF Form"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15624 msgid "PDF Link Setup"
15625 msgstr "PDF Link Setup"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15628 msgid "PDF link setup"
15629 msgstr "PDF link setup"
15630
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15632 msgid "TextField"
15633 msgstr "TextField"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15636 msgid "CheckBox"
15637 msgstr "CheckBox"
15638
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15640 msgid "ChoiceMenu"
15641 msgstr "ChoiceMenu"
15642
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15644 msgid "Label"
15645 msgstr "Značka"
15646
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15648 msgid "Insert the label here"
15649 msgstr "Insert the label here"
15650
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15652 msgid "PushButton"
15653 msgstr "PushButton"
15654
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15656 msgid "SubmitButton"
15657 msgstr "SubmitButton"
15658
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15660 msgid "ResetButton"
15661 msgstr "ResetButton"
15662
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15664 msgid "PDFAction"
15665 msgstr "PDFAction"
15666
15667 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15668 msgid "The name of the PDF action"
15669 msgstr "The name of the PDF action"
15670
15671 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15672 msgid "Text Field Style"
15673 msgstr "Text Field Style"
15674
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15676 msgid "Default text field style"
15677 msgstr "Default text field style"
15678
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15680 msgid "Submit Button Style"
15681 msgstr "Submit Button Style"
15682
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15684 msgid "Default submit button style"
15685 msgstr "Default submit button style"
15686
15687 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15688 msgid "Push Button Style"
15689 msgstr "Push Button Style"
15690
15691 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15692 msgid "Default push button style"
15693 msgstr "Default push button style"
15694
15695 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15696 msgid "Check Box Style"
15697 msgstr "Check Box Style"
15698
15699 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15700 msgid "Default check box style"
15701 msgstr "Default check box style"
15702
15703 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15704 msgid "Reset Button Style"
15705 msgstr "Reset Button Style"
15706
15707 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15708 msgid "Default reset button style"
15709 msgstr "Default reset button style"
15710
15711 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15712 msgid "List Box Style"
15713 msgstr "List Box Style"
15714
15715 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15716 msgid "Default list box style"
15717 msgstr "Default list box style"
15718
15719 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15720 msgid "Combo Box Style"
15721 msgstr "Combo Box Style"
15722
15723 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15724 msgid "Default combo box style"
15725 msgstr "Default combo box style"
15726
15727 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15728 msgid "Popdown Box Style"
15729 msgstr "Popdown Box Style"
15730
15731 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15732 msgid "Default popdown box style"
15733 msgstr "Default popdown box style"
15734
15735 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15736 msgid "Radio Box Style"
15737 msgstr "Radio Box Style"
15738
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15740 msgid "Default radio box style"
15741 msgstr "Default radio box style"
15742
15743 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15744 msgid "Powerdot"
15745 msgstr "Powerdot"
15746
15747 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15748 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15749 msgid "TitleSlide"
15750 msgstr "TitleSlide"
15751
15752 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15754 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15755 msgid "Slides"
15756 msgstr "Slides"
15757
15758 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15759 msgid "Slide Option"
15760 msgstr "Slide Option"
15761
15762 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15763 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15764 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15765
15766 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15767 msgid "EndSlide"
15768 msgstr "EndSlide"
15769
15770 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15771 msgid "~=~"
15772 msgstr "~=~"
15773
15774 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15775 msgid "WideSlide"
15776 msgstr "WideSlide"
15777
15778 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15779 msgid "EmptySlide"
15780 msgstr "EmptySlide"
15781
15782 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15783 msgid "Empty slide:"
15784 msgstr "Empty slide:"
15785
15786 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15787 msgid "Section Option"
15788 msgstr "Section Option"
15789
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15791 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15792 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15793
15794 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15795 msgid "Itemize Type"
15796 msgstr "Itemize Type"
15797
15798 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15799 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15800 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15801
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15803 msgid "ItemizeType1"
15804 msgstr "ItemizeType1"
15805
15806 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15807 msgid "Enumerate Type"
15808 msgstr "Enumerate Type"
15809
15810 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15811 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15812 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15813
15814 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15815 msgid "EnumerateType1"
15816 msgstr "EnumerateType1"
15817
15818 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15819 msgid "Twocolumn"
15820 msgstr "Twocolumn"
15821
15822 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15823 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15824 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15825
15826 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15827 msgid "Left Column"
15828 msgstr "Left Column"
15829
15830 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15831 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15832 msgstr ""
15833 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15834
15835 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Numbered List (Level 1)"
15838 msgstr "Očíslovaný seznam"
15839
15840 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Numbered List (Level 2)"
15844 msgstr "Očíslovaný seznam"
15845
15846 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Numbered List (Level 3)"
15849 msgstr "Očíslovaný seznam"
15850
15851 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Numbered List (Level 4)"
15854 msgstr "Očíslovaný seznam"
15855
15856 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Bibliography Item"
15859 msgstr "Styl bibliografie"
15860
15861 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15862 msgid "Onslide"
15863 msgstr "Onslide"
15864
15865 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15866 msgid "On Slides"
15867 msgstr "On Slides"
15868
15869 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15870 msgid "Overlay Specification|S"
15871 msgstr "Overlay Specification|S"
15872
15873 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15874 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15875 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15876
15877 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15878 msgid "Onslide+"
15879 msgstr "Onslide+"
15880
15881 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15882 msgid "Onslide*"
15883 msgstr "Onslide*"
15884
15885 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15886 msgid "Recipe Book"
15887 msgstr "Recipe Book"
15888
15889 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15890 msgid "\\thechapter"
15891 msgstr "\\thechapter"
15892
15893 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15894 msgid "Recipe"
15895 msgstr "Recipe"
15896
15897 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15898 msgid "Recipe:"
15899 msgstr "Recipe:"
15900
15901 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15902 msgid "Ingredients"
15903 msgstr "Ingredients"
15904
15905 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15906 msgid "Ingredients Header"
15907 msgstr "Ingredients Header"
15908
15909 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15910 msgid "Specify an optional ingredients header"
15911 msgstr "Specify an optional ingredients header"
15912
15913 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15914 msgid "Ingredients:"
15915 msgstr "Ingredients:"
15916
15917 #: lib/layouts/report.layout:3
15918 msgid "Report (Standard Class)"
15919 msgstr "Report (Standard Class)"
15920
15921 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15922 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15923 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
15924
15925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15926 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15927 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15928
15929 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15930 #, fuzzy
15931 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15932 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15933
15934 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15935 msgid "Affiliation (alternate)"
15936 msgstr "Affiliation (alternate)"
15937
15938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15939 msgid "Affiliation (alternate):"
15940 msgstr "Affiliation (alternate):"
15941
15942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15943 msgid "Alternate Affiliation Option"
15944 msgstr "Alternate Affiliation Option"
15945
15946 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15947 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15948 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
15949
15950 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15951 msgid "Affiliation (none)"
15952 msgstr "Affiliation (none)"
15953
15954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15955 msgid "No affiliation"
15956 msgstr "No affiliation"
15957
15958 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15959 msgid "Electronic Address:"
15960 msgstr "Electronic Address:"
15961
15962 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15963 msgid "Electronic Address Option|s"
15964 msgstr "Electronic Address Option|s"
15965
15966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15967 msgid "Optional argument to the email command"
15968 msgstr "Optional argument to the email command"
15969
15970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15971 msgid "Author URL Option"
15972 msgstr "Author URL Option"
15973
15974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15975 msgid "Optional argument to the homepage command"
15976 msgstr "Optional argument to the homepage command"
15977
15978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15979 msgid "Preprint"
15980 msgstr "Preprint"
15981
15982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15983 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15984 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
15985
15986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15987 msgid "acknowledgments"
15988 msgstr "acknowledgments"
15989
15990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15991 msgid "Ruled Table"
15992 msgstr "Ruled Table"
15993
15994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15996 msgid "Specials"
15997 msgstr "Specializované"
15998
15999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16000 msgid "Turn Page"
16001 msgstr "Turn Page"
16002
16003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16004 msgid "Wide Text"
16005 msgstr "Wide Text"
16006
16007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16008 msgid "Video"
16009 msgstr "Video"
16010
16011 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16012 msgid "List of Videos"
16013 msgstr "List of Videos"
16014
16015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16016 msgid "Videos"
16017 msgstr "Videos"
16018
16019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16020 msgid "Float Link"
16021 msgstr "Float Link"
16022
16023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16024 msgid "Float link"
16025 msgstr "Float link"
16026
16027 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16028 msgid "lowercase text"
16029 msgstr "lowercase text"
16030
16031 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16032 msgid "Online cite"
16033 msgstr "Online cite"
16034
16035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16036 msgid "online cite"
16037 msgstr "online cite"
16038
16039 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16040 msgid "Text behind"
16041 msgstr "Text behind"
16042
16043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16044 msgid "text behind the cite"
16045 msgstr "text behind the cite"
16046
16047 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16048 msgid "REVTeX (V. 4)"
16049 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16050
16051 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16052 msgid "AltAffiliation"
16053 msgstr "AltAffiliation"
16054
16055 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16056 msgid "PACS number:"
16057 msgstr "PACS number:"
16058
16059 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16062 msgstr "R a S-věty"
16063
16064 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16065 msgid ""
16066 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16067 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16068 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16069 msgstr ""
16070 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
16071 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
16072 "statements.lyx v příkladech."
16073
16074 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16075 msgid "R-S number"
16076 msgstr "R-S number"
16077
16078 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16079 msgid "R-S phrase"
16080 msgstr "R-S phrase"
16081
16082 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16083 msgid "Safety phrase"
16084 msgstr "Safety phrase"
16085
16086 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16087 msgid "Phrase Text"
16088 msgstr "Phrase Text"
16089
16090 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16091 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16092 msgstr ""
16093 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16094
16095 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16096 msgid "S phrase:"
16097 msgstr "S phrase:"
16098
16099 #: lib/layouts/ruby.module:2
16100 msgid "Ruby (Furigana)"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/layouts/ruby.module:8
16104 msgid ""
16105 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16106 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16107 "the TeX engine) or a fallback definition."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16111 msgid "Ruby"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/layouts/ruby.module:49
16115 #, fuzzy
16116 msgid "ruby text"
16117 msgstr "Smazat text"
16118
16119 #: lib/layouts/ruby.module:50
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Ruby Text|R"
16122 msgstr "Zkopírovat text|k"
16123
16124 #: lib/layouts/ruby.module:51
16125 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16129 msgid "SciPoster"
16130 msgstr "SciPoster"
16131
16132 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16133 msgid "Conference"
16134 msgstr "Conference"
16135
16136 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16137 msgid "LeftLogo"
16138 msgstr "LeftLogo"
16139
16140 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16141 msgid "Left logo:"
16142 msgstr "Left logo:"
16143
16144 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16145 msgid "Logo Size"
16146 msgstr "Logo Size"
16147
16148 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16149 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16150 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16151
16152 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16153 msgid "RightLogo"
16154 msgstr "RightLogo"
16155
16156 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16157 msgid "Right logo:"
16158 msgstr "Right logo:"
16159
16160 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16161 msgid "Caption Width"
16162 msgstr "Caption Width"
16163
16164 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16165 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16166 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16167
16168 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16169 msgid "KOMA-Script Article"
16170 msgstr "KOMA-Script Article"
16171
16172 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16173 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16174 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16175
16176 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16177 msgid "KOMA-Script Book"
16178 msgstr "KOMA-Script Book"
16179
16180 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16181 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16182 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16183
16184 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16185 msgid "\\alph{enumii})"
16186 msgstr "\\alph{enumii}"
16187
16188 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16189 msgid "Addpart"
16190 msgstr "Addpart"
16191
16192 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16193 msgid "Addchap"
16194 msgstr "Addchap"
16195
16196 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16198 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16199 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16200
16201 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16202 msgid "Addsec"
16203 msgstr "Addsec"
16204
16205 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16206 msgid "Addchap*"
16207 msgstr "Addchap*"
16208
16209 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16210 msgid "Addsec*"
16211 msgstr "Addsec*"
16212
16213 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16214 msgid "Minisec"
16215 msgstr "Minisekce"
16216
16217 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16218 msgid "Publishers"
16219 msgstr "Nakladatel"
16220
16221 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16222 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16223 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16224 msgid "Dedication"
16225 msgstr "Věnování"
16226
16227 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16228 msgid "Titlehead"
16229 msgstr "Hlavička titulku"
16230
16231 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16232 msgid "Uppertitleback"
16233 msgstr "Uppertitleback"
16234
16235 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16236 msgid "Lowertitleback"
16237 msgstr "Lowertitleback"
16238
16239 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16240 msgid "Extratitle"
16241 msgstr "Extra titulek"
16242
16243 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16244 msgid "Frontispiece"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16248 msgid "Above"
16249 msgstr "Nad"
16250
16251 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16252 msgid "above"
16253 msgstr "nad"
16254
16255 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16256 msgid "Below"
16257 msgstr "Pod"
16258
16259 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16260 msgid "below"
16261 msgstr "pod"
16262
16263 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16264 msgid "Dictum"
16265 msgstr "Výrok"
16266
16267 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16268 msgid "Dictum Author"
16269 msgstr "Autor výroku"
16270
16271 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16272 msgid "The author of this dictum"
16273 msgstr "Autor tohoto výroku"
16274
16275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16276 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16277 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16278
16279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16280 msgid "L"
16281 msgstr "L"
16282
16283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16284 msgid "O"
16285 msgstr "O"
16286
16287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16288 msgid "Encl"
16289 msgstr "Encl"
16290
16291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16292 msgid "Place:"
16293 msgstr "Place:"
16294
16295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16296 msgid "Specialmail"
16297 msgstr "Specialmail"
16298
16299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16300 msgid "Specialmail:"
16301 msgstr "Specialmail:"
16302
16303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16304 msgid "Title:"
16305 msgstr "Title:"
16306
16307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16308 msgid "Yourref"
16309 msgstr "Yourref"
16310
16311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16312 msgid "Yourmail"
16313 msgstr "Yourmail"
16314
16315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16316 msgid "Your letter of:"
16317 msgstr "Your letter of:"
16318
16319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16320 msgid "Myref"
16321 msgstr "Myref"
16322
16323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16324 msgid "Customer"
16325 msgstr "Customer"
16326
16327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16328 msgid "Customer no.:"
16329 msgstr "Customer no.:"
16330
16331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16332 msgid "Invoice"
16333 msgstr "Invoice"
16334
16335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16336 msgid "Invoice no.:"
16337 msgstr "Invoice no.:"
16338
16339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16340 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16341 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16342
16343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16344 msgid "NextAddress"
16345 msgstr "NextAddress"
16346
16347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16348 msgid "Next Address:"
16349 msgstr "Next Address:"
16350
16351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16352 msgid "Sender Name:"
16353 msgstr "Sender Name:"
16354
16355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16356 msgid "Sender Phone:"
16357 msgstr "Sender Phone:"
16358
16359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16360 msgid "Sender Fax:"
16361 msgstr "Sender Fax:"
16362
16363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16364 msgid "Sender E-Mail:"
16365 msgstr "Sender E-Mail:"
16366
16367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16368 msgid "Sender URL:"
16369 msgstr "Sender URL:"
16370
16371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16372 msgid "Logo"
16373 msgstr "Logo"
16374
16375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16376 msgid "Logo:"
16377 msgstr "Logo:"
16378
16379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16380 msgid "EndLetter"
16381 msgstr "EndLetter"
16382
16383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16384 msgid "End of letter"
16385 msgstr "End of letter"
16386
16387 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16388 msgid "KOMA-Script Report"
16389 msgstr "KOMA-Script Report"
16390
16391 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16392 msgid "Section Boxes"
16393 msgstr "Rámečky sekcí"
16394
16395 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16396 msgid ""
16397 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16398 msgstr ""
16399 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16400
16401 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16402 msgid "SectionBox"
16403 msgstr "SectionBox"
16404
16405 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16406 msgid "Section Box"
16407 msgstr "Section Box"
16408
16409 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16410 msgid "Section Box Width|S"
16411 msgstr "Section Box Width|S"
16412
16413 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16414 msgid "Width of the section Box"
16415 msgstr "Width of the section Box"
16416
16417 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16418 msgid "Heading"
16419 msgstr "Heading"
16420
16421 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16422 msgid "Section Box Heading"
16423 msgstr "Section Box Heading"
16424
16425 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16426 msgid "Insert the section box header here"
16427 msgstr "Insert the section box header here"
16428
16429 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16430 msgid "SubsectionBox"
16431 msgstr "SubsectionBox"
16432
16433 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16434 msgid "Subsection Box"
16435 msgstr "Subsection Box"
16436
16437 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16438 msgid "SubsubsectionBox"
16439 msgstr "SubsubsectionBox"
16440
16441 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16442 msgid "Subsubsection Box"
16443 msgstr "Subsubsection Box"
16444
16445 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16446 msgid "Seminar"
16447 msgstr "Seminar"
16448
16449 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16450 msgid "LandscapeSlide"
16451 msgstr "LandscapeSlide"
16452
16453 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16454 msgid "Landscape Slide"
16455 msgstr "Landscape Slide"
16456
16457 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16458 msgid "PortraitSlide"
16459 msgstr "PortraitSlide"
16460
16461 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16462 msgid "Portrait Slide"
16463 msgstr "Portrait Slide"
16464
16465 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16466 msgid "SlideHeading"
16467 msgstr "SlideHeading"
16468
16469 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16470 msgid "SlideSubHeading"
16471 msgstr "SlideSubHeading"
16472
16473 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16474 msgid "ListOfSlides"
16475 msgstr "ListOfSlides"
16476
16477 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16478 msgid "List of Slides"
16479 msgstr "List of Slides"
16480
16481 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16482 msgid "SlideContents"
16483 msgstr "SlideContents"
16484
16485 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16486 msgid "Slide Contents"
16487 msgstr "Slide Contents"
16488
16489 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16490 msgid "ProgressContents"
16491 msgstr "ProgressContents"
16492
16493 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16494 msgid "Progress Contents"
16495 msgstr "Progress Contents"
16496
16497 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16498 msgid "Landscape Slide:"
16499 msgstr "Landscape Slide:"
16500
16501 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16502 msgid "Portrait Slide:"
16503 msgstr "Portrait Slide:"
16504
16505 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16506 msgid "Slide*"
16507 msgstr "Slide*"
16508
16509 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16510 msgid "List/TOC"
16511 msgstr "List/TOC"
16512
16513 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16514 msgid "[List Of Slides]"
16515 msgstr "[List Of Slides]"
16516
16517 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16518 msgid "[Slide Contents]"
16519 msgstr "[Slide Contents]"
16520
16521 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16522 msgid "[Progress Contents]"
16523 msgstr "[Progress Contents]"
16524
16525 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16526 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16527 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16528
16529 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16530 msgid ""
16531 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16532 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16533 "standard Paragraph Shapes'."
16534 msgstr ""
16535 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16536 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16537
16538 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16539 msgid "CD label"
16540 msgstr "CD obal"
16541
16542 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16543 msgid "ShapedParagraphs"
16544 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16545
16546 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16547 msgid "Circle"
16548 msgstr "Kružnice"
16549
16550 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16551 msgid "Diamond"
16552 msgstr "Diamant"
16553
16554 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16555 msgid "Heart"
16556 msgstr "Srdce"
16557
16558 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16559 msgid "Hexagon"
16560 msgstr "Hexagon"
16561
16562 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16563 msgid "Nut"
16564 msgstr "Ořech"
16565
16566 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16567 msgid "Square"
16568 msgstr "Čtverec"
16569
16570 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16571 msgid "Star"
16572 msgstr "Hvězda"
16573
16574 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16575 msgid "Candle"
16576 msgstr "Svíce"
16577
16578 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16579 msgid "Drop down"
16580 msgstr "Kapka (dolů)"
16581
16582 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16583 msgid "Drop up"
16584 msgstr "Kapka (nahoru)"
16585
16586 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16587 msgid "TeX"
16588 msgstr "TeX"
16589
16590 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16591 msgid "Triangle up"
16592 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16593
16594 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16595 msgid "Triangle down"
16596 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16597
16598 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16599 msgid "Triangle left"
16600 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16601
16602 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16603 msgid "Triangle right"
16604 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16605
16606 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16607 msgid "shapepar"
16608 msgstr "shapepar"
16609
16610 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16611 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16612 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16613
16614 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16615 msgid "Shape specification"
16616 msgstr "Volba tvaru"
16617
16618 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16619 msgid "Specification of the shape"
16620 msgstr "Volba tvaru"
16621
16622 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16623 msgid "Shapepar"
16624 msgstr "Shapepar"
16625
16626 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16627 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16628 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16629
16630 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16632 msgid "Conjecture*"
16633 msgstr "Hypotéza*"
16634
16635 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16639 msgid "Algorithm*"
16640 msgstr "Algoritm*"
16641
16642 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16643 msgid "AMS"
16644 msgstr "AMS"
16645
16646 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16647 msgid "The title as it appears in the running headers"
16648 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16649
16650 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16651 msgid "AMS subject classifications:"
16652 msgstr "AMS subject classifications:"
16653
16654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16655 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16656 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16657
16658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16659 msgid "Name of the conference"
16660 msgstr "Name of the conference"
16661
16662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16663 msgid "Conference:"
16664 msgstr "Conference:"
16665
16666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16667 msgid "CopyrightYear"
16668 msgstr "CopyrightYear"
16669
16670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16671 msgid "Copyright year:"
16672 msgstr "Copyright year:"
16673
16674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16675 msgid "Copyrightdata"
16676 msgstr "Copyrightdata"
16677
16678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16679 msgid "Copyright data:"
16680 msgstr "Copyright data:"
16681
16682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16683 msgid "TitleBanner"
16684 msgstr "TitleBanner"
16685
16686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16687 msgid "Title banner:"
16688 msgstr "Title banner:"
16689
16690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16691 msgid "PreprintFooter"
16692 msgstr "PreprintFooter"
16693
16694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16695 msgid "Preprint footer:"
16696 msgstr "Preprint footer:"
16697
16698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16699 msgid "Digital Object Identifier:"
16700 msgstr "Digital Object Identifier:"
16701
16702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16703 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16704 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16705
16706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16707 msgid "Terms:"
16708 msgstr "Terms:"
16709
16710 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16711 msgid "Simple CV"
16712 msgstr "Simple CV"
16713
16714 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16715 msgid "Topic"
16716 msgstr "Topic"
16717
16718 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16719 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16720 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16721
16722 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16723 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16724 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16725
16726 #: lib/layouts/slides.layout:108
16727 msgid "New Slide:"
16728 msgstr "New Slide:"
16729
16730 #: lib/layouts/slides.layout:130
16731 msgid "Overlay"
16732 msgstr "Overlay"
16733
16734 #: lib/layouts/slides.layout:145
16735 msgid "New Overlay:"
16736 msgstr "New Overlay:"
16737
16738 #: lib/layouts/slides.layout:185
16739 msgid "New Note:"
16740 msgstr "New Note:"
16741
16742 #: lib/layouts/slides.layout:210
16743 msgid "InvisibleText"
16744 msgstr "InvisibleText"
16745
16746 #: lib/layouts/slides.layout:217
16747 msgid "<Invisible Text Follows>"
16748 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16749
16750 #: lib/layouts/slides.layout:234
16751 msgid "VisibleText"
16752 msgstr "VisibleText"
16753
16754 #: lib/layouts/slides.layout:241
16755 msgid "<Visible Text Follows>"
16756 msgstr "<Visible Text Follows>"
16757
16758 #: lib/layouts/soul.module:2
16759 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/layouts/soul.module:9
16763 msgid ""
16764 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16765 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16766 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16767 "hyphenated."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/layouts/soul.module:17
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Spaceletters"
16773 msgstr "US-dopis"
16774
16775 #: lib/layouts/soul.module:19
16776 #, fuzzy
16777 msgid "spaced"
16778 msgstr "mezera"
16779
16780 #: lib/layouts/soul.module:33
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Strikethrough"
16783 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16784
16785 #: lib/layouts/soul.module:35
16786 msgid "strike"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/layouts/soul.module:42
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Underline"
16792 msgstr "underline"
16793
16794 #: lib/layouts/soul.module:44
16795 msgid "ul"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/layouts/soul.module:53
16799 msgid "hl"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/layouts/soul.module:59
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Capitalize"
16805 msgstr "První v&elké"
16806
16807 #: lib/layouts/soul.module:61
16808 #, fuzzy
16809 msgid "caps"
16810 msgstr "allcaps"
16811
16812 #: lib/layouts/soul.module:71
16813 #, fuzzy
16814 msgid "spaceletters"
16815 msgstr "Dopisy"
16816
16817 #: lib/layouts/soul.module:75
16818 #, fuzzy
16819 msgid "strikethrough"
16820 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16821
16822 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16823 msgid "underline"
16824 msgstr "underline"
16825
16826 #: lib/layouts/soul.module:83
16827 #, fuzzy
16828 msgid "highlight"
16829 msgstr "Highlight"
16830
16831 #: lib/layouts/soul.module:87
16832 #, fuzzy
16833 msgid "capitalise"
16834 msgstr "První v&elké"
16835
16836 #: lib/layouts/soul.module:91
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Capitalise"
16839 msgstr "První v&elké"
16840
16841 #: lib/layouts/spie.layout:3
16842 msgid "SPIE Proceedings"
16843 msgstr "SPIE Proceedings"
16844
16845 #: lib/layouts/spie.layout:60
16846 msgid "Authorinfo"
16847 msgstr "Authorinfo"
16848
16849 #: lib/layouts/spie.layout:72
16850 msgid "Authorinfo:"
16851 msgstr "Authorinfo:"
16852
16853 #: lib/layouts/spie.layout:105
16854 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16855 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
16856
16857 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16858 msgid "UNDEFINED"
16859 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
16860
16861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16862 msgid "\\Roman{part}"
16863 msgstr "\\Roman{part}"
16864
16865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Part ##"
16868 msgstr "Part "
16869
16870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16871 msgid "Chapter ##"
16872 msgstr "Kapitola ##"
16873
16874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16876 msgid "Section ##"
16877 msgstr "Sekce ##"
16878
16879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16880 msgid "Paragraph ##"
16881 msgstr "Odstavec ##"
16882
16883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16884 msgid "\\arabic{enumi}."
16885 msgstr "\\arabic{enumi}."
16886
16887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16888 msgid "\\roman{enumiii}."
16889 msgstr "\\roman{enumiii}."
16890
16891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16892 msgid "\\Alph{enumiv}."
16893 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16894
16895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16896 msgid "Equation ##"
16897 msgstr "Rovnice ##"
16898
16899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16900 msgid "Footnote ##"
16901 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
16902
16903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16904 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16905 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16906
16907 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16908 msgid "Tables"
16909 msgstr "Tables"
16910
16911 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16912 msgid "Figures"
16913 msgstr "Figures"
16914
16915 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16916 msgid "Algorithms"
16917 msgstr "Algoritmy"
16918
16919 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16920 msgid "Margin Figures"
16921 msgstr "Postranní obrázky"
16922
16923 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16924 msgid "Margin Tables"
16925 msgstr "Postranní tabulky"
16926
16927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16928 msgid "Marginal notes"
16929 msgstr "Postranní poznámky"
16930
16931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16932 msgid "Footnotes"
16933 msgstr "Poznámky pod čarou"
16934
16935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16936 msgid "Notes"
16937 msgstr "Poznámky"
16938
16939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16940 msgid "Branches"
16941 msgstr "Větve"
16942
16943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16944 msgid "Index Entries"
16945 msgstr "Hesla rejstříku"
16946
16947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16948 msgid "Listings"
16949 msgstr "Výpisy"
16950
16951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Margin"
16954 msgstr "okraj"
16955
16956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16957 msgid "foot"
16958 msgstr "patička"
16959
16960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16961 msgid "Greyedout"
16962 msgstr "Zašedlé"
16963
16964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16965 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16966 msgid "ERT"
16967 msgstr "ERT"
16968
16969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16970 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16971 msgstr "Seznam výpisů"
16972
16973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16974 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16975 msgid "List of Listings"
16976 msgstr "Seznam výpisů"
16977
16978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16979 msgid "Listings[[inset]]"
16980 msgstr "Výpisy"
16981
16982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16983 msgid "Idx"
16984 msgstr "Idx"
16985
16986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16987 msgid "Argument"
16988 msgstr "Argument"
16989
16990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16991 msgid "unlabelled"
16992 msgstr "neoznačeno"
16993
16994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16995 msgid "Preview"
16996 msgstr "Náhled"
16997
16998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16999 msgid "see equation[[nomencl]]"
17000 msgstr "viz rovnice"
17001
17002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17003 msgid "page[[nomencl]]"
17004 msgstr "strana"
17005
17006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17007 msgid "Nomenclature[[output]]"
17008 msgstr "Nomenklatura"
17009
17010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17011 msgid "Verbatim*"
17012 msgstr "Doslovně*"
17013
17014 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17015 msgid "Part \\thepart"
17016 msgstr "Část \\thepart"
17017
17018 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17019 msgid "Chapter \\thechapter"
17020 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17021
17022 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17023 msgid "Appendix \\thechapter"
17024 msgstr "Příloha \\thechapter"
17025
17026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17027 msgid "Subparagraph*"
17028 msgstr "Pododstavec*"
17029
17030 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17031 #: lib/layouts/subequations.module:14
17032 msgid "Subequations"
17033 msgstr "Podrovnice"
17034
17035 #: lib/layouts/subequations.module:6
17036 msgid ""
17037 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17038 "subequations.lyx example file."
17039 msgstr ""
17040 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
17041 "subequations.lyx."
17042
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17044 msgid "Front Matter"
17045 msgstr "Front Matter"
17046
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17048 msgid "--- Front Matter ---"
17049 msgstr "--- Front Matter ---"
17050
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17052 msgid "Main Matter"
17053 msgstr "Main Matter"
17054
17055 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17056 msgid "--- Main Matter ---"
17057 msgstr "--- Main Matter ---"
17058
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17060 msgid "Back Matter"
17061 msgstr "Back Matter"
17062
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17064 msgid "--- Back Matter ---"
17065 msgstr "--- Back Matter ---"
17066
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17068 msgid "PartBacktext"
17069 msgstr "PartBacktext"
17070
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17072 msgid "Part Title"
17073 msgstr "Part Title"
17074
17075 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17076 msgid "Title of this part"
17077 msgstr "Title of this part"
17078
17079 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17080 msgid "ChapSubtitle"
17081 msgstr "ChapSubtitle"
17082
17083 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17084 msgid "ChapAuthor"
17085 msgstr "ChapAuthor"
17086
17087 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17088 msgid "ChapMotto"
17089 msgstr "ChapMotto"
17090
17091 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17092 msgid "Run-in headings"
17093 msgstr "Run-in headings"
17094
17095 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17096 msgid "Sub-run-in headings"
17097 msgstr "Sub-run-in headings"
17098
17099 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17100 msgid "Extrachap"
17101 msgstr "Extrachap"
17102
17103 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17104 msgid "extrachap"
17105 msgstr "extrachap"
17106
17107 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17108 msgid "Author data:"
17109 msgstr "Author data:"
17110
17111 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17112 msgid "TOC title:"
17113 msgstr "TOC title:"
17114
17115 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17116 msgid "TOC author:"
17117 msgstr "TOC author:"
17118
17119 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17120 msgid "Running Author"
17121 msgstr "Running Author"
17122
17123 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17124 msgid "Running Chapter"
17125 msgstr "Running Chapter"
17126
17127 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17128 msgid "Running chapter:"
17129 msgstr "Running chapter:"
17130
17131 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17132 msgid "Running Section"
17133 msgstr "Running Section"
17134
17135 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17136 msgid "Running section:"
17137 msgstr "Running section:"
17138
17139 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17140 msgid "Abstract*"
17141 msgstr "Abstract*"
17142
17143 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17144 msgid "Abstract* (not printed)"
17145 msgstr "Abstract* (not printed)"
17146
17147 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17148 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17149 msgid "Foreword"
17150 msgstr "Foreword"
17151
17152 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17153 msgid "Alternative name"
17154 msgstr "Alternative name"
17155
17156 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17157 msgid "Longest Description Label"
17158 msgstr "Longest Description Label"
17159
17160 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17161 msgid "Longest description label"
17162 msgstr "Longest description label"
17163
17164 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17165 msgid "Petit"
17166 msgstr "Petit"
17167
17168 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17169 msgid "Svgraybox"
17170 msgstr "Svgraybox"
17171
17172 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17173 msgid "Proof(QED)"
17174 msgstr "Proof(QED)"
17175
17176 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17177 msgid "Proof(smartQED)"
17178 msgstr "Proof(smartQED)"
17179
17180 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17181 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17182 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17183
17184 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17185 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17186 msgid "Headnote"
17187 msgstr "Headnote"
17188
17189 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17190 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17191 msgid "Headnote (optional):"
17192 msgstr "Headnote (optional):"
17193
17194 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17195 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17196 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17197 msgid "thanks"
17198 msgstr "thanks"
17199
17200 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17201 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17202 msgid "Inst"
17203 msgstr "Inst"
17204
17205 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17206 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17207 msgid "Institute #"
17208 msgstr "Institute #"
17209
17210 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17211 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17212 msgid "Corr Author:"
17213 msgstr "Corr Author:"
17214
17215 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17216 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17217 msgid "Offprints"
17218 msgstr "Offprints"
17219
17220 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17221 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17222 msgid "Offprints:"
17223 msgstr "Offprints:"
17224
17225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17226 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17227 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17228
17229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17230 msgid "Subclass"
17231 msgstr "Subclass"
17232
17233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17234 msgid "Mathematics Subject Classification"
17235 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17236
17237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17238 msgid "CRSC"
17239 msgstr "CRSC"
17240
17241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17242 msgid "CR Subject Classification"
17243 msgstr "AMS subject classifications:"
17244
17245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17246 msgid "Solution \\thesolution"
17247 msgstr "Solution \\thesolution"
17248
17249 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17250 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17251 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17252
17253 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17254 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17255 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17256
17257 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17258 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17259 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17260
17261 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17262 msgid "Title*"
17263 msgstr "Title*"
17264
17265 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17266 msgid "Title*:"
17267 msgstr "Title*:"
17268
17269 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17270 msgid "Contributors"
17271 msgstr "Contributors"
17272
17273 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17274 msgid "List of Contributors"
17275 msgstr "List of Contributors"
17276
17277 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17278 msgid "Contributor List"
17279 msgstr "Contributor List"
17280
17281 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17282 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17283 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17284 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17285 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17286 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17287 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17288 msgid "For editors"
17289 msgstr "For editors"
17290
17291 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17292 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17293 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17294
17295 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17296 msgid "Sweave"
17297 msgstr "Sweave"
17298
17299 #: lib/layouts/sweave.module:7
17300 msgid ""
17301 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17302 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17303 msgstr ""
17304 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17305 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17306 "příkladech."
17307
17308 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17309 msgid "Sweave Input File"
17310 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17311
17312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17313 msgid "Number Tables by Section"
17314 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17315
17316 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17317 msgid ""
17318 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17319 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17320 msgstr ""
17321 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17322 "např. 'Table 2.1'"
17323
17324 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17325 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17326 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17327
17328 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17329 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17330 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17331
17332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17333 msgid "Fancy Colored Boxes"
17334 msgstr "Barevné rámečky"
17335
17336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17337 msgid ""
17338 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17339 "the tcolorbox documentation for details."
17340 msgstr ""
17341 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17342 "tamtéž."
17343
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17345 msgid "Color Box"
17346 msgstr "Barevný rámeček"
17347
17348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17349 msgid "Color Box Options"
17350 msgstr "Volby barevného rámečku"
17351
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17353 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17354 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17355
17356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17357 msgid "Dynamic Color Box"
17358 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17359
17360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17361 msgid "Color Box (Dynamic)"
17362 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17363
17364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17365 msgid "Fit Color Box"
17366 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17367
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17369 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17370 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17371
17372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17373 msgid "Raster Color Box"
17374 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17375
17376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17377 msgid "Subtitle Options"
17378 msgstr "Volby podtitulku"
17379
17380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17381 msgid "Insert the options here"
17382 msgstr "Zde vložte volby"
17383
17384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17385 msgid "Color Box Separator"
17386 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17387
17388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17389 msgid "Color Boxes"
17390 msgstr "Barevné rámečky"
17391
17392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17393 msgid "-----"
17394 msgstr "-----"
17395
17396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17397 msgid "Color Box Line"
17398 msgstr "Čára barevného rámečku"
17399
17400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17401 msgid "Color Box Setup"
17402 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17403
17404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17405 msgid "New Color Box Type"
17406 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17407
17408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17409 msgid "New Box Options"
17410 msgstr "Volby nového rámečku"
17411
17412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17413 msgid "Options for the new box type (optional)"
17414 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17415
17416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17417 msgid "Name of the new box type"
17418 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17419
17420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17421 msgid "Arguments"
17422 msgstr "Argumenty"
17423
17424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17425 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17426 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17427
17428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17429 msgid "Default Value"
17430 msgstr "Standardní hodnota"
17431
17432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17433 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17434 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17435
17436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17437 msgid "Custom Color Box 1"
17438 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17439
17440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17441 msgid "More Color Box Options"
17442 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17443
17444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17445 msgid "Insert more color box options here"
17446 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17447
17448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17449 msgid "Custom Color Box 2"
17450 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17451
17452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17453 msgid "Custom Color Box 3"
17454 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17455
17456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17457 msgid "Custom Color Box 4"
17458 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17459
17460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17461 msgid "Custom Color Box 5"
17462 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17468 msgid "Fact \\thefact."
17469 msgstr "Fakt \\thefact."
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17475 msgid "Definition \\thedefinition."
17476 msgstr "Definice \\thedefinition."
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17482 msgid "Example \\theexample."
17483 msgstr "Příklad \\theexample."
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17489 msgid "Problem \\theproblem."
17490 msgstr "Úloha \\theproblem."
17491
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17496 msgid "Exercise \\theexercise."
17497 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17500 #, fuzzy
17501 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17502 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17505 msgid ""
17506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17508 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17511 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17512 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17513 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17514 msgstr ""
17515 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17516 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17517 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17518 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17519 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17520 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17521 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17524 #, fuzzy
17525 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17526 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17529 msgid ""
17530 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17531 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17532 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17533 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17534 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17535 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17536 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17537 msgstr ""
17538 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17539 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17540 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17541 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17542 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17543 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17544 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17547 #, fuzzy
17548 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17549 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17552 msgid ""
17553 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17554 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17555 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17556 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17557 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17558 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17559 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17560 msgstr ""
17561 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17562 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17563 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17564 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17565 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17566 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17567 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17571 msgid "Criterion \\thecriterion."
17572 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17577 msgid "Criterion*"
17578 msgstr "Kritérium*"
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17583 msgid "Criterion."
17584 msgstr "Kritérium."
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17588 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17589 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17594 msgid "Algorithm."
17595 msgstr "Algorithm."
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17599 msgid "Axiom \\theaxiom."
17600 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17605 msgid "Axiom*"
17606 msgstr "Axiom*"
17607
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17611 msgid "Axiom."
17612 msgstr "Axiom."
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17616 msgid "Condition \\thecondition."
17617 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17622 msgid "Condition*"
17623 msgstr "Podmínka*"
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17628 msgid "Condition."
17629 msgstr "Podmínka."
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17634 msgid "Note \\thenote."
17635 msgstr "Poznámka \\thenote."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17640 msgid "Note*"
17641 msgstr "Poznámka*"
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17646 msgid "Note."
17647 msgstr "Poznámka."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17651 msgid "Notation \\thenotation."
17652 msgstr "Značení \\thenotation."
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17657 msgid "Notation*"
17658 msgstr "Značení*"
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17663 msgid "Notation."
17664 msgstr "Značení."
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17668 msgid "Summary \\thesummary."
17669 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17674 msgid "Summary*"
17675 msgstr "Souhrn*"
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17680 msgid "Summary."
17681 msgstr "Souhrn."
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17685 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17686 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17691 msgid "Acknowledgement*"
17692 msgstr "Poděkování*"
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17696 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17697 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17698
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17702 msgid "Conclusion*"
17703 msgstr "Závěr*"
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17708 msgid "Conclusion."
17709 msgstr "Závěr."
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17726 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17727 msgid "Assumption"
17728 msgstr "Předpoklad"
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17732 msgid "Assumption \\theassumption."
17733 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17738 msgid "Assumption*"
17739 msgstr "Předpoklad*"
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17744 msgid "Assumption."
17745 msgstr "Předpoklad."
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17750 msgid "Question*"
17751 msgstr "Otázka*"
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17756 msgid "Question."
17757 msgstr "Otázka."
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17760 #, fuzzy
17761 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17762 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17765 msgid ""
17766 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17767 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17768 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17769 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17770 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17771 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17772 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17773 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17774 msgstr ""
17775 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17776 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17777 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17778 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
17779 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
17780 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
17781 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17784 #, fuzzy
17785 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17786 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17789 msgid ""
17790 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17791 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17792 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17793 "in both numbered and non-numbered forms."
17794 msgstr ""
17795 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
17796 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
17797 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
17798 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17801 msgid "Criterion \\thetheorem."
17802 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17805 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17806 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17809 msgid "Axiom \\thetheorem."
17810 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17811
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17813 msgid "Condition \\thetheorem."
17814 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
17815
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17817 msgid "Note \\thetheorem."
17818 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17819
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17821 msgid "Notation \\thetheorem."
17822 msgstr "Značení \\thetheorem."
17823
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17825 msgid "Summary \\thetheorem."
17826 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
17827
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17829 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17830 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
17831
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17833 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17834 msgstr "Závěr \\thetheorem."
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17837 msgid "Assumption \\thetheorem."
17838 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17841 msgid "Question \\thetheorem."
17842 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17845 msgid "Fact \\thetheorem."
17846 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17849 msgid "Problem \\thetheorem."
17850 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17853 msgid "Exercise \\thetheorem."
17854 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17857 msgid "Solution \\thetheorem."
17858 msgstr "Řešení \\thetheorem."
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17861 msgid "Remark \\thetheorem."
17862 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17865 msgid "Claim \\thetheorem."
17866 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17869 #, fuzzy
17870 msgid "AMS Theorems"
17871 msgstr "Teorémy"
17872
17873 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17874 msgid ""
17875 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17876 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17877 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17878 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17879 msgstr ""
17880 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
17881 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
17882 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
17883 "volbou patřičných teorém. modulů."
17884
17885 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17888 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17889
17890 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17891 msgid ""
17892 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17893 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17894 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17895 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17896 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17897 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17898 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17899 msgstr ""
17900 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17901 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17902 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17903 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17904 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17905 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17908 msgid "Case (Level 1)"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17912 msgid "Case \\arabic{casei}."
17913 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17916 msgid "Case (Level 2)"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17920 msgid "Case \\roman{caseii}."
17921 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17924 msgid "Case (Level 3)"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17928 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17929 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17932 msgid "Case (Level 4)"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17936 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17937 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
17938
17939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17942 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17945 msgid ""
17946 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17947 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17950 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17951 msgstr ""
17952 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17953 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17954 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17955 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17956 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
17957
17958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17961 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
17962
17963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17964 msgid ""
17965 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17966 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17967 "chapter environment."
17968 msgstr ""
17969 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
17970 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
17971 "prostředí kapitol."
17972
17973 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17974 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17978 msgid ""
17979 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17980 "'Additional Theorem Text' argument."
17981 msgstr ""
17982 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17985 msgid "Named Theorem"
17986 msgstr "Pojmenovaný teorém"
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17989 msgid "Named Theorem."
17990 msgstr "Pojmenovaný teorém."
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17993 msgid "Example*"
17994 msgstr "Příklad*"
17995
17996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17997 msgid "Problem*"
17998 msgstr "Úloha*"
17999
18000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18001 msgid "Exercise*"
18002 msgstr "Cvičení*"
18003
18004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18005 msgid "Solution*"
18006 msgstr "Řešení*"
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18009 msgid "Claim*"
18010 msgstr "Tvrzení*"
18011
18012 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18013 msgid "Alternative proof string"
18014 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18015
18016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18019 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
18020
18021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18022 msgid ""
18023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18024 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18025 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18026 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18027 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18028 msgstr ""
18029 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18030 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18031 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18032 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18033 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18034
18035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18038 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
18039
18040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18041 msgid ""
18042 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18043 "section start)."
18044 msgstr ""
18045 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18046 "sekci)."
18047
18048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18049 msgid "Conjecture."
18050 msgstr "Hypotéza."
18051
18052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18053 msgid "Fact*"
18054 msgstr "Fakt*"
18055
18056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18057 msgid "Problem."
18058 msgstr "Úloha."
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18061 msgid "Exercise."
18062 msgstr "Cvičení."
18063
18064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18065 msgid "Solution."
18066 msgstr "Řešení."
18067
18068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18069 msgid "Remark."
18070 msgstr "Poznámka."
18071
18072 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18075 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18078 msgid ""
18079 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18080 "using the extended AMS machinery."
18081 msgstr ""
18082 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18083 "rozšíření AMS."
18084
18085 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Standard Theorems"
18088 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
18089
18090 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18091 msgid ""
18092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18093 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18094 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18095 msgstr ""
18096 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18097 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18098 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18099
18100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18101 msgid "Name/Title"
18102 msgstr "Jméno/Titulek"
18103
18104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18105 msgid "Alternative optional name or title"
18106 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18107
18108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18109 msgid "Prop \\theprop."
18110 msgstr "Prop \\theprop."
18111
18112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Prob(lem)"
18115 msgstr "Úloha"
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18118 msgid "Prob"
18119 msgstr "Prob"
18120
18121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18122 msgid "\\theprob."
18123 msgstr "\\theprob."
18124
18125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18126 msgid "Sol"
18127 msgstr "Řeš"
18128
18129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18130 msgid "# [number of Prob]"
18131 msgstr "# [počet prob]"
18132
18133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18134 msgid "Label of Problem"
18135 msgstr "Značka problému"
18136
18137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18138 msgid "Label of the corresponding problem"
18139 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18140
18141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18142 msgid "Property \\theproperty."
18143 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18144
18145 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18146 msgid "TODO Notes"
18147 msgstr "Poznámky TODO"
18148
18149 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18150 msgid ""
18151 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18152 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18153 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18154 "suppresses the output of TODO notes."
18155 msgstr ""
18156 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18157 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18158 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18159 "konečného výstupu."
18160
18161 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18162 msgid "TODO"
18163 msgstr "TODO"
18164
18165 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18166 msgid "List of TODOs"
18167 msgstr "List of TODOs"
18168
18169 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18170 msgid "[List of TODOs]"
18171 msgstr "[List of TODOs]"
18172
18173 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18174 msgid "List of TODOs Heading|s"
18175 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18176
18177 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18178 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18179 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18180
18181 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18182 msgid "TODO Note (Margin)"
18183 msgstr "TODO Note (Margin)"
18184
18185 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18186 msgid "TODO (Margin)"
18187 msgstr "TODO (Margin)"
18188
18189 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18190 msgid "TODO Note Options|s"
18191 msgstr "TODO Note Options|s"
18192
18193 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18194 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18195 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18196
18197 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18198 msgid "TODO Note (inline)"
18199 msgstr "TODO Note (inline)"
18200
18201 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18202 msgid "TODO (Inline)"
18203 msgstr "TODO (Inline)"
18204
18205 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18206 msgid "Missing Figure"
18207 msgstr "Missing Figure"
18208
18209 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18210 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18211 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18212
18213 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18214 msgid "Todo[Inline]"
18215 msgstr "Todo[Inline]"
18216
18217 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18218 msgid "Todo[margin]"
18219 msgstr "Todo[margin]"
18220
18221 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18222 msgid "MissingFigure"
18223 msgstr "MissingFigure"
18224
18225 #: lib/layouts/treport.layout:3
18226 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18227 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
18228
18229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18230 msgid "Tufte Book"
18231 msgstr "Tufte Book"
18232
18233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18234 msgid "Sidenote"
18235 msgstr "Sidenote"
18236
18237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18238 msgid "sidenote"
18239 msgstr "sidenote"
18240
18241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18242 #, fuzzy
18243 msgid "bibl. entry"
18244 msgstr "heslo bibliografie"
18245
18246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18247 msgid "Marginnote"
18248 msgstr "Marginnote"
18249
18250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18251 msgid "marginnote"
18252 msgstr "marginnote"
18253
18254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18255 msgid "NewThought"
18256 msgstr "NewThought"
18257
18258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18259 msgid "new thought"
18260 msgstr "new thought"
18261
18262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18263 msgid "AllCaps"
18264 msgstr "AllCaps"
18265
18266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18267 msgid "allcaps"
18268 msgstr "allcaps"
18269
18270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18271 msgid "SmallCaps"
18272 msgstr "SmallCaps"
18273
18274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18275 msgid "smallcaps"
18276 msgstr "smallcaps"
18277
18278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18279 msgid "Full Width"
18280 msgstr "Full Width"
18281
18282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Margin Figure"
18285 msgstr "Postranní obrázky"
18286
18287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Margin Table"
18290 msgstr "Postranní tabulky"
18291
18292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18293 msgid "MarginTable"
18294 msgstr "MarginTable"
18295
18296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18297 msgid "MarginFigure"
18298 msgstr "MarginFigure"
18299
18300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18301 msgid "Tufte Handout"
18302 msgstr "Tufte Handout"
18303
18304 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18305 msgid "Handouts"
18306 msgstr "Sylaby"
18307
18308 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18309 msgid "Variable-width Minipages"
18310 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18311
18312 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18313 #, fuzzy
18314 msgid ""
18315 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18316 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18317 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18318 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18319 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18320 "side-by-side.lyx."
18321 msgstr ""
18322 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18323 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18324 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18325 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18326 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18327 "side.lyx."
18328
18329 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18330 msgid "Minipage (Var. Width)"
18331 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18332
18333 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18334 msgid "Minipage (var.)"
18335 msgstr "Ministránka (prom.)"
