1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Adresář s knihovnami: "
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Uživatelský adresář: "
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
51 msgstr "Spolupracovali"
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
56 msgstr "Autorská práva"
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgstr "Poznámky k vydání"
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
72 msgid "Copy &Version Info"
73 msgstr "Vložit informaci o verzi"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
76 msgid "The bibliography key"
77 msgstr "Klíč bibliografie"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
84 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
85 msgid "The label as it appears in the document"
86 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
89 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Author Names"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
119 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
128 msgid "Citation Style"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
132 msgid "Sty&le format:"
133 msgstr "Formát &stylu:"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
137 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
138 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
139 "Expand to get more information."
141 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
142 "citačním a bibliografickým stylům."
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
150 msgstr "Možné citační varianty"
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
159 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
167 msgstr "Styl určující úpravu citací"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
172 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "Styl bibliografie"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
183 msgid "Biblate&x bibliography style:"
184 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
189 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
199 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
220 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
221 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
224 msgid "Subdivided bibli&ography"
225 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
228 msgid "Rescan style files"
229 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
233 msgstr "Znov&unačíst"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
236 msgid "&Multiple bibliographies:"
237 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
249 msgid "Bibliography Generation"
250 msgstr "Generování bibliografie"
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
258 msgid "Select a processor"
259 msgstr "Vybrat generátor"
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
269 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
270 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
274 msgid "BibTeX database(s) to use"
275 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
284 msgid "Found b&y LaTeX:"
285 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
289 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
290 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
294 msgid "&Add Selected[[bib]]"
295 msgstr "&Přidat Vybrané"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "&Lokální rozvržení..."
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Smazat vybrané databáze"
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
327 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
328 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
337 msgid "Edit selected database externally"
338 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
351 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
352 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
363 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
364 "document, specify it here"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
368 msgid "The BibTeX style"
369 msgstr "Styl BibTeX-u"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
381 msgid "Select a style file from your local directory"
382 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
385 msgid "Add L&ocal..."
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
389 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
390 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
391 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
392 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
393 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
394 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
395 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
396 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
397 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
402 msgid "This bibliography section contains..."
403 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
411 msgid "all cited references"
412 msgstr "všechny citované reference"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
416 msgid "all uncited references"
417 msgstr "všechny necitované reference"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
421 msgid "all references"
422 msgstr "všechny reference"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
425 msgid "Add bibliography to the table of contents"
426 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
429 msgid "Add bibliography to &TOC"
430 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
439 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
441 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
444 msgid "Scan for new databases and styles"
445 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
449 msgstr "&Aktualizovat"
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
452 msgid "Type and Size"
453 msgstr "Typ a velikost"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
457 msgstr "Hodnota šířky"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
472 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
475 msgid "Inner box type"
476 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
481 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
483 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
489 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
499 msgid "Check this if the box should break across pages"
500 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
503 msgid "Allow &page breaks"
504 msgstr "&Povol zalomení stránky"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
508 msgstr "Hodnota výšky"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
516 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
517 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
521 msgstr "Horizontální"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
524 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
525 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
536 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
537 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
551 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
552 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
574 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
579 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
585 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
591 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
592 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
599 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
608 msgid "Decoration box types"
609 msgstr "Dekorované typy rámečků"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
612 msgid "Thickness value"
613 msgstr "Hodnota tloušťky"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
616 msgid "&Line thickness:"
617 msgstr "&Tloušťka čáry:"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
620 msgid "Separation value"
621 msgstr "Hodnota oddělení"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
624 msgid "Box s&eparation:"
625 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
632 msgid "&Shadow size:"
633 msgstr "&Velikost stínu:"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
637 msgstr "Hodnota velikosti"
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostupné větve:"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Vyber svoji větev"
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
672 msgid "Filename &Suffix"
673 msgstr "&Přípona souboru"
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
676 msgid "A&vailable Branches:"
677 msgstr "Dostupné &větve:"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Smazat vybranou větev"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
689 msgid "Show undefined branches used in this document."
690 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
693 msgid "&Undefined Branches"
694 msgstr "&Nedefinované větve"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
697 msgid "Toggle the selected branch"
698 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
701 msgid "(&De)activate"
702 msgstr "(&De)/Aktivovat"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
705 msgid "Add a new branch to the list"
706 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
709 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
714 msgid "Define or change background color"
715 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
718 msgid "Alter Co&lor..."
719 msgstr "&Změnit barvu..."
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
727 msgstr "Pře&jmenovat..."
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
730 msgid "&New:[[branch]]"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
734 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
743 msgid "Add the selected branches to the list."
744 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
747 msgid "&Add Selected"
748 msgstr "&Přidat Vybrané"
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
751 msgid "Add all unknown branches to the list."
752 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
756 msgstr "Přidat &všechny"
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
759 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
760 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
761 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
762 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
775 msgid "Undefined branches used in this document."
776 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
779 msgid "&Undefined Branches:"
780 msgstr "&Nedefinované větve:"
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
791 msgid "&Custom bullet:"
792 msgstr "&Vlastní odrážka:"
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
795 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
817 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
818 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
821 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
822 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
876 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
878 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
879 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
883 msgid "&Track changes"
884 msgstr "Sledovat revize"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
887 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
901 msgid "Use change &bars in output"
902 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Předchozí změna"
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Přechod na další změnu"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
922 msgstr "&Další změna"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
941 msgid "Font Properties"
942 msgstr "Vlasnosti fontu"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
946 msgstr "Rodina písma"
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
954 msgstr "Tloušťka kresby písma"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
971 msgstr "Velikost písma"
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
983 msgid "U&nderlining:"
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
987 msgid "Underlining of text"
988 msgstr "Podtržení textu"
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
991 msgid "S&trikethrough:"
992 msgstr "Př&eškrtnutí:"
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
995 msgid "Strike-through text"
996 msgstr "Přeškrtnutý text"
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
999 msgid "Language Settings"
1000 msgstr "Jazyková nastavení"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1003 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1004 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1005 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1010 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1011 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1012 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1013 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1020 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1021 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1024 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1028 msgid "Semantic Markup"
1029 msgstr "Sémantický styl"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1032 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1033 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1037 msgstr "&Zvýraznění"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1040 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1041 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1048 msgid "Apply each change automatically"
1049 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1052 msgid "Apply changes &immediately"
1053 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1056 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1057 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1061 msgstr "Všechna pole"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1064 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1065 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1068 msgid "All entry types"
1069 msgstr "Všechny typy záznamů"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1072 msgid "Click for more filter options"
1073 msgstr "Více voleb filtru"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1080 msgid "A&vailable Citations:"
1081 msgstr "&Dostupné citace:"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1084 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1085 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1088 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1089 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1092 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1093 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1096 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1097 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1100 msgid "Selected &Citations:"
1101 msgstr "&Vybrané citace:"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1105 msgstr "Formátování"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1108 msgid "Citation st&yle:"
1109 msgstr "St&yl Citace:"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1112 msgid "Text befo&re:"
1113 msgstr "Text &před:"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1116 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1117 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1121 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1122 "style supports this."
1124 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1128 msgid "&Text after:"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1133 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1136 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1141 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1142 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1144 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1145 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1149 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1152 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1153 "pakliže je podporováno současným stylem"
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1156 msgid "Force upcas&ing"
1157 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1161 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1162 "citation style supports this."
1164 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1167 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1168 msgid "All aut&hors"
1169 msgstr "Vš&ichni autoři"
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgstr "Barva písma"
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgstr "Hlavní text:"
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1181 msgid "Click to change the color"
1182 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgstr "Standardní..."
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1190 msgid "Revert the color to the default"
1191 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1194 msgid "Greyed-out notes:"
1195 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1203 msgid "Background Colors"
1204 msgstr "Barvy pozadí"
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1211 msgid "Shaded boxes:"
1212 msgstr "Stínované rámečky:"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1215 msgid "Compare Revisions"
1216 msgstr "Porovnat revize"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1237 msgid "Old Documen&t:"
1238 msgstr "&Starý dokument:"
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1241 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1246 msgstr "P&rocházet..."
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1249 msgid "&New Document:"
1250 msgstr "&Nový dokument:"
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1253 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1257 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1258 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1261 msgstr "P&rocházet..."
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1265 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1266 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1269 msgid "Document Settings"
1270 msgstr "Nastavení dokumentu"
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1274 msgid "O&ld Document"
1275 msgstr "S&tarý dokument"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1279 msgid "New Docu&ment"
1280 msgstr "N&ový dokument"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1284 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1285 "resulting document"
1286 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1290 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1291 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1296 msgstr "K&onvertor:"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1300 msgid "Select counter to modify"
1301 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
1303 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1309 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1312 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1314 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1318 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1320 msgid "&Workarea only"
1321 msgstr "Události na pracovní ploše"
1323 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1325 msgstr "Kód TeX-u: "
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1328 msgid "Match delimiter types"
1329 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1332 msgid "&Keep matched"
1333 msgstr "Drže&t spárované"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1337 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1339 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1341 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1342 msgid "S&wap && Reverse"
1343 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1345 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1346 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1347 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1349 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1350 msgid "Use Class Defaults"
1351 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1353 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1355 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1356 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1358 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1359 msgid "Save as Document Defaults"
1360 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1362 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1366 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1367 msgid "Show ERT button only"
1368 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1370 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1374 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1375 msgid "Show ERT contents"
1376 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1427 msgstr "Jméno souboru"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1469 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1470 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1472 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1473 "vypnutý v Nastaveních."
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1476 msgid "&Show in LyX"
1477 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1480 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1481 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1482 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1485 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1486 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1489 msgid "Si&ze and Rotation"
1490 msgstr "&Velikost a rotace"
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1497 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1498 msgid "Angle to rotate image by"
1499 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1502 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1503 msgid "The origin of the rotation"
1504 msgstr "Počátek otáčení"
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1520 msgid "Height of image in output"
1521 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1525 msgid "Width of image in output"
1526 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1529 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1530 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1533 msgid "&Maintain aspect ratio"
1534 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1541 msgid "Clip to bounding box values"
1542 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1545 msgid "Clip to &bounding box"
1546 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1550 msgid "Left botto&m:"
1551 msgstr "&Levý dolní:"
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1559 msgstr "&Pravý horní:"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1562 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1563 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1566 msgid "&Get from File"
1567 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1583 msgid "Search fo&r:"
1584 msgstr "Chyba vyhledávání"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1587 msgid "Replace &with:"
1588 msgstr "N&ahradit čím:"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1591 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1592 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1595 msgid "Search &backwards"
1596 msgstr "Hledat na&zpět"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1599 msgid "Restrict search to whole words only"
1600 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1605 msgid "Wh&ole words"
1606 msgstr "&Celá slova"
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1609 msgid "Perform a case-sensitive search"
1610 msgstr "Respektovat velikost písma"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1613 msgid "Case &sensitive"
1614 msgstr "Velikost pís&men"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1617 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1619 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1620 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1629 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1631 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1632 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1635 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1641 msgid "Replace all occurrences at once"
1642 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1646 msgid "Replace &All"
1647 msgstr "Nahraď &vše"
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1655 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1656 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1663 msgid "C&urrent document"
1664 msgstr "Aktuální &dokument"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1668 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1671 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1675 msgid "&Master document"
1676 msgstr "Hla&vní dokument"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1679 msgid "All open documents"
1680 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1683 msgid "&Open documents"
1684 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1687 msgid "&All manuals"
1688 msgstr "Všechny &manuály"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1691 msgid "Restrict search to math environments only"
1692 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1695 msgid "Search on&ly in maths"
1696 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1700 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1701 "and paragraph style"
1703 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1707 msgid "I&gnore format"
1708 msgstr "Ignorovat &formát"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1712 msgid "E&xpand macros"
1713 msgstr "Rozvinout &makra"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1717 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1719 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1722 msgid "&Preserve first case on replace"
1723 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1727 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1733 msgid "Float T&ype:"
1734 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1738 msgid "Alignment of Contents"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1744 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1746 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1750 msgid "D&ocument Default"
1751 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1755 msgid "Left-align float contents"
1756 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1765 msgid "Center float contents"
1766 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1769 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1774 msgid "Right-align float contents"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1783 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1784 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1788 msgid "Class &Default"
1789 msgstr "Standardní nastavení třídy"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1793 msgid "Further Options"
1794 msgstr "Další možnosti"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1797 msgid "&Span columns"
1798 msgstr "&Překlenout sloupce"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1802 msgid "Rotate side&ways"
1803 msgstr "Z&rotuj na bok"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1807 msgid "Position on Page"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1812 msgid "Place&ment Settings:"
1813 msgstr "Nastavení dokumentu"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1816 msgid "&Top of page"
1817 msgstr "&Vršek stránky"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1820 msgid "&Bottom of page"
1821 msgstr "&Spodek stránky"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1824 msgid "&Page of floats"
1825 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1828 msgid "&Here if possible"
1829 msgstr "Pokud možno &zde"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1832 msgid "Here de&finitely"
1833 msgstr "Určitě zd&e"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1836 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1837 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1845 msgid "&Default family:"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1851 msgid "Select the default family for the document"
1852 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1861 msgid "&LaTeX font encoding:"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1867 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1868 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1878 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1879 "typing while the list is expanded."
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1883 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1884 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1887 msgid "Use true s&mall caps"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1892 msgid "Use old style instead of lining figures"
1893 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1896 msgid "Use &old style figures"
1897 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1908 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1909 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1912 msgid "&Sans Serif:"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1919 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1920 "just start typing while the list is expanded."
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1925 msgstr "Měřítk&o (%):"
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1928 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1930 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1934 msgid "Use old st&yle figures"
1935 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1938 msgid "&Typewriter:"
1939 msgstr "S&trojopisný:"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1943 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1944 "just start typing while the list is expanded."
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1949 msgstr "&Měřítko (%):"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1952 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1954 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1959 msgid "Use old style &figures"
1960 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1964 msgstr "&Matematika:"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1967 msgid "Select the math typeface"
1968 msgstr "Zvolit matematický font"
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1975 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1976 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1980 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1983 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1984 "úpravy šířky znaků"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1987 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1988 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1992 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1995 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1999 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2000 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2004 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2005 "box prevents that."
2007 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2008 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2011 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2012 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2019 msgid "Select an image file"
2020 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2024 msgstr "Velikost na výstupu"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2027 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2029 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2032 msgid "Set &height:"
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2036 msgid "&Scale graphics (%):"
2037 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2040 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2042 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2049 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2051 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2054 msgid "Rotate Graphics"
2055 msgstr "Otočení obrázku"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2058 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2059 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2062 msgid "Ro&tate after scaling"
2063 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2070 msgid "A&ngle (degrees):"
2071 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2074 msgid "File name of image"
2075 msgstr "Jméno obrázku"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2078 msgid "&Coordinates and Clipping"
2079 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2083 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2084 "viewport for PDF output)"
2086 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2090 msgid "Clip to c&oordinates"
2091 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2103 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2104 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2106 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2107 "obrázku pro ostatní formáty)"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2111 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2112 "at application level (see Preferences dialog)."
2114 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2115 "vypnutý v Nastaveních."
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2118 msgid "Sho&w in LyX"
2119 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2122 msgid "Sca&le on screen (%):"
2123 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2127 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2131 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2135 msgid "Additional LaTeX options"
2136 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2139 msgid "LaTeX &options:"
2140 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2143 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2144 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2147 msgid "Graphics Group"
2148 msgstr "Skupiny obrázků"
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2151 msgid "Assigned &to group:"
2152 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2155 msgid "Click to define a new graphics group."
2156 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2159 msgid "O&pen new group..."
2160 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2163 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2164 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2168 msgstr "Mód konceptu"
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2172 msgstr "&Mód konceptu"
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2175 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2176 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2179 msgid "..............."
2180 msgstr "..............."
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2187 msgid "<-----------"
2188 msgstr "<-----------"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2191 msgid "----------->"
2192 msgstr "----------->"
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2195 msgid "\\-----v-----/"
2196 msgstr "\\-----v-----/"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2199 msgid "/-----^-----\\"
2200 msgstr "/-----^-----\\"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2207 msgid "Supported spacing types"
2208 msgstr "Podporované typy mezer"
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2215 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2216 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2219 msgid "&Fill Pattern:"
2220 msgstr "&Vzorek výplně:"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2227 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2228 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2231 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2233 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2239 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2243 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2244 msgid "Name associated with the URL"
2245 msgstr "Jméno asociované s URL"
2247 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2248 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2254 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2255 "to enter LaTeX code."
2257 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2258 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2260 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2261 msgid "Specify the link target"
2262 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2264 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2268 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2269 msgid "Link to the web or to every other target"
2270 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2272 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2277 msgid "Link to an email address"
2278 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2284 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2285 msgid "Link to a file"
2286 msgstr "Odkaz na soubor"
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2294 msgid "I&nclude Type:"
2295 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2297 # TODO nova stranka; viz wiki
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2300 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2302 # TODO lze i rekurzivne
2303 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2305 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2314 msgid "Program Listing"
2315 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2318 msgid "Edit the file"
2319 msgstr "Editovat soubor"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2322 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2327 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2329 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2330 "that does not yet exist.)"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2334 msgid "Underline spaces in generated output"
2335 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2338 msgid "&Mark spaces in output"
2339 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2342 msgid "Show LaTeX preview"
2343 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2346 msgid "&Show preview"
2347 msgstr "Zo&braz náhled"
2349 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2350 msgid "Listing Parameters"
2351 msgstr "Parametry výpisu"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2359 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2360 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2361 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2362 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2365 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2366 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2367 msgid "&Bypass validation"
2368 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2372 msgid "&More parameters"
2373 msgstr "&Další parametry"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2378 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2379 "want to enter LaTeX code."
2381 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2382 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2386 msgid "Available I&ndexes:"
2387 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2390 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2391 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2393 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2395 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2396 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2399 msgid "Index Generation"
2400 msgstr "Generování rejstříku"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2408 msgid "Define program options of the selected processor."
2409 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2412 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2414 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2417 msgid "&Use multiple indexes"
2418 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2421 msgid "&New:[[index]]"
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2426 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2428 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2432 msgid "Add a new index to the list"
2433 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2436 msgid "A&vailable Indexes:"
2437 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2439 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2440 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2445 msgid "Remove the selected index"
2446 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2449 msgid "Rename the selected index"
2450 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2454 msgstr "Pře&jmenovat..."
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2457 msgid "Define or change button color"
2458 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2460 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2462 msgid "Infor&mation Type:"
2463 msgstr "Typ informace:"
2465 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2467 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2468 "information below."
2471 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2476 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2477 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2480 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2485 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2486 msgid "Inset Parameter Configuration"
2487 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2489 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2490 msgid "Update dialog when moving context"
2491 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2493 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2494 msgid "S&ynchronize Dialog"
2495 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2497 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2498 msgid "Apply settings immediately"
2499 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2501 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2503 msgid "I&mmediate Apply"
2504 msgstr "O&kamžitě použít"
2506 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2507 msgid "Document &Class"
2508 msgstr "Třída &dokumentu"
2510 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2511 msgid "Click to select a local document class definition file"
2512 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2515 msgid "&Local Layout..."
2516 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2519 msgid "Class Options"
2520 msgstr "Nastavení třídy"
2522 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2523 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2524 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2526 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2527 msgid "&Predefined:"
2528 msgstr "Před&definováno:"
2530 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2532 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2535 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2538 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2542 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2543 msgid "&Graphics driver:"
2544 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2546 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2549 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2552 msgid "Select de&fault master document"
2553 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2557 msgstr "&Hlavní dokument:"
2559 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2560 msgid "Enter the name of the default master document"
2561 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2563 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2564 msgid "&Suppress default date on front page"
2565 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2568 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2569 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2571 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2572 msgid "&Quote style:"
2573 msgstr "&Typ uvozovek:"
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2577 msgid "Select the default quotation marks style"
2578 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2582 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2583 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2584 "have been inserted with."
2586 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2587 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2589 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2590 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2591 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2593 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2598 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2599 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2602 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2603 msgid "Select Unicode encoding variant."
2606 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2607 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2610 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2612 msgid "Select custom encoding."
2613 msgstr "Vybrat dokument"
2615 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2616 msgid "Language pa&ckage:"
2617 msgstr "Jazykový &balíček:"
2619 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2620 msgid "Select which language package LyX should use"
2621 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2623 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2625 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2627 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2628 "\\usepackage{babel})"
2630 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2634 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2635 msgid "Value of the vertical line offset."
2636 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2638 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2639 msgid "Value of the line width."
2640 msgstr "Hodnota šířky linky."
2642 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2646 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2647 msgid "Value of the line thickness."
2648 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2651 msgid "Input here the listings parameters"
2652 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2656 msgid "Feedback window"
2657 msgstr "Okno pro odezvu"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2660 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2661 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2664 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2665 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2671 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2676 msgid "&Main Settings"
2677 msgstr "&Hlavní nastavení"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2684 msgid "Check for inline listings"
2685 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2688 msgid "&Inline listing"
2689 msgstr "&Uvnitř řádku"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2692 msgid "Check for floating listings"
2693 msgstr "Plovoucí výpisy"
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2705 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2706 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2709 msgid "Line numbering"
2710 msgstr "Číslování řádek"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2717 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2718 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2725 msgid "Difference between two numbered lines"
2726 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2730 msgstr "Velikos&t písma:"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2733 msgid "Choose the font size for line numbers"
2734 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2742 msgstr "&Velikost písma:"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2745 msgid "The content's base font size"
2746 msgstr "Základní velikost písma"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2749 msgid "Font Famil&y:"
2750 msgstr "&Rodina písma:"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2753 msgid "The content's base font style"
2754 msgstr "Základní rodina písma"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2757 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2758 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2761 msgid "&Break long lines"
2762 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2765 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2766 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2769 msgid "S&pace as symbol"
2770 msgstr "M&ezera jako symbol"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2773 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2774 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2777 msgid "Space i&n string as symbol"
2778 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2781 msgid "Tab&ulator size:"
2782 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2785 msgid "Use extended character table"
2786 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2789 msgid "&Extended character table"
2790 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2797 msgid "Select the programming language"
2798 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2805 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2806 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2813 msgid "Fi&rst line:"
2814 msgstr "Pr&vní řádek:"
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2817 msgid "The first line to be printed"
2818 msgstr "První řádek výpisu"
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2822 msgstr "Po&slední řádek:"
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2825 msgid "The last line to be printed"
2826 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2830 msgstr "Rozšířené vol&by"
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2833 msgid "More Parameters"
2834 msgstr "Další parametry"
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2837 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2839 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2841 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2842 msgid "Document-specific layout information"
2843 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2845 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2847 msgstr "Ověřit &správnost"
2849 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2850 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2851 msgid "Errors reported in terminal."
2852 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2854 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2855 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2858 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2860 msgstr "Konvertovat"
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2866 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2867 msgid "Jump to the next error message."
2868 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2872 msgstr "Další &chyba"
2874 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2875 msgid "Jump to the next warning message."
2876 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2878 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2879 msgid "Next &Warning"
2880 msgstr "Další &upozornění"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2886 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2887 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2890 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2892 msgstr "Najdi &další"
2894 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2895 msgid "&Open Containing Directory"
2896 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2898 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2899 msgid "Update the display"
2900 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2902 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2903 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2905 msgstr "&Aktualizace"
2907 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2912 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2916 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2918 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2922 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2923 msgid "Filter case-sensitively"
2924 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2926 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2927 msgid "Case Sensiti&ve"
2928 msgstr "Velikost pís&men"
2930 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2931 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2935 msgid "&Default margins"
2936 msgstr "&Standardní okraje"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2956 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2959 msgid "Head &height:"
2960 msgstr "Výška h&lavičky:"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2964 msgstr "&Mezera patičky:"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2967 msgid "&Column sep:"
2968 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2971 msgid "Master Document Output"
2972 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2975 msgid "Include all subdocuments in the output"
2976 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2979 msgid "&Include all children"
2980 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2983 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2984 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2987 msgid "Include only &selected children"
2988 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2992 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2993 "the excluded child documents."
2996 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2998 msgid "Global Counters && References"
2999 msgstr "všechny necitované reference"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3003 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3004 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3005 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3006 "counter values and references."
3009 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3010 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3015 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3016 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3017 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3018 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3019 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3020 "correct counters and more or less correct references."
3023 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3024 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3027 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3029 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3030 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3031 "you absolutely need correct counters."
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3035 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3039 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3040 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3044 msgstr "&Vertikálně:"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3047 msgid "Vertical alignment"
3048 msgstr "Vertikální zarovnání"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3052 msgid "Hori&zontal:"
3053 msgstr "&Horizontálně:"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3061 msgid "decoration type / matrix border"
3062 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3066 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3067 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3068 msgid "Number of rows"
3069 msgstr "Počet řádek"
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3072 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3078 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3079 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3080 msgid "Number of columns"
3081 msgstr "Počet sloupců"
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3084 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3089 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3090 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3091 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3094 msgid "All packages:"
3095 msgstr "Všechny balíčky:"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3098 msgid "Load A&utomatically"
3099 msgstr "Načíst &automaticky"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3102 msgid "Load Alwa&ys"
3103 msgstr "Načíst &vždy"
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3106 msgid "Do &Not Load"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3110 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3111 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3114 msgid "Indent &formulas"
3115 msgstr "&Indentace vzorců"
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3118 msgid "Size of the indentation"
3119 msgstr "Velikost indentace"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3122 msgid "Formula numbering side:"
3123 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3126 msgid "Side where formulas are numbered"
3127 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3129 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3133 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3134 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3138 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3142 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3146 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3147 msgid "Nomenclature"
3148 msgstr "Nomenklatura"
3150 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3154 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3155 msgid "Des&cription:"
3158 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3160 msgstr "&Třídit jako:"
3162 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3164 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3165 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3167 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3168 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3170 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3174 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3175 msgid "LyX internal only"
3176 msgstr "Pouze pro LyX"
3178 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3180 msgstr "LyX - &Poznámka"
3182 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3183 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3184 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3186 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3190 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3191 msgid "Print as grey text"
3192 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3194 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3198 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3200 msgid "Add line numbers to the document"
3201 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3203 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3205 msgid "L&ine numbering"
3206 msgstr "Číslování řádek"
3208 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3212 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3214 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3215 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3218 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3219 msgid "&List in Table of Contents"
3220 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3222 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3228 msgid "DocBook Output Options"
3229 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3233 msgid "&Table output:"
3234 msgstr "&Výstup vzorců:"
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3237 msgid "Format to use for math output."
3238 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3250 msgstr "Formát Ly&X-u"
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3254 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3255 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3256 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3257 "in collaborative settings and with version control systems."