18336
18337 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18338 msgid "Vert. Adjustment"
18339 msgstr "Vert. zarovnání"
18340
18341 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18342 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18343 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18344
18345 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18346 msgid "Max. Width"
18347 msgstr "Max. šířka"
18348
18349 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18350 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18351 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18352
18353 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18354 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18355 msgid "Ignore"
18356 msgstr "Ignorovat"
18357
18358 #: lib/languages:156
18359 msgid "Afrikaans"
18360 msgstr "Afrikánština"
18361
18362 #: lib/languages:168
18363 msgid "Albanian"
18364 msgstr "Albánština"
18365
18366 #: lib/languages:188
18367 msgid "English (USA)"
18368 msgstr "Angličtina (USA)"
18369
18370 #: lib/languages:202
18371 msgid "Amharic"
18372 msgstr "Amharština"
18373
18374 #: lib/languages:212
18375 msgid "Greek (ancient)"
18376 msgstr "Řečtina (archaická)"
18377
18378 #: lib/languages:232
18379 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18380 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18381
18382 #: lib/languages:244
18383 msgid "Arabic (Arabi)"
18384 msgstr "Arabština (Arabi)"
18385
18386 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18387 msgid "Armenian"
18388 msgstr "Arménština"
18389
18390 #: lib/languages:287
18391 msgid "Asturian"
18392 msgstr "Asturština"
18393
18394 #: lib/languages:297
18395 msgid "English (Australia)"
18396 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18397
18398 #: lib/languages:312
18399 msgid "German (Austria, old spelling)"
18400 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18401
18402 #: lib/languages:327
18403 msgid "German (Austria)"
18404 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18405
18406 #: lib/languages:340
18407 msgid "Azerbaijani"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: lib/languages:356
18411 msgid "Indonesian"
18412 msgstr "Indonéština"
18413
18414 #: lib/languages:368
18415 msgid "Malay"
18416 msgstr "Malajština"
18417
18418 #: lib/languages:378
18419 msgid "Basque"
18420 msgstr "Baskičtina"
18421
18422 #: lib/languages:395
18423 msgid "Belarusian"
18424 msgstr "Běloruština"
18425
18426 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18427 msgid "Bengali"
18428 msgstr "Bengálština"
18429
18430 #: lib/languages:418
18431 msgid "Bosnian"
18432 msgstr "Bosenština"
18433
18434 #: lib/languages:429
18435 msgid "Portuguese (Brazil)"
18436 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18437
18438 #: lib/languages:443
18439 msgid "Breton"
18440 msgstr "Bretonština"
18441
18442 #: lib/languages:454
18443 msgid "English (UK)"
18444 msgstr "Angličtina (UK)"
18445
18446 #: lib/languages:467
18447 msgid "Bulgarian"
18448 msgstr "Bulharština"
18449
18450 #: lib/languages:481
18451 msgid "English (Canada)"
18452 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18453
18454 #: lib/languages:494
18455 msgid "French (Canada)"
18456 msgstr "Kanadská Francouzština"
18457
18458 #: lib/languages:507
18459 msgid "Catalan"
18460 msgstr "Katalánština"
18461
18462 #: lib/languages:521
18463 msgid "Chinese (simplified)"
18464 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18465
18466 #: lib/languages:533
18467 msgid "Chinese (traditional)"
18468 msgstr "Čínština (tradiční)"
18469
18470 #: lib/languages:545
18471 msgid "Church Slavonic"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: lib/languages:558
18475 msgid "Coptic"
18476 msgstr "Koptština"
18477
18478 #: lib/languages:565
18479 msgid "Croatian"
18480 msgstr "Chorvatština"
18481
18482 #: lib/languages:577
18483 msgid "Czech"
18484 msgstr "Čeština"
18485
18486 #: lib/languages:591
18487 msgid "Danish"
18488 msgstr "Dánština"
18489
18490 #: lib/languages:605
18491 msgid "Divehi (Maldivian)"
18492 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18493
18494 #: lib/languages:613
18495 msgid "Dutch"
18496 msgstr "Holandština"
18497
18498 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18499 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18500 msgid "English"
18501 msgstr "Angličtina"
18502
18503 #: lib/languages:643
18504 msgid "Esperanto"
18505 msgstr "Esperanto"
18506
18507 #: lib/languages:655
18508 msgid "Estonian"
18509 msgstr "Estonština"
18510
18511 #: lib/languages:672
18512 msgid "Farsi"
18513 msgstr "Perština"
18514
18515 #: lib/languages:689
18516 msgid "Finnish"
18517 msgstr "Finština"
18518
18519 #: lib/languages:702
18520 msgid "French"
18521 msgstr "Francouzština"
18522
18523 #: lib/languages:715
18524 msgid "Friulian"
18525 msgstr "Furlanština"
18526
18527 #: lib/languages:727
18528 msgid "Galician"
18529 msgstr "Galština"
18530
18531 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18532 msgid "Georgian"
18533 msgstr "Gruzínštins"
18534
18535 #: lib/languages:755
18536 msgid "German (old spelling)"
18537 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18538
18539 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18540 msgid "German"
18541 msgstr "Němčina"
18542
18543 #: lib/languages:787
18544 msgid "German (Switzerland)"
18545 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18546
18547 #: lib/languages:803
18548 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18549 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18550
18551 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18553 msgid "Greek"
18554 msgstr "Řečtina"
18555
18556 #: lib/languages:832
18557 msgid "Greek (polytonic)"
18558 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18559
18560 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18561 msgid "Hebrew"
18562 msgstr "Hebrejština"
18563
18564 #: lib/languages:873
18565 msgid "Hindi"
18566 msgstr "Hindština"
18567
18568 #: lib/languages:894
18569 msgid "Icelandic"
18570 msgstr "Islandština"
18571
18572 #: lib/languages:908
18573 msgid "Interlingua"
18574 msgstr "Interlingua"
18575
18576 #: lib/languages:920
18577 msgid "Irish"
18578 msgstr "Irština"
18579
18580 #: lib/languages:931
18581 msgid "Italian"
18582 msgstr "Italština"
18583
18584 #: lib/languages:946
18585 msgid "Japanese"
18586 msgstr "Japonština"
18587
18588 #: lib/languages:960
18589 msgid "Japanese (CJK)"
18590 msgstr "Japonština (CJK)"
18591
18592 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18593 msgid "Kannada"
18594 msgstr "Kannadština"
18595
18596 #: lib/languages:981
18597 msgid "Kazakh"
18598 msgstr "Kazachština"
18599
18600 #: lib/languages:990
18601 msgid "Khmer"
18602 msgstr "Khmerština"
18603
18604 #: lib/languages:998
18605 msgid "Korean"
18606 msgstr "Korejština"
18607
18608 #: lib/languages:1019
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18611 msgstr "Kurmanji"
18612
18613 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18614 msgid "Lao"
18615 msgstr "Laoština"
18616
18617 #: lib/languages:1057
18618 msgid "Latvian"
18619 msgstr "Lotyština"
18620
18621 #: lib/languages:1071
18622 msgid "Lithuanian"
18623 msgstr "Litevština"
18624
18625 #: lib/languages:1103
18626 msgid "Lower Sorbian"
18627 msgstr "Dolnolužická srbština"
18628
18629 #: lib/languages:1115
18630 msgid "Hungarian"
18631 msgstr "Maďarština"
18632
18633 #: lib/languages:1128
18634 msgid "Macedonian"
18635 msgstr "Makedonština"
18636
18637 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18638 msgid "Malayalam"
18639 msgstr "Malajálamština"
18640
18641 #: lib/languages:1152
18642 msgid "Marathi"
18643 msgstr "Marathi"
18644
18645 #: lib/languages:1162
18646 msgid "Mongolian"
18647 msgstr "Mongolština"
18648
18649 #: lib/languages:1174
18650 msgid "English (New Zealand)"
18651 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18652
18653 #: lib/languages:1187
18654 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18655 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18656
18657 #: lib/languages:1216
18658 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18659 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18660
18661 #: lib/languages:1230
18662 msgid "Occitan"
18663 msgstr "Okcitánština"
18664
18665 #: lib/languages:1242
18666 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: lib/languages:1252
18670 msgid "Piedmontese"
18671 msgstr "Piedmontština"
18672
18673 #: lib/languages:1264
18674 msgid "Polish"
18675 msgstr "Polština"
18676
18677 #: lib/languages:1277
18678 msgid "Portuguese"
18679 msgstr "Portugalština"
18680
18681 #: lib/languages:1290
18682 msgid "Romanian"
18683 msgstr "Rumunština"
18684
18685 #: lib/languages:1303
18686 msgid "Romansh"
18687 msgstr "Rétorománština"
18688
18689 #: lib/languages:1315
18690 msgid "Russian"
18691 msgstr "Ruština"
18692
18693 #: lib/languages:1331
18694 msgid "North Sami"
18695 msgstr "Severní sámština"
18696
18697 #: lib/languages:1342
18698 msgid "Sanskrit"
18699 msgstr "Sanskrt"
18700
18701 #: lib/languages:1352
18702 msgid "Scottish"
18703 msgstr "Skotština"
18704
18705 #: lib/languages:1368
18706 msgid "Serbian"
18707 msgstr "Srbština"
18708
18709 #: lib/languages:1385
18710 msgid "Serbian (Latin)"
18711 msgstr "Srbština (latinka)"
18712
18713 #: lib/languages:1398
18714 msgid "Slovak"
18715 msgstr "Slovenština"
18716
18717 #: lib/languages:1412
18718 msgid "Slovene"
18719 msgstr "Slovinština"
18720
18721 #: lib/languages:1424
18722 msgid "Spanish"
18723 msgstr "Španělština"
18724
18725 #: lib/languages:1441
18726 msgid "Spanish (Mexico)"
18727 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18728
18729 #: lib/languages:1456
18730 msgid "Swedish"
18731 msgstr "Švédština"
18732
18733 #: lib/languages:1470
18734 msgid "Syriac"
18735 msgstr "Syrština"
18736
18737 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18738 msgid "Tamil"
18739 msgstr "Tamilština"
18740
18741 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18742 msgid "Telugu"
18743 msgstr "Telugština"
18744
18745 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18746 msgid "Thai"
18747 msgstr "Thajština"
18748
18749 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18750 msgid "Tibetan"
18751 msgstr "Tibetština"
18752
18753 #: lib/languages:1538
18754 msgid "Turkish"
18755 msgstr "Turečtina"
18756
18757 #: lib/languages:1554
18758 msgid "Turkmen"
18759 msgstr "Turkmenština"
18760
18761 #: lib/languages:1565
18762 msgid "Ukrainian"
18763 msgstr "Ukrajinština"
18764
18765 #: lib/languages:1579
18766 msgid "Upper Sorbian"
18767 msgstr "Hornolužická srbština"
18768
18769 #: lib/languages:1592
18770 msgid "Urdu"
18771 msgstr "Urdština"
18772
18773 #: lib/languages:1601
18774 msgid "Vietnamese"
18775 msgstr "Vietnamština"
18776
18777 #: lib/languages:1613
18778 msgid "Welsh"
18779 msgstr "Welština"
18780
18781 #: lib/latexfonts:94
18782 msgid "AE (Almost European)"
18783 msgstr "AE (Almost European)"
18784
18785 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18786 msgid "Bera Serif"
18787 msgstr "Bera Serif"
18788
18789 #: lib/latexfonts:116
18790 msgid "Bookman"
18791 msgstr "Bookman"
18792
18793 #: lib/latexfonts:122
18794 msgid "Concrete Roman"
18795 msgstr "Concrete Roman"
18796
18797 #: lib/latexfonts:129
18798 msgid "Zapf Chancery"
18799 msgstr "Zapf Chancery"
18800
18801 #: lib/latexfonts:135
18802 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18803 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18804
18805 #: lib/latexfonts:141
18806 msgid "Crimson (Cochineal)"
18807 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18808
18809 #: lib/latexfonts:150
18810 msgid "Crimson"
18811 msgstr "Crimson"
18812
18813 #: lib/latexfonts:156
18814 msgid "Computer Modern Roman"
18815 msgstr "Computer Modern Roman"
18816
18817 #: lib/latexfonts:164
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Crimson Pro"
18820 msgstr "Crimson"
18821
18822 #: lib/latexfonts:175
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18825 msgstr "Crimson (New TX)"
18826
18827 #: lib/latexfonts:186
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Crimson Pro (Light)"
18830 msgstr "Kurier (Light)"
18831
18832 #: lib/latexfonts:197
18833 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: lib/latexfonts:208
18837 #, fuzzy
18838 msgid "DejaVu Serif"
18839 msgstr "Bera Serif"
18840
18841 #: lib/latexfonts:214
18842 #, fuzzy
18843 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18844 msgstr "Kurier (Condensed)"
18845
18846 #: lib/latexfonts:225
18847 #, fuzzy
18848 msgid "IBM Plex Serif"
18849 msgstr "Bera Serif"
18850
18851 #: lib/latexfonts:232
18852 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: lib/latexfonts:240
18856 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: lib/latexfonts:248
18860 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: lib/latexfonts:256
18864 msgid "Source Serif Pro"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18868 msgid "URW Garamond"
18869 msgstr "URW Garamond"
18870
18871 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18872 #: lib/latexfonts:315
18873 msgid "Libertine"
18874 msgstr "Libertine"
18875
18876 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Libertinus"
18879 msgstr "Libertine"
18880
18881 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18882 msgid "Latin Modern Roman"
18883 msgstr "Latin Modern Roman"
18884
18885 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18886 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18887 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18888
18889 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18890 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18891 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18892
18893 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18894 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18895 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18896
18897 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18898 msgid "Minion Pro"
18899 msgstr "Minion Pro"
18900
18901 #: lib/latexfonts:436
18902 msgid "New Century Schoolbook"
18903 msgstr "New Century Schoolbook"
18904
18905 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18906 msgid "Noto Serif"
18907 msgstr "Noto Serif"
18908
18909 #: lib/latexfonts:459
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Noto Serif (Medium)"
18912 msgstr "Noto Serif"
18913
18914 #: lib/latexfonts:469
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Noto Serif (Thin)"
18917 msgstr "Noto Serif"
18918
18919 #: lib/latexfonts:479
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Noto Serif (Light)"
18922 msgstr "Noto Serif"
18923
18924 #: lib/latexfonts:489
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18927 msgstr "Noto Serif"
18928
18929 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18930 #: lib/latexfonts:533
18931 msgid "Palatino"
18932 msgstr "Palatino"
18933
18934 #: lib/latexfonts:539
18935 #, fuzzy
18936 msgid "PT Serif"
18937 msgstr "Bera Serif"
18938
18939 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18940 msgid "Times Roman"
18941 msgstr "Times Roman"
18942
18943 #: lib/latexfonts:575
18944 msgid "TeX Gyre Bonum"
18945 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18946
18947 #: lib/latexfonts:581
18948 msgid "TeX Gyre Chorus"
18949 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18950
18951 #: lib/latexfonts:587
18952 msgid "TeX Gyre Pagella"
18953 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18954
18955 #: lib/latexfonts:593
18956 msgid "TeX Gyre Schola"
18957 msgstr "TeX Gyre Schola"
18958
18959 #: lib/latexfonts:599
18960 msgid "TeX Gyre Termes"
18961 msgstr "TeX Gyre Termes"
18962
18963 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18964 msgid "Utopia (Fourier)"
18965 msgstr "Utopia (Fourier)"
18966
18967 #: lib/latexfonts:639
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18970 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18971
18972 #: lib/latexfonts:651
18973 msgid "Avant Garde"
18974 msgstr "Avant Garde"
18975
18976 #: lib/latexfonts:657
18977 msgid "Bera Sans"
18978 msgstr "Bera Sans"
18979
18980 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18981 msgid "Biolinum"
18982 msgstr "Biolinum"
18983
18984 #: lib/latexfonts:694
18985 msgid "Cantarell"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: lib/latexfonts:705
18989 msgid "Chivo (Thin)"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: lib/latexfonts:716
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Chivo (Light)"
18995 msgstr "Iwona (Light)"
18996
18997 #: lib/latexfonts:727
18998 msgid "Chivo"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: lib/latexfonts:737
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Chivo (Medium)"
19004 msgstr "Střední"
19005
19006 #: lib/latexfonts:748
19007 msgid "CM Bright"
19008 msgstr "CM Bright"
19009
19010 #: lib/latexfonts:755
19011 msgid "Computer Modern Sans"
19012 msgstr "Computer Modern Sans"
19013
19014 #: lib/latexfonts:762
19015 #, fuzzy
19016 msgid "DejaVu Sans"
19017 msgstr "Bera Sans"
19018
19019 #: lib/latexfonts:769
19020 #, fuzzy
19021 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19022 msgstr "Iwona (Condensed)"
19023
19024 #: lib/latexfonts:776
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Fira Sans"
19027 msgstr "Bera Sans"
19028
19029 #: lib/latexfonts:787
19030 msgid "Fira Sans (Book)"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: lib/latexfonts:799
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Fira Sans (Light)"
19036 msgstr "Kurier (Light)"
19037
19038 #: lib/latexfonts:811
19039 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: lib/latexfonts:823
19043 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: lib/latexfonts:835
19047 msgid "Fira Sans (Thin)"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: lib/latexfonts:847
19051 #, fuzzy
19052 msgid "IBM Plex Sans"
19053 msgstr "Bera Sans"
19054
19055 #: lib/latexfonts:855
19056 #, fuzzy
19057 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19058 msgstr "Iwona (Condensed)"
19059
19060 #: lib/latexfonts:864
19061 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: lib/latexfonts:873
19065 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: lib/latexfonts:882
19069 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: lib/latexfonts:891
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Source Sans Pro"
19075 msgstr "Zdrojový text|x"
19076
19077 #: lib/latexfonts:900
19078 msgid "Helvetica"
19079 msgstr "Helvetica"
19080
19081 #: lib/latexfonts:908
19082 msgid "Iwona"
19083 msgstr "Iwona"
19084
19085 #: lib/latexfonts:915
19086 msgid "Iwona (Light)"
19087 msgstr "Iwona (Light)"
19088
19089 #: lib/latexfonts:922
19090 msgid "Iwona (Condensed)"
19091 msgstr "Iwona (Condensed)"
19092
19093 #: lib/latexfonts:929
19094 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19095 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19096
19097 #: lib/latexfonts:936
19098 msgid "Kurier"
19099 msgstr "Kurier"
19100
19101 #: lib/latexfonts:943
19102 msgid "Kurier (Light)"
19103 msgstr "Kurier (Light)"
19104
19105 #: lib/latexfonts:950
19106 msgid "Kurier (Condensed)"
19107 msgstr "Kurier (Condensed)"
19108
19109 #: lib/latexfonts:957
19110 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19111 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19112
19113 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Libertinus Sans"
19116 msgstr "Libertine Mono"
19117
19118 #: lib/latexfonts:982
19119 msgid "Latin Modern Sans"
19120 msgstr "Latin Modern Sans"
19121
19122 #: lib/latexfonts:989
19123 msgid "Noto Sans"
19124 msgstr "Noto Sans"
19125
19126 #: lib/latexfonts:999
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Noto Sans (Medium)"
19129 msgstr "Noto Sans"
19130
19131 #: lib/latexfonts:1010
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Noto Sans (Thin)"
19134 msgstr "Noto Sans"
19135
19136 #: lib/latexfonts:1021
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Noto Sans (Light)"
19139 msgstr "Noto Sans"
19140
19141 #: lib/latexfonts:1032
19142 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: lib/latexfonts:1043
19146 #, fuzzy
19147 msgid "PT Sans"
19148 msgstr "Bera Sans"
19149
19150 #: lib/latexfonts:1051
19151 msgid "TeX Gyre Adventor"
19152 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19153
19154 #: lib/latexfonts:1057
19155 msgid "TeX Gyre Heros"
19156 msgstr "TeX Gyre Heros"
19157
19158 #: lib/latexfonts:1063
19159 msgid "URW Classico (Optima)"
19160 msgstr "URW Classico (Optima)"
19161
19162 #: lib/latexfonts:1074
19163 msgid "Bera Mono"
19164 msgstr "Bera Mono"
19165
19166 #: lib/latexfonts:1082
19167 msgid "CM Typewriter Light"
19168 msgstr "CM Typewriter Light"
19169
19170 #: lib/latexfonts:1089
19171 msgid "Computer Modern Typewriter"
19172 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19173
19174 #: lib/latexfonts:1096
19175 msgid "Courier"
19176 msgstr "Courier"
19177
19178 #: lib/latexfonts:1103
19179 msgid "DejaVu Sans Mono"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/latexfonts:1110
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Fira Mono"
19185 msgstr "Bera Mono"
19186
19187 #: lib/latexfonts:1121
19188 #, fuzzy
19189 msgid "IBM Plex Mono"
19190 msgstr "Bera Mono"
19191
19192 #: lib/latexfonts:1129
19193 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: lib/latexfonts:1138
19197 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: lib/latexfonts:1147
19201 #, fuzzy
19202 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19203 msgstr "Iwona (Light)"
19204
19205 #: lib/latexfonts:1156
19206 msgid "Source Code Pro"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19210 msgid "Libertine Mono"
19211 msgstr "Libertine Mono"
19212
19213 #: lib/latexfonts:1180
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Libertinus Mono"
19216 msgstr "Libertine Mono"
19217
19218 #: lib/latexfonts:1188
19219 msgid "Latin Modern Typewriter"
19220 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19221
19222 #: lib/latexfonts:1195
19223 msgid "LuxiMono"
19224 msgstr "LuxiMono"
19225
19226 #: lib/latexfonts:1202
19227 msgid "Noto Mono"
19228 msgstr "Noto Mono"
19229
19230 #: lib/latexfonts:1211
19231 #, fuzzy
19232 msgid "PT Mono"
19233 msgstr "Bera Mono"
19234
19235 #: lib/latexfonts:1219
19236 msgid "TeX Gyre Cursor"
19237 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19238
19239 #: lib/latexfonts:1225
19240 msgid "TX Typewriter"
19241 msgstr "TX Typewriter"
19242
19243 #: lib/latexfonts:1237
19244 msgid "Crimson (New TX)"
19245 msgstr "Crimson (New TX)"
19246
19247 #: lib/latexfonts:1245
19248 msgid "Euler VM"
19249 msgstr "Euler VM"
19250
19251 #: lib/latexfonts:1251
19252 msgid "URW Garamond (New TX)"
19253 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19254
19255 #: lib/latexfonts:1259
19256 msgid "Iwona (Math)"
19257 msgstr "Iwona (Matematika)"
19258
19259 #: lib/latexfonts:1272
19260 msgid "Kurier (Math)"
19261 msgstr "Kurier (Math)"
19262
19263 #: lib/latexfonts:1285
19264 msgid "Libertine (New TX)"
19265 msgstr "Libertine (New TX)"
19266
19267 #: lib/latexfonts:1293
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Libertinus Math"
19270 msgstr "Libertine Mono"
19271
19272 #: lib/latexfonts:1300
19273 msgid "Minion Pro (New TX)"
19274 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19275
19276 #: lib/latexfonts:1309
19277 msgid "Times Roman (New TX)"
19278 msgstr "Times Roman (New TX)"
19279
19280 #: lib/encodings:55
19281 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: lib/encodings:59
19285 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19286 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19287
19288 #: lib/encodings:62
19289 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19290 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19291
19292 #: lib/encodings:65
19293 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19294 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19295
19296 #: lib/encodings:68
19297 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19298 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19299
19300 #: lib/encodings:71
19301 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19302 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19303
19304 #: lib/encodings:75
19305 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19306 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19307
19308 #: lib/encodings:79
19309 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19310 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19311
19312 #: lib/encodings:83
19313 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19314 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19315
19316 #: lib/encodings:86
19317 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19318 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19319
19320 #: lib/encodings:89
19321 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19322 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19323
19324 #: lib/encodings:92
19325 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19326 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19327
19328 #: lib/encodings:95
19329 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19330 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19331
19332 #: lib/encodings:98
19333 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19334 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19335
19336 #: lib/encodings:101
19337 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19338 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19339
19340 #: lib/encodings:104
19341 msgid "DOS (CP 437)"
19342 msgstr "DOS (CP 437)"
19343
19344 #: lib/encodings:108
19345 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19346 msgstr "DOS (CP 437)"
19347
19348 #: lib/encodings:111
19349 msgid "Western European (CP 850)"
19350 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19351
19352 #: lib/encodings:114
19353 msgid "Central European (CP 852)"
19354 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19355
19356 #: lib/encodings:118
19357 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19358 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19359
19360 #: lib/encodings:123
19361 msgid "Western European (CP 858)"
19362 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19363
19364 #: lib/encodings:126
19365 msgid "Hebrew (CP 862)"
19366 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19367
19368 #: lib/encodings:129
19369 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19370 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19371
19372 #: lib/encodings:133
19373 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19374 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19375
19376 #: lib/encodings:136
19377 msgid "Central European (CP 1250)"
19378 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19379
19380 #: lib/encodings:140
19381 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19382 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19383
19384 #: lib/encodings:144
19385 msgid "Western European (CP 1252)"
19386 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19387
19388 #: lib/encodings:147
19389 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19390 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19391
19392 #: lib/encodings:151
19393 msgid "Arabic (CP 1256)"
19394 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19395
19396 #: lib/encodings:154
19397 msgid "Baltic (CP 1257)"
19398 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19399
19400 #: lib/encodings:158
19401 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19402 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19403
19404 #: lib/encodings:162
19405 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19406 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19407
19408 #: lib/encodings:166
19409 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19410 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19411
19412 #: lib/encodings:170
19413 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19414 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19415
19416 #: lib/encodings:182
19417 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19418 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19419
19420 #: lib/encodings:192
19421 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19422 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19423
19424 #: lib/encodings:199
19425 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19426 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19427
19428 #: lib/encodings:203
19429 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19430 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19431
19432 #: lib/encodings:207
19433 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19434 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19435
19436 #: lib/encodings:211
19437 msgid "Korean (EUC-KR)"
19438 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19439
19440 #: lib/encodings:215
19441 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: lib/encodings:219
19445 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19446 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19447
19448 #: lib/encodings:223
19449 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19450 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19451
19452 #: lib/encodings:230
19453 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19454 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19455
19456 #: lib/encodings:232
19457 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19458 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19459
19460 #: lib/encodings:234
19461 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19462 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19463
19464 #: lib/encodings:236
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19467 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19468
19469 #: lib/encodings:242
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Direct"
19472 msgstr "Directory"
19473
19474 #: lib/encodings:246
19475 msgid "ASCII"
19476 msgstr "ASCII"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19479 msgid "Array Environment|y"
19480 msgstr "Array prostředí|r"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19483 msgid "Cases Environment|C"
19484 msgstr "Cases prostředí|o"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19487 msgid "Aligned Environment|l"
19488 msgstr "Prostředí Aligned"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19491 msgid "AlignedAt Environment|v"
19492 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19495 msgid "Gathered Environment|h"
19496 msgstr "Prostředí Gathered"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19499 msgid "Split Environment|S"
19500 msgstr "Split prostředí|S"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19503 msgid "Delimiters...|r"
19504 msgstr "Mat. oddělovače..."
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19507 msgid "Matrix...|x"
19508 msgstr "Matice..."
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19511 msgid "Macro|o"
19512 msgstr "Makro|M"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19515 msgid "AMS align Environment|a"
19516 msgstr "AMS align prostředí|a"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19519 msgid "AMS alignat Environment|t"
19520 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19523 msgid "AMS flalign Environment|f"
19524 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19527 msgid "AMS gather Environment|g"
19528 msgstr "AMS gather Environment|g"
19529
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19531 msgid "AMS multline Environment|m"
19532 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19535 msgid "Inline Formula|I"
19536 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19539 msgid "Displayed Formula|D"
19540 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19543 msgid "Eqnarray Environment|E"
19544 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19547 msgid "AMS Environment|A"
19548 msgstr "ProsAlign prostředí"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19551 msgid "Number Whole Formula|N"
19552 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19555 msgid "Number This Line|u"
19556 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19559 msgid "Equation Label|L"
19560 msgstr "Značka rovnice|r"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19563 msgid "Copy as Reference|R"
19564 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19569 msgid "Cut"
19570 msgstr "Vyjmout"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19574 msgid "Copy"
19575 msgstr "Zkopírovat"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19579 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19581 msgid "Paste"
19582 msgstr "Vložit"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19585 msgid "Paste Recent|e"
19586 msgstr "Vložit poslední|p"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19589 msgid "Insert|s"
19590 msgstr "Vložit|V"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19593 msgid "Split Cell|C"
19594 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Rows & Columns| "
19599 msgstr "Řádky & sloupce|y"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19602 msgid "Add Line Above|o"
19603 msgstr "Přidat linku nad|t"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19606 msgid "Add Line Below|B"
19607 msgstr "Přidat linku pod|o"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19610 msgid "Delete Line Above|v"
19611 msgstr "Smazat linku nad|d"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19614 msgid "Delete Line Below|w"
19615 msgstr "Smazat linku pod|p"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19618 msgid "Add Line to Left"
19619 msgstr "Přidat linku nalevo"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19622 msgid "Add Line to Right"
19623 msgstr "Přidat linku napravo"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19626 msgid "Delete Line to Left"
19627 msgstr "Smazat linku nalevo"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19630 msgid "Delete Line to Right"
19631 msgstr "Smazat linku napravo"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19634 msgid "Show Math Toolbar"
19635 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19638 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19639 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19642 msgid "Show Table Toolbar"
19643 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19646 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19647 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19650 msgid "Next Cross-Reference|N"
19651 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19654 msgid "Go to Label|G"
19655 msgstr "Jdi na značku|J"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19658 msgid "<Reference>|R"
19659 msgstr "<reference>|r"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19662 msgid "(<Reference>)|e"
19663 msgstr "(<reference>)|e"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19666 msgid "<Page>|P"
19667 msgstr "<strana>|s"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19670 msgid "On Page <Page>|O"
19671 msgstr "na straně <strana>|a"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19674 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19675 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19678 msgid "Formatted Reference|t"
19679 msgstr "Formátovaná reference|F"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19682 msgid "Textual Reference|x"
19683 msgstr "Doslovná reference|D"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19686 msgid "Label Only|L"
19687 msgstr "Pouze značka|k"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19690 msgid "Plural|a"
19691 msgstr "Plurál|P"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19694 msgid "Capitalize|C"
19695 msgstr "První velké|k"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19711 msgid "Settings...|S"
19712 msgstr "Nastavení...|N"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19715 msgid "Go Back|G"
19716 msgstr "Jdi zpět|J"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19719 msgid "Copy as Reference|C"
19720 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19725 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19728 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19729 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19732 msgid "Open Inset|O"
19733 msgstr "Otevři vložku|O"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19736 msgid "Close Inset|C"
19737 msgstr "Zavři vložku|Z"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19741 msgid "Dissolve Inset|D"
19742 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19745 msgid "Show Label|L"
19746 msgstr "Zobraz návěští|n"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19749 msgid "Frameless|l"
19750 msgstr "Bez rámů|B"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19753 msgid "Simple Frame|F"
19754 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19757 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19758 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19761 msgid "Oval, Thin|a"
19762 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19765 msgid "Oval, Thick|v"
19766 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19769 msgid "Drop Shadow|w"
19770 msgstr "Se stínem|S"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19773 msgid "Shaded Background|B"
19774 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19777 msgid "Double Frame|u"
19778 msgstr "Dvojitý rám|D"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19781 msgid "LyX Note|N"
19782 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19785 msgid "Comment|m"
19786 msgstr "Komentář|K"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19789 msgid "Greyed Out|G"
19790 msgstr "Zašedlé|Z"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19793 msgid "Open All Notes|A"
19794 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19797 msgid "Close All Notes|l"
19798 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19801 msgid "Phantom|P"
19802 msgstr "Fantóm|F"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19805 msgid "Horizontal Phantom|H"
19806 msgstr "Horizontální fantóm|H"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19809 msgid "Vertical Phantom|V"
19810 msgstr "Vertikální fantóm|V"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19813 msgid "Interword Space|w"
19814 msgstr "Mezislovní mezera|M"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19817 msgid "Protected Space|o"
19818 msgstr "Chráněná mezera|h"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19821 msgid "Visible Space|a"
19822 msgstr "Viditelná mezera|a"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19825 msgid "Thin Space|T"
19826 msgstr "Úzká mezera|z"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19829 msgid "Medium Space|M"
19830 msgstr "Střední mezera|S"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Thick Space|i"
19835 msgstr "Široká mezera|T"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19838 msgid "Negative Thin Space|N"
19839 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Negative Medium Space|v"
19844 msgstr "Záporná střední mezera|e"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Negative Thick Space|h"
19849 msgstr "Záporná široká mezera|i"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19852 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19853 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19856 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19857 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19860 msgid "Quad Space|Q"
19861 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19864 msgid "Double Quad Space|u"
19865 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19868 msgid "Horizontal Fill|F"
19869 msgstr "Horizontální výplň|p"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19874 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19877 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19878 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19881 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19882 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19885 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19886 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19889 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19890 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19893 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19894 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19897 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19898 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19901 msgid "Custom Length|C"
19902 msgstr "Vlastní délka|V"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19905 msgid "DefSkip|D"
19906 msgstr "Definovaná mezera|D"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19909 msgid "SmallSkip|S"
19910 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19913 msgid "MedSkip|M"
19914 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19917 msgid "BigSkip|B"
19918 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Half line height|H"
19923 msgstr "Základní linka vpravo"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Line height|L"
19928 msgstr "Linka vpravo|r"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19931 msgid "VFill|F"
19932 msgstr "Výplň (VFill)|p"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19935 msgid "Custom|C"
19936 msgstr "Vlastní|l"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19939 msgid "Settings...|e"
19940 msgstr "Nastavení...|N"
19941
19942 # TODO nova stranka; viz wiki
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19944 msgid "Include|c"
19945 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
19946
19947 # TODO lze i rekurzivne
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19949 msgid "Input|p"
19950 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19953 msgid "Verbatim|V"
19954 msgstr "Doslovně|D"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19957 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19958 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19961 msgid "Listing|L"
19962 msgstr "Výpis|p"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19965 msgid "Edit Included File...|E"
19966 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19969 msgid "New Page|N"
19970 msgstr "Nová stránka|N"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19973 msgid "Page Break|a"
19974 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19977 #, fuzzy
19978 msgid "No Page Break|g"
19979 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19982 msgid "Clear Page|C"
19983 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19986 msgid "Clear Double Page|D"
19987 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19990 msgid "Ragged Line Break|R"
19991 msgstr "Konec řádku|K"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19994 msgid "Justified Line Break|J"
19995 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19998 msgid "Plain Separator|P"
19999 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20002 msgid "Paragraph Break|B"
20003 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Edit Externally..."
20008 msgstr "Edituj externě...|x"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20011 #, fuzzy
20012 msgid "End Editing Externally..."
20013 msgstr "Konec externí editace...|t"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Split Inset|t"
20018 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20021 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20022 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20025 msgid "Forward Search|F"
20026 msgstr "Dopředné hledání|h"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20029 msgid "Move Paragraph Up|o"
20030 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20033 msgid "Move Paragraph Down|v"
20034 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20037 msgid "Promote Section|r"
20038 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20041 msgid "Demote Section|m"
20042 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20043
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20045 msgid "Move Section Down|D"
20046 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20047
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20049 msgid "Move Section Up|U"
20050 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20051
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20053 msgid "Insert Regular Expression"
20054 msgstr "Vložit regulární výraz"
20055
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20057 msgid "Accept Change|c"
20058 msgstr "Přijmout změnu|i"
20059
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20061 msgid "Reject Change|j"
20062 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Text Properties|x"
20067 msgstr "Vlasnosti fontu"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Custom Text Styles|S"
20072 msgstr "Styl textu|t"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20075 msgid "Paragraph Settings...|P"
20076 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20079 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20080 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20083 msgid "Fullscreen Mode"
20084 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20087 msgid "Close Current View"
20088 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20091 msgid "Anything|A"
20092 msgstr "Cokoliv|C"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20095 msgid "Anything Non-Empty|o"
20096 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20099 msgid "Any Word|W"
20100 msgstr "Libovolné slovo|v"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20103 msgid "Any Number|N"
20104 msgstr "Libovolné číslo|o"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20107 msgid "User Defined|U"
20108 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20111 msgid "Append Argument"
20112 msgstr "Přidej argument"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20115 msgid "Remove Last Argument"
20116 msgstr "Vymaž poslední argument"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20119 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20120 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20123 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20124 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20127 msgid "Insert Optional Argument"
20128 msgstr "Vložit volitelný argument"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20131 msgid "Remove Optional Argument"
20132 msgstr "Smazat volitelný argument"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20135 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20136 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20139 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20140 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20143 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20144 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20147 msgid "Reload|R"
20148 msgstr "Znovunačíst|Z"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20152 msgid "Edit Externally...|x"
20153 msgstr "Edituj externě...|x"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20156 msgid "Top|T"
20157 msgstr "Nahoru|N"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20160 msgid "Bottom|B"
20161 msgstr "Dolů|D"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20164 msgid "Left|L"
20165 msgstr "Nalevo|l"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20168 msgid "Right|R"
20169 msgstr "Napravo|r"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20174 msgstr "Obnov standardní"
20175
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20177 msgid "Left|f"
20178 msgstr "Nalevo|l"
20179
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20181 msgid "Center|C"
20182 msgstr "Na střed|s"
20183
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20185 msgid "Right|h"
20186 msgstr "Napravo|r"
20187
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20189 msgid "Decimal"
20190 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20191
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20193 msgid "Multicolumn|u"
20194 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20195
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20197 msgid "Multirow|w"
20198 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20199
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20201 msgid "Append Row|A"
20202 msgstr "Přidat řádek|a"
20203
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20205 msgid "Delete Row|D"
20206 msgstr "Smazat řádek|t"
20207
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20209 msgid "Copy Row|o"
20210 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20211
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20213 msgid "Move Row Up"
20214 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20215
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20217 msgid "Move Row Down"
20218 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20219
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20221 msgid "Append Column|p"
20222 msgstr "Přidat sloupec|c"
20223
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20225 msgid "Delete Column|e"
20226 msgstr "Smazat sloupec|m"
20227
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20229 msgid "Copy Column|y"
20230 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20231
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20233 msgid "Move Column Right|v"
20234 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20235
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20237 msgid "Move Column Left"
20238 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20239
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20241 msgid "Multi-page Table|g"
20242 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20243
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20245 msgid "Formal Style|m"
20246 msgstr "Formální styl|F"
20247
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20249 msgid "Borders|d"
20250 msgstr "Okraje|O"
20251
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20253 msgid "Alignment|i"
20254 msgstr "Zarovnání|a"
20255
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20257 msgid "Columns/Rows|C"
20258 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20261 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20265 msgid "Copy Text|o"
20266 msgstr "Zkopírovat text|k"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20269 msgid "Activate Branch|A"
20270 msgstr "Aktivovat větev|A"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20273 msgid "Deactivate Branch|e"
20274 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20277 msgid "Activate Branch in Master|M"
20278 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20281 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20282 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20285 msgid "Invert Inset|I"
20286 msgstr "Invertovat vložku|I"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20289 msgid "Add Unknown Branch|w"
20290 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20293 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20294 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20295
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20297 msgid "All Indexes|A"
20298 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20301 msgid "Subindex|b"
20302 msgstr "Podrejstřík|P"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20305 msgid "Reject Change|R"
20306 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20309 msgid "Promote Section|P"
20310 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20313 msgid "Demote Section|D"
20314 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20317 msgid "Move Section Down|w"
20318 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20321 msgid "Select Section|S"
20322 msgstr "Vybrat sekce|e"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20325 msgid "Wrap by Preview|y"
20326 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Open Target...|O"
20331 msgstr "Otevřít...|O"
20332
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20334 msgid "Lock Toolbars|L"
20335 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20338 msgid "Small-sized Icons"
20339 msgstr "Malé ikony"
20340
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20342 msgid "Normal-sized Icons"
20343 msgstr "Normální ikony"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20346 msgid "Big-sized Icons"
20347 msgstr "Velké ikony"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20350 msgid "Huge-sized Icons"
20351 msgstr "Extra-velké ikony"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20354 msgid "Giant-sized Icons"
20355 msgstr "Gigantické ikony"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20358 msgid "File|F"
20359 msgstr "Soubor|o"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20362 msgid "Edit|E"
20363 msgstr "Úpravy|y"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20366 msgid "View|V"
20367 msgstr "Prohlížet|r"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20370 msgid "Insert|I"
20371 msgstr "Vložit|V"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20374 msgid "Navigate|N"
20375 msgstr "Navigace|g"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20378 msgid "Document|D"
20379 msgstr "Dokument|D"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20382 msgid "Tools|T"
20383 msgstr "Nástroje|t"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20386 msgid "Help|H"
20387 msgstr "Nápověda|N"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20390 msgid "New|N"
20391 msgstr "Nový|N"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20394 msgid "New from Template...|m"
20395 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20398 msgid "Open...|O"
20399 msgstr "Otevřít...|O"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20402 msgid "Open Recent|t"
20403 msgstr "Otevřít poslední|l"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Open Example...|p"
20408 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20411 msgid "Close|C"
20412 msgstr "Zavřít|Z"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20415 msgid "Close All"
20416 msgstr "Zavřít vše|t"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20419 msgid "Save|S"
20420 msgstr "Uložit|U"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20423 msgid "Save As...|A"
20424 msgstr "Uložit jako|j"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Save As Template..."
20429 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20432 msgid "Save All|l"
20433 msgstr "Uložit vše|i"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20436 msgid "Revert to Saved|R"
20437 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20440 msgid "Version Control|V"
20441 msgstr "Správa verzí|S"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20444 msgid "Import|I"
20445 msgstr "Import|m"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20448 msgid "Export|E"
20449 msgstr "Export|E"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20452 msgid "Fax...|F"
20453 msgstr "Fax...|F"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20456 msgid "New Window|W"
20457 msgstr "Nové okno|v"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20460 msgid "Close Window|d"
20461 msgstr "Zavřít okno|a"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20464 msgid "Exit|x"
20465 msgstr "Konec|K"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20468 msgid "Register...|R"
20469 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20472 msgid "Check In Changes...|I"
20473 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20476 msgid "Check Out for Edit|O"
20477 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20480 msgid "Copy|p"
20481 msgstr "Zkopírovat|k"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20484 msgid "Rename|R"
20485 msgstr "Přejmenovat|j"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20488 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20489 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20492 msgid "Revert to Repository Version|v"
20493 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20496 msgid "Undo Last Check In|U"
20497 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20500 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20501 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20504 msgid "Show History...|H"
20505 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20508 msgid "Use Locking Property|L"
20509 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20512 msgid "Export As...|s"
20513 msgstr "Exportovat jako...|j"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20516 msgid "More Formats & Options...|r"
20517 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20520 msgid "Undo|U"
20521 msgstr "Zpět změnu|Z"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20524 msgid "Redo|R"
20525 msgstr "Znovu změnu|n"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20528 msgid "Paste Special"
20529 msgstr "Vložit speciální|s"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20532 msgid "Select Whole Inset"
20533 msgstr "Vyber celou vložku"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20536 msgid "Select All"
20537 msgstr "Vybrat vše"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20540 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20541 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20544 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20545 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20548 msgid "Manage Counter Values..."
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20552 msgid "Table|T"
20553 msgstr "Tabulka|a"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20556 msgid "Math|M"
20557 msgstr "Matematika|M"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20560 msgid "Rows & Columns|C"
20561 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20564 msgid "Increase List Depth|I"
20565 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20568 msgid "Decrease List Depth|D"
20569 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20572 msgid "Dissolve Inset"
20573 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20576 msgid "TeX Code Settings...|C"
20577 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20580 msgid "Float Settings...|a"
20581 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20584 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20585 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20588 msgid "Note Settings...|N"
20589 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20592 msgid "Phantom Settings...|h"
20593 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20596 msgid "Branch Settings...|B"
20597 msgstr "Nastavení větve...|V"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Box Settings...|S"
20602 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20605 msgid "Index Entry Settings...|y"
20606 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Index Settings...|S"
20611 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20614 msgid "Info Settings...|n"
20615 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20618 msgid "Listings Settings...|g"
20619 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20622 msgid "Table Settings...|a"
20623 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20626 msgid "Paste from HTML|H"
20627 msgstr "Vložit z HTML|H"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20630 msgid "Paste from LaTeX|L"
20631 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20634 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20635 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20638 msgid "Paste as PDF"
20639 msgstr "Vložit jako PDF"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20642 msgid "Paste as PNG"
20643 msgstr "Vložit jako PNG"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20646 msgid "Paste as JPEG"
20647 msgstr "Vložit jako JPEG"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20650 msgid "Paste as EMF"
20651 msgstr "Vložit jako EMF"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20654 msgid "Plain Text|T"
20655 msgstr "Jako prostý text|a"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20658 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20659 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20662 msgid "Selection|S"
20663 msgstr "Výběr|V"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20666 msgid "Selection, Join Lines|i"
20667 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Customize...|C"
20672 msgstr "Vlastní...|V"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Apply Last Settings|A"
20677 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Capitalize|p"
20682 msgstr "První velké|k"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20685 msgid "Uppercase|U"
20686 msgstr "Velká písmena|l"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20689 msgid "Lowercase|L"
20690 msgstr "Malá písmena|M"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20693 msgid "Dissolve Text Style"
20694 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20697 msgid "Formal Style|F"
20698 msgstr "Formální styl|F"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20701 msgid "Multicolumn|M"
20702 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20705 msgid "Multirow|u"
20706 msgstr "Vícesloupcová|V"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20709 msgid "Top Line|T"
20710 msgstr "Linka nahoře|n"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20713 msgid "Bottom Line|B"
20714 msgstr "Linka dole|d"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20717 msgid "Left Line|L"
20718 msgstr "Linka vlevo|l"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20721 msgid "Right Line|R"
20722 msgstr "Linka vpravo|r"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20725 msgid "Top|p"
20726 msgstr "Nahoru|a"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20729 msgid "Middle|i"
20730 msgstr "Doprostřed|p"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20733 msgid "Bottom|o"
20734 msgstr "Dolů|o"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20737 msgid "Middle|M"
20738 msgstr "Doprostřed|p"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20741 msgid "Add Row|A"
20742 msgstr "Přidat řádek|a"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20745 msgid "Add Column|u"
20746 msgstr "Přidat sloupec|c"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20749 msgid "Copy Column|p"
20750 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20753 msgid "Change Limits Type|L"
20754 msgstr "Změnit styl indexů|i"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20757 msgid "Macro Definition"
20758 msgstr "Definice makra"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20761 msgid "Change Formula Type|F"
20762 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Text Properties|T"
20767 msgstr "Vlasnosti fontu"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20770 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20771 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20774 msgid "Add Line Above|A"
20775 msgstr "Přidat linku nad|t"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20778 msgid "Delete Line Above|D"
20779 msgstr "Smazat linku nad|d"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20782 msgid "Delete Line Below|e"
20783 msgstr "Smazat linku pod|p"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20786 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20787 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20790 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20791 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20794 msgid "Default|t"
20795 msgstr "Standardní"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20798 msgid "Display|D"
20799 msgstr "Celořádkový (display)|C"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20802 msgid "Inline|I"
20803 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20806 msgid "Math Normal Font|N"
20807 msgstr "Mat. normální|n"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20810 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20811 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20814 msgid "Math Formal Script Family|o"
20815 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20818 msgid "Math Fraktur Family|F"
20819 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20822 msgid "Math Roman Family|R"
20823 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20826 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20827 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20830 msgid "Math Bold Series|B"
20831 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20834 msgid "Text Normal Font|T"
20835 msgstr "Text. normální písmo"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20838 msgid "Text Roman Family"
20839 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20842 msgid "Text Sans Serif Family"
20843 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20846 msgid "Text Typewriter Family"
20847 msgstr "Text. strojopis"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20850 msgid "Text Bold Series"
20851 msgstr "Text. tučný duktus"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20854 msgid "Text Medium Series"
20855 msgstr "Text. střední duktus"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20858 msgid "Text Italic Shape"
20859 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20862 msgid "Text Small Caps Shape"
20863 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20866 msgid "Text Slanted Shape"
20867 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20870 msgid "Text Upright Shape"
20871 msgstr "Text. řez stojatý"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20874 msgid "Octave|O"
20875 msgstr "Octave|O"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20878 msgid "Maxima|M"
20879 msgstr "Maxima|M"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20882 msgid "Mathematica|a"
20883 msgstr "Mathematica|a"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20886 msgid "Maple, Simplify|S"
20887 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20890 msgid "Maple, Factor|F"
20891 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20894 msgid "Maple, Evalm|E"
20895 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20898 msgid "Maple, Evalf|v"
20899 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Outline Pane|O"
20904 msgstr "Osnova|s"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20907 msgid "Code Preview Pane|P"
20908 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Messages Pane|M"
20913 msgstr "Ladící výpisy|L"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Toolbars|T"
20918 msgstr "Panely nástrojů|n"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20921 msgid "Unfold Math Macro|n"
20922 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20925 msgid "Fold Math Macro|d"
20926 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20931 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20936 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20939 msgid "Close Current View|w"
20940 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Fullscreen|F"
20945 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Open All Insets|I"
20950 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20953 msgid "Close All Insets|C"
20954 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20957 msgid "Math|h"
20958 msgstr "Matematika|M"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20961 msgid "Special Character|p"
20962 msgstr "Speciální znak|z"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20965 msgid "Formatting|o"
20966 msgstr "Formátování|F"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Field|i"
20971 msgstr "TextField"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20974 msgid "List/Contents/References|/"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20978 msgid "Float|a"
20979 msgstr "Plovoucí objekt|P"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20982 msgid "Note|N"
20983 msgstr "Poznámka|n"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20986 msgid "Branch|B"
20987 msgstr "Větev|V"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Custom Inset|s"
20992 msgstr "Vlastní vložky"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20995 msgid "File|e"
20996 msgstr "Soubor|b"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20999 msgid "Box[[Menu]]|x"
21000 msgstr "Rámeček|R"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Regular Expression"
21005 msgstr "&Regulární výraz"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21008 msgid "Citation...|C"
21009 msgstr "Citace...|C"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21012 msgid "Cross-Reference...|R"
21013 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21016 msgid "Label...|L"
21017 msgstr "Značka...|a"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21020 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21021 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21024 msgid "Table...|T"
21025 msgstr "Tabulka...|T"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21028 msgid "Graphics...|G"
21029 msgstr "Obrázek...|O"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21032 msgid "URL|U"
21033 msgstr "URL|U"
21034
21035 # TODO
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21037 msgid "Hyperlink...|k"
21038 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21041 msgid "Footnote|F"
21042 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21045 msgid "Marginal Note|M"
21046 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21049 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21050 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21053 msgid "TeX Code"
21054 msgstr "Kód TeX-u"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21057 msgid "Preview|w"
21058 msgstr "Náhled|e"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21061 msgid "Symbols...|b"
21062 msgstr "Symboly...|S"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21065 msgid "Ellipsis|i"
21066 msgstr "Výpustka (...)|V"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21069 msgid "End of Sentence|E"
21070 msgstr "Konec věty|K"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21073 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21074 msgstr "Uvozovky|U"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21077 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21078 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21081 msgid "Protected Hyphen|y"
21082 msgstr "Chráněný spojovník|p"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21085 msgid "Breakable Slash|a"
21086 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21089 msgid "Visible Space|V"
21090 msgstr "Viditelná mezera|t"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21093 msgid "Menu Separator|M"
21094 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21097 msgid "Phonetic Symbols|P"
21098 msgstr "Fonetické symboly|F"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21101 msgid "Logos|L"
21102 msgstr "Loga|g"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21105 msgid "Date (Current)|D"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21109 msgid "Date (Last Modification)|L"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21113 msgid "Date (Fixed)|F"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21117 msgid "Time (Current)|T"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21121 msgid "Time (Last Modification)|M"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21125 msgid "Time (Fixed)|x"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21129 #, fuzzy
21130 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21131 msgstr "Přípona &souboru:"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Version Control Revision|V"
21136 msgstr "Správa verzí|S"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21139 #, fuzzy
21140 msgid "User Name|U"
21141 msgstr "Uživatelsky definované|U"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21144 msgid "User Email|E"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Other...|O"
21150 msgstr "Otevřít...|O"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21153 msgid "LyX Logo|L"
21154 msgstr "LyX Logo|L"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21157 msgid "TeX Logo|T"
21158 msgstr "TeX Logo|T"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21161 msgid "LaTeX Logo|a"
21162 msgstr "LaTeX Logo|a"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21165 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21166 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21169 msgid "Superscript|S"
21170 msgstr "Horní index|H"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21173 msgid "Subscript|u"
21174 msgstr "Dolní index|D"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21177 msgid "Protected Space|P"
21178 msgstr "Chráněná mezera|r"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21181 msgid "Horizontal Space...|o"
21182 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21185 msgid "Horizontal Line...|L"
21186 msgstr "Horizontální linka...|o"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21189 msgid "Vertical Space...|V"
21190 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21193 msgid "Phantom|m"
21194 msgstr "Fantóm|F"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21197 msgid "Hyphenation Point|H"
21198 msgstr "Značka dělení slova|a"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21201 msgid "Ligature Break|k"
21202 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21205 msgid "Optional Line Break|B"
21206 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21209 msgid "Display Formula|D"
21210 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21213 msgid "Numbered Formula|N"
21214 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21217 msgid "Figure Wrap Float|F"
21218 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21221 msgid "Table Wrap Float|T"
21222 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21225 msgid "Table of Contents|C"
21226 msgstr "Obsah|O"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21229 msgid "List of Listings|L"
21230 msgstr "Seznam výpisů|v"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21233 msgid "Nomenclature|N"
21234 msgstr "Nomenklatura|N"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21237 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21238 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21241 msgid "LyX Document...|X"
21242 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21245 msgid "Plain Text...|T"
21246 msgstr "Jako prostý text...|a"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21249 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21250 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21253 msgid "External Material...|M"
21254 msgstr "Externí materiál...|E"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21257 msgid "Child Document...|d"
21258 msgstr "Dokument potomka...|D"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21261 msgid "Comment|C"
21262 msgstr "Komentář|K"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21265 msgid "Insert New Branch...|I"
21266 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21269 msgid "Cancel Background Process|P"
21270 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21273 msgid "Change Tracking|C"
21274 msgstr "Změnit revize|Z"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21277 msgid "Build Program|B"
21278 msgstr "Sestav program|p"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21281 msgid "LaTeX Log|L"
21282 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21285 msgid "Start Appendix Here|x"
21286 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21289 msgid "View Master Document|M"
21290 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21293 msgid "Update Master Document|a"
21294 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21297 msgid "Compressed|o"
21298 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21301 msgid "Disable Editing|E"
21302 msgstr "Jen pro čtení|e"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21305 msgid "Track Changes|T"
21306 msgstr "Sledovat revize|r"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21309 msgid "Merge Changes...|M"
21310 msgstr "Sloučit revize...|S"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21313 msgid "Accept Change|A"
21314 msgstr "Přijmout změnu|i"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21317 msgid "Accept All Changes|c"
21318 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21321 msgid "Reject All Changes|e"
21322 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21325 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21329 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21333 msgid "Show Changes in Output|S"
21334 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21337 msgid "Bookmarks|B"
21338 msgstr "Záložky|l"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21341 msgid "Next Note|N"
21342 msgstr "Další poznámka|p"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21345 msgid "Next Change|C"
21346 msgstr "Další změna|D"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21349 msgid "Next Cross-Reference|R"
21350 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21353 msgid "Go to Label|L"
21354 msgstr "Jdi na značku|J"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21357 msgid "Save Bookmark 1|S"
21358 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21361 msgid "Save Bookmark 2"
21362 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21365 msgid "Save Bookmark 3"
21366 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21369 msgid "Save Bookmark 4"
21370 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21373 msgid "Save Bookmark 5"
21374 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21377 msgid "Clear Bookmarks|C"
21378 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21381 msgid "Navigate Back|B"
21382 msgstr "Navigovat zpět|g"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21385 msgid "Spellchecker...|S"
21386 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21389 msgid "Thesaurus...|T"
21390 msgstr "Tezaurus...|T"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21393 msgid "Statistics...|a"
21394 msgstr "Statistika...|S"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21397 msgid "Check TeX|h"
21398 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21401 msgid "TeX Information|I"
21402 msgstr "Informace TeX-u|I"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21405 msgid "Compare...|C"
21406 msgstr "Porovnat...|P"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21409 msgid "Reconfigure|R"
21410 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21413 msgid "Preferences...|P"
21414 msgstr "Nastavení...|N"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21417 msgid "Introduction|I"
21418 msgstr "Úvod|o"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21421 msgid "Tutorial|T"
21422 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21425 msgid "User's Guide|U"
21426 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21429 msgid "Additional Features|F"
21430 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21433 msgid "Embedded Objects|O"
21434 msgstr "Vkládané objekty|V"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21437 msgid "Customization|C"
21438 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21441 msgid "Shortcuts|S"
21442 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21445 msgid "LyX Functions|y"
21446 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21449 msgid "LaTeX Configuration|L"
21450 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21453 msgid "Specific Manuals|p"
21454 msgstr "Specializované manuály|S"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21457 msgid "About LyX|X"
21458 msgstr "O programu LyX|X"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21461 msgid "Beamer Presentations|B"
21462 msgstr "Beamer prezentace|e"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21465 msgid "Braille|a"
21466 msgstr "Braillovo písmo|r"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21469 msgid "Colored boxes|r"
21470 msgstr "Barevné rámečky|B"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21473 msgid "Feynman-diagram|F"
21474 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21477 msgid "Knitr|K"
21478 msgstr "Knitr|K"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21481 msgid "LilyPond|P"
21482 msgstr "LilyPond|L"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21485 msgid "Linguistics|L"
21486 msgstr "Lingvistika|g"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21489 msgid "Multilingual Captions|C"
21490 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21493 msgid "Paralist|t"
21494 msgstr "Paralist|t"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21497 msgid "PDF comments|D"
21498 msgstr "PDF komentáře|P"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21501 msgid "PDF forms|o"
21502 msgstr "PDF formulář|D"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21505 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21506 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21509 msgid "Sweave|S"
21510 msgstr "Sweave|S"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21513 msgid "XY-pic|X"
21514 msgstr "XY-pic|X"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Standard[[toolbar]]"
21519 msgstr "Standardní"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21522 msgid "New document"
21523 msgstr "Nový dokument"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21526 msgid "Open document"
21527 msgstr "Otevřít dokument"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21530 msgid "Save document"
21531 msgstr "Uložit dokument"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21534 msgid "Check spelling"
21535 msgstr "Kontrola pravopisu"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21538 msgid "Spellcheck continuously"
21539 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21542 msgid "Undo"
21543 msgstr "Zpět změnu"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21546 msgid "Redo"
21547 msgstr "Znovu změnu"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21550 msgid "Find and replace"
21551 msgstr "Najít a zaměnit"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21554 msgid "Find and replace (advanced)"
21555 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21558 msgid "Navigate back"
21559 msgstr "Navigovat zpět"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21562 msgid "Toggle emphasis"
21563 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21566 msgid "Toggle noun"
21567 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Custom text styles"
21572 msgstr "Vlastní vložky|s"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21575 msgid "Insert math"
21576 msgstr "Vlož mat. výraz"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21579 msgid "Insert graphics"
21580 msgstr "Vložit obrázek"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21583 msgid "Insert table"
21584 msgstr "Vložit tabulku"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Custom insets"
21589 msgstr "Vlastní vložky"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21592 msgid "Toggle outline"
21593 msgstr "Přepnout osnovu"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Show math toolbar"
21598 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Show table toolbar"
21603 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Show review toolbar"
21608 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21611 msgid "View/Update"
21612 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21615 msgid "View"
21616 msgstr "Prohlédnout"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21619 msgid "Update"
21620 msgstr "Aktualizace"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21623 msgid "View master document"
21624 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21627 msgid "Update master document"
21628 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21632 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21635 msgid "View other formats"
21636 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21639 msgid "Update other formats"
21640 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21643 msgid "Extra"
21644 msgstr "Extra"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21647 msgid "Numbered list"
21648 msgstr "Očíslovaný seznam"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21651 msgid "Itemized list"
21652 msgstr "Seznam položek"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Labeled List"
21657 msgstr "Šířka značky"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21660 msgid "Increase depth"
21661 msgstr "Zvětšit hloubku"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21664 msgid "Decrease depth"
21665 msgstr "Zmenšit hloubku"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21668 msgid "Insert figure float"
21669 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21672 msgid "Insert table float"
21673 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21676 msgid "Insert label"
21677 msgstr "Vložit značku"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21680 msgid "Insert cross-reference"
21681 msgstr "Vložit křížový odkaz"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21684 msgid "Insert citation"
21685 msgstr "Vložit citaci"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21688 msgid "Insert index entry"
21689 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21692 msgid "Insert nomenclature entry"
21693 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21696 msgid "Insert footnote"
21697 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21700 msgid "Insert margin note"
21701 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21704 msgid "Insert LyX note"
21705 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21708 msgid "Insert box"
21709 msgstr "Vložit rámeček"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21712 msgid "Insert hyperlink"
21713 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21716 msgid "Insert TeX code"
21717 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21720 msgid "Insert math macro"
21721 msgstr "Vložit matematické makro"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21724 msgid "Include file"
21725 msgstr "Zahrnout soubor"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Text properties"
21730 msgstr "Vlasnosti fontu"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21733 msgid "Apply recent text properties"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21737 msgid "Paragraph settings"
21738 msgstr "Nastavení odstavce"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21741 msgid "Add row"
21742 msgstr "Přidat řádek"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21745 msgid "Add column"
21746 msgstr "Přidat sloupec"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21749 msgid "Delete row"
21750 msgstr "Smazat řádek"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21753 msgid "Delete column"
21754 msgstr "Smazat sloupec"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21757 msgid "Move row up"
21758 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21761 msgid "Move column left"
21762 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21765 msgid "Move row down"
21766 msgstr "Přesuň řádek dolů"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21769 msgid "Move column right"
21770 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Toggle top line"
21775 msgstr "Přepnout osnovu"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Toggle bottom line"
21780 msgstr "Přepnout osnovu"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Toggle left line"
21785 msgstr "Přepnout osnovu"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Toggle right line"
21790 msgstr "Nastavit linku napravo"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21793 msgid "Set border lines"
21794 msgstr "Nastav linky okraje"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21797 msgid "Set all lines"
21798 msgstr "Nastavit všechny linky"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21801 msgid "Set inner lines"
21802 msgstr "Nastav vnitřní linky"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21805 msgid "Unset all lines"
21806 msgstr "Smazat všechny linky"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Reset formal default lines"
21811 msgstr "Obnov standardní"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21814 msgid "Align left"
21815 msgstr "Zarovnání vlevo"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21818 msgid "Align center"
21819 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21822 msgid "Align right"
21823 msgstr "Zarovnání vpravo"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21826 msgid "Align on decimal"
21827 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21830 msgid "Align top"
21831 msgstr "Zarovnání nahoru"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21834 msgid "Align middle"
21835 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21838 msgid "Align bottom"
21839 msgstr "Zarovnání dospod"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21842 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21843 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21846 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21847 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21850 msgid "Set multi-column"
21851 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21854 msgid "Set multi-row"
21855 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21858 msgid "Math"
21859 msgstr "Matematika"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21862 msgid "Set display mode"
21863 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21866 msgid "Subscript"
21867 msgstr "Index dole"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21870 msgid "Insert square root"
21871 msgstr "Vložit odmocninu"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21874 msgid "Insert root"
21875 msgstr "Vložit odmocninu"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21878 msgid "Insert standard fraction"
21879 msgstr "Vložit standardní zlomek"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21882 msgid "Insert sum"
21883 msgstr "Vložit sumu"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21886 msgid "Insert integral"
21887 msgstr "Vložit integrál"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21890 msgid "Insert product"
21891 msgstr "Vložit součin"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21894 msgid "Insert ( )"
21895 msgstr "Vložit ( )"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21898 msgid "Insert [ ]"
21899 msgstr "Vložit [ ]"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21902 msgid "Insert { }"
21903 msgstr "Vložit { }"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21906 msgid "Insert delimiters"
21907 msgstr "Vložit oddělovače"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21910 msgid "Insert matrix"
21911 msgstr "Vložit matici"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21914 msgid "Insert cases environment"
21915 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Show math panels"
21920 msgstr "Zobrazit mat. panel"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21923 msgid "Math Panels"
21924 msgstr "Matematický panel"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21927 msgid "Math spacings"
21928 msgstr "Matematické mezery"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21931 msgid "Styles & classes"
21932 msgstr "Styly a třídy"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21935 msgid "Fractions"
21936 msgstr "Zlomky"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21940 msgid "Fonts"
21941 msgstr "Fonty"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21944 msgid "Functions"
21945 msgstr "Funkce"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21948 msgid "Frame decorations"
21949 msgstr "Dekorace rámů"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21952 msgid "Big operators"
21953 msgstr "Velké operátory"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21957 msgid "Miscellaneous"
21958 msgstr "Různé"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21962 msgid "Arrows"
21963 msgstr "Šipky"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21966 msgid "Arrows (extended)"
21967 msgstr "Šipky (rozšířené)"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21970 msgid "Operators"
21971 msgstr "Operátory"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21974 msgid "Operators (extended)"
21975 msgstr "Operátory (rozšířené)"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21978 msgid "Relations"
21979 msgstr "Relace"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21982 msgid "Relations (extended)"
21983 msgstr "Relace (rozšířené)"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21986 msgid "Negative relations (extended)"
21987 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21990 msgid "Dots"
21991 msgstr "Tečky"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21994 msgid "Delimiters (fixed size)"
21995 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21998 msgid "Miscellaneous (extended)"
21999 msgstr "Různé (rozšířené)"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22002 msgid "Math Macros"
22003 msgstr "Mat. makra"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22006 msgid "Remove last argument"
22007 msgstr "Vymaž poslední argument"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22010 msgid "Append argument"
22011 msgstr "Přidej argument"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22014 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22015 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22018 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22019 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22022 msgid "Remove optional argument"
22023 msgstr "Smazat volitelný argument"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22026 msgid "Insert optional argument"
22027 msgstr "Vložit volitelný argument"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22030 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22031 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22034 msgid "Append argument eating from the right"
22035 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22038 msgid "Append optional argument eating from the right"
22039 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22042 msgid "Phonetic Symbols"
22043 msgstr "Fonetické symboly"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22046 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22047 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22050 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22051 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22054 msgid "IPA Vowels"
22055 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22058 msgid "IPA Other Symbols"
22059 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22062 msgid "IPA Suprasegmentals"
22063 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22066 msgid "IPA Diacritics"
22067 msgstr "Diakritika (IPA)"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22070 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22071 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22074 msgid "Command Buffer"
22075 msgstr "Zásobník příkazů"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22078 msgid "Review[[Toolbar]]"
22079 msgstr "Revize"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22082 msgid "Track changes"
22083 msgstr "Sledovat revize"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22086 msgid "Show changes in output"
22087 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22090 msgid "Next change"
22091 msgstr "Další změna"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22094 msgid "Accept change inside selection"
22095 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22098 msgid "Reject change inside selection"
22099 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22102 msgid "Merge changes"
22103 msgstr "Sloučit revize"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22106 msgid "Accept all changes"
22107 msgstr "Přijmout všechny změny"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22110 msgid "Reject all changes"
22111 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22114 msgid "Insert note"
22115 msgstr "Vložit poznámku"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22118 msgid "Next note"
22119 msgstr "Další poznámka"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22122 msgid "LyX Documentation Tools"
22123 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22126 msgid "Info"
22127 msgstr "Info"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22130 msgid "Menu Separator"
22131 msgstr "Oddělovač menu"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22134 msgid "LyX Logo"
22135 msgstr "Logo LyX-u"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22138 msgid "TeX Logo"
22139 msgstr "Logo TeX-u"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22142 msgid "LaTeX Logo"
22143 msgstr "Logo LaTeX-u"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22146 msgid "LaTeX2e Logo"
22147 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22150 msgid "View Other Formats"
22151 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22154 msgid "Update Other Formats"
22155 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22159 #, fuzzy
22160 msgid "[[Toolbar]]On"
22161 msgstr "Revize"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22165 #, fuzzy
22166 msgid "[[Toolbar]]Off"
22167 msgstr "Revize"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22171 #, fuzzy
22172 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22173 msgstr "Revize"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22176 msgid "Version Control"
22177 msgstr "Správa verzí"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22180 msgid "Register"
22181 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22184 msgid "Check-out for edit"
22185 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22188 msgid "Check-in changes"
22189 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22192 msgid "View revision log"
22193 msgstr "Log ze správy verzí"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22196 msgid "Revert changes"
22197 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22200 msgid "Compare with older revision"
22201 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22204 msgid "Compare with last revision"
22205 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22208 msgid "Insert Version Info"
22209 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22212 msgid "Use SVN file locking property"
22213 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22216 msgid "Update local directory from repository"
22217 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22220 msgid "arccos"
22221 msgstr "arccos"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22224 msgid "arcsin"
22225 msgstr "arcsin"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22228 msgid "arctan"
22229 msgstr "arctan"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22232 msgid "arg"
22233 msgstr "arg"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22236 msgid "bmod"
22237 msgstr "bmod"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22240 msgid "cos"
22241 msgstr "cos"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22244 msgid "cosh"
22245 msgstr "cosh"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22248 msgid "cot"
22249 msgstr "cot"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22252 msgid "coth"
22253 msgstr "coth"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22256 msgid "csc"
22257 msgstr "csc"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22260 msgid "deg"
22261 msgstr "deg"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22264 msgid "det"
22265 msgstr "det"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22268 msgid "dim"
22269 msgstr "dim"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22272 msgid "exp"
22273 msgstr "exp"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22276 msgid "gcd"
22277 msgstr "gcd"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22280 msgid "hom"
22281 msgstr "hom"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22284 msgid "inf"
22285 msgstr "inf"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22288 msgid "ker"
22289 msgstr "ker"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22292 msgid "lg"
22293 msgstr "lg"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22296 msgid "lim"
22297 msgstr "lim"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22300 msgid "liminf"
22301 msgstr "liminf"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22304 msgid "limsup"
22305 msgstr "limsup"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22308 msgid "ln"
22309 msgstr "ln"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22312 msgid "log"
22313 msgstr "log"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22316 msgid "max"
22317 msgstr "max"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22320 msgid "min"
22321 msgstr "min"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22324 msgid "sec"
22325 msgstr "sec"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22328 msgid "sin"
22329 msgstr "sin"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22332 msgid "sinh"
22333 msgstr "sinh"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22336 msgid "sup"
22337 msgstr "sup"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22340 msgid "tan"
22341 msgstr "tan"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22344 msgid "tanh"
22345 msgstr "tanh"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22348 msgid "Pr"
22349 msgstr "Pr"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22352 msgid "Spacings"
22353 msgstr "Mezery"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22356 msgid "Thin space\t\\,"
22357 msgstr "Úzká\t\\,"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22360 msgid "Medium space\t\\:"
22361 msgstr "Střední\t\\:"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22364 msgid "Thick space\t\\;"
22365 msgstr "Široká\t\\;"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22368 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22369 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22372 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22373 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22376 msgid "Negative space\t\\!"
22377 msgstr "Záporná\t\\!"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22380 msgid "Phantom\t\\phantom"
22381 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22384 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22385 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22388 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22389 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22392 msgid "Smash\t\\smash"
22393 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22396 msgid "Top smash\t\\smasht"
22397 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22400 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22401 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22404 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22405 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22408 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22409 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22412 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22413 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22416 msgid "Roots"
22417 msgstr "Odmocniny"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22420 msgid "Square root\t\\sqrt"
22421 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22424 msgid "Other root\t\\root"
22425 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22428 msgid "Styles & Classes"
22429 msgstr "Styly a třídy"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22432 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22433 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22436 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22437 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22440 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22441 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22444 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22445 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22448 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22449 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22452 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22453 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22456 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22457 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22460 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22461 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22464 msgid "Standard\t\\frac"
22465 msgstr "Standard\t\\frac"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22468 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22469 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22472 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22473 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22476 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22477 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22480 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22481 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22484 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22485 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22488 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22489 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22492 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22493 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22496 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22497 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22500 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22501 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22504 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22505 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22508 msgid "Binomial\t\\binom"
22509 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22512 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22513 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22516 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22517 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22520 msgid "Roman\t\\mathrm"
22521 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22524 msgid "Bold\t\\mathbf"
22525 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22528 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22529 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22532 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22533 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22536 msgid "Italic\t\\mathit"
22537 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22540 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22541 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22544 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22545 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22550 msgstr "Double Item:"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22553 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22554 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22557 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22558 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22561 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22562 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22565 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22566 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22569 msgid "ldots"
22570 msgstr "ldots"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22573 msgid "cdots"
22574 msgstr "cdots"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22577 msgid "vdots"
22578 msgstr "vdots"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22581 msgid "ddots"
22582 msgstr "ddots"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22585 msgid "iddots"
22586 msgstr "iddots"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22589 msgid "Frame Decorations"
22590 msgstr "Dekorace rámů"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22593 msgid "hat"
22594 msgstr "hat"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22597 msgid "tilde"
22598 msgstr "tilde"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22601 msgid "bar"
22602 msgstr "bar"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22605 msgid "grave"
22606 msgstr "grave"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22609 msgid "dot"
22610 msgstr "dot"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22613 msgid "check"
22614 msgstr "check"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22617 msgid "widehat"
22618 msgstr "widehat"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22621 msgid "widetilde"
22622 msgstr "widetilde"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22625 msgid "utilde"
22626 msgstr "utilde"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22629 msgid "vec"
22630 msgstr "vec"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22633 msgid "acute"
22634 msgstr "acute"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22637 msgid "ddot"
22638 msgstr "ddot"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22641 msgid "dddot"
22642 msgstr "dddot"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22645 msgid "ddddot"
22646 msgstr "ddddot"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22649 msgid "breve"
22650 msgstr "breve"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22653 msgid "mathring"
22654 msgstr "mathring"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22657 msgid "overline"
22658 msgstr "overline"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22661 msgid "overbrace"
22662 msgstr "overbrace"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22665 msgid "overleftarrow"
22666 msgstr "overleftarrow"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22669 msgid "overrightarrow"
22670 msgstr "overrightarrow"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22673 msgid "overleftrightarrow"
22674 msgstr "overleftrightarrow"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22677 msgid "underbrace"
22678 msgstr "underbrace"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22681 msgid "underleftarrow"
22682 msgstr "underleftarrow"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22685 msgid "underrightarrow"
22686 msgstr "underrightarrow"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22689 msgid "underleftrightarrow"
22690 msgstr "underleftrightarrow"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22693 msgid "cancel"
22694 msgstr "cancel"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22697 msgid "bcancel"
22698 msgstr "bcancel"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22701 msgid "xcancel"
22702 msgstr "xcancel"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22705 msgid "cancelto"
22706 msgstr "cancelto"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22709 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22710 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22713 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22714 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22717 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22718 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22721 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22722 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22725 msgid "overset"
22726 msgstr "overset"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22729 msgid "underset"
22730 msgstr "underset"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22733 msgid "stackrel"
22734 msgstr "stackrel"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22737 msgid "stackrelthree"
22738 msgstr "stackrelthree"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22741 msgid "leftarrow"
22742 msgstr "leftarrow"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22745 msgid "rightarrow"
22746 msgstr "rightarrow"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22749 msgid "downarrow"
22750 msgstr "downarrow"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22753 msgid "uparrow"
22754 msgstr "uparrow"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22757 msgid "updownarrow"
22758 msgstr "updownarrow"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22761 msgid "leftrightarrow"
22762 msgstr "leftrightarrow"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22765 msgid "Leftarrow"
22766 msgstr "Leftarrow"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22769 msgid "Rightarrow"
22770 msgstr "Rightarrow"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22773 msgid "Downarrow"
22774 msgstr "Downarrow"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22777 msgid "Uparrow"
22778 msgstr "Uparrow"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22781 msgid "Updownarrow"
22782 msgstr "Updownarrow"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22785 msgid "Leftrightarrow"
22786 msgstr "Leftrightarrow"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22789 msgid "Longleftrightarrow"
22790 msgstr "Longleftrightarrow"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22793 msgid "Longleftarrow"
22794 msgstr "Longleftarrow"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22797 msgid "Longrightarrow"
22798 msgstr "Longrightarrow"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22801 msgid "longleftrightarrow"
22802 msgstr "longleftrightarrow"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22805 msgid "longleftarrow"
22806 msgstr "longleftarrow"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22809 msgid "longrightarrow"
22810 msgstr "longrightarrow"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22813 msgid "leftharpoondown"
22814 msgstr "leftharpoondown"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22817 msgid "rightharpoondown"
22818 msgstr "rightharpoondown"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22821 msgid "mapsto"
22822 msgstr "mapsto"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22825 msgid "longmapsto"
22826 msgstr "longmapsto"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22829 msgid "nwarrow"
22830 msgstr "nwarrow"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22833 msgid "nearrow"
22834 msgstr "nearrow"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22837 msgid "leftharpoonup"
22838 msgstr "leftharpoonup"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22841 msgid "rightharpoonup"
22842 msgstr "rightharpoonup"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22845 msgid "hookleftarrow"
22846 msgstr "hookleftarrow"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22849 msgid "hookrightarrow"
22850 msgstr "hookrightarrow"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22853 msgid "swarrow"
22854 msgstr "swarrow"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22857 msgid "searrow"
22858 msgstr "searrow"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22861 msgid "rightleftharpoons"
22862 msgstr "rightleftharpoons"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22865 msgid "pm"
22866 msgstr "pm"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22869 msgid "cap"
22870 msgstr "cap"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22873 msgid "diamond"
22874 msgstr "diamond"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22877 msgid "oplus"
22878 msgstr "oplus"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22881 msgid "mp"
22882 msgstr "mp"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22885 msgid "cup"
22886 msgstr "cup"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22889 msgid "bigtriangleup"
22890 msgstr "bigtriangleup"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22893 msgid "ominus"
22894 msgstr "ominus"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22897 msgid "times"
22898 msgstr "times"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22901 msgid "uplus"
22902 msgstr "uplus"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22905 msgid "bigtriangledown"
22906 msgstr "bigtriangledown"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22909 msgid "otimes"
22910 msgstr "otimes"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22913 msgid "div"
22914 msgstr "div"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22917 msgid "sqcap"
22918 msgstr "sqcap"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22921 msgid "triangleright"
22922 msgstr "triangleright"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22925 msgid "oslash"
22926 msgstr "oslash"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22929 msgid "cdot"
22930 msgstr "cdot"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22933 msgid "sqcup"
22934 msgstr "sqcup"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22937 msgid "triangleleft"
22938 msgstr "triangleleft"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22941 msgid "odot"
22942 msgstr "odot"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22945 msgid "star"
22946 msgstr "star"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22949 msgid "ast"
22950 msgstr "ast"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22953 msgid "vee"
22954 msgstr "vee"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22957 msgid "amalg"
22958 msgstr "amalg"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22961 msgid "bigcirc"
22962 msgstr "bigcirc"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22965 msgid "setminus"
22966 msgstr "setminus"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22969 msgid "wedge"
22970 msgstr "wedge"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22973 msgid "dagger"
22974 msgstr "dagger"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22977 msgid "circ"
22978 msgstr "circ"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22981 msgid "bullet"
22982 msgstr "bullet"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22985 msgid "wr"
22986 msgstr "wr"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22989 msgid "ddagger"
22990 msgstr "ddagger"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22993 msgid "smallint"
22994 msgstr "smallint"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22997 msgid "leq"
22998 msgstr "leq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23001 msgid "geq"
23002 msgstr "geq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23005 msgid "equiv"
23006 msgstr "equiv"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23009 msgid "models"
23010 msgstr "models"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23013 msgid "prec"
23014 msgstr "prec"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23017 msgid "succ"
23018 msgstr "succ"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23021 msgid "sim"
23022 msgstr "sim"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23025 msgid "perp"
23026 msgstr "perp"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23029 msgid "preceq"
23030 msgstr "preceq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23033 msgid "succeq"
23034 msgstr "succeq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23037 msgid "simeq"
23038 msgstr "simeq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23041 msgid "mid"
23042 msgstr "mid"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23045 msgid "ll"
23046 msgstr "ll"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23049 msgid "gg"
23050 msgstr "gg"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23053 msgid "asymp"
23054 msgstr "asymp"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23057 msgid "parallel"
23058 msgstr "parallel"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23061 msgid "subset"
23062 msgstr "subset"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23065 msgid "supset"
23066 msgstr "supset"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23069 msgid "approx"
23070 msgstr "approx"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23073 msgid "smile"
23074 msgstr "smile"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23077 msgid "subseteq"
23078 msgstr "subseteq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23081 msgid "supseteq"
23082 msgstr "supseteq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23085 msgid "cong"
23086 msgstr "cong"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23089 msgid "frown"
23090 msgstr "frown"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23093 msgid "sqsubseteq"
23094 msgstr "sqsubseteq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23097 msgid "sqsupseteq"
23098 msgstr "sqsupseteq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23101 msgid "doteq"
23102 msgstr "doteq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23105 msgid "neq"
23106 msgstr "neq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23109 msgid "in[[math relation]]"
23110 msgstr "in"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23113 msgid "ni"
23114 msgstr "ni"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23117 msgid "propto"
23118 msgstr "propto"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23121 msgid "notin"
23122 msgstr "notin"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23125 msgid "vdash"
23126 msgstr "vdash"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23129 msgid "dashv"
23130 msgstr "dashv"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23133 msgid "bowtie"
23134 msgstr "bowtie"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23137 msgid "iff"
23138 msgstr "iff"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23141 msgid "not"
23142 msgstr "not"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23145 msgid "land"
23146 msgstr "land"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23149 msgid "lor"
23150 msgstr "lor"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23153 msgid "lnot"
23154 msgstr "lnot"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23157 msgid "alpha"
23158 msgstr "alpha"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23161 msgid "beta"
23162 msgstr "beta"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23165 msgid "gamma"
23166 msgstr "gamma"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23169 msgid "delta"
23170 msgstr "delta"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23173 msgid "epsilon"
23174 msgstr "epsilon"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23177 msgid "varepsilon"
23178 msgstr "varepsilon"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23181 msgid "zeta"
23182 msgstr "zeta"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23185 msgid "eta"
23186 msgstr "eta"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23189 msgid "theta"
23190 msgstr "theta"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23193 msgid "vartheta"
23194 msgstr "vartheta"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23197 msgid "iota"
23198 msgstr "iota"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23201 msgid "kappa"
23202 msgstr "kappa"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23205 msgid "lambda"
23206 msgstr "lambda"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23209 msgid "mu"
23210 msgstr "mu"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23213 msgid "nu"
23214 msgstr "nu"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23217 msgid "xi"
23218 msgstr "xi"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23221 msgid "pi"
23222 msgstr "pi"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23225 msgid "varpi"
23226 msgstr "varpi"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23229 msgid "rho"
23230 msgstr "rho"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23233 msgid "varrho"
23234 msgstr "varrho"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23237 msgid "sigma"
23238 msgstr "sigma"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23241 msgid "varsigma"
23242 msgstr "varsigma"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23245 msgid "tau"
23246 msgstr "tau"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23249 msgid "upsilon"
23250 msgstr "upsilon"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23253 msgid "phi"
23254 msgstr "phi"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23257 msgid "varphi"
23258 msgstr "varphi"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23261 msgid "chi"
23262 msgstr "chi"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23265 msgid "psi"
23266 msgstr "psi"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23269 msgid "omega"
23270 msgstr "omega"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23273 msgid "Gamma"
23274 msgstr "Gamma"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23277 msgid "Delta"
23278 msgstr "Delta"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23281 msgid "Theta"
23282 msgstr "Theta"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23285 msgid "Lambda"
23286 msgstr "Lambda"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23289 msgid "Xi"
23290 msgstr "Xi"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23293 msgid "Pi"
23294 msgstr "Pi"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23297 msgid "Sigma"
23298 msgstr "Sigma"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23301 msgid "Upsilon"
23302 msgstr "Upsilon"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23305 msgid "Phi"
23306 msgstr "Phi"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23309 msgid "Psi"
23310 msgstr "Psi"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23313 msgid "Omega"
23314 msgstr "Omega"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23317 msgid "varGamma"
23318 msgstr "varGamma"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23321 msgid "varDelta"
23322 msgstr "varDelta"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23325 msgid "varTheta"
23326 msgstr "varTheta"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23329 msgid "varLambda"
23330 msgstr "varLambda"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23333 msgid "varXi"
23334 msgstr "varXi"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23337 msgid "varPi"
23338 msgstr "varPi"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23341 msgid "varSigma"
23342 msgstr "varSigma"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23345 msgid "varUpsilon"
23346 msgstr "varUpsilon"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23349 msgid "varPhi"
23350 msgstr "varPhi"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23353 msgid "varPsi"
23354 msgstr "varPsi"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23357 msgid "varOmega"
23358 msgstr "varOmega"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23361 msgid "nabla"
23362 msgstr "nabla"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23365 msgid "partial"
23366 msgstr "partial"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23369 msgid "infty"
23370 msgstr "infty"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23373 msgid "prime"
23374 msgstr "prime"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23377 msgid "ell"
23378 msgstr "ell"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23381 msgid "emptyset"
23382 msgstr "emptyset"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23385 msgid "exists"
23386 msgstr "exists"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23389 msgid "forall"
23390 msgstr "forall"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23393 msgid "imath"
23394 msgstr "imath"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23397 msgid "jmath"
23398 msgstr "jmath"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23401 msgid "Re"
23402 msgstr "Re"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23405 msgid "Im"
23406 msgstr "Im"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23409 msgid "aleph"
23410 msgstr "aleph"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23413 msgid "wp"
23414 msgstr "wp"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23417 msgid "hbar"
23418 msgstr "hbar"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23421 msgid "angle"
23422 msgstr "angle"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23425 msgid "top"
23426 msgstr "top"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23429 msgid "bot"
23430 msgstr "bot"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23433 msgid "Vert"
23434 msgstr "Vert"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23437 msgid "neg"
23438 msgstr "neg"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23441 msgid "flat"
23442 msgstr "flat"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23445 msgid "natural"
23446 msgstr "natural"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23449 msgid "sharp"
23450 msgstr "sharp"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23453 msgid "surd"
23454 msgstr "surd"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23457 msgid "lhook"
23458 msgstr "lhook"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23461 msgid "rhook"
23462 msgstr "rhook"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23465 msgid "triangle"
23466 msgstr "triangle"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23469 msgid "diamondsuit"
23470 msgstr "diamondsuit"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23473 msgid "heartsuit"
23474 msgstr "heartsuit"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23477 msgid "clubsuit"
23478 msgstr "clubsuit"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23481 msgid "spadesuit"
23482 msgstr "spadesuit"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23485 msgid "textrm \\AA"
23486 msgstr "textrm \\AA"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23489 msgid "textrm \\O"
23490 msgstr "textrm \\O"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23493 msgid "mathcircumflex"
23494 msgstr "mathcircumflex"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23497 msgid "_"
23498 msgstr "_"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23501 msgid "textdegree"
23502 msgstr "textdegree"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23505 msgid "mathdollar"
23506 msgstr "mathdollar"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23509 msgid "mathparagraph"
23510 msgstr "mathparagraph"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23513 msgid "mathsection"
23514 msgstr "mathsection"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23517 msgid "mathrm T"
23518 msgstr "mathrm T"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23521 msgid "mathbb N"
23522 msgstr "mathbb N"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23525 msgid "mathbb Z"
23526 msgstr "mathbb Z"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23529 msgid "mathbb Q"
23530 msgstr "mathbb Q"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23533 msgid "mathbb R"
23534 msgstr "mathbb R"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23537 msgid "mathbb C"
23538 msgstr "mathbb C"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23541 msgid "mathbb H"
23542 msgstr "mathbb H"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23545 msgid "mathcal F"
23546 msgstr "mathcal F"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23549 msgid "mathcal L"
23550 msgstr "mathcal L"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23553 msgid "mathcal H"
23554 msgstr "mathcal H"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23557 msgid "mathcal O"
23558 msgstr "mathcal O"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23561 msgid "Big Operators"
23562 msgstr "Velké operátory"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23565 msgid "intop"
23566 msgstr "intop"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23569 msgid "int"
23570 msgstr "int"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23573 msgid "iint"
23574 msgstr "iint"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23577 msgid "iintop"
23578 msgstr "iintop"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23581 msgid "iiint"
23582 msgstr "iiint"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23585 msgid "iiintop"
23586 msgstr "iiintop"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23589 msgid "iiiint"
23590 msgstr "iiiint"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23593 msgid "iiiintop"
23594 msgstr "iiiintop"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23597 msgid "dotsint"
23598 msgstr "dotsint"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23601 msgid "dotsintop"
23602 msgstr "dotsintop"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23605 msgid "idotsint"
23606 msgstr "idotsint"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23609 msgid "oint"
23610 msgstr "oint"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23613 msgid "ointop"
23614 msgstr "ointop"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23617 msgid "oiint"
23618 msgstr "oiint"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23621 msgid "oiintop"
23622 msgstr "oiintop"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23625 msgid "ointctrclockwiseop"
23626 msgstr "ointctrclockwiseop"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23629 msgid "ointctrclockwise"
23630 msgstr "ointctrclockwise"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23633 msgid "ointclockwiseop"
23634 msgstr "ointclockwiseop"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23637 msgid "ointclockwise"
23638 msgstr "ointclockwise"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23641 msgid "sqint"
23642 msgstr "sqint"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23645 msgid "sqintop"
23646 msgstr "sqintop"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23649 msgid "sqiint"
23650 msgstr "sqiint"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23653 msgid "sqiintop"
23654 msgstr "sqiintop"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23657 msgid "fint"
23658 msgstr "fint"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23661 msgid "fintop"
23662 msgstr "fintop"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23665 msgid "landupint"
23666 msgstr "landupint"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23669 msgid "landupintop"
23670 msgstr "landupintop"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23673 msgid "landdownint"
23674 msgstr "landdownint"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23677 msgid "landdownintop"
23678 msgstr "landdownintop"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23681 msgid "varint"
23682 msgstr "varint"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23685 msgid "varoint"
23686 msgstr "varoint"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23689 msgid "varoiint"
23690 msgstr "varoiint"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23693 msgid "varoiintop"
23694 msgstr "varoiintop"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23697 msgid "varointclockwise"
23698 msgstr "varointclockwise"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23701 msgid "varointclockwiseop"
23702 msgstr "varointclockwiseop"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23705 msgid "varointctrclockwise"
23706 msgstr "varointctrclockwise"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23709 msgid "varointctrclockwiseop"
23710 msgstr "varointctrclockwiseop"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23713 msgid "sum"
23714 msgstr "sum"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23717 msgid "prod"
23718 msgstr "prod"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23721 msgid "coprod"
23722 msgstr "coprod"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23725 msgid "bigsqcup"
23726 msgstr "bigsqcup"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23729 msgid "bigotimes"
23730 msgstr "bigotimes"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23733 msgid "bigodot"
23734 msgstr "bigodot"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23737 msgid "bigoplus"
23738 msgstr "bigoplus"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23741 msgid "bigcap"
23742 msgstr "bigcap"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23745 msgid "bigcup"
23746 msgstr "bigcup"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23749 msgid "biguplus"
23750 msgstr "biguplus"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23753 msgid "bigvee"
23754 msgstr "bigvee"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23757 msgid "bigwedge"
23758 msgstr "bigwedge"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23761 msgid "digamma"
23762 msgstr "digamma"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23765 msgid "varkappa"
23766 msgstr "varkappa"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23769 msgid "beth"
23770 msgstr "beth"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23773 msgid "daleth"
23774 msgstr "daleth"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23777 msgid "gimel"
23778 msgstr "gimel"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23781 msgid "ulcorner"
23782 msgstr "ulcorner"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23785 msgid "urcorner"
23786 msgstr "urcorner"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23789 msgid "llcorner"
23790 msgstr "llcorner"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23793 msgid "lrcorner"
23794 msgstr "lrcorner"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23797 msgid "hslash"
23798 msgstr "hslash"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23801 msgid "vartriangle"
23802 msgstr "vartriangle"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23805 msgid "triangledown"
23806 msgstr "triangledown"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23809 msgid "square"
23810 msgstr "square"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23813 msgid "CheckedBox"
23814 msgstr "CheckedBox"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23817 msgid "XBox"
23818 msgstr "XBox"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23821 msgid "lozenge"
23822 msgstr "lozenge"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23825 msgid "wasylozenge"
23826 msgstr "wasylozenge"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23829 msgid "circledR"
23830 msgstr "circledR"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23833 msgid "circledS"
23834 msgstr "circledS"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23837 msgid "measuredangle"
23838 msgstr "measuredangle"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23841 msgid "varangle"
23842 msgstr "varangle"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23845 msgid "nexists"
23846 msgstr "nexists"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23849 msgid "mho"
23850 msgstr "mho"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23853 msgid "Finv"
23854 msgstr "Finv"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23857 msgid "Game"
23858 msgstr "Game"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23861 msgid "Bbbk"
23862 msgstr "Bbbk"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23865 msgid "backprime"
23866 msgstr "backprime"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23869 msgid "varnothing"
23870 msgstr "varnothing"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23873 msgid "blacktriangle"
23874 msgstr "blacktriangle"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23877 msgid "blacktriangledown"
23878 msgstr "blacktriangledown"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23881 msgid "blacksquare"
23882 msgstr "blacksquare"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23885 msgid "blacklozenge"
23886 msgstr "blacklozenge"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23889 msgid "bigstar"
23890 msgstr "bigstar"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23893 msgid "sphericalangle"
23894 msgstr "sphericalangle"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23897 msgid "complement"
23898 msgstr "complement"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23901 msgid "eth"
23902 msgstr "eth"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23905 msgid "diagup"
23906 msgstr "diagup"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23909 msgid "diagdown"
23910 msgstr "diagdown"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23913 msgid "lightning"
23914 msgstr "lightning"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23917 msgid "varcopyright"
23918 msgstr "varcopyright"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23921 msgid "Bowtie"
23922 msgstr "Bowtie"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23925 msgid "diameter"
23926 msgstr "diameter"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23929 msgid "invdiameter"
23930 msgstr "invdiameter"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23933 msgid "bell"
23934 msgstr "bell"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23937 msgid "hexagon"
23938 msgstr "hexagon"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23941 msgid "varhexagon"
23942 msgstr "varhexagon"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23945 msgid "pentagon"
23946 msgstr "pentagon"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23949 msgid "octagon"
23950 msgstr "octagon"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23953 msgid "smiley"
23954 msgstr "smiley"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23957 msgid "blacksmiley"
23958 msgstr "blacksmiley"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23961 msgid "frownie"
23962 msgstr "frownie"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23965 msgid "sun"
23966 msgstr "sun"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23969 msgid "leadsto"
23970 msgstr "leadsto"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23973 msgid "Leftcircle"
23974 msgstr "Leftcircle"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23977 msgid "Rightcircle"
23978 msgstr "Rightcircle"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23981 msgid "CIRCLE"
23982 msgstr "CIRCLE"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23985 msgid "LEFTCIRCLE"
23986 msgstr "LEFTCIRCLE"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23989 msgid "RIGHTCIRCLE"
23990 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23993 msgid "LEFTcircle"
23994 msgstr "LEFTcircle"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23997 msgid "RIGHTcircle"
23998 msgstr "RIGHTcircle"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24001 msgid "leftturn"
24002 msgstr "leftturn"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24005 msgid "rightturn"
24006 msgstr "rightturn"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24009 msgid "AC"
24010 msgstr "AC"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24013 msgid "HF"
24014 msgstr "HF"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24017 msgid "VHF"
24018 msgstr "VHF"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24021 msgid "photon"
24022 msgstr "photon"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24025 msgid "gluon"
24026 msgstr "gluon"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24029 msgid "permil"
24030 msgstr "permil"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24033 msgid "cent"
24034 msgstr "cent"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24037 msgid "yen"
24038 msgstr "yen"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24041 msgid "hexstar"
24042 msgstr "hexstar"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24045 msgid "varhexstar"
24046 msgstr "varhexstar"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24049 msgid "davidsstar"
24050 msgstr "davidsstar"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24053 msgid "maltese"
24054 msgstr "maltese"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24057 msgid "kreuz"
24058 msgstr "kreuz"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24061 msgid "ataribox"
24062 msgstr "ataribox"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24065 msgid "checked"
24066 msgstr "checked"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24069 msgid "checkmark"
24070 msgstr "checkmark"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24073 msgid "eighthnote"
24074 msgstr "eighthnote"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24077 msgid "quarternote"
24078 msgstr "quarternote"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24081 msgid "halfnote"
24082 msgstr "halfnote"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24085 msgid "fullnote"
24086 msgstr "fullnote"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24089 msgid "twonotes"
24090 msgstr "twonotes"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24093 msgid "female"
24094 msgstr "female"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24097 msgid "male"
24098 msgstr "male"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24101 msgid "vernal"
24102 msgstr "vernal"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24105 msgid "ascnode"
24106 msgstr "ascnode"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24109 msgid "descnode"
24110 msgstr "descnode"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24113 msgid "fullmoon"
24114 msgstr "fullmoon"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24117 msgid "newmoon"
24118 msgstr "newmoon"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24121 msgid "leftmoon"
24122 msgstr "leftmoon"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24125 msgid "rightmoon"
24126 msgstr "rightmoon"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24129 msgid "astrosun"
24130 msgstr "astrosun"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24133 msgid "mercury"
24134 msgstr "mercury"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24137 msgid "venus"
24138 msgstr "venus"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24141 msgid "earth"
24142 msgstr "earth"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24145 msgid "mars"
24146 msgstr "mars"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24149 msgid "jupiter"
24150 msgstr "jupiter"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24153 msgid "saturn"
24154 msgstr "saturn"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24157 msgid "uranus"
24158 msgstr "uranus"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24161 msgid "neptune"
24162 msgstr "neptune"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24165 msgid "pluto"
24166 msgstr "pluto"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24169 msgid "aries"
24170 msgstr "aries"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24173 msgid "taurus"
24174 msgstr "taurus"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24177 msgid "gemini"
24178 msgstr "gemini"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24181 msgid "cancer"
24182 msgstr "cancer"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24185 msgid "leo"
24186 msgstr "leo"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24189 msgid "virgo"
24190 msgstr "virgo"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24193 msgid "libra"
24194 msgstr "libra"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24197 msgid "scorpio"
24198 msgstr "scorpio"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24201 msgid "sagittarius"
24202 msgstr "sagittarius"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24205 msgid "capricornus"
24206 msgstr "capricornus"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24209 msgid "aquarius"
24210 msgstr "aquarius"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24213 msgid "pisces"
24214 msgstr "pisces"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24217 msgid "APLbox"
24218 msgstr "APLbox"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24221 msgid "APLcomment"
24222 msgstr "APLcomment"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24225 msgid "APLdown"
24226 msgstr "APLdown"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24229 msgid "APLdownarrowbox"
24230 msgstr "APLdownarrowbox"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24233 msgid "APLinput"
24234 msgstr "APLinput"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24237 msgid "APLinv"
24238 msgstr "APLinv"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24241 msgid "APLleftarrowbox"
24242 msgstr "APLleftarrowbox"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24245 msgid "APLlog"
24246 msgstr "APLlog"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24249 msgid "APLrightarrowbox"
24250 msgstr "APLrightarrowbox"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24253 msgid "APLstar"
24254 msgstr "APLstar"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24257 msgid "APLup"
24258 msgstr "APLup"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24261 msgid "APLuparrowbox"
24262 msgstr "APLuparrowbox"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24265 msgid "dashleftarrow"
24266 msgstr "dashleftarrow"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24269 msgid "dashrightarrow"
24270 msgstr "dashrightarrow"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24273 msgid "leftleftarrows"
24274 msgstr "leftleftarrows"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24277 msgid "leftrightarrows"
24278 msgstr "leftrightarrows"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24281 msgid "rightrightarrows"
24282 msgstr "rightrightarrows"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24285 msgid "rightleftarrows"
24286 msgstr "rightleftarrows"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24289 msgid "Lleftarrow"
24290 msgstr "Lleftarrow"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24293 msgid "Rrightarrow"
24294 msgstr "Rrightarrow"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24297 msgid "twoheadleftarrow"
24298 msgstr "twoheadleftarrow"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24301 msgid "twoheadrightarrow"
24302 msgstr "twoheadrightarrow"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24305 msgid "leftarrowtail"
24306 msgstr "leftarrowtail"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24309 msgid "rightarrowtail"
24310 msgstr "rightarrowtail"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24313 msgid "looparrowleft"
24314 msgstr "looparrowleft"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24317 msgid "looparrowright"
24318 msgstr "looparrowright"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24321 msgid "curvearrowleft"
24322 msgstr "curvearrowleft"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24325 msgid "curvearrowright"
24326 msgstr "curvearrowright"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24329 msgid "circlearrowleft"
24330 msgstr "circlearrowleft"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24333 msgid "circlearrowright"
24334 msgstr "circlearrowright"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24337 msgid "Lsh"
24338 msgstr "Lsh"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24341 msgid "Rsh"
24342 msgstr "Rsh"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24345 msgid "upuparrows"
24346 msgstr "upuparrows"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24349 msgid "downdownarrows"
24350 msgstr "downdownarrows"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24353 msgid "upharpoonleft"
24354 msgstr "upharpoonleft"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24357 msgid "upharpoonright"
24358 msgstr "upharpoonright"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24361 msgid "downharpoonleft"
24362 msgstr "downharpoonleft"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24365 msgid "downharpoonright"
24366 msgstr "downharpoonright"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24369 msgid "leftrightharpoons"
24370 msgstr "leftrightharpoons"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24373 msgid "rightsquigarrow"
24374 msgstr "rightsquigarrow"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24377 msgid "leftrightsquigarrow"
24378 msgstr "leftrightsquigarrow"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24381 msgid "nleftarrow"
24382 msgstr "nleftarrow"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24385 msgid "nrightarrow"
24386 msgstr "nrightarrow"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24389 msgid "nleftrightarrow"
24390 msgstr "nleftrightarrow"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24393 msgid "nLeftarrow"
24394 msgstr "nLeftarrow"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24397 msgid "nRightarrow"
24398 msgstr "nRightarrow"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24401 msgid "nLeftrightarrow"
24402 msgstr "nLeftrightarrow"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24405 msgid "multimap"
24406 msgstr "multimap"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24409 msgid "shortleftarrow"
24410 msgstr "shortleftarrow"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24413 msgid "shortrightarrow"
24414 msgstr "shortrightarrow"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24417 msgid "shortuparrow"
24418 msgstr "shortuparrow"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24421 msgid "shortdownarrow"
24422 msgstr "shortdownarrow"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24425 msgid "leftrightarroweq"
24426 msgstr "leftrightarroweq"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24429 msgid "curlyveedownarrow"
24430 msgstr "curlyveedownarrow"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24433 msgid "curlyveeuparrow"
24434 msgstr "curlyveeuparrow"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24437 msgid "nnwarrow"
24438 msgstr "nnwarrow"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24441 msgid "nnearrow"
24442 msgstr "nnearrow"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24445 msgid "sswarrow"
24446 msgstr "sswarrow"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24449 msgid "ssearrow"
24450 msgstr "ssearrow"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24453 msgid "curlywedgeuparrow"
24454 msgstr "curlywedgeuparrow"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24457 msgid "curlywedgedownarrow"
24458 msgstr "curlywedgedownarrow"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24461 msgid "leftrightarrowtriangle"
24462 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24465 msgid "leftarrowtriangle"
24466 msgstr "leftarrowtriangle"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24469 msgid "rightarrowtriangle"
24470 msgstr "rightarrowtriangle"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24473 msgid "Mapsto"
24474 msgstr "Mapsto"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24477 msgid "mapsfrom"
24478 msgstr "mapsfrom"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24481 msgid "Mapsfrom"
24482 msgstr "Mapsfrom"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24485 msgid "Longmapsto"
24486 msgstr "Longmapsto"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24489 msgid "longmapsfrom"
24490 msgstr "longmapsfrom"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24493 msgid "Longmapsfrom"
24494 msgstr "Longmapsfrom"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24497 msgid "xleftarrow"
24498 msgstr "xleftarrow"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24501 msgid "xrightarrow"
24502 msgstr "xrightarrow"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24505 msgid "leqq"
24506 msgstr "leqq"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24509 msgid "geqq"
24510 msgstr "geqq"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24513 msgid "leqslant"
24514 msgstr "leqslant"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24517 msgid "geqslant"
24518 msgstr "geqslant"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24521 msgid "eqslantless"
24522 msgstr "eqslantless"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24525 msgid "eqslantgtr"
24526 msgstr "eqslantgtr"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24529 msgid "eqsim"
24530 msgstr "eqsim"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24533 msgid "lesssim"
24534 msgstr "lesssim"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24537 msgid "gtrsim"
24538 msgstr "gtrsim"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24541 msgid "apprge"
24542 msgstr "apprge"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24545 msgid "apprle"
24546 msgstr "apprle"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24549 msgid "lessapprox"
24550 msgstr "lessapprox"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24553 msgid "gtrapprox"
24554 msgstr "gtrapprox"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24557 msgid "approxeq"
24558 msgstr "approxeq"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24561 msgid "triangleq"
24562 msgstr "triangleq"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24565 msgid "lessdot"
24566 msgstr "lessdot"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24569 msgid "gtrdot"
24570 msgstr "gtrdot"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24573 msgid "lll"
24574 msgstr "lll"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24577 msgid "ggg"
24578 msgstr "ggg"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24581 msgid "lessgtr"
24582 msgstr "lessgtr"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24585 msgid "gtrless"
24586 msgstr "gtrless"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24589 msgid "lesseqgtr"
24590 msgstr "lesseqgtr"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24593 msgid "gtreqless"
24594 msgstr "gtreqless"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24597 msgid "lesseqqgtr"
24598 msgstr "lesseqqgtr"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24601 msgid "gtreqqless"
24602 msgstr "gtreqqless"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24605 msgid "eqcirc"
24606 msgstr "eqcirc"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24609 msgid "circeq"
24610 msgstr "circeq"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24613 msgid "thicksim"
24614 msgstr "thicksim"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24617 msgid "thickapprox"
24618 msgstr "thickapprox"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24621 msgid "backsim"
24622 msgstr "backsim"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24625 msgid "backsimeq"
24626 msgstr "backsimeq"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24629 msgid "subseteqq"
24630 msgstr "subseteqq"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24633 msgid "supseteqq"
24634 msgstr "supseteqq"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24637 msgid "Subset"
24638 msgstr "Subset"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24641 msgid "Supset"
24642 msgstr "Supset"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24645 msgid "sqsubset"
24646 msgstr "sqsubset"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24649 msgid "sqsupset"
24650 msgstr "sqsupset"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24653 msgid "preccurlyeq"
24654 msgstr "preccurlyeq"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24657 msgid "succcurlyeq"
24658 msgstr "succcurlyeq"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24661 msgid "curlyeqprec"
24662 msgstr "curlyeqprec"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24665 msgid "curlyeqsucc"
24666 msgstr "curlyeqsucc"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24669 msgid "precsim"
24670 msgstr "precsim"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24673 msgid "succsim"
24674 msgstr "succsim"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24677 msgid "precapprox"
24678 msgstr "precapprox"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24681 msgid "succapprox"
24682 msgstr "succapprox"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24685 msgid "vartriangleleft"
24686 msgstr "vartriangleleft"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24689 msgid "vartriangleright"
24690 msgstr "vartriangleright"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24693 msgid "trianglelefteq"
24694 msgstr "trianglelefteq"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24697 msgid "trianglerighteq"
24698 msgstr "trianglerighteq"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24701 msgid "bumpeq"
24702 msgstr "bumpeq"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24705 msgid "Bumpeq"
24706 msgstr "Bumpeq"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24709 msgid "doteqdot"
24710 msgstr "doteqdot"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24713 msgid "risingdotseq"
24714 msgstr "risingdotseq"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24717 msgid "fallingdotseq"
24718 msgstr "fallingdotseq"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24721 msgid "vDash"
24722 msgstr "vDash"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24725 msgid "Vvdash"
24726 msgstr "Vvdash"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24729 msgid "Vdash"
24730 msgstr "Vdash"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24733 msgid "shortmid"
24734 msgstr "shortmid"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24737 msgid "shortparallel"
24738 msgstr "shortparallel"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24741 msgid "smallsmile"
24742 msgstr "smallsmile"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24745 msgid "smallfrown"
24746 msgstr "smallfrown"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24749 msgid "blacktriangleleft"
24750 msgstr "blacktriangleleft"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24753 msgid "blacktriangleright"
24754 msgstr "blacktriangleright"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24757 msgid "because"
24758 msgstr "because"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24761 msgid "therefore"
24762 msgstr "therefore"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24765 msgid "wasytherefore"
24766 msgstr "wasytherefore"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24769 msgid "backepsilon"
24770 msgstr "backepsilon"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24773 msgid "varpropto"
24774 msgstr "varpropto"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24777 msgid "between"
24778 msgstr "between"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24781 msgid "pitchfork"
24782 msgstr "pitchfork"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24785 msgid "trianglelefteqslant"
24786 msgstr "trianglelefteqslant"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24789 msgid "trianglerighteqslant"
24790 msgstr "trianglerighteqslant"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24793 msgid "inplus"
24794 msgstr "inplus"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24797 msgid "niplus"
24798 msgstr "niplus"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24801 msgid "subsetplus"
24802 msgstr "subsetplus"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24805 msgid "supsetplus"
24806 msgstr "supsetplus"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24809 msgid "subsetpluseq"
24810 msgstr "subsetpluseq"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24813 msgid "supsetpluseq"
24814 msgstr "supsetpluseq"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24817 msgid "minuso"
24818 msgstr "minuso"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24821 msgid "baro"
24822 msgstr "baro"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24825 msgid "sslash"
24826 msgstr "sslash"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24829 msgid "bbslash"
24830 msgstr "bbslash"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24833 msgid "moo"
24834 msgstr "moo"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24837 msgid "merge"
24838 msgstr "merge"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24841 msgid "invneg"
24842 msgstr "invneg"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24845 msgid "lbag"
24846 msgstr "lbag"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24849 msgid "rbag"
24850 msgstr "rbag"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24853 msgid "interleave"
24854 msgstr "interleave"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24857 msgid "leftslice"
24858 msgstr "leftslice"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24861 msgid "rightslice"
24862 msgstr "rightslice"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24865 msgid "oblong"
24866 msgstr "oblong"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24869 msgid "talloblong"
24870 msgstr "talloblong"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24873 msgid "fatsemi"
24874 msgstr "fatsemi"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24877 msgid "fatslash"
24878 msgstr "fatslash"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24881 msgid "fatbslash"
24882 msgstr "fatbslash"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24885 msgid "ldotp"
24886 msgstr "ldotp"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24889 msgid "cdotp"
24890 msgstr "cdotp"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24893 msgid "colon"
24894 msgstr "colon"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24897 msgid "dblcolon"
24898 msgstr "dblcolon"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24901 msgid "vcentcolon"
24902 msgstr "vcentcolon"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24905 msgid "colonapprox"
24906 msgstr "colonapprox"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24909 msgid "Colonapprox"
24910 msgstr "Colonapprox"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24913 msgid "coloneq"
24914 msgstr "coloneq"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24917 msgid "Coloneq"
24918 msgstr "Coloneq"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24921 msgid "coloneqq"
24922 msgstr "coloneqq"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24925 msgid "Coloneqq"
24926 msgstr "Coloneqq"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24929 msgid "colonsim"
24930 msgstr "colonsim"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24933 msgid "Colonsim"
24934 msgstr "Colonsim"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24937 msgid "eqcolon"
24938 msgstr "eqcolon"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24941 msgid "Eqcolon"
24942 msgstr "Eqcolon"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24945 msgid "eqqcolon"
24946 msgstr "eqqcolon"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24949 msgid "Eqqcolon"
24950 msgstr "Eqqcolon"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24953 msgid "wasypropto"
24954 msgstr "wasypropto"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24957 msgid "logof"
24958 msgstr "logof"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24961 msgid "Join"
24962 msgstr "Join"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24965 msgid "Negative Relations (extended)"
24966 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24969 msgid "nless"
24970 msgstr "nless"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24973 msgid "ngtr"
24974 msgstr "ngtr"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24977 msgid "nleq"
24978 msgstr "nleq"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24981 msgid "ngeq"
24982 msgstr "ngeq"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24985 msgid "nleqslant"
24986 msgstr "nleqslant"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24989 msgid "ngeqslant"
24990 msgstr "ngeqslant"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24993 msgid "nleqq"
24994 msgstr "nleqq"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24997 msgid "ngeqq"
24998 msgstr "ngeqq"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25001 msgid "lneq"
25002 msgstr "lneq"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25005 msgid "gneq"
25006 msgstr "gneq"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25009 msgid "lneqq"
25010 msgstr "lneqq"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25013 msgid "gneqq"
25014 msgstr "gneqq"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25017 msgid "lvertneqq"
25018 msgstr "lvertneqq"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25021 msgid "gvertneqq"
25022 msgstr "gvertneqq"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25025 msgid "lnsim"
25026 msgstr "lnsim"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25029 msgid "gnsim"
25030 msgstr "gnsim"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25033 msgid "lnapprox"
25034 msgstr "lnapprox"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25037 msgid "gnapprox"
25038 msgstr "gnapprox"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25041 msgid "nprec"
25042 msgstr "nprec"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25045 msgid "nsucc"
25046 msgstr "nsucc"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25049 msgid "npreceq"
25050 msgstr "npreceq"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25053 msgid "nsucceq"
25054 msgstr "nsucceq"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25057 msgid "precneqq"
25058 msgstr "precneqq"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25061 msgid "succneqq"
25062 msgstr "succneqq"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25065 msgid "precnsim"
25066 msgstr "precnsim"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25069 msgid "succnsim"
25070 msgstr "succnsim"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25073 msgid "precnapprox"
25074 msgstr "precnapprox"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25077 msgid "succnapprox"
25078 msgstr "succnapprox"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25081 msgid "subsetneq"
25082 msgstr "subsetneq"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25085 msgid "supsetneq"
25086 msgstr "supsetneq"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25089 msgid "subsetneqq"
25090 msgstr "subsetneqq"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25093 msgid "supsetneqq"
25094 msgstr "supsetneqq"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25097 msgid "nsubseteq"
25098 msgstr "nsubseteq"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25101 msgid "nsubseteqq"
25102 msgstr "nsubseteqq"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25105 msgid "nsupseteq"
25106 msgstr "nsupseteq"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25109 msgid "nsupseteqq"
25110 msgstr "nsupseteqq"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25113 msgid "nvdash"
25114 msgstr "nvdash"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25117 msgid "nvDash"
25118 msgstr "nvDash"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25121 msgid "nVDash"
25122 msgstr "nVDash"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25125 msgid "nVdash"
25126 msgstr "nVdash"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25129 msgid "varsubsetneq"
25130 msgstr "varsubsetneq"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25133 msgid "varsupsetneq"
25134 msgstr "varsupsetneq"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25137 msgid "varsubsetneqq"
25138 msgstr "varsubsetneqq"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25141 msgid "varsupsetneqq"
25142 msgstr "varsupsetneqq"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25145 msgid "ntriangleleft"
25146 msgstr "ntriangleleft"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25149 msgid "ntriangleright"
25150 msgstr "ntriangleright"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25153 msgid "ntrianglelefteq"
25154 msgstr "ntrianglelefteq"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25157 msgid "ntrianglerighteq"
25158 msgstr "ntrianglerighteq"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25161 msgid "ncong"
25162 msgstr "ncong"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25165 msgid "nsim"
25166 msgstr "nsim"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25169 msgid "nmid"
25170 msgstr "nmid"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25173 msgid "nshortmid"
25174 msgstr "nshortmid"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25177 msgid "nparallel"
25178 msgstr "nparallel"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25181 msgid "nshortparallel"
25182 msgstr "nshortparallel"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25185 msgid "ntrianglelefteqslant"
25186 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25189 msgid "ntrianglerighteqslant"
25190 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25193 msgid "dotplus"
25194 msgstr "dotplus"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25197 msgid "smallsetminus"
25198 msgstr "smallsetminus"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25201 msgid "Cap"
25202 msgstr "Cap"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25205 msgid "Cup"
25206 msgstr "Cup"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25209 msgid "barwedge"
25210 msgstr "barwedge"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25213 msgid "veebar"
25214 msgstr "veebar"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25217 msgid "doublebarwedge"
25218 msgstr "doublebarwedge"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25221 msgid "boxminus"
25222 msgstr "boxminus"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25225 msgid "boxtimes"
25226 msgstr "boxtimes"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25229 msgid "boxdot"
25230 msgstr "boxdot"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25233 msgid "boxplus"
25234 msgstr "boxplus"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25237 msgid "boxast"
25238 msgstr "boxast"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25241 msgid "boxbar"
25242 msgstr "boxbar"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25245 msgid "boxslash"
25246 msgstr "boxslash"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25249 msgid "boxbslash"
25250 msgstr "boxbslash"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25253 msgid "boxcircle"
25254 msgstr "boxcircle"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25257 msgid "boxbox"
25258 msgstr "boxbox"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25261 msgid "boxempty"
25262 msgstr "boxempty"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25265 msgid "divideontimes"
25266 msgstr "divideontimes"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25269 msgid "ltimes"
25270 msgstr "ltimes"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25273 msgid "rtimes"
25274 msgstr "rtimes"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25277 msgid "leftthreetimes"
25278 msgstr "leftthreetimes"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25281 msgid "rightthreetimes"
25282 msgstr "rightthreetimes"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25285 msgid "curlywedge"
25286 msgstr "curlywedge"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25289 msgid "curlyvee"
25290 msgstr "curlyvee"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25293 msgid "circleddash"
25294 msgstr "circleddash"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25297 msgid "circledast"
25298 msgstr "circledast"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25301 msgid "circledcirc"
25302 msgstr "circledcirc"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25305 msgid "centerdot"
25306 msgstr "centerdot"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25309 msgid "intercal"
25310 msgstr "intercal"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25313 msgid "implies"
25314 msgstr "implies"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25317 msgid "impliedby"
25318 msgstr "impliedby"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25321 msgid "bigcurlyvee"
25322 msgstr "bigcurlyvee"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25325 msgid "bigcurlywedge"
25326 msgstr "bigcurlywedge"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25329 msgid "bigsqcap"
25330 msgstr "bigsqcap"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25333 msgid "bigbox"
25334 msgstr "bigbox"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25337 msgid "bigparallel"
25338 msgstr "bigparallel"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25341 msgid "biginterleave"
25342 msgstr "biginterleave"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25345 msgid "bignplus"
25346 msgstr "bignplus"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25349 msgid "nplus"
25350 msgstr "nplus"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25353 msgid "Yup"
25354 msgstr "Yup"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25357 msgid "Ydown"
25358 msgstr "Ydown"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25361 msgid "Yleft"
25362 msgstr "Yleft"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25365 msgid "Yright"
25366 msgstr "Yright"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25369 msgid "obar"
25370 msgstr "obar"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25373 msgid "obslash"
25374 msgstr "obslash"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25377 msgid "ocircle"
25378 msgstr "ocircle"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25381 msgid "olessthan"
25382 msgstr "olessthan"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25385 msgid "ogreaterthan"
25386 msgstr "ogreaterthan"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25389 msgid "ovee"
25390 msgstr "ovee"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25393 msgid "owedge"
25394 msgstr "owedge"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25397 msgid "varcurlyvee"
25398 msgstr "varcurlyvee"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25401 msgid "varcurlywedge"
25402 msgstr "varcurlywedge"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25405 msgid "vartimes"
25406 msgstr "vartimes"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25409 msgid "varotimes"
25410 msgstr "varotimes"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25413 msgid "varoast"
25414 msgstr "varoast"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25417 msgid "varobar"
25418 msgstr "varobar"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25421 msgid "varodot"
25422 msgstr "varodot"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25425 msgid "varoslash"
25426 msgstr "varoslash"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25429 msgid "varobslash"
25430 msgstr "varobslash"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25433 msgid "varocircle"
25434 msgstr "varocircle"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25437 msgid "varoplus"
25438 msgstr "varoplus"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25441 msgid "varominus"
25442 msgstr "varominus"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25445 msgid "varovee"
25446 msgstr "varovee"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25449 msgid "varowedge"
25450 msgstr "varowedge"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25453 msgid "varolessthan"
25454 msgstr "varolessthan"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25457 msgid "varogreaterthan"
25458 msgstr "varogreaterthan"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25461 msgid "varbigcirc"
25462 msgstr "varbigcirc"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25465 msgid "brokenvert"
25466 msgstr "brokenvert"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25469 msgid "lfloor"
25470 msgstr "lfloor"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25473 msgid "rfloor"
25474 msgstr "rfloor"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25477 msgid "lceil"
25478 msgstr "lceil"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25481 msgid "rceil"
25482 msgstr "rceil"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25485 msgid "llbracket"
25486 msgstr "llbracket"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25489 msgid "rrbracket"
25490 msgstr "rrbracket"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25493 msgid "llfloor"
25494 msgstr "llfloor"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25497 msgid "rrfloor"
25498 msgstr "rrfloor"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25501 msgid "llceil"
25502 msgstr "llceil"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25505 msgid "rrceil"
25506 msgstr "rrceil"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25509 msgid "Lbag"
25510 msgstr "Lbag"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25513 msgid "Rbag"
25514 msgstr "Rbag"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25517 msgid "llparenthesis"
25518 msgstr "llparenthesis"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25521 msgid "rrparenthesis"
25522 msgstr "rrparenthesis"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25525 msgid "binampersand"
25526 msgstr "binampersand"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25529 msgid "bindnasrepma"
25530 msgstr "bindnasrepma"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25533 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25534 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25537 msgid "Voiced bilabial plosive"
25538 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25541 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25542 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25545 msgid "Voiced alveolar plosive"
25546 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25549 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25550 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25553 msgid "Voiced retroflex plosive"
25554 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25557 msgid "Voiceless palatal plosive"
25558 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25561 msgid "Voiced palatal plosive"
25562 msgstr "Voiced palatal plosive"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25565 msgid "Voiceless velar plosive"
25566 msgstr "Voiceless velar plosive"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25569 msgid "Voiced velar plosive"
25570 msgstr "Voiced velar plosive"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25573 msgid "Voiceless uvular plosive"
25574 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25577 msgid "Voiced uvular plosive"
25578 msgstr "Voiced uvular plosive"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25581 msgid "Glottal plosive"
25582 msgstr "Glottal plosive"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25585 msgid "Voiced bilabial nasal"
25586 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25589 msgid "Voiced labiodental nasal"
25590 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25593 msgid "Voiced alveolar nasal"
25594 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25597 msgid "Voiced retroflex nasal"
25598 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25601 msgid "Voiced palatal nasal"
25602 msgstr "Voiced palatal nasal"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25605 msgid "Voiced velar nasal"
25606 msgstr "Voiced velar nasal"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25609 msgid "Voiced uvular nasal"
25610 msgstr "Voiced uvular nasal"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25613 msgid "Voiced bilabial trill"
25614 msgstr "Voiced bilabial trill"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25617 msgid "Voiced alveolar trill"
25618 msgstr "Voiced alveolar trill"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25621 msgid "Voiced uvular trill"
25622 msgstr "Voiced uvular trill"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25625 msgid "Voiced alveolar tap"
25626 msgstr "Voiced alveolar tap"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25629 msgid "Voiced retroflex flap"
25630 msgstr "Voiced retroflex flap"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25633 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25634 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25637 msgid "Voiced bilabial fricative"
25638 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25641 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25642 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25645 msgid "Voiced labiodental fricative"
25646 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25649 msgid "Voiceless dental fricative"
25650 msgstr "Voiceless dental fricative"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25653 msgid "Voiced dental fricative"
25654 msgstr "Voiced dental fricative"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25657 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25658 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25661 msgid "Voiced alveolar fricative"
25662 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25665 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25666 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25669 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25670 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25673 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25674 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25677 msgid "Voiced retroflex fricative"
25678 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25681 msgid "Voiceless palatal fricative"
25682 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25685 msgid "Voiced palatal fricative"
25686 msgstr "Voiced palatal fricative"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25689 msgid "Voiceless velar fricative"
25690 msgstr "Voiceless velar fricative"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25693 msgid "Voiced velar fricative"
25694 msgstr "Voiced velar fricative"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25697 msgid "Voiceless uvular fricative"
25698 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25701 msgid "Voiced uvular fricative"
25702 msgstr "Voiced uvular fricative"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25705 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25706 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25709 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25710 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25713 msgid "Voiceless glottal fricative"
25714 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25717 msgid "Voiced glottal fricative"
25718 msgstr "Voiced glottal fricative"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25721 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25722 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25725 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25726 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25729 msgid "Voiced labiodental approximant"
25730 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25733 msgid "Voiced alveolar approximant"
25734 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25737 msgid "Voiced retroflex approximant"
25738 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25741 msgid "Voiced palatal approximant"
25742 msgstr "Voiced palatal approximant"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25745 msgid "Voiced velar approximant"
25746 msgstr "Voiced velar approximant"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25749 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25750 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25753 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25754 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25757 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25758 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25761 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25762 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25765 msgid "Bilabial click"
25766 msgstr "Bilabial click"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25769 msgid "Dental click"
25770 msgstr "Dental click"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25773 msgid "(Post)alveolar click"
25774 msgstr "(Post)alveolar click"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25777 msgid "Palatoalveolar click"
25778 msgstr "Palatoalveolar click"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25781 msgid "Alveolar lateral click"
25782 msgstr "Alveolar lateral click"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25785 msgid "Voiced bilabial implosive"
25786 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25789 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25790 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25793 msgid "Voiced palatal implosive"
25794 msgstr "Voiced palatal implosive"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25797 msgid "Voiced velar implosive"
25798 msgstr "Voiced velar implosive"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25801 msgid "Voiced uvular implosive"
25802 msgstr "Voiced uvular implosive"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25805 msgid "Ejective mark"
25806 msgstr "Ejective mark"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25809 msgid "Close front unrounded vowel"
25810 msgstr "Close front unrounded vowel"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25813 msgid "Close front rounded vowel"
25814 msgstr "Close front rounded vowel"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25817 msgid "Close central unrounded vowel"
25818 msgstr "Close central unrounded vowel"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25821 msgid "Close central rounded vowel"
25822 msgstr "Close central rounded vowel"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25825 msgid "Close back unrounded vowel"
25826 msgstr "Close back unrounded vowel"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25829 msgid "Close back rounded vowel"
25830 msgstr "Close back rounded vowel"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25833 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25834 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25837 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25838 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25841 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25842 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25845 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25846 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25849 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25850 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25853 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25854 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25857 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25858 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25861 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25862 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25865 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25866 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25869 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25870 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25873 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25874 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25877 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25878 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25881 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25882 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
25883
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25885 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25886 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25889 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25890 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25893 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25894 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25897 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25898 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25901 msgid "Near-open vowel"
25902 msgstr "Near-open vowel"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25905 msgid "Open front unrounded vowel"
25906 msgstr "Open front unrounded vowel"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25909 msgid "Open front rounded vowel"
25910 msgstr "Open front rounded vowel"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25913 msgid "Open back unrounded vowel"
25914 msgstr "Open back unrounded vowel"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25917 msgid "Open back rounded vowel"
25918 msgstr "Open back rounded vowel"
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25921 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25922 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25925 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25926 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
25927
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25929 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25930 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25933 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25934 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25937 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25938 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25941 msgid "Epiglottal plosive"
25942 msgstr "Epiglottal plosive"
25943
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25945 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25946 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25947
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25949 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25950 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25953 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25954 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25955
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25957 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25958 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25959
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25961 msgid "Top tie bar"
25962 msgstr "Top tie bar"
25963
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25965 msgid "Bottom tie bar"
25966 msgstr "Bottom tie bar"
25967
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25969 msgid "Long"
25970 msgstr "Long"
25971
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25973 msgid "Half-long"
25974 msgstr "Half-long"
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25977 msgid "Extra short"
25978 msgstr "Extra short"
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25981 msgid "Primary stress"
25982 msgstr "Primary stress"
25983
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25985 msgid "Secondary stress"
25986 msgstr "Secondary stress"
25987
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25989 msgid "Minor (foot) group"
25990 msgstr "Minor (foot) group"
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25993 msgid "Major (intonation) group"
25994 msgstr "Major (intonation) group"
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25997 msgid "Syllable break"
25998 msgstr "Syllable break"
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26001 msgid "Linking (absence of a break)"
26002 msgstr "Linking (absence of a break)"
26003
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26005 msgid "Voiceless"
26006 msgstr "Voiceless"
26007
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26009 msgid "Voiceless (above)"
26010 msgstr "Voiceless (above)"
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26013 msgid "Voiced"
26014 msgstr "Voiced"
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26017 msgid "Breathy voiced"
26018 msgstr "Breathy voiced"
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26021 msgid "Creaky voiced"
26022 msgstr "Creaky voiced"
26023
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26025 msgid "Linguolabial"
26026 msgstr "Linguolabial"
26027
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26029 msgid "Dental"
26030 msgstr "Dental"
26031
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26033 msgid "Apical"
26034 msgstr "Apical"
26035
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26037 msgid "Laminal"
26038 msgstr "Laminal"
26039
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26041 msgid "Aspirated"
26042 msgstr "Aspirated"
26043
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26045 msgid "More rounded"
26046 msgstr "More rounded"
26047
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26049 msgid "Less rounded"
26050 msgstr "Less rounded"
26051
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26053 msgid "Advanced"
26054 msgstr "Advanced"
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26057 msgid "Retracted"
26058 msgstr "Retracted"
26059
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26061 msgid "Centralized"
26062 msgstr "Centralized"
26063
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26065 msgid "Mid-centralized"
26066 msgstr "Mid-centralized"
26067
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26069 msgid "Syllabic"
26070 msgstr "Syllabic"
26071
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26073 msgid "Non-syllabic"
26074 msgstr "Non-syllabic"
26075
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26077 msgid "Rhoticity"
26078 msgstr "Rhoticity"
26079
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26081 msgid "Labialized"
26082 msgstr "Labialized"
26083
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26085 msgid "Palatized"
26086 msgstr "Palatized"
26087
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26089 msgid "Velarized"
26090 msgstr "Velarized"
26091
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26093 msgid "Pharyngialized"
26094 msgstr "Pharyngialized"
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26097 msgid "Velarized or pharyngialized"
26098 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26099
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26101 msgid "Raised"
26102 msgstr "Raised"
26103
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26105 msgid "Lowered"
26106 msgstr "Lowered"
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26109 msgid "Advanced tongue root"
26110 msgstr "Advanced tongue root"
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26113 msgid "Retracted tongue root"
26114 msgstr "Retracted tongue root"
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26117 msgid "Nasalized"
26118 msgstr "Nasalized"
26119
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26121 msgid "Nasal release"
26122 msgstr "Nasal release"
26123
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26125 msgid "Lateral release"
26126 msgstr "Lateral release"
26127
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26129 msgid "No audible release"
26130 msgstr "No audible release"
26131
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26133 msgid "Extra high (accent)"
26134 msgstr "Extra high (accent)"
26135
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26137 msgid "Extra high (tone letter)"
26138 msgstr "Extra high (tone letter)"
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26141 msgid "High (accent)"
26142 msgstr "High (accent)"
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26145 msgid "High (tone letter)"
26146 msgstr "High (tone letter)"
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26149 msgid "Mid (accent)"
26150 msgstr "Mid (accent)"
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26153 msgid "Mid (tone letter)"
26154 msgstr "Mid (tone letter)"
26155
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26157 msgid "Low (accent)"
26158 msgstr "Low (accent)"
26159
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26161 msgid "Low (tone letter)"
26162 msgstr "Low (tone letter)"
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26165 msgid "Extra low (accent)"
26166 msgstr "Extra low (accent)"
26167
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26169 msgid "Extra low (tone letter)"
26170 msgstr "Extra low (tone letter)"
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26173 msgid "Downstep"
26174 msgstr "Downstep"
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26177 msgid "Upstep"
26178 msgstr "Upstep"
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26181 msgid "Rising (accent)"
26182 msgstr "Rising (accent)"
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26185 msgid "Rising (tone letter)"
26186 msgstr "Rising (tone letter)"
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26189 msgid "Falling (accent)"
26190 msgstr "Falling (accent)"
26191
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26193 msgid "Falling (tone letter)"
26194 msgstr "Falling (tone letter)"
26195
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26197 msgid "High rising (accent)"
26198 msgstr "High rising (accent)"
26199
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26201 msgid "High rising (tone letter)"
26202 msgstr "High rising (tone letter)"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26205 msgid "Low rising (accent)"
26206 msgstr "Low rising (accent)"
26207
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26209 msgid "Low rising (tone letter)"
26210 msgstr "Low rising (tone letter)"
26211
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26213 msgid "Rising-falling (accent)"
26214 msgstr "Rising-falling (accent)"
26215
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26217 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26218 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26221 msgid "Global rise"
26222 msgstr "Global rise"
26223
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26225 msgid "Global fall"
26226 msgstr "Global fall"
26227
26228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26229 msgid "ChessDiagram"
26230 msgstr "Šachový Diagram"
26231
26232 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26233 msgid "Chess diagram"
26234 msgstr "Šachový Diagram"
26235
26236 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26237 msgid ""
26238 "A chess position diagram.\n"
26239 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26240 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26241 "the position that you want to display.\n"
26242 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26243 "and remember to type in a relative path\n"
26244 "to the LyX document location.\n"
26245 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26246 "to enable general editing of the board.\n"
26247 "You might also check out the\n"
26248 "'Options->Test legality' option, and\n"
26249 "remember to middle and right click to\n"
26250 "insert new material in the board.\n"
26251 "In order for this to work, you have to\n"
26252 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26253 "that TeX will find it, and you will need\n"
26254 "to install the skak package from CTAN.\n"
26255 msgstr ""
26256 "Šachový diagram.\n"
26257 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26258 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26259 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26260 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26261 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26262 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26263 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26264 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26265 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26266 "'Options->Test legality' a\n"
26267 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26268 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26269 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26270 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26271 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26272 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26273
26274 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26275 msgid "Dia"
26276 msgstr "Dia"
26277
26278 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26279 msgid "Dia diagram"
26280 msgstr "Diagram programu Dia."