3259 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3260 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3261 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3264 msgid "Save &transient properties"
3265 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3268 msgid "Output Format"
3269 msgstr "Výstupní formát"
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3272 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3274 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3277 msgid "De&fault output format:"
3278 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3281 msgid "XHTML Output Options"
3282 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3293 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3295 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3299 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3300 msgid "Write CSS to file"
3301 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3303 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3304 msgid "&Math output:"
3305 msgstr "&Výstup vzorců:"
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3308 msgid "Math &image scaling:"
3309 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3312 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3313 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3316 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3317 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3320 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3321 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3325 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3328 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3332 msgid "&Allow running external programs"
3333 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3337 msgid "LaTeX Output Options"
3338 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3341 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3343 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3345 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3346 msgid "S&ynchronize with output"
3347 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3349 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3350 msgid "C&ustom macro:"
3351 msgstr "&Vlastní makro:"
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3354 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3355 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3359 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3360 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3361 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3365 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3369 msgid "&Use hyperref support"
3370 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3377 msgid "Header Information"
3378 msgstr "Informace v hlavičce"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3395 msgstr "&Klíčová slova:"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3399 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3401 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3405 msgid "Automatically fi&ll header"
3406 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3409 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3410 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3413 msgid "Load in &fullscreen mode"
3414 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3419 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3422 msgid "Allows link text to break across lines."
3423 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3426 msgid "B&reak links over lines"
3427 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3429 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3430 msgid "No &frames around links"
3431 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3433 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3434 msgid "C&olor links"
3435 msgstr "&Barevné odkazy"
3437 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3438 msgid "Bibliographical backreferences"
3439 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3441 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3442 msgid "B&ackreferences:"
3443 msgstr "Zpě&tné reference:"
3445 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3449 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3450 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3451 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3454 msgid "&Numbered bookmarks"
3455 msgstr "Očí&slované záložky"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3458 msgid "&Open bookmark tree"
3459 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3462 msgid "Number of levels"
3463 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3465 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3466 msgid "Additional O&ptions"
3467 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3469 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3470 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3471 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3473 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3474 msgid "Paper Format"
3475 msgstr "Formát stránky"
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3478 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3482 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3483 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3484 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3486 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3487 msgid "&Orientation:"
3488 msgstr "&Orientace:"
3490 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3494 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3498 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3500 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3502 msgstr "Rozvržení stránky"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3505 msgid "Page &style:"
3506 msgstr "Styl &stránky:"
3508 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3509 msgid "Style used for the page header and footer"
3510 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3512 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3513 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3514 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3516 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3517 msgid "&Two-sided document"
3518 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3521 msgid "Line &spacing"
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3538 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3543 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3548 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3549 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3551 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3567 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3568 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3571 msgid "Paragraph's &Default"
3572 msgstr "Standardní &zarovnání"
3574 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3576 msgstr "Šířka značky"
3578 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3579 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3580 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3581 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3583 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3584 msgid "Lo&ngest label"
3585 msgstr "&Nejdelší značka"
3587 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3589 msgid "&Do not indent paragraph"
3590 msgstr "Ods&adit odstavec"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3593 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3594 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3601 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3602 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3603 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3606 msgid "&Horizontal Phantom"
3607 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3610 msgid "Vertical space of the phantom content"
3611 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3615 msgid "Verti&cal Phantom"
3616 msgstr "&Vertikální fantóm"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3623 msgid "Change the selected color"
3624 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3631 msgid "Reset the selected color to its original value"
3632 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3636 msgid "Restore &Default"
3637 msgstr "Obnov standardní"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3640 msgid "Reset all colors to their original value"
3641 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3645 msgid "Restore A&ll"
3646 msgstr "&Vynulovat vše"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3649 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3651 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3654 msgid "&Use system colors"
3655 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3659 msgstr "Ve vzorcích"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3663 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3665 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3668 msgid "Automatic in&line completion"
3669 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3672 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3673 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3676 msgid "Automatic p&opup"
3677 msgstr "Automatické &menu"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3680 msgid "Autoco&rrection"
3681 msgstr "Autooprav&y"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3689 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3691 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3694 msgid "Automatic &inline completion"
3695 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3698 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3699 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3702 msgid "Automatic &popup"
3703 msgstr "Automatické m&enu"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3707 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3710 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3714 msgid "Cursor i&ndicator"
3715 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3719 msgid "General[[settings]]"
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3724 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3725 "if it is available."
3727 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3731 msgid "s inline completion dela&y"
3732 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3736 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3737 "if it is available."
3739 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3740 "nepohne po tuto dobu."
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3743 msgid "s popup d&elay"
3744 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3748 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3750 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3753 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3754 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3758 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3759 "It will be shown right away."
3761 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3765 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3766 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3769 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3770 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3773 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3774 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3777 msgid "Converter Defi&nitions"
3778 msgstr "Definice &konvertoru"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3783 msgstr "&Konvertory"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3786 msgid "E&xtra flag:"
3787 msgstr "Příznak naví&c:"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3791 msgid "Fro&m format:"
3792 msgstr "&Z formátu:"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3796 msgstr "D&o formátu:"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3810 msgid "Converter File Cache"
3811 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3818 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3819 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3827 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3828 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3831 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3832 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3836 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3837 "'needauth' option."
3839 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3842 msgid "Use need&auth option"
3843 msgstr "Používat &autorizaci"
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3846 msgid "Factor for the preview size"
3847 msgstr "Měřítko pro náhled"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3850 msgid "Display &graphics"
3851 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3854 msgid "Instant &preview:"
3855 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3864 msgstr "Bez matematiky"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3871 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3872 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3875 msgid "&Mark end of paragraphs"
3876 msgstr "Označit &konec odstavců"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3879 msgid "Preview si&ze:"
3880 msgstr "&Velikost náhledu:"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3884 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3890 msgid "&Underline change tracking additions"
3891 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3894 msgid "Session Handling"
3895 msgstr "Nastavení relace"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3898 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3899 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3902 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3903 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3906 msgid "Restore cursor &positions"
3907 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3910 msgid "&Load opened files from last session"
3911 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3914 msgid "&Clear all session information"
3915 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3918 msgid "Backup && Saving"
3919 msgstr "Zálohování a ukládání"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3922 msgid "Backup &original documents when saving"
3923 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3926 msgid "&Backup documents, every"
3927 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3935 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3936 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3937 "state (compressed or uncompressed)."
3939 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3940 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3943 msgid "&Save new documents compressed by default"
3944 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3948 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3949 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3952 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3953 "na soubory při přesunech dokumentu."
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3956 msgid "Save the &document directory path"
3957 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3960 msgid "Windows && Work Area"
3961 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3964 msgid "Open documents in &tabs"
3965 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3969 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3970 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3972 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3973 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3976 msgid "Use s&ingle instance"
3977 msgstr "Jediná &instance"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3980 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3981 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3984 msgid "Displa&y single close-tab button"
3985 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3988 msgid "Closing last &view:"
3989 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3992 msgid "Closes document"
3993 msgstr "Zavře dokument"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3996 msgid "Hides document"
3997 msgstr "Skryje dokument"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4000 msgid "Ask the user"
4001 msgstr "Zeptat se uživatele"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4008 msgid "Scroll &below end of document"
4009 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4012 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4013 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4016 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4017 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4020 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4021 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4025 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4026 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4031 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4035 msgid "Sort &environments alphabetically"
4036 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4039 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4040 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4044 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4045 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4050 msgid "Search &drive for cited files"
4051 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4056 msgstr "&Vzorek výplně:"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4059 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4064 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4065 "width used when set to 0."
4067 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4070 msgid "Cursor width (&pixels):"
4071 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4074 msgid "Skip trailing non-word characters"
4075 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4078 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4079 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4082 msgid "&Group environments by their category"
4083 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4087 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4090 msgid "Hide &menubar"
4091 msgstr "Skrýt &menu"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4094 msgid "Hide scr&ollbar"
4095 msgstr "Skrýt &posuvník"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4098 msgid "Hide sta&tusbar"
4099 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4103 msgid "H&ide tabbar"
4104 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4107 msgid "&Limit text width"
4108 msgstr "&Omezit šířku textu"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4112 msgid "Screen used (pi&xels):"
4113 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4116 msgid "&Hide toolbars"
4117 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4128 msgid "&Document format"
4129 msgstr "Formát &dokumentu"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4132 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4133 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4136 msgid "Sho&w in export menu"
4137 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4140 msgid "Vector &graphics format"
4141 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4144 msgid "S&hort name:"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4148 msgid "E&xtensions:"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4165 msgstr "P&rohlížeč:"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4169 msgstr "&Kopír.skript:"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4173 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4176 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4180 msgid "Default Output Formats"
4181 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4184 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4186 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4190 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4191 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4193 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4194 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4197 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4198 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4201 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4202 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4205 msgid "With &TeX fonts:"
4206 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4210 msgstr "&Japonština:"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4222 msgid "Initials of your name"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4230 msgid "Your E-mail address"
4231 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4238 msgid "Use &keyboard map"
4239 msgstr "Použít &mapu kláves"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4244 msgstr "P&rocházet..."
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4248 msgstr "&Sekundární:"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4256 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4257 "time LyX is launched."
4259 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4260 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4263 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4264 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4271 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4272 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4276 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4277 "speed it up, low values slow it down."
4278 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4282 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4283 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4286 msgid "&Middle mouse button pasting"
4287 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4290 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4291 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4311 msgid "User &interface language:"
4312 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4315 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4316 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4320 msgid "LaTeX Language Support"
4321 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4324 msgid "Language &package:"
4325 msgstr "Jazykový &balíček:"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4329 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4330 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4336 msgstr "Automaticky"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4340 msgid "Always Babel"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4345 msgid "None[[language package]]"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4351 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4352 "\\usepackage{babel})"
4354 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
4355 "\\usepackage{babel})"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4358 msgid "Command s&tart:"
4359 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4364 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4365 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4366 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4369 msgid "Command e&nd:"
4370 msgstr "Kone&c příkazu:"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4375 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4376 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4377 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4383 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4386 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4387 "(jazykovému balíčku)"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4390 msgid "Set languages &globally"
4391 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4396 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4399 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4403 msgid "Set document language e&xplicitly"
4404 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4409 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4412 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4416 msgid "&Unset document language explicitly"
4417 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4421 msgid "Editor Settings"
4422 msgstr "Nastavení rámečku"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4427 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4429 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4433 msgid "&Mark additional languages"
4434 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4438 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4439 "system, as default input language."
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4444 msgid "Respect &OS keyboard language"
4445 msgstr "Použít &mapu kláves"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4449 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4455 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4456 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4460 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4461 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4462 "when coming from the left)"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4471 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4472 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4482 msgid "Local Preferences"
4483 msgstr "všechny reference"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4488 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4489 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4490 "for the current language."
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4494 msgid "Default decimal &separator:"
4495 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4499 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4500 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4505 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4506 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4509 msgid "Default length &unit:"
4510 msgstr "Jednotka &míry:"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4515 msgid "Language Default"
4516 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4519 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4520 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4523 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4524 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4528 msgstr "&Generátor:"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4531 msgid "BibTeX command and options"
4532 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4536 msgid "Processor for &Japanese:"
4537 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4540 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4541 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4545 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4549 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4553 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4556 msgid "CheckTeX start options and flags"
4557 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4560 msgid "&CheckTeX command:"
4561 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4564 msgid "&Nomenclature command:"
4565 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4569 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4570 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4571 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4573 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4574 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4575 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4576 "při konfiguraci.\n"
4577 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4580 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4581 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4584 msgid "Set class options to default on class change"
4585 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4588 msgid "R&eset class options when document class changes"
4589 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4592 msgid "Forward Search"
4593 msgstr "Dopředné hledání"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4596 msgid "DV&I command:"
4597 msgstr "DV&I příkaz:"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4600 msgid "&PDF command:"
4601 msgstr "PD&F příkaz:"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4604 msgid "Dvips Options"
4605 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4608 msgid "Paper t&ype:"
4609 msgstr "T&yp papíru:"
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4612 msgid "Paper si&ze:"
4613 msgstr "&Velikost papíru:"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4620 msgid "Other Options"
4621 msgstr "Další možnosti"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4624 msgid "Output &line length:"
4625 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4631 "paragraphs are separated by a blank line."
4633 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4634 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4635 "oddělené prázdnou řádkou."
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4638 msgid "&Overwrite on export:"
4639 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4642 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4644 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4647 msgid "Ask permission"
4648 msgstr "Dotázat se na povolení"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4651 msgid "Main file only"
4652 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4656 msgstr "Všechny soubory"
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4660 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4661 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4662 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4663 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4664 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4665 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4667 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4668 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4669 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4670 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4671 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4672 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4675 msgid "&PATH prefix:"
4676 msgstr "P&refix cesty:"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4680 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4681 "variable. Use the OS native format."
4683 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4684 "ostatní adresáře.\n"
4685 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4688 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4689 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4693 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4694 "environment variable. Use the OS native format."
4696 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4697 "před ostatní adresáře.\n"
4698 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4708 msgstr "Procházet..."
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4711 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4712 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4715 msgid "&Temporary directory:"
4716 msgstr "Po&mocný adresář:"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4719 msgid "Ly&XServer pipe:"
4720 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4723 msgid "&Backup directory:"
4724 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4727 msgid "&Example files:"
4728 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4731 msgid "&Document templates:"
4732 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4735 msgid "&Working directory:"
4736 msgstr "Pra&covní adresář:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4739 msgid "H&unspell dictionaries:"
4740 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4743 msgid "Sans Seri&f:"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4749 msgid "T&ypewriter:"
4750 msgstr "&Strojopisné:"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4759 msgid "Default &zoom %:"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4764 msgstr "Velikost Písma"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4812 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4815 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4816 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4819 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4820 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4823 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4824 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4827 msgid "&Spellchecker engine:"
4828 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4831 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4832 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4835 msgid "Accept compound &words"
4836 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4839 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4840 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4843 msgid "S&pellcheck continuously"
4844 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4847 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4848 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4851 msgid "&Escape characters:"
4852 msgstr "&Vypustit znaky:"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4855 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4856 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4859 msgid "Al&ternative language:"
4860 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4863 msgid "General Look && Feel"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4867 msgid "Use icons from system's &theme"
4868 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4871 msgid "&User interface file:"
4872 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4876 msgstr "&Sada ikon:"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4880 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4881 "save the preferences and restart LyX."
4883 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4884 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4887 msgid "Context Help"
4888 msgstr "Kontextová nápověda"
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4892 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4893 "the main work area of an edited document"
4894 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4897 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4898 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4905 msgid "&Maximum last files:"
4906 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4910 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4911 "current LyX session, not permanently."
4912 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4915 msgid "A&pply to current session only"
4916 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4919 msgid "Nomenclature settings"
4920 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4924 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4925 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4928 msgid "&List Indentation:"
4929 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4932 msgid "Custom &Width:"
4933 msgstr "&Vlastní šířka:"
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4936 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4938 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4942 msgid "Available i&ndexes:"
4943 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4946 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4947 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4950 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4952 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4956 msgstr "&Podrejstřík"
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4960 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4961 "code in index names."
4963 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4964 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4975 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4976 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4979 msgid "Display statusbar messages?"
4980 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4982 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4983 msgid "&Statusbar messages"
4984 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4986 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4987 msgid "Debug messages"
4988 msgstr "Ladící výpisy"
4990 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4991 msgid "Display all debug messages"
4992 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4994 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4998 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4999 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5000 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5002 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5006 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5007 msgid "Display no debug messages"
5008 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5010 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5014 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5015 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5016 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5018 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5019 msgid "&Clear automatically"
5020 msgstr "&Automaticky mazat"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5023 msgid "&In[[buffer]]:"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5027 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5028 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5035 msgid "Sorting of the list of available labels"
5036 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5039 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5040 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5047 msgid "Available &Labels:"
5048 msgstr "&Dostupné značky:"
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5051 msgid "Sele&cted Label:"
5052 msgstr "&Vybraná značka:"
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5055 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5056 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5059 msgid "Jump to the selected label"
5060 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5063 msgid "&Go to Label"
5064 msgstr "&Jdi na značku"
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5067 msgid "Reference For&mat:"
5068 msgstr "&Formát reference:"
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5071 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5072 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5076 msgstr "<reference>"
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5079 msgid "(<reference>)"
5080 msgstr "(<reference>)"
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5087 msgid "on page <page>"
5088 msgstr "na straně <strana>"
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5091 msgid "<reference> on page <page>"
5092 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5095 msgid "Formatted reference"
5096 msgstr "Formátovaná reference"
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5099 msgid "Textual reference"
5100 msgstr "Doslovná reference"
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5104 msgstr "Pouze značka"
5106 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5108 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5109 "references, and only if you are using refstyle.)"
5111 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5114 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5120 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5121 "references, and only if you are using refstyle.)"
5123 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5126 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5128 msgstr "První v&elké"
5130 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5131 msgid "Do not output part of label before \":\""
5132 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5134 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5136 msgstr "Bez prefi&xu"
5138 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5140 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5141 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
5143 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5148 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5150 msgid "Replace all occurrences"
5151 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5154 msgid "Hide replace and option widgets"
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5162 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5164 msgid "Rep&lace with:"
5165 msgstr "N&ahradit čím:"
5167 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5172 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5174 msgid "Replace and find next occurrence"
5175 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
5177 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5182 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5184 msgid "Replace and find previous occurrence"
5185 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
5187 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5192 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5194 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5195 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5198 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5203 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5204 msgstr "Velikost pís&men"
5206 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5208 msgid "Match whole words only"
5209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
5211 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5212 msgid "Limit search and replace to selection"
5215 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5217 msgid "Selection onl&y"
5220 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5221 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5224 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5226 msgid "Search as yo&u type"
5227 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5230 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5238 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5239 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5240 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5242 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5244 msgid "Export for&mats:"
5245 msgstr "&Exportovat formáty:"
5247 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5249 msgid "Send exported file to &command:"
5250 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5252 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5253 msgid "Edit shortcut"
5254 msgstr "Editovat zkratku"
5256 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5261 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5262 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5263 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5265 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5270 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5272 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5273 "the 'Clear' button"
5275 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5278 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5279 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5280 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5282 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5284 msgstr "&Smazat Klávesu"
5286 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5287 msgid "Clear current shortcut"
5288 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5290 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5295 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5296 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5297 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5298 msgid "Spell Checker"
5299 msgstr "Kontrola pravopisu"
5301 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5302 msgid "Replace with selected word"
5303 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5305 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5306 msgid "Replace word with current choice"
5307 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5309 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5310 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5316 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5317 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5319 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5321 msgid "Unknown &word:"
5322 msgstr "Neznámé slovo:"
5324 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5325 msgid "Current word"
5326 msgstr "Současné slovo"
5328 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5330 msgid "Repla&cement:"
5333 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5334 msgid "S&uggestions:"
5337 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5339 msgid "Re&place All"
5340 msgstr "Nahraď &vše"
5342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5343 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5344 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5346 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5348 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5349 msgstr "Kontrola pravopisu"
5351 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5352 msgid "Ignore this word"
5353 msgstr "Ignorovat toto slovo"
5355 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5359 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5360 msgid "Ignore this word throughout this session"
5361 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
5363 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5365 msgstr "I&gnorovat vše"
5367 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5369 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5372 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5375 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5377 msgstr "K&ategorie:"
5379 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5380 msgid "Select this to display all available characters at once"
5381 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5383 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5384 msgid "&Display all"
5385 msgstr "Zo&brazit všechny"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5393 msgid "&Table Settings"
5394 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5398 msgstr "Nastavení řádku"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5401 msgid "Merge cells of different rows"
5402 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5406 msgstr "Víceřá&dkový"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5409 msgid "&Vertical Offset:"
5410 msgstr "&Vertikální posun:"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5413 msgid "Optional vertical offset"
5414 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5417 msgid "Cell setting"
5418 msgstr "Nastavení buňky"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5421 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5422 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5425 msgid "rotation angle"
5426 msgstr "úhel rotace"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5434 msgid "Table-wide settings"
5435 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5442 msgid "Verti&cal alignment:"
5443 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5446 msgid "Vertical alignment of the table"
5447 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5451 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5462 msgid "Column settings"
5463 msgstr "Nastavení sloupce"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5467 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5468 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5469 "Fixed custom width</p></body></html>"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5479 msgid "Variable[[Width]]"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5484 msgid "Custom[[Width]]"
5485 msgstr "&Vlastní šířka:"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5488 msgid "Horizontal alignment in column"
5489 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5492 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5497 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5498 msgid "At Decimal Separator"
5499 msgstr "Na desetinné čárce"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5503 msgid "Hori&zontal alignment:"
5504 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5508 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5510 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5513 msgid "&Vertical alignment in row:"
5514 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5518 msgid "Custom width of the column"
5519 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5522 msgid "&Decimal separator:"
5523 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5526 msgid "Merge cells of different columns"
5527 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5530 msgid "Mu<icolumn"
5531 msgstr "&Více sloupců"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5534 msgid "LaTe&X argument:"
5535 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5539 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5547 msgstr "Nastav Okraje"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5551 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5555 msgstr "Všechy okraje"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5559 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5567 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5570 msgid "Use default (grid-like) border style"
5571 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5575 msgstr "S&tandardní"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5579 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5580 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5585 msgid "Use Default &Formal Style"
5586 msgstr "Default combo box style"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5589 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5590 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5597 msgid "Additional Space"
5598 msgstr "Dodatečná mezera"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5601 msgid "T&op of row:"
5602 msgstr "&Vršek řádku:"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5605 msgid "Botto&m of row:"
5606 msgstr "&Spodek řádku:"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5609 msgid "Bet&ween rows:"
5610 msgstr "&Mezi řádky:"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5614 msgid "&Multi-Page Table"
5615 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5619 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5622 msgid "&Use multi-page table"
5623 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5626 msgid "Row settings"
5627 msgstr "Nastavení řádku"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5634 msgid "Border above"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5638 msgid "Border below"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5651 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5668 msgid "First header:"
5669 msgstr "První hlavička:"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5672 msgid "This row is the header of the first page"
5673 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5676 msgid "Don't output the first header"
5677 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5688 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5689 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5692 msgid "Last footer:"
5693 msgstr "Poslední patička:"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5696 msgid "This row is the footer of the last page"
5697 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5700 msgid "Don't output the last footer"
5701 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5708 msgid "Set a page break on the current row"
5709 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5712 msgid "Page &break on current row"
5713 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5716 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5717 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5720 msgid "Multi-page table alignment"
5721 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5724 msgid "Current cell:"
5725 msgstr "Současná buňka:"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5728 msgid "Current row position"
5729 msgstr "Současná řádka"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5732 msgid "Current column position"
5733 msgstr "Současný sloupec"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5736 msgid "Selected classes or styles"
5737 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5740 msgid "LaTeX classes"
5741 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5743 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5744 msgid "LaTeX styles"
5745 msgstr "Styly LaTeX-u"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5748 msgid "BibTeX styles"
5749 msgstr "Styly BibTeX-u"
5751 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5752 msgid "BibTeX databases"
5753 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5756 msgid "Biblatex bibliography styles"
5757 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5760 msgid "Biblatex citation styles"
5761 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5764 msgid "Toggles view of the file list"
5765 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5769 msgstr "Zobraz &cestu"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5772 msgid "Rebuild the file lists"
5773 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5779 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5783 msgstr "&Prohlédnout"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5789 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5790 msgid "&Line spacing:"
5791 msgstr "Řád&kování:"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5794 msgid "Spacing type"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5798 msgid "Number of lines"
5799 msgstr "Počet řádků"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5806 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5808 msgid "Default St&yle:"
5809 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5812 msgid "Paragraph Separation"
5813 msgstr "Oddělení odstavců"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5816 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5817 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5820 msgid "&Indentation:"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5824 msgid "&Vertical space:"
5825 msgstr "&Vertikální mezera:"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5828 msgid "Size of the vertical space"
5829 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5833 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5834 "justified in the output)"
5835 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5838 msgid "Use &justification in LyX work area"
5839 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5841 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5842 msgid "Format text into two columns"
5843 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5846 msgid "Two-&column document"
5847 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5849 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5850 msgid "Language of the thesaurus"
5851 msgstr "Jazyk tezauru"
5853 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5855 msgstr "Heslo v rejstříku"
5857 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5859 msgstr "&Hledané slovo:"
5861 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5865 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5866 msgid "The selected entry"
5867 msgstr "Označené heslo"
5869 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5874 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5875 msgid "Replace the entry with the selection"
5876 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5878 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5879 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5880 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5882 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5883 msgid "Word to look up"
5884 msgstr "Slovo k vyhledání"
5886 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5887 msgid "Update navigation tree"
5888 msgstr "Aktualizuj strom"
5890 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5892 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5897 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5898 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5900 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5901 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5902 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5904 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5905 msgid "Move selected item down by one"
5906 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5908 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5909 msgid "Move selected item up by one"
5910 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5912 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5913 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5914 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5916 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5920 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5921 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5922 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5924 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5928 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5930 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5931 "change tracking, etc.)"
5934 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5937 msgstr "Všechny soubory"
5939 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5941 msgid "Only output items"
5942 msgstr "Only on slides"
5944 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5946 msgid "Only non-output items"
5947 msgstr "Only on slides"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5953 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5955 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5956 "tables, and others)"
5958 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5961 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5964 msgstr "LyX: Vlož text"
5966 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5967 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5968 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5969 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5971 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5972 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5973 msgid "&Do not show this warning again!"
5974 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5976 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5977 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5978 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5980 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5982 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5984 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5986 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5988 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5990 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5992 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5994 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5996 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5999 msgid "Half line height"
6000 msgstr "Základní linka vpravo"
6002 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6006 msgstr "Linka vpravo|r"
6008 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6010 msgstr "Výplň (VFill)"
6012 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6016 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6017 msgid "Automatic update"
6018 msgstr "Automatická aktualizace"
6020 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6021 msgid "Show the source as the master document gets it"
6022 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6024 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6025 msgid "Master's perspective"
6026 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6028 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6029 msgid "Current Paragraph"
6030 msgstr "Současný odstavec"
6032 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6033 msgid "Complete Source"
6034 msgstr "Celý zdrojový kód"
6036 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6037 msgid "Preamble Only"
6038 msgstr "Pouze preambule"
6040 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6044 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6045 msgid "Select the output format"
6046 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6048 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6051 msgstr "&Znovunačíst"
6053 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6057 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6059 msgid "Horizontal placement"
6060 msgstr "Horizontální mezera"
6062 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6063 msgid "Outer (default)"
6064 msgstr "Vnější (standardní)"
6066 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6070 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6071 msgid "Check this to allow flexible placement"
6072 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6074 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6075 msgid "Allow &floating"
6076 msgstr "Plovoucí &objekt"
6078 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6082 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6083 msgid "Unit of width value"
6084 msgstr "Jednotky šířky"
6086 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6087 msgid "use overhang"
6088 msgstr "použit přesah"
6090 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6094 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6095 msgid "Overhang value"
6096 msgstr "Hodnota přesahu"
6098 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6099 msgid "Unit of overhang value"
6100 msgstr "Jednotky přesahu"
6102 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6103 msgid "use number of lines"
6104 msgstr "použít počet řádek"
6106 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6108 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6110 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6111 msgid "number of needed lines"
6112 msgstr "počet potřebných kopií"
6114 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6115 msgid "Basic (BibTeX)"
6116 msgstr "Základní (BibTeX)"
6118 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6120 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6121 "styles primarily suitable for science and maths."