26281
26282 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26283 msgid "Dia diagram.\n"
26284 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26285
26286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26287 msgid "GnumericSpreadsheet"
26288 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26289
26290 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26291 #: lib/examples/Articles:0
26292 msgid "Spreadsheet"
26293 msgstr "Tabulka"
26294
26295 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26296 msgid ""
26297 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26298 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26299 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26300 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26301 "both for gnumeric and excel files.\n"
26302 msgstr ""
26303 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26304 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26305 "délka.\n"
26306 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26307 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26308
26309 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26310 msgid "Inkscape"
26311 msgstr "Inkscape"
26312
26313 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26314 msgid "Inkscape figure"
26315 msgstr "Inkscape obrázek"
26316
26317 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26318 msgid ""
26319 "An Inkscape figure.\n"
26320 "Note that using this template automatically uses the \n"
26321 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26322 msgstr ""
26323 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26324 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26325 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26326
26327 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26328 msgid "Lilypond typeset music"
26329 msgstr "Lilypond - sazba not"
26330
26331 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26332 msgid ""
26333 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26334 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26335 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26336 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26337 msgstr ""
26338 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26339 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26340 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26341 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26342
26343 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26344 msgid "PDFPages"
26345 msgstr "Stránky PDF"
26346
26347 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26348 msgid "PDF pages"
26349 msgstr "Stránky PDF"
26350
26351 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26352 msgid ""
26353 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26354 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26355 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26356 "Examples:\n"
26357 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26358 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26359 "* pages=- (to include all pages)\n"
26360 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26361 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26362 "inserted in their original size.\n"
26363 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26364 "for further options and details.\n"
26365 msgstr ""
26366 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26367 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26368 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26369 "Příklady:\n"
26370 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26371 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26372 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26373 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26374 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26375 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26376
26377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26378 msgid "RasterImage"
26379 msgstr "Rastrový obrázek"
26380
26381 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26383 msgid "Raster image"
26384 msgstr "Rastrový obrázek"
26385
26386 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26387 msgid ""
26388 "A bitmap file.\n"
26389 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26390 msgstr ""
26391 "Bitmapový soubor.\n"
26392 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26393
26394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26395 msgid "VectorGraphics"
26396 msgstr "Vektorový obrázek"
26397
26398 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26400 msgid "Vector graphics"
26401 msgstr "Vektorový obrázek"
26402
26403 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26404 msgid ""
26405 "A vector graphics file.\n"
26406 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26407 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26408 "the final output.\n"
26409 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26410 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26411 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26412 msgstr ""
26413 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26414 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26415 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26416 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26417 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26418 "obecnou šablonou\n"
26419
26420 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26421 msgid "XFig"
26422 msgstr "XFig"
26423
26424 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26425 msgid "Xfig figure"
26426 msgstr "Obrázek z Xfig"
26427
26428 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26429 msgid "An Xfig figure.\n"
26430 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26431
26432 #: lib/configure.py:710
26433 msgid "tgo"
26434 msgstr "tgo"
26435
26436 #: lib/configure.py:710
26437 msgid "tgo|Tgif"
26438 msgstr "tgo|Tgif"
26439
26440 #: lib/configure.py:713
26441 msgid "FIG"
26442 msgstr "FIG"
26443
26444 #: lib/configure.py:716
26445 msgid "DIA"
26446 msgstr "DIA"
26447
26448 #: lib/configure.py:719
26449 msgid "sxd"
26450 msgstr "sxd"
26451
26452 #: lib/configure.py:719
26453 msgid "sxd|OpenDocument"
26454 msgstr "sxd|OpenDocument"
26455
26456 #: lib/configure.py:722
26457 msgid "Grace"
26458 msgstr "Grace"
26459
26460 #: lib/configure.py:725
26461 msgid "FEN"
26462 msgstr "FEN"
26463
26464 #: lib/configure.py:728
26465 msgid "SVG"
26466 msgstr "SVG"
26467
26468 #: lib/configure.py:729
26469 msgid "SVG (compressed)"
26470 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26471
26472 #: lib/configure.py:732
26473 msgid "BMP"
26474 msgstr "BMP"
26475
26476 #: lib/configure.py:733
26477 msgid "GIF"
26478 msgstr "GIF"
26479
26480 #: lib/configure.py:734
26481 msgid "jpeg"
26482 msgstr "jpeg"
26483
26484 #: lib/configure.py:734
26485 msgid "jpeg|JPEG"
26486 msgstr "jpeg|JPEG"
26487
26488 #: lib/configure.py:735
26489 msgid "PBM"
26490 msgstr "PBM"
26491
26492 #: lib/configure.py:736
26493 msgid "PGM"
26494 msgstr "PGM"
26495
26496 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26497 msgid "PNG"
26498 msgstr "PNG"
26499
26500 #: lib/configure.py:738
26501 msgid "PPM"
26502 msgstr "PPM"
26503
26504 #: lib/configure.py:739
26505 msgid "TIFF"
26506 msgstr "TIFF"
26507
26508 #: lib/configure.py:740
26509 msgid "XBM"
26510 msgstr "XBM"
26511
26512 #: lib/configure.py:741
26513 msgid "XPM"
26514 msgstr "XPM"
26515
26516 #: lib/configure.py:752
26517 msgid "Plain text (chess output)"
26518 msgstr "Prostý text (šachy)"
26519
26520 #: lib/configure.py:753
26521 #, fuzzy
26522 msgid "DocBook 5"
26523 msgstr "DocBook"
26524
26525 #: lib/configure.py:754
26526 msgid "Graphviz Dot"
26527 msgstr "Graphviz Dot"
26528
26529 #: lib/configure.py:755
26530 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26531 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26532
26533 #: lib/configure.py:756
26534 msgid "ePub"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: lib/configure.py:757
26538 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26539 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26540
26541 #: lib/configure.py:758
26542 msgid "NoWeb"
26543 msgstr "NoWeb"
26544
26545 #: lib/configure.py:758
26546 msgid "NoWeb|N"
26547 msgstr "NoWeb|N"
26548
26549 #: lib/configure.py:760
26550 msgid "Sweave (Japanese)"
26551 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26552
26553 #: lib/configure.py:760
26554 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26555 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26556
26557 #: lib/configure.py:761
26558 msgid "R/S code"
26559 msgstr "R/S kód"
26560
26561 #: lib/configure.py:763
26562 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26563 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26564
26565 #: lib/configure.py:764
26566 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26567 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26568
26569 #: lib/configure.py:765
26570 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26571 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26572
26573 #: lib/configure.py:766
26574 msgid "LaTeX (plain)"
26575 msgstr "LaTeX (prostý)"
26576
26577 #: lib/configure.py:766
26578 msgid "LaTeX (plain)|L"
26579 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26580
26581 #: lib/configure.py:767
26582 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26583 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26584
26585 #: lib/configure.py:768
26586 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26587 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26588
26589 #: lib/configure.py:769
26590 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26591 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26592
26593 #: lib/configure.py:770
26594 msgid "LaTeX (clipboard)"
26595 msgstr "LaTeX (schránka)"
26596
26597 #: lib/configure.py:771
26598 msgid "Plain text"
26599 msgstr "Prostý text"
26600
26601 #: lib/configure.py:771
26602 msgid "Plain text|a"
26603 msgstr "Prostý text|r"
26604
26605 #: lib/configure.py:772
26606 msgid "Plain text (pstotext)"
26607 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26608
26609 #: lib/configure.py:773
26610 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26611 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26612
26613 #: lib/configure.py:774
26614 msgid "Plain text (catdvi)"
26615 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26616
26617 #: lib/configure.py:775
26618 msgid "Plain Text, Join Lines"
26619 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26620
26621 #: lib/configure.py:776
26622 msgid "Info (Beamer)"
26623 msgstr "Info (Beamer)"
26624
26625 #: lib/configure.py:780
26626 msgid "LilyPond music"
26627 msgstr "LilyPond music"
26628
26629 #: lib/configure.py:783
26630 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26631 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26632
26633 #: lib/configure.py:784
26634 msgid "Excel spreadsheet"
26635 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26636
26637 #: lib/configure.py:785
26638 msgid "MS Excel Office Open XML"
26639 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26640
26641 #: lib/configure.py:786
26642 #, fuzzy
26643 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26644 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26645
26646 #: lib/configure.py:787
26647 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26648 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26649
26650 #: lib/configure.py:788
26651 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26652 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26653
26654 #: lib/configure.py:791
26655 msgid "LyXHTML"
26656 msgstr "LyXHTML"
26657
26658 #: lib/configure.py:791
26659 msgid "LyXHTML|y"
26660 msgstr "LyXHTML|y"
26661
26662 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26664 msgid "BibTeX"
26665 msgstr "BibTeX"
26666
26667 #: lib/configure.py:805
26668 msgid "EPS"
26669 msgstr "EPS"
26670
26671 #: lib/configure.py:806
26672 msgid "EPS (uncropped)"
26673 msgstr "EPS (neořezaný)"
26674
26675 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26676 msgid "EPS (cropped)"
26677 msgstr "EPS (ořezaný)"
26678
26679 #: lib/configure.py:808
26680 msgid "Postscript"
26681 msgstr "PostScript"
26682
26683 #: lib/configure.py:808
26684 msgid "Postscript|t"
26685 msgstr "Postscript|t"
26686
26687 #: lib/configure.py:817
26688 msgid "PDF (ps2pdf)"
26689 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26690
26691 #: lib/configure.py:817
26692 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26693 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26694
26695 #: lib/configure.py:818
26696 msgid "PDF (pdflatex)"
26697 msgstr "PDF (pdflatex)"
26698
26699 #: lib/configure.py:818
26700 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26701 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26702
26703 #: lib/configure.py:819
26704 msgid "PDF (dvipdfm)"
26705 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26706
26707 #: lib/configure.py:819
26708 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26709 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26710
26711 #: lib/configure.py:820
26712 msgid "PDF (XeTeX)"
26713 msgstr "PDF (XeTeX)"
26714
26715 #: lib/configure.py:820
26716 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26717 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26718
26719 #: lib/configure.py:821
26720 msgid "PDF (LuaTeX)"
26721 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26722
26723 #: lib/configure.py:821
26724 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26725 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26726
26727 #: lib/configure.py:822
26728 msgid "PDF (graphics)"
26729 msgstr "PDF (graphics)"
26730
26731 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26732 msgid "PDF (cropped)"
26733 msgstr "PDF (ořezaný)"
26734
26735 #: lib/configure.py:824
26736 msgid "PDF (lower resolution)"
26737 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
26738
26739 #: lib/configure.py:825
26740 #, fuzzy
26741 msgid "PDF (DocBook)"
26742 msgstr "Knihy (DocBook)"
26743
26744 #: lib/configure.py:830
26745 msgid "DVI"
26746 msgstr "DVI"
26747
26748 #: lib/configure.py:830
26749 msgid "DVI|D"
26750 msgstr "DVI|D"
26751
26752 #: lib/configure.py:831
26753 msgid "DVI (LuaTeX)"
26754 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26755
26756 #: lib/configure.py:831
26757 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26758 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26759
26760 #: lib/configure.py:834
26761 msgid "DraftDVI"
26762 msgstr "DraftDVI"
26763
26764 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26765 msgid "htm"
26766 msgstr "htm"
26767
26768 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26769 msgid "htm|HTML"
26770 msgstr "htm|HTML"
26771
26772 #: lib/configure.py:840
26773 msgid "Noteedit"
26774 msgstr "Noteedit"
26775
26776 #: lib/configure.py:843
26777 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26778 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26779
26780 #: lib/configure.py:844
26781 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26782 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26783
26784 #: lib/configure.py:845
26785 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26786 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26787
26788 #: lib/configure.py:846
26789 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26790 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26791
26792 #: lib/configure.py:849
26793 msgid "Rich Text Format"
26794 msgstr "Rich Text Format"
26795
26796 #: lib/configure.py:850
26797 msgid "MS Word"
26798 msgstr "MS Word"
26799
26800 #: lib/configure.py:850
26801 msgid "MS Word|W"
26802 msgstr "MS Word|W"
26803
26804 #: lib/configure.py:851
26805 msgid "MS Word Office Open XML"
26806 msgstr "MS Word Office Open XML"
26807
26808 #: lib/configure.py:851
26809 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26810 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26811
26812 #: lib/configure.py:854
26813 msgid "Table (CSV)"
26814 msgstr "Tabulka (CSV)"
26815
26816 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26817 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26818 msgid "LyX"
26819 msgstr "LyX"
26820
26821 #: lib/configure.py:857
26822 msgid "LyX 1.3.x"
26823 msgstr "LyX 1.3.x"
26824
26825 #: lib/configure.py:858
26826 msgid "LyX 1.4.x"
26827 msgstr "LyX 1.4.x"
26828
26829 #: lib/configure.py:859
26830 msgid "LyX 1.5.x"
26831 msgstr "LyX 1.5.x"
26832
26833 #: lib/configure.py:860
26834 msgid "LyX 1.6.x"
26835 msgstr "LyX 1.6.x"
26836
26837 #: lib/configure.py:861
26838 msgid "LyX 2.0.x"
26839 msgstr "LyX 2.0.x"
26840
26841 #: lib/configure.py:862
26842 msgid "LyX 2.1.x"
26843 msgstr "LyX 2.1.x"
26844
26845 #: lib/configure.py:863
26846 msgid "LyX 2.2.x"
26847 msgstr "LyX 2.2.x"
26848
26849 #: lib/configure.py:864
26850 #, fuzzy
26851 msgid "LyX 2.3.x"
26852 msgstr "LyX 2.0.x"
26853
26854 #: lib/configure.py:865
26855 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26857
26858 #: lib/configure.py:866
26859 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26861
26862 #: lib/configure.py:867
26863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26864 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26865
26866 #: lib/configure.py:868
26867 msgid "LyX Preview"
26868 msgstr "LyX Náhled"
26869
26870 #: lib/configure.py:869
26871 msgid "pdf_tex"
26872 msgstr "pdf_tex"
26873
26874 #: lib/configure.py:869
26875 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26876 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26877
26878 #: lib/configure.py:870
26879 msgid "Program"
26880 msgstr "Program"
26881
26882 #: lib/configure.py:871
26883 msgid "ps_tex"
26884 msgstr "ps_tex"
26885
26886 #: lib/configure.py:871
26887 msgid "ps_tex|PSTEX"
26888 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26889
26890 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26891 msgid "Windows Metafile"
26892 msgstr "Windows Metafile"
26893
26894 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26895 msgid "Enhanced Metafile"
26896 msgstr "Rozšířený WMF"
26897
26898 #: lib/configure.py:993
26899 msgid "LyXBlogger"
26900 msgstr "LyXBlogger"
26901
26902 #: lib/configure.py:1248
26903 msgid "gnuplot"
26904 msgstr "gnuplot"
26905
26906 #: lib/configure.py:1248
26907 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26908 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26909
26910 #: lib/configure.py:1325
26911 msgid "LyX Archive (zip)"
26912 msgstr "LyX Archiv (zip)"
26913
26914 #: lib/configure.py:1328
26915 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26916 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26917
26918 #: lib/examples/Articles:0
26919 #, fuzzy
26920 msgid "Game 2"
26921 msgstr "Game"
26922
26923 #: lib/examples/Articles:0
26924 #, fuzzy
26925 msgid "Game 1"
26926 msgstr "Game"
26927
26928 #: lib/examples/Articles:0
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Example (LyXified)"
26931 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
26932
26933 #: lib/examples/Articles:0
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Example (raw)"
26936 msgstr "Example. "
26937
26938 #: lib/examples/Articles:0
26939 #, fuzzy
26940 msgid "Gnuplot"
26941 msgstr "gnuplot"
26942
26943 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26944 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26945 msgid "External Material"
26946 msgstr "Externí materiál"
26947
26948 #: lib/examples/Articles:0
26949 #, fuzzy
26950 msgid "Itemize Bullets"
26951 msgstr "Seznam položek"
26952
26953 #: lib/examples/Articles:0
26954 #, fuzzy
26955 msgid "Minted File Listing"
26956 msgstr "&Uvnitř řádku"
26957
26958 #: lib/examples/Articles:0
26959 #, fuzzy
26960 msgid "Feynman Diagrams"
26961 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
26962
26963 #: lib/examples/Articles:0
26964 #, fuzzy
26965 msgid "Instant Preview"
26966 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
26967
26968 #: lib/examples/Articles:0
26969 #, fuzzy
26970 msgid "Minted Listings"
26971 msgstr "Seznam výpisů"
26972
26973 #: lib/examples/Articles:0
26974 #, fuzzy
26975 msgid "XY-Figure"
26976 msgstr "Obrázek"
26977
26978 #: lib/examples/Articles:0
26979 msgid "XY-Pic"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: lib/examples/Articles:0
26983 #, fuzzy
26984 msgid "Graphics and Insets"
26985 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
26986
26987 #: lib/examples/Articles:0
26988 #, fuzzy
26989 msgid "Serial Letter 3"
26990 msgstr "Hebrew Letter"
26991
26992 #: lib/examples/Articles:0
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Serial Letter 1"
26995 msgstr "Hebrew Letter"
26996
26997 #: lib/examples/Articles:0
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Serial Letter 2"
27000 msgstr "Hebrew Letter"
27001
27002 #: lib/examples/Articles:0
27003 #, fuzzy
27004 msgid "Localization Test"
27005 msgstr "Location"
27006
27007 #: lib/examples/Articles:0
27008 msgid "Noweb Listerrors"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: lib/examples/Articles:0
27012 msgid "Multilingual Captions"
27013 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27014
27015 #: lib/examples/Articles:0
27016 #, fuzzy
27017 msgid "Noweb2LyX"
27018 msgstr "Noweb"
27019
27020 #: lib/examples/Articles:0
27021 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27022 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27023
27024 #: lib/examples/Articles:0
27025 msgid "LilyPond Book"
27026 msgstr "LilyPond Book"
27027
27028 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27029 msgid "Modules"
27030 msgstr "Moduly"
27031
27032 #: lib/examples/Articles:0
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Foils Landslide"
27035 msgstr "LandscapeSlide"
27036
27037 #: lib/examples/Articles:0
27038 #, fuzzy
27039 msgid "Foils"
27040 msgstr "FoilTeX"
27041
27042 #: lib/examples/Articles:0
27043 #, fuzzy
27044 msgid "Beamer (Complex)"
27045 msgstr "Beamer Note"
27046
27047 #: lib/examples/Articles:0
27048 #, fuzzy
27049 msgid "Welcome"
27050 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27051
27052 #: lib/examples/Articles:0
27053 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: lib/examples/Articles:0
27057 #, fuzzy
27058 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27059 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
27060
27061 #: lib/examples/Articles:0
27062 #, fuzzy
27063 msgid "IEEE Transactions Conference"
27064 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27065
27066 #: lib/examples/Articles:0
27067 #, fuzzy
27068 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27069 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27070
27071 #: lib/examples/Articles:0
27072 #, fuzzy
27073 msgid "Mathematical Monthly"
27074 msgstr "Mathematical Monthly article"
27075
27076 #: lib/examples/Articles:0
27077 #, fuzzy
27078 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27079 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
27080
27081 #: lib/examples/Articles:0
27082 #, fuzzy
27083 msgid "IEEE Transactions Journal"
27084 msgstr "IEEE Transactions"
27085
27086 #: lib/examples/Articles:0
27087 #, fuzzy
27088 msgid "11 References"
27089 msgstr "Reference"
27090
27091 #: lib/examples/Articles:0
27092 #, fuzzy
27093 msgid "02 Foreword"
27094 msgstr "Foreword"
27095
27096 #: lib/examples/Articles:0
27097 #, fuzzy
27098 msgid "05 Contributor List"
27099 msgstr "Contributor List"
27100
27101 #: lib/examples/Articles:0
27102 #, fuzzy
27103 msgid "07 Part"
27104 msgstr "Část"
27105
27106 #: lib/examples/Articles:0
27107 #, fuzzy
27108 msgid "04 Acknowledgements"
27109 msgstr "Acknowledgements"
27110
27111 #: lib/examples/Articles:0
27112 msgid "06 Acronym"
27113 msgstr ""
27114
27115 #: lib/examples/Articles:0
27116 #, fuzzy
27117 msgid "03 Preface"
27118 msgstr "Předmluva"
27119
27120 #: lib/examples/Articles:0
27121 #, fuzzy
27122 msgid "08 Author"
27123 msgstr "Autor"
27124
27125 #: lib/examples/Articles:0
27126 #, fuzzy
27127 msgid "01 Dedication"
27128 msgstr "Věnování"
27129
27130 #: lib/examples/Articles:0
27131 #, fuzzy
27132 msgid "09 Appendix"
27133 msgstr "Příloha"
27134
27135 #: lib/examples/Articles:0
27136 #, fuzzy
27137 msgid "00 Main File"
27138 msgstr "Chybějící soubor"
27139
27140 #: lib/examples/Articles:0
27141 #, fuzzy
27142 msgid "10 Glossary"
27143 msgstr "Slovníček"
27144
27145 #: lib/examples/Articles:0
27146 #, fuzzy
27147 msgid "09 Glossary"
27148 msgstr "Slovníček"
27149
27150 #: lib/examples/Articles:0
27151 #, fuzzy
27152 msgid "06 Part"
27153 msgstr "Část"
27154
27155 #: lib/examples/Articles:0
27156 msgid "05 Acronym"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: lib/examples/Articles:0
27160 #, fuzzy
27161 msgid "10 Solutions"
27162 msgstr "Řešení"
27163
27164 #: lib/examples/Articles:0
27165 #, fuzzy
27166 msgid "08 Appendix"
27167 msgstr "Příloha"
27168
27169 #: lib/examples/Articles:0
27170 #, fuzzy
27171 msgid "07 Chapter"
27172 msgstr "Kapitola"
27173
27174 #: lib/examples/Articles:0
27175 #, fuzzy
27176 msgid "Colored"
27177 msgstr "Barevně"
27178
27179 #: lib/examples/Articles:0
27180 #, fuzzy
27181 msgid "Simple"
27182 msgstr "Simple CV"
27183
27184 #: lib/examples/Articles:0
27185 #, fuzzy
27186 msgid "Main File"
27187 msgstr "Chybějící soubor"
27188
27189 #: lib/examples/Articles:0
27190 #, fuzzy
27191 msgid "Chapter 1"
27192 msgstr "Kapitola"
27193
27194 #: lib/examples/Articles:0
27195 #, fuzzy
27196 msgid "Chapter 2"
27197 msgstr "Kapitola"
27198
27199 #: lib/examples/Articles:0
27200 msgid "PhD Thesis"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: lib/examples/Articles:0
27204 #, fuzzy
27205 msgid "Theses"
27206 msgstr "Tezaurus"
27207
27208 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27209 #, fuzzy
27210 msgid "Formal with Footline"
27211 msgstr "linka (matematika)"
27212
27213 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27214 #, fuzzy
27215 msgid "Formal without Footline"
27216 msgstr "Biography without photo"
27217
27218 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27219 msgid "Grid with Head"
27220 msgstr ""
27221
27222 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27223 #, fuzzy
27224 msgid "No Borders"
27225 msgstr "&Okraje"
27226
27227 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Simple Grid"
27230 msgstr "Simple CV"
27231
27232 #: src/Author.cpp:56
27233 #, c-format
27234 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27235 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27236
27237 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27238 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27239 msgid "ERROR!"
27240 msgstr "CHYBA!"
27241
27242 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27243 msgid "No year"
27244 msgstr "Žádný rok"
27245
27246 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27247 msgid "Bibliography entry not found!"
27248 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27249
27250 #: src/Buffer.cpp:447
27251 msgid "Disk Error: "
27252 msgstr "Chyba Disku: "
27253
27254 #: src/Buffer.cpp:448
27255 #, c-format
27256 msgid ""
27257 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27258 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:577
27261 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27262 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27263
27264 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27265 msgid "Save failed! Document is lost."
27266 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:583
27269 msgid "Attempting to close changed document!"
27270 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27271
27272 #: src/Buffer.cpp:592
27273 #, c-format
27274 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27275 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27276
27277 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27278 #, c-format
27279 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27280 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27281
27282 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27283 msgid "Document header error"
27284 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27285
27286 #: src/Buffer.cpp:1007
27287 msgid "\\begin_header is missing"
27288 msgstr "chybí \\begin_header"
27289
27290 #: src/Buffer.cpp:1031
27291 msgid "\\begin_document is missing"
27292 msgstr "chybí \\begin_document"
27293
27294 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27295 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27296 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27299 #, fuzzy
27300 msgid ""
27301 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27302 "not installed.\n"
27303 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27304 "LaTeX preamble."
27305 msgstr ""
27306 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27307 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27308 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27309 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27310
27311 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27313 msgid "Index"
27314 msgstr "Index"
27315
27316 #: src/Buffer.cpp:1191
27317 msgid "File Not Found"
27318 msgstr "Soubor nenalezen"
27319
27320 #: src/Buffer.cpp:1192
27321 #, c-format
27322 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27323 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27324
27325 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27326 msgid "Document format failure"
27327 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27328
27329 #: src/Buffer.cpp:1221
27330 #, c-format
27331 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27332 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27333
27334 #: src/Buffer.cpp:1295
27335 #, c-format
27336 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27337 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27338
27339 #: src/Buffer.cpp:1322
27340 msgid "Conversion failed"
27341 msgstr "Konverze se nezdařila"
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:1323
27344 #, c-format
27345 msgid ""
27346 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27347 "it could not be created."
27348 msgstr ""
27349 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27350 "být vytvořen."
27351
27352 #: src/Buffer.cpp:1333
27353 msgid "Conversion script not found"
27354 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:1334
27357 #, c-format
27358 msgid ""
27359 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27360 "could not be found."
27361 msgstr ""
27362 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27365 msgid "Conversion script failed"
27366 msgstr "Konverzní skript selhal"
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:1358
27369 #, c-format
27370 msgid ""
27371 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27372 "convert it."
27373 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27374
27375 #: src/Buffer.cpp:1365
27376 #, c-format
27377 msgid ""
27378 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27379 "it."
27380 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27383 msgid "File is read-only"
27384 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:1445
27387 #, c-format
27388 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27389 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:1454
27392 #, c-format
27393 msgid ""
27394 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27395 "overwrite this file?"
27396 msgstr ""
27397 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:1456
27400 msgid "Overwrite modified file?"
27401 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27404 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27406 msgid "&Overwrite"
27407 msgstr "&Přepsat"
27408
27409 #: src/Buffer.cpp:1522
27410 msgid "Backup failure"
27411 msgstr "Zálohování selhalo"
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:1523
27414 #, c-format
27415 msgid ""
27416 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27417 "Please check whether the directory exists and is writable."
27418 msgstr ""
27419 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27420 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27423 msgid "Write failure"
27424 msgstr "Chyba zápisu"
27425
27426 #: src/Buffer.cpp:1559
27427 #, c-format
27428 msgid ""
27429 "The file has successfully been saved as:\n"
27430 "  %1$s.\n"
27431 "But LyX could not move it to:\n"
27432 "  %2$s.\n"
27433 "Your original file has been backed up to:\n"
27434 "  %3$s"
27435 msgstr ""
27436 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27437 "  %1$s.\n"
27438 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27439 "  %2$s.\n"
27440 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27441 "  %3$s"
27442
27443 #: src/Buffer.cpp:1570
27444 #, c-format
27445 msgid ""
27446 "Cannot move saved file to:\n"
27447 "  %1$s.\n"
27448 "But the file has successfully been saved as:\n"
27449 "  %2$s."
27450 msgstr ""
27451 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27452 "  %1$s.\n"
27453 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27454 "  %2$s."
27455
27456 #: src/Buffer.cpp:1586
27457 #, c-format
27458 msgid "Saving document %1$s..."
27459 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27460
27461 #: src/Buffer.cpp:1601
27462 msgid " could not write file!"
27463 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27464
27465 #: src/Buffer.cpp:1609
27466 msgid " done."
27467 msgstr " hotovo."
27468
27469 #: src/Buffer.cpp:1624
27470 #, c-format
27471 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27472 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27473
27474 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27475 #, c-format
27476 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27477 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27478
27479 #: src/Buffer.cpp:1637
27480 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27481 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27482
27483 #: src/Buffer.cpp:1651
27484 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27485 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27486
27487 #: src/Buffer.cpp:1747
27488 msgid "Iconv software exception Detected"
27489 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27490
27491 #: src/Buffer.cpp:1748
27492 #, c-format
27493 msgid ""
27494 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27495 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27496 "Document>Settings>Language."
27497 msgstr ""
27498
27499 #: src/Buffer.cpp:1780
27500 #, c-format
27501 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27502 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27503
27504 #: src/Buffer.cpp:1783
27505 msgid ""
27506 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27507 "contexts.\n"
27508 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27509 msgstr ""
27510 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27511 "specifickémkontextu.\n"
27512 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:1788
27515 #, c-format
27516 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27517 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27518
27519 #: src/Buffer.cpp:1791
27520 msgid ""
27521 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27522 "chosen encoding.\n"
27523 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27524 msgstr ""
27525 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27526 "zvoleném kódování.\n"
27527 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27528
27529 #: src/Buffer.cpp:1799
27530 msgid "iconv conversion failed"
27531 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27532
27533 #: src/Buffer.cpp:1804
27534 msgid "conversion failed"
27535 msgstr "konverze se nezdařila"
27536
27537 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27538 msgid "Uncodable character in file path"
27539 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
27540
27541 #: src/Buffer.cpp:1918
27542 #, c-format
27543 msgid ""
27544 "The path of your document\n"
27545 "(%1$s)\n"
27546 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27547 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27548 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27549 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27550 "\n"
27551 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27552 "(such as utf8) or change the file path name."
27553 msgstr ""
27554 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27555 "(%1$s)\n"
27556 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27557 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27558 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27559 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27560 "\n"
27561 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27562 "nebo změňte cestu k souboru."
27563
27564 #: src/Buffer.cpp:2009
27565 #, c-format
27566 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27567 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27568
27569 #: src/Buffer.cpp:2010
27570 #, c-format
27571 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27572 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27573
27574 #: src/Buffer.cpp:2020
27575 #, c-format
27576 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27577 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27578
27579 #: src/Buffer.cpp:2021
27580 #, c-format
27581 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27582 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27583
27584 #: src/Buffer.cpp:2027
27585 msgid "Incompatible Languages!"
27586 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27587
27588 #: src/Buffer.cpp:2029
27589 #, c-format
27590 msgid ""
27591 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27592 "because they require conflicting language packages:\n"
27593 "%1$s%2$s"
27594 msgstr ""
27595 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27596 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27597 "%1$s%2$s"
27598
27599 #: src/Buffer.cpp:2323
27600 msgid "Running chktex..."
27601 msgstr "Spouštím chktex..."
27602
27603 #: src/Buffer.cpp:2342
27604 msgid "chktex failure"
27605 msgstr "chktex selhal"
27606
27607 #: src/Buffer.cpp:2343
27608 msgid "Could not run chktex successfully."
27609 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27610
27611 #: src/Buffer.cpp:2718
27612 #, c-format
27613 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27614 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27615
27616 #: src/Buffer.cpp:2822
27617 #, c-format
27618 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27619 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27620
27621 #: src/Buffer.cpp:2831
27622 msgid "Error generating literate programming code."
27623 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27624
27625 #: src/Buffer.cpp:2907
27626 #, c-format
27627 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27628 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27629
27630 #: src/Buffer.cpp:2940
27631 #, c-format
27632 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27633 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27634
27635 #: src/Buffer.cpp:2997
27636 msgid "Error viewing the output file."
27637 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27638
27639 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27640 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27642 msgid "Invalid filename"
27643 msgstr "Neplatný název souboru"
27644
27645 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27647 msgid ""
27648 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27649 "through LaTeX: "
27650 msgstr ""
27651 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27652 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27653
27654 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27656 msgid "Problematic filename for DVI"
27657 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27658
27659 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27661 msgid ""
27662 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27663 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27664 msgstr ""
27665 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27666 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27667
27668 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27669 msgid "Export Warning!"
27670 msgstr "Export-varování!"
27671
27672 #: src/Buffer.cpp:3406
27673 msgid ""
27674 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27675 "BibTeX will be unable to find them."
27676 msgstr ""
27677 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27678 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27679
27680 #: src/Buffer.cpp:4080
27681 #, c-format
27682 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27683 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27684
27685 #: src/Buffer.cpp:4085
27686 #, c-format
27687 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27688 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27689
27690 #: src/Buffer.cpp:4140
27691 msgid "Preview source code"
27692 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27693
27694 #: src/Buffer.cpp:4142
27695 msgid "Preview preamble"
27696 msgstr "Preambule náhledu"
27697
27698 #: src/Buffer.cpp:4144
27699 msgid "Preview body"
27700 msgstr "Tělo náhledu"
27701
27702 #: src/Buffer.cpp:4160
27703 msgid "Plain text does not have a preamble."
27704 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
27705
27706 #: src/Buffer.cpp:4297
27707 msgid "Autosaving current document..."
27708 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
27709
27710 #: src/Buffer.cpp:4419
27711 #, c-format
27712 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27713 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
27714
27715 #: src/Buffer.cpp:4423
27716 #, fuzzy, c-format
27717 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27718 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
27719
27720 #: src/Buffer.cpp:4425
27721 msgid "Couldn't export file"
27722 msgstr "Nelze exportovat soubor"
27723
27724 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27725 msgid "File name error"
27726 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
27727
27728 #: src/Buffer.cpp:4494
27729 #, c-format
27730 msgid ""
27731 "The directory path to the document\n"
27732 "%1$s\n"
27733 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27734 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27735 msgstr ""
27736 "Cesta k dokumentu\n"
27737 "%1$s\n"
27738 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
27739 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
27740
27741 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27742 msgid "Document export cancelled."
27743 msgstr "Export dokumentu zrušen."
27744
27745 #: src/Buffer.cpp:4616
27746 #, c-format
27747 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27748 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
27749
27750 #: src/Buffer.cpp:4623
27751 #, c-format
27752 msgid "Document exported as %1$s"
27753 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
27754
27755 #: src/Buffer.cpp:4692
27756 #, c-format
27757 msgid ""
27758 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27759 "\n"
27760 "Recover emergency save?"
27761 msgstr ""
27762 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
27763 "\n"
27764 "Obnovit z nouzového uložení ?"
27765
27766 #: src/Buffer.cpp:4695
27767 msgid "Load emergency save?"
27768 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
27769
27770 #: src/Buffer.cpp:4696
27771 msgid "&Recover"
27772 msgstr "&Obnovit"
27773
27774 #: src/Buffer.cpp:4696
27775 msgid "&Load Original"
27776 msgstr "&Načíst původní"
27777
27778 #: src/Buffer.cpp:4707
27779 #, c-format
27780 msgid ""
27781 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27782 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27783 msgstr ""
27784 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
27785 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27786 "tento dokument jako odlišný soubor."
27787
27788 #: src/Buffer.cpp:4714
27789 msgid "Document was successfully recovered."
27790 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
27791
27792 #: src/Buffer.cpp:4716
27793 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27794 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
27795
27796 #: src/Buffer.cpp:4717
27797 #, c-format
27798 msgid ""
27799 "Remove emergency file now?\n"
27800 "(%1$s)"
27801 msgstr ""
27802 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
27803 "(%1$s)"
27804
27805 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27806 msgid "Delete emergency file?"
27807 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
27808
27809 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27810 msgid "&Keep"
27811 msgstr "&Ponechat"
27812
27813 #: src/Buffer.cpp:4726
27814 msgid "Emergency file deleted"
27815 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27816
27817 #: src/Buffer.cpp:4727
27818 msgid "Do not forget to save your file now!"
27819 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
27820
27821 #: src/Buffer.cpp:4734
27822 msgid "Remove emergency file now?"
27823 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
27824
27825 #: src/Buffer.cpp:4757
27826 msgid "Can't rename emergency file!"
27827 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
27828
27829 #: src/Buffer.cpp:4758
27830 #, fuzzy
27831 msgid ""
27832 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27833 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27834 "this file, and may over-write your own work."
27835 msgstr ""
27836 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
27837 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
27838 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
27839
27840 #: src/Buffer.cpp:4763
27841 #, fuzzy
27842 msgid "Emergency File Renames"
27843 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27844
27845 #: src/Buffer.cpp:4764
27846 #, fuzzy, c-format
27847 msgid ""
27848 "Emergency file renamed as:\n"
27849 " %1$s"
27850 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27851
27852 #: src/Buffer.cpp:4787
27853 #, c-format
27854 msgid ""
27855 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27856 "\n"
27857 "Load the backup instead?"
27858 msgstr ""
27859 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
27860 "\n"
27861 "Načíst místo toho zálohu ?"
27862
27863 #: src/Buffer.cpp:4789
27864 msgid "Load backup?"
27865 msgstr "Načíst zálohu ?"
27866
27867 #: src/Buffer.cpp:4790
27868 msgid "&Load backup"
27869 msgstr "&Načíst zálohu"
27870
27871 #: src/Buffer.cpp:4790
27872 msgid "Load &original"
27873 msgstr "Načíst &původní"
27874
27875 #: src/Buffer.cpp:4800
27876 #, c-format
27877 msgid ""
27878 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27879 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27880 msgstr ""
27881 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
27882 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27883 "tento dokument jako odlišný soubor."
27884
27885 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27886 msgid "Senseless!!! "
27887 msgstr "Nesmyslné! "
27888
27889 #: src/Buffer.cpp:5450
27890 #, c-format
27891 msgid "Document %1$s reloaded."
27892 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
27893
27894 #: src/Buffer.cpp:5453
27895 #, c-format
27896 msgid "Could not reload document %1$s."
27897 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
27898
27899 #: src/BufferParams.cpp:529
27900 msgid ""
27901 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27902 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27903 msgstr ""
27904 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
27905 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
27906
27907 #: src/BufferParams.cpp:531
27908 msgid ""
27909 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27910 "are inserted into formulas"
27911 msgstr ""
27912 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
27913 "panelu nástrojů do mat. formulí."
27914
27915 #: src/BufferParams.cpp:533
27916 msgid ""
27917 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27918 "formulas"
27919 msgstr ""
27920 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
27921 "v mat. formulích"
27922
27923 #: src/BufferParams.cpp:535
27924 msgid ""
27925 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27926 "inserted into formulas"
27927 msgstr ""
27928 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27929 "speciální symboly pro integrál."
27930
27931 #: src/BufferParams.cpp:537
27932 msgid ""
27933 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27934 "into formulas"
27935 msgstr ""
27936 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
27937 "do mat. formulí"
27938
27939 #: src/BufferParams.cpp:539
27940 msgid ""
27941 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27942 "inserted into formulas"
27943 msgstr ""
27944 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
27945 "mat. formulích"
27946
27947 #: src/BufferParams.cpp:541
27948 msgid ""
27949 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27950 "inserted into formulas"
27951 msgstr ""
27952 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27953 "makra \\ce nebo \\cg"
27954
27955 #: src/BufferParams.cpp:543
27956 msgid ""
27957 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27958 "subscript is inserted into formulas"
27959 msgstr ""
27960 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
27961 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
27962
27963 #: src/BufferParams.cpp:545
27964 msgid ""
27965 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27966 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27967 msgstr ""
27968 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
27969 "Mary Road do mat. formule"
27970
27971 #: src/BufferParams.cpp:547
27972 msgid ""
27973 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27974 "decoration 'utilde'"
27975 msgstr ""
27976 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
27977 "dekorace rámu 'utilde'"
27978
27979 #: src/BufferParams.cpp:753
27980 #, c-format
27981 msgid ""
27982 "The selected document class\n"
27983 "\t%1$s\n"
27984 "requires external files that are not available.\n"
27985 "The document class can still be used, but the\n"
27986 "document cannot be compiled until the following\n"
27987 "prerequisites are installed:\n"
27988 "\t%2$s\n"
27989 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27990 "User's Guide for more information."
27991 msgstr ""
27992 "Vybraná třída dokumentu\n"
27993 "\t%1$s\n"
27994 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
27995 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
27996 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
27997 "\t%2$s\n"
27998 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
27999
28000 #: src/BufferParams.cpp:762
28001 msgid "Document class not available"
28002 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28003
28004 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
28005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
28006 msgid "greyedout inset text"
28007 msgstr "zašedlá vložka textu"
28008
28009 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28010 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28013 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28014 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28015 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28016 msgid "LyX Warning: "
28017 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28018
28019 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28020 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28023 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28024 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28025 msgid "uncodable character"
28026 msgstr "nekódovatelný znak"
28027
28028 #: src/BufferParams.cpp:1775
28029 #, fuzzy
28030 msgid "Uncodable character in class options"
28031 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28032
28033 #: src/BufferParams.cpp:1777
28034 #, fuzzy, c-format
28035 msgid ""
28036 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28037 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28038 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28039 "output.\n"
28040 "\n"
28041 "Please select an appropriate document encoding\n"
28042 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28043 msgstr ""
28044 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28045 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28046 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28047 "neúplný výstupní soubor.\n"
28048 "\n"
28049 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28050
28051 #: src/BufferParams.cpp:2217
28052 msgid "Uncodable character in user preamble"
28053 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28054
28055 #: src/BufferParams.cpp:2219
28056 #, c-format
28057 msgid ""
28058 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28059 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28060 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28061 "output.\n"
28062 "\n"
28063 "Please select an appropriate document encoding\n"
28064 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28065 msgstr ""
28066 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28067 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28068 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28069 "neúplný výstupní soubor.\n"
28070 "\n"
28071 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28072
28073 #: src/BufferParams.cpp:2534
28074 #, c-format
28075 msgid ""
28076 "The layout file:\n"
28077 "%1$s\n"
28078 "could not be found. A default textclass with default\n"
28079 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28080 "correct output."
28081 msgstr ""
28082 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28083 "%1$s\n"
28084 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28085 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28086
28087 #: src/BufferParams.cpp:2540
28088 msgid "Document class not found"
28089 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28090
28091 #: src/BufferParams.cpp:2547
28092 #, c-format
28093 msgid ""
28094 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28095 "%1$s\n"
28096 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28097 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28098 "correct output."
28099 msgstr ""
28100 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28101 "%1$s\n"
28102 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28103 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28104
28105 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
28106 msgid "Could not load class"
28107 msgstr "Nelze načíst třídu"
28108
28109 #: src/BufferParams.cpp:2598
28110 msgid "Error reading internal layout information"
28111 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28112
28113 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
28114 msgid "Read Error"
28115 msgstr "Chyba čtení"
28116
28117 #: src/BufferView.cpp:178
28118 msgid "No more insets"
28119 msgstr "Žádná další vložka"
28120
28121 #: src/BufferView.cpp:834
28122 msgid "Save bookmark"
28123 msgstr "Nastav záložku"
28124
28125 #: src/BufferView.cpp:1054
28126 msgid "Converting document to new document class..."
28127 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
28128
28129 #: src/BufferView.cpp:1099
28130 msgid "Document is read-only"
28131 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28132
28133 #: src/BufferView.cpp:1101
28134 msgid "Document has been modified externally"
28135 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28136
28137 #: src/BufferView.cpp:1110
28138 msgid "This portion of the document is deleted."
28139 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28140
28141 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28143 msgid "Absolute filename expected."
28144 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28145
28146 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
28147 #, c-format
28148 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28149 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28150
28151 #: src/BufferView.cpp:1441
28152 msgid "No further undo information"
28153 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28154
28155 #: src/BufferView.cpp:1461
28156 msgid "No further redo information"
28157 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28158
28159 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Search string not found!"
28162 msgstr "Řetězec nenalezen."
28163
28164 #: src/BufferView.cpp:1719
28165 msgid "Mark off"
28166 msgstr "Značka vyp."
28167
28168 #: src/BufferView.cpp:1725
28169 msgid "Mark on"
28170 msgstr "Značka zap."
28171
28172 #: src/BufferView.cpp:1732
28173 msgid "Mark removed"
28174 msgstr "Značka smazána"
28175
28176 #: src/BufferView.cpp:1735
28177 msgid "Mark set"
28178 msgstr "Značka nastavena"
28179
28180 #: src/BufferView.cpp:1826
28181 msgid "Statistics for the selection:"
28182 msgstr "Statistika výběru:"
28183
28184 #: src/BufferView.cpp:1828
28185 msgid "Statistics for the document:"
28186 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28187
28188 #: src/BufferView.cpp:1831
28189 #, c-format
28190 msgid "%1$d words"
28191 msgstr "%1$d slov"
28192
28193 #: src/BufferView.cpp:1833
28194 msgid "One word"
28195 msgstr "Jedno slovo"
28196
28197 #: src/BufferView.cpp:1836
28198 #, c-format
28199 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28200 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28201
28202 #: src/BufferView.cpp:1839
28203 msgid "One character (including blanks)"
28204 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28205
28206 #: src/BufferView.cpp:1842
28207 #, c-format
28208 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28209 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
28210
28211 #: src/BufferView.cpp:1845
28212 msgid "One character (excluding blanks)"
28213 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
28214
28215 #: src/BufferView.cpp:1847
28216 msgid "Statistics"
28217 msgstr "Statistika"
28218
28219 #: src/BufferView.cpp:2070
28220 #, c-format
28221 msgid ""
28222 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28223 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28224
28225 #: src/BufferView.cpp:2072
28226 #, c-format
28227 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28228 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28229
28230 #: src/BufferView.cpp:2080
28231 msgid "Branch name"
28232 msgstr "Jméno větve"
28233
28234 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28235 msgid "Branch already exists"
28236 msgstr "Větev již existuje"
28237
28238 #: src/BufferView.cpp:2969
28239 #, c-format
28240 msgid "Inserting document %1$s..."
28241 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28242
28243 #: src/BufferView.cpp:2985
28244 #, c-format
28245 msgid "Document %1$s inserted."
28246 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28247
28248 #: src/BufferView.cpp:2987
28249 #, c-format
28250 msgid "Could not insert document %1$s"
28251 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28252
28253 #: src/BufferView.cpp:3483
28254 #, c-format
28255 msgid ""
28256 "Could not read the specified document\n"
28257 "%1$s\n"
28258 "due to the error: %2$s"
28259 msgstr ""
28260 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28261 "%1$s\n"
28262 "způsobeno chybou: %2$s"
28263
28264 #: src/BufferView.cpp:3485
28265 msgid "Could not read file"
28266 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28267
28268 #: src/BufferView.cpp:3492
28269 #, c-format
28270 msgid ""
28271 "%1$s\n"
28272 " is not readable."
28273 msgstr ""
28274 "%1$s\n"
28275 " nelze přečíst."
28276
28277 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28278 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28279 #: src/output.cpp:39
28280 msgid "Could not open file"
28281 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28282
28283 #: src/BufferView.cpp:3500
28284 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28285 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28286
28287 #: src/BufferView.cpp:3501
28288 msgid ""
28289 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28290 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28291 "If this does not give the correct result\n"
28292 "then please change the encoding of the file\n"
28293 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28294 msgstr ""
28295 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28296 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28297 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28298 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28299 "UTF-8 jiným programem.\n"
28300
28301 #: src/Changes.cpp:375
28302 #, fuzzy
28303 msgid "Uncodable character in author initials"
28304 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28305
28306 #: src/Changes.cpp:376
28307 #, fuzzy, c-format
28308 msgid ""
28309 "The author initials '%1$s',\n"
28310 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28311 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28312 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28313 "\n"
28314 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28315 "or change the author initials."
28316 msgstr ""
28317 "Jméno autora '%1$s',\n"
28318 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28319 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28320 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28321 "\n"
28322 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28323 "nebo změnte jméno autora."
28324
28325 #: src/Changes.cpp:405
28326 msgid "Uncodable character in author name"
28327 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28328
28329 #: src/Changes.cpp:406
28330 #, c-format
28331 msgid ""
28332 "The author name '%1$s',\n"
28333 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28334 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28335 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28336 "\n"
28337 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28338 "or change the spelling of the author name."
28339 msgstr ""
28340 "Jméno autora '%1$s',\n"
28341 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28342 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28343 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28344 "\n"
28345 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28346 "nebo změnte jméno autora."
28347
28348 #: src/Chktex.cpp:65
28349 #, c-format
28350 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28351 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28352
28353 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28355 msgid "none"
28356 msgstr "žádná"
28357
28358 #: src/Color.cpp:243
28359 msgid "black"
28360 msgstr "černá"
28361
28362 #: src/Color.cpp:244
28363 msgid "white"
28364 msgstr "bílá"
28365
28366 #: src/Color.cpp:245
28367 msgid "blue"
28368 msgstr "modrá"
28369
28370 #: src/Color.cpp:246
28371 msgid "brown"
28372 msgstr "hnědá"
28373
28374 #: src/Color.cpp:247
28375 msgid "cyan"
28376 msgstr "azurová"
28377
28378 #: src/Color.cpp:248
28379 msgid "darkgray"
28380 msgstr "tmavě šedá"
28381
28382 #: src/Color.cpp:249
28383 msgid "gray"
28384 msgstr "šedá"
28385
28386 #: src/Color.cpp:250
28387 msgid "green"
28388 msgstr "zelená"
28389
28390 #: src/Color.cpp:251
28391 msgid "lightgray"
28392 msgstr "světle šedá"
28393
28394 #: src/Color.cpp:252
28395 msgid "lime"
28396 msgstr "limetková"
28397
28398 #: src/Color.cpp:253
28399 msgid "magenta"
28400 msgstr "fialová"
28401
28402 #: src/Color.cpp:254
28403 msgid "olive"
28404 msgstr "olivová"
28405
28406 #: src/Color.cpp:255
28407 msgid "orange"
28408 msgstr "oranžová"
28409
28410 #: src/Color.cpp:256
28411 msgid "pink"
28412 msgstr "růžová"
28413
28414 #: src/Color.cpp:257
28415 msgid "purple"
28416 msgstr "nachová"
28417
28418 #: src/Color.cpp:258
28419 msgid "red"
28420 msgstr "červená"
28421
28422 #: src/Color.cpp:259
28423 msgid "teal"
28424 msgstr "modř kachní"
28425
28426 #: src/Color.cpp:260
28427 msgid "violet"
28428 msgstr "fialová"
28429
28430 #: src/Color.cpp:261
28431 msgid "yellow"
28432 msgstr "žlutá"
28433
28434 #: src/Color.cpp:262
28435 msgid "cursor"
28436 msgstr "kurzor"
28437
28438 #: src/Color.cpp:263
28439 msgid "background"
28440 msgstr "pozadí"
28441
28442 #: src/Color.cpp:264
28443 msgid "text"
28444 msgstr "text"
28445
28446 #: src/Color.cpp:265
28447 msgid "selection"
28448 msgstr "výběr"
28449
28450 #: src/Color.cpp:266
28451 msgid "selected text"
28452 msgstr "označený text"
28453
28454 #: src/Color.cpp:267
28455 msgid "LaTeX text"
28456 msgstr "text LaTeX-u"
28457
28458 #: src/Color.cpp:268
28459 #, fuzzy
28460 msgid "Text label 1"
28461 msgstr "značka hesla rejstříku"
28462
28463 #: src/Color.cpp:269
28464 #, fuzzy
28465 msgid "Text label 2"
28466 msgstr "značka hesla rejstříku"
28467
28468 #: src/Color.cpp:270
28469 #, fuzzy
28470 msgid "Text label 3"
28471 msgstr "značka hesla rejstříku"
28472
28473 #: src/Color.cpp:271
28474 msgid "inline completion"
28475 msgstr "doplnění v řádku"
28476
28477 #: src/Color.cpp:273
28478 msgid "non-unique inline completion"
28479 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28480
28481 #: src/Color.cpp:275
28482 msgid "previewed snippet"
28483 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28484
28485 #: src/Color.cpp:276
28486 msgid "note label"
28487 msgstr "značka poznámky"
28488
28489 #: src/Color.cpp:277
28490 msgid "note background"
28491 msgstr "pozadí poznámky"
28492
28493 #: src/Color.cpp:278
28494 msgid "comment label"
28495 msgstr "značka komentáře"
28496
28497 #: src/Color.cpp:279
28498 msgid "comment background"
28499 msgstr "pozadí komentáře"
28500
28501 #: src/Color.cpp:280
28502 msgid "greyedout inset label"
28503 msgstr "značka vložky zašednutí"
28504
28505 #: src/Color.cpp:282
28506 msgid "greyedout inset background"
28507 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
28508
28509 #: src/Color.cpp:283
28510 msgid "phantom inset text"
28511 msgstr "text fantómu"
28512
28513 #: src/Color.cpp:284
28514 msgid "shaded box"
28515 msgstr "stínovaný rámeček"
28516
28517 #: src/Color.cpp:285
28518 msgid "listings background"
28519 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28520
28521 #: src/Color.cpp:286
28522 msgid "branch label"
28523 msgstr "značka větve"
28524
28525 #: src/Color.cpp:287
28526 msgid "footnote label"
28527 msgstr "značka poznámky pod čarou"
28528
28529 #: src/Color.cpp:288
28530 msgid "index label"
28531 msgstr "značka hesla rejstříku"
28532
28533 #: src/Color.cpp:289
28534 msgid "margin note label"
28535 msgstr "značka poznámky na okraj"
28536
28537 #: src/Color.cpp:290
28538 msgid "URL label"
28539 msgstr "značka URL"
28540
28541 #: src/Color.cpp:291
28542 msgid "URL text"
28543 msgstr "text URL"
28544
28545 #: src/Color.cpp:292
28546 msgid "depth bar"
28547 msgstr "značení hloubky"
28548
28549 #: src/Color.cpp:293
28550 msgid "scroll indicator"
28551 msgstr "indikátor posuvníku"
28552
28553 #: src/Color.cpp:294
28554 msgid "language"
28555 msgstr "jazyk"
28556
28557 #: src/Color.cpp:295
28558 msgid "command inset"
28559 msgstr "vložka - příkaz"
28560
28561 #: src/Color.cpp:296
28562 msgid "command inset background"
28563 msgstr "pozadí vložky příkazu"
28564
28565 #: src/Color.cpp:297
28566 msgid "command inset frame"
28567 msgstr "rám vložky příkazu"
28568
28569 #: src/Color.cpp:298
28570 #, fuzzy
28571 msgid "command inset (broken reference)"
28572 msgstr "rám vložky příkazu"
28573
28574 #: src/Color.cpp:299
28575 #, fuzzy
28576 msgid "button background (broken reference)"
28577 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28578
28579 #: src/Color.cpp:300
28580 msgid "button frame (broken reference)"
28581 msgstr ""
28582
28583 #: src/Color.cpp:301
28584 #, fuzzy
28585 msgid "button background (broken reference) under focus"
28586 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28587
28588 #: src/Color.cpp:302
28589 msgid "special character"
28590 msgstr "speciální znak"
28591
28592 #: src/Color.cpp:303
28593 msgid "math"
28594 msgstr "matematika"
28595
28596 #: src/Color.cpp:304
28597 msgid "math background"
28598 msgstr "pozadí matematiky"
28599
28600 #: src/Color.cpp:305
28601 msgid "graphics background"
28602 msgstr "pozadí obrázku"
28603
28604 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28605 msgid "math macro background"
28606 msgstr "pozadí makra (matematika)"
28607
28608 #: src/Color.cpp:307
28609 msgid "math frame"
28610 msgstr "rám (matematika)"
28611
28612 #: src/Color.cpp:308
28613 msgid "math corners"
28614 msgstr "rohy mat. vzorce"
28615
28616 #: src/Color.cpp:309
28617 msgid "math line"
28618 msgstr "linka (matematika)"
28619
28620 #: src/Color.cpp:311
28621 msgid "math macro hovered background"
28622 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
28623
28624 #: src/Color.cpp:312
28625 msgid "math macro label"
28626 msgstr "značka makra (matematika)"
28627
28628 #: src/Color.cpp:313
28629 msgid "math macro frame"
28630 msgstr "rám makra (matematika)"
28631
28632 #: src/Color.cpp:314
28633 msgid "math macro blended out"
28634 msgstr "makro - okolí (matematika)"
28635
28636 #: src/Color.cpp:315
28637 msgid "math macro old parameter"
28638 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
28639
28640 #: src/Color.cpp:316
28641 msgid "math macro new parameter"
28642 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
28643
28644 #: src/Color.cpp:317
28645 msgid "collapsible inset text"
28646 msgstr "sbalitelná vložka textu"
28647
28648 #: src/Color.cpp:318
28649 msgid "collapsible inset frame"
28650 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
28651
28652 #: src/Color.cpp:319
28653 msgid "inset background"
28654 msgstr "vložka - pozadí"
28655
28656 #: src/Color.cpp:320
28657 msgid "inset frame"
28658 msgstr "vložka - rám"
28659
28660 #: src/Color.cpp:321
28661 msgid "LaTeX error"
28662 msgstr "chyba LaTeX-u"
28663
28664 #: src/Color.cpp:322
28665 msgid "end-of-line marker"
28666 msgstr "značka konce řádky"
28667
28668 #: src/Color.cpp:323
28669 msgid "appendix marker"
28670 msgstr "značka pro dodatky"
28671
28672 #: src/Color.cpp:324
28673 msgid "change bar"
28674 msgstr "značka revize"
28675
28676 #: src/Color.cpp:325
28677 #, fuzzy
28678 msgid "deleted text (output)"
28679 msgstr "smazaný text"
28680
28681 #: src/Color.cpp:326
28682 #, fuzzy
28683 msgid "added text (output)"
28684 msgstr "datum (výstup)"
28685
28686 #: src/Color.cpp:327
28687 #, fuzzy
28688 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28689 msgstr "revize - 1. autor"
28690
28691 #: src/Color.cpp:328
28692 #, fuzzy
28693 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28694 msgstr "revize - 2. autor"
28695
28696 #: src/Color.cpp:329
28697 #, fuzzy
28698 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28699 msgstr "revize - 3. autor"
28700
28701 #: src/Color.cpp:330
28702 #, fuzzy
28703 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28704 msgstr "revize - 4. autor"
28705
28706 #: src/Color.cpp:331
28707 #, fuzzy
28708 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28709 msgstr "revize - 5. autor"
28710
28711 #: src/Color.cpp:332
28712 #, fuzzy
28713 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28714 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
28715
28716 #: src/Color.cpp:333
28717 msgid "added space markers"
28718 msgstr "vložené značky mezer"
28719
28720 #: src/Color.cpp:334
28721 msgid "table line"
28722 msgstr "linka tabulky"
28723
28724 #: src/Color.cpp:335
28725 msgid "table on/off line"
28726 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
28727
28728 #: src/Color.cpp:336
28729 msgid "bottom area"
28730 msgstr "spodní oblast"
28731
28732 #: src/Color.cpp:337
28733 msgid "new page"
28734 msgstr "nová strana"
28735
28736 #: src/Color.cpp:338
28737 msgid "page break / line break"
28738 msgstr "konec řádky/stránky"
28739
28740 #: src/Color.cpp:339
28741 msgid "button frame"
28742 msgstr "rám tlačítka"
28743
28744 #: src/Color.cpp:340
28745 msgid "button background"
28746 msgstr "pozadí tlačítka"
28747
28748 #: src/Color.cpp:341
28749 msgid "button background under focus"
28750 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28751
28752 #: src/Color.cpp:342
28753 msgid "paragraph marker"
28754 msgstr "značka odstavce"
28755
28756 #: src/Color.cpp:343
28757 msgid "preview frame"
28758 msgstr "rámeček náhledu"
28759
28760 #: src/Color.cpp:344
28761 msgid "regexp frame"
28762 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
28763
28764 #: src/Color.cpp:345
28765 #, fuzzy
28766 msgid "bookmark"
28767 msgstr "&Záložky"
28768
28769 #: src/Color.cpp:346
28770 msgid "inherit"
28771 msgstr "dědit barvu okolí"
28772
28773 #: src/Color.cpp:347
28774 msgid "ignore"
28775 msgstr "ignorovat předchozí"
28776
28777 #: src/Converter.cpp:306
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28781 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28782 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28783 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28784 "actually need it, instead.</p>"
28785 msgstr ""
28786 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
28787 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
28788 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
28789 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
28790
28791 #: src/Converter.cpp:315
28792 msgid "Security Warning"
28793 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
28794
28795 #: src/Converter.cpp:328
28796 #, c-format
28797 msgid ""
28798 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28799 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28800 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28801 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28802 msgstr ""
28803 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
28804 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
28805 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
28806 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28807
28808 #: src/Converter.cpp:335
28809 #, c-format
28810 msgid ""
28811 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28812 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28813 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28814 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28815 msgstr ""
28816 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
28817 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
28818 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
28819 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28820
28821 #: src/Converter.cpp:345
28822 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28823 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
28824
28825 #: src/Converter.cpp:347
28826 msgid ""
28827 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28828 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28829 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28830 "i>.)"
28831 msgstr ""
28832 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
28833 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
28834 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
28835 "souhlas</i>.)"
28836
28837 #: src/Converter.cpp:356
28838 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28839 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
28840
28841 #: src/Converter.cpp:357
28842 msgid "An external converter requires your authorization"
28843 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
28844
28845 #: src/Converter.cpp:360
28846 msgid ""
28847 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28848 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28849 msgstr ""
28850 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
28851 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
28852 "LyX-u!</b></p>"
28853
28854 #: src/Converter.cpp:363
28855 msgid ""
28856 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28857 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28858 msgstr ""
28859 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
28860 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
28861
28862 #: src/Converter.cpp:367
28863 msgid "Do &not allow"
28864 msgstr "&Nepovolit"
28865
28866 #: src/Converter.cpp:367
28867 msgid "Do &not run"
28868 msgstr "N&espouštět"
28869
28870 #: src/Converter.cpp:368
28871 msgid "A&llow"
28872 msgstr "&Povollit"
28873
28874 #: src/Converter.cpp:368
28875 msgid "&Run"
28876 msgstr "&Spustit"
28877
28878 #: src/Converter.cpp:370
28879 msgid "&Always allow for this document"
28880 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
28881
28882 #: src/Converter.cpp:371
28883 msgid "&Always run for this document"
28884 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
28885
28886 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28887 msgid "Converter killed"
28888 msgstr "Konvertor přerušen"
28889
28890 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28891 #, fuzzy, c-format
28892 msgid ""
28893 "The following converter was killed by the user.\n"
28894 " %1$s\n"
28895 msgstr ""
28896 "Běžící konvertor %1$s\n"
28897 "byl zrušen uživatelem."
28898
28899 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28900 #: src/Converter.cpp:809
28901 msgid "Cannot convert file"
28902 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
28903
28904 #: src/Converter.cpp:462
28905 #, c-format
28906 msgid ""
28907 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28908 "Define a converter in the preferences."
28909 msgstr ""
28910 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
28911 "Definujte konvertor v nastaveních."
28912
28913 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28914 msgid "Pygments driver command not found!"
28915 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
28916
28917 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28918 msgid ""
28919 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28920 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28921 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28922 "is named differently, to add the following line to the\n"
28923 "document preamble:\n"
28924 "\n"
28925 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28926 "\n"
28927 "where 'driver' is name of the driver command."
28928 msgstr ""
28929 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
28930 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
28931 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
28932 "\n"
28933 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28934 "\n"
28935 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
28936
28937 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28938 msgid "Executing command: "
28939 msgstr "Spouštění příkazu: "
28940
28941 #: src/Converter.cpp:727
28942 msgid "Process Killed"
28943 msgstr "Proces přerušen"
28944
28945 #: src/Converter.cpp:728
28946 #, c-format
28947 msgid ""
28948 "The conversion process was killed while running:\n"
28949 "%1$s"
28950 msgstr ""
28951 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
28952 "%1$s"
28953
28954 #: src/Converter.cpp:733
28955 msgid "Process Timed Out"
28956 msgstr "Čas procesu vypršel"
28957
28958 #: src/Converter.cpp:734
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "The conversion process:\n"
28962 "%1$s\n"
28963 "timed out before completing."
28964 msgstr ""
28965 "Konverznímu procesu:\n"
28966 "%1$s\n"
28967 "vypršel čas před dokončením."
28968
28969 #: src/Converter.cpp:739
28970 msgid "Build errors"
28971 msgstr "Chyby při sestavování"
28972
28973 #: src/Converter.cpp:740
28974 msgid "There were errors during the build process."
28975 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
28976
28977 #: src/Converter.cpp:745
28978 #, c-format
28979 msgid ""
28980 "An error occurred while running:\n"
28981 "%1$s"
28982 msgstr ""
28983 "Chyba při běhu:\n"
28984 "%1$s"
28985
28986 #: src/Converter.cpp:768
28987 #, c-format
28988 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28989 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
28990
28991 #: src/Converter.cpp:811
28992 #, c-format
28993 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28994 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28995
28996 #: src/Converter.cpp:812
28997 #, c-format
28998 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28999 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29000
29001 #: src/Converter.cpp:852
29002 msgid "Running LaTeX..."
29003 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29004
29005 #: src/Converter.cpp:869
29006 msgid "Export canceled"
29007 msgstr "Export zrušen"
29008
29009 #: src/Converter.cpp:870
29010 msgid "The export process was terminated by the user."