6123 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6124 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6126 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6127 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6128 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6133 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6134 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6135 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6136 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6137 msgid "Add to bibliography only."
6138 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6140 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6141 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6142 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6143 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6147 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6148 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6149 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6150 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6154 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6155 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6156 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6158 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6160 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6161 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6162 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6163 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6164 "Bibliography processor is advised."
6166 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6167 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6168 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6169 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6171 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6172 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6175 msgstr "Poznámka pod čarou"
6177 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6178 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6182 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6183 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6184 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6185 msgid "bibliography entry"
6186 msgstr "heslo bibliografie"
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6190 msgid "Full bibliography entry."
6191 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6193 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6194 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6203 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6205 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6206 msgstr "V&ynutit plný název"
6208 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6209 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6210 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6211 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6213 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6214 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6218 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6220 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6222 msgstr "Index nahoře"
6224 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6228 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6230 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6231 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6232 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6233 "bibliography processor is advised."
6235 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6236 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6237 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6238 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6240 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6241 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6242 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6245 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6246 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6248 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6249 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6250 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6252 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6254 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6255 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6256 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6258 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6259 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6260 "španělštinu a italštinu. "
6262 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6263 msgid "Bibliography entry."
6264 msgstr "Heslo bibliografie."
6266 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6270 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6272 msgstr "krátký titulek"
6274 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6275 msgid "Natbib (BibTeX)"
6276 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6278 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6280 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6281 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6282 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6283 "names, shortened and full author lists, and more."
6285 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6286 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6287 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6288 "autorská jména apod."
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6291 msgid "American Economic Association (AEA)"
6292 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6296 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6297 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6299 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6301 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6302 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6303 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6304 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6305 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6306 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6307 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6309 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6312 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6314 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6317 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6320 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6321 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6323 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6324 #: lib/examples/Articles:0
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6333 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6336 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6339 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6340 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6341 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6342 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6346 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6348 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6349 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6350 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6351 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6361 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6362 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6363 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6364 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6365 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6366 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6367 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6368 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6369 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6370 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6371 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6372 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6373 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6376 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6377 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6378 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6379 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6384 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6395 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6396 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6397 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6398 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6399 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6401 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6408 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6409 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6420 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6422 msgstr "Úvodní část"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6425 msgid "Publication Month"
6426 msgstr "Publication Month"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6429 msgid "Publication Month:"
6430 msgstr "Publication Month:"
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6433 msgid "Publication Year"
6434 msgstr "Publication Year"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6437 msgid "Publication Year:"
6438 msgstr "Publication Year:"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6441 msgid "Publication Volume"
6442 msgstr "Publication Volume"
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6445 msgid "Publication Volume:"
6446 msgstr "Publication Volume:"
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6449 msgid "Publication Issue"
6450 msgstr "Publication Issue"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6453 msgid "Publication Issue:"
6454 msgstr "Publication Issue:"
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6465 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6466 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6467 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6468 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6475 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6476 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6480 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6482 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6483 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6490 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6493 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6494 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6496 #: lib/layouts/spie.layout:49
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6502 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6509 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6511 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6512 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6515 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6520 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6521 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6523 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6524 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6525 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6530 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6531 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6532 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6533 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6534 #: src/output_plaintext.cpp:145
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6539 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6540 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6541 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6558 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6559 msgid "Acknowledgement"
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6566 msgid "Acknowledgement."
6567 msgstr "Poděkování."
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6570 msgid "Figure Notes"
6571 msgstr "Figure Notes"
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6576 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6578 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6579 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6580 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6585 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6587 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6588 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6589 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6592 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6593 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6596 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6602 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6603 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6606 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6607 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6617 msgstr "Figure Note"
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6620 msgid "Text of a note in a figure"
6621 msgstr "Text of a note in a figure"
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6630 msgstr "Table Notes"
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6637 msgid "Text of a note in a table"
6638 msgstr "Text of a note in a table"
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6641 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6647 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6658 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6659 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6661 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6664 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6674 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6693 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6713 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6720 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6721 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6730 msgid "Case \\thecase."
6731 msgstr "Případ \\thecase."
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6734 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6737 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6748 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6776 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6796 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6814 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6828 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6842 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6870 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6876 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6878 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6888 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6902 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6903 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6913 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6921 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6937 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6953 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6967 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6975 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6980 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6996 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7011 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7019 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7038 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7050 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7064 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7081 msgid "Remark \\theremark."
7082 msgstr "Poznámka \\theremark."
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7095 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7103 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7107 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7111 msgid "Solution \\thesolution."
7112 msgstr "Řešení \\thesolution."
7114 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7116 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7118 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7145 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7147 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7152 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7153 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7157 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7158 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7159 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7163 msgid "Standard in Title"
7164 msgstr "Standard in Title"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7167 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7168 msgid "Author Footnote"
7169 msgstr "Author Footnote"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7173 msgstr "Author foot"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7177 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7178 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7182 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7183 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7186 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7187 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7190 msgid "IEEE Transactions"
7191 msgstr "IEEE Transactions"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7197 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7198 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7199 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7200 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7202 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7204 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7205 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7206 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7211 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7218 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7220 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7221 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7228 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7232 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7233 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7234 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7237 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7238 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7240 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7241 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7242 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7244 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7245 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7246 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7247 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7252 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7257 msgid "IEEE membership"
7258 msgstr "IEEE membership"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7274 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7280 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7281 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7283 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7284 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7287 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7288 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7290 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7291 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7297 msgid "Short Author|S"
7298 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7301 msgid "A short version of the author name"
7302 msgstr "A short version of the author name"
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7306 msgstr "Author Name"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7310 msgstr "Author name"
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7313 msgid "Author Affiliation"
7314 msgstr "Author Affiliation"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7317 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7318 msgid "Author affiliation"
7319 msgstr "Author affiliation"
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7323 msgstr "Author Mark"
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7327 msgstr "Author mark"
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7330 msgid "Special Paper Notice"
7331 msgstr "Special Paper Notice"
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7334 msgid "After Title Text"
7335 msgstr "After Title Text"
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7338 msgid "Page headings"
7339 msgstr "Page headings"
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7346 msgid "Left side of the header line"
7347 msgstr "Left side of the header line"
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7355 msgid "Publication ID"
7356 msgstr "Publication ID"
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7360 msgstr "Abstract---"
7362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7363 msgid "Index Terms---"
7364 msgstr "Index Terms---"
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7367 msgid "Paragraph Start"
7368 msgstr "Paragraph Start"
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7375 msgid "First character of first word"
7376 msgstr "First character of first word"
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7386 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7388 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7389 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7390 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7391 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7392 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7393 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7396 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7398 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7399 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7400 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7401 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7402 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7405 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7406 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7407 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7409 msgstr "Závěrečná část"
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7412 msgid "Peer Review Title"
7413 msgstr "Peer Review Title"
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7416 msgid "PeerReviewTitle"
7417 msgstr "PeerReviewTitle"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7421 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7422 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7423 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7424 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7425 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7428 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7429 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7434 #: lib/layouts/jss.layout:123
7436 msgstr "Krátký titulek|i"
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7439 msgid "Short title for the appendix"
7440 msgstr "Short title for the appendix"
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7443 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7445 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7447 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7449 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7450 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7452 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7453 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7455 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7456 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7458 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7459 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7460 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7461 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7467 msgid "Bibliography"
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7474 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7476 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7477 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7478 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7479 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7488 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7490 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7493 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7496 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7497 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7499 msgid "Bib preamble"
7500 msgstr "Preambule náhledu"
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7503 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7505 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7508 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7511 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7512 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7514 msgid "Bibliography Preamble"
7515 msgstr "Styl bibliografie"
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7518 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7520 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7523 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7526 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7527 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7528 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7540 msgid "Optional photo for biography"
7541 msgstr "Optional photo for biography"
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7544 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7545 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7548 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7554 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7560 msgid "Name of the author"
7561 msgstr "Name of the author"
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7564 msgid "Biography without photo"
7565 msgstr "Biography without photo"
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7568 msgid "BiographyNoPhoto"
7569 msgstr "BiographyNoPhoto"
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7574 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7577 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7580 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7581 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7587 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7588 msgid "Alternative Proof String"
7589 msgstr "Alternative Proof String"
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7592 msgid "An alternative proof string"
7593 msgstr "An alternative proof string"
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7596 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7597 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7598 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7599 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7603 #: lib/layouts/InStar.module:2
7604 msgid "Title and Preamble Hacks"
7605 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7607 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7608 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7609 msgid "Fixes & Hacks"
7612 #: lib/layouts/InStar.module:13
7614 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7615 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7616 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7617 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7618 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7619 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7620 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7622 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7623 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7624 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7625 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7626 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7629 #: lib/layouts/InStar.module:17
7631 msgstr "V preambuli"
7633 #: lib/layouts/InStar.module:24
7637 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7641 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7642 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7643 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7644 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7645 #: lib/layouts/treport.layout:4
7649 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7651 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7653 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7654 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7658 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7659 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7663 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7667 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7668 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7676 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7677 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7678 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7685 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7686 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7687 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7689 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7693 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7697 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7698 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7702 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7703 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7704 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7705 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7706 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7710 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7711 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7712 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7713 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7714 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7718 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7719 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7720 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7721 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7722 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7726 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7727 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7728 msgid "Giant Snippet"
7729 msgstr "Giant Snippet"
7731 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7732 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7733 msgid "More Giant Snippet"
7734 msgstr "More Giant Snippet"
7736 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7737 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7738 msgid "Most Giant Snippet"
7739 msgstr "Most Giant Snippet"
7741 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7742 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7743 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7745 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7746 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7748 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7751 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7756 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7757 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7761 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7762 msgid "Offprint Requests to:"
7763 msgstr "Offprint Requests to:"
7765 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7766 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7770 #: lib/layouts/aa.layout:151
7771 msgid "Correspondence to:"
7772 msgstr "Correspondence to:"
7774 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7775 #: lib/layouts/egs.layout:602
7776 msgid "Acknowledgements."
7777 msgstr "Acknowledgements."
7779 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7780 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7782 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7783 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7784 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7786 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7787 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7789 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7790 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7795 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7797 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7802 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7803 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7805 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7806 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7807 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7808 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7809 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7811 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7813 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7814 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7816 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7820 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7821 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7822 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7823 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7825 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7826 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7829 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7833 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7834 msgid "Subsubsection"
7835 msgstr "Podpodsekce"
7837 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7838 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7842 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7845 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7847 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7851 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7856 #: lib/layouts/aa.layout:269
7857 msgid "institutemark"
7858 msgstr "institutemark"
7860 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7861 msgid "Institute Mark"
7862 msgstr "Institute Mark"
7864 #: lib/layouts/aa.layout:292
7865 msgid "Abstract (unstructured)"
7866 msgstr "Abstract (unstructured)"
7868 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7872 #: lib/layouts/aa.layout:331
7873 msgid "Abstract (structured)"
7874 msgstr "Abstract (structured)"
7876 #: lib/layouts/aa.layout:335
7880 #: lib/layouts/aa.layout:336
7881 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7882 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7884 #: lib/layouts/aa.layout:340
7888 #: lib/layouts/aa.layout:341
7889 msgid "Aims of your work"
7890 msgstr "Aims of your work"
7892 #: lib/layouts/aa.layout:345
7896 #: lib/layouts/aa.layout:346
7897 msgid "Methods used in your work"
7898 msgstr "Methods used in your work"
7900 #: lib/layouts/aa.layout:350
7904 #: lib/layouts/aa.layout:351
7905 msgid "Results of your work"
7906 msgstr "Results of your work"
7908 #: lib/layouts/aa.layout:377
7912 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7913 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7915 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7919 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7924 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7929 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7930 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7931 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7932 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7933 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7934 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7935 msgid "Acknowledgements"
7936 msgstr "Acknowledgements"
7938 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7943 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7944 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7945 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7947 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7948 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7949 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7951 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7954 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7955 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7957 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7958 #: lib/examples/Articles:0
7962 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7963 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7964 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7965 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7969 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7970 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7971 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7972 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7976 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7977 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7978 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7980 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7985 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7986 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7987 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7988 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7990 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7991 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7992 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7993 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7998 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7999 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8000 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8005 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8006 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8009 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8011 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8012 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8013 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8017 msgstr "Affiliation"
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8020 msgid "Altaffilation"
8021 msgstr "Altaffilation"
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8029 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8030 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8033 msgid "Alternative affiliation:"
8034 msgstr "Alternative affiliation:"
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8047 msgid "altaffilmark"
8048 msgstr "altaffilmark"
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8051 msgid "altaffiliation mark"
8052 msgstr "altaffiliation mark"
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8055 msgid "Subject headings:"
8056 msgstr "Subject headings:"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8059 msgid "[Acknowledgements]"
8060 msgstr "[Acknowledgements]"
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8064 msgstr "PlaceFigure"
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8067 msgid "Place Figure here:"
8068 msgstr "Place Figure here:"
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8075 msgid "Place Table here:"
8076 msgstr "Place Table here:"
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8084 msgstr "MathLetters"
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8087 msgid "NoteToEditor"
8088 msgstr "NoteToEditor"
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8091 msgid "Note to Editor:"
8092 msgstr "Note to Editor:"
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8099 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8100 msgid "References. ---"
8101 msgstr "References. ---"
8103 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8105 msgid "TableComments"
8106 msgstr "TableComments"
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8118 msgstr "Table note:"
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8121 msgid "tablenotemark"
8122 msgstr "tablenotemark"
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8125 msgid "tablenote mark"
8126 msgstr "tablenote mark"
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8137 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8138 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8157 msgid "Recognized Name"
8158 msgstr "Recognized Name"
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8161 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8162 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8173 msgid "Separate the dataset ID from text"
8174 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8176 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8177 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8178 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8180 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8184 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8188 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8192 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8194 msgstr "References-"
8196 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8200 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8201 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8202 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8204 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8205 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8206 msgid "Corresponding Author"
8207 msgstr "Corresponding Author"
8209 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8210 msgid "Corresponding author:"
8211 msgstr "Corresponding author:"
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8214 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8218 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8219 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8224 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8225 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8227 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8228 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8229 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8230 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8232 msgid "Affiliation:"
8233 msgstr "Affiliation:"
8235 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8237 msgid "Collaboration"
8238 msgstr "Collaboration"
8240 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8242 msgid "Collaboration:"
8243 msgstr "Collaboration:"
8245 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8246 msgid "Nocollaboration"
8247 msgstr "Nocollaboration"
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8250 msgid "No collaboration"
8251 msgstr "No collaboration"
8253 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8254 msgid "Section Appendix"
8255 msgstr "Section Appendix"
8257 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8258 msgid "\\Alph{appendix}."
8259 msgstr "\\Alph{appendix}."
8261 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8266 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8267 msgid "Subsection Appendix"
8268 msgstr "Subsection Appendix"
8270 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8271 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8272 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8274 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8276 msgid "Subsubappendix"
8277 msgstr "Subsubsection Appendix"
8279 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8280 msgid "Subsubsection Appendix"
8281 msgstr "Subsubsection Appendix"
8283 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8284 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8285 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8288 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8289 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8292 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8301 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8302 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8303 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8305 msgid "Short Title|S"
8306 msgstr "Krátký titulek"
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8309 msgid "Short title which will appear in the running header"
8310 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8312 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8316 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8317 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8318 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8321 msgid "Alt Affiliation"
8322 msgstr "Alt Affiliation"
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8325 msgid "Also Affiliation"
8326 msgstr "Also Affiliation"
8328 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8329 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8336 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8352 msgid "Abbreviations"
8353 msgstr "Abbreviations"
8355 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8356 msgid "Abbreviations:"
8357 msgstr "Abbreviations:"
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8368 msgid "List of Schemes"
8369 msgstr "Seznam schémat"
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8380 msgid "List of Charts"
8381 msgstr "Seznam diagramů"
8383 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8384 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8388 msgid "Graph[[mathematical]]"
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8392 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8393 msgstr "Seznam grafů"
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8396 msgid "SupplementalInfo"
8397 msgstr "SupplementalInfo"
8399 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8400 msgid "Supporting Information Available"
8401 msgstr "Supporting Information Available"
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8407 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8408 msgid "Graphical TOC Entry"
8409 msgstr "Graphical TOC Entry"
8411 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8415 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8419 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8427 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8428 #: lib/languages:1043
8432 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8433 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8434 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8436 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8441 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8442 msgid "General terms:"
8443 msgstr "General terms:"
8445 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8446 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8447 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8451 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8452 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8456 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8467 msgstr "ACM Journal"
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8470 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8475 msgid "Journal's Short Name: "
8476 msgstr "Journal's Short Name: "
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8479 msgid "ACM Conference"
8480 msgstr "ACM Conference"
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8491 msgid "Conference Name: "
8492 msgstr "Conference Name: "
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8496 msgstr "Short title"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8499 msgid "Email address: "
8500 msgstr "Email address: "
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8507 msgid "Affiliation: "
8508 msgstr "Affiliation: "
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8511 msgid "Additional Affiliation"
8512 msgstr "Additional Affiliation"
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8515 msgid "Additional Affiliation: "
8516 msgstr "Additional Affiliation: "
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8523 #: lib/layouts/paper.layout:181
8525 msgstr "Institution"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8532 msgid "Street Address"
8533 msgstr "Street Address"
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8536 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8541 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8546 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8552 msgstr "Postal Code"
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8559 msgid "Title Note: "
8560 msgstr "Title Note: "
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8563 msgid "SubtitleNote"
8564 msgstr "SubtitleNote"
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8567 msgid "Subtitle Note: "
8568 msgstr "Subtitle Note: "
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8596 msgstr "ACM Article"
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8619 msgid "ACM Art Seq Num"
8620 msgstr "ACM Art Seq Num"
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8623 msgid "Article Sequential Number: "
8624 msgstr "Article Sequential Number: "
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8627 msgid "ACM Submission ID"
8628 msgstr "ACM Submission ID"
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8631 msgid "Submission ID: "
8632 msgstr "Submission ID: "
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8660 msgstr "ACM Badge R"
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8663 msgid "ACM Badge R: "
8664 msgstr "ACM Badge R: "
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8668 msgstr "ACM Badge L"
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8671 msgid "ACM Badge L: "
8672 msgstr "ACM Badge L: "
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8679 msgid "Start Page: "
8680 msgstr "Start Page: "
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8695 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8696 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8699 msgid "CCS Description"
8700 msgstr "CCS Description"
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8703 msgid "Significance"
8704 msgstr "Significance"
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8707 msgid "Computing Classification Scheme: "
8708 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8711 msgid "Set Copyright"
8712 msgstr "Set Copyright"
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8715 msgid "Set Copyright: "
8716 msgstr "Set Copyright: "
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8719 msgid "Copyright Year"
8720 msgstr "Copyright Year"
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8723 msgid "Copyright Year: "
8724 msgstr "Copyright Year: "
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8727 msgid "Teaser Figure"
8728 msgstr "Teaser Figure"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8731 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8746 msgid "ShortAuthors"
8747 msgstr "ShortAuthors"
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8750 msgid "Short authors: "
8751 msgstr "Short authors: "
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8758 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8759 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8762 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8763 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8768 msgid "List of Figures"
8769 msgstr "Seznam obrázků"
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8772 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8773 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8778 msgid "List of Tables"
8779 msgstr "Seznam tabulek"
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8785 msgid "Definitions & Theorems"
8786 msgstr "Definice a teorémy"
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8793 msgid "Additional Theorem Text"
8794 msgstr "Doplňkový text Věty"
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8801 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8802 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8809 msgid "Theorem \\thetheorem."
8810 msgstr "Věta \\thetheorem."
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8813 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8814 msgid "Corollary \\thetheorem."
8815 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8818 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8819 msgid "Lemma \\thetheorem."
8820 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8824 msgid "Proposition \\thetheorem."
8825 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8828 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8829 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8830 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8834 msgid "Definition \\thetheorem."
8835 msgstr "Definice \\thetheorem."
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8838 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8839 msgid "Example \\thetheorem."
8840 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8847 msgid "Print version only"
8848 msgstr "Print version only"
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8852 msgstr "Screen Only"
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8855 msgid "Screen version only"
8856 msgstr "Screen version only"
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8859 msgid "Anonymous Suppression"
8860 msgstr "Anonymous Suppression"
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8863 msgid "Non anonymous only"
8864 msgstr "Non anonymous only"
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8870 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8871 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8872 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8877 #: lib/examples/Articles:0
8878 msgid "Acknowledgments"
8879 msgstr "Acknowledgments"
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8882 msgid "Grant Sponsor"
8883 msgstr "Grant Sponsor"
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8890 msgid "Grant Number"
8891 msgstr "Grant Number"
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8894 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8895 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8898 msgid "TOG online ID"
8899 msgstr "TOG online ID"
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8910 msgid "Volume number:"
8911 msgstr "Volume number:"
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8918 msgid "Article number:"
8919 msgstr "Article number:"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8922 msgid "Set copyright"
8923 msgstr "Set copyright"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8926 msgid "Copyright type:"
8927 msgstr "Copyright type:"
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8930 msgid "Copyright year"
8931 msgstr "Copyright year"
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8934 msgid "Year of copyright:"
8935 msgstr "Year of copyright:"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8938 msgid "Conference info"
8939 msgstr "Conference info"
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8942 msgid "Conference info:"
8943 msgstr "Conference info:"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8946 msgid "Conference name"
8947 msgstr "Conference name"
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8963 msgid "Article DOI:"
8964 msgstr "Article DOI:"
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8967 msgid "TOG article DOI"
8968 msgstr "TOG article DOI"
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8976 msgstr "PDF author:"
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8980 msgid "Keyword list"
8981 msgstr "Keyword list"
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8985 msgid "Concept list"
8986 msgstr "Concept list"
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8990 msgid "Print copyright"
8991 msgstr "Print copyright"
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8998 msgid "Teaser image:"
8999 msgstr "Teaser image:"
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9002 msgid "CR categories"
9003 msgstr "CR categories"
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9006 msgid "CR Categories:"
9007 msgstr "CR Categories:"
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9015 msgstr "CR category"
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9022 msgid "Number of the category"
9023 msgstr "Number of the category"
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9029 msgstr "Subcategory"
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9033 msgstr "Third-level"
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9036 msgid "Third-level of the category"
9037 msgstr "Third-level of the category"
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9048 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9053 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9054 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9057 msgid "TOG project URL"
9058 msgstr "TOG project URL"
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9061 msgid "Project URL:"
9062 msgstr "Project URL:"
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9065 msgid "TOG video URL"
9066 msgstr "TOG video URL"
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9073 msgid "TOG data URL"
9074 msgstr "TOG data URL"
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9081 msgid "TOG code URL"
9082 msgstr "TOG code URL"
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9088 #: lib/layouts/agums.layout:3
9089 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9090 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9093 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9094 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9095 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9096 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9101 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9102 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9108 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9109 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9110 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9113 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9114 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9116 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9121 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9126 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9128 msgstr "Levá hlavička"
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9131 #: lib/layouts/foils.layout:219
9132 msgid "Left Header:"
9133 msgstr "Levá hlavička:"
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9136 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9137 msgid "Right Header"
9138 msgstr "Pravá hlavička"
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9141 #: lib/layouts/foils.layout:227
9142 msgid "Right Header:"
9143 msgstr "Pravá hlavička:"
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9146 #: lib/layouts/egs.layout:497
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9161 #: lib/layouts/egs.layout:506
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9166 #: lib/layouts/egs.layout:519
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9191 msgid "Author Address:"
9192 msgstr "Author Address:"
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9196 msgstr "SlugComment"
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9199 msgid "Slug Comment:"
9200 msgstr "Slug Comment:"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9208 msgstr "Planotables"
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9220 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9234 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9235 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9236 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9238 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9242 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9243 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9244 msgid "Affiliation Mark"
9245 msgstr "Affiliation Mark"
9247 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9248 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9249 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9251 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9252 msgid "Author affiliation:"
9253 msgstr "Author affiliation:"
9255 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9256 msgid "Acknowledgments."
9257 msgstr "Acknowledgments."
9259 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9261 msgid "Algorithm2e Float"
9262 msgstr "Algorithm2e"
9264 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9265 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9266 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9268 msgid "Floats & Captions"
9269 msgstr "Nastavení třídy"
9271 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9273 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9274 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9277 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9278 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9281 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9283 msgid "List of Algorithms"
9284 msgstr "Seznam algoritmů"
9286 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9287 #: lib/examples/Articles:0
9289 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9290 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9292 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9293 msgid "SpecialSection"
9294 msgstr "SpecialSection"
9296 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9297 msgid "SpecialSection*"
9298 msgstr "SpecialSection"
9300 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9302 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9308 msgstr "Nečíslované"
9310 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9313 msgid "Subsubsection*"
9314 msgstr "Podpodsekce*"
9316 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9317 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9318 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9319 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9320 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9321 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9322 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9324 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9325 #: lib/examples/Articles:0
9329 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9330 msgid "Chapter Exercises"
9331 msgstr "Chapter Exercises"
9333 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9334 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9335 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9338 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9339 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9341 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9344 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9346 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9347 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9348 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9350 msgid "List preamble"
9351 msgstr "Preambule náhledu"
9353 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9354 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9355 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9358 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9359 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9361 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9366 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9367 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9368 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9370 msgid "List Preamble"
9373 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9374 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9375 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9378 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9379 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9381 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9387 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9388 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9389 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9393 msgid "Short title which appears in the running headers"
9394 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9397 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9398 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9399 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9401 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9406 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9408 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9409 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9410 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9412 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9417 msgid "Current Address"
9418 msgstr "Current Address"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9421 msgid "Current address:"
9422 msgstr "Current address:"
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9425 msgid "E-mail address:"
9426 msgstr "E-mail address:"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9429 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9434 msgid "Key words and phrases:"
9435 msgstr "Key words and phrases:"
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9446 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9448 msgstr "Dedication:"
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9456 msgstr "Translator:"
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9459 msgid "Subjectclass"
9460 msgstr "Subjectclass"
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9463 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9464 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9466 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9467 msgid "American Psychological Association (APA)"
9468 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9470 #: lib/layouts/apa.layout:58
9472 msgstr "RightHeader"
9474 #: lib/layouts/apa.layout:67
9475 msgid "Right header:"
9476 msgstr "Right header:"
9478 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9479 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9483 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9484 msgid "Short title:"
9485 msgstr "Short title:"
9487 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9491 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9492 msgid "ThreeAuthors"
9493 msgstr "ThreeAuthors"
9495 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9497 msgstr "FourAuthors"
9499 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9500 msgid "TwoAffiliations"
9501 msgstr "TwoAffiliations"
9503 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9504 msgid "ThreeAffiliations"
9505 msgstr "ThreeAffiliations"
9507 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9508 msgid "FourAffiliations"
9509 msgstr "FourAffiliations"
9511 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9512 msgid "Acknowledgements:"
9513 msgstr "Acknowledgements:"
9515 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9519 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9523 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9528 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9531 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9532 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9534 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9538 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9542 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9543 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9544 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9545 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9547 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9548 msgid "Subparagraph"
9549 msgstr "Pododstavec"
9551 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9552 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9554 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9556 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9557 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9558 msgid "Custom Item|s"
9559 msgstr "Vlastní vložky|s"
9561 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9562 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9564 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9566 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9567 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9568 msgid "A customized item string"
9569 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9571 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9575 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9576 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9578 msgid "(\\alph{enumii})"
9579 msgstr "(\\alph{enumii})"
9581 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9582 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9583 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9585 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9587 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9588 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9590 #: lib/layouts/apax.inc:124
9592 msgstr "FiveAuthors"
9594 #: lib/layouts/apax.inc:131
9598 #: lib/layouts/apax.inc:138
9602 #: lib/layouts/apax.inc:147
9603 msgid "Left header:"
9604 msgstr "Left header:"
9606 #: lib/layouts/apax.inc:212
9607 msgid "FiveAffiliations"
9608 msgstr "FiveAffiliations"
9610 #: lib/layouts/apax.inc:219
9611 msgid "SixAffiliations"
9612 msgstr "SixAffiliations"
9614 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9615 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9616 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9617 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9634 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9642 #: lib/layouts/apax.inc:323
9643 msgid "Author Note:"
9644 msgstr "Author Note:"
9646 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9650 #: lib/layouts/apax.inc:357
9654 #: lib/layouts/apax.inc:365
9658 #: lib/layouts/apax.inc:506
9662 #: lib/layouts/apax.inc:597
9667 #: lib/layouts/apax.inc:613
9672 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9673 msgid "addORCIDlink"
9676 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9678 msgid "ORCID-link: "
9681 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9684 msgstr "Author name"
9686 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9687 msgid "Arabic Article"
9688 msgstr "Arabic Article"
9690 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9691 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9692 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9694 #: lib/layouts/article.layout:3
9695 msgid "Article (Standard Class)"
9696 msgstr "Article (Standard Class)"
9698 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9700 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9701 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9703 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9708 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9709 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9710 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9719 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9720 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9721 #: lib/examples/Articles:0
9722 msgid "Presentations"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9732 msgid "Overlay Specifications|v"
9733 msgstr "Overlay Specifications|v"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9737 msgid "Overlay specifications for this list"
9738 msgstr "Overlay specifications for this list"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9742 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9743 msgid "Item Overlay Specifications"
9744 msgstr "Item Overlay Specifications"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9752 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9758 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9759 msgid "Overlay specifications for this item"
9760 msgstr "Overlay specifications for this item"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9763 msgid "Mini Template"
9764 msgstr "Mini Template"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9767 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9768 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9771 msgid "Longest label|s"
9772 msgstr "Longest label|s"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9775 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9776 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9780 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9781 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9782 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9786 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9787 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9788 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9789 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9806 msgid "Mode Specification|S"
9807 msgstr "Mode Specification|S"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9813 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9814 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9818 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9819 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9820 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9823 msgid "Section \\arabic{section}"
9824 msgstr "Section \\arabic{section}"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9827 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9829 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9830 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9833 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9834 msgid "\\Alph{section}"
9835 msgstr "\\Alph{section}"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9838 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9839 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9842 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9843 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9846 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9847 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9851 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9853 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9857 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9858 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9861 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9862 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9884 msgid "Overlay specifications for this frame"
9885 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9888 msgid "Default Overlay Specifications"
9889 msgstr "Default Overlay Specifications"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9892 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9893 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9897 msgid "Frame Options"
9898 msgstr "Frame Options"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9902 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9903 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9907 msgstr "Frame Title"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9910 msgid "Enter the frame title here"
9911 msgstr "Enter the frame title here"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9918 msgid "Frame (plain)"
9919 msgstr "Frame (plain)"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9922 msgid "FragileFrame"
9923 msgstr "FragileFrame"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9926 msgid "Frame (fragile)"
9927 msgstr "Frame (fragile)"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9934 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9940 msgid "Repeat frame with label"
9941 msgstr "Repeat frame with label"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9957 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9958 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9961 msgid "Short Frame Title|S"
9962 msgstr "Short Frame Title|S"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9965 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9966 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9969 msgid "FrameSubtitle"
9970 msgstr "FrameSubtitle"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9973 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9979 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9984 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9985 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9988 msgid "Column Options"
9989 msgstr "Column Options"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9992 msgid "Column options (see beamer manual)"
9993 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9996 msgid "Column Placement Options"
9997 msgstr "Column Placement Options"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10000 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10001 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10004 msgid "ColumnsCenterAligned"
10005 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10008 msgid "Columns (center aligned)"
10009 msgstr "Columns (center aligned)"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10012 msgid "ColumnsTopAligned"
10013 msgstr "ColumnsTopAligned"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10016 msgid "Columns (top aligned)"
10017 msgstr "Columns (top aligned)"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10030 msgid "Pause number"
10031 msgstr "Pause number"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10034 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10035 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10038 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10039 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10046 msgid "Overprint Area Width"
10047 msgstr "Overprint Area Width"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10051 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10056 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10057 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10060 msgid "OverlayArea"
10061 msgstr "OverlayArea"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10064 msgid "Overlayarea"
10065 msgstr "Overlayarea"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10068 msgid "Overlay Area Width"
10069 msgstr "Overlay Area Width"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10072 msgid "The width of the overlay area"
10073 msgstr "The width of the overlay area"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10076 msgid "Overlay Area Height"
10077 msgstr "Overlay Area Height"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10080 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10085 msgid "The height of the overlay area"
10086 msgstr "The height of the overlay area"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10094 msgid "Uncovered on slides"
10095 msgstr "Uncovered on slides"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10103 msgid "Only on slides"
10104 msgstr "Only on slides"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10119 msgid "Action Specification|S"
10120 msgstr "Action Specification|S"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10123 msgid "Block Title"
10124 msgstr "Block Title"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10127 msgid "Enter the block title here"
10128 msgstr "Enter the block title here"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10131 msgid "ExampleBlock"
10132 msgstr "ExampleBlock"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10135 msgid "Example Block:"
10136 msgstr "Example Block:"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10140 msgstr "AlertBlock"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10143 msgid "Alert Block:"
10144 msgstr "Alert Block:"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10153 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10154 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10157 msgid "Title (Plain Frame)"
10158 msgstr "Title (Plain Frame)"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10161 msgid "Short Subtitle|S"
10162 msgstr "Short Subtitle|S"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10165 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10166 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10169 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10170 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10173 msgid "Short Institute|S"
10174 msgstr "Short Institute|S"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10177 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10178 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10181 msgid "InstituteMark"
10182 msgstr "InstituteMark"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10185 msgid "Short Date|S"
10186 msgstr "Short Date|S"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10189 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10190 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10193 msgid "TitleGraphic"
10194 msgstr "TitleGraphic"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10197 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10202 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10208 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10223 msgid "Action Specifications|S"
10224 msgstr "Action Specifications|S"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10228 msgid "Definition."
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10232 msgid "Definitions"
10233 msgstr "Definitions"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10236 msgid "Definitions."
10237 msgstr "Definitions."
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10261 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10268 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10282 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10296 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10313 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10314 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10319 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10328 msgid "Alternative"
10329 msgstr "Alternative"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10332 msgid "Default Text"
10333 msgstr "Default Text"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10336 msgid "Enter the default text here"
10337 msgstr "Enter the default text here"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10340 msgid "Beamer Note"
10341 msgstr "Beamer Note"
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10344 msgid "Note Options"
10345 msgstr "Note Options"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10348 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10349 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10352 msgid "ArticleMode"
10353 msgstr "ArticleMode"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10360 msgid "PresentationMode"
10361 msgstr "PresentationMode"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10364 msgid "Presentation"
10365 msgstr "Presentation"
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10368 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10374 msgid "Beamerposter"
10375 msgstr "Beamerposter"
10377 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10379 msgid "Bilingual Captions"
10380 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10382 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10385 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10386 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10388 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10389 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10393 msgid "Caption setup"
10394 msgstr "Nastavení popisku"
10396 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10398 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10400 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10404 msgid "Caption setup:"
10405 msgstr "Nastavení popisku:"
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10409 msgstr "Bi-popisek"
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10413 msgstr "bilingualní"
10415 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10416 msgid "Main Language Short Title"
10417 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10419 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10420 msgid "Short title for the main(document) language"
10421 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10423 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10424 msgid "Main Language Text"
10425 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10427 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10428 msgid "Text in the main(document) language"
10429 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10431 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10432 msgid "Second Language Short Title"
10433 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10435 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10436 msgid "Short title for the second language"
10437 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10439 #: lib/layouts/book.layout:3
10440 msgid "Book (Standard Class)"
10441 msgstr "Book (Standard Class)"
10443 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10445 msgstr "Braillovo písmo"
10447 #: lib/layouts/braille.module:3
10448 msgid "Accessibility"
10451 #: lib/layouts/braille.module:7
10453 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10456 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10457 "Braille.lyx v příkladech."
10459 #: lib/layouts/braille.module:23
10460 msgid "Braille (default)"
10461 msgstr "Braille (standardní)"
10463 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10465 msgstr "Braillovo písmo:"
10467 #: lib/layouts/braille.module:48
10468 msgid "Braille (textsize)"
10469 msgstr "Braille (velikost textu)"
10471 #: lib/layouts/braille.module:73
10472 msgid "Braille (dots on)"
10473 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10475 #: lib/layouts/braille.module:88
10476 msgid "Braille_dots_on"
10477 msgstr "Braille_tečky_zap"
10479 #: lib/layouts/braille.module:99
10480 msgid "Braille (dots off)"
10481 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10483 #: lib/layouts/braille.module:114
10484 msgid "Braille_dots_off"
10485 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10487 #: lib/layouts/braille.module:125
10488 msgid "Braille (mirror on)"
10489 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10491 #: lib/layouts/braille.module:140
10492 msgid "Braille_mirror_on"
10493 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10495 #: lib/layouts/braille.module:151
10496 msgid "Braille (mirror off)"
10497 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10499 #: lib/layouts/braille.module:166
10500 msgid "Braille_mirror_off"
10501 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10503 #: lib/layouts/braille.module:176
10505 msgstr "Braille-pouzdro"
10507 #: lib/layouts/braille.module:180
10508 msgid "Braille box"
10509 msgstr "Braille (pouzdro)"
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10515 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10516 #: lib/examples/Articles:0
10520 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10523 msgstr "ACM Number"
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10527 msgid "Scene Number"
10528 msgstr "Číslo stránky"
10530 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10534 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10538 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10542 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10543 msgid "ACT \\arabic{act}"
10544 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10546 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10550 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10551 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10552 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10554 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10558 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10562 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10566 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10567 msgid "Parenthetical"
10568 msgstr "Parenthetical"
10570 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10574 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10578 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10582 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10583 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10584 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10585 msgid "Right Address"
10586 msgstr "Adresa napravo"
10588 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10589 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10590 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10592 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10593 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10594 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10596 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10597 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10598 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10600 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10601 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10602 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10604 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10608 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10612 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10616 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10621 #: lib/layouts/chess.layout:68
10623 msgstr "Variation:"
10625 #: lib/layouts/chess.layout:76
10626 msgid "SubVariation"
10627 msgstr "SubVariation"
10629 #: lib/layouts/chess.layout:79
10630 msgid "Subvariation:"
10631 msgstr "Subvariation:"
10633 #: lib/layouts/chess.layout:87
10634 msgid "SubVariation2"
10635 msgstr "SubVariation2"
10637 #: lib/layouts/chess.layout:90
10638 msgid "Subvariation(2):"
10639 msgstr "Subvariation(2):"
10641 #: lib/layouts/chess.layout:98
10642 msgid "SubVariation3"
10643 msgstr "SubVariation3"
10645 #: lib/layouts/chess.layout:101
10646 msgid "Subvariation(3):"
10647 msgstr "Subvariation(3):"
10649 #: lib/layouts/chess.layout:109
10650 msgid "SubVariation4"
10651 msgstr "SubVariation4"
10653 #: lib/layouts/chess.layout:112
10654 msgid "Subvariation(4):"
10655 msgstr "Subvariation(4):"
10657 #: lib/layouts/chess.layout:120
10658 msgid "SubVariation5"
10659 msgstr "SubVariation5"
10661 #: lib/layouts/chess.layout:123
10662 msgid "Subvariation(5):"
10663 msgstr "Subvariation(5):"
10665 #: lib/layouts/chess.layout:132
10669 #: lib/layouts/chess.layout:137
10671 msgstr "HideMoves:"
10673 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10675 msgstr "ChessBoard"
10677 #: lib/layouts/chess.layout:148
10678 msgid "[chessboard]"
10679 msgstr "[chessboard]"
10681 #: lib/layouts/chess.layout:159
10682 msgid "BoardCentered"
10683 msgstr "BoardCentered"
10685 #: lib/layouts/chess.layout:164
10686 msgid "[centered board]"
10687 msgstr "[centered board]"
10689 #: lib/layouts/chess.layout:176
10693 #: lib/layouts/chess.layout:181
10694 msgid "Highlights:"
10695 msgstr "Highlights:"
10697 #: lib/layouts/chess.layout:198
10701 #: lib/layouts/chess.layout:203
10705 #: lib/layouts/chess.layout:211
10707 msgstr "KnightMove"
10709 #: lib/layouts/chess.layout:216
10710 msgid "KnightMove:"
10711 msgstr "KnightMove:"
10713 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10715 msgid "Chess Board"
10716 msgstr "ChessBoard"
10718 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10719 msgid "Leisure, Sports & Music"
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10724 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10725 "article.lyx example file."
10728 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10729 msgid "NewChessGame"
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10733 msgid "[Start New Chess Game]"
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10738 msgid "Chessgame Options"
10739 msgstr "Frame Options"
10741 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10742 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10745 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10747 msgid "Mainline Options"
10748 msgstr "E-Mail Option"
10750 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10752 msgid "See xskak manual for possible options"
10753 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10755 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10756 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10761 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10763 msgid "SetChessBoard"
10764 msgstr "ChessBoard"
10766 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10768 msgid "Global Chessboard Settings"
10769 msgstr "Nastavení Tabulky"
10771 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10772 msgid "SetBoardStoreStyle"
10775 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10777 msgid "Set Chessboard Style"
10778 msgstr "Text Field Style"
10780 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10783 msgstr "Soubor se stylem:"
10785 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10786 msgid "Chessboard Style Name"
10789 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10791 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10792 "See chessboard manual for details."
10795 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10798 msgstr "ChessBoard"
10800 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10802 msgid "Chessboard Options"
10803 msgstr "Nastavení třídy"
10805 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10806 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10810 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10811 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10814 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10819 msgid "InFrontmatter"
10820 msgstr "EndFrontmatter"
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10824 msgid "Insert the affiliation number"
10825 msgstr "Zde vložte volby"
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10830 msgstr "Jméno souboru"
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10835 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10836 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10846 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10851 msgid "Running Title"
10852 msgstr "Running Title"
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10855 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10856 msgid "Running title:"
10857 msgstr "Running title:"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10870 msgid "RunningAuthor"
10871 msgstr "RunningAuthor"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10874 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10875 msgid "Running author:"
10876 msgstr "Running author:"
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10880 msgid "Publications"
10881 msgstr "Publication ID"
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10885 msgid "Correspondence"
10886 msgstr "Correspondence to:"
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10890 msgid "Correspondence:"
10891 msgstr "Correspondence to:"
10893 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10898 msgid "Pubdiscuss:"
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10904 msgstr "Nakladatel"
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10909 msgstr "Nakladatel"
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10914 msgstr "Statement Text"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10918 msgid "Copyrightstatement"
10919 msgstr "Copyrightdata"
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10923 msgstr "Copyright:"
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10927 msgid "Introduction"
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10932 msgid "\\thesection Introduction"
10933 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10937 msgid "Conclusions"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10942 msgid "\\thesection Conclusions"
10943 msgstr "\\thesection"
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10947 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10948 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10952 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10953 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10957 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10958 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10962 msgid "CodeAvailability"
10963 msgstr "CJK kompat."
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10967 msgid "Code availability."
10968 msgstr "Modul není dostupný"
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10971 msgid "DataAvailability"
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10975 msgid "Data availability."
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10980 msgid "CodeAndDataAvailability"
10981 msgstr "Modul není dostupný"
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10985 msgid "Code and data availability."
10986 msgstr "Modul není dostupný"
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10989 msgid "SampleAvailability"
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10993 msgid "Sample availability."
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10998 msgid "Statements2"
10999 msgstr "Statement Text"
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11003 msgid "AuthorContribution"
11004 msgstr "Contributors"
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11008 msgid "Author contributions."
11009 msgstr "Author Option"
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11012 msgid "CompetingInterests"
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11016 msgid "Competing Interests."
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11022 msgstr "&Neukládat"
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11026 msgid "Disclaimer."
11027 msgstr "&Neukládat"
11029 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11030 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11031 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11033 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11034 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11035 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11037 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11038 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11039 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11043 msgid "Custom Header/Footer Text"
11044 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11049 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11050 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11051 "Layout to 'fancy'!"
11053 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
11054 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
11057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11058 msgid "Header/Footer"
11059 msgstr "Hlavička/Patička"
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11062 msgid "Even Header"
11063 msgstr "Sudá hlavička"
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11066 msgid "Alternative text for the even header"
11067 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11070 msgid "Center Header"
11071 msgstr "Centrovaná hlavička"
11073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11074 msgid "Center Header:"
11075 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11078 msgid "Left Footer"
11079 msgstr "Levá patička"
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11082 msgid "Left Footer:"
11083 msgstr "Levá patička:"
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11086 msgid "Center Footer"
11087 msgstr "Centrovaná patička"
11089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11090 msgid "Center Footer:"
11091 msgstr "Centrovaná patička:"
11093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11094 msgid "Right Footer"
11095 msgstr "Pravá patička"
11097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11098 msgid "Right Footer:"
11099 msgstr "Pravá patička:"
11101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11126 msgid "GuiMenuItem"
11127 msgstr "GuiMenuItem"
11129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11135 msgstr "MenuChoice"
11137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11138 msgid "Authorgroup"
11139 msgstr "Authorgroup"
11141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11142 msgid "RevisionHistory"
11143 msgstr "RevisionHistory"
11145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11146 msgid "Revision History"
11147 msgstr "Revision History"
11149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11154 msgid "RevisionRemark"
11155 msgstr "RevisionRemark"
11157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11166 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11167 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11168 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11169 #: lib/examples/Articles:0
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11179 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11195 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11196 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11197 msgid "Postal Data"
11198 msgstr "Postal Data"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11202 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11203 msgid "Send To Address"
11204 msgstr "Send To Address"
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11208 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11210 msgstr "My Address"
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11213 msgid "Sender Address:"
11214 msgstr "Sender Address:"
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11217 msgid "Return address"
11218 msgstr "Return address"
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11222 msgid "Backaddress:"
11223 msgstr "Backaddress:"
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11226 msgid "Postal comment"
11227 msgstr "Postal comment"
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11230 msgid "Postal Remark:"
11231 msgstr "Postal Remark:"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11243 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11250 msgstr "Your ref.:"
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11272 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11273 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11275 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11283 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11284 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11291 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11293 msgstr "Signature:"
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11297 msgstr "Bottomtext"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11300 msgid "Bottom text:"
11301 msgstr "Bottom text:"
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11309 msgstr "Area Code:"
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11320 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11322 msgstr "Telephone:"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11325 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11336 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11347 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11351 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11362 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11366 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11377 msgid "Signature|S"
11378 msgstr "Signature|S"
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11381 msgid "Here you can insert a signature scan"
11382 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11385 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11391 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11404 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11414 msgid "Post Scriptum:"
11415 msgstr "Post Scriptum:"
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11418 msgid "SenderAddress"
11419 msgstr "SenderAddress"
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11423 msgid "Backaddress"
11424 msgstr "Backaddress"
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11427 msgid "RetourAdresse"
11428 msgstr "RetourAdresse"
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11435 msgid "Postvermerk"
11436 msgstr "Postvermerk"
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11444 msgstr "IhrZeichen"
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11452 msgid "IhrSchreiben"
11453 msgstr "IhrSchreiben"
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11456 msgid "MeinZeichen"
11457 msgstr "MeinZeichen"
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11460 msgid "Unterschrift"
11461 msgstr "Unterschrift"
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11491 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11533 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11535 msgid "DocBook Book (XML)"
11536 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11538 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11539 msgid "Books (DocBook)"
11540 msgstr "Knihy (DocBook)"
11542 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11544 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11545 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11549 msgid "DocBook Section (XML)"
11550 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11552 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11554 msgid "DocBook Article (XML)"
11555 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11557 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11558 msgid "Inderscience A4 Journals"
11559 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11561 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11562 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11563 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11566 msgid "Econometrica"
11567 msgstr "Econometrica"
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11574 msgid "Running Title:"
11575 msgstr "Running Title:"
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11582 msgid "Running Author:"
11583 msgstr "Running Author:"
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11586 msgid "Address Option"
11587 msgstr "Address Option"
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11590 msgid "Optional argument for the address"
11591 msgstr "Optional argument for the address"
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11594 msgid "E-Mail Option"
11595 msgstr "E-Mail Option"
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11598 msgid "Optional argument for the e-mail"
11599 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11607 msgid "Web Address"
11608 msgstr "Web Address"
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11611 msgid "Web address:"
11612 msgstr "Web address:"
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11615 msgid "Authors Block"
11616 msgstr "Authors Block"
11618 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11619 msgid "Authors Block:"
11620 msgstr "Authors Block:"
11622 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11623 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11624 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11629 msgid "Thanks Text"
11630 msgstr "Thanks Text"
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11633 msgid "Thanks \\theThanks:"
11634 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11637 msgid "Thanks Reference"
11638 msgstr "Thanks Reference"
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11642 msgstr "Thanks Ref"
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11645 msgid "Internet Address Reference"
11646 msgstr "Internet Address Reference"
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11649 msgid "Internet Addess Ref"
11650 msgstr "Internet Addess Ref"
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11653 msgid "Name (First Name)"
11654 msgstr "Name (First Name)"
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11658 msgstr "First Name"
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11661 msgid "Name (Surname)"
11662 msgstr "Name (Surname)"
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11665 msgid "By Same Author (bib)"
11666 msgstr "By Same Author (bib)"
11668 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11672 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11674 msgid "Footnote (Title)"
11675 msgstr "Footnote Label"
11677 #: lib/layouts/egs.layout:3
11678 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11679 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11681 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11683 msgstr "00.00.0000"
11685 #: lib/layouts/egs.layout:345
11686 msgid "LaTeX Title"
11687 msgstr "LaTeX Title"
11689 #: lib/layouts/egs.layout:429
11693 #: lib/layouts/egs.layout:438
11697 #: lib/layouts/egs.layout:452
11699 msgstr "MS_number:"
11701 #: lib/layouts/egs.layout:462
11702 msgid "FirstAuthor"
11703 msgstr "FirstAuthor"
11705 #: lib/layouts/egs.layout:475
11706 msgid "1st_author_surname:"
11707 msgstr "1st_author_surname:"
11709 #: lib/layouts/egs.layout:528
11713 #: lib/layouts/egs.layout:541
11714 msgid "reprint_reqs_to:"
11715 msgstr "reprint_reqs_to:"
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11718 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11719 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11722 msgid "Author Option"
11723 msgstr "Author Option"
11725 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11726 msgid "Optional argument for the author"
11727 msgstr "Optional argument for the author"
11729 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11730 msgid "Author Address"
11731 msgstr "Author Address"
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11734 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11735 msgid "Author Email"
11736 msgstr "Author Email"
11738 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11739 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11743 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11744 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11746 msgstr "Author URL"
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11749 msgid "Thanks Option"
11750 msgstr "Thanks Option"
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11753 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11754 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11757 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11765 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11769 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11773 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11777 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11778 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11781 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11782 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11785 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11786 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11788 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11789 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11790 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11792 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11793 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11794 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11797 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11798 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11801 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11802 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11805 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11806 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11808 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11809 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11810 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11812 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11813 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11814 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11816 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11817 msgid "Case \\arabic{case}"
11818 msgstr "Case \\arabic{case}"
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11825 msgid "Titlenotemark"
11826 msgstr "Titlenotemark"
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11829 msgid "Titlenote mark"
11830 msgstr "Titlenote mark"
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11833 msgid "Title footnote"
11834 msgstr "Title footnote"
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11837 msgid "Footnote Label"
11838 msgstr "Footnote Label"
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11841 msgid "Label you refer to in the title"
11842 msgstr "Label you refer to in the title"
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11845 msgid "Title footnote:"
11846 msgstr "Title footnote:"
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11849 msgid "Author Label"
11850 msgstr "Author Label"
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11853 msgid "Label you will reference in the address"
11854 msgstr "Label you will reference in the address"
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11858 msgstr "Authormark"
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11861 msgid "Author footnote"
11862 msgstr "Author footnote"
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11865 msgid "Author footnote:"
11866 msgstr "Author footnote:"
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11869 msgid "Author Footnote Label"
11870 msgstr "Author Footnote Label"
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11873 msgid "Label you refer to for an author"
11874 msgstr "Label you refer to for an author"
11876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11877 msgid "CorAuthormark"
11878 msgstr "CorAuthormark"
11880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11881 msgid "CorAuthor mark"
11882 msgstr "CorAuthor mark"
11884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11885 msgid "Corresponding author"
11886 msgstr "Corresponding author"
11888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11889 msgid "Corresponding author text:"
11890 msgstr "Corresponding author text:"
11892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11893 msgid "Address Label"
11894 msgstr "Address Label"
11896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11897 msgid "Label of the author you refer to"
11898 msgstr "Label of the author you refer to"
11900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11905 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11906 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11908 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11910 msgid "Endnotes (Basic)"
11911 msgstr "Koncová poznámka"
11913 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11914 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11916 msgid "Foot- and Endnotes"
11917 msgstr "Poznámky pod čarou"
11919 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11922 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11923 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11924 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11925 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11927 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11928 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11929 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11931 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11932 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11933 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11934 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11937 msgstr "Koncová poznámka"
11939 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11940 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11942 msgstr "Koncová poznámka ##"
11944 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11945 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11946 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11948 msgstr "Koncová poznámka"
11950 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11951 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11953 msgstr "koncová poznámka"
11955 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11956 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11957 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11959 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11962 #: lib/layouts/enotez.module:2
11964 msgid "Endnotes (Extended)"
11965 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
11967 #: lib/layouts/enotez.module:10
11969 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11970 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11971 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11972 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11973 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11976 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11977 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11978 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11980 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11982 msgstr "Key words:"
11984 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11985 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11986 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11988 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11990 msgid "List Enhancements"
11991 msgstr "Seznam schémat"
11993 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11995 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11996 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11998 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11999 "uživatelské příručce."