29011 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29012
29013 #: src/Converter.cpp:880
29014 #, fuzzy
29015 msgid "Undefined reference"
29016 msgstr "&Nedefinované větve"
29017
29018 #: src/Converter.cpp:881
29019 msgid ""
29020 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29021 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/Converter.cpp:893
29025 #, c-format
29026 msgid ""
29027 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29028 "log %1$s."
29029 msgstr ""
29030 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29031
29032 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29033 msgid "LaTeX failed"
29034 msgstr "LaTeX selhal"
29035
29036 #: src/Converter.cpp:899
29037 #, c-format
29038 msgid ""
29039 "The external program\n"
29040 "%1$s\n"
29041 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29042 "program's error (check the logs). "
29043 msgstr ""
29044 "Externí program\n"
29045 "%1$s\n"
29046 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29047 "prohlédnutím logů."
29048
29049 #: src/Converter.cpp:905
29050 msgid "Output is empty"
29051 msgstr "Výstup je prázdný"
29052
29053 #: src/Converter.cpp:906
29054 msgid "No output file was generated."
29055 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29056
29057 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29058 msgid ", Inset: "
29059 msgstr ", Vložka: "
29060
29061 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29062 msgid ", Cell: "
29063 msgstr ", Buňka: "
29064
29065 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29066 msgid ", Position: "
29067 msgstr ", Pozice: "
29068
29069 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29070 #, c-format
29071 msgid ""
29072 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29073 "not been pasted."
29074 msgstr ""
29075 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29076
29077 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29078 #, c-format
29079 msgid ""
29080 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29081 "not been pasted."
29082 msgstr ""
29083 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29084
29085 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29086 msgid "Uncodable content"
29087 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29088
29089 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29093 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29094 msgstr ""
29095 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29096 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29097
29098 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29099 msgid "Unknown branch"
29100 msgstr "Neznámá větev"
29101
29102 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29103 msgid "&Don't Add"
29104 msgstr "&Nepřidávat"
29105
29106 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29107 #, c-format
29108 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29109 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29110
29111 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29112 msgid "Layout Not Found"
29113 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29114
29115 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29116 #, c-format
29117 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29118 msgstr ""
29119 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29120
29121 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29122 #, c-format
29123 msgid ""
29124 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29125 "%3$s'."
29126 msgstr ""
29127 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29128 "%3$s'."
29129
29130 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29131 msgid "Undefined flex inset"
29132 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29133
29134 #: src/Exporter.cpp:45
29135 #, c-format
29136 msgid ""
29137 "The file %1$s already exists.\n"
29138 "\n"
29139 "Do you want to overwrite that file?"
29140 msgstr ""
29141 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29142 "\n"
29143 "Chcete tento soubor přepsat?"
29144
29145 #: src/Exporter.cpp:48
29146 msgid "Overwrite file?"
29147 msgstr "Přepsat soubor?"
29148
29149 #: src/Exporter.cpp:50
29150 msgid "&Keep file"
29151 msgstr "&Ponechat soubor"
29152
29153 #: src/Exporter.cpp:51
29154 msgid "Overwrite &all"
29155 msgstr "Přepsat &vše"
29156
29157 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29158 msgid "&Cancel export"
29159 msgstr "&Zrušit export"
29160
29161 #: src/Exporter.cpp:97
29162 msgid "Couldn't copy file"
29163 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29164
29165 #: src/Exporter.cpp:98
29166 #, c-format
29167 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29168 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29169
29170 #: src/Font.cpp:141
29171 #, c-format
29172 msgid "Language: %1$s, "
29173 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29174
29175 #: src/Font.cpp:146
29176 #, c-format
29177 msgid "Number %1$s"
29178 msgstr "Číslo %1$s"
29179
29180 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29182 msgid "Roman"
29183 msgstr "Antikva (Roman)"
29184
29185 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29187 msgid "Sans Serif"
29188 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29189
29190 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29192 msgid "Typewriter"
29193 msgstr "Strojopis"
29194
29195 #: src/FontInfo.cpp:43
29196 msgid "Symbol"
29197 msgstr "Symbol"
29198
29199 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29200 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29201 msgid "Inherit"
29202 msgstr "Převzít"
29203
29204 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29205 msgid "Medium"
29206 msgstr "Střední"
29207
29208 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29209 msgid "Upright"
29210 msgstr "Stojatý"
29211
29212 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29213 msgid "Italic"
29214 msgstr "Kurzíva (italic)"
29215
29216 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29217 msgid "Slanted"
29218 msgstr "Skloněný (slanted)"
29219
29220 #: src/FontInfo.cpp:51
29221 msgid "Smallcaps"
29222 msgstr "Kapitálky"
29223
29224 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29225 msgid "Increase"
29226 msgstr "Zvětšit"
29227
29228 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29229 msgid "Decrease"
29230 msgstr "Zmenšit"
29231
29232 #: src/FontInfo.cpp:60
29233 msgid "Toggle"
29234 msgstr "Přepnout"
29235
29236 #: src/FontInfo.cpp:617
29237 #, c-format
29238 msgid "Emphasis %1$s, "
29239 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29240
29241 #: src/FontInfo.cpp:620
29242 #, c-format
29243 msgid "Underline %1$s, "
29244 msgstr "Podtržení %1$s, "
29245
29246 #: src/FontInfo.cpp:623
29247 #, c-format
29248 msgid "Double underline %1$s, "
29249 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29250
29251 #: src/FontInfo.cpp:626
29252 #, c-format
29253 msgid "Wavy underline %1$s, "
29254 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29255
29256 #: src/FontInfo.cpp:629
29257 #, c-format
29258 msgid "Strike out %1$s, "
29259 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29260
29261 #: src/FontInfo.cpp:632
29262 #, c-format
29263 msgid "Cross out %1$s, "
29264 msgstr "Křížkování %1$s, "
29265
29266 #: src/FontInfo.cpp:635
29267 #, c-format
29268 msgid "Noun %1$s, "
29269 msgstr "Jméno %1$s, "
29270
29271 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29272 msgid "Cannot view file"
29273 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29274
29275 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29276 #, c-format
29277 msgid "File does not exist: %1$s"
29278 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29279
29280 #: src/Format.cpp:646
29281 #, c-format
29282 msgid "No information for viewing %1$s"
29283 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29284
29285 #: src/Format.cpp:656
29286 #, c-format
29287 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29288 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29289
29290 #: src/Format.cpp:724
29291 #, fuzzy
29292 msgid "No Filename"
29293 msgstr "Jméno souboru"
29294
29295 #: src/Format.cpp:725
29296 #, fuzzy
29297 msgid "No filename was provided!"
29298 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
29299
29300 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29301 msgid "Cannot edit file"
29302 msgstr "Nelze editovat soubor"
29303
29304 #: src/Format.cpp:736
29305 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29306 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29307
29308 #: src/Format.cpp:749
29309 #, c-format
29310 msgid "No information for editing %1$s"
29311 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29312
29313 #: src/Format.cpp:760
29314 #, c-format
29315 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29316 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29317
29318 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29319 msgid "Could not find bind file"
29320 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29321
29322 #: src/KeyMap.cpp:230
29323 #, c-format
29324 msgid ""
29325 "Unable to find the bind file\n"
29326 "%1$s.\n"
29327 "Please check your installation."
29328 msgstr ""
29329 "Chyba při čtení souboru\n"
29330 "%1$s.\n"
29331 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29332
29333 #: src/KeyMap.cpp:237
29334 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29335 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29336
29337 #: src/KeyMap.cpp:238
29338 msgid ""
29339 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29340 "Please check your installation."
29341 msgstr ""
29342 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29343 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29344
29345 #: src/KeyMap.cpp:245
29346 #, c-format
29347 msgid ""
29348 "Unable to find the bind file\n"
29349 "%1$s.\n"
29350 "Falling back to default."
29351 msgstr ""
29352 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29353 "%1$s.\n"
29354 "Bude použito standardní nastavení."
29355
29356 #: src/KeySequence.cpp:179
29357 msgid "   options: "
29358 msgstr "   volby: "
29359
29360 #: src/LaTeX.cpp:63
29361 #, c-format
29362 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29363 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29364
29365 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29366 msgid "Running Index Processor."
29367 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29368
29369 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29370 msgid "Running BibTeX."
29371 msgstr "Spouštím BibTeX."
29372
29373 #: src/LaTeX.cpp:611
29374 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29375 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
29376
29377 #: src/LaTeX.cpp:1115
29378 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29379 msgstr ""
29380
29381 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29382 msgid "BibTeX error: "
29383 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29384
29385 #: src/LaTeX.cpp:1629
29386 msgid "Biber error: "
29387 msgstr "Chyba Biber-u: "
29388
29389 #: src/LaTeX.cpp:1656
29390 #, fuzzy
29391 msgid "Makeindex error: "
29392 msgstr "Chyba Biber-u: "
29393
29394 #: src/LaTeX.cpp:1665
29395 #, fuzzy
29396 msgid "Xindy error: "
29397 msgstr "Chyba Biber-u: "
29398
29399 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29400 msgid "Font not available"
29401 msgstr "Font není dostupný"
29402
29403 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29404 #, c-format
29405 msgid ""
29406 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29407 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29408 msgstr ""
29409 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29410 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29411
29412 #: src/LyX.cpp:145
29413 msgid "Could not read configuration file"
29414 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29415
29416 #: src/LyX.cpp:146
29417 #, c-format
29418 msgid ""
29419 "Error while reading the configuration file\n"
29420 "%1$s.\n"
29421 "Please check your installation."
29422 msgstr ""
29423 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29424 "%1$s.\n"
29425 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29426
29427 #: src/LyX.cpp:399
29428 msgid "The following files could not be loaded:"
29429 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29430
29431 #: src/LyX.cpp:440
29432 #, c-format
29433 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29434 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29435
29436 #: src/LyX.cpp:442
29437 msgid "Cannot remove temporary directory"
29438 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29439
29440 #: src/LyX.cpp:446
29441 #, c-format
29442 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29443 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29444
29445 #: src/LyX.cpp:475
29446 #, c-format
29447 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29448 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29449
29450 #: src/LyX.cpp:493
29451 msgid "Missing filename for this operation."
29452 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29453
29454 #: src/LyX.cpp:542
29455 #, c-format
29456 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29457 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29458
29459 #: src/LyX.cpp:589
29460 msgid "No textclass is found"
29461 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29462
29463 #: src/LyX.cpp:590
29464 msgid ""
29465 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29466 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29467 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29468 msgstr ""
29469 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29470 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29471 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29472
29473 #: src/LyX.cpp:594
29474 msgid "&Reconfigure"
29475 msgstr "&Rekonfigurovat"
29476
29477 #: src/LyX.cpp:595
29478 msgid "&Without LaTeX"
29479 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29480
29481 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29482 msgid "&Continue"
29483 msgstr "&Pokračovat"
29484
29485 #: src/LyX.cpp:699
29486 msgid ""
29487 "SIGHUP signal caught!\n"
29488 "Bye."
29489 msgstr ""
29490 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29491 "Sbohem."
29492
29493 #: src/LyX.cpp:703
29494 msgid ""
29495 "SIGFPE signal caught!\n"
29496 "Bye."
29497 msgstr ""
29498 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29499 "Sbohem."
29500
29501 #: src/LyX.cpp:706
29502 msgid ""
29503 "SIGSEGV signal caught!\n"
29504 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29505 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29506 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29507 "Bye."
29508 msgstr ""
29509 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29510 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
29511 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
29512
29513 #: src/LyX.cpp:722
29514 msgid "LyX crashed!"
29515 msgstr "LyX zhavaroval!"
29516
29517 #: src/LyX.cpp:756
29518 msgid "LyX: "
29519 msgstr "LyX: "
29520
29521 #: src/LyX.cpp:1024
29522 msgid "Could not create temporary directory"
29523 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
29524
29525 #: src/LyX.cpp:1025
29526 #, c-format
29527 msgid ""
29528 "Could not create a temporary directory in\n"
29529 "\"%1$s\"\n"
29530 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29531 msgstr ""
29532 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
29533 "\"%1$s\"\n"
29534 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
29535
29536 #: src/LyX.cpp:1089
29537 msgid "Missing user LyX directory"
29538 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
29539
29540 #: src/LyX.cpp:1090
29541 #, c-format
29542 msgid ""
29543 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29544 "It is needed to keep your own configuration."
29545 msgstr ""
29546 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
29547 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
29548
29549 #: src/LyX.cpp:1095
29550 msgid "&Create directory"
29551 msgstr "V&ytvořit adresář"
29552
29553 #: src/LyX.cpp:1096
29554 msgid "&Exit LyX"
29555 msgstr "&Ukončit LyX"
29556
29557 #: src/LyX.cpp:1097
29558 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29559 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
29560
29561 #: src/LyX.cpp:1101
29562 #, c-format
29563 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29564 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
29565
29566 #: src/LyX.cpp:1106
29567 #, fuzzy
29568 msgid ""
29569 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29570 "Exiting."
29571 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
29572
29573 #: src/LyX.cpp:1179
29574 msgid "List of supported debug flags:"
29575 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
29576
29577 #: src/LyX.cpp:1183
29578 #, c-format
29579 msgid "Setting debug level to %1$s"
29580 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
29581
29582 #: src/LyX.cpp:1194
29583 msgid ""
29584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29585 "Command line switches (case sensitive):\n"
29586 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29587 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29588 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29589 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29591 "                  select the features to debug.\n"
29592 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29593 "\t-x [--execute] command\n"
29594 "                  where command is a lyx command.\n"
29595 "\t-e [--export] fmt\n"
29596 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29597 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29598 "Name\n"
29599 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29600 "name\n"
29601 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29602 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29603 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29604 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29605 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29606 "                  and filename is the destination filename.\n"
29607 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29608 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29609 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29610 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29611 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29612 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29613 "files,\n"
29614 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29615 "export.\n"
29616 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29617 "consumed.\n"
29618 "\t--ignore-error-message which\n"
29619 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29620 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29621 "values:\n"
29622 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29623 "\t-n [--no-remote]\n"
29624 "                  open documents in a new instance\n"
29625 "\t-r [--remote]\n"
29626 "                  open documents in an already running instance\n"
29627 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29628 "\t-v [--verbose]\n"
29629 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29630 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29631 "\t-version  summarize version and build info\n"
29632 "Check the LyX man page for more details."
29633 msgstr ""
29634 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
29635 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
29636 "\t-help              tato stránka\n"
29637 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
29638 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
29639 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
29640 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29641 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
29642 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
29643 "\t-x [--execute] command\n"
29644 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
29645 "\t-e [--export] fmt\n"
29646 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29647 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
29648 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
29649 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
29650 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
29651 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
29652 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29653 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
29654 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
29655 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
29656 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
29657 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29658 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
29659 "'none'(=žádný),\n"
29660 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
29661 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
29662 "hlavní\n"
29663 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
29664 "interpretovány\n"
29665 "                 jako 'all'.\n"
29666 "\t--ignore-error-message msg\n"
29667 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
29668 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
29669 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29670 "\t-n [--no-remote]\n"
29671 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
29672 "\t-r [--remote]\n"
29673 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
29674 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
29675 "\t-v [--verbose]\n"
29676 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
29677 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
29678 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
29679 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
29680
29681 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29682 msgid "  Git commit hash "
29683 msgstr "  Git commit hash "
29684
29685 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29686 msgid "No system directory"
29687 msgstr "Žádný systémový adresář"
29688
29689 #: src/LyX.cpp:1259
29690 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29691 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
29692
29693 #: src/LyX.cpp:1270
29694 msgid "No user directory"
29695 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
29696
29697 #: src/LyX.cpp:1271
29698 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29699 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
29700
29701 #: src/LyX.cpp:1282
29702 msgid "Incomplete command"
29703 msgstr "Neúplný příkaz"
29704
29705 #: src/LyX.cpp:1283
29706 msgid "Missing command string after --execute switch"
29707 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
29708
29709 #: src/LyX.cpp:1294
29710 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29711 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
29712
29713 #: src/LyX.cpp:1299
29714 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29715 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
29716
29717 #: src/LyX.cpp:1312
29718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29719 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
29720
29721 #: src/LyX.cpp:1325
29722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29723 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
29724
29725 #: src/LyX.cpp:1330
29726 msgid "Missing filename for --import"
29727 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
29728
29729 #: src/LyXRC.cpp:3034
29730 msgid ""
29731 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29732 "legal words?"
29733 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
29734
29735 #: src/LyXRC.cpp:3038
29736 msgid ""
29737 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29738 "document."
29739 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3046
29742 msgid ""
29743 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29744 "automatically by what you type."
29745 msgstr ""
29746 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
29747 "zrovna píšete na klávesnici."
29748
29749 #: src/LyXRC.cpp:3050
29750 msgid ""
29751 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29752 "class change."
29753 msgstr ""
29754 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
29755 "zvolenou třídu."
29756
29757 #: src/LyXRC.cpp:3054
29758 msgid ""
29759 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29760 msgstr ""
29761 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
29762 "ukládání."
29763
29764 #: src/LyXRC.cpp:3061
29765 msgid ""
29766 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29767 "the backup file in the same directory as the original file."
29768 msgstr ""
29769 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
29770 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
29771
29772 #: src/LyXRC.cpp:3065
29773 msgid ""
29774 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29775 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29776 msgstr ""
29777 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
29778 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
29779
29780 #: src/LyXRC.cpp:3069
29781 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29782 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29783
29784 #: src/LyXRC.cpp:3073
29785 msgid ""
29786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29787 "its global and local bind/ directories."
29788 msgstr ""
29789 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
29790 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
29791
29792 #: src/LyXRC.cpp:3077
29793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29794 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
29795
29796 #: src/LyXRC.cpp:3081
29797 msgid ""
29798 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29799 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29800 msgstr ""
29801 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29802 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
29803
29804 #: src/LyXRC.cpp:3088
29805 msgid ""
29806 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29807 "undesired effects."
29808 msgstr ""
29809 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
29810 "nevyžádanými efekty."
29811
29812 #: src/LyXRC.cpp:3092
29813 msgid ""
29814 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29815 "prevent undesired effects."
29816 msgstr ""
29817 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
29818 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
29819
29820 #: src/LyXRC.cpp:3099
29821 msgid ""
29822 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29823 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29824 msgstr ""
29825 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
29826 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
29827
29828 #: src/LyXRC.cpp:3107
29829 msgid ""
29830 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29831 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29832 "the top of the screen"
29833 msgstr ""
29834 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
29835 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
29836 "horní části obrazovky."
29837
29838 #: src/LyXRC.cpp:3111
29839 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29840 msgstr ""
29841 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
29842
29843 #: src/LyXRC.cpp:3115
29844 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29845 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
29846
29847 #: src/LyXRC.cpp:3119
29848 msgid ""
29849 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29850 "inside."
29851 msgstr ""
29852 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
29853 "že je kurzor uvnitř."
29854
29855 #: src/LyXRC.cpp:3123
29856 msgid ""
29857 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29858 "look in its global and local commands/ directories."
29859 msgstr ""
29860 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
29861 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
29862
29863 #: src/LyXRC.cpp:3127
29864 msgid ""
29865 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29866 msgstr ""
29867 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
29868 "fonty.."
29869
29870 #: src/LyXRC.cpp:3131
29871 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29872 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29873
29874 #: src/LyXRC.cpp:3135
29875 msgid ""
29876 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29877 "shown after the change has been made.)"
29878 msgstr ""
29879 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
29880 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
29881
29882 #: src/LyXRC.cpp:3139
29883 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29884 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
29885
29886 #: src/LyXRC.cpp:3143
29887 msgid ""
29888 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29889 "LyX was started from."
29890 msgstr ""
29891 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
29892 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
29893
29894 #: src/LyXRC.cpp:3147
29895 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29896 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
29897
29898 #: src/LyXRC.cpp:3151
29899 msgid ""
29900 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29901 "value selects the directory LyX was started from."
29902 msgstr ""
29903 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29904 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29905
29906 #: src/LyXRC.cpp:3158
29907 msgid ""
29908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29909 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29910 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29911 msgstr ""
29912 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
29913 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
29914 "sh -m $$lang\"."
29915
29916 #: src/LyXRC.cpp:3162
29917 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29918 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29919
29920 #: src/LyXRC.cpp:3166
29921 msgid ""
29922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29923 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29924 msgstr ""
29925 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
29926 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
29927
29928 #: src/LyXRC.cpp:3170
29929 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29930 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
29931
29932 #: src/LyXRC.cpp:3179
29933 msgid ""
29934 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29935 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29936 msgstr ""
29937 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
29938 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
29939
29940 #: src/LyXRC.cpp:3183
29941 msgid ""
29942 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29943 "document."
29944 msgstr ""
29945 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
29946 "dokumentu."
29947
29948 #: src/LyXRC.cpp:3187
29949 msgid ""
29950 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29951 msgstr ""
29952 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
29953 "dokumentu."
29954
29955 #: src/LyXRC.cpp:3191
29956 msgid ""
29957 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29958 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29959 "name of the second language."
29960 msgstr ""
29961 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
29962 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
29963
29964 #: src/LyXRC.cpp:3195
29965 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29966 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
29967
29968 #: src/LyXRC.cpp:3199
29969 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29970 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
29971
29972 #: src/LyXRC.cpp:3203
29973 msgid ""
29974 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29975 "\\documentclass."
29976 msgstr ""
29977 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
29978 "\\documentclass."
29979
29980 #: src/LyXRC.cpp:3207
29981 msgid ""
29982 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29983 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29984 msgstr ""
29985 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
29986 "\"\\usepackage{omega}\"."
29987
29988 #: src/LyXRC.cpp:3211
29989 msgid ""
29990 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29991 "document is the default language."
29992 msgstr ""
29993 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
29994 "jazyka dokumentu."
29995
29996 #: src/LyXRC.cpp:3215
29997 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29998 msgstr ""
29999 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30000
30001 #: src/LyXRC.cpp:3219
30002 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30003 msgstr ""
30004 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30005
30006 #: src/LyXRC.cpp:3223
30007 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30008 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30009
30010 #: src/LyXRC.cpp:3227
30011 msgid ""
30012 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30013 "of the document."
30014 msgstr ""
30015 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30016 "standardního jazyka dokumentu."
30017
30018 #: src/LyXRC.cpp:3235
30019 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30020 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30021
30022 #: src/LyXRC.cpp:3239
30023 msgid "The completion popup delay."
30024 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30025
30026 #: src/LyXRC.cpp:3243
30027 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30028 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30029
30030 #: src/LyXRC.cpp:3247
30031 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30032 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30033
30034 #: src/LyXRC.cpp:3251
30035 msgid ""
30036 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30037 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30038
30039 #: src/LyXRC.cpp:3255
30040 msgid ""
30041 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30042 "available."
30043 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30044
30045 #: src/LyXRC.cpp:3259
30046 msgid "The inline completion delay."
30047 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30048
30049 #: src/LyXRC.cpp:3263
30050 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30051 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30052
30053 #: src/LyXRC.cpp:3267
30054 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30055 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30056
30057 #: src/LyXRC.cpp:3271
30058 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30059 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30060
30061 #: src/LyXRC.cpp:3275
30062 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30063 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30064
30065 #: src/LyXRC.cpp:3279
30066 #, c-format
30067 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30068 msgstr ""
30069 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30070
30071 #: src/LyXRC.cpp:3284
30072 msgid ""
30073 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30074 "variable.\n"
30075 "Use the OS native format."
30076 msgstr ""
30077 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30078 "ostatní adresáře.\n"
30079 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30080
30081 #: src/LyXRC.cpp:3290
30082 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30083 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30084
30085 #: src/LyXRC.cpp:3294
30086 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30087 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30088
30089 #: src/LyXRC.cpp:3298
30090 msgid "Scale the preview size to suit."
30091 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30092
30093 #: src/LyXRC.cpp:3302
30094 msgid "The option to print out in landscape."
30095 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30096
30097 #: src/LyXRC.cpp:3306
30098 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30099 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30100
30101 #: src/LyXRC.cpp:3310
30102 msgid "The option to specify paper type."
30103 msgstr "Volba učující typ papíru."
30104
30105 #: src/LyXRC.cpp:3314
30106 msgid ""
30107 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30108 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30109
30110 #: src/LyXRC.cpp:3318
30111 msgid ""
30112 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30113 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30114 msgstr ""
30115 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30116 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30117
30118 #: src/LyXRC.cpp:3322
30119 msgid ""
30120 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30121 "wrong, override the setting here."
30122 msgstr ""
30123 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30124 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30125
30126 #: src/LyXRC.cpp:3328
30127 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30128 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30129
30130 #: src/LyXRC.cpp:3337
30131 msgid ""
30132 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30133 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30134 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30135 msgstr ""
30136 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30137 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30138 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30139 "fontu."
30140
30141 #: src/LyXRC.cpp:3341
30142 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30143 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30144
30145 #: src/LyXRC.cpp:3346
30146 #, no-c-format
30147 msgid ""
30148 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30149 "roughly the same size as on paper."
30150 msgstr ""
30151 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30152 "velikostina papíru."
30153
30154 #: src/LyXRC.cpp:3350
30155 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30156 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30157
30158 #: src/LyXRC.cpp:3354
30159 msgid ""
30160 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30161 "\".out\". Only for advanced users."
30162 msgstr ""
30163 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30164 "pokročilé uživatele."
30165
30166 #: src/LyXRC.cpp:3361
30167 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30168 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30169
30170 #: src/LyXRC.cpp:3365
30171 msgid ""
30172 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30173 "when you quit LyX."
30174 msgstr ""
30175 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30176
30177 #: src/LyXRC.cpp:3369
30178 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30179 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30180
30181 #: src/LyXRC.cpp:3373
30182 msgid ""
30183 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30184 "value selects the directory LyX was started from."
30185 msgstr ""
30186 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30187 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30188
30189 #: src/LyXRC.cpp:3383
30190 msgid ""
30191 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30192 "environment variable.\n"
30193 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30194 msgstr ""
30195 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30196 "ostatní adresáře.\n"
30197 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30198 "systému."
30199
30200 #: src/LyXRC.cpp:3390
30201 msgid ""
30202 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30203 "will look in its global and local ui/ directories."
30204 msgstr ""
30205 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30206 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30207
30208 #: src/LyXRC.cpp:3400
30209 msgid ""
30210 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30211 "selection."
30212 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30213
30214 #: src/LyXRC.cpp:3404
30215 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30216 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30217
30218 #: src/LyXRC.cpp:3408
30219 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30220 msgstr ""
30221 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30222 "\"-paper\")."
30223
30224 #: src/LyXVC.cpp:49
30225 #, c-format
30226 msgid "%1$s lock"
30227 msgstr "%1$s zámek"
30228
30229 #: src/LyXVC.cpp:111
30230 #, c-format
30231 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30232 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30233
30234 #: src/LyXVC.cpp:113
30235 msgid "Retrieve from version control?"
30236 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30237
30238 #: src/LyXVC.cpp:114
30239 msgid "&Retrieve"
30240 msgstr "&Obdržet"
30241
30242 #: src/LyXVC.cpp:148
30243 msgid "Document not saved"
30244 msgstr "Dokument neuložen"
30245
30246 #: src/LyXVC.cpp:149
30247 msgid "You must save the document before it can be registered."
30248 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30249
30250 #: src/LyXVC.cpp:191
30251 msgid "LyX VC: Initial description"
30252 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30253
30254 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30255 msgid "(no initial description)"
30256 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30257
30258 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30259 msgid "LyX VC: Log message"
30260 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30261
30262 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30263 #: src/LyXVC.cpp:248
30264 msgid "(no log message)"
30265 msgstr "(no log message)"
30266
30267 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30268 msgid "LyX VC: Log Message"
30269 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30270
30271 #: src/LyXVC.cpp:304
30272 #, c-format
30273 msgid ""
30274 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30275 "changes.\n"
30276 "\n"
30277 "Do you want to revert to the older version?"
30278 msgstr ""
30279 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30280 "\n"
30281 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30282
30283 #: src/LyXVC.cpp:309
30284 msgid "Revert to stored version of document?"
30285 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30286
30287 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30288 msgid "&Revert"
30289 msgstr "&Původní verze"
30290
30291 #: src/Paragraph.cpp:2139
30292 msgid "Senseless with this layout!"
30293 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30294
30295 #: src/Paragraph.cpp:2193
30296 msgid "Alignment not permitted"
30297 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30298
30299 #: src/Paragraph.cpp:2194
30300 msgid ""
30301 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30302 "Setting to default."
30303 msgstr ""
30304 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30305 "Přepnuto na standardní."
30306
30307 #: src/Text.cpp:438
30308 msgid "Unknown Inset"
30309 msgstr "Neznámá vložka"
30310
30311 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30312 msgid "Change tracking author index missing"
30313 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30314
30315 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30316 #, c-format
30317 msgid ""
30318 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30319 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30320 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30321 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30322 msgstr ""
30323 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30324 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30325 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30326 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30327 "editovat dokument.\n"
30328
30329 #: src/Text.cpp:571
30330 msgid "Unknown token"
30331 msgstr "Neznámý symbol"
30332
30333 #: src/Text.cpp:957
30334 msgid ""
30335 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30336 "Tutorial."
30337 msgstr ""
30338 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
30339 "(tutorial)."
30340
30341 #: src/Text.cpp:966
30342 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30343 msgstr ""
30344 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30345
30346 #: src/Text.cpp:977
30347 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30348 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30349
30350 #: src/Text.cpp:2086
30351 msgid "[Change Tracking] "
30352 msgstr "[Změna revize] "
30353
30354 #: src/Text.cpp:2094
30355 #, c-format
30356 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30357 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30358
30359 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30360 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30361 #, c-format
30362 msgid "Font: %1$s"
30363 msgstr "Font: %1$s"
30364
30365 #: src/Text.cpp:2109
30366 #, c-format
30367 msgid ", Depth: %1$d"
30368 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30369
30370 #: src/Text.cpp:2115
30371 msgid ", Spacing: "
30372 msgstr ", Mezery: "
30373
30374 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30375 msgid "OneHalf"
30376 msgstr "Jedna a půl"
30377
30378 #: src/Text.cpp:2127
30379 msgid "Other ("
30380 msgstr "Další ("
30381
30382 #: src/Text.cpp:2138
30383 #, fuzzy
30384 msgid ", Style: "
30385 msgstr "CV Style:"
30386
30387 #: src/Text.cpp:2144
30388 msgid ", Paragraph: "
30389 msgstr ", Odstavec: "
30390
30391 #: src/Text.cpp:2145
30392 msgid ", Id: "
30393 msgstr ", Id: "
30394
30395 #: src/Text.cpp:2152
30396 msgid ", Char: 0x"
30397 msgstr ", Znak: 0x"
30398
30399 #: src/Text.cpp:2154
30400 msgid ", Boundary: "
30401 msgstr ", Okraj: "
30402
30403 #: src/Text2.cpp:406
30404 msgid "No font change defined."
30405 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30406
30407 #: src/Text3.cpp:194
30408 msgid "Math editor mode"
30409 msgstr "Mód matematického editoru"
30410
30411 #: src/Text3.cpp:196
30412 msgid "No valid math formula"
30413 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30414
30415 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30416 msgid "Already in regular expression mode"
30417 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30418
30419 #: src/Text3.cpp:217
30420 msgid "Regexp editor mode"
30421 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30422
30423 #: src/Text3.cpp:1582
30424 msgid "Layout "
30425 msgstr "Rozvržení "
30426
30427 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30428 msgid " not known"
30429 msgstr " neznámý"
30430
30431 #: src/Text3.cpp:2158
30432 #, fuzzy
30433 msgid "Table Style "
30434 msgstr "Table Note"
30435
30436 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30437 msgid "Missing argument"
30438 msgstr "Chybí argument"
30439
30440 #: src/Text3.cpp:2520
30441 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30442 msgstr ""
30443
30444 #: src/Text3.cpp:2524
30445 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30446 msgstr ""
30447
30448 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30449 #, c-format
30450 msgid "Text properties applied: %1$s"
30451 msgstr ""
30452
30453 #: src/Text3.cpp:2706
30454 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30455 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30456
30457 #: src/Text3.cpp:2707
30458 msgid ""
30459 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30460 "The thesaurus is not functional.\n"
30461 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30462 "instructions."
30463 msgstr ""
30464 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30465 "Tezaurus není funkční.\n"
30466 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30467
30468 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30469 msgid "Paragraph layout set"
30470 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30471
30472 #: src/TextClass.cpp:124
30473 msgid "Plain Layout"
30474 msgstr "Jednoduché"
30475
30476 #: src/TextClass.cpp:943
30477 msgid "Missing File"
30478 msgstr "Chybějící soubor"
30479
30480 #: src/TextClass.cpp:944
30481 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30482 msgstr ""
30483 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30484
30485 #: src/TextClass.cpp:947
30486 msgid "Corrupt File"
30487 msgstr "Poškozený soubor"
30488
30489 #: src/TextClass.cpp:948
30490 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30491 msgstr ""
30492 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30493
30494 #: src/TextClass.cpp:1609
30495 #, fuzzy, c-format
30496 msgid "%1$s (Float)"
30497 msgstr "%1$s zámek"
30498
30499 #: src/TextClass.cpp:1614
30500 #, fuzzy, c-format
30501 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30502 msgstr "Sub-%1$s"
30503
30504 #: src/TextClass.cpp:1910
30505 #, c-format
30506 msgid ""
30507 "The module %1$s has been requested by\n"
30508 "this document but has not been found in the list of\n"
30509 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30510 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30511 msgstr ""
30512 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30513 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
30514 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30515 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30516
30517 #: src/TextClass.cpp:1914
30518 msgid "Module not available"
30519 msgstr "Modul není dostupný"
30520
30521 #: src/TextClass.cpp:1921
30522 #, c-format
30523 msgid ""
30524 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30525 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30526 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30527 "Missing prerequisites:\n"
30528 "\t%2$s\n"
30529 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30530 msgstr ""
30531 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30532 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30533 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30534 "Chybějící prerekvizity:\n"
30535 "\t%2$s\n"
30536 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
30537
30538 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30539 msgid "Package not available"
30540 msgstr "Balíček není dostupný"
30541
30542 #: src/TextClass.cpp:1933
30543 #, c-format
30544 msgid "Error reading module %1$s\n"
30545 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
30546
30547 #: src/TextClass.cpp:1945
30548 #, c-format
30549 msgid ""
30550 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30551 "this document but has not been found in the list of\n"
30552 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30554 msgstr ""
30555 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30556 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
30557 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30558 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30559
30560 #: src/TextClass.cpp:1949
30561 msgid "Cite Engine not available"
30562 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
30563
30564 #: src/TextClass.cpp:1954
30565 #, c-format
30566 msgid ""
30567 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30568 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30569 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30570 "Missing prerequisites:\n"
30571 "\t%2$s\n"
30572 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30573 msgstr ""
30574 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30575 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30576 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30577 "Chybějící prerekvizity:\n"
30578 "\t%2$s\n"
30579 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
30580
30581 #: src/TextClass.cpp:1966
30582 #, c-format
30583 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30584 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
30585
30586 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30588 msgid "unknown type!"
30589 msgstr "neznámý typ!"
30590
30591 #: src/TocBackend.cpp:273
30592 #, c-format
30593 msgid "Index Entries (%1$s)"
30594 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
30595
30596 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30597 msgid "Table of Contents"
30598 msgstr "Obsah"
30599
30600 #: src/TocBackend.cpp:290
30601 msgid "Changes"
30602 msgstr "Změny"
30603
30604 #: src/TocBackend.cpp:291
30605 msgid "Senseless"
30606 msgstr "Nesmyslné"
30607
30608 #: src/TocBackend.cpp:292
30609 msgid "Citations"
30610 msgstr "Citace"
30611
30612 #: src/TocBackend.cpp:293
30613 msgid "Labels and References"
30614 msgstr "Značky a odkazy"
30615
30616 #: src/TocBackend.cpp:294
30617 msgid "Broken References and Citations"
30618 msgstr ""
30619
30620 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30621 msgid "Child Documents"
30622 msgstr "Dokumenty potomků"
30623
30624 #: src/TocBackend.cpp:297
30625 #, fuzzy
30626 msgid "Graphics[[listof]]"
30627 msgstr "Obrázky"
30628
30629 #: src/TocBackend.cpp:298
30630 msgid "Equations"
30631 msgstr "Rovnice"
30632
30633 #: src/TocBackend.cpp:301
30634 msgid "Nomenclature Entries"
30635 msgstr "Položky nomenklatury"
30636
30637 #: src/VCBackend.cpp:64
30638 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30639 msgstr ""
30640
30641 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30642 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30643 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30644 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30646 msgid "Revision control error."
30647 msgstr "Chyba správy verzí."
30648
30649 #: src/VCBackend.cpp:66
30650 #, c-format
30651 msgid ""
30652 "Some problem occurred while running the command:\n"
30653 "'%1$s'."
30654 msgstr ""
30655 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
30656 "'%1$s'."
30657
30658 #: src/VCBackend.cpp:635
30659 msgid "Up-to-date"
30660 msgstr "Aktualizováno"
30661
30662 #: src/VCBackend.cpp:637
30663 msgid "Locally Modified"
30664 msgstr "Lokálně modifikováno"
30665
30666 #: src/VCBackend.cpp:639
30667 msgid "Locally Added"
30668 msgstr "Lokálně přidáno"
30669
30670 #: src/VCBackend.cpp:641
30671 msgid "Needs Merge"
30672 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
30673
30674 #: src/VCBackend.cpp:643
30675 msgid "Needs Checkout"
30676 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
30677
30678 #: src/VCBackend.cpp:645
30679 msgid "No CVS file"
30680 msgstr "Žádný CVS soubor"
30681
30682 #: src/VCBackend.cpp:647
30683 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30684 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
30685
30686 #: src/VCBackend.cpp:875
30687 msgid ""
30688 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30689 "You have to update from repository first or revert your changes."
30690 msgstr ""
30691 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
30692 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
30693
30694 #: src/VCBackend.cpp:880
30695 #, c-format
30696 msgid ""
30697 "Bad status when checking in changes.\n"
30698 "\n"
30699 "'%1$s'\n"
30700 "\n"
30701 msgstr ""
30702 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
30703 "\n"
30704 "'%1$s'\n"
30705 "\n"
30706
30707 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30708 #, c-format
30709 msgid ""
30710 "Error when updating from repository.\n"
30711 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30712 "'%1$s'.\n"
30713 "\n"
30714 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30715 msgstr ""
30716 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
30717 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30718 "'%1$s'.\n"
30719 "\n"
30720 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30721
30722 #: src/VCBackend.cpp:963
30723 #, c-format
30724 msgid ""
30725 "There were detected changes in the working directory:\n"
30726 "%1$s\n"
30727 "\n"
30728 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30729 "revert back to the repository version."
30730 msgstr ""
30731 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30732 "%1$s\n"
30733 "\n"
30734 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
30735 "k verzi z repozitáře.\n"
30736 "\n"
30737 "Pokračovat?"
30738
30739 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30740 #: src/VCBackend.cpp:1519
30741 msgid "Changes detected"
30742 msgstr "Detekovány změny"
30743
30744 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30745 msgid "&Abort"
30746 msgstr "&Př&erušit"
30747
30748 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30749 msgid "View &Log ..."
30750 msgstr "Zobraz &Log ..."
30751
30752 #: src/VCBackend.cpp:988
30753 #, c-format
30754 msgid ""
30755 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30756 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30757 "'%2$s'.\n"
30758 "\n"
30759 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30760 msgstr ""
30761 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
30762 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30763 "'%2$s'.\n"
30764 "\n"
30765 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30766
30767 #: src/VCBackend.cpp:1047
30768 #, c-format
30769 msgid ""
30770 "The document %1$s is not in repository.\n"
30771 "You have to check in the first revision before you can revert."
30772 msgstr ""
30773 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
30774 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
30775 "verzi."
30776
30777 #: src/VCBackend.cpp:1055
30778 #, c-format
30779 msgid ""
30780 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30781 "The status '%2$s' is unexpected."
30782 msgstr ""
30783 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
30784 "očekávaný."
30785
30786 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30787 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30788 msgid "Error: Could not generate logfile."
30789 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
30790
30791 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30792 msgid ""
30793 "Error when committing to repository.\n"
30794 "You have to manually resolve the problem.\n"
30795 "LyX will reopen the document after you press OK."
30796 msgstr ""
30797 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
30798 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
30799 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
30800
30801 #: src/VCBackend.cpp:1445
30802 msgid ""
30803 "Error while acquiring write lock.\n"
30804 "Another user is most probably editing\n"
30805 "the current document now!\n"
30806 "Also check the access to the repository."
30807 msgstr ""
30808 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
30809 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
30810 " právě editován jiným uživatelem.\n"
30811 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
30812
30813 #: src/VCBackend.cpp:1451
30814 msgid ""
30815 "Error while releasing write lock.\n"
30816 "Check the access to the repository."
30817 msgstr ""
30818 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
30819 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
30820
30821 #: src/VCBackend.cpp:1510
30822 #, c-format
30823 msgid ""
30824 "There were detected changes in the working directory:\n"
30825 "%1$s\n"
30826 "\n"
30827 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30828 "preferred.\n"
30829 "\n"
30830 "Continue?"
30831 msgstr ""
30832 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30833 "%1$s\n"
30834 "\n"
30835 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
30836 "pracovního adresáře.\n"
30837 "\n"
30838 "Pokračovat?"
30839
30840 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30841 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30842 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30843 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30844 msgid "&Yes"
30845 msgstr "&Ano"
30846
30847 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30848 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30849 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30850 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30851 msgid "&No"
30852 msgstr "&Ne"
30853
30854 #: src/VCBackend.cpp:1579
30855 msgid "SVN File Locking"
30856 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
30857
30858 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30859 msgid "Locking property unset."
30860 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
30861
30862 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30863 msgid "Locking property set."
30864 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
30865
30866 #: src/VCBackend.cpp:1581
30867 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30868 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
30869
30870 #: src/VSpace.cpp:189
30871 msgid "Default skip"
30872 msgstr "Standardní mezera"
30873
30874 #: src/VSpace.cpp:192
30875 msgid "Small skip"
30876 msgstr "Malá mezera"
30877
30878 #: src/VSpace.cpp:195
30879 msgid "Medium skip"
30880 msgstr "Střední mezera"
30881
30882 #: src/VSpace.cpp:198
30883 msgid "Big skip"
30884 msgstr "Velká mezera"
30885
30886 #: src/VSpace.cpp:207
30887 msgid "Vertical fill"
30888 msgstr "Výplň (VFill)"
30889
30890 #: src/VSpace.cpp:214
30891 msgid "protected"
30892 msgstr "chráněno"
30893
30894 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30895 #, c-format
30896 msgid ""
30897 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30898 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30899 msgstr ""
30900 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
30901 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
30902
30903 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30904 msgid "Reload saved document?"
30905 msgstr "Znovu načíst dokument?"
30906
30907 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30908 msgid "Yes, &Reload"
30909 msgstr "Ano, načíst &znovu"
30910
30911 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30912 msgid "No, &Keep Changes"
30913 msgstr "Ne, &ponechat změny"
30914
30915 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30916 #, c-format
30917 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30918 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
30919
30920 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30921 msgid "File not readable!"
30922 msgstr "Soubor nelze přečíst"
30923
30924 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30925 #, c-format
30926 msgid ""
30927 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30928 "\n"
30929 "Do you want to create a new document?"
30930 msgstr ""
30931 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
30932 "\n"
30933 "Chcete vytvořit nový ?"
30934
30935 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30936 msgid "Create new document?"
30937 msgstr "Vytvořit nový ?"
30938
30939 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30940 msgid "&Yes, Create New Document"
30941 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
30942
30943 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30944 msgid "&No, Do Not Create"
30945 msgstr "&Ne, nevytvářet"
30946
30947 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30948 #, c-format
30949 msgid ""
30950 "The specified document template\n"
30951 "%1$s\n"
30952 "could not be read."
30953 msgstr ""
30954 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
30955 "%1$s\n"
30956 "nelze přečíst."
30957
30958 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30959 msgid "Could not read template"
30960 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
30961
30962 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30963 msgid "Standard[[Bullets]]"
30964 msgstr "Standardní"
30965
30966 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30967 msgid "Dings 1"
30968 msgstr "Dings 1"
30969
30970 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30971 msgid "Dings 2"
30972 msgstr "Dings 2"
30973
30974 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30975 msgid "Dings 3"
30976 msgstr "Dings 3"
30977
30978 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30979 msgid "Dings 4"
30980 msgstr "Dings 4"
30981
30982 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30985 msgid "Cancel"
30986 msgstr "Zrušit"
30987
30988 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30989 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30991 msgid "Close"
30992 msgstr "Zavřít"
30993
30994 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30995 msgid "Unavailable:"
30996 msgstr "Nedostupné:"
30997
30998 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30999 #, c-format
31000 msgid "Unavailable: %1$s"
31001 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31002
31003 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31004 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31005 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31006 msgid "Uncategorized"
31007 msgstr "Jiné"
31008
31009 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31010 msgid "Directories"
31011 msgstr "Adresáře"
31012
31013 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31014 msgid "File"
31015 msgstr "Soubor"
31016
31017 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31018 msgid "Master document"
31019 msgstr "Hlavní dokument"
31020
31021 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31022 msgid "Open files"
31023 msgstr "Otevřené soubory"
31024
31025 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31026 msgid "Manuals"
31027 msgstr "Manuály"
31028
31029 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31030 #, c-format
31031 msgid ""
31032 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31033 "Continue searching from the beginning?"
31034 msgstr ""
31035 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31036 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31037
31038 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31039 #, c-format
31040 msgid ""
31041 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31042 "Continue searching from the end?"
31043 msgstr ""
31044 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31045 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31046
31047 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31048 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31049 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31050
31051 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31052 msgid "Advanced search cancelled by user"
31053 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31054
31055 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31056 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31057 msgid "Wrap search?"
31058 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31059
31060 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31061 msgid "Nothing to search"
31062 msgstr "Nic k vyhledávání"
31063
31064 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31065 msgid "No open document(s) in which to search"
31066 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31067
31068 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31069 msgid "Advanced Find and Replace"
31070 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31071
31072 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31073 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31074 msgstr ""
31075
31076 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31077 #, fuzzy
31078 msgid "< Rep&lace"
31079 msgstr "Nah&raď"
31080
31081 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31082 #, fuzzy
31083 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31084 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
31085
31086 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31089 msgid "Class Default"
31090 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31091
31092 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31093 #, fuzzy
31094 msgid "Document Default"
31095 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
31096
31097 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31098 msgid "Float Settings"
31099 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31102 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31103 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31106 #, fuzzy
31107 msgid ""
31108 "Please install correctly to estimate the great\n"
31109 "amount of work other people have done for the LyX project."
31110 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31113 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31114 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31117 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31118 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31121 #, fuzzy
31122 msgid ""
31123 "Please install correctly to see what has changed\n"
31124 "for this version of LyX."
31125 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
31126
31127 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31128 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31129 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31132 #, c-format
31133 msgid ""
31134 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31135 "1995--%1$s LyX Team"
31136 msgstr ""
31137 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31138 "1995-%1$s LyX Team"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31141 msgid ""
31142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31145 "any later version."
31146 msgstr ""
31147 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31148 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31149 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31150 "verze."
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31153 msgid ""
31154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31160 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31161 msgstr ""
31162 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31163 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31164 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31165 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31166 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31167 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31170 msgid "not released yet"
31171 msgstr "zatím nevydán"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31174 #, fuzzy, c-format
31175 msgid ""
31176 "Version %1$s\n"
31177 "(%2$s)"
31178 msgstr ""
31179 "Verze LyX-u %1$s\n"
31180 "(%2$s)"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31183 msgid "Built from git commit hash "
31184 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31187 #, fuzzy, c-format
31188 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31189 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
31190
31191 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31192 #, c-format
31193 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31194 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31197 #, c-format
31198 msgid "Python detected: %1$s"
31199 msgstr ""
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31202 msgid "About LyX"
31203 msgstr "O programu LyX"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31206 msgid "About %1"
31207 msgstr "O programu %1"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31210 msgid "Preferences"
31211 msgstr "Nastavení"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31214 msgid "Reconfigure"
31215 msgstr "Rekonfigurovat"
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31218 msgid "Restore Defaults"
31219 msgstr "Obnov standardní"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31222 msgid "Quit %1"
31223 msgstr "Ukončit %1"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31226 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31227 msgid "&OK"
31228 msgstr "&OK"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31231 #, fuzzy
31232 msgid "Apply"
31233 msgstr "&Použít"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31236 msgid "Reset"
31237 msgstr "Vynulovat"
31238
31239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31240 #, fuzzy
31241 msgid "Open"
31242 msgstr "Opening"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31245 msgid "Nothing to do"
31246 msgstr "Nic k vykonání"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31249 msgid "Unknown action"
31250 msgstr "Neznámá akce"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31253 msgid "Command not handled"
31254 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31257 msgid "Command disabled"
31258 msgstr "Příkaz vypnut"
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31261 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31262 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31265 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31266 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31269 msgid "Wrong focus!"
31270 msgstr ""
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31273 msgid "Running configure..."
31274 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31277 msgid "Reloading configuration..."
31278 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31281 msgid "System reconfiguration failed"
31282 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31285 msgid ""
31286 "The system reconfiguration has failed.\n"
31287 "Default textclass is used but LyX may\n"
31288 "not be able to work properly.\n"
31289 "Please reconfigure again if needed."
31290 msgstr ""
31291 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31292 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31293 "pracovat správně.\n"
31294 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31297 msgid "System reconfigured"
31298 msgstr "Systém překonfigurován"
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31301 msgid ""
31302 "The system has been reconfigured.\n"
31303 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31304 "updated document class specifications."
31305 msgstr ""
31306 "Systém byl překonfigurován.\n"
31307 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31308 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31311 msgid "Exiting."
31312 msgstr "Ukončování."
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31315 #, c-format
31316 msgid "Opening help file %1$s..."
31317 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31320 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31321 msgstr ""
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31324 #, fuzzy
31325 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31326 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31329 #, c-format
31330 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31331 msgstr ""
31332 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31335 #, c-format
31336 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31337 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31340 #, c-format
31341 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31342 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31345 #, c-format
31346 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31347 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31350 msgid "Unable to save document defaults"
31351 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31355 msgid "Unknown function."
31356 msgstr "Neznámá funkce."
31357
31358 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31359 msgid "The current document was closed."
31360 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31363 msgid ""
31364 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31365 "documents and exit.\n"
31366 "\n"
31367 "Exception: "
31368 msgstr ""
31369 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31370 "skončit.\n"
31371 "\n"
31372 "Vyjímka: "
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31376 msgid "Software exception Detected"
31377 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31380 msgid ""
31381 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31382 "unsaved documents and exit."
31383 msgstr ""
31384 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31385 "dokumenty a skončit."
31386
31387 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31389 msgid "Could not find UI definition file"
31390 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31393 #, c-format
31394 msgid ""
31395 "Error while reading the included file\n"
31396 "%1$s\n"
31397 "Please check your installation."
31398 msgstr ""
31399 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31400 "%1$s\n"
31401 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31404 msgid "Could not find default UI file"
31405 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31408 msgid ""
31409 "LyX could not find the default UI file!\n"
31410 "Please check your installation."
31411 msgstr ""
31412 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31413 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31416 #, c-format
31417 msgid ""
31418 "Error while reading the configuration file\n"
31419 "%1$s\n"
31420 "Falling back to default.\n"
31421 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31422 "check which User Interface file you are using."
31423 msgstr ""
31424 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31425 "%1$s\n"
31426 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31427 "uživatelského nastavení používate\n"
31428 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31431 #, fuzzy
31432 msgid "Author &Names:"
31433 msgstr "Author Names"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31436 msgid ""
31437 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31438 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31439 msgstr ""
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31442 #, fuzzy
31443 msgid ""
31444 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31445 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31446 msgstr ""
31447 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31448 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31451 msgid "Bibliography Item Settings"
31452 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31455 msgid "BibTeX Bibliography"
31456 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31459 #, fuzzy
31460 msgid "All avail. databases"
31461 msgstr "Všechny dostupné citace"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31464 msgid ""
31465 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31466 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31467 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31468 "this is the place you should store it."
31469 msgstr ""
31470 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31471 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31472 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31473 "databázi, vložte ji sem."
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31476 #, fuzzy
31477 msgid "Document Encoding"
31478 msgstr "Obsluha souborů"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31481 #, fuzzy
31482 msgid "Database"
31483 msgstr "Databáze:"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31486 #, fuzzy
31487 msgid "File Encoding"
31488 msgstr "Obsluha souborů"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31491 #, fuzzy
31492 msgid "General E&ncoding:"
31493 msgstr "Interpunkce"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31496 msgid ""
31497 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31498 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31499 "you can set it in the list above."
31500 msgstr ""
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31503 #, fuzzy
31504 msgid "General Encoding"
31505 msgstr "Interpunkce"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31508 msgid ""
31509 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31510 "below, set it here"
31511 msgstr ""
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31514 msgid "Biblatex Bibliography"
31515 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31518 msgid "all reference units"
31519 msgstr "všechny jednotky referencí"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31522 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31525 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31529 msgid "D&ocuments"
31530 msgstr "D&okumenty"
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31533 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31534 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31537 msgid "Select a BibTeX database to add"
31538 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31541 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31542 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31545 msgid "Select a BibTeX style"
31546 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31549 msgid "No frame"
31550 msgstr "Bez nakresleného rámu"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31553 msgid "Simple rectangular frame"
31554 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31557 msgid "Oval frame, thin"
31558 msgstr "Oválný tenký rám"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31561 msgid "Oval frame, thick"
31562 msgstr "Oválný tlustý rám"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31565 msgid "Drop shadow"
31566 msgstr "Se stínem"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31569 msgid "Shaded background"
31570 msgstr "Pozadí s odstínem"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31573 msgid "Double rectangular frame"
31574 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31577 msgid "Depth"
31578 msgstr "Hloubka"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31581 msgid "Total Height"
31582 msgstr "Celková výška"
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31585 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31586 msgid "Makebox"
31587 msgstr "Makebox"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31590 msgid "Box Settings"
31591 msgstr "Nastavení rámečku"
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31594 msgid "Branch Settings"
31595 msgstr "Nastavení větve"
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31598 msgid "Branch"
31599 msgstr "Větev"
31600
31601 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31602 msgid "Activated"
31603 msgstr "Aktivována"
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31606 msgid "Filename Suffix"
31607 msgstr "Přípona souboru"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31611 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31612 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31613 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31614 msgid "Yes"
31615 msgstr "Ano"
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31620 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31621 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31622 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31623 msgid "No"
31624 msgstr "Ne"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31627 msgid "Enter new branch name"
31628 msgstr "Vložte nové jméno větve"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31631 #, c-format
31632 msgid ""
31633 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31634 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31635 msgstr ""
31636 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
31637 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31640 msgid "&Merge"
31641 msgstr "S&loučit"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31644 msgid "Renaming failed"
31645 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31648 msgid "The branch could not be renamed."
31649 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31652 msgid "Merge Changes"
31653 msgstr "Sloučit revize"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31656 #, fuzzy
31657 msgid "Inserted by %1"
31658 msgstr "Vložit rámeček"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31661 #, fuzzy
31662 msgid "Deleted by %1"
31663 msgstr "&Smazat Klávesu"
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31666 msgid " on[[date]] %1"
31667 msgstr ""
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31670 #, fuzzy
31671 msgid "Inserted on %1"
31672 msgstr "Vložit rámeček"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31675 #, fuzzy
31676 msgid "Deleted on %1"
31677 msgstr "Smazat řádek"
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31680 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31681 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31682 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31683 msgid "No change"
31684 msgstr "Beze změny"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31687 msgid "Small Caps"
31688 msgstr "Kapitálky"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31691 msgid "(Without)[[underlining]]"
31692 msgstr "Bez podtržení"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31695 msgid "Single[[underlining]]"
31696 msgstr "Jednoduché"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31699 msgid "Double[[underlining]]"
31700 msgstr "Dvojité"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31703 msgid "Wavy"
31704 msgstr "Vlnkované"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31707 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31708 msgstr "Bez přeškrtnutí"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31711 msgid "Single[[strikethrough]]"
31712 msgstr "Jednoduché"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31715 msgid "With /"
31716 msgstr "Pomocí /"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31719 msgid "(Without)[[color]]"
31720 msgstr "Bez barvy"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31723 #, fuzzy
31724 msgid "Text Properties"
31725 msgstr "Vlasnosti fontu"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31728 msgid "Reset All To &Default"
31729 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31732 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31733 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31736 msgid "&Reset All Fields"
31737 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31740 msgid "Citation"
31741 msgstr "Citation"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31744 msgid "All avail. citations"
31745 msgstr "Všechny dostupné citace"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31748 msgid "Regular e&xpression"
31749 msgstr "&Regulární výraz"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31752 msgid "Case se&nsitive"
31753 msgstr "Velikost &písmen"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31756 msgid "Search as you &type"
31757 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31760 msgid ""
31761 "Ordered list of all cited references.\n"
31762 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31763 msgstr ""
31764 "Seřazený seznam všech citací.\n"
31765 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31768 msgid "General text befo&re:"
31769 msgstr "Obecný text pře&d:"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31772 msgid "General &text after:"
31773 msgstr "Obecný text z&a:"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31776 msgid ""
31777 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31778 "individual items, double-click on the respective entry above."
31779 msgstr ""
31780 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
31781 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31784 msgid ""
31785 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31786 "items, double-click on the respective entry above."
31787 msgstr ""
31788 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
31789 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31792 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31793 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31796 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31797 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31800 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31801 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31804 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31805 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31808 msgid "All references available for citing."
31809 msgstr "Všechny dostupné citace."
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31812 msgid ""
31813 "All references available for citing.\n"
31814 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31815 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31816 msgstr ""
31817 "Všechny dostupné citace.\n"
31818 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
31819 "klikněte.\n"
31820 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31823 msgid "Keys"
31824 msgstr "Klíče"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31827 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31828 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31831 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31832 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31835 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31836 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31839 msgid ""
31840 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31841 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31844 msgid ""
31845 "\n"
31846 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31847 msgstr ""
31848 "\n"
31849 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31852 msgid "Text before"
31853 msgstr "Text před"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31856 msgid "Cite key"
31857 msgstr "Klíč citace"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31860 msgid "Text after"
31861 msgstr "Text za"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31864 msgid "LinkBack PDF"
31865 msgstr "LinkBack PDF"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31868 msgid "JPEG"
31869 msgstr "JPEG"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31872 msgid "pasted"
31873 msgstr "vloženo"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31876 #, c-format
31877 msgid "%1$s Files"
31878 msgstr "%1$s souborů"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31881 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31882 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31888 msgid "Canceled."
31889 msgstr "Zrušeno."
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31892 msgid "Overwrite external file?"
31893 msgstr "Přepsat externí soubor?"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31896 #, c-format
31897 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31898 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31901 msgid "List of previous commands"
31902 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31905 msgid "Next command"
31906 msgstr "Další příkaz"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31909 msgid "Compare LyX files"
31910 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31913 msgid "Select document"
31914 msgstr "Vybrat dokument"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31919 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31920 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31923 msgid "Error while comparing documents."
31924 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31927 msgid "Aborted"
31928 msgstr "Přerušeno"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31931 msgid "Finished"
31932 msgstr "Provedeno"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31935 msgid "Aborting process..."
31936 msgstr "Přerušování procesu..."
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31939 msgid "differences"
31940 msgstr "differences"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31943 msgid "Compare different revisions"
31944 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31947 #, fuzzy
31948 msgid "Counters"
31949 msgstr "Country"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31952 msgid "big[[delimiter size]]"
31953 msgstr "big"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31956 msgid "Big[[delimiter size]]"
31957 msgstr "Big"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31960 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31961 msgstr "bigg"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31964 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31965 msgstr "Bigg"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31968 msgid "Math Delimiter"
31969 msgstr "Mat. oddělovač"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31972 msgid "(None)"
31973 msgstr "(Žádné)"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31976 #, fuzzy
31977 msgid "No Delimiter"
31978 msgstr "Mat. oddělovač"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31981 msgid "Variable"
31982 msgstr "Proměnlivá"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31985 msgid "Module not found!"
31986 msgstr "Modul nenalezen!"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31989 msgid "&End Edit"
31990 msgstr "Kone&c editace"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31993 msgid "Validation required!"
31994 msgstr "Je vyžadována validace!"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31997 msgid "Layout is valid!"
31998 msgstr "Rozvržení je platné."
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32001 msgid "Layout is invalid!"
32002 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32005 msgid "Conversion to current format impossible!"
32006 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32009 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32010 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32013 msgid "Convert to current format"
32014 msgstr "Konverze do současného formátu"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32017 msgid "Child Document"
32018 msgstr "Dokument potomka"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32021 msgid "Include to Output"
32022 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32025 msgid "Unicode (utf8)"
32026 msgstr "Unicode (utf8)"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32029 msgid "Traditional (auto-selected)"
32030 msgstr ""
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32033 #, fuzzy
32034 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32035 msgstr "Unicode (utf8)"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32038 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32039 msgstr ""
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32042 #, fuzzy
32043 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32044 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32047 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32048 msgstr ""
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32051 msgid ""
32052 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32053 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32054 "custom preamble code."
32055 msgstr ""
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32058 msgid ""
32059 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32060 "``ucs'' package."
32061 msgstr ""
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32064 msgid "Language Default (no inputenc)"
32065 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32068 msgid ""
32069 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32070 "if a text part is set to a language with different default."
32071 msgstr ""
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32074 msgid ""
32075 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32076 "write input encoding switch commands to the source."