12001 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12002 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12003 msgid "Itemize Options"
12004 msgstr "Nastavení položek"
12006 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12007 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12008 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12009 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12010 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12012 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12013 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12014 msgid "Enumerate Options"
12015 msgstr "Nastavení výčtu"
12017 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12018 msgid "Description Options"
12019 msgstr "Nastavení popisu"
12021 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12023 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12027 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12028 msgid "Enumerate-Resume"
12029 msgstr "Výčet-pokračování"
12031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12032 msgid "Number Equations by Section"
12033 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12041 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12043 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12045 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12047 msgstr "Matematika"
12049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12051 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12052 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12054 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12064 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12065 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12068 msgid "Europass CV (2013)"
12069 msgstr "Europass CV (2013)"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12072 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12073 #: lib/examples/Articles:0
12074 msgid "Curricula Vitae"
12075 msgstr "Životopisy"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12085 msgstr "FooterName"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12088 msgid "Name (footer):"
12089 msgstr "Name (footer):"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12096 msgid "Mobile phone number"
12097 msgstr "Mobile phone number"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12100 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12109 msgid "InstantMessaging"
12110 msgstr "InstantMessaging"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12113 msgid "Instant Messaging:"
12114 msgstr "Instant Messaging:"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12121 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12122 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12129 msgid "Date of birth:"
12130 msgstr "Date of birth:"
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12133 msgid "Nationality"
12134 msgstr "Nationality"
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12137 msgid "Nationality:"
12138 msgstr "Nationality:"
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12149 msgid "BeforePicture"
12150 msgstr "BeforePicture"
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12153 msgid "Space before picture:"
12154 msgstr "Space before picture:"
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12165 msgid "Resize photo to this width"
12166 msgstr "Resize photo to this width"
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12169 msgid "AfterPicture"
12170 msgstr "AfterPicture"
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12173 msgid "Space after picture:"
12174 msgstr "Space after picture:"
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12179 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12180 msgid "Vertical Space"
12181 msgstr "Vertikální mezera"
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12185 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12186 msgid "Additional vertical space"
12187 msgstr "Additional vertical space"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12190 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12195 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12196 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12199 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12216 msgid "Title item:"
12217 msgstr "Title item:"
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12221 msgstr "TitleLevel"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12224 msgid "Title level:"
12225 msgstr "Title level:"
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12228 msgid "Text (right side)"
12229 msgstr "Text (right side)"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12237 msgstr "Blue item:"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12240 msgid "BlueItemInset"
12241 msgstr "BlueItemInset"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12244 msgid "Blue subitems"
12245 msgstr "Blue subitems"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12257 msgstr "EcvItemize"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12260 msgid "MotherTongue"
12261 msgstr "MotherTongue"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12264 msgid "Mother Tongue:"
12265 msgstr "Mother Tongue:"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12269 msgstr "LangHeader"
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12272 msgid "Language Header:"
12273 msgstr "Language Header:"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12280 msgid "Name of the language"
12281 msgstr "Name of the language"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12288 msgid "Level how good you think you can listen"
12289 msgstr "Level how good you think you can listen"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12296 msgid "Level how good you think you can read"
12297 msgstr "Level how good you think you can read"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12300 msgid "Interaction"
12301 msgstr "Interaction"
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12304 msgid "Level how good you think you can conversate"
12305 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12309 msgstr "Production"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12312 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12313 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12316 msgid "LastLanguage"
12317 msgstr "LastLanguage"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12320 msgid "Last Language:"
12321 msgstr "Last Language:"
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12325 msgstr "LangFooter"
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12328 msgid "Language Footer:"
12329 msgstr "Language Footer:"
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12340 #: lib/layouts/soul.module:51
12344 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12348 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12349 msgid "Footer name:"
12350 msgstr "Footer name:"
12352 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12356 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12360 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12361 msgid "Size the photo is resized to"
12362 msgstr "Size the photo is resized to"
12364 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12365 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12370 msgid "The title as it appears in the header"
12371 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12374 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12375 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12377 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12378 msgid "BulletedItem"
12379 msgstr "BulletedItem"
12381 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12382 msgid "Bulleted Item:"
12383 msgstr "Bulleted Item:"
12385 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12390 msgid "Begin of CV"
12391 msgstr "Begin of CV"
12393 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12394 msgid "PersonalInfo"
12395 msgstr "PersonalInfo"
12397 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12398 msgid "Personal Info"
12399 msgstr "Personal Info"
12401 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12402 msgid "VerticalSpace"
12403 msgstr "VerticalSpace"
12405 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12406 msgid "Vertical space"
12407 msgstr "Vertical space"
12409 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12410 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12411 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12413 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12414 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12415 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12417 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12418 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12419 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12421 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12422 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12423 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12425 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12426 msgid "Number Figures by Section"
12427 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12429 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12431 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12432 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12434 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12437 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12439 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12440 msgstr "Computer Modern Sans"
12442 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12444 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12445 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12446 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12448 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12449 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12450 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12452 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12454 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12455 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12457 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12459 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12460 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12461 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12462 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12463 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12464 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12465 "newer LaTeX distributions."
12467 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12468 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12469 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12470 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12471 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12472 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12474 #: lib/layouts/fixme.module:2
12476 msgid "FiXme Notes"
12477 msgstr "Fixme Note"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12480 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12481 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12482 msgid "Annotation & Revision"
12485 #: lib/layouts/fixme.module:12
12487 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12488 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12489 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12490 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12491 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12492 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12493 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12494 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12496 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12497 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12498 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12499 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12500 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12501 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12502 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12504 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12508 #: lib/layouts/fixme.module:24
12509 msgid "List of FIXMEs"
12510 msgstr "List of FIXMEs"
12512 #: lib/layouts/fixme.module:38
12513 msgid "[List of FIXMEs]"
12514 msgstr "[List of FIXMEs]"
12516 #: lib/layouts/fixme.module:54
12518 msgstr "Fixme Note"
12520 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12521 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12522 msgid "Fixme Note Options|s"
12523 msgstr "Fixme Note Options|s"
12525 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12526 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12527 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12528 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:75
12531 msgid "Fixme Warning"
12532 msgstr "Fixme Warning"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:77
12538 #: lib/layouts/fixme.module:81
12539 msgid "Fixme Error"
12540 msgstr "Fixme Error"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12548 #: lib/layouts/fixme.module:87
12549 msgid "Fixme Fatal"
12550 msgstr "Fixme Fatal"
12552 #: lib/layouts/fixme.module:89
12556 #: lib/layouts/fixme.module:98
12557 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12558 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12560 #: lib/layouts/fixme.module:100
12561 msgid "Fixme (Targeted)"
12562 msgstr "Fixme (Targeted)"
12564 #: lib/layouts/fixme.module:110
12565 msgid "Fixme Note|x"
12566 msgstr "Fixme Note|x"
12568 #: lib/layouts/fixme.module:112
12569 msgid "Insert the FIXME note here"
12570 msgstr "Insert the FIXME note here"
12572 #: lib/layouts/fixme.module:117
12573 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12574 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12576 #: lib/layouts/fixme.module:119
12577 msgid "Warning (Targeted)"
12578 msgstr "Warning (Targeted)"
12580 #: lib/layouts/fixme.module:123
12581 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12582 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12584 #: lib/layouts/fixme.module:125
12585 msgid "Error (Targeted)"
12586 msgstr "Error (Targeted)"
12588 #: lib/layouts/fixme.module:129
12589 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12590 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12592 #: lib/layouts/fixme.module:131
12593 msgid "Fatal (Targeted)"
12594 msgstr "Fatal (Targeted)"
12596 #: lib/layouts/fixme.module:140
12597 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12598 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12600 #: lib/layouts/fixme.module:142
12601 msgid "Fixme (Multipar)"
12602 msgstr "Fixme (Multipar)"
12604 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12605 msgid "Fixme Summary"
12606 msgstr "Fixme Summary"
12608 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12609 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12610 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12612 #: lib/layouts/fixme.module:160
12613 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12614 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12616 #: lib/layouts/fixme.module:162
12617 msgid "Warning (Multipar)"
12618 msgstr "Warning (Multipar)"
12620 #: lib/layouts/fixme.module:166
12621 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12622 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12624 #: lib/layouts/fixme.module:168
12625 msgid "Error (Multipar)"
12626 msgstr "Error (Multipar)"
12628 #: lib/layouts/fixme.module:172
12629 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12630 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12632 #: lib/layouts/fixme.module:174
12633 msgid "Fatal (Multipar)"
12634 msgstr "Fatal (Multipar)"
12636 #: lib/layouts/fixme.module:183
12637 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12638 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12640 #: lib/layouts/fixme.module:185
12641 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12642 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12644 #: lib/layouts/fixme.module:201
12645 msgid "Annotated Text"
12646 msgstr "Annotated Text"
12648 #: lib/layouts/fixme.module:203
12649 msgid "Annotated Text|x"
12650 msgstr "Annotated Text|x"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:204
12653 msgid "Insert the text to annotate here"
12654 msgstr "Insert the text to annotate here"
12656 #: lib/layouts/fixme.module:209
12657 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12658 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12660 #: lib/layouts/fixme.module:211
12661 msgid "Warning (MP Targ.)"
12662 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12664 #: lib/layouts/fixme.module:215
12665 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12666 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:217
12669 msgid "Error (MP Targ.)"
12670 msgstr "Error (MP Targ.)"
12672 #: lib/layouts/fixme.module:221
12673 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12674 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:223
12677 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12678 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:233
12684 #: lib/layouts/fixme.module:237
12688 #: lib/layouts/fixme.module:241
12692 #: lib/layouts/fixme.module:245
12694 msgstr "FxWarning*"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:249
12700 #: lib/layouts/fixme.module:253
12704 #: lib/layouts/fixme.module:257
12708 #: lib/layouts/fixme.module:261
12712 #: lib/layouts/foils.layout:3
12716 #: lib/layouts/foils.layout:45
12720 #: lib/layouts/foils.layout:65
12721 msgid "ShortFoilhead"
12722 msgstr "ShortFoilhead"
12724 #: lib/layouts/foils.layout:71
12725 msgid "Rotatefoilhead"
12726 msgstr "Rotatefoilhead"
12728 #: lib/layouts/foils.layout:77
12729 msgid "ShortRotatefoilhead"
12730 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12732 #: lib/layouts/foils.layout:86
12736 #: lib/layouts/foils.layout:102
12740 #: lib/layouts/foils.layout:116
12744 #: lib/layouts/foils.layout:132
12748 #: lib/layouts/foils.layout:189
12752 #: lib/layouts/foils.layout:198
12756 #: lib/layouts/foils.layout:207
12757 msgid "Restriction"
12758 msgstr "Restriction"
12760 #: lib/layouts/foils.layout:211
12761 msgid "Restriction:"
12762 msgstr "Restriction:"
12764 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12765 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12767 msgstr "Theorem #."
12769 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12770 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12774 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12775 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12776 msgid "Corollary #."
12777 msgstr "Corollary #."
12779 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12780 msgid "Proposition #."
12781 msgstr "Proposition #."
12783 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12784 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12785 msgid "Definition #."
12786 msgstr "Definition #."
12788 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12793 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12798 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12803 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12805 msgid "Proposition*"
12808 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12809 msgid "Proposition."
12812 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12814 msgid "Definition*"
12817 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12819 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12820 msgstr "Footnote Label"
12822 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12824 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12825 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12826 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12827 "where you want the endnotes to appear."
12830 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12832 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12833 msgstr "Footnote Label"
12835 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12837 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12838 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12839 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12840 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12841 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12844 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12845 msgid "French Letter (frletter)"
12846 msgstr "French Letter (frletter)"
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12849 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12850 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12881 msgid "ReturnAddress"
12882 msgstr "ReturnAddress"
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12885 msgid "ReturnAddress:"
12886 msgstr "ReturnAddress:"
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12889 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12898 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12902 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12906 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12918 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12922 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12926 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12930 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12934 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12938 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12942 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12946 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12950 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12951 msgid "BankAccount"
12952 msgstr "BankAccount"
12954 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12955 msgid "BankAccount:"
12956 msgstr "BankAccount:"
12958 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12960 msgid "PostalComment"
12961 msgstr "PostalComment"
12963 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12964 msgid "PostalComment:"
12965 msgstr "PostalComment:"
12967 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12969 msgstr "Reference:"
12971 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12976 msgid "G-Brief (V. 2)"
12977 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13036 msgid "AddressRowA"
13037 msgstr "AddressRowA"
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13040 msgid "AddressRowA:"
13041 msgstr "AddressRowA:"
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13044 msgid "AddressRowB"
13045 msgstr "AddressRowB"
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13048 msgid "AddressRowB:"
13049 msgstr "AddressRowB:"
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13052 msgid "AddressRowC"
13053 msgstr "AddressRowC"
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13056 msgid "AddressRowC:"
13057 msgstr "AddressRowC:"
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13060 msgid "AddressRowD"
13061 msgstr "AddressRowD"
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13064 msgid "AddressRowD:"
13065 msgstr "AddressRowD:"
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13068 msgid "AddressRowE"
13069 msgstr "AddressRowE"
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13072 msgid "AddressRowE:"
13073 msgstr "AddressRowE:"
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13076 msgid "AddressRowF"
13077 msgstr "AddressRowF"
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13080 msgid "AddressRowF:"
13081 msgstr "AddressRowF:"
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13084 msgid "TelephoneRowA"
13085 msgstr "TelephoneRowA"
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13088 msgid "TelephoneRowA:"
13089 msgstr "TelephoneRowA:"
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13092 msgid "TelephoneRowB"
13093 msgstr "TelephoneRowB"
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13096 msgid "TelephoneRowB:"
13097 msgstr "TelephoneRowB:"
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13100 msgid "TelephoneRowC"
13101 msgstr "TelephoneRowC"
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13104 msgid "TelephoneRowC:"
13105 msgstr "TelephoneRowC:"
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13108 msgid "TelephoneRowD"
13109 msgstr "TelephoneRowD"
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13112 msgid "TelephoneRowD:"
13113 msgstr "TelephoneRowD:"
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13116 msgid "TelephoneRowE"
13117 msgstr "TelephoneRowE"
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13120 msgid "TelephoneRowE:"
13121 msgstr "TelephoneRowE:"
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13124 msgid "TelephoneRowF"
13125 msgstr "TelephoneRowF"
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13128 msgid "TelephoneRowF:"
13129 msgstr "TelephoneRowF:"
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13132 msgid "InternetRowA"
13133 msgstr "InternetRowA"
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13136 msgid "InternetRowA:"
13137 msgstr "InternetRowA:"
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13140 msgid "InternetRowB"
13141 msgstr "InternetRowB"
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13144 msgid "InternetRowB:"
13145 msgstr "InternetRowB:"
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13148 msgid "InternetRowC"
13149 msgstr "InternetRowC"
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13152 msgid "InternetRowC:"
13153 msgstr "InternetRowC:"
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13156 msgid "InternetRowD"
13157 msgstr "InternetRowD"
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13160 msgid "InternetRowD:"
13161 msgstr "InternetRowD:"
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13164 msgid "InternetRowE"
13165 msgstr "InternetRowE"
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13168 msgid "InternetRowE:"
13169 msgstr "InternetRowE:"
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13172 msgid "InternetRowF"
13173 msgstr "InternetRowF"
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13176 msgid "InternetRowF:"
13177 msgstr "InternetRowF:"
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13228 msgid "GraphicBoxes"
13229 msgstr "Rámečky pro transformace"
13231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13238 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13239 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13254 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13255 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13262 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13263 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13267 msgstr "Změna velikosti"
13269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13270 msgid "Width of the box"
13271 msgstr "Šířka rámečku"
13273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13274 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13275 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13286 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13287 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13294 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13295 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13297 #: lib/layouts/hanging.module:2
13299 msgid "Hanging Paragraphs"
13300 msgstr "Ods&adit odstavec"
13302 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13303 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13305 msgid "Paragraph Styles"
13306 msgstr "Paragraph Start"
13308 #: lib/layouts/hanging.module:7
13310 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13311 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13314 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13315 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13317 # TODO Existuje typografický název?
13318 #: lib/layouts/hanging.module:17
13320 msgstr "Zavěšené odstavce"
13322 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13323 msgid "Hebrew Article"
13324 msgstr "Hebrew Article"
13326 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13328 msgstr "Tvrzení #."
13330 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13334 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13336 msgstr "Remarks #."
13338 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13343 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13344 msgid "Hebrew Letter"
13345 msgstr "Hebrew Letter"
13347 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13351 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13355 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13359 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13363 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13367 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13371 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13373 msgstr "Continuing"
13375 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13376 msgid "(continuing)"
13377 msgstr "(continuing)"
13379 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13381 msgstr "Transition"
13383 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13384 msgid "TITLE OVER:"
13385 msgstr "TITLE OVER:"
13387 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13391 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13392 msgid "INTERCUT WITH:"
13393 msgstr "INTERCUT WITH:"
13395 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13399 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13400 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13404 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13408 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13410 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13411 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13413 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13414 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13415 msgid "Academic Field Specifics"
13418 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13420 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13421 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13422 "in LyX's examples folder."
13424 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13425 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13428 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13430 msgstr "H-P number"
13432 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13433 msgid "H-P statement"
13434 msgstr "H-P statement"
13436 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13437 msgid "Statement Text"
13438 msgstr "Statement Text"
13440 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13441 msgid "Text for statements that require some information"
13442 msgstr "Text for statements that require some information"
13444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13445 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13446 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13449 msgid "Author Names"
13450 msgstr "Author Names"
13452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13453 msgid "Author names that will appear in the header line"
13454 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13467 msgid "Classification Codes"
13468 msgstr "Classification Codes"
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13471 msgid "TableCaption"
13472 msgstr "TableCaption"
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13475 msgid "Table caption"
13476 msgstr "Table caption"
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13483 msgid "Cite reference"
13484 msgstr "Cite reference"
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13495 msgid "Numbering Scheme"
13496 msgstr "Numbering Scheme"
13498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13500 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13503 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13511 msgid "Corollary \\thecorollary."
13512 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13519 msgid "Lemma \\thelemma."
13520 msgstr "Lemma \\thelemma."
13522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13527 msgid "Proposition \\theproposition."
13528 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13532 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13548 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13560 msgid "Question \\thequestion."
13561 msgstr "Question \\thequestion."
13563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13567 msgid "Claim \\theclaim."
13568 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13575 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13576 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13584 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13587 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13588 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13596 msgid "Prop(osition)"
13599 #: lib/layouts/initials.module:2
13601 msgid "Initials (Drop Caps)"
13602 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13604 #: lib/layouts/initials.module:7
13607 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13608 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13610 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13612 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13613 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13614 #: lib/layouts/initials.module:40
13618 #: lib/layouts/initials.module:36
13619 msgid "Option(s) for the initial"
13620 msgstr "Volby iniciálky"
13622 #: lib/layouts/initials.module:41
13623 msgid "Initial letter(s)"
13624 msgstr "Znaky iniciálky"
13626 #: lib/layouts/initials.module:45
13627 msgid "Rest of Initial"
13628 msgstr "Zbytek iniciálka"
13630 #: lib/layouts/initials.module:46
13631 msgid "Rest of initial word or text"
13632 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13634 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13635 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13636 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13638 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13639 msgid "Short title that will appear in header line"
13640 msgstr "Short title that will appear in header line"
13642 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13646 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13650 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13654 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13658 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13662 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13668 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13669 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13670 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13672 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13676 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13677 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13678 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13680 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13684 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13685 msgid "submit to paper:"
13686 msgstr "submit to paper:"
13688 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13689 msgid "Bibliography (plain)"
13690 msgstr "Bibliography (plain)"
13692 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13693 msgid "Bibliography heading"
13694 msgstr "Bibliography heading"
13696 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13697 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13698 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13700 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13704 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13706 msgstr "KEY WORDS:"
13708 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13710 msgstr "Commission"
13712 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13714 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13717 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13718 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13721 msgid "\\thesection."
13722 msgstr "\\thesection."
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13725 msgid "\\thesection"
13726 msgstr "\\thesection"
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13729 msgid "\\thesubsection."
13730 msgstr "\\thesubsection."
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13733 msgid "\\thesubsubsection."
13734 msgstr "\\thesubsubsection."
13736 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13737 msgid "Main Author"
13738 msgstr "Main Author"
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13741 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13742 msgid "Affiliation Key"
13743 msgstr "Affiliation Key"
13745 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13746 msgid "Affiliation key of the author"
13747 msgstr "Affiliation key of the author"
13749 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13750 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13754 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13758 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13762 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13763 msgid "Affiliation key of the co-author"
13764 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13766 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13767 msgid "Short Author"
13768 msgstr "Short Author"
13770 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13771 msgid "Short author:"
13772 msgstr "Short author:"
13774 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13775 msgid "Affiliation key"
13776 msgstr "Affiliation key"
13778 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13782 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13790 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13791 msgid "PDB reference"
13792 msgstr "PDB reference"
13794 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13795 msgid "PDB reference:"
13796 msgstr "PDB reference:"
13798 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13799 msgid "Optional name"
13800 msgstr "Optional name"
13802 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13803 msgid "NDB reference"
13804 msgstr "NDB reference"
13806 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13807 msgid "NDB reference:"
13808 msgstr "NDB reference:"
13810 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13814 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13815 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13816 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13818 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13819 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13820 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13822 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13823 msgid "Alternative Affiliation"
13824 msgstr "Alternative Affiliation"
13826 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13827 msgid "Affiliation Prefix"
13828 msgstr "Affiliation Prefix"
13830 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13831 msgid "A prefix like 'Also at '"
13832 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13834 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13835 msgid "PACS numbers:"
13836 msgstr "PACS numbers:"
13838 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13839 msgid "Preprint number"
13840 msgstr "Preprint number"
13842 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13843 msgid "Preprint number:"
13844 msgstr "Preprint number:"
13846 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13847 msgid "Online citation"
13848 msgstr "Online citation"
13850 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13851 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13852 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13854 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13855 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13856 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13858 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13859 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13860 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
13862 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13863 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13864 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13866 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13867 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13868 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13870 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13871 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13872 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13874 #: lib/layouts/jss.layout:111
13875 msgid "Plain Keywords"
13876 msgstr "Plain Keywords"
13878 #: lib/layouts/jss.layout:114
13879 msgid "Plain Keywords:"
13880 msgstr "Plain Keywords:"
13882 #: lib/layouts/jss.layout:117
13883 msgid "Plain Title"
13884 msgstr "Plain Title"
13886 #: lib/layouts/jss.layout:120
13887 msgid "Plain Title:"
13888 msgstr "Plain Title:"
13890 #: lib/layouts/jss.layout:126
13891 msgid "Short Title:"
13892 msgstr "Short Title:"
13894 #: lib/layouts/jss.layout:129
13895 msgid "Plain Author"
13896 msgstr "Plain Author"
13898 #: lib/layouts/jss.layout:132
13899 msgid "Plain Author:"
13900 msgstr "Plain Author:"
13902 #: lib/layouts/jss.layout:135
13906 #: lib/layouts/jss.layout:137
13910 #: lib/layouts/jss.layout:160
13914 #: lib/layouts/jss.layout:162
13918 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13919 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13923 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13927 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13929 msgstr "Code Chunk"
13931 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13933 msgstr "Code Input"
13935 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13936 msgid "Code Output"
13937 msgstr "Code Output"
13939 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13943 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13944 msgid "AddressForOffprints"
13945 msgstr "AddressForOffprints"
13947 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13948 msgid "Address for Offprints:"
13949 msgstr "Address for Offprints:"
13951 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13952 msgid "RunningTitle"
13953 msgstr "RunningTitle"
13955 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13956 msgid "Rnw (knitr)"
13957 msgstr "Rnw (knitr)"
13959 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13960 #: lib/layouts/sweave.module:3
13962 msgid "Literate Programming"
13963 msgstr "Dokumentované programování"
13965 #: lib/layouts/knitr.module:7
13967 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13968 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13969 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13971 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13972 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13973 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13974 "viz http://yihui.name/knitr"
13976 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13977 #: lib/layouts/sweave.module:14
13979 msgid "Knitr Chunk"
13982 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13983 msgid "Sweave Options"
13984 msgstr "Parametry pro Sweave"
13986 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13987 msgid "Sweave opts"
13988 msgstr "Sweave par."
13990 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13991 msgid "S/R expression"
13994 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13998 #: lib/layouts/landscape.module:2
14000 msgid "Landscape Document Parts"
14001 msgstr "Hlavní dokument"
14003 #: lib/layouts/landscape.module:6
14005 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14006 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
14008 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14013 #: lib/layouts/landscape.module:26
14015 msgid "Landscape (Floating)"
14016 msgstr "Landscape Slide"
14018 #: lib/layouts/landscape.module:29
14020 msgid "Landscape (floating)"
14021 msgstr "Landscape Slide"
14023 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14024 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14025 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14027 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14028 msgid "Letter (Standard Class)"
14029 msgstr "Letter (Standard Class)"
14031 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14032 msgid "French Letter (lettre)"
14033 msgstr "French Letter (lettre)"
14035 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14036 msgid "NoTelephone"
14037 msgstr "NoTelephone"
14039 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14040 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14044 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14049 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14050 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14054 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14055 msgid "Post Scriptum"
14056 msgstr "Post Scriptum"
14058 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14059 msgid "EndOfMessage"
14060 msgstr "EndOfMessage"
14062 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14066 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14067 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14068 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14069 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14070 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14074 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14078 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14082 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14086 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14090 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14091 msgid "EndOfMessage."
14092 msgstr "EndOfMessage."
14094 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14096 msgstr "EndOfFile."
14098 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14102 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14104 msgid "LilyPond Music Notation"
14105 msgstr "LilyPond music"
14107 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14109 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14110 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14112 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14113 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14115 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14116 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14120 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14121 msgid "LilyPond Options"
14122 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14124 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14126 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14128 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14131 #: lib/examples/Articles:0
14132 msgid "Linguistics"
14133 msgstr "Lingvistika"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14137 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14138 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14141 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14142 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14143 "linguistics.lyx v příkladech."