32077 msgstr ""
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32080 msgid "10"
32081 msgstr "10"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32084 msgid "11"
32085 msgstr "11"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32088 msgid "12"
32089 msgstr "12"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32092 #, fuzzy
32093 msgid "Automatic[[encoding]]"
32094 msgstr "Automaticky"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32097 msgid ""
32098 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32099 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32100 msgstr ""
32101 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32102 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32105 msgid "empty"
32106 msgstr "prázdný"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32109 msgid "plain"
32110 msgstr "prostý"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32113 msgid "headings"
32114 msgstr "hlavičky (headings)"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32117 msgid "fancy"
32118 msgstr "pestrý (fancy)"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32121 msgid "US letter"
32122 msgstr "US-dopis"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32125 msgid "US legal"
32126 msgstr "US-právní listina"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32129 msgid "US executive"
32130 msgstr "US-exekutiva"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32133 msgid "A0"
32134 msgstr "A0"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32137 msgid "A1"
32138 msgstr "A1"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32141 msgid "A2"
32142 msgstr "A2"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32145 msgid "A3"
32146 msgstr "A3"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32149 msgid "A4"
32150 msgstr "A4"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32153 msgid "A5"
32154 msgstr "A5"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32157 msgid "A6"
32158 msgstr "A6"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32161 msgid "B0"
32162 msgstr "B0"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32165 msgid "B1"
32166 msgstr "B1"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32169 msgid "B2"
32170 msgstr "B2"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32173 msgid "B3"
32174 msgstr "B3"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32177 msgid "B4"
32178 msgstr "B4"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32181 msgid "B5"
32182 msgstr "B5"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32185 msgid "B6"
32186 msgstr "B6"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32189 msgid "C0"
32190 msgstr "C0"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32193 msgid "C1"
32194 msgstr "C1"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32197 msgid "C2"
32198 msgstr "C2"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32201 msgid "C3"
32202 msgstr "C3"
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32205 msgid "C4"
32206 msgstr "C4"
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32209 msgid "C5"
32210 msgstr "C5"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32213 msgid "C6"
32214 msgstr "C6"
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32217 msgid "JIS B0"
32218 msgstr "JIS B0"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32221 msgid "JIS B1"
32222 msgstr "JIS B1"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32225 msgid "JIS B2"
32226 msgstr "JIS B2"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32229 msgid "JIS B3"
32230 msgstr "JIS B3"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32233 msgid "JIS B4"
32234 msgstr "JIS B4"
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32237 msgid "JIS B5"
32238 msgstr "JIS B5"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32241 msgid "JIS B6"
32242 msgstr "JIS B6"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32245 msgid "Numbered"
32246 msgstr "Číslováno"
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32249 msgid "Appears in TOC"
32250 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32253 msgid "Package"
32254 msgstr "Balíček"
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32257 msgid "Load automatically"
32258 msgstr "Automaticky načíst"
32259
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32261 msgid "Load always"
32262 msgstr "Načíst vždy"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32265 msgid "Do not load"
32266 msgstr "Nenačítat"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32269 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32270 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32273 #, c-format
32274 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32275 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32278 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32279 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32282 #, c-format
32283 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32284 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32287 #, c-format
32288 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32289 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32292 #, c-format
32293 msgid ""
32294 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32295 "all required packages (%2$s) installed."
32296 msgstr ""
32297 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32298 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32301 #, fuzzy
32302 msgid "All avail. modules"
32303 msgstr "Všechny dostupné citace"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32306 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32307 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32310 msgid "Document Class"
32311 msgstr "Třída dokumentu"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32314 msgid "Local Layout"
32315 msgstr "Lokální rozvržení"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32318 msgid "Text Layout"
32319 msgstr "Rozvržení textu"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32322 msgid "Page Margins"
32323 msgstr "Okraje stránky"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32326 msgid "Colors"
32327 msgstr "Barvy"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32330 #, fuzzy
32331 msgid "Change Tracking"
32332 msgstr "Změnit revize|Z"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32335 msgid "Numbering & TOC"
32336 msgstr "Číslování & Obsah"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32339 msgid "Indexes"
32340 msgstr "Rejstříky"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32343 msgid "PDF Properties"
32344 msgstr "PDF vlastnosti"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32347 msgid "Math Options"
32348 msgstr "Nastavení matematiky"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32351 msgid "Bullets"
32352 msgstr "Odrážky"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32355 msgid "Formats[[output]]"
32356 msgstr "Formáty"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32359 msgid "LaTeX Preamble"
32360 msgstr "Preambule LaTeXu"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32363 #, fuzzy
32364 msgid "Class defaults"
32365 msgstr "Standardní nastavení třídy"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32368 #, fuzzy
32369 msgid "Package defaults"
32370 msgstr "LaTeX standard"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32373 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32374 msgstr ""
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32377 msgid ""
32378 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32379 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32380 msgstr ""
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32383 msgid "&Default..."
32384 msgstr "&Standardní..."
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32387 #, fuzzy
32388 msgid "Direct (No inputenc)"
32389 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32392 #, fuzzy
32393 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32394 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32399 msgid " (not installed)"
32400 msgstr " (není instalován)"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32403 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32404 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32407 msgid " (not available)"
32408 msgstr " (nedostupný)"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32411 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32412 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32415 msgid "Lay&outs"
32416 msgstr "&Rozvržení"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32419 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32420 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32423 msgid "Local layout file"
32424 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32427 msgid ""
32428 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32429 "file, not one in the system or user directory.\n"
32430 "Your document will not work with this layout if you\n"
32431 "move the layout file to a different directory."
32432 msgstr ""
32433 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32434 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32435 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32436 "neponecháte ve stejném adresáři."
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32439 msgid "&Set Layout"
32440 msgstr "&Nastavit rozvržení"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32443 msgid "Unable to read local layout file."
32444 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32447 msgid "This is a local layout file."
32448 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32451 msgid "Select master document"
32452 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32455 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32456 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32460 msgid "Unapplied changes"
32461 msgstr "Neuplatněné změny"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32465 msgid ""
32466 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32467 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32468 msgstr ""
32469 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32470 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32474 msgid "&Apply"
32475 msgstr "&Použít"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32479 msgid "&Dismiss"
32480 msgstr "&Odmítnout"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32483 msgid "Unable to set document class."
32484 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32487 msgid "Basic numerical"
32488 msgstr "Základní numerický"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32491 msgid "Author-year"
32492 msgstr "Autor-rok"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32495 msgid "Author-number"
32496 msgstr "Autor-číslo"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32499 #, c-format
32500 msgid "%1$s and %2$s"
32501 msgstr "%1$s a %2$s"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32504 #, c-format
32505 msgid "%1$s, %2$s"
32506 msgstr "%1$s, %2$s"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32509 #, c-format
32510 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32511 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32514 #, c-format
32515 msgid "%1$s (unavailable)"
32516 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32519 msgid "Module provided by document class."
32520 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32523 #, fuzzy, c-format
32524 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32525 msgstr "Kategorie: %1$s."
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32528 #, fuzzy, c-format
32529 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32530 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32533 msgid "or"
32534 msgstr "nebo"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32537 #, fuzzy, c-format
32538 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32539 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32542 #, fuzzy, c-format
32543 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32544 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32547 #, fuzzy, c-format
32548 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32549 msgstr "Soubor: %1$s.module."
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32552 #, fuzzy
32553 msgid ""
32554 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32555 "font></p>"
32556 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32559 msgid "per part"
32560 msgstr "pro část"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32563 msgid "per chapter"
32564 msgstr "pro kapitolu"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32567 msgid "per section"
32568 msgstr "pro sekci"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32571 msgid "per subsection"
32572 msgstr "pro subsekci"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32575 msgid "per child document"
32576 msgstr "pro dokument potomka"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32579 msgid "[No options predefined]"
32580 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32583 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32584 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32587 msgid "&Use Hyperref Support"
32588 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32591 msgid "Can't set layout!"
32592 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32595 #, c-format
32596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32597 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32600 msgid "Not Found"
32601 msgstr "Nenalezeno"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32604 msgid "Assigned master does not include this file"
32605 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32608 #, c-format
32609 msgid ""
32610 "You must include this file in the document\n"
32611 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32612 "feature."
32613 msgstr ""
32614 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
32615 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32618 msgid "Could not load master"
32619 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32622 #, c-format
32623 msgid ""
32624 "The master document '%1$s'\n"
32625 "could not be loaded."
32626 msgstr ""
32627 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
32628 "nelze načíst."
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32631 msgid "%1 (missing req.)"
32632 msgstr ""
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32635 #, fuzzy
32636 msgid "personal module"
32637 msgstr "Personal Info"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32640 msgid "distributed module"
32641 msgstr ""
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32644 #, fuzzy
32645 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32646 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32649 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32650 msgstr ""
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32653 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32654 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32657 msgid "DocBook"
32658 msgstr "DocBook"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32661 msgid "Literate"
32662 msgstr "Dokumentované programování"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32665 msgid "Error List"
32666 msgstr "Výpis chyb"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32669 #, c-format
32670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32671 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32674 msgid "Top left"
32675 msgstr "Vlevo nahoře"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32678 msgid "Bottom left"
32679 msgstr "Vlevo dole"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32682 msgid "Baseline left"
32683 msgstr "Základní linka vlevo"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32686 msgid "Top center"
32687 msgstr "V středu nahoře"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32690 msgid "Bottom center"
32691 msgstr "V středu dole"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32694 msgid "Baseline center"
32695 msgstr "Základní linka v středu"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32698 msgid "Top right"
32699 msgstr "Vpravo nahoře"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32702 msgid "Bottom right"
32703 msgstr "Vpravo dole"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32706 msgid "Baseline right"
32707 msgstr "Základní linka vpravo"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32710 msgid "Scale%"
32711 msgstr "Měřítko%"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32714 msgid "Select external file"
32715 msgstr "Vybrat externí soubor"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32718 msgid "automatically"
32719 msgstr "automaticky"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32722 msgid "Graphics"
32723 msgstr "Obrázky"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32726 msgid "Dissolve previous group?"
32727 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32730 #, c-format
32731 msgid ""
32732 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32733 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32734 "because this graphic was its only member.\n"
32735 "How do you want to proceed?"
32736 msgstr ""
32737 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
32738 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
32739 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32740 "Jak chcete pokračovat?"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32743 #, c-format
32744 msgid "Stick with group '%1$s'"
32745 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32748 #, c-format
32749 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32750 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32753 #, c-format
32754 msgid ""
32755 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32756 "the group will be dissolved,\n"
32757 "because this graphic was its only member.\n"
32758 "How do you want to proceed?"
32759 msgstr ""
32760 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
32761 "skupina bude zrušena,\n"
32762 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32763 "Jak chcete pokračovat?"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32766 #, c-format
32767 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32768 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32771 msgid "Enter unique group name:"
32772 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32775 msgid "Group already defined!"
32776 msgstr "Skupina je již definována!"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32779 #, c-format
32780 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32781 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32784 msgid "Set max. &width:"
32785 msgstr "Max. šíř&ka:"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32788 msgid "Set max. &height:"
32789 msgstr "Max. &výška:"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32792 msgid "Maximal width of image in output"
32793 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32796 msgid "Maximal height of image in output"
32797 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32800 msgid "bp"
32801 msgstr "bp"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32804 msgid "cm"
32805 msgstr "cm"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32808 msgid "mm"
32809 msgstr "mm"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32812 msgid "in[[unit of measure]]"
32813 msgstr "in"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32816 msgid "Select graphics file"
32817 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32820 #, fuzzy
32821 msgid "&Clipart"
32822 msgstr "Klipart|#K#k"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32825 msgid "Interword Space"
32826 msgstr "Mezislovní mezera"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32829 msgid "Thin Space"
32830 msgstr "Úzká mezera"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32833 msgid "Medium Space"
32834 msgstr "Střední mezera"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32837 msgid "Thick Space"
32838 msgstr "Široká mezera"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32841 msgid "Negative Thin Space"
32842 msgstr "Záporná úzká mezera"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32845 msgid "Negative Medium Space"
32846 msgstr "Záporná střední mezera"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32849 msgid "Negative Thick Space"
32850 msgstr "Záporná široká mezera"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32853 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32854 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32857 msgid "Quad (1 em)"
32858 msgstr "Čtverčík (1 em)"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32861 msgid "Double Quad (2 em)"
32862 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32865 msgid "Horizontal Fill"
32866 msgstr "Horizontální výplň"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32869 msgid "Visible Space"
32870 msgstr "Viditelná mezera"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32873 msgid ""
32874 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32875 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32876 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32877 msgstr ""
32878 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
32879 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
32880 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32883 msgid "Horizontal Space Settings"
32884 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32887 msgid "Hyperlink Settings"
32888 msgstr "Nastavení odkazu"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32891 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32892 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32893 msgid ""
32894 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32895 msgstr ""
32896 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32899 #, fuzzy
32900 msgid "&Create"
32901 msgstr "&Vytvořit"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32904 msgid "Select document to include"
32905 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32908 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32909 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32912 msgid "Index Entry Settings"
32913 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32916 msgid "Label Color"
32917 msgstr "Barva štítku"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32920 msgid "Cannot remove standard index"
32921 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32924 msgid "The default index cannot be removed."
32925 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32928 msgid "Enter new index name"
32929 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32932 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32933 msgstr ""
32934 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
32935 "neexistuje."
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32938 msgid "Date (current)"
32939 msgstr ""
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32942 #, fuzzy
32943 msgid "Date (last modified)"
32944 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32947 msgid "Date (fix)"
32948 msgstr ""
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32951 #, fuzzy
32952 msgid "Time (current)"
32953 msgstr "Mid (accent)"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32956 #, fuzzy
32957 msgid "Time (last modified)"
32958 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32961 msgid "Time (fix)"
32962 msgstr ""
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32965 #, fuzzy
32966 msgid "Document Information"
32967 msgstr "Formát &dokumentu"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32970 #, fuzzy
32971 msgid "Version Control Information"
32972 msgstr "Log ze správy verzí"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32975 #, fuzzy
32976 msgid "LaTeX Package Availability"
32977 msgstr "Balíček není dostupný"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32980 msgid "LaTeX Class Availability"
32981 msgstr ""
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32984 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32985 msgstr ""
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32988 #, fuzzy
32989 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32990 msgstr "Klávesnice/myš"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32993 #, fuzzy
32994 msgid "LyX Menu Location"
32995 msgstr "Location"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32998 msgid "Localized GUI String"
32999 msgstr ""
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33002 msgid "LyX Toolbar Icon"
33003 msgstr ""
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33006 #, fuzzy
33007 msgid "LyX Preferences Entry"
33008 msgstr "Nastavení"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33011 #, fuzzy
33012 msgid "LyX Application Information"
33013 msgstr "Informace TeX-u"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33018 #, fuzzy
33019 msgid "Custom Format"
33020 msgstr "Výstupní formát"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33024 msgid "Not Applicable"
33025 msgstr ""
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33028 #, fuzzy
33029 msgid "Package Name"
33030 msgstr "Balíček"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33033 #, fuzzy
33034 msgid "Class Name"
33035 msgstr "Company Name"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33038 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33039 #, fuzzy
33040 msgid "LyX Function"
33041 msgstr "Funkce LyX-u|F"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33044 #, fuzzy
33045 msgid "English String"
33046 msgstr "Angličtina (USA)"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33049 #, fuzzy
33050 msgid "Preferences Key"
33051 msgstr "Nastavení"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33054 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33055 msgid ""
33056 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33057 "* d: day as number without a leading zero\n"
33058 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33059 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33060 "* dddd: long localized day name\n"
33061 "* M: month as number without a leading zero\n"
33062 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33063 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33064 "* MMMM: long localized month name\n"
33065 "* yy: year as two digit number\n"
33066 "* yyyy: year as four digit number"
33067 msgstr ""
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33070 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33071 msgid ""
33072 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33073 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33074 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33075 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33076 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33077 "* m: the minute without a leading zero\n"
33078 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33079 "* s: the second without a leading zero\n"
33080 "* ss: the second with a leading zero\n"
33081 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33082 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33083 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33084 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33085 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33086 msgstr ""
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33089 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33090 msgid "Please select a valid type above"
33091 msgstr ""
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33094 msgid ""
33095 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33096 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33097 msgstr ""
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33100 msgid ""
33101 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33102 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33103 msgstr ""
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33106 msgid ""
33107 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33108 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33109 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33110 msgstr ""
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33113 msgid ""
33114 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33115 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33116 "possible keyboard shortcuts for this function"
33117 msgstr ""
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33120 msgid ""
33121 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33122 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33123 "to the function in the menu (using the current localization)."
33124 msgstr ""
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33127 msgid ""
33128 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33129 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33130 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33131 "accelerator markup are stripped."
33132 msgstr ""
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33135 msgid ""
33136 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33137 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33138 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33139 msgstr ""
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33142 msgid ""
33143 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33144 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33145 msgstr ""
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33148 msgid "Unknown"
33149 msgstr "Neznámý"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33152 msgid "Enter a valid value below"
33153 msgstr ""
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33156 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33157 msgstr ""
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33160 #, fuzzy
33161 msgid "&Fix Time:"
33162 msgstr "Opravy LaTeX-u"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33165 #, fuzzy
33166 msgid "Field Settings"
33167 msgstr "Nastavení čáry"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33170 msgid "Shift-"
33171 msgstr "Shift-"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33174 msgid "Control-"
33175 msgstr "Control-"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33178 msgid "Option-"
33179 msgstr "Option-"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33182 msgid "Command-"
33183 msgstr "Command-"
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33186 msgid "Label Settings"
33187 msgstr "Nastavení štítku"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33190 msgid "Line Settings"
33191 msgstr "Nastavení čáry"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33194 msgid "No language"
33195 msgstr "Žádný jazyk"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33198 msgid "Program Listing Settings"
33199 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33202 msgid "No dialect"
33203 msgstr "Žádný dialekt"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33206 msgid "LaTeX Log"
33207 msgstr "Log LaTeX-u"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33210 msgid "Biber"
33211 msgstr "Biber"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33214 msgid "LyX2LyX"
33215 msgstr "LyX2LyX"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33218 msgid "Literate Programming Build Log"
33219 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33222 msgid "lyx2lyx Error Log"
33223 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33226 msgid "Version Control Log"
33227 msgstr "Log ze správy verzí"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33230 msgid "Log file not found."
33231 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33234 msgid "No literate programming build log file found."
33235 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33238 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33239 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33242 msgid "No version control log file found."
33243 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33246 #, fuzzy
33247 msgid "Preferred &Language:"
33248 msgstr "&Jazyk:"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33251 #, fuzzy
33252 msgid "New File From Template"
33253 msgstr "Nový ze šablony...|b"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33256 #, fuzzy
33257 msgid "All available files"
33258 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33261 #, fuzzy
33262 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33263 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33266 #, fuzzy
33267 msgid "User and System Files"
33268 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33271 #, fuzzy
33272 msgid "User Files Only"
33273 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33276 #, fuzzy
33277 msgid "System Files Only"
33278 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33281 #, fuzzy
33282 msgid "File &Language:"
33283 msgstr "&Jazyk:"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33286 msgid ""
33287 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33288 "The selected language version will be opened."
33289 msgstr ""
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33292 #, fuzzy
33293 msgid "Select example file"
33294 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33298 msgid "&Examples"
33299 msgstr "&Příklady"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33302 msgid "Select template file"
33303 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33307 msgid "&Templates"
33308 msgstr "Š&ablony"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33311 #, fuzzy
33312 msgid "&User files"
33313 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33316 #, fuzzy
33317 msgid "&System files"
33318 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33321 #, fuzzy
33322 msgid "Chose UI file"
33323 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33326 #, fuzzy
33327 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33328 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33331 #, fuzzy
33332 msgid "Chose bind file"
33333 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33336 #, fuzzy
33337 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33338 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33341 #, fuzzy
33342 msgid "Chose keyboard map"
33343 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33346 #, fuzzy
33347 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33348 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33351 #, fuzzy
33352 msgid "Default Template"
33353 msgstr "Default Text"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33356 #, fuzzy
33357 msgid "Open Example File"
33358 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33361 #, fuzzy
33362 msgid "Open File"
33363 msgstr "Otevřené soubory"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33366 msgid "[x]"
33367 msgstr "[x]"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33370 msgid "(x)"
33371 msgstr "(x)"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33374 msgid "{x}"
33375 msgstr "{x}"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33378 msgid "|x|"
33379 msgstr "|x|"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33382 msgid "||x||"
33383 msgstr "||x||"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33386 #, fuzzy
33387 msgid "small"
33388 msgstr "Malé"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33391 msgid "bmatrix"
33392 msgstr "bmatrix"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33395 msgid "pmatrix"
33396 msgstr "pmatrix"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33399 msgid "Bmatrix"
33400 msgstr "Bmatrix"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33403 msgid "vmatrix"
33404 msgstr "vmatrix"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33407 msgid "Vmatrix"
33408 msgstr "Vmatrix"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33411 #, fuzzy
33412 msgid "smallmatrix"
33413 msgstr "bmatrix"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33416 msgid "Math Matrix"
33417 msgstr "Matice"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33420 msgid "Nomenclature Settings"
33421 msgstr "Nastavení nomenklatury"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33424 msgid "Note Settings"
33425 msgstr "Nastavení poznámky"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33428 msgid "Paragraph Settings"
33429 msgstr "Nastavení odstavce"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33432 msgid ""
33433 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33434 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33435 "\n"
33436 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33437 "the items is used."
33438 msgstr ""
33439 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
33440 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
33441 "\n"
33442 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
33443 "značkaze všech použitých položek."
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33446 msgid "&Close"
33447 msgstr "&Zavřít"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33450 msgid "Phantom Settings"
33451 msgstr "Nastavení fantómu"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33454 msgid "Look & Feel"
33455 msgstr "Vzhled"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33458 msgid "File Handling"
33459 msgstr "Obsluha souborů"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33462 msgid "Keyboard/Mouse"
33463 msgstr "Klávesnice/myš"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33466 msgid "Input Completion"
33467 msgstr "Doplňování"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33470 msgid "C&ommand:"
33471 msgstr "&Příkaz:"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33475 msgid "Co&mmand:"
33476 msgstr "&Příkaz:"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33479 msgid "Screen Fonts"
33480 msgstr "Fonty na obrazovce"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33483 msgid "Paths"
33484 msgstr "Cesty"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33487 msgid "Select directory for example files"
33488 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33491 msgid "Select a document templates directory"
33492 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33495 msgid "Select a temporary directory"
33496 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33499 msgid "Select a backups directory"
33500 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33503 msgid "Select a document directory"
33504 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33507 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33508 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33511 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33512 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33515 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33516 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33519 msgid "Spellchecker"
33520 msgstr "Kontrola pravopisu"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33523 msgid "Native"
33524 msgstr "Nativní"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33527 msgid "Aspell"
33528 msgstr "Aspell"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33531 msgid "Enchant"
33532 msgstr "Enchant"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33535 msgid "Hunspell"
33536 msgstr "Hunspell"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33539 msgid "Converters"
33540 msgstr "Konvertory"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33543 msgid "SECURITY WARNING!"
33544 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33547 msgid ""
33548 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33549 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33550 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33551 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33552 msgstr ""
33553 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
33554 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
33555 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
33556 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33559 msgid "File Formats"
33560 msgstr "Formáty souborů"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33563 msgid "Format in use"
33564 msgstr "Používaný formát"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33567 msgid ""
33568 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33569 "converter. Please remove the converter first."
33570 msgstr ""
33571 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
33572 "Nejprve smažte konvertor."
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33575 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33576 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33579 msgid "LyX needs to be restarted!"
33580 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33583 msgid ""
33584 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33585 "restart."
33586 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33589 msgid "User Interface"
33590 msgstr "Uživatelské rozhraní"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33593 msgid "Classic"
33594 msgstr "Klasická"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33597 msgid "Oxygen"
33598 msgstr "Oxygen"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33601 msgid "Document Handling"
33602 msgstr "Obsluha souborů"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33605 msgid "Control"
33606 msgstr "Ovládání"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33609 msgid "Shortcuts"
33610 msgstr "Klávesové zkratky"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33613 msgid "Function"
33614 msgstr "Funkce"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33617 msgid "Shortcut"
33618 msgstr "Zkratka"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33621 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33622 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33625 msgid "Mathematical Symbols"
33626 msgstr "Matematické symboly"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33629 msgid "Document and Window"
33630 msgstr "Dokument a okno"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33633 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33634 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33637 msgid "System and Miscellaneous"
33638 msgstr "Systém, Různé"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33641 msgid "Res&tore"
33642 msgstr "&Obnovit"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33646 msgid "Failed to create shortcut"
33647 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33650 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33651 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33654 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33655 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33658 msgid "Invalid or empty key sequence"
33659 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33662 #, c-format
33663 msgid ""
33664 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33665 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33666 msgstr ""
33667 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
33668 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33671 msgid "Redefine shortcut?"
33672 msgstr "Změnit zkratku?"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33675 msgid "&Redefine"
33676 msgstr "&Změnit"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33679 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33680 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33683 msgid "Identity"
33684 msgstr "Vaše identita"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33687 msgid "Longest label width"
33688 msgstr "Nejdelší šířka značky"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33691 msgid "Nomenclature List Settings"
33692 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33695 msgid "Index Settings"
33696 msgstr "Nastavení rejstříku"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33699 msgid "<All indexes>"
33700 msgstr "<Všechny rejstříky>"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33703 msgid "Progress/Debug Messages"
33704 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33707 msgid "Debug Level"
33708 msgstr "Úroveň ladění"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33711 msgid "Set"
33712 msgstr "Nastaveno"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33715 msgid "Cross-reference"
33716 msgstr "Křížový odkaz"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33719 msgid "All available labels"
33720 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33723 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33724 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33727 msgid "By Occurrence"
33728 msgstr "Podle výskytu"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33731 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33732 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33735 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33736 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33739 msgid "Update the label list"
33740 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33743 msgid "&Go Back"
33744 msgstr "&Jdi zpět"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33747 msgid "Jump back to the original cursor location"
33748 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33751 msgid "<No prefix>"
33752 msgstr "<Bez prefixu>"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33755 msgid "Ex&pand"
33756 msgstr ""
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33759 msgid "Show replace and option widgets"
33760 msgstr ""
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33763 #, fuzzy
33764 msgid "Active options:"
33765 msgstr "   volby: "
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33768 #, fuzzy
33769 msgid "Case sensitive search"
33770 msgstr "Velikost pís&men"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33773 #, fuzzy
33774 msgid "Whole words only"
33775 msgstr "&Celá slova"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33778 #, fuzzy
33779 msgid "Search only in selection"
33780 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33783 #, fuzzy
33784 msgid "Search as you type"
33785 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33788 #, fuzzy
33789 msgid "Wrap search"
33790 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33793 #, fuzzy
33794 msgid "Click here to change search options"
33795 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33798 #, fuzzy
33799 msgid "Search and Replace"
33800 msgstr "Najít a zaměnit"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33803 msgid "Export or Send Document"
33804 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33807 msgid "Show File"
33808 msgstr "Zobraz soubor"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33811 msgid "Error -> Cannot load file!"
33812 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33815 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33816 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33819 msgid ""
33820 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33821 "beginning?"
33822 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33825 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33826 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33829 msgid "Basic Latin"
33830 msgstr "Základní latinka"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33833 msgid "Latin-1 Supplement"
33834 msgstr "Latin-1 dodatek"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33837 msgid "Latin Extended-A"
33838 msgstr "Latinka rozšíření-A"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33841 msgid "Latin Extended-B"
33842 msgstr "Latinka rozšíření-B"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33845 msgid "IPA Extensions"
33846 msgstr "IPA rozšíření"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33849 msgid "Spacing Modifier Letters"
33850 msgstr "Akcenty a modifikátory"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33853 msgid "Combining Diacritical Marks"
33854 msgstr "Diakritická znaménka"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33857 msgid "Cyrillic"
33858 msgstr "Cyrilika"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33861 msgid "Arabic"
33862 msgstr "Arabština"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33865 msgid "Devanagari"
33866 msgstr "Dévanágarí"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33869 msgid "Gurmukhi"
33870 msgstr "Gurmukhi"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33873 msgid "Gujarati"
33874 msgstr "Gudžarátština"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33877 msgid "Oriya"
33878 msgstr "Oriya"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33881 msgid "Hangul Jamo"
33882 msgstr "Hangul jamo"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33885 msgid "Phonetic Extensions"
33886 msgstr "Fonetická rozšíření"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33889 msgid "Latin Extended Additional"
33890 msgstr "Latinka rozšíření"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33893 msgid "Greek Extended"
33894 msgstr "Řečtina rozšíření"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33897 msgid "General Punctuation"
33898 msgstr "Interpunkce"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33901 msgid "Superscripts and Subscripts"
33902 msgstr "Horní a dolní indexy"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33905 msgid "Currency Symbols"
33906 msgstr "Symboly měn"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33909 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33910 msgstr "Diakritická znaménka"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33913 msgid "Letterlike Symbols"
33914 msgstr "Symboly písmen"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33917 msgid "Number Forms"
33918 msgstr "Číselné formy"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33921 msgid "Mathematical Operators"
33922 msgstr "Matematické operátory"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33925 msgid "Miscellaneous Technical"
33926 msgstr "Technické"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33929 msgid "Control Pictures"
33930 msgstr "Řídící znaky"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33933 msgid "Optical Character Recognition"
33934 msgstr "OCR"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33937 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33938 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33941 msgid "Box Drawing"
33942 msgstr "Kreslení rámečků"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33945 msgid "Block Elements"
33946 msgstr "Kvádry"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33949 msgid "Geometric Shapes"
33950 msgstr "Geometrické tvary"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33953 msgid "Miscellaneous Symbols"
33954 msgstr "Různé symboly"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33957 msgid "Dingbats"
33958 msgstr "Dingbats"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33961 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33962 msgstr "Různé matematické symboly-A"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33965 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33966 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33969 msgid "Hiragana"
33970 msgstr "Hiragana"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33973 msgid "Katakana"
33974 msgstr "Katakana"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33977 msgid "Bopomofo"
33978 msgstr "Bopomofo"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33981 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33982 msgstr "Hangul kompat."
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33985 msgid "Kanbun"
33986 msgstr "Kanbun"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33989 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33990 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33993 msgid "CJK Compatibility"
33994 msgstr "CJK kompat."
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33997 msgid "CJK Unified Ideographs"
33998 msgstr "CJK unifikované ideograf."
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34001 msgid "Hangul Syllables"
34002 msgstr "Hangul slabiky"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34005 msgid "High Surrogates"
34006 msgstr "Surogáty horní"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34009 msgid "Private Use High Surrogates"
34010 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34013 msgid "Low Surrogates"
34014 msgstr "Surogáty dolní"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34017 msgid "Private Use Area"
34018 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34021 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34022 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34025 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34026 msgstr "Ligatury"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34029 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34030 msgstr "Arabské present formy-A"
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34033 msgid "Combining Half Marks"
34034 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34037 msgid "CJK Compatibility Forms"
34038 msgstr "CJK kompat. formy"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34041 msgid "Small Form Variants"
34042 msgstr "Varianty malých forem"
34043
34044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34045 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34046 msgstr "Arabské present. formy-B"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34049 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34050 msgstr "Latin + CJK"
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34053 msgid "Linear B Syllabary"
34054 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34057 msgid "Linear B Ideograms"
34058 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34061 msgid "Aegean Numbers"
34062 msgstr "Egejská čísla"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34065 msgid "Ancient Greek Numbers"
34066 msgstr "Starořecká čísla"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34069 msgid "Old Italic"
34070 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34073 msgid "Gothic"
34074 msgstr "Gotické"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34077 msgid "Ugaritic"
34078 msgstr "Ugaritské"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34081 msgid "Old Persian"
34082 msgstr "Staroperské"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34085 msgid "Deseret"
34086 msgstr "Deseret"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34089 msgid "Shavian"
34090 msgstr "Shawovské"
34091
34092 # TODO
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34094 msgid "Osmanya"
34095 msgstr "Osmanya"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34098 msgid "Cypriot Syllabary"
34099 msgstr "Kyperské"
34100
34101 # TODO
34102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34103 msgid "Kharoshthi"
34104 msgstr "Kharoshthi"
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34107 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34108 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34111 msgid "Musical Symbols"
34112 msgstr "Hudební symboly"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34115 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34116 msgstr "Starořecká hudební notace"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34119 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34120 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34123 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34124 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34127 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34128 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34131 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34132 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34135 msgid "Tags"
34136 msgstr "Přívěšky"
34137
34138 # TODO
34139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34140 msgid "Variation Selectors Supplement"
34141 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34144 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34145 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34148 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34149 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34152 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34153 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34156 msgid "Symbols"
34157 msgstr "Symboly"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34160 msgid "Tabular Settings"
34161 msgstr "Nastavení Tabulky"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34164 msgid "Insert Table"
34165 msgstr "Vlož tabulku"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34168 msgid "TeX Information"
34169 msgstr "Informace TeX-u"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34172 msgid "No thesaurus available for this language!"
34173 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34176 msgid "Outline"
34177 msgstr "Osnova"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34180 #, fuzzy
34181 msgid "&Reset to default"
34182 msgstr "V&ynulovat"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34185 #, fuzzy
34186 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34187 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34190 msgid "auto"
34191 msgstr "auto"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34194 #, fuzzy, c-format
34195 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34196 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34200 msgid "off"
34201 msgstr "vypnuto"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34204 #, c-format
34205 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34206 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34209 msgid "movable"
34210 msgstr "pohyblivý"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34213 msgid "immovable"
34214 msgstr "pevný"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34217 msgid "Vertical Space Settings"
34218 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34221 msgid ""
34222 "The Document\n"
34223 "Processor[[welcome banner]]"
34224 msgstr ""
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34227 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34228 msgstr ""
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34231 msgid "version "
34232 msgstr "verze "
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34235 msgid "unknown version"
34236 msgstr "neznámá verze"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34239 msgid ""
34240 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34241 "Right click to change."
34242 msgstr ""
34243 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
34244 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34247 #, fuzzy
34248 msgid "Cancel Export?"
34249 msgstr "&Zrušit export"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34252 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34253 msgstr ""
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34256 #, fuzzy
34257 msgid "Co&ntinue"
34258 msgstr "&Pokračovat"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34261 #, c-format
34262 msgid "Successful export to format: %1$s"
34263 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34266 #, c-format
34267 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34268 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34271 #, c-format
34272 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34273 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34276 #, c-format
34277 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34278 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34281 #, fuzzy, c-format
34282 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34283 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34286 msgid "Exit LyX"
34287 msgstr "Ukončit LyX"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34290 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34291 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34294 #, c-format
34295 msgid "%1$s (modified externally)"
34296 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34299 msgid "Welcome to LyX!"
34300 msgstr "Vítejte v LyXu!"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34303 msgid "Automatic save done."
34304 msgstr "Provedeno automatické uložení"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34307 msgid "Automatic save failed!"
34308 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34311 msgid "Command not allowed without any document open"
34312 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34315 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34316 msgstr ""
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34319 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34320 msgstr ""
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34323 #, c-format
34324 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34325 msgstr ""
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34329 #, c-format
34330 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34331 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34334 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34335 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34338 msgid "Document not loaded."
34339 msgstr "Dokument nenačten"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34342 msgid "Select document to open"
34343 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34346 #, c-format
34347 msgid ""
34348 "The directory in the given path\n"
34349 "%1$s\n"
34350 "does not exist."
34351 msgstr ""
34352 "Adresář v zadané cestě\n"
34353 "%1$s\n"
34354 "neexistuje."
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34357 #, c-format
34358 msgid "Opening document %1$s..."
34359 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34362 #, c-format
34363 msgid "Document %1$s opened."
34364 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34367 msgid "Version control detected."
34368 msgstr "Detekována správa verzí."
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34371 #, c-format
34372 msgid "Could not open document %1$s"
34373 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34376 msgid "Couldn't import file"
34377 msgstr "Soubor nelze importovat"
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34380 #, c-format
34381 msgid "No information for importing the format %1$s."
34382 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34385 #, c-format
34386 msgid "Select %1$s file to import"
34387 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34390 #, c-format
34391 msgid ""
34392 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34393 "Aborting import."
34394 msgstr ""
34395 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
34396 "Ruším import."
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34400 #, c-format
34401 msgid ""
34402 "The document %1$s already exists.\n"
34403 "\n"
34404 "Do you want to overwrite that document?"
34405 msgstr ""
34406 "Dokument %1$s již existuje.\n"
34407 "\n"
34408 "Chcete jej přepsat ?"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34412 msgid "Overwrite document?"
34413 msgstr "Přepsat dokument ?"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34416 #, c-format
34417 msgid "Importing %1$s..."
34418 msgstr "Importování %1$s..."
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34421 msgid "imported."
34422 msgstr "importováno."
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34425 msgid "file not imported!"
34426 msgstr "soubor nebyl importován!"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34429 msgid "newfile"
34430 msgstr "newfile"
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34433 msgid "Select LyX document to insert"
34434 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34437 #, c-format
34438 msgid ""
34439 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34440 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34441 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34442 "Do you want to create it?"
34443 msgstr ""
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34446 #, fuzzy
34447 msgid "Create Language Directory?"
34448 msgstr "V&ytvořit adresář"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34451 #, fuzzy
34452 msgid "&Yes, Create"
34453 msgstr "&Vytvořit"
34454
34455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34456 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34457 msgstr ""
34458
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34460 #, fuzzy
34461 msgid "Subdirectory creation failed!"
34462 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
34463
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34465 #, fuzzy
34466 msgid ""
34467 "Could not create subdirectory.\n"
34468 "The template will be saved in the parent directory."
34469 msgstr ""
34470 "Nelze zkopírovat soubor\n"
34471 "%1$s\n"
34472 "do pomocného adresáře."
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34475 #, c-format
34476 msgid ""
34477 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34478 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34479 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34480 "Do you want to create it?"
34481 msgstr ""
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34484 #, fuzzy
34485 msgid "Create Category Directory?"
34486 msgstr "V&ytvořit adresář"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34489 #, fuzzy
34490 msgid "Choose a filename to save template as"
34491 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34494 msgid "Choose a filename to save document as"
34495 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34498 #, c-format
34499 msgid ""
34500 "The file\n"
34501 "%1$s\n"
34502 "is already open in your current session.\n"
34503 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34504 "Do you want to choose a new filename?"
34505 msgstr ""
34506 "Soubor\n"
34507 "%1$s\n"
34508 "je již otevřen.\n"
34509 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
34510 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34513 msgid "Chosen File Already Open"
34514 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
34515
34516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34519 msgid "&Rename"
34520 msgstr "Pře&jmenovat"
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34523 #, c-format
34524 msgid ""
34525 "The document %1$s is already registered.\n"
34526 "\n"
34527 "Do you want to choose a new name?"
34528 msgstr ""
34529 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
34530 "\n"
34531 "Chcete zvolit nové jméno?"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34534 msgid "Rename document?"
34535 msgstr "Přejmenovat dokument?"
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34538 msgid "Copy document?"
34539 msgstr "Zkopírovat dokument?"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34542 msgid "&Copy"
34543 msgstr "&Zkopírovat"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34546 msgid "Choose a filename to export the document as"
34547 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34550 msgid "Guess from extension (*.*)"
34551 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34554 #, c-format
34555 msgid ""
34556 "The document %1$s could not be saved.\n"
34557 "\n"
34558 "Do you want to rename the document and try again?"
34559 msgstr ""
34560 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
34561 "\n"
34562 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34565 msgid "Rename and save?"
34566 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34569 msgid "&Retry"
34570 msgstr "&Opakovat"
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34573 #, c-format
34574 msgid ""
34575 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34576 "Would you like to close or hide the document?\n"
34577 "\n"
34578 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34579 "the menu: View->Hidden->...\n"
34580 "\n"
34581 "To remove this question, set your preference in:\n"
34582 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34583 msgstr ""
34584 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
34585 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
34586 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
34587 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
34588 "\n"
34589 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
34590 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34593 msgid "Close or hide document?"
34594 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
34595
34596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34597 msgid "&Hide"
34598 msgstr "&Skrýt"
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34601 msgid "Close document"
34602 msgstr "Zavřít dokument"
34603
34604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34605 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34606 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
34607
34608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34609 #, c-format
34610 msgid ""
34611 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34612 "\n"
34613 "Do you want to save the document?"
34614 msgstr ""
34615 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34616 "\n"
34617 "Chcete jej uložit ?"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34620 msgid "Save new document?"
34621 msgstr "Uložit nový dokument ?"
34622
34623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34625 msgid "&Save"
34626 msgstr "&Uložit"
34627
34628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34629 #, c-format
34630 msgid ""
34631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34632 "\n"
34633 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34634 msgstr ""
34635 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
34636 "\n"
34637 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34640 #, c-format
34641 msgid ""
34642 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34643 "\n"
34644 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34645 msgstr ""
34646 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34647 "\n"
34648 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
34649
34650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34651 msgid "Save changed document?"
34652 msgstr "Uložit změněný soubor?"
34653
34654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34655 msgid "Save document?"
34656 msgstr "Uložit dokument?"
34657
34658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34659 msgid "&Discard"
34660 msgstr "&Neukládat"
34661
34662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34663 #, c-format
34664 msgid ""
34665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34666 "\n"
34667 "Do you want to save the document?"
34668 msgstr ""
34669 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
34670 "\n"
34671 "Chcete jej uložit ?"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34674 #, c-format
34675 msgid ""
34676 "Document \n"
34677 "%1$s\n"
34678 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34679 msgstr ""
34680 "Dokument \n"
34681 "%1$s \n"
34682 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
34683 "ztraceny."
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34686 msgid "Reload externally changed document?"
34687 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34690 msgid "Document could not be checked in."
34691 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34694 msgid "Error when setting the locking property."
34695 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34698 msgid "Directory is not accessible."
34699 msgstr "Adresář není přístupný."
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34702 #, c-format
34703 msgid "Opening child document %1$s..."
34704 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34707 #, c-format
34708 msgid "No buffer for file: %1$s."
34709 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34712 msgid "Inverse Search Failed"
34713 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
34714
34715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34716 msgid ""
34717 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34718 "You may need to update the viewed document."
34719 msgstr ""
34720 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
34721 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34724 msgid "Export Error"
34725 msgstr "Chyba při exportu"
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34728 msgid "Error cloning the Buffer."
34729 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34732 msgid "Exporting ..."
34733 msgstr "Exportování..."
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34736 msgid "Previewing ..."
34737 msgstr "Náhled..."
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34740 msgid "Document not loaded"
34741 msgstr "Dokument nenačten"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34744 msgid "Select file to insert"
34745 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34748 msgid "All Files (*)"
34749 msgstr "Všechny soubory (*)"
34750
34751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34752 #, c-format
34753 msgid ""
34754 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34755 "on disk of the document %1$s?"
34756 msgstr ""
34757 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
34758 "disku?"
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34761 #, c-format
34762 msgid ""
34763 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34764 "version of the document %1$s?"
34765 msgstr ""
34766 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
34767 "dokumentu %1$s ?"
34768
34769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34770 msgid "Revert to saved document?"
34771 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
34772
34773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34774 msgid "Buffer export reset."
34775 msgstr ""
34776
34777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34778 msgid "Saving all documents..."
34779 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
34780
34781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34782 msgid "All documents saved."
34783 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
34784
34785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34786 msgid "Developer mode is now enabled."
34787 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
34788
34789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34790 msgid "Developer mode is now disabled."
34791 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
34792
34793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34794 msgid "Toolbars unlocked."
34795 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
34796
34797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34798 msgid "Toolbars locked."
34799 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
34800
34801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34802 #, c-format
34803 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34804 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
34805
34806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34807 #, c-format
34808 msgid "%1$s unknown command!"
34809 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
34810
34811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34812 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34813 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
34814
34815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34816 msgid "Please, preview the document first."
34817 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
34818
34819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34820 msgid "Couldn't proceed."
34821 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
34822
34823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34824 msgid "Disable Shell Escape"
34825 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34828 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34829 msgid "Code Preview"
34830 msgstr "Náhled kódu"
34831
34832 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34833 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34834 msgstr "%1 Ukázka"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34837 msgid "Close File"
34838 msgstr "Zavřít soubor"
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34841 msgid "%1 (read only)"
34842 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34845 msgid "%1 (modified externally)"
34846 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
34847
34848 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34849 msgid "Hide tab"
34850 msgstr "Skrýt panel"
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34853 msgid "Close tab"
34854 msgstr "Zavřít panel"
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34857 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34858 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34861 msgid "Wrap Float Settings"
34862 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
34863
34864 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34865 msgid "Click to detach"
34866 msgstr "Klikněte pro odpojení"
34867
34868 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34869 #, fuzzy
34870 msgid "Ne&w Inset"
34871 msgstr "Novou vložku"
34872
34873 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34874 #, c-format
34875 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34876 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
34877
34878 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34879 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34880 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
34881
34882 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34883 #, c-format
34884 msgid "%1$s (unknown)"
34885 msgstr "%1$s (neznámý)"
34886
34887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34888 msgid "More...|M"
34889 msgstr "Více...|V"
34890
34891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34892 msgid "No Group"
34893 msgstr "Žádná skupina"
34894
34895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34896 msgid "More Spelling Suggestions"
34897 msgstr "Více pravopisných návrhů"
34898
34899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34900 msgid "Add to personal dictionary|n"
34901 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
34902
34903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34904 #, fuzzy
34905 msgid "Ignore|g"
34906 msgstr "Ignorovat"
34907
34908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34909 msgid "Ignore all|I"
34910 msgstr "Ignorovat všechna|I"
34911
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34913 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34914 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
34915
34916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34917 #, fuzzy
34918 msgid "Switch Language...|L"
34919 msgstr "Jazyk|k"
34920
34921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34922 msgid "Language|L"
34923 msgstr "Jazyk|k"
34924
34925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34926 msgid "More Languages ...|M"
34927 msgstr "Více jazyků...|V"
34928
34929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34930 msgid "Hidden|H"
34931 msgstr "Skryté|S"
34932
34933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34934 #, fuzzy
34935 msgid "(No Documents Open)"
34936 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34937
34938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34939 #, fuzzy
34940 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34941 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
34942
34943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34944 msgid "View (Other Formats)|F"
34945 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
34946
34947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34948 msgid "Update (Other Formats)|p"
34949 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
34950
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34952 #, c-format
34953 msgid "View [%1$s]|V"
34954 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
34955
34956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34957 #, c-format
34958 msgid "Update [%1$s]|U"
34959 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
34960
34961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34962 #, fuzzy
34963 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34964 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
34965
34966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34967 msgid "(No Document Open)"
34968 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34969
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34971 msgid "Master Document"
34972 msgstr "Hlavní dokument"
34973
34974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34975 msgid "Other Lists"
34976 msgstr "Další seznamy"
34977
34978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34979 msgid "(Empty Table of Contents)"
34980 msgstr "(Prázdný obsah)"
34981
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34983 msgid "Open Outliner..."
34984 msgstr "Otevřít osnovu..."
34985
34986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34987 #, fuzzy
34988 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34989 msgstr "Revize"
34990
34991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34992 #, fuzzy
34993 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34994 msgstr "Revize"
34995
34996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34997 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34998 msgstr ""
34999
35000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35001 msgid "Other Toolbars"
35002 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35003
35004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35005 #, fuzzy
35006 msgid "Master Documents"
35007 msgstr "Hlavní dokument"
35008
35009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35010 msgid "Index List|I"
35011 msgstr "Rejstřík|j"
35012
35013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35014 msgid "Index Entry|d"
35015 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35016
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35018 #, c-format
35019 msgid "Index: %1$s"
35020 msgstr "Index: %1$s"
35021
35022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35023 #, c-format
35024 msgid "Index Entry (%1$s)"
35025 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35026
35027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35028 msgid "No Citation in Scope!"
35029 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35030
35031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35032 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35033 msgid "No citations selected!"
35034 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35035
35036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35037 msgid "All authors|h"
35038 msgstr "Všichni autoři|t"
35039
35040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35041 msgid "Force upper case|u"
35042 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35043
35044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35045 #, fuzzy
35046 msgid "No Text Field in Scope!"
35047 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35048
35049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35050 #, fuzzy
35051 msgid "Custom..."
35052 msgstr "Vlastní...|V"
35053
35054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35055 #, c-format
35056 msgid "Caption (%1$s)"
35057 msgstr "Popisek (%1$s)"
35058
35059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35060 msgid "No Quote in Scope!"
35061 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35062
35063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35065 #, c-format
35066 msgid "%1$s (dynamic)"
35067 msgstr "%1$s (dynamické)"
35068
35069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35070 #, c-format
35071 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35072 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35073
35074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35075 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35076 msgstr "dynamické"
35077
35078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35079 msgid "static[[Quotes]]"
35080 msgstr "statické"
35081
35082 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
35083 #, c-format
35084 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35085 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35086
35087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35088 #, c-format
35089 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35090 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35091
35092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35093 #, c-format
35094 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35095 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35096
35097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35098 msgid "Change Style|y"
35099 msgstr "Změnit styl|y"
35100
35101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35102 #, c-format
35103 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35104 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35105
35106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35107 #, c-format
35108 msgid "Separated %1$s Above"
35109 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
35110
35111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35113 #, c-format
35114 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35115 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
35116
35117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35118 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35119 #, c-format
35120 msgid "Separated %1$s Below"
35121 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
35122
35123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35124 #, c-format
35125 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35126 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
35127
35128 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35129 #, c-format
35130 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35131 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
35132
35133 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35134 #, c-format
35135 msgid "Export [%1$s]|E"
35136 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
35137
35138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35139 msgid "No Action Defined!"
35140 msgstr "Žádná akce není definována!"
35141
35142 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35143 msgid "Search"
35144 msgstr "Hledat"
35145
35146 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35147 #, c-format
35148 msgid "Export %1$s"
35149 msgstr "Exportovat %1$s"
35150
35151 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35152 #, c-format
35153 msgid "Import %1$s"
35154 msgstr "Importovat %1$s"
35155
35156 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35157 #, c-format
35158 msgid "Update %1$s"
35159 msgstr "Aktualizovat %1$s"
35160
35161 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35162 #, c-format
35163 msgid "View %1$s"
35164 msgstr "Prohlížet %1$s"
35165
35166 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35167 msgid "space"
35168 msgstr "mezera"
35169
35170 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35171 msgid ""
35172 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35173 "characters:\n"
35174 msgstr ""
35175 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
35176 "znaky:\n"
35177
35178 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35179 msgid "Invalid URL"
35180 msgstr ""
35181
35182 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35183 #, fuzzy, c-format
35184 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35185 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35186
35187 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35188 #, fuzzy
35189 msgid "URL could not be accessed"
35190 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35191
35192 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35193 #, c-format
35194 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35195 msgstr ""
35196
35197 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35198 #, fuzzy
35199 msgid "The lyxpaperview script failed."
35200 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35201
35202 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35203 #, c-format
35204 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35205 msgstr ""
35206
35207 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35208 #, fuzzy, c-format
35209 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35210 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35211
35212 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35213 msgid "Could not update TeX information"
35214 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
35215
35216 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35217 #, c-format
35218 msgid "The script `%1$s' failed."
35219 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35220
35221 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35222 msgid "All Files "
35223 msgstr "Všechny soubory "
35224
35225 #: src/insets/Inset.cpp:92
35226 msgid "Bibliography Entry"
35227 msgstr "Heslo bibliografie"
35228
35229 #: src/insets/Inset.cpp:98
35230 msgid "Float"
35231 msgstr "Plovoucí"
35232
35233 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35234 msgid "Box"
35235 msgstr "Rámeček"
35236
35237 #: src/insets/Inset.cpp:118
35238 msgid "Horizontal Space"
35239 msgstr "Horizontální mezera"
35240
35241 #: src/insets/Inset.cpp:167
35242 msgid "Horizontal Math Space"
35243 msgstr "Horizontální mat. mezera"
35244
35245 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35246 msgid "Unknown Argument"
35247 msgstr "Neznámý argument"
35248
35249 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35250 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35251 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
35252
35253 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35254 msgid "Keys must be unique!"
35255 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
35256
35257 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35258 #, c-format
35259 msgid ""
35260 "The key %1$s already exists,\n"
35261 "it will be changed to %2$s."
35262 msgstr ""
35263 "Klíč %1$s už existuje,\n"
35264 "bude změněn na %2$s."
35265
35266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35267 #, c-format
35268 msgid ""
35269 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35270 "If you proceed, all of them will be opened."
35271 msgstr ""
35272 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
35273 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
35274
35275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35276 msgid "Open Databases?"
35277 msgstr "Otevřít databáze?"
35278
35279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35280 msgid "&Proceed"
35281 msgstr "&Pokračovat"
35282
35283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35284 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35285 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
35286
35287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35288 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35289 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
35290
35291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35292 msgid "Databases:"
35293 msgstr "Databáze:"
35294
35295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35296 msgid "Style File:"
35297 msgstr "Soubor se stylem:"
35298
35299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35300 msgid "Lists:"
35301 msgstr "Generovat:"
35302
35303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35304 msgid "included in TOC"
35305 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
35306
35307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35308 msgid ""
35309 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35310 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35311 "document'"
35312 msgstr ""
35313 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
35314 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
35315
35316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35317 msgid "Options: "
35318 msgstr "Možnosti:"
35319
35320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35321 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35322 msgstr ""
35323
35324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35325 msgid ""
35326 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35327 "BibTeX will be unable to find it."
35328 msgstr ""
35329 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
35330 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
35331
35332 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35333 msgid "simple frame"
35334 msgstr "jednoduchý rám"
35335
35336 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35337 msgid "frameless"
35338 msgstr "bez rámů"
35339
35340 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35341 msgid "simple frame, page breaks"
35342 msgstr "jednoduchý, více stran"
35343
35344 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35345 msgid "oval, thin"
35346 msgstr "oválný tenký"
35347
35348 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35349 msgid "oval, thick"
35350 msgstr "oválný tlustý"
35351
35352 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35353 msgid "drop shadow"
35354 msgstr "se stínem"
35355
35356 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35357 msgid "shaded background"
35358 msgstr "se stínovaným pozadím"
35359
35360 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35361 msgid "double frame"
35362 msgstr "dvojitý rám"
35363
35364 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35365 #, c-format
35366 msgid "%1$s (%2$s)"
35367 msgstr "%1$s (%2$s)"
35368
35369 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35370 #, c-format
35371 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35372 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35373
35374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35375 msgid "active"
35376 msgstr "aktivní"
35377
35378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35380 msgid "non-active"
35381 msgstr "neaktivní"
35382
35383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35384 #, c-format
35385 msgid "master %1$s, child %2$s"
35386 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
35387
35388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35389 #, c-format
35390 msgid ""
35391 "Branch Name: %1$s\n"
35392 "Branch Status: %2$s\n"
35393 "Inset Status: %3$s"
35394 msgstr ""
35395 "Jméno větve: %1$s\n"
35396 "Stav větve: %2$s\n"
35397 "Stav vložky: %3$s"
35398
35399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35400 msgid "Branch: "
35401 msgstr "Větev: "
35402
35403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35404 msgid "Branch (child): "
35405 msgstr "Větev (potomek): "
35406
35407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35408 msgid "Branch (master): "
35409 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
35410
35411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35412 msgid "Branch (undefined): "
35413 msgstr "Větev (nedefinována): "
35414
35415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35416 msgid "Branch state changes in master document"
35417 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
35418
35419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35420 #, c-format
35421 msgid ""
35422 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35423 "sure to save the master."
35424 msgstr ""
35425 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
35426
35427 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35428 #, c-format
35429 msgid "Sub-%1$s"
35430 msgstr "Sub-%1$s"
35431
35432 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35433 #, c-format
35434 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35435 msgstr ""
35436
35437 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35438 msgid "No bibliography defined!"
35439 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
35440
35441 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35442 #, c-format
35443 msgid "+ %1$d more entries."
35444 msgstr "+ %1$d dalších položek."
35445
35446 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35447 msgid "BROKEN: "
35448 msgstr "NEPLATNÝ: "
35449
35450 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35451 msgid "LaTeX Command: "
35452 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
35453
35454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35455 msgid "InsetCommand Error: "
35456 msgstr "Chyba InsetCommand: "
35457
35458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35459 msgid "Incompatible command name."
35460 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
35461
35462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35463 msgid "InsetCommandParams Error: "
35464 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
35465
35466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35467 msgid "InsetCommandParams: "
35468 msgstr "InsetCommandParams: "
35469
35470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35471 msgid "Unknown parameter name: "
35472 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
35473
35474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35475 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35476 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
35477
35478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35479 msgid "Uncodable characters"
35480 msgstr "Nekódovatelné znaky"
35481
35482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35483 #, c-format
35484 msgid ""
35485 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35486 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35487 "%2$s."
35488 msgstr ""
35489 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
35490 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35491 "%2$s."
35492
35493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35494 #, fuzzy
35495 msgid "Uncodable characters in inset"
35496 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35497
35498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35499 #, fuzzy, c-format
35500 msgid ""
35501 "The following characters in one of the insets are\n"
35502 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35503 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35504 msgstr ""
35505 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35506 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35507 "%1$s."
35508
35509 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35510 msgid "Set counter to ..."
35511 msgstr ""
35512
35513 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35514 msgid "Increase counter by ..."
35515 msgstr ""
35516
35517 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35518 #, fuzzy
35519 msgid "Reset counter to 0"
35520 msgstr "ResetButton"
35521
35522 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35523 #, fuzzy
35524 msgid "Save current counter value"
35525 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35526
35527 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35528 msgid "Restore saved counter value"
35529 msgstr ""
35530
35531 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35532 #, fuzzy
35533 msgid "Roman Uppercase"
35534 msgstr "Velká písmena|l"
35535
35536 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35537 #, fuzzy
35538 msgid "Roman Lowercase"
35539 msgstr "Lowercase"
35540
35541 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35542 #, fuzzy
35543 msgid "Uppercase Letter"
35544 msgstr "Hebrew Letter"
35545
35546 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35547 #, fuzzy
35548 msgid "Lowercase Letter"
35549 msgstr "Malá písmena|M"
35550
35551 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35552 #, fuzzy
35553 msgid "Arabic Numeral"
35554 msgstr "Základní numerický"
35555
35556 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35557 #, fuzzy, c-format
35558 msgid "Counter: Set %1$s"
35559 msgstr "Font: %1$s"
35560
35561 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35562 #, c-format
35563 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35564 msgstr ""
35565
35566 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35567 #, fuzzy, c-format
35568 msgid "Counter: Add to %1$s"
35569 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
35570
35571 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35572 #, c-format
35573 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35574 msgstr ""
35575
35576 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35577 #, fuzzy, c-format
35578 msgid "Counter: Reset %1$s"
35579 msgstr "Font: %1$s"
35580
35581 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35582 #, c-format
35583 msgid "Reset value of counter %1$s"
35584 msgstr ""
35585
35586 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35587 #, fuzzy, c-format
35588 msgid "Counter: Save %1$s"
35589 msgstr "Font: %1$s"
35590
35591 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35592 #, fuzzy, c-format
35593 msgid "Save value of counter %1$s"
35594 msgstr "Bez obsahu|B"
35595
35596 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35597 #, fuzzy, c-format
35598 msgid "Counter: Restore %1$s"
35599 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
35600
35601 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35602 #, fuzzy, c-format
35603 msgid "Restore value of counter %1$s"
35604 msgstr "Bez obsahu|B"
35605
35606 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35607 #, c-format
35608 msgid "External template %1$s is not installed"
35609 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
35610
35611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35612 #, c-format
35613 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35614 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
35615
35616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35617 msgid "float"
35618 msgstr "plovoucí objekt"
35619
35620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35621 #, fuzzy
35622 msgid "Float: "
35623 msgstr "plovoucí objekt: "
35624
35625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35626 #, fuzzy
35627 msgid "Subfloat: "
35628 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
35629
35630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35631 msgid " (sideways)"
35632 msgstr " (na bok)"
35633
35634 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35635 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35636 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
35637
35638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35639 #, c-format
35640 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35641 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
35642
35643 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35644 msgid "footnote"
35645 msgstr "poznámka pod čarou"
35646
35647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35648 #, c-format
35649 msgid ""
35650 "Could not copy the file\n"
35651 "%1$s\n"
35652 "into the temporary directory."
35653 msgstr ""
35654 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35655 "%1$s\n"
35656 "do pomocného adresáře."
35657
35658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35659 #, c-format
35660 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35661 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
35662
35663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35664 #, fuzzy, c-format
35665 msgid ""
35666 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35667 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35668 "You need to adapt either the encoding or the path."
35669 msgstr ""
35670 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35671 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35672 "%1$s."
35673
35674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35675 #, c-format
35676 msgid "Graphics file: %1$s"
35677 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
35678
35679 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35680 msgid "Hyperlink: "
35681 msgstr "Odkaz: "
35682
35683 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35684 msgid "www"
35685 msgstr "www"
35686
35687 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35688 msgid "email"
35689 msgstr "email"
35690
35691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35692 msgid "file"
35693 msgstr "soubor"
35694
35695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35696 #, c-format
35697 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35698 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
35699
35700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35701 msgid "MISSING:"
35702 msgstr ""
35703
35704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35705 msgid "Include (excluded)"
35706 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
35707
35708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35709 #, c-format
35710 msgid ""
35711 "The file\n"
35712 "%1$s\n"
35713 " has attempted to include itself.\n"
35714 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35715 msgstr ""
35716
35717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35718 #, fuzzy
35719 msgid "Recursive Include"
35720 msgstr "Rekurzivní vstup"
35721
35722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35723 #, fuzzy
35724 msgid "No file name specified"
35725 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
35726
35727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35728 #, fuzzy
35729 msgid ""
35730 "An included file name is empty.\n"
35731 "Ignoring Inclusion"
35732 msgstr ""
35733 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
35734
35735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35736 #, fuzzy
35737 msgid "Included file not found"
35738 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
35739
35740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35741 #, c-format
35742 msgid ""
35743 "The included file\n"
35744 "'%1$s'\n"
35745 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35746 msgstr ""
35747
35748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35749 #, c-format
35750 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35751 msgstr ""
35752
35753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35754 #, c-format
35755 msgid ""
35756 "Could not load included file\n"
35757 "`%1$s'\n"
35758 "Please, check whether it actually exists."
35759 msgstr ""
35760 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
35761 "`%1$s'\n"
35762 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
35763
35764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35766 msgid "Error: "
35767 msgstr "Chyba:"
35768
35769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35770 #, c-format
35771 msgid ""
35772 "Included file `%1$s'\n"
35773 "has textclass `%2$s'\n"
35774 "while parent file has textclass `%3$s'."
35775 msgstr ""
35776 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35777 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35778 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35779
35780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35781 msgid "Different textclasses"
35782 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
35783
35784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35785 #, c-format
35786 msgid ""
35787 "Included file `%1$s'\n"
35788 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35789 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35790 msgstr ""
35791 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35792 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
35793 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
35794
35795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35796 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35797 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
35798
35799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35800 #, fuzzy, c-format
35801 msgid ""
35802 "Included file `%1$s'\n"
35803 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35804 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35805 msgstr ""
35806 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35807 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35808 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35809
35810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35811 #, fuzzy
35812 msgid "Different LaTeX input encodings"
35813 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
35814
35815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35816 #, c-format
35817 msgid ""
35818 "Included file `%1$s'\n"
35819 "uses module `%2$s'\n"
35820 "which is not used in parent file."
35821 msgstr ""
35822 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35823 "používá modul `%2$s',\n"
35824 "který není použit v rodičovském dokumentu."
35825
35826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35827 msgid "Module not found"
35828 msgstr "Modul nenalezen"
35829
35830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35831 #, c-format
35832 msgid ""
35833 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35834 " LaTeX export is probably incomplete."
35835 msgstr ""
35836 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
35837 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
35838
35839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35840 msgid "Unsupported Inclusion"
35841 msgstr "Nepodporované vložení"
35842
35843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35844 #, c-format
35845 msgid ""
35846 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35847 "Offending file:\n"
35848 "%1$s"
35849 msgstr ""
35850 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35851 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35852 "%1$s"
35853
35854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35855 #, fuzzy, c-format
35856 msgid ""
35857 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35858 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35859 "Offending file:\n"
35860 "%1$s"
35861 msgstr ""
35862 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35863 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35864 "%1$s"
35865
35866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35867 msgid "MISSING: "
35868 msgstr ""
35869
35870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35871 msgid "Index sorting failed"
35872 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
35873
35874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35875 #, c-format
35876 msgid ""
35877 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35878 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35879 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35880 "explained in the User Guide."
35881 msgstr ""
35882 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
35883 "s položkou:'%1$s'.\n"
35884 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
35885 "popisu v uživatelské příručce."
35886
35887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35888 msgid "Index Entry"
35889 msgstr "Heslo rejstříku"
35890
35891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35892 msgid "Unknown index type!"
35893 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
35894
35895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35896 msgid "All indexes"
35897 msgstr "Všechny rejstříky"
35898
35899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35900 msgid "subindex"
35901 msgstr "podrejstřík"
35902
35903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35904 msgid "No long date format (language unknown)!"
35905 msgstr ""
35906
35907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35908 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35909 msgstr ""
35910
35911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35912 msgid "No short date format (language unknown)!"
35913 msgstr ""
35914
35915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35916 msgid "Please select a valid type!"
35917 msgstr ""
35918
35919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35920 #, fuzzy
35921 msgid "File name (with extension)"
35922 msgstr "Přípona &souboru:"
35923
35924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35925 #, fuzzy
35926 msgid "File name (without extension)"
35927 msgstr "Přípona &souboru:"
35928
35929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35930 #, fuzzy
35931 msgid "File path"
35932 msgstr "Formáty souborů"
35933
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35935 #, fuzzy
35936 msgid "Used text class"
35937 msgstr "třída dokumentu"
35938
35939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35940 #, fuzzy
35941 msgid "No version control!"
35942 msgstr "Bez správy verzí"
35943
35944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35945 #, fuzzy
35946 msgid "Revision[[Version Control]]"
35947 msgstr "Správa verzí"
35948
35949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35950 #, fuzzy
35951 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35952 msgstr "Správa verzí"
35953
35954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35955 #, fuzzy
35956 msgid "Tree revision"
35957 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
35958
35959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35960 msgid "Time[[of day]]"
35961 msgstr ""
35962
35963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35964 #, fuzzy
35965 msgid "LyX version"
35966 msgstr "Verze LyX-u|X"
35967
35968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35969 #, fuzzy
35970 msgid "LyX layout format"
35971 msgstr "Formát Ly&X-u"
35972
35973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35974 #, fuzzy
35975 msgid "Invalid information inset"
35976 msgstr "Obecné informace"
35977
35978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35979 #, c-format
35980 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35981 msgstr ""
35982
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35984 #, c-format
35985 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35986 msgstr ""
35987
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35989 #, fuzzy, c-format
35990 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35991 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
35992
35993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35994 #, fuzzy, c-format
35995 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35996 msgstr "Popisek podobrázku"
35997
35998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35999 #, c-format
36000 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36001 msgstr ""
36002
36003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36004 #, c-format
36005 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36006 msgstr ""
36007
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36009 #, c-format
36010 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36011 msgstr ""
36012
36013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36014 #, c-format
36015 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36016 msgstr ""
36017
36018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36019 #, fuzzy
36020 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36021 msgstr "The name of the PDF action"
36022
36023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36024 #, fuzzy
36025 msgid "The name of this file (without extension)"
36026 msgstr "The name of the PDF action"
36027
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36029 msgid "The path where this file is saved"
36030 msgstr ""
36031
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36033 #, fuzzy
36034 msgid "The class this document uses"
36035 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
36036
36037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36038 #, fuzzy
36039 msgid "Version control revision"
36040 msgstr "Správa verzí"
36041
36042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36043 #, fuzzy
36044 msgid "Version control abbreviated revision"
36045 msgstr "Detekována správa verzí."
36046
36047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36048 #, fuzzy
36049 msgid "Version control tree revision"
36050 msgstr "Detekována správa verzí."
36051
36052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36053 #, fuzzy
36054 msgid "Version control author"
36055 msgstr "Správa verzí"
36056
36057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36058 #, fuzzy
36059 msgid "Version control date"
36060 msgstr "Správa verzí"
36061
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36063 #, fuzzy
36064 msgid "Version control time"
36065 msgstr "Správa verzí"
36066
36067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36068 msgid "The current LyX version"
36069 msgstr ""
36070
36071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36072 msgid "The current LyX layout format"
36073 msgstr ""
36074
36075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36076 #, fuzzy
36077 msgid "The current date"
36078 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
36079
36080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36081 #, fuzzy
36082 msgid "The date of last save"
36083 msgstr "The width of the overlay area"
36084
36085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36086 #, fuzzy
36087 msgid "A static date"
36088 msgstr "Automatická aktualizace"
36089
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36091 #, fuzzy
36092 msgid "The current time"
36093 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36094
36095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36096 msgid "The time of last save"
36097 msgstr ""
36098
36099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36100 #, fuzzy
36101 msgid "A static time"
36102 msgstr "Automatická aktualizace"
36103
36104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36105 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36106 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
36107
36108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36109 #, fuzzy
36110 msgid "Unknown Info!"
36111 msgstr "Neznámá informace: "
36112
36113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36114 #, c-format
36115 msgid "Unknown action %1$s"
36116 msgstr "Neznámá akce %1$s"
36117
36118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36120 msgid "undefined"
36121 msgstr "nedefinováno"
36122
36123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36124 msgid "Return[[Key]]"
36125 msgstr "Return"
36126
36127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36128 msgid "Tab[[Key]]"
36129 msgstr "Tab"
36130
36131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36132 msgid "PgUp"
36133 msgstr "PgUp"
36134
36135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36136 msgid "PgDown"
36137 msgstr "PgDown"
36138
36139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36140 msgid "Backtab"
36141 msgstr "Backtab"
36142
36143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36144 msgid "Tab"
36145 msgstr "Tab"
36146
36147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36148 msgid "CapsLock"
36149 msgstr "CapsLock"
36150
36151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36152 msgid "Control[[Key]]"
36153 msgstr "Control"
36154
36155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36156 msgid "Command[[Key]]"
36157 msgstr "Command"
36158
36159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36160 msgid "Option[[Key]]"
36161 msgstr "Option"
36162
36163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36164 msgid "Delete[[Key]]"
36165 msgstr "Delete[[Key]]"
36166
36167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36168 msgid "Fn+Del"
36169 msgstr "Fn+Del"
36170
36171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36172 msgid "Esc"
36173 msgstr "Esc"
36174
36175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36176 #, fuzzy
36177 msgid "not set"
36178 msgstr "necitováno"
36179
36180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36181 msgid "yes"
36182 msgstr "ano"
36183
36184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36185 msgid "no"
36186 msgstr "ne"
36187
36188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36189 #, c-format
36190 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36191 msgstr ""
36192
36193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36194 #, fuzzy, c-format
36195 msgid "No menu entry for action %1$s"
36196 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
36197
36198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36199 #, fuzzy, c-format
36200 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36201 msgstr "%1$s (neznámý)"
36202
36203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36204 msgid "Label names must be unique!"
36205 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
36206
36207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36208 #, c-format
36209 msgid ""
36210 "The label %1$s already exists,\n"
36211 "it will be changed to %2$s."
36212 msgstr ""
36213 "Značka %1$s již existuje,\n"
36214 "bude přejmenována na %2$s."
36215
36216 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36217 msgid "DUPLICATE: "
36218 msgstr "DUPLIKÁT: "
36219
36220 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36221 msgid "Horizontal line"
36222 msgstr "Horizontální linka"
36223
36224 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36225 msgid "no more lstline delimiters available"
36226 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
36227
36228 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36229 msgid "Running out of delimiters"
36230 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
36231
36232 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36233 msgid ""
36234 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36235 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36236 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36237 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36238 "must investigate!"
36239 msgstr ""
36240 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
36241 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
36242 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
36243 "oddělovač.\n"
36244 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
36245
36246 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36247 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36248 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
36249
36250 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36251 #, c-format
36252 msgid ""
36253 "The following characters in one of the program listings are\n"
36254 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36255 "%1$s.\n"
36256 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36257 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36258 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36259 "might help."
36260 msgstr ""
36261 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36262 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36263 "%1$s.\n"
36264 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
36265 "'%2$s'.\n"
36266 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
36267
36268 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36269 #, c-format
36270 msgid ""
36271 "The following characters in one of the program listings are\n"
36272 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36273 "%1$s."
36274 msgstr ""
36275 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36276 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36277 "%1$s."
36278
36279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36280 msgid "A value is expected."
36281 msgstr "Je očekávána hodnota."
36282
36283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36290 msgid "Unbalanced braces!"
36291 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
36292
36293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36294 msgid "Please specify true or false."
36295 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
36296
36297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36298 msgid "Only true or false is allowed."
36299 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
36300
36301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36302 msgid "Please specify an integer value."
36303 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
36304
36305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36306 msgid "An integer is expected."
36307 msgstr "Je očekáváno číslo."
36308
36309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36310 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36311 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
36312
36313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36314 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36315 msgstr "Neplatná délka."
36316
36317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36318 #, c-format
36319 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36320 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
36321
36322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36323 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36324 msgstr "Neplatná délka/skok."
36325
36326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36327 #, c-format
36328 msgid "Please specify one of %1$s."
36329 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36330
36331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36332 #, c-format
36333 msgid "Try one of %1$s."
36334 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
36335
36336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36337 #, c-format
36338 msgid "I guess you mean %1$s."
36339 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
36340
36341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36342 #, c-format
36343 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36344 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
36345
36346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36347 #, c-format
36348 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36349 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
36350
36351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36352 msgid ""
36353 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36354 msgstr ""
36355 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
36356 "způsob"
36357
36358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36359 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36360 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36361
36362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36363 msgid ""
36364 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36365 "trblTRBL"
36366 msgstr ""
36367 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
36368 "podmnožinu z trblTRBL"
36369
36370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36371 msgid ""
36372 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36373 "right, bottom left and top left corner."
36374 msgstr ""
36375 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
36376 "dolní, levý dolní a levý horní."
36377
36378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36379 msgid "Previously defined color name as a string"
36380 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
36381
36382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36383 msgid "Enter something like \\color{white}"
36384 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
36385
36386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36387 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36388 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
36389
36390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36392 msgid "auto, last or a number"
36393 msgstr "auto, last nebo číslo"
36394
36395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36397 msgid ""
36398 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36399 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36400 "defining a listing inset)"
36401 msgstr ""
36402 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
36403 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
36404 "výpisu zdrojového kódu)"
36405
36406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36408 msgid ""
36409 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36410 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36411 "a listing inset)"
36412 msgstr ""
36413 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
36414 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
36415 "výpisu zdrojového kódu)"
36416
36417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36418 msgid "default: _minted-<jobname>"
36419 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
36420
36421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36422 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36423 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
36424
36425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36426 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36427 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
36428
36429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36430 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36431 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
36432
36433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36434 msgid "A latex name such as \\small"
36435 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
36436
36437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36438 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36439 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
36440
36441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36442 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36443 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
36444
36445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36446 msgid ""
36447 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36448 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36449 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36450 msgstr ""
36451 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
36452 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
36453 "neaktivní)."
36454
36455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36456 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36457 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
36458
36459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36460 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36461 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
36462
36463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36464 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36465 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
36466
36467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36468 msgid "For PHP only"
36469 msgstr "Jen pro PHP"
36470
36471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36472 msgid "The style used by Pygments"
36473 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
36474
36475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36476 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36477 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
36478
36479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36481 msgid "Enables latex code in comments"
36482 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
36483
36484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36485 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36486 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
36487
36488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36489 #, c-format
36490 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36491 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
36492
36493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36494 #, c-format
36495 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36496 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
36497
36498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36499 #, c-format
36500 msgid "Parameter %1$s: "
36501 msgstr "Parametr %1$s: "
36502
36503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36504 #, c-format
36505 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36506 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
36507
36508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36509 #, c-format
36510 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36511 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
36512
36513 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36514 msgid "margin"
36515 msgstr "okraj"
36516
36517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36518 msgid "New Page"
36519 msgstr "Nová stránka"
36520
36521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36522 msgid "Page Break"
36523 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36524
36525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36526 msgid "Clear Page"
36527 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36528
36529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36530 msgid "Clear Double Page"
36531 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
36532
36533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36534 #, fuzzy
36535 msgid "No Page Break"
36536 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36537
36538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36539 msgid "Nom: "
36540 msgstr "Nom: "
36541
36542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36543 msgid "Nomenclature Symbol: "
36544 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
36545
36546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36547 msgid "Description: "
36548 msgstr "Popis: "
36549
36550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36551 msgid "Sorting: "
36552 msgstr "Třídění: "
36553
36554 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36555 msgid "note"
36556 msgstr "poznámka"
36557
36558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36559 msgid "Phantom"
36560 msgstr "Phantom"
36561
36562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36563 msgid "HPhantom"
36564 msgstr "HPhantom"
36565
36566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36567 msgid "VPhantom"
36568 msgstr "VPhantom"
36569
36570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36571 msgid "phantom"
36572 msgstr "phantom"
36573
36574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36575 msgid "hphantom"
36576 msgstr "hphantom"
36577
36578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36579 msgid "vphantom"
36580 msgstr "vphantom"
36581
36582 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36583 #, c-format
36584 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36585 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
36586
36587 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36588 #, c-format
36589 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36590 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
36591
36592 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36593 #, c-format
36594 msgid "%1$stext"
36595 msgstr "%1$stext"
36596
36597 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36598 #, c-format
36599 msgid "text%1$s"
36600 msgstr "text%1$s"
36601
36602 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36603 #, fuzzy
36604 msgid "Ref"
36605 msgstr "Re"
36606
36607 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36608 #, fuzzy
36609 msgid "EqRef"
36610 msgstr "RovRef: "
36611
36612 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36613 msgid "Page Number"
36614 msgstr "Číslo stránky"
36615
36616 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36617 msgid "Textual Page Number"
36618 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
36619
36620 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36621 #, fuzzy
36622 msgid "TextPage"
36623 msgstr "Strana Textu: "
36624
36625 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36626 msgid "Standard+Textual Page"
36627 msgstr "Standard+Číslo strany"
36628
36629 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36630 #, fuzzy
36631 msgid "Ref+Text"
36632 msgstr "Ref+Text: "
36633
36634 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36635 msgid "Reference to Name"
36636 msgstr "Odkaz na jméno"
36637
36638 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36639 #, fuzzy
36640 msgid "NameRef"
36641 msgstr "NameRef: "
36642
36643 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36644 msgid "Formatted"
36645 msgstr "Formátovaný"
36646
36647 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36648 #, fuzzy
36649 msgid "Format"
36650 msgstr "&Formát:"
36651
36652 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36653 msgid "Label Only"
36654 msgstr "Pouze preambule"
36655
36656 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36657 msgid "subscript"
36658 msgstr "dolní index"
36659
36660 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36661 msgid "superscript"
36662 msgstr "horní index"
36663
36664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36665 msgid "Protected Space"
36666 msgstr "Chráněná mezera"
36667
36668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36669 msgid "Quad Space"
36670 msgstr "Čtverčík"
36671
36672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36673 msgid "Double Quad Space"
36674 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
36675
36676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36677 msgid "Enspace"
36678 msgstr "En-mezera (Enspace)"
36679
36680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36681 msgid "Enskip"
36682 msgstr "En-mezera (Enskip)"
36683
36684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36685 msgid "Protected Horizontal Fill"
36686 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
36687
36688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36689 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36690 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
36691
36692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36693 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36694 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
36695
36696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36697 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36698 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
36699
36700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36701 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36702 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
36703
36704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36705 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36706 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
36707
36708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36709 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36710 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
36711
36712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36713 #, c-format
36714 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36715 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
36716
36717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36718 #, c-format
36719 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36720 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
36721
36722 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36723 msgid "Unknown TOC type"
36724 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
36725
36726 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36727 #, fuzzy
36728 msgid "Change tracking data incomplete"
36729 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
36730
36731 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36732 msgid ""
36733 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36734 "ignore this."
36735 msgstr ""
36736
36737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36738 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36739 msgstr ""
36740
36741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36742 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36743 msgstr ""
36744
36745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36746 msgid "Selection size should match clipboard content."
36747 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
36748
36749 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36750 #, fuzzy
36751 msgid "[contains tracked changes]"
36752 msgstr "Sledovat revize"
36753
36754 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36755 #, fuzzy
36756 msgid "Wrap: "
36757 msgstr "obtékání: "
36758
36759 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36760 msgid "wrap"
36761 msgstr "obtékání"
36762
36763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36764 msgid "Not shown."
36765 msgstr "Nezobrazeno."
36766
36767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36768 msgid "Loading..."
36769 msgstr "Načítání..."
36770
36771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36772 msgid "Converting to loadable format..."
36773 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
36774
36775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36776 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36777 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
36778
36779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36780 msgid "Scaling etc..."
36781 msgstr "Úprava měřítka etc..."
36782
36783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36784 msgid "Ready to display"
36785 msgstr "Připraveno k zobrazení"
36786
36787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36788 msgid "No file found!"
36789 msgstr "Soubor nenalezen!"
36790
36791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36792 msgid "Error converting to loadable format"
36793 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
36794
36795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36796 msgid "Error loading file into memory"
36797 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
36798
36799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36800 msgid "Error generating the pixmap"
36801 msgstr "Chyba generování pixmapy"
36802
36803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36804 msgid "No image"
36805 msgstr "Žádný obrázek"
36806
36807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36808 msgid "Preview loading"
36809 msgstr "Načítání náhledu"
36810
36811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36812 msgid "Preview ready"
36813 msgstr "Náhled připraven"
36814
36815 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36816 msgid "Preview failed"
36817 msgstr "Náhled selhal"
36818
36819 #: src/lyxfind.cpp:268
36820 msgid "Search error"
36821 msgstr "Chyba vyhledávání"
36822
36823 #: src/lyxfind.cpp:268
36824 msgid "Search string is empty"
36825 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
36826
36827 #: src/lyxfind.cpp:300
36828 msgid ""
36829 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36830 "selection.\n"
36831 "Continue search outside?"
36832 msgstr ""
36833
36834 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36835 #, fuzzy
36836 msgid "Search outside selection?"
36837 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
36838
36839 #: src/lyxfind.cpp:327
36840 msgid ""
36841 "The search string was not found within the selection.\n"
36842 "Continue search outside?"
36843 msgstr ""
36844
36845 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36846 msgid ""
36847 "End of file reached while searching forward.\n"
36848 "Continue searching from the beginning?"
36849 msgstr ""
36850 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
36851 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
36852
36853 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36854 msgid ""
36855 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36856 "Continue searching from the end?"
36857 msgstr ""
36858 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
36859 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
36860
36861 #: src/lyxfind.cpp:657
36862 #, fuzzy
36863 msgid "String not found in selection."
36864 msgstr "Řetězec nenalezen."
36865
36866 #: src/lyxfind.cpp:659
36867 msgid "String not found."
36868 msgstr "Řetězec nenalezen."
36869
36870 #: src/lyxfind.cpp:662
36871 msgid "String found."
36872 msgstr "Řetězec nenalezen."
36873
36874 #: src/lyxfind.cpp:664
36875 msgid "String has been replaced."
36876 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36877
36878 #: src/lyxfind.cpp:667
36879 #, fuzzy, c-format
36880 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36881 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36882
36883 #: src/lyxfind.cpp:668
36884 #, c-format
36885 msgid "%1$d strings have been replaced."
36886 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36887
36888 #: src/lyxfind.cpp:4388
36889 #, fuzzy
36890 msgid "One match has been replaced."
36891 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36892
36893 #: src/lyxfind.cpp:4391
36894 #, fuzzy
36895 msgid "Two matches have been replaced."
36896 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36897
36898 #: src/lyxfind.cpp:4394
36899 #, fuzzy, c-format
36900 msgid "%1$d matches have been replaced."
36901 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36902
36903 #: src/lyxfind.cpp:4400
36904 #, fuzzy
36905 msgid "Match not found."
36906 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36907
36908 #: src/lyxfind.cpp:4406
36909 #, fuzzy
36910 msgid "Match has been replaced."
36911 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36912
36913 #: src/lyxfind.cpp:4408
36914 #, fuzzy
36915 msgid "Match found."
36916 msgstr "Řetězec nalezen!"
36917
36918 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36919 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36920 #, c-format
36921 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36922 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
36923
36924 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36925 #, c-format
36926 msgid "Box: %1$s"
36927 msgstr "Rámeček: %1$s"
36928
36929 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36930 #, c-format
36931 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36932 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
36933
36934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36935 #, c-format
36936 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36937 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
36938
36939 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36940 #, c-format
36941 msgid "Color: %1$s"
36942 msgstr "Barva: %1$s"
36943
36944 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36945 #, c-format
36946 msgid "Decoration: %1$s"
36947 msgstr "Dekorace: %1$s"
36948
36949 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36950 #, c-format
36951 msgid "Environment: %1$s"
36952 msgstr "Prostředí: %1$s"
36953
36954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36955 msgid "Cursor not in table"
36956 msgstr "Kurzor není v tabulce"
36957
36958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36959 msgid "Only one row"
36960 msgstr "Pouze jeden řádek"
36961
36962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36963 msgid "Only one column"
36964 msgstr "Pouze jeden sloupec"
36965
36966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36967 msgid "No hline to delete"
36968 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
36969
36970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36971 msgid "No vline to delete"
36972 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
36973
36974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36975 #, c-format
36976 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36977 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
36978
36979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36980 #, c-format
36981 msgid "Type: %1$s"
36982 msgstr "Typ: %1$s"
36983
36984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36985 msgid "Bad math environment"
36986 msgstr "Vadné matematické prostředí"
36987
36988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36989 msgid ""
36990 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36991 "Change the math formula type and try again."
36992 msgstr ""
36993 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
36994 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
36995
36996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36997 msgid "No number"
36998 msgstr "Žádné číslo"
36999
37000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37001 #, c-format
37002 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37003 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37004
37005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37006 #, c-format
37007 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37008 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37009
37010 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37011 #, c-format
37012 msgid "Macro: %1$s"
37013 msgstr "Makro: %1$s"
37014
37015 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37016 msgid "optional"
37017 msgstr "volitelné"
37018
37019 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37020 msgid "math macro"
37021 msgstr "mat. makro"
37022
37023 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37024 #, c-format
37025 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37026 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37027
37028 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37029 #, c-format
37030 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37031 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37032
37033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37034 msgid "create new math text environment ($...$)"
37035 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
37036
37037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37038 msgid "entered math text mode (textrm)"
37039 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
37040
37041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
37042 msgid "Regular expression editor mode"
37043 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
37044
37045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37046 #, c-format
37047 msgid "Cannot apply %1$s here."
37048 msgstr ""
37049
37050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37051 msgid "Standard[[mathref]]"
37052 msgstr "Standardní"
37053
37054 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37055 msgid "Ref: "
37056 msgstr "Ref: "
37057
37058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37059 msgid "EqRef: "
37060 msgstr "RovRef: "
37061
37062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37063 msgid "Page: "
37064 msgstr "Stránka: "
37065
37066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37067 msgid "TextPage: "
37068 msgstr "Strana Textu: "
37069
37070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37071 msgid "Ref+Text: "
37072 msgstr "Ref+Text: "
37073
37074 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37075 msgid "PrettyRef"
37076 msgstr "PrettyRef"
37077
37078 # TODO kde to je ?
37079 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37080 msgid "FormatRef: "
37081 msgstr "FormatRef: "
37082
37083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37084 msgid "NameRef: "
37085 msgstr "NameRef: "
37086
37087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37088 #, fuzzy
37089 msgid "Label Only: "
37090 msgstr "Pouze preambule"
37091
37092 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37093 #, c-format
37094 msgid "Size: %1$s"
37095 msgstr "Velikost: %1$s"
37096
37097 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37098 #, c-format
37099 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37100 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
37101
37102 #: src/output.cpp:37
37103 #, c-format
37104 msgid ""
37105 "Could not open the specified document\n"
37106 "%1$s."
37107 msgstr ""
37108 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37109 "%1$s."
37110
37111 #: src/output_latex.cpp:1626
37112 msgid "Error in latexParagraphs"
37113 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37114
37115 #: src/output_latex.cpp:1627
37116 #, c-format
37117 msgid ""
37118 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37119 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37120 msgstr ""
37121 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
37122 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
37123
37124 #: src/output_plaintext.cpp:148
37125 msgid "Abstract: "
37126 msgstr "Abstrakt: "
37127
37128 #: src/output_plaintext.cpp:160
37129 msgid "References: "
37130 msgstr "Reference: "
37131
37132 #: src/support/Package.cpp:169
37133 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37134 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
37135
37136 #: src/support/Package.cpp:173
37137 msgid "Done!"
37138 msgstr "Hotovo!"
37139
37140 #: src/support/Package.cpp:525
37141 msgid "LyX binary not found"
37142 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
37143
37144 #: src/support/Package.cpp:526
37145 #, c-format
37146 msgid ""
37147 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37148 msgstr ""
37149 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
37150 "%1$s"
37151
37152 #: src/support/Package.cpp:645
37153 #, c-format
37154 msgid ""
37155 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37156 "\t%1$s\n"
37157 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37158 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37159 msgstr ""
37160 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
37161 "\t%1$s\n"
37162 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
37163 "prostředí\n"
37164 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
37165
37166 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37167 msgid "File not found"
37168 msgstr "Soubor nenalezen"
37169
37170 #: src/support/Package.cpp:715
37171 #, c-format
37172 msgid ""
37173 "Invalid %1$s switch.\n"
37174 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37175 msgstr ""
37176 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
37177 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
37178
37179 #: src/support/Package.cpp:742
37180 #, c-format
37181 msgid ""
37182 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37183 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37184 msgstr ""
37185 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
37186 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
37187
37188 #: src/support/Package.cpp:766
37189 #, c-format
37190 msgid ""
37191 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37192 "%2$s is not a directory."
37193 msgstr ""
37194 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
37195 "%2$s není adresář."
37196
37197 #: src/support/Package.cpp:768
37198 msgid "Directory not found"
37199 msgstr "Adresář nenalezen"
37200
37201 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37202 #, c-format
37203 msgid ""
37204 "The command\n"
37205 "%1$s\n"
37206 "has not yet completed.\n"
37207 "\n"
37208 "Do you want to stop it?"
37209 msgstr ""
37210 "Příkaz\n"
37211 "%1$s\n"
37212 "dosud nedoběhl.\n"
37213 "\n"
37214 "Přejete si ho ukončit?"
37215
37216 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37217 msgid "Stop command?"
37218 msgstr "Ukončit příkaz?"
37219
37220 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37221 msgid "&Stop it"
37222 msgstr "&Ukončit"
37223
37224 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37225 msgid "Let it &run"
37226 msgstr "&Nechat běžet"
37227
37228 #: src/support/debug.cpp:42
37229 msgid "No debugging messages"
37230 msgstr "Žádné ladící výpisy"
37231
37232 #: src/support/debug.cpp:43
37233 msgid "General information"
37234 msgstr "Obecné informace"
37235
37236 #: src/support/debug.cpp:44
37237 msgid "Program initialisation"
37238 msgstr "Inicializace programu"
37239
37240 #: src/support/debug.cpp:45
37241 msgid "Keyboard events handling"
37242 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
37243
37244 #: src/support/debug.cpp:46
37245 msgid "GUI handling"
37246 msgstr "Obsluha GUI"
37247
37248 #: src/support/debug.cpp:47
37249 msgid "Lyxlex grammar parser"
37250 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
37251
37252 #: src/support/debug.cpp:48
37253 msgid "Configuration files reading"
37254 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
37255
37256 #: src/support/debug.cpp:49
37257 msgid "Custom keyboard definition"
37258 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
37259
37260 #: src/support/debug.cpp:50
37261 msgid "LaTeX generation/execution"
37262 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
37263
37264 #: src/support/debug.cpp:51
37265 msgid "Math editor"
37266 msgstr "Editor matematiky"
37267
37268 #: src/support/debug.cpp:52
37269 msgid "Font handling"
37270 msgstr "Obsluha fontů"
37271
37272 #: src/support/debug.cpp:53
37273 msgid "Textclass files reading"
37274 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
37275
37276 #: src/support/debug.cpp:54
37277 msgid "Version control"
37278 msgstr "Správa verzí"
37279
37280 #: src/support/debug.cpp:55
37281 msgid "External control interface"
37282 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
37283
37284 #: src/support/debug.cpp:56
37285 msgid "Undo/Redo mechanism"
37286 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
37287
37288 #: src/support/debug.cpp:57
37289 msgid "User commands"
37290 msgstr "Uživatelské příkazy"
37291
37292 #: src/support/debug.cpp:58
37293 msgid "The LyX Lexer"
37294 msgstr "LyX Lexer"
37295
37296 #: src/support/debug.cpp:59
37297 msgid "Dependency information"
37298 msgstr "Informace o závislostech"
37299
37300 #: src/support/debug.cpp:60
37301 msgid "LyX Insets"
37302 msgstr "Vložky LyX-u"
37303
37304 #: src/support/debug.cpp:61
37305 msgid "Files used by LyX"
37306 msgstr "Soubory použité LyX-em"
37307
37308 #: src/support/debug.cpp:62
37309 msgid "Workarea events"
37310 msgstr "Události na pracovní ploše"
37311
37312 #: src/support/debug.cpp:63
37313 msgid "Clipboard handling"
37314 msgstr "Obsluha schránky"
37315
37316 #: src/support/debug.cpp:64
37317 msgid "Graphics conversion and loading"
37318 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
37319
37320 #: src/support/debug.cpp:65
37321 msgid "Change tracking"
37322 msgstr "Změna revize"
37323
37324 #: src/support/debug.cpp:66
37325 msgid "External template/inset messages"
37326 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
37327
37328 #: src/support/debug.cpp:67
37329 msgid "RowPainter profiling"
37330 msgstr "Profilování RowPainter-u"
37331
37332 #: src/support/debug.cpp:68
37333 msgid "Scrolling debugging"
37334 msgstr "Ladění posouvání textu"
37335
37336 #: src/support/debug.cpp:69
37337 msgid "Math macros"
37338 msgstr "Mat. makra"
37339
37340 #: src/support/debug.cpp:70
37341 msgid "RTL/Bidi"
37342 msgstr "RTL/Bidi"
37343
37344 #: src/support/debug.cpp:71
37345 msgid "Locale/Internationalisation"
37346 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
37347
37348 #: src/support/debug.cpp:72
37349 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37350 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
37351
37352 #: src/support/debug.cpp:73
37353 msgid "Find and replace mechanism"
37354 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
37355
37356 #: src/support/debug.cpp:74
37357 msgid "Developers' general debug messages"
37358 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
37359
37360 #: src/support/debug.cpp:75
37361 msgid "All debugging messages"
37362 msgstr "Všechny ladící výpisy"
37363
37364 #: src/support/debug.cpp:154
37365 #, c-format
37366 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37367 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
37368
37369 #: src/support/lassert.cpp:61
37370 #, c-format
37371 msgid ""
37372 "Assertion %1$s violated in\n"
37373 "file: %2$s, line: %3$s"
37374 msgstr ""
37375 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
37376 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
37377
37378 #: src/support/lassert.cpp:71
37379 msgid ""
37380 "It should be safe to continue, but you\n"
37381 "may wish to save your work and restart LyX."
37382 msgstr ""
37383 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
37384 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
37385
37386 #: src/support/lassert.cpp:74
37387 msgid "Warning!"
37388 msgstr "Varování!"
37389
37390 #: src/support/lassert.cpp:81
37391 msgid ""
37392 "There has been an error with this document.\n"
37393 "LyX will attempt to close it safely."
37394 msgstr ""
37395 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
37396 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
37397
37398 #: src/support/lassert.cpp:84
37399 msgid "Buffer Error!"
37400 msgstr "Chyba dokumentu!"
37401
37402 #: src/support/lassert.cpp:91
37403 msgid ""
37404 "LyX has encountered an application error\n"
37405 "and will now shut down."
37406 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
37407
37408 #: src/support/lassert.cpp:94
37409 msgid "Fatal Exception!"
37410 msgstr "Fatální chyba!"
37411
37412 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37413 msgid "cc[[unit of measure]]"
37414 msgstr "cc"
37415
37416 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37417 msgid "dd"
37418 msgstr "dd"
37419
37420 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37421 msgid "em"
37422 msgstr "em"
37423
37424 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37425 msgid "ex"
37426 msgstr "ex"
37427
37428 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37429 msgid "mu[[unit of measure]]"
37430 msgstr "mu"
37431
37432 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37433 msgid "pc"
37434 msgstr "pc"
37435
37436 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37437 msgid "pt"
37438 msgstr "pt"
37439
37440 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37441 msgid "sp"
37442 msgstr "sp"
37443
37444 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37445 msgid "Text Width %"
37446 msgstr "Šířka textu %"
37447
37448 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37449 msgid "Column Width %"
37450 msgstr "Šířka sloupce %"
37451
37452 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37453 msgid "Page Width %"
37454 msgstr "Šířka stránky %"
37455
37456 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37457 msgid "Line Width %"
37458 msgstr "Šířka řádku %"
37459
37460 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37461 msgid "Text Height %"
37462 msgstr "Výška textu %"
37463
37464 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37465 msgid "Page Height %"
37466 msgstr "Výška stránky %"
37467
37468 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37469 msgid "Line Distance %"
37470 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
37471
37472 #: src/support/os_win32.cpp:495
37473 msgid "System file not found"
37474 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
37475
37476 #: src/support/os_win32.cpp:496
37477 msgid ""
37478 "Unable to load shfolder.dll\n"
37479 "Please install."
37480 msgstr ""
37481 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
37482 "Prosím nainstalujte."
37483
37484 #: src/support/os_win32.cpp:501
37485 msgid "System function not found"
37486 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
37487
37488 #: src/support/os_win32.cpp:502
37489 msgid ""
37490 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37491 "Don't know how to proceed. Sorry."
37492 msgstr ""
37493 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37494 "Bohužel nelze pokračovat dál."
37495
37496 #: src/support/userinfo.cpp:45
37497 msgid "Unknown user"
37498 msgstr "Neznámý uživatel"
37499
37500 #~ msgid "S&ettings"
37501 #~ msgstr "&Nastavení"
37502
37503 #~ msgid "&Find Next"
37504 #~ msgstr "Najdi &další"
37505
37506 #~ msgid "Filter:"
37507 #~ msgstr "Filtr:"
37508
37509 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37510 #~ msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
37511
37512 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37513 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
37514
37515 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37516 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
37517
37518 #~ msgid "Toggle math panels"
37519 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
37520
37521 #~ msgid "Clear text"
37522 #~ msgstr "Smazat text"
37523
37524 #, fuzzy
37525 #~ msgid "&Open..."
37526 #~ msgstr "Otevřít...|O"
37527
37528 #, fuzzy
37529 #~ msgid "O&pen..."
37530 #~ msgstr "Otevřít...|O"
37531
37532 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37533 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
37534
37535 #~ msgid "Format: "
37536 #~ msgstr "Formát:"
37537
37538 #~ msgid "Label: "
37539 #~ msgstr "Značka: "
37540
37541 #~ msgid "Selections not supported."
37542 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
37543
37544 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37545 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
37546
37547 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37548 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
37549
37550 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37551 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
37552
37553 #~ msgid "File name to include"
37554 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
37555
37556 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37557 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
37558
37559 #~ msgid "<No Documents Open>"
37560 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
37561
37562 #~ msgid "Version goes here"
37563 #~ msgstr "Zde je verze"
37564
37565 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37566 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
37567
37568 #~ msgid "&Go!"
37569 #~ msgstr "&Hledej"
37570
37571 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37572 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
37573
37574 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37575 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
37576
37577 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37578 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37579
37580 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37581 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
37582
37583 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37584 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
37585
37586 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37587 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
37588
37589 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37590 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
37591
37592 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37593 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
37594
37595 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37596 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
37597
37598 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37599 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
37600
37601 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37602 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
37603
37604 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37605 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
37606
37607 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37608 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
37609
37610 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37611 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
37612
37613 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37614 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37615
37616 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37617 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37618
37619 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37620 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
37621
37622 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37623 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
37624
37625 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37626 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
37627
37628 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37629 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
37630
37631 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37632 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
37633
37634 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37635 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
37636
37637 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37638 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
37639
37640 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37641 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
37642
37643 #~ msgid "LyX: %1$s"
37644 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37645
37646 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37647 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
37648
37649 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37650 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
37651
37652 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37653 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
37654
37655 #~ msgid ""
37656 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37657 #~ "compilation)"
37658 #~ msgstr ""
37659 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
37660 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
37661
37662 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37663 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
37664
37665 #~ msgid "Auto &begin"
37666 #~ msgstr "Auto. &začátek"
37667
37668 #~ msgid "Auto &end"
37669 #~ msgstr "Auto. &konec"
37670
37671 #~ msgid "Cursor movement:"
37672 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37673
37674 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37675 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37676
37677 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37678 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37679
37680 #~ msgid "Fname"
37681 #~ msgstr "Fname"
37682
37683 #~ msgid "Abbrev"
37684 #~ msgstr "Abbrev"
37685
37686 #~ msgid "Citation-number"
37687 #~ msgstr "Citation-number"
37688
37689 #~ msgid "Day"
37690 #~ msgstr "Day"
37691
37692 #~ msgid "Month"
37693 #~ msgstr "Month"
37694
37695 #~ msgid "Issue-number"
37696 #~ msgstr "Issue-number"
37697
37698 #~ msgid "Issue-day"
37699 #~ msgstr "Issue-day"
37700
37701 #~ msgid "Issue-months"
37702 #~ msgstr "Issue-months"
37703
37704 #~ msgid "Subsubparagraph"
37705 #~ msgstr "Subsubparagraph"
37706
37707 #~ msgid "-- Header --"
37708 #~ msgstr "-- Header --"
37709
37710 #~ msgid "Special-section"
37711 #~ msgstr "Special-section"
37712
37713 #~ msgid "Special-section:"
37714 #~ msgstr "Special-section:"
37715
37716 #~ msgid "AGU-journal"
37717 #~ msgstr "AGU-journal"
37718
37719 #~ msgid "AGU-journal:"
37720 #~ msgstr "AGU-journal:"
37721
37722 #~ msgid "Citation-number:"
37723 #~ msgstr "Citation-number:"
37724
37725 #~ msgid "AGU-volume"
37726 #~ msgstr "AGU-volume"
37727
37728 #~ msgid "AGU-volume:"
37729 #~ msgstr "AGU-volume:"
37730
37731 #~ msgid "AGU-issue"
37732 #~ msgstr "AGU-issue"
37733
37734 #~ msgid "AGU-issue:"
37735 #~ msgstr "AGU-issue:"
37736
37737 #~ msgid "Index-terms"
37738 #~ msgstr "Index-terms"
37739
37740 #~ msgid "Index-terms..."
37741 #~ msgstr "Index-terms..."
37742
37743 #~ msgid "Index-term"
37744 #~ msgstr "Index-term"
37745
37746 #~ msgid "Index-term:"
37747 #~ msgstr "Index-term:"
37748
37749 #~ msgid "Cross-term"
37750 #~ msgstr "Cross-term"
37751
37752 #~ msgid "Cross-term:"
37753 #~ msgstr "Cross-term:"
37754
37755 #~ msgid "Supplementary"
37756 #~ msgstr "Supplementary"
37757
37758 #~ msgid "Supplementary..."
37759 #~ msgstr "Supplementary..."
37760
37761 #~ msgid "Supp-note"
37762 #~ msgstr "Supp-note"
37763
37764 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37765 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37766
37767 #~ msgid "Cite-other"
37768 #~ msgstr "Cite-other"
37769
37770 #~ msgid "Cite-other:"
37771 #~ msgstr "Cite-other:"
37772
37773 #~ msgid "Ident-line"
37774 #~ msgstr "Ident-line"
37775
37776 #~ msgid "Ident-line:"
37777 #~ msgstr "Ident-line:"
37778
37779 #~ msgid "Runhead"
37780 #~ msgstr "Runhead"
37781
37782 #~ msgid "Runhead:"
37783 #~ msgstr "Runhead:"
37784
37785 #~ msgid "Published-online:"
37786 #~ msgstr "Published-online:"
37787
37788 #~ msgid "Citation:"
37789 #~ msgstr "Citation:"
37790
37791 #~ msgid "Posting-order"
37792 #~ msgstr "Posting-order"
37793
37794 #~ msgid "Posting-order:"
37795 #~ msgstr "Posting-order:"
37796
37797 #~ msgid "AGU-pages"
37798 #~ msgstr "AGU-pages"
37799
37800 #~ msgid "AGU-pages:"
37801 #~ msgstr "AGU-pages:"
37802
37803 #~ msgid "Words"
37804 #~ msgstr "Words"
37805
37806 #~ msgid "Words:"
37807 #~ msgstr "Words:"
37808
37809 #~ msgid "Figures:"
37810 #~ msgstr "Figures:"
37811
37812 #~ msgid "Tables:"
37813 #~ msgstr "Tables:"
37814
37815 #~ msgid "Datasets"
37816 #~ msgstr "Datasets"
37817
37818 #~ msgid "Datasets:"
37819 #~ msgstr "Datasets:"
37820
37821 #~ msgid "ISSN"
37822 #~ msgstr "ISSN"
37823
37824 #~ msgid "CODEN"
37825 #~ msgstr "CODEN"
37826
37827 #~ msgid "SS-Code"
37828 #~ msgstr "SS-Code"
37829
37830 #~ msgid "SS-Title"
37831 #~ msgstr "SS-Title"
37832
37833 #~ msgid "CCC-Code"
37834 #~ msgstr "CCC-Code"
37835
37836 #~ msgid "Dscr"
37837 #~ msgstr "Dscr"
37838
37839 #~ msgid "Orgdiv"
37840 #~ msgstr "Orgdiv"
37841
37842 #~ msgid "Orgname"
37843 #~ msgstr "Orgname"
37844
37845 #~ msgid "Postcode"
37846 #~ msgstr "Postcode"
37847
37848 #, fuzzy
37849 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37850 #~ msgstr "[Změna revize] "
37851
37852 #~ msgid ""
37853 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37854 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37855 #~ msgstr ""
37856 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
37857 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
37858
37859 #~ msgid "SGML"
37860 #~ msgstr "SGML"
37861
37862 #~ msgid ""
37863 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37864 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37865 #~ msgstr ""
37866 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
37867 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
37868 #~ "koncové poznámky objevit."
37869
37870 #~ msgid "What?"
37871 #~ msgstr "What?"
37872
37873 #~ msgid "DocBook|B"
37874 #~ msgstr "DocBook|B"
37875
37876 #~ msgid "DocBook (XML)"
37877 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37878
37879 #~ msgid ""
37880 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37881 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37882 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37883 #~ "the LaTeX preamble."
37884 #~ msgstr ""
37885 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
37886 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
37887 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
37888 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
37889
37890 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37891 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
37892
37893 #~ msgid "Autosave failed!"
37894 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
37895
37896 #~ msgid "added text"
37897 #~ msgstr "přidaný text"
37898
37899 #~ msgid ""
37900 #~ "Changed by %1\n"
37901 #~ "\n"
37902 #~ msgstr ""
37903 #~ "Změnil %1\n"
37904 #~ "\n"
37905
37906 #~ msgid "Change made on %1\n"
37907 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
37908
37909 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37910 #~ msgstr ""
37911 #~ "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto "
37912 #~ "vložení."
37913
37914 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37915 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
37916
37917 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37918 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
37919
37920 #~ msgid ""
37921 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37922 #~ msgstr ""
37923 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
37924 #~ "adresářem"
37925
37926 #~ msgid "&Local databases:"
37927 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
37928
37929 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37930 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
37931
37932 #~ msgid "Browse your local directory"
37933 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
37934
37935 #~ msgid "Da&tabases"
37936 #~ msgstr "Da&tabáze:"
37937
37938 #~ msgid "&Add..."
37939 #~ msgstr "Přida&t..."
37940
37941 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37942 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
37943
37944 #~ msgid "&Language"
37945 #~ msgstr "&Jazyk:"
37946
37947 #~ msgid "&Restore"
37948 #~ msgstr "O&bnovit"
37949
37950 #~ msgid "App&ly"
37951 #~ msgstr "&Použít"
37952
37953 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37954 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
37955
37956 #~ msgid "Insert the delimiters"
37957 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37958
37959 #~ msgid "&Insert"
37960 #~ msgstr "&Vložit"
37961
37962 #~ msgid "Forma&t:"
37963 #~ msgstr "&Formát:"
37964
37965 #~ msgid "Use &default placement"
37966 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
37967
37968 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37969 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
37970
37971 #~ msgid "C&aption:"
37972 #~ msgstr "Popis&ek:"
37973
37974 #~ msgid "La&bel:"
37975 #~ msgstr "Z&načka:"
37976
37977 #~ msgid "Information Name:"
37978 #~ msgstr "Jméno informace:"
37979
37980 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37981 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
37982
37983 #~ msgid "Othe&r:"
37984 #~ msgstr "&Jiný:"
37985
37986 #~ msgid "&Subject:"
37987 #~ msgstr "&Předmět:"
37988
37989 #~ msgid "C&enter"
37990 #~ msgstr "Na &střed"
37991
37992 #~ msgid "&Phantom"
37993 #~ msgstr "&Fantóm"
37994
37995 #~ msgid "Enable"
37996 #~ msgstr "Zapnuto"
37997
37998 #~ msgid ""
37999 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38000 #~ "fontenc)"
38001 #~ msgstr ""
38002 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38003 #~ "(např. T1)"
38004
38005 #~ msgid "&Date format:"
38006 #~ msgstr "Formát &datumu:"
38007
38008 #~ msgid "Date format for strftime output"
38009 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38010
38011 #~ msgid ""
38012 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38013 #~ "quality of fonts"
38014 #~ msgstr ""
38015 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38016 #~ "obrazovce."
38017
38018 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38019 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38020
38021 #~ msgid "Close this dialog"
38022 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38023
38024 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38025 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38026
38027 #~ msgid "Change bars"
38028 #~ msgstr "Značky změn"
38029
38030 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38031 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38032
38033 #~ msgid "Begin frontmatter"
38034 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38035
38036 #~ msgid "End frontmatter"
38037 #~ msgstr "End frontmatter"
38038
38039 #~ msgid "Fix cm"
38040 #~ msgstr "Fix cm"
38041
38042 #~ msgid "FiXme"
38043 #~ msgstr "FiXme"
38044
38045 #~ msgid "Foot to End"
38046 #~ msgstr "Patičky na konec"
38047
38048 #~ msgid "literate"
38049 #~ msgstr "dokumentované"
38050
38051 #~ msgid "charstyles"
38052 #~ msgstr "styly znaků"
38053
38054 #~ msgid "Time"
38055 #~ msgstr "Time"
38056
38057 #~ msgid "Natbibapa"
38058 #~ msgstr "Natbibapa"
38059
38060 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38061 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
38062
38063 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38064 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
38065
38066 #~ msgid "theorems"
38067 #~ msgstr "teorémy"
38068
38069 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38070 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
38071
38072 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38073 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
38074
38075 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38076 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38077
38078 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38079 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
38080
38081 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38082 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38083
38084 #~ msgid "Text Style|x"
38085 #~ msgstr "Styl textu|t"
38086
38087 #~ msgid "Path|P"
38088 #~ msgstr "Cesta|C"
38089
38090 #~ msgid "Class|C"
38091 #~ msgstr "Třída|T"
38092
38093 #~ msgid "File Revision|R"
38094 #~ msgstr "Revize souboru|R"
38095
38096 #~ msgid "Revision Author|A"
38097 #~ msgstr "Autor revize|A"
38098
38099 #~ msgid "Revision Date|D"
38100 #~ msgstr "Datum revize|D"
38101
38102 #~ msgid "Revision Time|i"
38103 #~ msgstr "Čas revize|e"
38104
38105 #~ msgid "Document Info|D"
38106 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
38107
38108 #~ msgid "Capitalize|a"
38109 #~ msgstr "První velké|k"
38110
38111 #~ msgid "Text Style|T"
38112 #~ msgstr "Styl textu|S"
38113
38114 #~ msgid "List / TOC|i"
38115 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
38116
38117 #~ msgid "Apply last"
38118 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
38119
38120 #~ msgid "Set top line"
38121 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
38122
38123 #~ msgid "Set bottom line"
38124 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
38125
38126 #~ msgid "Set left line"
38127 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
38128
38129 #~ msgid ""
38130 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38131 #~ "properly installed"
38132 #~ msgstr ""
38133 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
38134 #~ "správně nainstalován."
38135
38136 #~ msgid ""
38137 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38138 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38139 #~ msgstr ""
38140 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
38141 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38142
38143 #~ msgid ""
38144 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38145 #~ "recommended for non-English languages."
38146 #~ msgstr ""
38147 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
38148 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
38149
38150 #~ msgid ""
38151 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38152 #~ msgstr ""
38153 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
38154 #~ "u a Windows."
38155
38156 #~ msgid "Nothing to index!"
38157 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
38158
38159 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38160 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
38161
38162 #~ msgid "Character set"
38163 #~ msgstr "Znaková sada"
38164
38165 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38166 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
38167
38168 #~ msgid "for this version of LyX."
38169 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
38170
38171 #~ msgid "Documents|#o#O"
38172 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
38173
38174 #~ msgid "Text Style"
38175 #~ msgstr "Styl textu"
38176
38177 #~ msgid "None (no fontenc)"
38178 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
38179
38180 #~ msgid "Float Placement"
38181 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
38182
38183 #~ msgid "Layouts|#o#O"
38184 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
38185
38186 #~ msgid "unknown"
38187 #~ msgstr "neznámý"
38188
38189 #~ msgid "shortcut"
38190 #~ msgstr "klávesová zkratka"
38191
38192 #~ msgid "shortcuts"
38193 #~ msgstr "klávesové zkratky"
38194
38195 #~ msgid "lyxrc"
38196 #~ msgstr "lyxrc"
38197
38198 #~ msgid "package"
38199 #~ msgstr "balíček"
38200
38201 #~ msgid "menu"
38202 #~ msgstr "menu"
38203
38204 #~ msgid "icon"
38205 #~ msgstr "ikona"
38206
38207 #~ msgid "buffer"
38208 #~ msgstr "dokument"
38209
38210 #~ msgid "lyxinfo"
38211 #~ msgstr "lyxinfo"
38212
38213 #~ msgid "Info Inset Settings"
38214 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
38215
38216 #~ msgid "Templates|#T#t"
38217 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
38218
38219 #~ msgid "Examples|#E#e"
38220 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
38221
38222 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38223 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
38224
38225 #~ msgid "Verbatim Input"
38226 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
38227
38228 #~ msgid "Verbatim Input*"
38229 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
38230
38231 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38232 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
38233
38234 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38235 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
38236
38237 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38238 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
38239
38240 #~ msgid "Edit"
38241 #~ msgstr "&Editovat"
38242
38243 #~ msgid "Press button to check validity..."
38244 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
38245
38246 #~ msgid "Never Toggled"
38247 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
38248
38249 #~ msgid "Other font settings"
38250 #~ msgstr "Další nastavení písma"
38251
38252 #~ msgid "Always Toggled"
38253 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
38254
38255 #~ msgid "&Misc:"
38256 #~ msgstr "Růz&né:"
38257
38258 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38259 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
38260
38261 #~ msgid "&Toggle all"
38262 #~ msgstr "&Přepnout vše"
38263
38264 #~ msgid "Springer cl2emult"
38265 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38266
38267 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38268 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38269
38270 #~ msgid "Springer SV Mono"
38271 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38272
38273 #~ msgid "Springer SV Mult"
38274 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38275
38276 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38277 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38278
38279 #~ msgid "Underbar"
38280 #~ msgstr "Podtržený"
38281
38282 #~ msgid "Double underbar"
38283 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
38284
38285 #~ msgid "Wavy underbar"
38286 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
38287
38288 #~ msgid "Cross out"
38289 #~ msgstr "Proškrtávaný"
38290
38291 #~ msgid "No color"
38292 #~ msgstr "Žádná barva"
38293
38294 #~ msgid "&Clipping"
38295 #~ msgstr "Seříz&nutí"
38296
38297 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38298 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
38299
38300 #~ msgid " et al."
38301 #~ msgstr " et al."
38302
38303 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38304 #~ msgstr ", "
38305
38306 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38307 #~ msgstr ", a "
38308
38309 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38310 #~ msgstr " a "
38311
38312 #~ msgid "/"
38313 #~ msgstr "/"
38314
38315 #~ msgid "pp."
38316 #~ msgstr "str."
38317
38318 #~ msgid "ed."
38319 #~ msgstr "ed."
38320
38321 #~ msgid "eds."
38322 #~ msgstr "eds."
38323
38324 #~ msgid "vol."
38325 #~ msgstr "svaz."
38326
38327 #~ msgid "no."
38328 #~ msgstr "č."
38329
38330 #~ msgid "in"
38331 #~ msgstr "v"
38332
38333 #~ msgid ""
38334 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38335 #~ "for en- and em-dashes"
38336 #~ msgstr ""
38337 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
38338 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
38339
38340 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38341 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
38342
38343 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38344 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
38345
38346 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38347 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
38348
38349 #~ msgid "Caption: "
38350 #~ msgstr "Caption: "
38351
38352 #, fuzzy
38353 #~ msgid "Author Note: "
38354 #~ msgstr "Author Note:"
38355
38356 #, fuzzy
38357 #~ msgid "ACM Volume: "
38358 #~ msgstr "Volume"
38359
38360 #, fuzzy
38361 #~ msgid "ACM Number: "
38362 #~ msgstr "PACS number:"
38363
38364 #, fuzzy
38365 #~ msgid "ACM Article: "
38366 #~ msgstr "Article"
38367
38368 #, fuzzy
38369 #~ msgid "ACM Month: "
38370 #~ msgstr "Month"
38371
38372 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38373 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38374
38375 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38376 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38377
38378 #~ msgid "    "
38379 #~ msgstr "    "
38380
38381 #, fuzzy
38382 #~ msgid "Use &minted"
38383 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
38384
38385 #, fuzzy
38386 #~ msgid "Number floats by chapter"
38387 #~ msgstr "Number of the category"
38388
38389 #, fuzzy
38390 #~ msgid "Number floats by section"
38391 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
38392
38393 #, fuzzy
38394 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38395 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
38396
38397 #, fuzzy
38398 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38399 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
38400
38401 #~ msgid "&Key:"
38402 #~ msgstr "&Klíč:"
38403
38404 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38405 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
38406
38407 #~ msgid "&Default (numerical)"
38408 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
38409
38410 #~ msgid ""
38411 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38412 #~ "parameters in document class options."
38413 #~ msgstr ""
38414 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
38415 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
38416
38417 #~ msgid "&Natbib"
38418 #~ msgstr "&Natbib"
38419
38420 #~ msgid "Natbib &style:"
38421 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
38422
38423 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38424 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
38425
38426 #~ msgid "&Jurabib"
38427 #~ msgstr "&Jurabib"
38428
38429 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38430 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
38431
38432 #~ msgid "Databa&ses"
38433 #~ msgstr "&Databáze"
38434
38435 #, fuzzy
38436 #~ msgid "&Search Citation"
38437 #~ msgstr "Hledat citaci"
38438
38439 #~ msgid "Searc&h:"
38440 #~ msgstr "&Hledat:"
38441
38442 #~ msgid ""
38443 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38444 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
38445
38446 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38447 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
38448
38449 #, fuzzy
38450 #~ msgid "Search &field:"
38451 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
38452
38453 #, fuzzy
38454 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38455 #~ msgstr "Typy záznamů:"
38456
38457 #~ msgid "Text to place before citation"
38458 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
38459
38460 #~ msgid "Text to place after citation"
38461 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
38462
38463 #~ msgid "List all authors"
38464 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
38465
38466 #, fuzzy
38467 #~ msgid "&Full author list"
38468 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
38469
38470 #~ msgid "Force upper case in citation"
38471 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
38472
38473 #~ msgid "&Size:"
38474 #~ msgstr "&Velikost:"
38475
38476 #~ msgid "&Email"
38477 #~ msgstr "&Email"
38478
38479 #~ msgid "&File"
38480 #~ msgstr "&Soubor"
38481
38482 #~ msgid "&Description:"
38483 #~ msgstr "&Popis:"
38484
38485 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38486 #~ msgstr "&Generátor:"
38487
38488 #~ msgid "&Zoom %:"
38489 #~ msgstr "&Lupa %:"
38490
38491 #~ msgid "La&bels in:"
38492 #~ msgstr "&Značky v:"
38493
38494 #~ msgid "&References"
38495 #~ msgstr "&Reference"
38496
38497 #~ msgid "Fil&ter:"
38498 #~ msgstr "Fil&tr:"
38499
38500 #~ msgid ""
38501 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38502 #~ "sensitive option is checked)"
38503 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
38504
38505 #~ msgid "&Sort"
38506 #~ msgstr "&Setřídit"
38507
38508 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38509 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
38510
38511 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38512 #~ msgstr "Velikost písm&en"
38513
38514 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38515 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
38516
38517 #, fuzzy
38518 #~ msgid "Default (basic)"
38519 #~ msgstr "Standardní mezera"
38520
38521 #~ msgid "Citation engine"
38522 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
38523
38524 #~ msgid "Jurabib"
38525 #~ msgstr "Jurabib"
38526
38527 #~ msgid "Example:"
38528 #~ msgstr "Příklad:"
38529
38530 #~ msgid "Examples:"
38531 #~ msgstr "Příklady:"
38532
38533 #~ msgid "Subexample:"
38534 #~ msgstr "Podpříklad:"
38535
38536 #~ msgid "Natbib"
38537 #~ msgstr "Natbib"
38538
38539 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38540 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38541
38542 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38543 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
38544
38545 #~ msgid "Single Quote|S"
38546 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
38547
38548 #~ msgid "Styles"
38549 #~ msgstr "Styly"
38550
38551 #~ msgid ""
38552 #~ "Today's date.\n"
38553 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38554 #~ msgstr ""
38555 #~ "Dnešní datum.\n"
38556 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
38557
38558 #~ msgid "Plain text (image)"
38559 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
38560
38561 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38562 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38563
38564 #~ msgid "date command"
38565 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
38566
38567 #~ msgid "PSTEX"
38568 #~ msgstr "PSTEX"
38569
38570 #~ msgid ""
38571 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38572 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38573 #~ "%1$s."
38574 #~ msgstr ""
38575 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
38576 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38577 #~ "%1$s."
38578
38579 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38580 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
38581
38582 #~ msgid "frame of button"
38583 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
38584
38585 #~ msgid "Change: "
38586 #~ msgstr "Změna: "
38587
38588 #~ msgid " at "
38589 #~ msgstr " na "
38590
38591 #~ msgid "Conversion Failed!"
38592 #~ msgstr "Konverze selhala!"
38593
38594 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38595 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
38596
38597 #~ msgid "``text''"
38598 #~ msgstr "``text''"
38599
38600 #~ msgid "''text''"
38601 #~ msgstr "''text''"
38602
38603 #~ msgid ",,text``"
38604 #~ msgstr ",,text``"
38605
38606 #~ msgid ",,text''"
38607 #~ msgstr ",,text''"
38608
38609 #~ msgid "<<text>>"
38610 #~ msgstr "<<text>>"
38611
38612 #~ msgid ">>text<<"
38613 #~ msgstr ">>text<<"
38614
38615 #~ msgid "pLaTeX"
38616 #~ msgstr "pLaTeX"
38617
38618 #~ msgid "Jump back"
38619 #~ msgstr "Skok zpět"
38620
38621 #~ msgid "Jump to label"
38622 #~ msgstr "Skok na značku"
38623
38624 #~ msgid "Character: "
38625 #~ msgstr "Znak: "
38626
38627 #~ msgid "Code Point: "
38628 #~ msgstr "Kód: "
38629
38630 #~ msgid "LaTeX Source"
38631 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
38632
38633 #~ msgid "DocBook Source"
38634 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
38635
38636 #~ msgid "Literate Source"
38637 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
38638
38639 #~ msgid " (version control, locking)"
38640 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
38641
38642 #~ msgid " (version control)"
38643 #~ msgstr " (správa verzí)"
38644
38645 #~ msgid " (changed)"
38646 #~ msgstr " (změněno)"
38647
38648 #~ msgid " (read only)"
38649 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
38650
38651 #, fuzzy
38652 #~ msgid "External material"
38653 #~ msgstr "Externí materiál"
38654
38655 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38656 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
38657
38658 #~ msgid "Undef: "
38659 #~ msgstr "Nedef: "
38660
38661 #~ msgid ""
38662 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38663 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38664 #~ "%1$s."
38665 #~ msgstr ""
38666 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
38667 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38668 #~ "%1$s."
38669
38670 #~ msgid "Missing included file"
38671 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
38672
38673 #, fuzzy
38674 #~ msgid "DVI-PS Options"
38675 #~ msgstr "Volby"
38676
38677 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38678 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
38679
38680 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38681 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
38682
38683 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38684 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
38685
38686 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38687 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
38688
38689 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38690 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
38691
38692 #~ msgid "Document &class"
38693 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
38694
38695 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38696 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
38697
38698 #~ msgid "Forward search"
38699 #~ msgstr "Dopředné hledání"
38700
38701 #~ msgid "Printer Command Options"
38702 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
38703
38704 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38705 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
38706
38707 #~ msgid "Option used to print to a file."