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14146 msgid "(\\arabic{example})"
14147 msgstr "(\\arabic{example})"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14151 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14152 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14155 msgid "(\\arabic{examplei})"
14156 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14162 msgstr "Podpříklad"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14165 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14166 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14169 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14170 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14174 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14175 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14179 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14180 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14184 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14185 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14188 msgid "Numbered Example (multiline)"
14189 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14192 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14193 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14196 msgid "Custom Numbering|s"
14197 msgstr "Vlastní číslování|l"
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14200 msgid "Customize the numeration"
14201 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14205 msgid "Subexamples options"
14206 msgstr "Podpříklad"
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14210 msgid "Subexamples options|s"
14211 msgstr "Volby podtitulku"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14215 msgid "Add subexamples options here"
14216 msgstr "Zde vložte volby"
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14219 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14229 msgid "Gloss options"
14230 msgstr "Nastavení třídy"
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14234 msgid "Gloss Options|s"
14235 msgstr "Nastavení třídy"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14238 msgid "Add digloss options here"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14243 msgid "Interlinear Gloss"
14244 msgstr "Interlingua"
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14247 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14251 msgid "Translation"
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14256 msgid "Gloss Translation"
14257 msgstr "Překlad glos|g"
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14261 msgid "Add a free translation for the gloss"
14262 msgstr "Přidat překlad glosy"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14265 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14275 msgid "Add trigloss options here"
14276 msgstr "Zde vložte volby"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14279 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14283 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14287 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14291 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14295 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14299 msgid "Add a translation for the glosse"
14300 msgstr "Přidat překlad glosy"
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14303 msgid "GroupGlossedWords"
14304 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14311 msgid "Structure Tree"
14312 msgstr "Stromová struktura"
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14323 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14333 msgid "DRS Referents"
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14337 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14345 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14353 msgid "If-Then DRS"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14359 msgid "Then-Referents"
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14365 msgid "DRS Then-Referents"
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14370 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14376 msgid "Then-Conditions"
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14381 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14394 msgid "Conditional DRS"
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14404 msgid "DRS Condition"
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14409 msgid "Add the DRS condition here"
14410 msgstr "Zde vložte volby"
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14417 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14422 msgid "Duplex Condition DRS"
14423 msgstr "Condition #:"
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14430 msgid "DRS Quantifier"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14434 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14438 msgid "Quant. Var."
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14442 msgid "DRS Quantifier Variable"
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14446 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14458 msgid "Negated DRS"
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14470 msgid "DRS with Sentence above"
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14476 msgstr "Konec věty|K"
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14480 msgid "DRS Sentence"
14481 msgstr "Konec věty|K"
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14485 msgid "Add the sentence here"
14486 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14521 msgid "List of Tableaux"
14522 msgstr "Seznam tabel"
14524 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14528 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14529 msgid "Literate programming"
14530 msgstr "Dokumentované programování"
14532 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14536 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14537 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14538 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14540 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14541 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14542 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14544 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14549 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14550 msgid "Running LaTeX Title"
14551 msgstr "Running LaTeX Title"
14553 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14557 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14559 msgstr "TOC Title:"
14561 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14562 msgid "Author Running"
14563 msgstr "Author Running"
14565 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14566 msgid "Author Running:"
14567 msgstr "Author Running:"
14569 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14571 msgstr "TOC Author"
14573 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14574 msgid "TOC Author:"
14575 msgstr "TOC Author:"
14577 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14581 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14586 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14587 msgid "Conjecture #."
14588 msgstr "Conjecture #."
14590 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14592 msgstr "Example #."
14594 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14595 msgid "Exercise #."
14596 msgstr "Exercise #."
14598 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14602 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14604 msgstr "Problem #."
14606 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14614 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14615 msgid "Property #."
14616 msgstr "Property #."
14618 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14619 msgid "Question #."
14620 msgstr "Question #."
14622 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14626 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14627 msgid "Solution #."
14628 msgstr "Solution #."
14630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14631 msgid "Logical Markup"
14632 msgstr "Logické styly"
14634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14636 msgid "Text Markup"
14637 msgstr "Sémantický styl"
14639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14641 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14644 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14645 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14657 msgstr "Zvýrazněný"
14659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14665 msgstr "Silný důraz"
14667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14669 msgstr "silný důraz"
14671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14675 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14676 msgid "Mathematical Monthly article"
14677 msgstr "Mathematical Monthly article"
14679 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14680 msgid "Abbreviated Title"
14681 msgstr "Abbreviated Title"
14683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14684 msgid "Biographies"
14685 msgstr "Biographies"
14687 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14688 msgid "Author Biography"
14689 msgstr "Author Biography"
14691 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14692 msgid "Affiliation (include email):"
14693 msgstr "Affiliation (include email):"
14695 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14696 msgid "Title of acknowledgment"
14697 msgstr "Title of acknowledgment"
14699 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14704 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14708 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14709 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14710 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14712 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14713 msgid "Short Title (TOC)|S"
14714 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14716 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14717 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14718 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14720 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14721 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14722 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14724 msgid "Short Title (Header)"
14725 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14728 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14729 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14732 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14736 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14737 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14738 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14740 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14741 msgid "The section as it appears in the running headers"
14742 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14744 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14745 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14746 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14748 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14749 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14750 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14752 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14753 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14754 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14756 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14757 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14758 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14760 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14761 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14762 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14764 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14765 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14766 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14768 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14769 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14770 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14772 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14773 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14774 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14776 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14777 msgid "Chapterprecis"
14778 msgstr "Výtah kapitoly"
14780 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14784 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14785 msgid "Epigraph Source|S"
14786 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
14788 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14792 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14793 msgid "The source/author of this epigraph"
14794 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
14796 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14798 msgstr "Název básně"
14800 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14801 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14802 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
14804 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14805 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14806 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
14808 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14810 msgstr "Název básně*"
14812 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14816 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14818 msgid "Endnotes (all)"
14819 msgstr "Koncová poznámka"
14821 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14823 msgid "Endnotes (sectioned)"
14824 msgstr "Headnote (optional):"
14826 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14828 msgid "Minimalistic Insets"
14829 msgstr "Minimalistický"
14831 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14832 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14833 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14848 msgid "Style Options"
14849 msgstr "Style Options"
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14852 msgid "Options for the CV style"
14853 msgstr "Options for the CV style"
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14860 msgid "CV Color Scheme:"
14861 msgstr "CV Color Scheme:"
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14868 msgid "CV Icon Set:"
14869 msgstr "CV Icon Set:"
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14872 msgid "CVColumnWidth"
14873 msgstr "CVColumnWidth"
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14876 msgid "Column Width:"
14877 msgstr "Column Width:"
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14880 msgid "PDF Page Mode"
14881 msgstr "PDF Page Mode"
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14884 msgid "PDF Page Mode:"
14885 msgstr "PDF Page Mode:"
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14889 msgstr "First name"
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14893 msgstr "FamilyName"
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14896 msgid "Family Name:"
14897 msgstr "Family Name:"
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14904 msgid "Optional address line"
14905 msgstr "Optional address line"
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14913 msgstr "Phone Type"
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14916 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14917 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14928 msgid "Name of the social network"
14929 msgstr "Name of the social network"
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14936 msgid "Extra Info:"
14937 msgstr "Extra Info:"
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14944 msgid "Height the photo is resized to"
14945 msgstr "Height the photo is resized to"
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14952 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14953 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14956 msgid "EmptySection"
14957 msgstr "EmptySection"
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14960 msgid "Empty Section"
14961 msgstr "Empty Section"
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14964 msgid "CloseSection"
14965 msgstr "CloseSection"
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14972 msgid "Optional width"
14973 msgstr "Optional width"
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14980 msgid "Header content"
14981 msgstr "Header content"
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14993 msgid "Degree or job title"
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14998 msgid "Institution or employer"
14999 msgstr "Institution"
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15003 msgid "Localization"
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15008 msgid "City or country"
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15017 msgid "Grade or other info"
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15025 msgid "ItemWithComment"
15026 msgstr "ItemWithComment"
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15029 msgid "Item with Comment:"
15030 msgstr "Item with Comment:"
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15042 msgstr "List Item:"
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15046 msgstr "DoubleItem"
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15049 msgid "Double Item:"
15050 msgstr "Double Item:"
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15053 msgid "Left Summary"
15054 msgstr "Left Summary"
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15057 msgid "Left summary"
15058 msgstr "Left summary"
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15069 msgid "Right Summary"
15070 msgstr "Right Summary"
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15073 msgid "Right summary"
15074 msgstr "Right summary"
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15077 msgid "DoubleListItem"
15078 msgstr "DoubleListItem"
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15081 msgid "Double List Item:"
15082 msgstr "Double List Item:"
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15086 msgstr "First Item"
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15090 msgstr "First item"
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15097 msgid "MakeCVtitle"
15098 msgstr "MakeCVtitle"
15100 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15101 msgid "Make CV Title"
15102 msgstr "Make CV Title"
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15105 msgid "MakeLetterTitle"
15106 msgstr "MakeLetterTitle"
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15109 msgid "Make Letter Title"
15110 msgstr "Make Letter Title"
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15113 msgid "MakeLetterClosing"
15114 msgstr "MakeLetterClosing"
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15117 msgid "Close Letter"
15118 msgstr "Close Letter"
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15125 msgid "Company Name"
15126 msgstr "Company Name"
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15129 msgid "Company name"
15130 msgstr "Company name"
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15137 msgid "Alternative Name"
15138 msgstr "Alternative Name"
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15141 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15142 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15144 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15146 msgstr "Enclosing:"
15148 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15149 msgid "Multiple Columns"
15150 msgstr "Vícesloupcový"
15152 #: lib/layouts/multicol.module:8
15154 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15155 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15156 "detailed description of multiple columns."
15158 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15159 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15161 #: lib/layouts/multicol.module:20
15162 msgid "Number of Columns"
15163 msgstr "Počet sloupců"
15165 #: lib/layouts/multicol.module:21
15166 msgid "Insert the number of columns here"
15167 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15169 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15170 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15174 #: lib/layouts/multicol.module:29
15175 msgid "An optional preface"
15176 msgstr "Volitelná předmluva"
15178 #: lib/layouts/multicol.module:35
15179 msgid "Space Before Page Break"
15180 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15182 #: lib/layouts/multicol.module:36
15184 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15186 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15188 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15189 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15190 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15192 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15193 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15194 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15196 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15197 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15198 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15200 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15201 msgid "APA Style with Natbib"
15204 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15206 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15207 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15208 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15210 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15211 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15212 "balíčky natbib a apacite.)"
15214 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15218 #: lib/layouts/noweb.module:6
15219 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15221 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15224 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15225 msgid "\\arabic{section}"
15226 msgstr "\\arabic{section}"
15228 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15229 msgid "\\arabic{chapter}"
15230 msgstr "\\arabic{chapter}"
15232 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15233 msgid "\\Alph{chapter}"
15234 msgstr "\\Alph{chapter}"
15236 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15237 msgid "\\arabic{footnote}"
15238 msgstr "\\arabic{footnote}"
15240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15241 msgid "\\Roman{section}."
15242 msgstr "\\Roman{section}."
15244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15245 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15246 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15249 msgid "\\Alph{subsection}."
15250 msgstr "\\Alph{subsection}."
15252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15253 msgid "\\arabic{subsection}."
15254 msgstr "\\arabic{subsection}."
15256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15257 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15258 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15261 msgid "\\alph{subsubsection}."
15262 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15265 msgid "\\alph{paragraph}."
15266 msgstr "\\alph{paragraph}."
15268 #: lib/layouts/paper.layout:3
15269 msgid "Paper (Standard Class)"
15270 msgstr "Paper (Standard Class)"
15272 #: lib/layouts/paper.layout:167
15276 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15277 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15278 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15280 #: lib/layouts/paralist.module:11
15283 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15284 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15285 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15286 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15287 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15288 "Specific Manuals."
15290 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15291 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15292 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15293 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15294 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15295 "manuálu Paralist."
15297 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15298 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15299 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15300 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15301 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15302 #: lib/layouts/paralist.module:135
15303 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15304 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15306 #: lib/layouts/paralist.module:49
15307 msgid "AsParagraphItem"
15308 msgstr "Položka-odstavec"
15310 #: lib/layouts/paralist.module:53
15311 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15312 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15314 #: lib/layouts/paralist.module:58
15315 msgid "InParagraphItem"
15316 msgstr "Položka-v-odstavci"
15318 #: lib/layouts/paralist.module:62
15319 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15320 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15322 #: lib/layouts/paralist.module:67
15323 msgid "CompactItem"
15324 msgstr "Položka-kompaktní"
15326 #: lib/layouts/paralist.module:74
15327 msgid "Compact Itemize Options"
15328 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15330 #: lib/layouts/paralist.module:79
15331 msgid "AsParagraphEnum"
15332 msgstr "Výčet-odstavec"
15334 #: lib/layouts/paralist.module:83
15335 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15336 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15338 #: lib/layouts/paralist.module:88
15339 msgid "InParagraphEnum"
15340 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15342 #: lib/layouts/paralist.module:92
15343 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15344 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15346 #: lib/layouts/paralist.module:97
15347 msgid "CompactEnum"
15348 msgstr "Výčet-kompaktní"
15350 #: lib/layouts/paralist.module:104
15351 msgid "Compact Enumerate Options"
15352 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15354 #: lib/layouts/paralist.module:109
15355 msgid "AsParagraphDescr"
15356 msgstr "Popis-odstavec"
15358 #: lib/layouts/paralist.module:113
15359 msgid "As Paragraph Description Options"
15360 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15362 #: lib/layouts/paralist.module:118
15363 msgid "InParagraphDescr"
15364 msgstr "Popis-v-odstavci"
15366 #: lib/layouts/paralist.module:122
15367 msgid "In Paragraph Description Options"
15368 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15370 #: lib/layouts/paralist.module:127
15371 msgid "CompactDescr"
15372 msgstr "Popis-kompaktní"
15374 #: lib/layouts/paralist.module:134
15375 msgid "Compact Description Options"
15376 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15379 msgid "PDF Comments"
15380 msgstr "PDF Komentáře"
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15384 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15385 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15386 "and the package documentation for details."
15388 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15389 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15393 msgid "Define Avatar"
15394 msgstr "Define Avatar"
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15397 msgid "PDF-comment"
15398 msgstr "PDF-comment"
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15401 msgid "PDF-comment avatar:"
15402 msgstr "PDF-comment avatar:"
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15405 msgid "Name of the Avatar"
15406 msgstr "Name of the Avatar"
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15409 msgid "Define PDF-Comment Style"
15410 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15413 msgid "PDF-comment style:"
15414 msgstr "PDF-comment style:"
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15417 msgid "Name of the style"
15418 msgstr "Name of the style"
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15421 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15422 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15425 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15426 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15429 msgid "Name of the list style"
15430 msgstr "Name of the list style"
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15433 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15434 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15437 msgid "PDF-comment list style:"
15438 msgstr "PDF-comment list style:"
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15441 msgid "PDF-Comment-Setup"
15442 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15445 msgid "PDF (Setup)"
15446 msgstr "PDF (Setup)"
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15449 msgid "PDF-Comment setup options"
15450 msgstr "PDF-Comment setup options"
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15458 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15459 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15462 msgid "PDF-Annotation"
15463 msgstr "PDF-Annotation"
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15470 msgid "PDFComment Options"
15471 msgstr "PDFComment Options"
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15474 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15475 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15479 msgstr "PDF-Margin"
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15482 msgid "PDF (Margin)"
15483 msgstr "PDF (Margin)"
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15487 msgstr "PDF-Markup"
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15490 msgid "PDF (Markup)"
15491 msgstr "PDF (Markup)"
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15494 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15495 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15498 msgid "PDF-Freetext"
15499 msgstr "PDF-Freetext"
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15502 msgid "PDF (Freetext)"
15503 msgstr "PDF (Freetext)"
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15507 msgstr "PDF-Square"
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15510 msgid "PDF (Square)"
15511 msgstr "PDF (Square)"
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15515 msgstr "PDF-Circle"
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15518 msgid "PDF (Circle)"
15519 msgstr "PDF (Circle)"
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15527 msgstr "PDF (Line)"
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15530 msgid "PDF-Sideline"
15531 msgstr "PDF-Sideline"
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15534 msgid "PDF (Sideline)"
15535 msgstr "PDF (Sideline)"
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15538 msgid "Insert the comment here"
15539 msgstr "Insert the comment here"
15541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15546 msgid "PDF (Reply)"
15547 msgstr "PDF (Reply)"
15549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15550 msgid "PDF-Tooltip"
15551 msgstr "PDF-Tooltip"
15553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15554 msgid "PDF (Tooltip)"
15555 msgstr "PDF (Tooltip)"
15557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15558 msgid "Tooltip Text"
15559 msgstr "Tooltip Text"
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15566 msgid "Insert the tooltip text here"
15567 msgstr "Insert the tooltip text here"
15569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15570 msgid "List of PDF Comments"
15571 msgstr "List of PDF Comments"
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15574 msgid "[List of PDF Comments]"
15575 msgstr "[List of PDF Comments]"
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15578 msgid "List Options|s"
15579 msgstr "List Options|s"
15581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15582 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15583 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15585 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15587 msgstr "PDF formulář"
15589 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15591 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15592 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15593 "documentation of hyperref for details."
15595 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15596 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15597 "form.lyx v příkladech."
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15600 msgid "Begin PDF Form"
15601 msgstr "Begin PDF Form"
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15608 msgid "PDF Form Parameters"
15609 msgstr "PDF Form Parameters"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15616 msgid "Insert PDF form parameters here"
15617 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15620 msgid "End PDF Form"
15621 msgstr "End PDF Form"
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15624 msgid "PDF Link Setup"
15625 msgstr "PDF Link Setup"
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15628 msgid "PDF link setup"
15629 msgstr "PDF link setup"
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15641 msgstr "ChoiceMenu"
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15648 msgid "Insert the label here"
15649 msgstr "Insert the label here"
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15653 msgstr "PushButton"
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15656 msgid "SubmitButton"
15657 msgstr "SubmitButton"
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15660 msgid "ResetButton"
15661 msgstr "ResetButton"
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15667 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15668 msgid "The name of the PDF action"
15669 msgstr "The name of the PDF action"
15671 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15672 msgid "Text Field Style"
15673 msgstr "Text Field Style"
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15676 msgid "Default text field style"
15677 msgstr "Default text field style"
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15680 msgid "Submit Button Style"
15681 msgstr "Submit Button Style"
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15684 msgid "Default submit button style"
15685 msgstr "Default submit button style"
15687 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15688 msgid "Push Button Style"
15689 msgstr "Push Button Style"
15691 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15692 msgid "Default push button style"
15693 msgstr "Default push button style"
15695 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15696 msgid "Check Box Style"
15697 msgstr "Check Box Style"
15699 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15700 msgid "Default check box style"
15701 msgstr "Default check box style"
15703 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15704 msgid "Reset Button Style"
15705 msgstr "Reset Button Style"
15707 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15708 msgid "Default reset button style"
15709 msgstr "Default reset button style"
15711 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15712 msgid "List Box Style"
15713 msgstr "List Box Style"
15715 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15716 msgid "Default list box style"
15717 msgstr "Default list box style"
15719 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15720 msgid "Combo Box Style"
15721 msgstr "Combo Box Style"
15723 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15724 msgid "Default combo box style"
15725 msgstr "Default combo box style"
15727 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15728 msgid "Popdown Box Style"
15729 msgstr "Popdown Box Style"
15731 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15732 msgid "Default popdown box style"
15733 msgstr "Default popdown box style"
15735 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15736 msgid "Radio Box Style"
15737 msgstr "Radio Box Style"
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15740 msgid "Default radio box style"
15741 msgstr "Default radio box style"
15743 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15747 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15748 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15750 msgstr "TitleSlide"
15752 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15754 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15758 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15759 msgid "Slide Option"
15760 msgstr "Slide Option"
15762 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15763 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15764 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15766 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15770 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15774 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15778 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15780 msgstr "EmptySlide"
15782 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15783 msgid "Empty slide:"
15784 msgstr "Empty slide:"
15786 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15787 msgid "Section Option"
15788 msgstr "Section Option"
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15791 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15792 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15794 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15795 msgid "Itemize Type"
15796 msgstr "Itemize Type"
15798 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15799 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15800 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15803 msgid "ItemizeType1"
15804 msgstr "ItemizeType1"
15806 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15807 msgid "Enumerate Type"
15808 msgstr "Enumerate Type"
15810 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15811 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15812 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15814 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15815 msgid "EnumerateType1"
15816 msgstr "EnumerateType1"
15818 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15822 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15823 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15824 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15826 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15827 msgid "Left Column"
15828 msgstr "Left Column"
15830 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15831 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15833 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15835 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15837 msgid "Numbered List (Level 1)"
15838 msgstr "Očíslovaný seznam"
15840 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15843 msgid "Numbered List (Level 2)"
15844 msgstr "Očíslovaný seznam"
15846 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15848 msgid "Numbered List (Level 3)"
15849 msgstr "Očíslovaný seznam"
15851 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15853 msgid "Numbered List (Level 4)"
15854 msgstr "Očíslovaný seznam"
15856 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15858 msgid "Bibliography Item"
15859 msgstr "Styl bibliografie"
15861 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15865 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15869 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15870 msgid "Overlay Specification|S"
15871 msgstr "Overlay Specification|S"
15873 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15874 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15875 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15877 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15881 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15885 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15886 msgid "Recipe Book"
15887 msgstr "Recipe Book"
15889 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15890 msgid "\\thechapter"
15891 msgstr "\\thechapter"
15893 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15897 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15901 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15902 msgid "Ingredients"
15903 msgstr "Ingredients"
15905 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15906 msgid "Ingredients Header"
15907 msgstr "Ingredients Header"
15909 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15910 msgid "Specify an optional ingredients header"
15911 msgstr "Specify an optional ingredients header"
15913 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15914 msgid "Ingredients:"
15915 msgstr "Ingredients:"
15917 #: lib/layouts/report.layout:3
15918 msgid "Report (Standard Class)"
15919 msgstr "Report (Standard Class)"
15921 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15922 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15923 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
15925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15926 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15927 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15929 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15931 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15932 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15934 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15935 msgid "Affiliation (alternate)"
15936 msgstr "Affiliation (alternate)"
15938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15939 msgid "Affiliation (alternate):"
15940 msgstr "Affiliation (alternate):"
15942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15943 msgid "Alternate Affiliation Option"
15944 msgstr "Alternate Affiliation Option"
15946 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15947 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15948 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
15950 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15951 msgid "Affiliation (none)"
15952 msgstr "Affiliation (none)"
15954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15955 msgid "No affiliation"
15956 msgstr "No affiliation"
15958 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15959 msgid "Electronic Address:"
15960 msgstr "Electronic Address:"
15962 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15963 msgid "Electronic Address Option|s"
15964 msgstr "Electronic Address Option|s"
15966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15967 msgid "Optional argument to the email command"
15968 msgstr "Optional argument to the email command"
15970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15971 msgid "Author URL Option"
15972 msgstr "Author URL Option"
15974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15975 msgid "Optional argument to the homepage command"
15976 msgstr "Optional argument to the homepage command"
15978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15983 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15984 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
15986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15987 msgid "acknowledgments"
15988 msgstr "acknowledgments"
15990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15991 msgid "Ruled Table"
15992 msgstr "Ruled Table"
15994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15997 msgstr "Specializované"
15999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16011 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16012 msgid "List of Videos"
16013 msgstr "List of Videos"
16015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16021 msgstr "Float Link"
16023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16025 msgstr "Float link"
16027 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16028 msgid "lowercase text"
16029 msgstr "lowercase text"
16031 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16032 msgid "Online cite"
16033 msgstr "Online cite"
16035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16036 msgid "online cite"
16037 msgstr "online cite"
16039 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16040 msgid "Text behind"
16041 msgstr "Text behind"
16043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16044 msgid "text behind the cite"
16045 msgstr "text behind the cite"
16047 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16048 msgid "REVTeX (V. 4)"
16049 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16051 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16052 msgid "AltAffiliation"
16053 msgstr "AltAffiliation"
16055 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16056 msgid "PACS number:"
16057 msgstr "PACS number:"
16059 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16061 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16062 msgstr "R a S-věty"
16064 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16066 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16067 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16068 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16070 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
16071 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
16072 "statements.lyx v příkladech."
16074 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16076 msgstr "R-S number"
16078 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16080 msgstr "R-S phrase"
16082 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16083 msgid "Safety phrase"
16084 msgstr "Safety phrase"
16086 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16087 msgid "Phrase Text"
16088 msgstr "Phrase Text"
16090 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16091 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16093 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16095 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16099 #: lib/layouts/ruby.module:2
16100 msgid "Ruby (Furigana)"
16103 #: lib/layouts/ruby.module:8
16105 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16106 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16107 "the TeX engine) or a fallback definition."
16110 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16114 #: lib/layouts/ruby.module:49
16117 msgstr "Smazat text"
16119 #: lib/layouts/ruby.module:50
16121 msgid "Ruby Text|R"
16122 msgstr "Zkopírovat text|k"
16124 #: lib/layouts/ruby.module:51
16125 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16128 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16132 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16134 msgstr "Conference"
16136 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16140 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16142 msgstr "Left logo:"
16144 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16148 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16149 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16150 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16152 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16156 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16157 msgid "Right logo:"
16158 msgstr "Right logo:"
16160 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16161 msgid "Caption Width"
16162 msgstr "Caption Width"
16164 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16165 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16166 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16168 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16169 msgid "KOMA-Script Article"
16170 msgstr "KOMA-Script Article"
16172 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16173 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16174 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16176 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16177 msgid "KOMA-Script Book"
16178 msgstr "KOMA-Script Book"
16180 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16181 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16182 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16184 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16185 msgid "\\alph{enumii})"
16186 msgstr "\\alph{enumii}"
16188 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16192 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16196 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16198 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16199 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16201 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16205 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16209 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16213 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16217 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16219 msgstr "Nakladatel"
16221 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16222 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16223 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16227 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16229 msgstr "Hlavička titulku"
16231 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16232 msgid "Uppertitleback"
16233 msgstr "Uppertitleback"
16235 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16236 msgid "Lowertitleback"
16237 msgstr "Lowertitleback"
16239 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16241 msgstr "Extra titulek"
16243 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16244 msgid "Frontispiece"
16247 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16251 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16255 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16259 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16263 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16267 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16268 msgid "Dictum Author"
16269 msgstr "Autor výroku"
16271 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16272 msgid "The author of this dictum"
16273 msgstr "Autor tohoto výroku"
16275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16276 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16277 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16296 msgid "Specialmail"
16297 msgstr "Specialmail"
16299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16300 msgid "Specialmail:"
16301 msgstr "Specialmail:"
16303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16316 msgid "Your letter of:"
16317 msgstr "Your letter of:"
16319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16328 msgid "Customer no.:"
16329 msgstr "Customer no.:"
16331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16336 msgid "Invoice no.:"
16337 msgstr "Invoice no.:"
16339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16340 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16341 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16344 msgid "NextAddress"
16345 msgstr "NextAddress"
16347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16348 msgid "Next Address:"
16349 msgstr "Next Address:"
16351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16352 msgid "Sender Name:"
16353 msgstr "Sender Name:"
16355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16356 msgid "Sender Phone:"
16357 msgstr "Sender Phone:"
16359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16360 msgid "Sender Fax:"
16361 msgstr "Sender Fax:"
16363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16364 msgid "Sender E-Mail:"
16365 msgstr "Sender E-Mail:"
16367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16368 msgid "Sender URL:"
16369 msgstr "Sender URL:"
16371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16384 msgid "End of letter"
16385 msgstr "End of letter"
16387 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16388 msgid "KOMA-Script Report"
16389 msgstr "KOMA-Script Report"
16391 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16392 msgid "Section Boxes"
16393 msgstr "Rámečky sekcí"
16395 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16397 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16399 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16401 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16403 msgstr "SectionBox"
16405 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16406 msgid "Section Box"
16407 msgstr "Section Box"
16409 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16410 msgid "Section Box Width|S"
16411 msgstr "Section Box Width|S"
16413 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16414 msgid "Width of the section Box"
16415 msgstr "Width of the section Box"
16417 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16421 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16422 msgid "Section Box Heading"
16423 msgstr "Section Box Heading"
16425 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16426 msgid "Insert the section box header here"
16427 msgstr "Insert the section box header here"
16429 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16430 msgid "SubsectionBox"
16431 msgstr "SubsectionBox"
16433 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16434 msgid "Subsection Box"
16435 msgstr "Subsection Box"
16437 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16438 msgid "SubsubsectionBox"
16439 msgstr "SubsubsectionBox"
16441 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16442 msgid "Subsubsection Box"
16443 msgstr "Subsubsection Box"
16445 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16449 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16450 msgid "LandscapeSlide"
16451 msgstr "LandscapeSlide"
16453 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16454 msgid "Landscape Slide"
16455 msgstr "Landscape Slide"
16457 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16458 msgid "PortraitSlide"
16459 msgstr "PortraitSlide"
16461 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16462 msgid "Portrait Slide"
16463 msgstr "Portrait Slide"
16465 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16466 msgid "SlideHeading"
16467 msgstr "SlideHeading"
16469 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16470 msgid "SlideSubHeading"
16471 msgstr "SlideSubHeading"
16473 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16474 msgid "ListOfSlides"
16475 msgstr "ListOfSlides"
16477 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16478 msgid "List of Slides"
16479 msgstr "List of Slides"
16481 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16482 msgid "SlideContents"
16483 msgstr "SlideContents"
16485 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16486 msgid "Slide Contents"
16487 msgstr "Slide Contents"
16489 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16490 msgid "ProgressContents"
16491 msgstr "ProgressContents"
16493 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16494 msgid "Progress Contents"
16495 msgstr "Progress Contents"
16497 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16498 msgid "Landscape Slide:"
16499 msgstr "Landscape Slide:"
16501 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16502 msgid "Portrait Slide:"
16503 msgstr "Portrait Slide:"
16505 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16509 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16513 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16514 msgid "[List Of Slides]"
16515 msgstr "[List Of Slides]"
16517 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16518 msgid "[Slide Contents]"
16519 msgstr "[Slide Contents]"
16521 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16522 msgid "[Progress Contents]"
16523 msgstr "[Progress Contents]"
16525 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16526 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16527 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16529 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16531 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16532 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16533 "standard Paragraph Shapes'."
16535 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16536 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16538 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16542 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16543 msgid "ShapedParagraphs"
16544 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16546 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16550 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16554 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16558 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16562 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16566 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16570 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16574 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16578 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16580 msgstr "Kapka (dolů)"
16582 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16584 msgstr "Kapka (nahoru)"
16586 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16590 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16591 msgid "Triangle up"
16592 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16594 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16595 msgid "Triangle down"
16596 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16598 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16599 msgid "Triangle left"
16600 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16602 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16603 msgid "Triangle right"
16604 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16606 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16610 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16611 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16612 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16614 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16615 msgid "Shape specification"
16616 msgstr "Volba tvaru"
16618 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16619 msgid "Specification of the shape"
16620 msgstr "Volba tvaru"
16622 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16626 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16627 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16628 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16630 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16632 msgid "Conjecture*"
16635 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16642 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16646 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16647 msgid "The title as it appears in the running headers"
16648 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16650 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16651 msgid "AMS subject classifications:"
16652 msgstr "AMS subject classifications:"
16654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16655 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16656 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16659 msgid "Name of the conference"
16660 msgstr "Name of the conference"
16662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16663 msgid "Conference:"
16664 msgstr "Conference:"
16666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16667 msgid "CopyrightYear"
16668 msgstr "CopyrightYear"
16670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16671 msgid "Copyright year:"
16672 msgstr "Copyright year:"
16674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16675 msgid "Copyrightdata"
16676 msgstr "Copyrightdata"
16678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16679 msgid "Copyright data:"
16680 msgstr "Copyright data:"
16682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16683 msgid "TitleBanner"
16684 msgstr "TitleBanner"
16686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16687 msgid "Title banner:"
16688 msgstr "Title banner:"
16690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16691 msgid "PreprintFooter"
16692 msgstr "PreprintFooter"
16694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16695 msgid "Preprint footer:"
16696 msgstr "Preprint footer:"
16698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16699 msgid "Digital Object Identifier:"
16700 msgstr "Digital Object Identifier:"
16702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16703 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16704 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16710 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16714 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16718 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16719 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16720 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16722 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16723 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16724 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16726 #: lib/layouts/slides.layout:108
16728 msgstr "New Slide:"
16730 #: lib/layouts/slides.layout:130
16734 #: lib/layouts/slides.layout:145
16735 msgid "New Overlay:"
16736 msgstr "New Overlay:"
16738 #: lib/layouts/slides.layout:185
16742 #: lib/layouts/slides.layout:210
16743 msgid "InvisibleText"
16744 msgstr "InvisibleText"
16746 #: lib/layouts/slides.layout:217
16747 msgid "<Invisible Text Follows>"
16748 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16750 #: lib/layouts/slides.layout:234
16751 msgid "VisibleText"
16752 msgstr "VisibleText"
16754 #: lib/layouts/slides.layout:241
16755 msgid "<Visible Text Follows>"
16756 msgstr "<Visible Text Follows>"
16758 #: lib/layouts/soul.module:2
16759 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16762 #: lib/layouts/soul.module:9
16764 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16765 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16766 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16770 #: lib/layouts/soul.module:17
16772 msgid "Spaceletters"
16775 #: lib/layouts/soul.module:19
16780 #: lib/layouts/soul.module:33
16782 msgid "Strikethrough"
16783 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16785 #: lib/layouts/soul.module:35
16789 #: lib/layouts/soul.module:42
16794 #: lib/layouts/soul.module:44
16798 #: lib/layouts/soul.module:53
16802 #: lib/layouts/soul.module:59
16805 msgstr "První v&elké"
16807 #: lib/layouts/soul.module:61
16812 #: lib/layouts/soul.module:71
16814 msgid "spaceletters"
16817 #: lib/layouts/soul.module:75
16819 msgid "strikethrough"
16820 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16822 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16826 #: lib/layouts/soul.module:83
16831 #: lib/layouts/soul.module:87
16834 msgstr "První v&elké"
16836 #: lib/layouts/soul.module:91
16839 msgstr "První v&elké"
16841 #: lib/layouts/spie.layout:3
16842 msgid "SPIE Proceedings"
16843 msgstr "SPIE Proceedings"
16845 #: lib/layouts/spie.layout:60
16847 msgstr "Authorinfo"
16849 #: lib/layouts/spie.layout:72
16850 msgid "Authorinfo:"
16851 msgstr "Authorinfo:"
16853 #: lib/layouts/spie.layout:105
16854 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16855 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
16857 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16859 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
16861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16862 msgid "\\Roman{part}"
16863 msgstr "\\Roman{part}"
16865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16872 msgstr "Kapitola ##"
16874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16880 msgid "Paragraph ##"
16881 msgstr "Odstavec ##"
16883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16884 msgid "\\arabic{enumi}."
16885 msgstr "\\arabic{enumi}."
16887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16888 msgid "\\roman{enumiii}."
16889 msgstr "\\roman{enumiii}."
16891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16892 msgid "\\Alph{enumiv}."
16893 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16896 msgid "Equation ##"
16897 msgstr "Rovnice ##"
16899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16900 msgid "Footnote ##"
16901 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
16903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16904 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16905 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16907 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16911 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16915 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16919 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16920 msgid "Margin Figures"
16921 msgstr "Postranní obrázky"
16923 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16924 msgid "Margin Tables"
16925 msgstr "Postranní tabulky"
16927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16928 msgid "Marginal notes"
16929 msgstr "Postranní poznámky"
16931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16933 msgstr "Poznámky pod čarou"
16935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16944 msgid "Index Entries"
16945 msgstr "Hesla rejstříku"
16947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16965 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16970 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16971 msgstr "Seznam výpisů"
16973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16974 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16975 msgid "List of Listings"
16976 msgstr "Seznam výpisů"
16978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16979 msgid "Listings[[inset]]"
16982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16992 msgstr "neoznačeno"
16994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16999 msgid "see equation[[nomencl]]"
17000 msgstr "viz rovnice"
17002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17003 msgid "page[[nomencl]]"
17006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17007 msgid "Nomenclature[[output]]"
17008 msgstr "Nomenklatura"
17010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17014 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17015 msgid "Part \\thepart"
17016 msgstr "Část \\thepart"
17018 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17019 msgid "Chapter \\thechapter"
17020 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17022 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17023 msgid "Appendix \\thechapter"
17024 msgstr "Příloha \\thechapter"
17026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17027 msgid "Subparagraph*"
17028 msgstr "Pododstavec*"
17030 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17031 #: lib/layouts/subequations.module:14
17032 msgid "Subequations"
17033 msgstr "Podrovnice"
17035 #: lib/layouts/subequations.module:6
17037 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17038 "subequations.lyx example file."
17040 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
17041 "subequations.lyx."
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17044 msgid "Front Matter"
17045 msgstr "Front Matter"
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17048 msgid "--- Front Matter ---"
17049 msgstr "--- Front Matter ---"
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17052 msgid "Main Matter"
17053 msgstr "Main Matter"
17055 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17056 msgid "--- Main Matter ---"
17057 msgstr "--- Main Matter ---"
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17060 msgid "Back Matter"
17061 msgstr "Back Matter"
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17064 msgid "--- Back Matter ---"
17065 msgstr "--- Back Matter ---"
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17068 msgid "PartBacktext"
17069 msgstr "PartBacktext"
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17073 msgstr "Part Title"
17075 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17076 msgid "Title of this part"
17077 msgstr "Title of this part"
17079 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17080 msgid "ChapSubtitle"
17081 msgstr "ChapSubtitle"
17083 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17085 msgstr "ChapAuthor"
17087 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17091 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17092 msgid "Run-in headings"
17093 msgstr "Run-in headings"
17095 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17096 msgid "Sub-run-in headings"
17097 msgstr "Sub-run-in headings"
17099 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17103 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17107 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17108 msgid "Author data:"
17109 msgstr "Author data:"
17111 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17113 msgstr "TOC title:"
17115 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17116 msgid "TOC author:"
17117 msgstr "TOC author:"
17119 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17120 msgid "Running Author"
17121 msgstr "Running Author"
17123 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17124 msgid "Running Chapter"
17125 msgstr "Running Chapter"
17127 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17128 msgid "Running chapter:"
17129 msgstr "Running chapter:"
17131 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17132 msgid "Running Section"
17133 msgstr "Running Section"
17135 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17136 msgid "Running section:"
17137 msgstr "Running section:"
17139 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17143 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17144 msgid "Abstract* (not printed)"
17145 msgstr "Abstract* (not printed)"
17147 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17148 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17152 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17153 msgid "Alternative name"
17154 msgstr "Alternative name"
17156 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17157 msgid "Longest Description Label"
17158 msgstr "Longest Description Label"
17160 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17161 msgid "Longest description label"
17162 msgstr "Longest description label"
17164 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17168 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17172 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17174 msgstr "Proof(QED)"
17176 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17177 msgid "Proof(smartQED)"
17178 msgstr "Proof(smartQED)"
17180 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17181 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17182 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17184 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17185 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17189 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17190 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17191 msgid "Headnote (optional):"
17192 msgstr "Headnote (optional):"
17194 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17195 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17196 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17200 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17201 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17205 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17206 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17207 msgid "Institute #"
17208 msgstr "Institute #"
17210 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17211 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17212 msgid "Corr Author:"
17213 msgstr "Corr Author:"
17215 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17216 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17220 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17221 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17223 msgstr "Offprints:"
17225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17226 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17227 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17234 msgid "Mathematics Subject Classification"
17235 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17242 msgid "CR Subject Classification"
17243 msgstr "AMS subject classifications:"
17245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17246 msgid "Solution \\thesolution"
17247 msgstr "Solution \\thesolution"
17249 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17250 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17251 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17253 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17254 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17255 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17257 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17258 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17259 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17261 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17265 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17269 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17270 msgid "Contributors"
17271 msgstr "Contributors"
17273 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17274 msgid "List of Contributors"
17275 msgstr "List of Contributors"
17277 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17278 msgid "Contributor List"
17279 msgstr "Contributor List"
17281 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17282 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17283 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17284 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17285 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17286 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17287 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17288 msgid "For editors"
17289 msgstr "For editors"
17291 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17292 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17293 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17295 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17299 #: lib/layouts/sweave.module:7
17301 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17302 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17304 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17305 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17308 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17309 msgid "Sweave Input File"
17310 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17313 msgid "Number Tables by Section"
17314 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17316 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17318 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17319 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17321 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17322 "např. 'Table 2.1'"
17324 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17325 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17326 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17328 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17329 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17330 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17333 msgid "Fancy Colored Boxes"
17334 msgstr "Barevné rámečky"
17336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17338 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17339 "the tcolorbox documentation for details."
17341 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17346 msgstr "Barevný rámeček"
17348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17349 msgid "Color Box Options"
17350 msgstr "Volby barevného rámečku"
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17353 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17354 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17357 msgid "Dynamic Color Box"
17358 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17361 msgid "Color Box (Dynamic)"
17362 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17365 msgid "Fit Color Box"
17366 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17369 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17370 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17373 msgid "Raster Color Box"
17374 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17377 msgid "Subtitle Options"
17378 msgstr "Volby podtitulku"
17380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17381 msgid "Insert the options here"
17382 msgstr "Zde vložte volby"
17384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17385 msgid "Color Box Separator"
17386 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17389 msgid "Color Boxes"
17390 msgstr "Barevné rámečky"
17392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17397 msgid "Color Box Line"
17398 msgstr "Čára barevného rámečku"
17400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17401 msgid "Color Box Setup"
17402 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17405 msgid "New Color Box Type"
17406 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17409 msgid "New Box Options"
17410 msgstr "Volby nového rámečku"
17412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17413 msgid "Options for the new box type (optional)"
17414 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17417 msgid "Name of the new box type"
17418 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17425 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17426 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17429 msgid "Default Value"
17430 msgstr "Standardní hodnota"
17432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17433 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17434 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17437 msgid "Custom Color Box 1"
17438 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17441 msgid "More Color Box Options"
17442 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17445 msgid "Insert more color box options here"
17446 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17449 msgid "Custom Color Box 2"
17450 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17453 msgid "Custom Color Box 3"
17454 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17457 msgid "Custom Color Box 4"
17458 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17461 msgid "Custom Color Box 5"
17462 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17468 msgid "Fact \\thefact."
17469 msgstr "Fakt \\thefact."
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17475 msgid "Definition \\thedefinition."
17476 msgstr "Definice \\thedefinition."
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17482 msgid "Example \\theexample."
17483 msgstr "Příklad \\theexample."
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17489 msgid "Problem \\theproblem."
17490 msgstr "Úloha \\theproblem."
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17496 msgid "Exercise \\theexercise."
17497 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17501 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17502 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17508 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17511 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17512 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17513 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17515 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17516 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17517 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17518 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17519 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17520 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17521 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17525 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17526 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17530 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17531 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17532 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17533 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17534 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17535 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17536 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17538 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17539 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17540 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17541 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17542 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17543 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17544 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17548 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17549 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17553 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17554 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17555 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17556 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17557 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17558 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17559 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17561 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17562 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17563 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17564 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17565 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17566 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17567 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17571 msgid "Criterion \\thecriterion."
17572 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17578 msgstr "Kritérium*"
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17584 msgstr "Kritérium."
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17588 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17589 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17595 msgstr "Algorithm."
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17599 msgid "Axiom \\theaxiom."
17600 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17616 msgid "Condition \\thecondition."
17617 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17634 msgid "Note \\thenote."
17635 msgstr "Poznámka \\thenote."
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17651 msgid "Notation \\thenotation."
17652 msgstr "Značení \\thenotation."
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17668 msgid "Summary \\thesummary."
17669 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17685 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17686 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17691 msgid "Acknowledgement*"
17692 msgstr "Poděkování*"
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17696 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17697 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17702 msgid "Conclusion*"
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17708 msgid "Conclusion."
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17726 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17728 msgstr "Předpoklad"
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17732 msgid "Assumption \\theassumption."
17733 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17738 msgid "Assumption*"
17739 msgstr "Předpoklad*"
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17744 msgid "Assumption."
17745 msgstr "Předpoklad."
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17761 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17762 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17766 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17767 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17768 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17769 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17770 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17771 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17772 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17773 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17775 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17776 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17777 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17778 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
17779 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
17780 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
17781 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17785 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17786 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17790 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17791 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17792 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17793 "in both numbered and non-numbered forms."
17795 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
17796 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
17797 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
17798 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17801 msgid "Criterion \\thetheorem."
17802 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17805 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17806 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17809 msgid "Axiom \\thetheorem."
17810 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17813 msgid "Condition \\thetheorem."
17814 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17817 msgid "Note \\thetheorem."
17818 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17821 msgid "Notation \\thetheorem."
17822 msgstr "Značení \\thetheorem."
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17825 msgid "Summary \\thetheorem."
17826 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17829 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17830 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17833 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17834 msgstr "Závěr \\thetheorem."
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17837 msgid "Assumption \\thetheorem."
17838 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17841 msgid "Question \\thetheorem."
17842 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17845 msgid "Fact \\thetheorem."
17846 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17849 msgid "Problem \\thetheorem."
17850 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17853 msgid "Exercise \\thetheorem."
17854 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
17856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17857 msgid "Solution \\thetheorem."
17858 msgstr "Řešení \\thetheorem."
17860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17861 msgid "Remark \\thetheorem."
17862 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17865 msgid "Claim \\thetheorem."
17866 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
17868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17870 msgid "AMS Theorems"
17873 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17875 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17876 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17877 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17878 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17880 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
17881 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
17882 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
17883 "volbou patřičných teorém. modulů."
17885 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17887 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17888 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17890 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17892 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17893 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17894 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17895 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17896 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17897 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17898 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17900 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17901 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17902 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17903 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17904 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17905 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17907 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17908 msgid "Case (Level 1)"
17911 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17912 msgid "Case \\arabic{casei}."
17913 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
17915 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17916 msgid "Case (Level 2)"
17919 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17920 msgid "Case \\roman{caseii}."
17921 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
17923 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17924 msgid "Case (Level 3)"
17927 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17928 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17929 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
17931 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17932 msgid "Case (Level 4)"
17935 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17936 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17937 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
17939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17941 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17942 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17946 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17947 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17950 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17952 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17953 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17954 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17955 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17956 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
17958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17960 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17961 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
17963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17965 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17966 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17967 "chapter environment."
17969 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
17970 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
17971 "prostředí kapitol."
17973 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17974 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17977 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17979 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17980 "'Additional Theorem Text' argument."
17982 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
17984 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17985 msgid "Named Theorem"
17986 msgstr "Pojmenovaný teorém"
17988 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17989 msgid "Named Theorem."
17990 msgstr "Pojmenovaný teorém."
17992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18012 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18013 msgid "Alternative proof string"
18014 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18018 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18019 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
18021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18024 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18025 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18026 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18027 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18029 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18030 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18031 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18032 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18033 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18037 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18038 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
18040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18042 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18045 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18049 msgid "Conjecture."
18052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18072 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18074 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18075 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
18077 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18079 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18080 "using the extended AMS machinery."
18082 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18085 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18087 msgid "Standard Theorems"
18088 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
18090 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18093 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18094 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18096 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18097 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18098 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18102 msgstr "Jméno/Titulek"
18104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18105 msgid "Alternative optional name or title"
18106 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18109 msgid "Prop \\theprop."
18110 msgstr "Prop \\theprop."
18112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18123 msgstr "\\theprob."
18125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18130 msgid "# [number of Prob]"
18131 msgstr "# [počet prob]"
18133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18134 msgid "Label of Problem"
18135 msgstr "Značka problému"
18137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18138 msgid "Label of the corresponding problem"
18139 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18142 msgid "Property \\theproperty."
18143 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18145 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18147 msgstr "Poznámky TODO"
18149 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18151 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18152 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18153 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18154 "suppresses the output of TODO notes."
18156 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18157 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18158 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18159 "konečného výstupu."
18161 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18165 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18166 msgid "List of TODOs"
18167 msgstr "List of TODOs"
18169 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18170 msgid "[List of TODOs]"
18171 msgstr "[List of TODOs]"
18173 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18174 msgid "List of TODOs Heading|s"
18175 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18177 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18178 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18179 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18181 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18182 msgid "TODO Note (Margin)"
18183 msgstr "TODO Note (Margin)"
18185 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18186 msgid "TODO (Margin)"
18187 msgstr "TODO (Margin)"
18189 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18190 msgid "TODO Note Options|s"
18191 msgstr "TODO Note Options|s"
18193 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18194 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18195 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18197 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18198 msgid "TODO Note (inline)"
18199 msgstr "TODO Note (inline)"
18201 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18202 msgid "TODO (Inline)"
18203 msgstr "TODO (Inline)"
18205 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18206 msgid "Missing Figure"
18207 msgstr "Missing Figure"
18209 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18210 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18211 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18213 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18214 msgid "Todo[Inline]"
18215 msgstr "Todo[Inline]"
18217 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18218 msgid "Todo[margin]"
18219 msgstr "Todo[margin]"
18221 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18222 msgid "MissingFigure"
18223 msgstr "MissingFigure"
18225 #: lib/layouts/treport.layout:3
18226 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18227 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
18229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18231 msgstr "Tufte Book"
18233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18243 msgid "bibl. entry"
18244 msgstr "heslo bibliografie"
18246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18248 msgstr "Marginnote"
18250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18252 msgstr "marginnote"
18254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18256 msgstr "NewThought"
18258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18259 msgid "new thought"
18260 msgstr "new thought"
18262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18280 msgstr "Full Width"
18282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18284 msgid "Margin Figure"
18285 msgstr "Postranní obrázky"
18287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18289 msgid "Margin Table"
18290 msgstr "Postranní tabulky"
18292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18293 msgid "MarginTable"
18294 msgstr "MarginTable"
18296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18297 msgid "MarginFigure"
18298 msgstr "MarginFigure"
18300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18301 msgid "Tufte Handout"
18302 msgstr "Tufte Handout"
18304 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18308 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18309 msgid "Variable-width Minipages"
18310 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18312 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18315 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18316 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18317 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18318 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18319 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18320 "side-by-side.lyx."
18322 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18323 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18324 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18325 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18326 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18329 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18330 msgid "Minipage (Var. Width)"
18331 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18333 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18334 msgid "Minipage (var.)"
18335 msgstr "Ministránka (prom.)"