38708 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
38709
38710 #~ msgid "Print to &file:"
38711 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
38712
38713 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38714 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
38715
38716 #~ msgid "Set &printer:"
38717 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
38718
38719 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38720 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
38721
38722 #~ msgid "Spool &printer:"
38723 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
38724
38725 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38726 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
38727
38728 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38729 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
38730
38731 #~ msgid "Re&verse pages:"
38732 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
38733
38734 #~ msgid "&Number of copies:"
38735 #~ msgstr "Počet &kopií:"
38736
38737 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38738 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38739
38740 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38741 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
38742
38743 #~ msgid "Co&llated:"
38744 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
38745
38746 #~ msgid "Pa&ge range:"
38747 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
38748
38749 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38750 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
38751
38752 #~ msgid "&Odd pages:"
38753 #~ msgstr "&Liché stránky:"
38754
38755 #~ msgid "&Even pages:"
38756 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
38757
38758 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38759 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
38760
38761 #~ msgid "E&xtra options:"
38762 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
38763
38764 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38765 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
38766
38767 #~ msgid ""
38768 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38769 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38770 #~ "your printers."
38771 #~ msgstr ""
38772 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
38773 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
38774 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
38775
38776 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38777 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
38778
38779 #~ msgid "Name of the default printer"
38780 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
38781
38782 #~ msgid "Default &printer:"
38783 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
38784
38785 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38786 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
38787
38788 #~ msgid "Pages"
38789 #~ msgstr "Stránky"
38790
38791 #~ msgid "Page number to print from"
38792 #~ msgstr "Tisknout od strany"
38793
38794 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38795 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
38796
38797 #~ msgid "Page number to print to"
38798 #~ msgstr "Tisknout do strany"
38799
38800 #~ msgid "Print all pages"
38801 #~ msgstr "Tisk všech stran"
38802
38803 #~ msgid "Fro&m"
38804 #~ msgstr "&Z"
38805
38806 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38807 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
38808
38809 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38810 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
38811
38812 #~ msgid "Print in reverse order"
38813 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
38814
38815 #~ msgid "Re&verse order"
38816 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
38817
38818 #~ msgid "Copie&s"
38819 #~ msgstr "K&opie"
38820
38821 #~ msgid "Number of copies"
38822 #~ msgstr "Počet kopií"
38823
38824 #~ msgid "Collate copies"
38825 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
38826
38827 #~ msgid "&Collate"
38828 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
38829
38830 #~ msgid "Send output to the printer"
38831 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
38832
38833 #~ msgid "P&rinter:"
38834 #~ msgstr "Tis&kárna:"
38835
38836 #~ msgid "Send output to the given printer"
38837 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
38838
38839 #~ msgid "Send output to a file"
38840 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
38841
38842 #~ msgid "&Longtable"
38843 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
38844
38845 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38846 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
38847
38848 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38849 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
38850
38851 #~ msgid "Lists"
38852 #~ msgstr "Lists"
38853
38854 #~ msgid "Top Line|n"
38855 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
38856
38857 #~ msgid "Bottom Line|i"
38858 #~ msgstr "Linka dole|d"
38859
38860 #~ msgid "Print...|P"
38861 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
38862
38863 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38864 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
38865
38866 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38867 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38868
38869 #~ msgid ""
38870 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38871 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38872 #~ msgstr ""
38873 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
38874 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
38875
38876 #~ msgid "Print document failed"
38877 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
38878
38879 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38880 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38881
38882 #~ msgid "Unknown document class"
38883 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
38884
38885 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38886 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
38887
38888 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38889 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
38890
38891 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38892 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
38893
38894 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38895 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
38896
38897 #~ msgid "Included File Invalid"
38898 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
38899
38900 #~ msgid ""
38901 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38902 #~ "  %1$s\n"
38903 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38904 #~ msgstr ""
38905 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
38906 #~ "  %1$s\n"
38907 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
38908
38909 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38910 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38911
38912 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38913 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
38914
38915 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38916 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38917
38918 #~ msgid ""
38919 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38920 #~ "environment variable PRINTER."
38921 #~ msgstr ""
38922 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
38923 #~ "prostředí PRINTER."
38924
38925 #~ msgid "The option to print only even pages."
38926 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
38927
38928 #~ msgid ""
38929 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38930 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38931 #~ msgstr ""
38932 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
38933 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
38934
38935 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38936 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
38937
38938 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38939 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
38940
38941 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38942 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
38943
38944 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38945 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
38946
38947 #~ msgid ""
38948 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38949 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38950 #~ "and arguments."
38951 #~ msgstr ""
38952 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
38953 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
38954 #~ "jméno souboru a všechny volby."
38955
38956 #~ msgid ""
38957 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38958 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38959 #~ msgstr ""
38960 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
38961 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
38962
38963 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38964 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
38965
38966 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38967 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
38968
38969 #~ msgid ""
38970 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38971 #~ "command."
38972 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
38973
38974 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38975 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38976
38977 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38978 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
38979
38980 #~ msgid "Black"
38981 #~ msgstr "Černá"
38982
38983 #~ msgid "White"
38984 #~ msgstr "Bílá"
38985
38986 #~ msgid "Red"
38987 #~ msgstr "Červená"
38988
38989 #~ msgid "Green"
38990 #~ msgstr "Zelená"
38991
38992 #~ msgid "Blue"
38993 #~ msgstr "Modrá"
38994
38995 #~ msgid "Cyan"
38996 #~ msgstr "Azurová"
38997
38998 #~ msgid "Magenta"
38999 #~ msgstr "Fialová"
39000
39001 #~ msgid "Yellow"
39002 #~ msgstr "Žlutá"
39003
39004 #~ msgid "Printer"
39005 #~ msgstr "Tiskárna"
39006
39007 #~ msgid "Print Document"
39008 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
39009
39010 #~ msgid "Print to file"
39011 #~ msgstr "Tisk do souboru"
39012
39013 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39014 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
39015
39016 #~ msgid "Open Navigator..."
39017 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
39018
39019 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39020 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
39021
39022 #, fuzzy
39023 #~ msgid "Scaling"
39024 #~ msgstr "Posouvání textu"
39025
39026 #, fuzzy
39027 #~ msgid "&Vertical factor:"
39028 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
39029
39030 #, fuzzy
39031 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39032 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
39033
39034 #, fuzzy
39035 #~ msgid "Rotation"
39036 #~ msgstr "Značení"
39037
39038 #, fuzzy
39039 #~ msgid "&Rotation:"
39040 #~ msgstr "Značení"
39041
39042 #~ msgid ""
39043 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39044 #~ msgstr ""
39045 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
39046 #~ "arabština)."
39047
39048 #~ msgid "Enable &RTL support"
39049 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
39050
39051 #~ msgid "___"
39052 #~ msgstr "___"
39053
39054 #~ msgid "EndOfSlide"
39055 #~ msgstr "EndOfSlide"
39056
39057 #~ msgid "--Separator--"
39058 #~ msgstr "--Oddělovač--"
39059
39060 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39061 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
39062
39063 #~ msgid "TeX Code|X"
39064 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
39065
39066 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39067 #~ msgstr ""
39068 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
39069
39070 #~ msgid "."
39071 #~ msgstr "."
39072
39073 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39074 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
39075
39076 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39077 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
39078
39079 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39080 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
39081
39082 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39083 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
39084
39085 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39086 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
39087
39088 #~ msgid "Sco&pe"
39089 #~ msgstr "Rozsa&h"
39090
39091 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39092 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
39093
39094 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39095 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
39096
39097 #, fuzzy
39098 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39099 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
39100
39101 #, fuzzy
39102 #~ msgid "Split Environment|l"
39103 #~ msgstr "Split prostředí|S"
39104
39105 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39106 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
39107
39108 #, fuzzy
39109 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39110 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39111
39112 #, fuzzy
39113 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39114 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
39115
39116 #, fuzzy
39117 #~ msgid "Alternative theorem string"
39118 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
39119
39120 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39121 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
39122
39123 #~ msgid "Use AMS &math package"
39124 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
39125
39126 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39127 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
39128
39129 #~ msgid "Use &esint package"
39130 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
39131
39132 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39133 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
39134
39135 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39136 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
39137
39138 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39139 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
39140
39141 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39142 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
39143
39144 #~ msgid "Use mh&chem package"
39145 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
39146
39147 #~ msgid "&First:"
39148 #~ msgstr "Prv&ní:"
39149
39150 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39151 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
39152
39153 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39154 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
39155
39156 #~ msgid ""
39157 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39158 #~ "actually to print."
39159 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
39160
39161 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39162 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
39163
39164 #~ msgid "Table w&idth:"
39165 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
39166
39167 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39168 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
39169
39170 #~ msgid "institute mark"
39171 #~ msgstr "institute mark"
39172
39173 #~ msgid "Fig. ---"
39174 #~ msgstr "Fig. ---"
39175
39176 #~ msgid "Computing Review Categories"
39177 #~ msgstr "Computing Review Categories"
39178
39179 #~ msgid "LatinOn"
39180 #~ msgstr "LatinOn"
39181
39182 #~ msgid "Latin on"
39183 #~ msgstr "Latin on"
39184
39185 #~ msgid "LatinOff"
39186 #~ msgstr "LatinOff"
39187
39188 #~ msgid "Latin off"
39189 #~ msgstr "Latin off"
39190
39191 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39192 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
39193
39194 #~ msgid "EndFrame"
39195 #~ msgstr "EndFrame"
39196
39197 #~ msgid "________________________________"
39198 #~ msgstr "________________________________"
39199
39200 #~ msgid "Institute mark"
39201 #~ msgstr "Institute mark"
39202
39203 #~ msgid "Maintext"
39204 #~ msgstr "Maintext"
39205
39206 #~ msgid "Space"
39207 #~ msgstr "Space"
39208
39209 #~ msgid "Space:"
39210 #~ msgstr "Space:"
39211
39212 #~ msgid "Computer:"
39213 #~ msgstr "Computer:"
39214
39215 #~ msgid "Close Section"
39216 #~ msgstr "Close Section"
39217
39218 #~ msgid "Table Caption"
39219 #~ msgstr "Table Caption"
39220
39221 #~ msgid "Scrap"
39222 #~ msgstr "Útržek"
39223
39224 #~ msgid "Captionabove"
39225 #~ msgstr "Captionabove"
39226
39227 #~ msgid "Captionbelow"
39228 #~ msgstr "Captionbelow"
39229
39230 #~ msgid "opt"
39231 #~ msgstr "tit."
39232
39233 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39234 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
39235
39236 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39237 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
39238
39239 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39240 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
39241
39242 #~ msgid "Settings...|g"
39243 #~ msgstr "Nastavení...|N"
39244
39245 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39246 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
39247
39248 #~ msgid "Braille Manual|B"
39249 #~ msgstr "Braille|B"
39250
39251 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39252 #~ msgstr "LilyPond|P"
39253
39254 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39255 #~ msgstr "Lingvistika|L"
39256
39257 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39258 #~ msgstr "Sloupce|S"
39259
39260 #~ msgid "Rotate cell"
39261 #~ msgstr "Otočit buňku"
39262
39263 #~ msgid "AMS arrows"
39264 #~ msgstr "AMS šipky"
39265
39266 #~ msgid "AMS relations"
39267 #~ msgstr "AMS relace"
39268
39269 #~ msgid "AMS operators"
39270 #~ msgstr "AMS operátory"
39271
39272 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39273 #~ msgstr "AMS Různé"
39274
39275 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39276 #~ msgstr "AMS Různé"
39277
39278 #~ msgid "AMS Arrows"
39279 #~ msgstr "AMS šipky"
39280
39281 #~ msgid "AMS Relations"
39282 #~ msgstr "AMS relace"
39283
39284 #~ msgid "AMS Operators"
39285 #~ msgstr "AMS operátory"
39286
39287 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39288 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39289
39290 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39291 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39292
39293 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39294 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39295
39296 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39297 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39298
39299 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39300 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39301
39302 #~ msgid "HTML|H"
39303 #~ msgstr "HTML|H"
39304
39305 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39306 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
39307
39308 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39309 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
39310
39311 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39312 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39313
39314 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39315 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
39316
39317 #~ msgid "Specify the default paper size."
39318 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
39319
39320 #~ msgid "Memory problem"
39321 #~ msgstr "Interní chyba"
39322
39323 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39324 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
39325
39326 #~ msgid "Utopia"
39327 #~ msgstr "Utopia"
39328
39329 #~ msgid " (unknown)"
39330 #~ msgstr "(neznámý)"
39331
39332 #~ msgid "List of Graphics"
39333 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
39334
39335 #~ msgid "List of Equations"
39336 #~ msgstr "Seznam rovnic"
39337
39338 #~ msgid "List of Index Entries"
39339 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
39340
39341 #~ msgid "List of Marginal notes"
39342 #~ msgstr "Postraní poznámky"
39343
39344 #~ msgid "List of Notes"
39345 #~ msgstr "Seznam poznámek"
39346
39347 #~ msgid "List of Citations"
39348 #~ msgstr "Seznam citací"
39349
39350 #~ msgid "List of Branches"
39351 #~ msgstr "Seznam větví"
39352
39353 #~ msgid "List of Changes"
39354 #~ msgstr "Seznam Změn"
39355
39356 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39357 #~ msgstr "cs"
39358
39359 #~ msgid "Automatic help"
39360 #~ msgstr "Automatická nápověda"
39361
39362 #~ msgid "Session"
39363 #~ msgstr "Relace"
39364
39365 #~ msgid "elsewhere"
39366 #~ msgstr "jinde"
39367
39368 #~ msgid "Make letter title"
39369 #~ msgstr "Make letter title"
39370
39371 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39372 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
39373
39374 #~ msgid "&Output Format:"
39375 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
39376
39377 #~ msgid "MM"
39378 #~ msgstr "MM"
39379
39380 #~ msgid "MMMMM"
39381 #~ msgstr "MMMMM"
39382
39383 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39384 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
39385
39386 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39387 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
39388
39389 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39390 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39391
39392 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39393 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
39394
39395 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39396 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39397
39398 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39399 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
39400
39401 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39402 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
39403
39404 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39405 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
39406
39407 #~ msgid "Remark \\theremark"
39408 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
39409
39410 #~ msgid "Case \\thecase"
39411 #~ msgstr "Případ \\thecase"
39412
39413 #~ msgid "Question \\thequestion"
39414 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39415
39416 #~ msgid "Note \\thenote"
39417 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39418
39419 #~ msgid "&New:"
39420 #~ msgstr "&Nová:"
39421
39422 #~ msgid "Preface:"
39423 #~ msgstr "Preface:"
39424
39425 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39426 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39427
39428 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39429 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
39430
39431 #~ msgid "MiniTOC"
39432 #~ msgstr "MiniTOC"
39433
39434 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39435 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
39436
39437 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39438 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
39439
39440 #~ msgid ""
39441 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39442 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39443 #~ msgstr ""
39444 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
39445 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
39446
39447 #~ msgid "branch"
39448 #~ msgstr "větev"
39449
39450 #~ msgid "Step"
39451 #~ msgstr "Step"
39452
39453 #~ msgid "Step \\thestep."
39454 #~ msgstr "Step \\thestep."
39455
39456 #~ msgid "Appendices Section"
39457 #~ msgstr "Appendices Section"
39458
39459 #~ msgid "--- Appendices ---"
39460 #~ msgstr "--- Appendices ---"
39461
39462 #~ msgid ""
39463 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39464 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39465 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39466 #~ msgstr ""
39467 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
39468 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
39469 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
39470
39471 #~ msgid "Documents|D"
39472 #~ msgstr "Dokumenty|D"
39473
39474 #~ msgid "New from Template...|T"
39475 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
39476
39477 #~ msgid "Revert|R"
39478 #~ msgstr "Původní verze|P"
39479
39480 #~ msgid "Redo|d"
39481 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
39482
39483 #~ msgid "Cut|C"
39484 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
39485
39486 #~ msgid "Paste|a"
39487 #~ msgstr "Vložit|V"
39488
39489 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39490 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
39491
39492 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39493 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
39494
39495 #~ msgid "Tabular|T"
39496 #~ msgstr "Tabulka|T"
39497
39498 #~ msgid "Thesaurus..."
39499 #~ msgstr "Tezaurus..."
39500
39501 #~ msgid "Statistics...|i"
39502 #~ msgstr "Statistika...|i"
39503
39504 #~ msgid "Change Tracking|g"
39505 #~ msgstr "Revize|R"
39506
39507 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39508 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
39509
39510 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39511 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
39512
39513 #~ msgid "Line Bottom|B"
39514 #~ msgstr "Linka dole|d"
39515
39516 #~ msgid "Line Left|L"
39517 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
39518
39519 #~ msgid "Delete Row|w"
39520 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
39521
39522 #~ msgid "Copy Row"
39523 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
39524
39525 #~ msgid "Swap Rows"
39526 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
39527
39528 #~ msgid "Delete Column|D"
39529 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
39530
39531 #~ msgid "Copy Column"
39532 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
39533
39534 #~ msgid "Swap Columns"
39535 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
39536
39537 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39538 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
39539
39540 #~ msgid "Alignment|A"
39541 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
39542
39543 #~ msgid "Add Row|R"
39544 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
39545
39546 #~ msgid "Add Column|C"
39547 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
39548
39549 #~ msgid "Octave"
39550 #~ msgstr "Octave"
39551
39552 #~ msgid "Maxima"
39553 #~ msgstr "Maxima"
39554
39555 #~ msgid "Mathematica"
39556 #~ msgstr "Mathematica"
39557
39558 #~ msgid "Maple, simplify"
39559 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
39560
39561 #~ msgid "Maple, factor"
39562 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
39563
39564 #~ msgid "Maple, evalm"
39565 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
39566
39567 #~ msgid "Maple, evalf"
39568 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
39569
39570 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39571 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
39572
39573 #~ msgid "Align Environment|A"
39574 #~ msgstr "Align prostředí"
39575
39576 #~ msgid "AlignAt Environment"
39577 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
39578
39579 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39580 #~ msgstr "Falign prostředí"
39581
39582 #~ msgid "Multline Environment"
39583 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
39584
39585 #~ msgid "Special Character|S"
39586 #~ msgstr "Speciální znak|z"
39587
39588 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39589 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
39590
39591 #~ msgid "Index Entry|I"
39592 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
39593
39594 #~ msgid "URL...|U"
39595 #~ msgstr "URL...|U"
39596
39597 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39598 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
39599
39600 #~ msgid "TeX Code|T"
39601 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
39602
39603 #~ msgid "Minipage|p"
39604 #~ msgstr "Ministránku|n"
39605
39606 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39607 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39608
39609 #~ msgid "Floats|a"
39610 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
39611
39612 #~ msgid "Include File...|d"
39613 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
39614
39615 #~ msgid "Insert File|e"
39616 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
39617
39618 #~ msgid "External Material...|x"
39619 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
39620
39621 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39622 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
39623
39624 #~ msgid "Protected Space|r"
39625 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39626
39627 #~ msgid "Vertical Space..."
39628 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
39629
39630 #~ msgid "Line Break|L"
39631 #~ msgstr "Konec řádku|K"
39632
39633 #~ msgid "Protected Dash|D"
39634 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
39635
39636 #~ msgid "Single Quote|Q"
39637 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39638
39639 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39640 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39641
39642 #~ msgid "Horizontal Line"
39643 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
39644
39645 #~ msgid "Font Change|o"
39646 #~ msgstr "Změna písma|p"
39647
39648 #~ msgid "Math Normal Font"
39649 #~ msgstr "Mat. normální"
39650
39651 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39652 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39653
39654 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39655 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39656
39657 #~ msgid "Math Roman Family"
39658 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39659
39660 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39661 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
39662
39663 #~ msgid "Math Bold Series"
39664 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39665
39666 #~ msgid "Text Normal Font"
39667 #~ msgstr "Text. normální písmo"
39668
39669 #~ msgid "Floatflt Figure"
39670 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
39671
39672 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39673 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
39674
39675 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39676 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
39677
39678 #~ msgid "Character...|C"
39679 #~ msgstr "Znak...|Z"
39680
39681 #~ msgid "Paragraph...|P"
39682 #~ msgstr "Odstavec...|O"
39683
39684 #~ msgid "Document...|D"
39685 #~ msgstr "Dokument...|D"
39686
39687 #~ msgid "Tabular...|T"
39688 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39689
39690 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39691 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
39692
39693 #~ msgid "Noun Style|N"
39694 #~ msgstr "Styl Jména|J"
39695
39696 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39697 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
39698
39699 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39700 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
39701
39702 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39703 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
39704
39705 #~ msgid "Update|U"
39706 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
39707
39708 #~ msgid "TeX Information|X"
39709 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
39710
39711 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39712 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
39713
39714 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39715 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
39716
39717 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39718 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
39719
39720 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39721 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
39722
39723 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39724 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
39725
39726 #~ msgid "Extended Features|E"
39727 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
39728
39729 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39730 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
39731
39732 #~ msgid "Preferences..."
39733 #~ msgstr "Nastavení..."
39734
39735 #~ msgid "Quit LyX"
39736 #~ msgstr "Ukončit LyX"
39737
39738 #~ msgid "%1$d words checked."
39739 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
39740
39741 #~ msgid "One word checked."
39742 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
39743
39744 #~ msgid "Spelling check completed"
39745 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
39746
39747 #~ msgid "Basi&c"
39748 #~ msgstr "Zák&ladní"
39749
39750 #~ msgid "Search text is empty!"
39751 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
39752
39753 #~ msgid ""
39754 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39755 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39756 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39757 #~ msgstr ""
39758 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
39759 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
39760 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
39761 #~ "funkce."
39762
39763 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39764 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
39765
39766 #~ msgid "Affilation:"
39767 #~ msgstr "Affilation:"
39768
39769 #~ msgid "X; "
39770 #~ msgstr "X; "
39771
39772 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39773 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
39774
39775 #~ msgid "greyedout"
39776 #~ msgstr "zašedlé"
39777
39778 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39779 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
39780
39781 #~ msgid "Use &XeTeX"
39782 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
39783
39784 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39785 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
39786
39787 #~ msgid "&Use babel"
39788 #~ msgstr "Použít b&abel"
39789
39790 #, fuzzy
39791 #~ msgid "Flex:Institute"
39792 #~ msgstr "Institute"
39793
39794 #, fuzzy
39795 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39796 #~ msgstr "E-Mail"
39797
39798 #~ msgid "scheme"
39799 #~ msgstr "scheme"
39800
39801 #~ msgid "chart"
39802 #~ msgstr "chart"
39803
39804 #~ msgid "graph"
39805 #~ msgstr "graph"
39806
39807 #, fuzzy
39808 #~ msgid "Flex:Alert"
39809 #~ msgstr "Alert"
39810
39811 #, fuzzy
39812 #~ msgid "Flex:Structure"
39813 #~ msgstr "Structure"
39814
39815 #, fuzzy
39816 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39817 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39818
39819 #, fuzzy
39820 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39821 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39822
39823 #, fuzzy
39824 #~ msgid "Flex:Firstname"
39825 #~ msgstr "Firstname"
39826
39827 #, fuzzy
39828 #~ msgid "Flex:Fname"
39829 #~ msgstr "Jméno souboru"
39830
39831 #, fuzzy
39832 #~ msgid "Flex:Surname"
39833 #~ msgstr "Element:Surname"
39834
39835 #, fuzzy
39836 #~ msgid "Flex:Filename"
39837 #~ msgstr "Jméno souboru"
39838
39839 #, fuzzy
39840 #~ msgid "Flex:Literal"
39841 #~ msgstr "Element:Literal"
39842
39843 #, fuzzy
39844 #~ msgid "Flex:Emph"
39845 #~ msgstr "Element:Emph"
39846
39847 #, fuzzy
39848 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39849 #~ msgstr "Element:Abbrev"
39850
39851 #, fuzzy
39852 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39853 #~ msgstr "Citation-number"
39854
39855 #, fuzzy
39856 #~ msgid "Flex:Volume"
39857 #~ msgstr "Element:Volume"
39858
39859 #, fuzzy
39860 #~ msgid "Flex:Day"
39861 #~ msgstr "Element:Day"
39862
39863 #, fuzzy
39864 #~ msgid "Flex:Month"
39865 #~ msgstr "Element:Month"
39866
39867 #, fuzzy
39868 #~ msgid "Flex:Year"
39869 #~ msgstr "Element:Year"
39870
39871 #, fuzzy
39872 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39873 #~ msgstr "Issue-number"
39874
39875 #, fuzzy
39876 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39877 #~ msgstr "Issue-day"
39878
39879 #, fuzzy
39880 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39881 #~ msgstr "Issue-months"
39882
39883 #, fuzzy
39884 #~ msgid "Flex:ISSN"
39885 #~ msgstr "Element:ISSN"
39886
39887 #, fuzzy
39888 #~ msgid "Flex:CODEN"
39889 #~ msgstr "Element:CODEN"
39890
39891 #, fuzzy
39892 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39893 #~ msgstr "Element:SS-Code"
39894
39895 #, fuzzy
39896 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39897 #~ msgstr "SS-Title"
39898
39899 #, fuzzy
39900 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39901 #~ msgstr "CCC-Code"
39902
39903 #, fuzzy
39904 #~ msgid "Flex:Code"
39905 #~ msgstr "Element:Code"
39906
39907 #, fuzzy
39908 #~ msgid "Flex:Dscr"
39909 #~ msgstr "Element:Dscr"
39910
39911 #, fuzzy
39912 #~ msgid "Flex:Keyword"
39913 #~ msgstr "Element:Keyword"
39914
39915 #, fuzzy
39916 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39917 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
39918
39919 #, fuzzy
39920 #~ msgid "Flex:Orgname"
39921 #~ msgstr "Element:Orgname"
39922
39923 #, fuzzy
39924 #~ msgid "Flex:Street"
39925 #~ msgstr "Element:Street"
39926
39927 #, fuzzy
39928 #~ msgid "Flex:City"
39929 #~ msgstr "Element:City"
39930
39931 #, fuzzy
39932 #~ msgid "Flex:State"
39933 #~ msgstr "Element:State"
39934
39935 #, fuzzy
39936 #~ msgid "Flex:Postcode"
39937 #~ msgstr "Postcode"
39938
39939 #, fuzzy
39940 #~ msgid "Flex:Country"
39941 #~ msgstr "Element:Country"
39942
39943 #, fuzzy
39944 #~ msgid "Flex:Directory"
39945 #~ msgstr "Directory"
39946
39947 #, fuzzy
39948 #~ msgid "Flex:Email"
39949 #~ msgstr "Element:Email"
39950
39951 #, fuzzy
39952 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39953 #~ msgstr "KeyCombo"
39954
39955 #, fuzzy
39956 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39957 #~ msgstr "Element:KeyCap"
39958
39959 #, fuzzy
39960 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39961 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
39962
39963 #, fuzzy
39964 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39965 #~ msgstr "GuiMenuItem"
39966
39967 #, fuzzy
39968 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39969 #~ msgstr "GuiButton"
39970
39971 #, fuzzy
39972 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39973 #~ msgstr "MenuChoice"
39974
39975 #~ msgid "Note:Note"
39976 #~ msgstr "Poznámka"
39977
39978 #~ msgid "Note:Greyedout"
39979 #~ msgstr "Zašedlé"
39980
39981 #~ msgid "Box:Shaded"
39982 #~ msgstr "Stínovaně"
39983
39984 #~ msgid "Info:menu"
39985 #~ msgstr "Info:menu"
39986
39987 #~ msgid "Info:shortcut"
39988 #~ msgstr "Info:zkratka"
39989
39990 #~ msgid "Info:shortcuts"
39991 #~ msgstr "Info:zkratky"
39992
39993 #, fuzzy
39994 #~ msgid "Flex:Endnote"
39995 #~ msgstr "Koncová poznámka"
39996
39997 #~ msgid "Flex:Initial"
39998 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
39999
40000 #~ msgid "Flex:Glosse"
40001 #~ msgstr "Flex:Glosa"
40002
40003 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40004 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
40005
40006 #~ msgid "Flex:Expression"
40007 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
40008
40009 #~ msgid "Flex:Concepts"
40010 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
40011
40012 #~ msgid "Flex:Meaning"
40013 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
40014
40015 #~ msgid "Flex:Noun"
40016 #~ msgstr "Flex:Jméno"
40017
40018 #~ msgid "Flex:Strong"
40019 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
40020
40021 #~ msgid "Norsk"
40022 #~ msgstr "Norština"
40023
40024 #~ msgid "Nynorsk"
40025 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
40026
40027 #~ msgid ""
40028 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40029 #~ "convert it."
40030 #~ msgstr ""
40031 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
40032
40033 #, fuzzy
40034 #~ msgid "Keywordsr"
40035 #~ msgstr "Keywords"
40036
40037 #, fuzzy
40038 #~ msgid "Current &paragraph"
40039 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
40040
40041 #~ msgid "A&vailable indices:"
40042 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
40043
40044 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40045 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
40046
40047 #, fuzzy
40048 #~ msgid "Vert. Phantom"
40049 #~ msgstr "phantom"
40050
40051 #, fuzzy
40052 #~ msgid "&Ok"
40053 #~ msgstr "&OK"
40054
40055 # TODO
40056 #~ msgid "&Dummy"
40057 #~ msgstr "&Dummy"
40058
40059 #~ msgid "F&ind:"
40060 #~ msgstr "&Najít:"
40061
40062 #~ msgid "The Enter key works, too"
40063 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
40064
40065 #~ msgid "The delete key works, too"
40066 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
40067
40068 #~ msgid "D&elete"
40069 #~ msgstr "&Smazat"
40070
40071 #~ msgid "&BibTeX command:"
40072 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
40073
40074 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40075 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
40076
40077 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40078 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
40079
40080 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40081 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
40082
40083 #~ msgid "Screen &DPI:"
40084 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
40085
40086 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40087 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
40088
40089 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40090 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40091
40092 #~ msgid "Merge cells"
40093 #~ msgstr "Sloučit buňky"
40094
40095 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40096 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
40097
40098 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40099 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
40100
40101 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40102 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
40103
40104 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40105 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40106
40107 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40108 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40109
40110 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40111 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
40112
40113 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40114 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
40115
40116 #~ msgid "Strasse"
40117 #~ msgstr "Strasse"
40118
40119 #~ msgid "Land"
40120 #~ msgstr "Land"
40121
40122 #~ msgid "BLZ"
40123 #~ msgstr "BLZ"
40124
40125 #~ msgid "Konto"
40126 #~ msgstr "Konto"
40127
40128 #~ msgid "Element:Firstname"
40129 #~ msgstr "Element:Firstname"
40130
40131 #~ msgid "Element:Fname"
40132 #~ msgstr "Element:Fname"
40133
40134 #~ msgid "Element:Filename"
40135 #~ msgstr "Element:Filename"
40136
40137 #~ msgid "Element:Citation-number"
40138 #~ msgstr "Element:Citation-number"
40139
40140 #~ msgid "Element:Issue-number"
40141 #~ msgstr "Element:Issue-number"
40142
40143 #~ msgid "Element:Issue-day"
40144 #~ msgstr "Element:Issue-day"
40145
40146 #~ msgid "Element:Issue-months"
40147 #~ msgstr "Element:Issue-months"
40148
40149 #~ msgid "Element:SS-Title"
40150 #~ msgstr "Element:SS-Title"
40151
40152 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40153 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
40154
40155 #~ msgid "Element:Postcode"
40156 #~ msgstr "Element:Postcode"
40157
40158 #~ msgid "Element:Directory"
40159 #~ msgstr "Element:Directory"
40160
40161 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40162 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
40163
40164 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40165 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
40166
40167 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40168 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
40169
40170 #~ msgid "OptArg"
40171 #~ msgstr "OptArg"
40172
40173 #~ msgid "Custom:Endnote"
40174 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
40175
40176 #~ msgid "Custom:Glosse"
40177 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
40178
40179 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40180 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
40181
40182 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40183 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
40184
40185 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40186 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
40187
40188 #~ msgid "CharStyle:Code"
40189 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
40190
40191 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40192 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
40193
40194 #~ msgid "Insert|n"
40195 #~ msgstr "Vložit|V"
40196
40197 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40198 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
40199
40200 #~ msgid "View DVI"
40201 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
40202
40203 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40204 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
40205
40206 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40207 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
40208
40209 #~ msgid "View PostScript"
40210 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
40211
40212 #~ msgid "Update PostScript"
40213 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
40214
40215 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40216 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
40217
40218 #~ msgid "Ch. "
40219 #~ msgstr "Kap. "
40220
40221 #~ msgid ""
40222 #~ "The specified document\n"
40223 #~ "%1$s\n"
40224 #~ "could not be read."
40225 #~ msgstr ""
40226 #~ "Požadovaný dokument\n"
40227 #~ "%1$s\n"
40228 #~ "nelze přečíst."
40229
40230 #~ msgid ""
40231 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40232 #~ "%1$s.layout,\n"
40233 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40234 #~ "class or style file required by it is not\n"
40235 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40236 #~ "for more information.\n"
40237 #~ msgstr ""
40238 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
40239 #~ "%1$s.layout,\n"
40240 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
40241 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
40242 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
40243 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
40244
40245 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40246 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
40247
40248 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40249 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
40250
40251 #~ msgid "top/bottom line"
40252 #~ msgstr "horní/spodní linka"
40253
40254 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40255 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
40256
40257 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40258 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
40259
40260 #~ msgid ""
40261 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40262 #~ "You may not have the right languages installed."
40263 #~ msgstr ""
40264 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
40265 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
40266
40267 #~ msgid ""
40268 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40269 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40270 #~ msgstr ""
40271 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
40272 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
40273
40274 #~ msgid ""
40275 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40276 #~ "`%2$s'."
40277 #~ msgstr ""
40278 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
40279 #~ "%2$s'."
40280
40281 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40282 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
40283
40284 #~ msgid ""
40285 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40286 #~ "encoding `%2$s'."
40287 #~ msgstr ""
40288 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
40289
40290 #~ msgid ""
40291 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40292 #~ "encoding `%2$s'."
40293 #~ msgstr ""
40294 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
40295
40296 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40297 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
40298
40299 #~ msgid ""
40300 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40301 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
40302
40303 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40304 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
40305
40306 #~ msgid ""
40307 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40308 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40309 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40310 #~ msgstr ""
40311 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
40312 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
40313 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
40314
40315 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40316 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
40317
40318 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40319 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
40320
40321 #~ msgid ""
40322 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40323 #~ "\n"
40324 #~ "%1$s."
40325 #~ msgstr ""
40326 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
40327 #~ "\n"
40328 #~ "%1$s."
40329
40330 #~ msgid ""
40331 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40332 #~ msgstr ""
40333 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
40334
40335 #~ msgid "Length"
40336 #~ msgstr "Vlastní délka"
40337
40338 #~ msgid "Thin space"
40339 #~ msgstr "Úzká mezera"
40340
40341 #~ msgid "Medium space"
40342 #~ msgstr "Střední mezera"
40343
40344 #~ msgid "Thick space"
40345 #~ msgstr "Široká mezera"
40346
40347 #~ msgid "Negative thin space"
40348 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
40349
40350 #~ msgid "Negative medium space"
40351 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
40352
40353 #~ msgid "Negative thick space"
40354 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
40355
40356 #~ msgid "Inter-word space"
40357 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
40358
40359 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40360 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
40361
40362 #~ msgid "aspell"
40363 #~ msgstr "aspell"
40364
40365 #~ msgid "hspell"
40366 #~ msgstr "hspell"
40367
40368 #~ msgid "pspell (library)"
40369 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
40370
40371 #~ msgid "aspell (library)"
40372 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
40373
40374 #~ msgid "*.pws"
40375 #~ msgstr "*.pws"
40376
40377 #~ msgid "*.ispell"
40378 #~ msgstr "*.ispell"
40379
40380 #~ msgid "Spellchecker error"
40381 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
40382
40383 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40384 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
40385
40386 #~ msgid ""
40387 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40388 #~ "Maybe it has been killed."
40389 #~ msgstr ""
40390 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
40391 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
40392
40393 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40394 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
40395
40396 #~ msgid "Opened inset"
40397 #~ msgstr "Otevřená vložka"
40398
40399 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40400 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
40401
40402 #~ msgid ""
40403 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40404 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40405 #~ "%1$s."
40406 #~ msgstr ""
40407 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
40408 #~ "reprezentovatelné\n"
40409 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
40410 #~ "%1$s."
40411
40412 #~ msgid "Opened Box Inset"
40413 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
40414
40415 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40416 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
40417
40418 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40419 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
40420
40421 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40422 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
40423
40424 #~ msgid "Opened Float Inset"
40425 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
40426
40427 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40428 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
40429
40430 #~ msgid "Unknown buffer info"
40431 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
40432
40433 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40434 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
40435
40436 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40437 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
40438
40439 #~ msgid "Opened Note Inset"
40440 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
40441
40442 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40443 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
40444
40445 #~ msgid "QQuad Space"
40446 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
40447
40448 #~ msgid "Opened table"
40449 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
40450
40451 #~ msgid "Opened Text Inset"
40452 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
40453
40454 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40455 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
40456
40457 #~ msgid "Glossary term"
40458 #~ msgstr "Glossary term"
40459
40460 #~ msgid "TheoremTemplate"
40461 #~ msgstr "TheoremTemplate"
40462
40463 #~ msgid "Theorem #:"
40464 #~ msgstr "Theorem #::"
40465
40466 #~ msgid "Lemma #:"
40467 #~ msgstr "Lemma #:"
40468
40469 #~ msgid "Corollary #:"
40470 #~ msgstr "Corollary #:"
40471
40472 #~ msgid "Proposition #:"
40473 #~ msgstr "Proposition #:"
40474
40475 #~ msgid "Conjecture #:"
40476 #~ msgstr "Conjecture #:"
40477
40478 #~ msgid "Criterion #:"
40479 #~ msgstr "Criterion #:"
40480
40481 #~ msgid "Fact #:"
40482 #~ msgstr "Fact #:"
40483
40484 #~ msgid "Axiom #:"
40485 #~ msgstr "Axiom #:"
40486
40487 #~ msgid "Definition #:"
40488 #~ msgstr "Definition #:"
40489
40490 #~ msgid "Example #:"
40491 #~ msgstr "Example #:"
40492
40493 #~ msgid "Problem #:"
40494 #~ msgstr "Problem #:"
40495
40496 #~ msgid "Exercise #:"
40497 #~ msgstr "Exercise #:"
40498
40499 #~ msgid "Remark #:"
40500 #~ msgstr "Remark #:"
40501
40502 #~ msgid "Claim #:"
40503 #~ msgstr "Claim #:"
40504
40505 #~ msgid "Note #:"
40506 #~ msgstr "Note #:"
40507
40508 #~ msgid "Notation #:"
40509 #~ msgstr "Notace #:"
40510
40511 #~ msgid "Case #:"
40512 #~ msgstr "Case #:"
40513
40514 #~ msgid ""
40515 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40516 #~ "%2$s"
40517 #~ msgstr ""
40518 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
40519 #~ "%2$s"
40520
40521 #~ msgid "Anschrift:"
40522 #~ msgstr "Anschrift:"
40523
40524 #~ msgid "Briefkopf:"
40525 #~ msgstr "Briefkopf:"
40526
40527 #~ msgid "Zusatz:"
40528 #~ msgstr "Zusatz:"
40529
40530 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40531 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
40532
40533 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40534 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
40535
40536 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40537 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
40538
40539 #~ msgid "Unterschrift:"
40540 #~ msgstr "Unterschrift:"
40541
40542 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40543 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40544
40545 #~ msgid "Vorwahl:"
40546 #~ msgstr "Vorwahl:"
40547
40548 #~ msgid "Telefon:"
40549 #~ msgstr "Telefon:"
40550
40551 #~ msgid "Ort:"
40552 #~ msgstr "Ort:"
40553
40554 #~ msgid "Datum:"
40555 #~ msgstr "Datum:"
40556
40557 #~ msgid "Betreff:"
40558 #~ msgstr "Betreff:"
40559
40560 #~ msgid "Anrede:"
40561 #~ msgstr "Anrede:"
40562
40563 #~ msgid "Gruss:"
40564 #~ msgstr "Gruss:"
40565
40566 #~ msgid "Anlage(n):"
40567 #~ msgstr "Anlage(n):"
40568
40569 #~ msgid "Verteiler:"
40570 #~ msgstr "Verteiler:"
40571
40572 #~ msgid "Strasse:"
40573 #~ msgstr "Strasse:"
40574
40575 #~ msgid "Land:"
40576 #~ msgstr "Land:"
40577
40578 #~ msgid "RetourAdresse:"
40579 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40580
40581 #~ msgid "MeinZeichen:"
40582 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40583
40584 #~ msgid "IhrZeichen:"
40585 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40586
40587 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40588 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40589
40590 #~ msgid "BLZ:"
40591 #~ msgstr "BLZ:"
40592
40593 #~ msgid "Konto:"
40594 #~ msgstr "Konto:"
40595
40596 #~ msgid "Adresse:"
40597 #~ msgstr "Adresse:"
40598
40599 #~ msgid "Anlagen:"
40600 #~ msgstr "Anlagen:"
40601
40602 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40603 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
40604
40605 #~ msgid "Latex"
40606 #~ msgstr "Latex"
40607
40608 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40609 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
40610
40611 #~ msgid "No file open!"
40612 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
40613
40614 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40615 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
40616
40617 #, fuzzy
40618 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40619 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
40620
40621 #, fuzzy
40622 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40623 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
40624
40625 #~ msgid "SVN: Locking property set."
40626 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
40627
40628 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40629 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
40630
40631 #~ msgid "Toggle Label|L"
40632 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
40633
40634 #~ msgid "B&rowse..."
40635 #~ msgstr "P&rocházet..."
40636
40637 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40638 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
40639
40640 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40641 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
40642
40643 #~ msgid "Ne&w"
40644 #~ msgstr "&Nová"
40645
40646 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40647 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
40648
40649 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
40650 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
40651
40652 #~ msgid "Grou&p Name:"
40653 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
40654
40655 #~ msgid ""
40656 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
40657 #~ "assign the existing one."
40658 #~ msgstr ""
40659 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
40660 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
40661
40662 #~ msgid "&Postscript driver:"
40663 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
40664
40665 #~ msgid "Append Parameter"
40666 #~ msgstr "Přidej parametr"
40667
40668 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40669 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
40670
40671 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40672 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
40673
40674 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40675 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
40676
40677 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40678 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
40679
40680 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40681 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
40682
40683 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40684 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
40685
40686 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40687 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
40688
40689 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40690 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
40691
40692 #~ msgid "figure"
40693 #~ msgstr "obrázek"
40694
40695 #~ msgid "algorithm"
40696 #~ msgstr "algoritmus"
40697
40698 #~ msgid "tableau"
40699 #~ msgstr "tablo"
40700
40701 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40702 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
40703
40704 #~ msgid "keywords"
40705 #~ msgstr "keywords"
40706
40707 #~ msgid "Table of Contents|a"
40708 #~ msgstr "Obsah|a"
40709
40710 #~ msgid "FAQ|F"
40711 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
40712
40713 #~ msgid "LinuxDoc"
40714 #~ msgstr "LinuxDoc"
40715
40716 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40717 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40718
40719 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40720 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
40721
40722 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40723 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
40724
40725 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40726 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
40727
40728 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40729 #~ msgstr "Malajština"
40730
40731 #~ msgid "British"
40732 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
40733
40734 #~ msgid "Canadian"
40735 #~ msgstr "Kanada"
40736
40737 #, fuzzy
40738 #~ msgid "Reference\t"
40739 #~ msgstr "Reference"
40740
40741 #, fuzzy
40742 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40743 #~ msgstr "SenderAddress"
40744
40745 #, fuzzy
40746 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40747 #~ msgstr "Backaddress"
40748
40749 #, fuzzy
40750 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40751 #~ msgstr "RetourAdresse"
40752
40753 #, fuzzy
40754 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40755 #~ msgstr "Postvermerk"
40756
40757 #, fuzzy
40758 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40759 #~ msgstr "IhrZeichen"
40760
40761 #, fuzzy
40762 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40763 #~ msgstr "IhrSchreiben"
40764
40765 #, fuzzy
40766 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40767 #~ msgstr "MeinZeichen"
40768
40769 #, fuzzy
40770 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40771 #~ msgstr "Unterschrift"
40772
40773 #~ msgid "Stadt:"
40774 #~ msgstr "Stadt:"
40775
40776 #~ msgid "Braille mirror off"
40777 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
40778
40779 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40780 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
40781
40782 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40783 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
40784
40785 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40786 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
40787
40788 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40789 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
40790
40791 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40792 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
40793
40794 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40795 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
40796
40797 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40798 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
40799
40800 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40801 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
40802
40803 #~ msgid "Class not found"
40804 #~ msgstr "Třída nenalezena"
40805
40806 #~ msgid ""
40807 #~ "Layout had to be changed from\n"
40808 #~ "%1$s to %2$s\n"
40809 #~ "because of class conversion from\n"
40810 #~ "%3$s to %4$s"
40811 #~ msgstr ""
40812 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
40813 #~ "%1$s na %2$s\n"
40814 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
40815 #~ "%3$s na %4$s"
40816
40817 #~ msgid "Changed Layout"
40818 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
40819
40820 #~ msgid "Unknown layout"
40821 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
40822
40823 #~ msgid ""
40824 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40825 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40826 #~ msgstr ""
40827 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
40828 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
40829
40830 #, fuzzy
40831 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40832 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
40833
40834 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40835 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
40836
40837 #~ msgid "Display image in LyX"
40838 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
40839
40840 #~ msgid "Monochrome"
40841 #~ msgstr "Monochromaticky"
40842
40843 #~ msgid "Grayscale"
40844 #~ msgstr "Stupně šedi"
40845
40846 #~ msgid "%"
40847 #~ msgstr "%"
40848
40849 #~ msgid "&Display:"
40850 #~ msgstr "Zo&brazit:"
40851
40852 #~ msgid "Sca&le:"
40853 #~ msgstr "&Lupa:"
40854
40855 #~ msgid "Scr&een Display:"
40856 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
40857
40858 #~ msgid "Do not display"
40859 #~ msgstr "Nezobrazovat"
40860
40861 #, fuzzy
40862 #~ msgid "Clear group"
40863 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
40864
40865 # TODO co to je?
40866 #~ msgid " (auto)"
40867 #~ msgstr " (auto)"
40868
40869 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40870 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
40871
40872 #~ msgid "&Edit File..."
40873 #~ msgstr "&Editace souboru..."
40874
40875 #~ msgid "LyX View"
40876 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
40877
40878 #, fuzzy
40879 #~ msgid "Movie"
40880 #~ msgstr "More"
40881
40882 #, fuzzy
40883 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40884 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40885
40886 #~ msgid "<- C&lear"
40887 #~ msgstr "<- &Zrušit"
40888
40889 #~ msgid "A&pply"
40890 #~ msgstr "&Použít"
40891
40892 #~ msgid "Clear"
40893 #~ msgstr "Zrušit"
40894
40895 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
40896 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
40897
40898 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40899 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
40900
40901 #~ msgid "Extra embedded files:"
40902 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
40903
40904 #~ msgid "Add"
40905 #~ msgstr "&Přidat"
40906
40907 #~ msgid "E&mbed"
40908 #~ msgstr "&Přibalit"
40909
40910 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40911 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
40912
40913 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40914 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
40915
40916 #~ msgid ""
40917 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
40918 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
40919 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
40920 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
40921 #~ msgstr ""
40922 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
40923 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
40924 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
40925 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
40926 #~ "vývojářskému týmu."
40927
40928 #~ msgid " writing embedded files."
40929 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
40930
40931 #~ msgid " could not write embedded files!"
40932 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
40933
40934 #~ msgid "Failed to extract file"
40935 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
40936
40937 #~ msgid ""
40938 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
40939 #~ "Source file %2$s does not exist"
40940 #~ msgstr ""
40941 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
40942 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
40943
40944 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40945 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
40946
40947 #~ msgid "Copy file failure"
40948 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
40949
40950 #~ msgid ""
40951 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40952 #~ "Please check whether the path is writeable."
40953 #~ msgstr ""
40954 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
40955 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
40956
40957 #~ msgid ""
40958 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40959 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40960 #~ msgstr ""
40961 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
40962 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40963
40964 #~ msgid "Failed to embed file"
40965 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
40966
40967 #~ msgid ""
40968 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40969 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40970 #~ msgstr ""
40971 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40972 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
40973
40974 #~ msgid "Update embedded file?"
40975 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
40976
40977 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40978 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
40979
40980 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40981 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
40982
40983 #~ msgid ""
40984 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40985 #~ "Please check whether the source file is available"
40986 #~ msgstr ""
40987 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40988 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
40989
40990 #~ msgid ""
40991 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
40992 #~ msgstr ""
40993 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
40994
40995 #~ msgid "Sync file failure"
40996 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
40997
40998 #~ msgid ""
40999 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
41000 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
41001 #~ msgstr ""
41002 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
41003 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
41004
41005 #~ msgid "Packing all files"
41006 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
41007
41008 #~ msgid ""
41009 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
41010 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
41011 #~ msgstr ""
41012 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
41013 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
41014
41015 #~ msgid "Unpacking all files"
41016 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
41017
41018 #~ msgid "Wrong embedding status."
41019 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
41020
41021 #~ msgid ""
41022 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
41023 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
41024 #~ msgstr ""
41025 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
41026 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
41027
41028 #~ msgid "Failed to write file"
41029 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
41030
41031 #~ msgid "Save failure"
41032 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
41033
41034 #~ msgid ""
41035 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41036 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41037 #~ msgstr ""
41038 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
41039 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
41040
41041 #~ msgid "Embedded Files"
41042 #~ msgstr "Přibalené soubory"
41043
41044 #~ msgid "Embedded layout"
41045 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
41046
41047 #~ msgid ""
41048 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
41049 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
41050 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
41051 #~ msgstr ""
41052 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
41053 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
41054
41055 #~ msgid " (embedded)"
41056 #~ msgstr " (přibaleno)"
41057
41058 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41059 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
41060
41061 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
41062 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
41063
41064 #, fuzzy
41065 #~ msgid "Enspace|E"
41066 #~ msgstr "En-mezera"
41067
41068 #, fuzzy
41069 #~ msgid "Enskip|k"
41070 #~ msgstr "nsim"
41071
41072 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
41073 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
41074
41075 #, fuzzy
41076 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41077 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
41078
41079 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
41080 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
41081
41082 #, fuzzy
41083 #~ msgid "Properties...|P"
41084 #~ msgstr "Nastavení...|N"
41085
41086 #~ msgid "New Line|e"
41087 #~ msgstr "Nový řádek"
41088
41089 #~ msgid "Links"
41090 #~ msgstr "Odkazy"
41091
41092 #~ msgid "Editace"
41093 #~ msgstr "Ukončování."
41094
41095 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41096 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
41097
41098 #, fuzzy
41099 #~ msgid "true"
41100 #~ msgstr "Street"
41101
41102 #, fuzzy
41103 #~ msgid "false"
41104 #~ msgstr "Case"
41105
41106 #~ msgid "Show ERT inline"
41107 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
41108
41109 #~ msgid "S&ubfigure"
41110 #~ msgstr "&Podobrázek"
41111
41112 #~ msgid "Framed in box"
41113 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
41114
41115 #~ msgid "&Shaded"
41116 #~ msgstr "&Stínování"
41117
41118 #~ msgid "&Colors"
41119 #~ msgstr "&Barvy"
41120
41121 #~ msgid "C&opiers"
41122 #~ msgstr "K&op. skripty"
41123
41124 #~ msgid "&File formats"
41125 #~ msgstr "&Formáty souboru"
41126
41127 #~ msgid "&GUI name:"
41128 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
41129
41130 #~ msgid "External Applications"
41131 #~ msgstr "Externí Aplikace"
41132
41133 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41134 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
41135
41136 #~ msgid "Save/restore window position"
41137 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
41138
41139 #~ msgid " every"
41140 #~ msgstr " každých"
41141
41142 #~ msgid "Pixmap Cache"
41143 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
41144
41145 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41146 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
41147
41148 #~ msgid "&URL:"
41149 #~ msgstr "&URL:"
41150
41151 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41152 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
41153
41154 #~ msgid "&Units:"
41155 #~ msgstr "&Jednotky:"
41156
41157 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41158 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41159
41160 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41161 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
41162
41163 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41164 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41165
41166 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41167 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41168
41169 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41170 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41171
41172 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41173 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41174
41175 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41176 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41177
41178 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41179 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41180
41181 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41182 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41183
41184 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41185 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
41186
41187 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41188 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41189
41190 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41191 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41192
41193 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41194 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
41195
41196 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41197 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
41198
41199 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
41200 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
41201
41202 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41203 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
41204
41205 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41206 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
41207
41208 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41209 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41210
41211 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41212 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41213
41214 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41215 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41216
41217 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41218 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41219
41220 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41221 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41222
41223 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41224 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41225
41226 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41227 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41228
41229 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41230 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41231
41232 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41233 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41234
41235 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41236 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41237
41238 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41239 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41240
41241 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41242 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41243
41244 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41245 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41246
41247 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41248 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41249
41250 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41251 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41252
41253 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41254 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41255
41256 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41257 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41258
41259 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41260 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41261
41262 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41263 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41264
41265 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41266 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41267
41268 #~ msgid "Bahasa"
41269 #~ msgstr "Bahasa"
41270
41271 #~ msgid "Magyar"
41272 #~ msgstr "Maďarština"
41273
41274 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41275 #~ msgstr "Srbochorvatština"
41276
41277 #~ msgid "Swap Rows|S"
41278 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
41279
41280 #~ msgid "Swap Columns|w"
41281 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
41282
41283 #~ msgid "Framed|F"
41284 #~ msgstr "Rámovaně|R"
41285
41286 #~ msgid "Shaded|S"
41287 #~ msgstr "Stínovaně|S"
41288
41289 #~ msgid "Insert URL"
41290 #~ msgstr "Vložit URL"
41291
41292 #~ msgid "Can't load document class"
41293 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
41294
41295 #~ msgid ""
41296 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41297 #~ "loaded."
41298 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
41299
41300 #~ msgid ""
41301 #~ "The document could not be converted\n"
41302 #~ "into the document class %1$s."
41303 #~ msgstr ""
41304 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
41305 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
41306
41307 #~ msgid ""
41308 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41309 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41310 #~ msgstr ""
41311 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
41312 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
41313
41314 #~ msgid "&Switch to document"
41315 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
41316
41317 #~ msgid ""
41318 #~ "Could not open the specified document\n"
41319 #~ "%1$s\n"
41320 #~ "due to the error: %2$s"
41321 #~ msgstr ""
41322 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
41323 #~ "%1$s\n"
41324 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
41325
41326 #~ msgid "Rectangular box"
41327 #~ msgstr "Čtvercový rám"
41328
41329 #~ msgid "Shadow box"
41330 #~ msgstr "Stínovaný rám"
41331
41332 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41333 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
41334
41335 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41336 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
41337
41338 #~ msgid "Copiers"
41339 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
41340
41341 #~ msgid "ovalbox"
41342 #~ msgstr "oválný rám"
41343
41344 #~ msgid "Ovalbox"
41345 #~ msgstr "Oválný rám"
41346
41347 #~ msgid "Shadowbox"
41348 #~ msgstr "Stínovaný rám"
41349
41350 #~ msgid "Doublebox"
41351 #~ msgstr "Dvojitý rám"
41352
41353 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41354 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
41355
41356 #~ msgid "Unknown inset name: "
41357 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
41358
41359 #~ msgid "Program Listing "
41360 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
41361
41362 #~ msgid "Framed"
41363 #~ msgstr "Rámovaně"
41364
41365 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41366 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
41367
41368 #~ msgid "Url: "
41369 #~ msgstr "Url: "
41370
41371 #~ msgid "HtmlUrl: "
41372 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41373
41374 #~ msgid "Default (outer)"
41375 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
41376
41377 #~ msgid "Outer"
41378 #~ msgstr "Vnější"
41379
41380 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41381 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
41382
41383 #~ msgid "%1$d words in selection."
41384 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
41385
41386 #~ msgid "%1$d words in document."
41387 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
41388
41389 #~ msgid "One word in selection."
41390 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
41391
41392 #~ msgid "One word in document."
41393 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
41394
41395 #~ msgid "Count words"
41396 #~ msgstr "Spočítat slova"
41397
41398 #~ msgid "Encoding error"
41399 #~ msgstr "Chyba kódování"
41400
41401 #, fuzzy
41402 #~ msgid "Placeholders"
41403 #~ msgstr "PlaceTable"
41404
41405 #~ msgid "Case."
41406 #~ msgstr "Case."
41407
41408 #~ msgid "Algorithm #."
41409 #~ msgstr "Algorithm #."
41410
41411 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41412 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41413
41414 #~ msgid "&Load"
41415 #~ msgstr "&Načíst"
41416
41417 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
41418 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
41419
41420 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
41421 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
41422
41423 #~ msgid "Co&pies:"
41424 #~ msgstr "Kopi&e:"
41425
41426 #~ msgid "Printer &name:"
41427 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
41428
41429 #~ msgid "&Extended Chars"
41430 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
41431
41432 #~ msgid "Frame "
41433 #~ msgstr "Frame "
41434
41435 #~ msgid "overprint "
41436 #~ msgstr "overprint "
41437
41438 #~ msgid "Corollary_"
41439 #~ msgstr "Corollary_"
41440
41441 #~ msgid "Definition. "
41442 #~ msgstr "Definition. "
41443
41444 #~ msgid "Fact. "
41445 #~ msgstr "Fact. "
41446
41447 #~ msgid "Proof. "
41448 #~ msgstr "Proof. "
41449
41450 #~ msgid "note: "
41451 #~ msgstr "note: "
41452
41453 #~ msgid "Conjecture "
41454 #~ msgstr "Conjecture "
41455
41456 #~ msgid "default"
41457 #~ msgstr "standardní"
41458
41459 #~ msgid "common"
41460 #~ msgstr "běžný"
41461
41462 # TODO vskutku?
41463 #~ msgid "primitive"
41464 #~ msgstr "primitivní"
41465
41466 #, fuzzy
41467 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41468 #~ msgstr "Obsah"
41469
41470 #~ msgid "Toc"
41471 #~ msgstr "Obsah"
41472
41473 #~ msgid "Table of Contents|T"
41474 #~ msgstr "Obsah|O"
41475
41476 #, fuzzy
41477 #~ msgid "OK"
41478 #~ msgstr "&OK"
41479
41480 #, fuzzy
41481 #~ msgid "Chinese"
41482 #~ msgstr "Kopie"
41483
41484 #, fuzzy
41485 #~ msgid "Upper"
41486 #~ msgstr "Velká písmena|l"
41487
41488 #, fuzzy
41489 #~ msgid "Number style"
41490 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
41491
41492 #~ msgid ""
41493 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
41494 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
41495 #~ "chosen encoding.\n"
41496 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
41497 #~ msgstr ""
41498 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
41499 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
41500 #~ "zvolném kódování.\n"
41501 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
41502
41503 #~ msgid "block "
41504 #~ msgstr "block "
41505
41506 #~ msgid "Corollary.  "
41507 #~ msgstr "Corollary.  "
41508
41509 #~ msgid "block showing an example "
41510 #~ msgstr "block showing an example "
41511
41512 #, fuzzy
41513 #~ msgid "&Caption"
41514 #~ msgstr "Popisek"
41515
41516 #, fuzzy
41517 #~ msgid "&Label"
41518 #~ msgstr "Z&načka:"
41519
41520 #, fuzzy
41521 #~ msgid "A Label for the caption"
41522 #~ msgstr "Table Caption"
41523
41524 #~ msgid "<- P&romote"
41525 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
41526
41527 #~ msgid "D&own"
41528 #~ msgstr "&Dolů"
41529
41530 #~ msgid "De&mote ->"
41531 #~ msgstr "&Snížit ->"
41532
41533 #~ msgid "Upd&ate"
41534 #~ msgstr "&Aktualizace"
41535
41536 #, fuzzy
41537 #~ msgid "SubSection"
41538 #~ msgstr "Podsekce"
41539
41540 #~ msgid ""
41541 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41542 #~ "font change."
41543 #~ msgstr ""
41544 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
41545 #~ "definici změny fontu."
41546
41547 #~ msgid "Unknown toc list"
41548 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
41549
41550 #~ msgid "Glossary|G"
41551 #~ msgstr "Slovníček|v"
41552
41553 #~ msgid "Insert glossary entry"
41554 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
41555
41556 #~ msgid "Glo"
41557 #~ msgstr "Slv"
41558
41559 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41560 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
41561
41562 #~ msgid "&Detach panel"
41563 #~ msgstr "O&ddělit panel"
41564
41565 #~ msgid "Select a page of symbols"
41566 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
41567
41568 #~ msgid "Insert spacing"
41569 #~ msgstr "Vložit mezeru"
41570
41571 #~ msgid "Set math font"
41572 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
41573
41574 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41575 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
41576
41577 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41578 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
41579
41580 #~ msgid "Math Panel|l"
41581 #~ msgstr "Matematický panel|"
41582
41583 #~ msgid "Math Panel|P"
41584 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41585
41586 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41587 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
41588
41589 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41590 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
41591
41592 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41593 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
41594
41595 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41596 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
41597
41598 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41599 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
41600
41601 #, fuzzy
41602 #~ msgid "Insert math delimiters"
41603 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
41604
41605 #~ msgid "E&xtra options"
41606 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
41607
41608 #~ msgid "Alig&nment:"
41609 #~ msgstr "&Zarovnání:"
41610
41611 #~ msgid "&From:"
41612 #~ msgstr "&Z:"
41613
41614 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41615 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
41616
41617 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
41618 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
41619
41620 #~ msgid ""
41621 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
41622 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
41623 #~ msgstr ""
41624 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
41625 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
41626
41627 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41628 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
41629
41630 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41631 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
41632
41633 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41634 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
41635
41636 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41637 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
41638
41639 #~ msgid "\tEnd."
41640 #~ msgstr "\tEnd."
41641
41642 #~ msgid "#*"
41643 #~ msgstr "#*"
41644
41645 #~ msgid "PrettyRef: "
41646 #~ msgstr "PrettyRef: "
41647
41648 #, fuzzy
41649 #~ msgid "Insets|n"
41650 #~ msgstr "Vložit|V"