18337 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18338 msgid "Vert. Adjustment"
18339 msgstr "Vert. zarovnání"
18341 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18342 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18343 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18345 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18347 msgstr "Max. šířka"
18349 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18350 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18351 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18353 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18354 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18358 #: lib/languages:156
18360 msgstr "Afrikánština"
18362 #: lib/languages:168
18364 msgstr "Albánština"
18366 #: lib/languages:188
18367 msgid "English (USA)"
18368 msgstr "Angličtina (USA)"
18370 #: lib/languages:202
18372 msgstr "Amharština"
18374 #: lib/languages:212
18375 msgid "Greek (ancient)"
18376 msgstr "Řečtina (archaická)"
18378 #: lib/languages:232
18379 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18380 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18382 #: lib/languages:244
18383 msgid "Arabic (Arabi)"
18384 msgstr "Arabština (Arabi)"
18386 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18388 msgstr "Arménština"
18390 #: lib/languages:287
18392 msgstr "Asturština"
18394 #: lib/languages:297
18395 msgid "English (Australia)"
18396 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18398 #: lib/languages:312
18399 msgid "German (Austria, old spelling)"
18400 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18402 #: lib/languages:327
18403 msgid "German (Austria)"
18404 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18406 #: lib/languages:340
18407 msgid "Azerbaijani"
18410 #: lib/languages:356
18412 msgstr "Indonéština"
18414 #: lib/languages:368
18416 msgstr "Malajština"
18418 #: lib/languages:378
18420 msgstr "Baskičtina"
18422 #: lib/languages:395
18424 msgstr "Běloruština"
18426 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18428 msgstr "Bengálština"
18430 #: lib/languages:418
18432 msgstr "Bosenština"
18434 #: lib/languages:429
18435 msgid "Portuguese (Brazil)"
18436 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18438 #: lib/languages:443
18440 msgstr "Bretonština"
18442 #: lib/languages:454
18443 msgid "English (UK)"
18444 msgstr "Angličtina (UK)"
18446 #: lib/languages:467
18448 msgstr "Bulharština"
18450 #: lib/languages:481
18451 msgid "English (Canada)"
18452 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18454 #: lib/languages:494
18455 msgid "French (Canada)"
18456 msgstr "Kanadská Francouzština"
18458 #: lib/languages:507
18460 msgstr "Katalánština"
18462 #: lib/languages:521
18463 msgid "Chinese (simplified)"
18464 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18466 #: lib/languages:533
18467 msgid "Chinese (traditional)"
18468 msgstr "Čínština (tradiční)"
18470 #: lib/languages:545
18471 msgid "Church Slavonic"
18474 #: lib/languages:558
18478 #: lib/languages:565
18480 msgstr "Chorvatština"
18482 #: lib/languages:577
18486 #: lib/languages:591
18490 #: lib/languages:605
18491 msgid "Divehi (Maldivian)"
18492 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18494 #: lib/languages:613
18496 msgstr "Holandština"
18498 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18499 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18501 msgstr "Angličtina"
18503 #: lib/languages:643
18507 #: lib/languages:655
18509 msgstr "Estonština"
18511 #: lib/languages:672
18515 #: lib/languages:689
18519 #: lib/languages:702
18521 msgstr "Francouzština"
18523 #: lib/languages:715
18525 msgstr "Furlanština"
18527 #: lib/languages:727
18531 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18533 msgstr "Gruzínštins"
18535 #: lib/languages:755
18536 msgid "German (old spelling)"
18537 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18539 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18543 #: lib/languages:787
18544 msgid "German (Switzerland)"
18545 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18547 #: lib/languages:803
18548 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18549 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18551 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18556 #: lib/languages:832
18557 msgid "Greek (polytonic)"
18558 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18560 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18562 msgstr "Hebrejština"
18564 #: lib/languages:873
18568 #: lib/languages:894
18570 msgstr "Islandština"
18572 #: lib/languages:908
18573 msgid "Interlingua"
18574 msgstr "Interlingua"
18576 #: lib/languages:920
18580 #: lib/languages:931
18584 #: lib/languages:946
18586 msgstr "Japonština"
18588 #: lib/languages:960
18589 msgid "Japanese (CJK)"
18590 msgstr "Japonština (CJK)"
18592 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18594 msgstr "Kannadština"
18596 #: lib/languages:981
18598 msgstr "Kazachština"
18600 #: lib/languages:990
18602 msgstr "Khmerština"
18604 #: lib/languages:998
18606 msgstr "Korejština"
18608 #: lib/languages:1019
18610 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18613 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18617 #: lib/languages:1057
18621 #: lib/languages:1071
18623 msgstr "Litevština"
18625 #: lib/languages:1103
18626 msgid "Lower Sorbian"
18627 msgstr "Dolnolužická srbština"
18629 #: lib/languages:1115
18631 msgstr "Maďarština"
18633 #: lib/languages:1128
18635 msgstr "Makedonština"
18637 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18639 msgstr "Malajálamština"
18641 #: lib/languages:1152
18645 #: lib/languages:1162
18647 msgstr "Mongolština"
18649 #: lib/languages:1174
18650 msgid "English (New Zealand)"
18651 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18653 #: lib/languages:1187
18654 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18655 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18657 #: lib/languages:1216
18658 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18659 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18661 #: lib/languages:1230
18663 msgstr "Okcitánština"
18665 #: lib/languages:1242
18666 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18669 #: lib/languages:1252
18670 msgid "Piedmontese"
18671 msgstr "Piedmontština"
18673 #: lib/languages:1264
18677 #: lib/languages:1277
18679 msgstr "Portugalština"
18681 #: lib/languages:1290
18683 msgstr "Rumunština"
18685 #: lib/languages:1303
18687 msgstr "Rétorománština"
18689 #: lib/languages:1315
18693 #: lib/languages:1331
18695 msgstr "Severní sámština"
18697 #: lib/languages:1342
18701 #: lib/languages:1352
18705 #: lib/languages:1368
18709 #: lib/languages:1385
18710 msgid "Serbian (Latin)"
18711 msgstr "Srbština (latinka)"
18713 #: lib/languages:1398
18715 msgstr "Slovenština"
18717 #: lib/languages:1412
18719 msgstr "Slovinština"
18721 #: lib/languages:1424
18723 msgstr "Španělština"
18725 #: lib/languages:1441
18726 msgid "Spanish (Mexico)"
18727 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18729 #: lib/languages:1456
18733 #: lib/languages:1470
18737 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18739 msgstr "Tamilština"
18741 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18743 msgstr "Telugština"
18745 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18749 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18751 msgstr "Tibetština"
18753 #: lib/languages:1538
18757 #: lib/languages:1554
18759 msgstr "Turkmenština"
18761 #: lib/languages:1565
18763 msgstr "Ukrajinština"
18765 #: lib/languages:1579
18766 msgid "Upper Sorbian"
18767 msgstr "Hornolužická srbština"
18769 #: lib/languages:1592
18773 #: lib/languages:1601
18775 msgstr "Vietnamština"
18777 #: lib/languages:1613
18781 #: lib/latexfonts:94
18782 msgid "AE (Almost European)"
18783 msgstr "AE (Almost European)"
18785 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18787 msgstr "Bera Serif"
18789 #: lib/latexfonts:116
18793 #: lib/latexfonts:122
18794 msgid "Concrete Roman"
18795 msgstr "Concrete Roman"
18797 #: lib/latexfonts:129
18798 msgid "Zapf Chancery"
18799 msgstr "Zapf Chancery"
18801 #: lib/latexfonts:135
18802 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18803 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18805 #: lib/latexfonts:141
18806 msgid "Crimson (Cochineal)"
18807 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18809 #: lib/latexfonts:150
18813 #: lib/latexfonts:156
18814 msgid "Computer Modern Roman"
18815 msgstr "Computer Modern Roman"
18817 #: lib/latexfonts:164
18819 msgid "Crimson Pro"
18822 #: lib/latexfonts:175
18824 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18825 msgstr "Crimson (New TX)"
18827 #: lib/latexfonts:186
18829 msgid "Crimson Pro (Light)"
18830 msgstr "Kurier (Light)"
18832 #: lib/latexfonts:197
18833 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18836 #: lib/latexfonts:208
18838 msgid "DejaVu Serif"
18839 msgstr "Bera Serif"
18841 #: lib/latexfonts:214
18843 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18844 msgstr "Kurier (Condensed)"
18846 #: lib/latexfonts:225
18848 msgid "IBM Plex Serif"
18849 msgstr "Bera Serif"
18851 #: lib/latexfonts:232
18852 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18855 #: lib/latexfonts:240
18856 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18859 #: lib/latexfonts:248
18860 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18863 #: lib/latexfonts:256
18864 msgid "Source Serif Pro"
18867 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18868 msgid "URW Garamond"
18869 msgstr "URW Garamond"
18871 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18872 #: lib/latexfonts:315
18876 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18881 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18882 msgid "Latin Modern Roman"
18883 msgstr "Latin Modern Roman"
18885 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18886 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18887 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18889 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18890 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18891 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18893 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18894 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18895 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18897 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18899 msgstr "Minion Pro"
18901 #: lib/latexfonts:436
18902 msgid "New Century Schoolbook"
18903 msgstr "New Century Schoolbook"
18905 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18907 msgstr "Noto Serif"
18909 #: lib/latexfonts:459
18911 msgid "Noto Serif (Medium)"
18912 msgstr "Noto Serif"
18914 #: lib/latexfonts:469
18916 msgid "Noto Serif (Thin)"
18917 msgstr "Noto Serif"
18919 #: lib/latexfonts:479
18921 msgid "Noto Serif (Light)"
18922 msgstr "Noto Serif"
18924 #: lib/latexfonts:489
18926 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18927 msgstr "Noto Serif"
18929 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18930 #: lib/latexfonts:533
18934 #: lib/latexfonts:539
18937 msgstr "Bera Serif"
18939 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18940 msgid "Times Roman"
18941 msgstr "Times Roman"
18943 #: lib/latexfonts:575
18944 msgid "TeX Gyre Bonum"
18945 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18947 #: lib/latexfonts:581
18948 msgid "TeX Gyre Chorus"
18949 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18951 #: lib/latexfonts:587
18952 msgid "TeX Gyre Pagella"
18953 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18955 #: lib/latexfonts:593
18956 msgid "TeX Gyre Schola"
18957 msgstr "TeX Gyre Schola"
18959 #: lib/latexfonts:599
18960 msgid "TeX Gyre Termes"
18961 msgstr "TeX Gyre Termes"
18963 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18964 msgid "Utopia (Fourier)"
18965 msgstr "Utopia (Fourier)"
18967 #: lib/latexfonts:639
18969 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18970 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18972 #: lib/latexfonts:651
18973 msgid "Avant Garde"
18974 msgstr "Avant Garde"
18976 #: lib/latexfonts:657
18980 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18984 #: lib/latexfonts:694
18988 #: lib/latexfonts:705
18989 msgid "Chivo (Thin)"
18992 #: lib/latexfonts:716
18994 msgid "Chivo (Light)"
18995 msgstr "Iwona (Light)"
18997 #: lib/latexfonts:727
19001 #: lib/latexfonts:737
19003 msgid "Chivo (Medium)"
19006 #: lib/latexfonts:748
19010 #: lib/latexfonts:755
19011 msgid "Computer Modern Sans"
19012 msgstr "Computer Modern Sans"
19014 #: lib/latexfonts:762
19016 msgid "DejaVu Sans"
19019 #: lib/latexfonts:769
19021 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19022 msgstr "Iwona (Condensed)"
19024 #: lib/latexfonts:776
19029 #: lib/latexfonts:787
19030 msgid "Fira Sans (Book)"
19033 #: lib/latexfonts:799
19035 msgid "Fira Sans (Light)"
19036 msgstr "Kurier (Light)"
19038 #: lib/latexfonts:811
19039 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19042 #: lib/latexfonts:823
19043 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19046 #: lib/latexfonts:835
19047 msgid "Fira Sans (Thin)"
19050 #: lib/latexfonts:847
19052 msgid "IBM Plex Sans"
19055 #: lib/latexfonts:855
19057 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19058 msgstr "Iwona (Condensed)"
19060 #: lib/latexfonts:864
19061 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19064 #: lib/latexfonts:873
19065 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19068 #: lib/latexfonts:882
19069 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19072 #: lib/latexfonts:891
19074 msgid "Source Sans Pro"
19075 msgstr "Zdrojový text|x"
19077 #: lib/latexfonts:900
19081 #: lib/latexfonts:908
19085 #: lib/latexfonts:915
19086 msgid "Iwona (Light)"
19087 msgstr "Iwona (Light)"
19089 #: lib/latexfonts:922
19090 msgid "Iwona (Condensed)"
19091 msgstr "Iwona (Condensed)"
19093 #: lib/latexfonts:929
19094 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19095 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19097 #: lib/latexfonts:936
19101 #: lib/latexfonts:943
19102 msgid "Kurier (Light)"
19103 msgstr "Kurier (Light)"
19105 #: lib/latexfonts:950
19106 msgid "Kurier (Condensed)"
19107 msgstr "Kurier (Condensed)"
19109 #: lib/latexfonts:957
19110 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19111 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19113 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19115 msgid "Libertinus Sans"
19116 msgstr "Libertine Mono"
19118 #: lib/latexfonts:982
19119 msgid "Latin Modern Sans"
19120 msgstr "Latin Modern Sans"
19122 #: lib/latexfonts:989
19126 #: lib/latexfonts:999
19128 msgid "Noto Sans (Medium)"
19131 #: lib/latexfonts:1010
19133 msgid "Noto Sans (Thin)"
19136 #: lib/latexfonts:1021
19138 msgid "Noto Sans (Light)"
19141 #: lib/latexfonts:1032
19142 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19145 #: lib/latexfonts:1043
19150 #: lib/latexfonts:1051
19151 msgid "TeX Gyre Adventor"
19152 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19154 #: lib/latexfonts:1057
19155 msgid "TeX Gyre Heros"
19156 msgstr "TeX Gyre Heros"
19158 #: lib/latexfonts:1063
19159 msgid "URW Classico (Optima)"
19160 msgstr "URW Classico (Optima)"
19162 #: lib/latexfonts:1074
19166 #: lib/latexfonts:1082
19167 msgid "CM Typewriter Light"
19168 msgstr "CM Typewriter Light"
19170 #: lib/latexfonts:1089
19171 msgid "Computer Modern Typewriter"
19172 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19174 #: lib/latexfonts:1096
19178 #: lib/latexfonts:1103
19179 msgid "DejaVu Sans Mono"
19182 #: lib/latexfonts:1110
19187 #: lib/latexfonts:1121
19189 msgid "IBM Plex Mono"
19192 #: lib/latexfonts:1129
19193 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19196 #: lib/latexfonts:1138
19197 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19200 #: lib/latexfonts:1147
19202 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19203 msgstr "Iwona (Light)"
19205 #: lib/latexfonts:1156
19206 msgid "Source Code Pro"
19209 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19210 msgid "Libertine Mono"
19211 msgstr "Libertine Mono"
19213 #: lib/latexfonts:1180
19215 msgid "Libertinus Mono"
19216 msgstr "Libertine Mono"
19218 #: lib/latexfonts:1188
19219 msgid "Latin Modern Typewriter"
19220 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19222 #: lib/latexfonts:1195
19226 #: lib/latexfonts:1202
19230 #: lib/latexfonts:1211
19235 #: lib/latexfonts:1219
19236 msgid "TeX Gyre Cursor"
19237 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19239 #: lib/latexfonts:1225
19240 msgid "TX Typewriter"
19241 msgstr "TX Typewriter"
19243 #: lib/latexfonts:1237
19244 msgid "Crimson (New TX)"
19245 msgstr "Crimson (New TX)"
19247 #: lib/latexfonts:1245
19251 #: lib/latexfonts:1251
19252 msgid "URW Garamond (New TX)"
19253 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19255 #: lib/latexfonts:1259
19256 msgid "Iwona (Math)"
19257 msgstr "Iwona (Matematika)"
19259 #: lib/latexfonts:1272
19260 msgid "Kurier (Math)"
19261 msgstr "Kurier (Math)"
19263 #: lib/latexfonts:1285
19264 msgid "Libertine (New TX)"
19265 msgstr "Libertine (New TX)"
19267 #: lib/latexfonts:1293
19269 msgid "Libertinus Math"
19270 msgstr "Libertine Mono"
19272 #: lib/latexfonts:1300
19273 msgid "Minion Pro (New TX)"
19274 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19276 #: lib/latexfonts:1309
19277 msgid "Times Roman (New TX)"
19278 msgstr "Times Roman (New TX)"
19280 #: lib/encodings:55
19281 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19284 #: lib/encodings:59
19285 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19286 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19288 #: lib/encodings:62
19289 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19290 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19292 #: lib/encodings:65
19293 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19294 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19296 #: lib/encodings:68
19297 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19298 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19300 #: lib/encodings:71
19301 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19302 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19304 #: lib/encodings:75
19305 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19306 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19308 #: lib/encodings:79
19309 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19310 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19312 #: lib/encodings:83
19313 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19314 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19316 #: lib/encodings:86
19317 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19318 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19320 #: lib/encodings:89
19321 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19322 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19324 #: lib/encodings:92
19325 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19326 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19328 #: lib/encodings:95
19329 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19330 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19332 #: lib/encodings:98
19333 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19334 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19336 #: lib/encodings:101
19337 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19338 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19340 #: lib/encodings:104
19341 msgid "DOS (CP 437)"
19342 msgstr "DOS (CP 437)"
19344 #: lib/encodings:108
19345 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19346 msgstr "DOS (CP 437)"
19348 #: lib/encodings:111
19349 msgid "Western European (CP 850)"
19350 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19352 #: lib/encodings:114
19353 msgid "Central European (CP 852)"
19354 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19356 #: lib/encodings:118
19357 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19358 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19360 #: lib/encodings:123
19361 msgid "Western European (CP 858)"
19362 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19364 #: lib/encodings:126
19365 msgid "Hebrew (CP 862)"
19366 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19368 #: lib/encodings:129
19369 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19370 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19372 #: lib/encodings:133
19373 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19374 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19376 #: lib/encodings:136
19377 msgid "Central European (CP 1250)"
19378 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19380 #: lib/encodings:140
19381 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19382 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19384 #: lib/encodings:144
19385 msgid "Western European (CP 1252)"
19386 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19388 #: lib/encodings:147
19389 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19390 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19392 #: lib/encodings:151
19393 msgid "Arabic (CP 1256)"
19394 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19396 #: lib/encodings:154
19397 msgid "Baltic (CP 1257)"
19398 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19400 #: lib/encodings:158
19401 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19402 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19404 #: lib/encodings:162
19405 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19406 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19408 #: lib/encodings:166
19409 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19410 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19412 #: lib/encodings:170
19413 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19414 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19416 #: lib/encodings:182
19417 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19418 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19420 #: lib/encodings:192
19421 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19422 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19424 #: lib/encodings:199
19425 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19426 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19428 #: lib/encodings:203
19429 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19430 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19432 #: lib/encodings:207
19433 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19434 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19436 #: lib/encodings:211
19437 msgid "Korean (EUC-KR)"
19438 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19440 #: lib/encodings:215
19441 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19444 #: lib/encodings:219
19445 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19446 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19448 #: lib/encodings:223
19449 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19450 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19452 #: lib/encodings:230
19453 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19454 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19456 #: lib/encodings:232
19457 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19458 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19460 #: lib/encodings:234
19461 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19462 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19464 #: lib/encodings:236
19466 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19467 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19469 #: lib/encodings:242
19474 #: lib/encodings:246
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19479 msgid "Array Environment|y"
19480 msgstr "Array prostředí|r"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19483 msgid "Cases Environment|C"
19484 msgstr "Cases prostředí|o"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19487 msgid "Aligned Environment|l"
19488 msgstr "Prostředí Aligned"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19491 msgid "AlignedAt Environment|v"
19492 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19495 msgid "Gathered Environment|h"
19496 msgstr "Prostředí Gathered"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19499 msgid "Split Environment|S"
19500 msgstr "Split prostředí|S"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19503 msgid "Delimiters...|r"
19504 msgstr "Mat. oddělovače..."
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19507 msgid "Matrix...|x"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19515 msgid "AMS align Environment|a"
19516 msgstr "AMS align prostředí|a"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19519 msgid "AMS alignat Environment|t"
19520 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19523 msgid "AMS flalign Environment|f"
19524 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19527 msgid "AMS gather Environment|g"
19528 msgstr "AMS gather Environment|g"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19531 msgid "AMS multline Environment|m"
19532 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19535 msgid "Inline Formula|I"
19536 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19539 msgid "Displayed Formula|D"
19540 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19543 msgid "Eqnarray Environment|E"
19544 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19547 msgid "AMS Environment|A"
19548 msgstr "ProsAlign prostředí"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19551 msgid "Number Whole Formula|N"
19552 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19555 msgid "Number This Line|u"
19556 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19559 msgid "Equation Label|L"
19560 msgstr "Značka rovnice|r"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19563 msgid "Copy as Reference|R"
19564 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19575 msgstr "Zkopírovat"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19579 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19585 msgid "Paste Recent|e"
19586 msgstr "Vložit poslední|p"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19593 msgid "Split Cell|C"
19594 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19598 msgid "Rows & Columns| "
19599 msgstr "Řádky & sloupce|y"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19602 msgid "Add Line Above|o"
19603 msgstr "Přidat linku nad|t"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19606 msgid "Add Line Below|B"
19607 msgstr "Přidat linku pod|o"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19610 msgid "Delete Line Above|v"
19611 msgstr "Smazat linku nad|d"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19614 msgid "Delete Line Below|w"
19615 msgstr "Smazat linku pod|p"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19618 msgid "Add Line to Left"
19619 msgstr "Přidat linku nalevo"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19622 msgid "Add Line to Right"
19623 msgstr "Přidat linku napravo"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19626 msgid "Delete Line to Left"
19627 msgstr "Smazat linku nalevo"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19630 msgid "Delete Line to Right"
19631 msgstr "Smazat linku napravo"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19634 msgid "Show Math Toolbar"
19635 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19638 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19639 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19642 msgid "Show Table Toolbar"
19643 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19646 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19647 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19650 msgid "Next Cross-Reference|N"
19651 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19654 msgid "Go to Label|G"
19655 msgstr "Jdi na značku|J"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19658 msgid "<Reference>|R"
19659 msgstr "<reference>|r"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19662 msgid "(<Reference>)|e"
19663 msgstr "(<reference>)|e"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19667 msgstr "<strana>|s"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19670 msgid "On Page <Page>|O"
19671 msgstr "na straně <strana>|a"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19674 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19675 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19678 msgid "Formatted Reference|t"
19679 msgstr "Formátovaná reference|F"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19682 msgid "Textual Reference|x"
19683 msgstr "Doslovná reference|D"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19686 msgid "Label Only|L"
19687 msgstr "Pouze značka|k"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19694 msgid "Capitalize|C"
19695 msgstr "První velké|k"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19711 msgid "Settings...|S"
19712 msgstr "Nastavení...|N"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19716 msgstr "Jdi zpět|J"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19719 msgid "Copy as Reference|C"
19720 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19724 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19725 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19728 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19729 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19732 msgid "Open Inset|O"
19733 msgstr "Otevři vložku|O"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19736 msgid "Close Inset|C"
19737 msgstr "Zavři vložku|Z"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19741 msgid "Dissolve Inset|D"
19742 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19745 msgid "Show Label|L"
19746 msgstr "Zobraz návěští|n"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19749 msgid "Frameless|l"
19750 msgstr "Bez rámů|B"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19753 msgid "Simple Frame|F"
19754 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19757 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19758 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19761 msgid "Oval, Thin|a"
19762 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19765 msgid "Oval, Thick|v"
19766 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19769 msgid "Drop Shadow|w"
19770 msgstr "Se stínem|S"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19773 msgid "Shaded Background|B"
19774 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19777 msgid "Double Frame|u"
19778 msgstr "Dvojitý rám|D"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19782 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19786 msgstr "Komentář|K"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19789 msgid "Greyed Out|G"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19793 msgid "Open All Notes|A"
19794 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19797 msgid "Close All Notes|l"
19798 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19805 msgid "Horizontal Phantom|H"
19806 msgstr "Horizontální fantóm|H"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19809 msgid "Vertical Phantom|V"
19810 msgstr "Vertikální fantóm|V"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19813 msgid "Interword Space|w"
19814 msgstr "Mezislovní mezera|M"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19817 msgid "Protected Space|o"
19818 msgstr "Chráněná mezera|h"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19821 msgid "Visible Space|a"
19822 msgstr "Viditelná mezera|a"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19825 msgid "Thin Space|T"
19826 msgstr "Úzká mezera|z"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19829 msgid "Medium Space|M"
19830 msgstr "Střední mezera|S"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19834 msgid "Thick Space|i"
19835 msgstr "Široká mezera|T"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19838 msgid "Negative Thin Space|N"
19839 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19843 msgid "Negative Medium Space|v"
19844 msgstr "Záporná střední mezera|e"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19848 msgid "Negative Thick Space|h"
19849 msgstr "Záporná široká mezera|i"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19852 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19853 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19856 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19857 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19860 msgid "Quad Space|Q"
19861 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19864 msgid "Double Quad Space|u"
19865 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19868 msgid "Horizontal Fill|F"
19869 msgstr "Horizontální výplň|p"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19873 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19874 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19877 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19878 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19881 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19882 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19885 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19886 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19889 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19890 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19893 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19894 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19897 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19898 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19901 msgid "Custom Length|C"
19902 msgstr "Vlastní délka|V"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19906 msgstr "Definovaná mezera|D"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19909 msgid "SmallSkip|S"
19910 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19914 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19918 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19922 msgid "Half line height|H"
19923 msgstr "Základní linka vpravo"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19927 msgid "Line height|L"
19928 msgstr "Linka vpravo|r"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19932 msgstr "Výplň (VFill)|p"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19939 msgid "Settings...|e"
19940 msgstr "Nastavení...|N"
19942 # TODO nova stranka; viz wiki
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19945 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
19947 # TODO lze i rekurzivne
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19950 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19954 msgstr "Doslovně|D"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19957 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19958 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19965 msgid "Edit Included File...|E"
19966 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19970 msgstr "Nová stránka|N"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19973 msgid "Page Break|a"
19974 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19978 msgid "No Page Break|g"
19979 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19982 msgid "Clear Page|C"
19983 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19986 msgid "Clear Double Page|D"
19987 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19990 msgid "Ragged Line Break|R"
19991 msgstr "Konec řádku|K"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19994 msgid "Justified Line Break|J"
19995 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19998 msgid "Plain Separator|P"
19999 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20002 msgid "Paragraph Break|B"
20003 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20007 msgid "Edit Externally..."
20008 msgstr "Edituj externě...|x"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20012 msgid "End Editing Externally..."
20013 msgstr "Konec externí editace...|t"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20017 msgid "Split Inset|t"
20018 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20021 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20022 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20025 msgid "Forward Search|F"
20026 msgstr "Dopředné hledání|h"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20029 msgid "Move Paragraph Up|o"
20030 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20033 msgid "Move Paragraph Down|v"
20034 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20037 msgid "Promote Section|r"
20038 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20041 msgid "Demote Section|m"
20042 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20045 msgid "Move Section Down|D"
20046 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20049 msgid "Move Section Up|U"
20050 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20053 msgid "Insert Regular Expression"
20054 msgstr "Vložit regulární výraz"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20057 msgid "Accept Change|c"
20058 msgstr "Přijmout změnu|i"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20061 msgid "Reject Change|j"
20062 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20066 msgid "Text Properties|x"
20067 msgstr "Vlasnosti fontu"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20071 msgid "Custom Text Styles|S"
20072 msgstr "Styl textu|t"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20075 msgid "Paragraph Settings...|P"
20076 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20079 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20080 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20083 msgid "Fullscreen Mode"
20084 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20087 msgid "Close Current View"
20088 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20095 msgid "Anything Non-Empty|o"
20096 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20100 msgstr "Libovolné slovo|v"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20103 msgid "Any Number|N"
20104 msgstr "Libovolné číslo|o"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20107 msgid "User Defined|U"
20108 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20111 msgid "Append Argument"
20112 msgstr "Přidej argument"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20115 msgid "Remove Last Argument"
20116 msgstr "Vymaž poslední argument"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20119 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20120 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20123 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20124 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20127 msgid "Insert Optional Argument"
20128 msgstr "Vložit volitelný argument"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20131 msgid "Remove Optional Argument"
20132 msgstr "Smazat volitelný argument"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20135 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20136 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20139 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20140 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20143 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20144 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20148 msgstr "Znovunačíst|Z"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20152 msgid "Edit Externally...|x"
20153 msgstr "Edituj externě...|x"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20173 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20174 msgstr "Obnov standardní"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20182 msgstr "Na střed|s"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20190 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20193 msgid "Multicolumn|u"
20194 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20198 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20201 msgid "Append Row|A"
20202 msgstr "Přidat řádek|a"
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20205 msgid "Delete Row|D"
20206 msgstr "Smazat řádek|t"
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20210 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20213 msgid "Move Row Up"
20214 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20217 msgid "Move Row Down"
20218 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20221 msgid "Append Column|p"
20222 msgstr "Přidat sloupec|c"
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20225 msgid "Delete Column|e"
20226 msgstr "Smazat sloupec|m"
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20229 msgid "Copy Column|y"
20230 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20233 msgid "Move Column Right|v"
20234 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20237 msgid "Move Column Left"
20238 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20241 msgid "Multi-page Table|g"
20242 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20245 msgid "Formal Style|m"
20246 msgstr "Formální styl|F"
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20253 msgid "Alignment|i"
20254 msgstr "Zarovnání|a"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20257 msgid "Columns/Rows|C"
20258 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20261 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20265 msgid "Copy Text|o"
20266 msgstr "Zkopírovat text|k"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20269 msgid "Activate Branch|A"
20270 msgstr "Aktivovat větev|A"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20273 msgid "Deactivate Branch|e"
20274 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20277 msgid "Activate Branch in Master|M"
20278 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20281 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20282 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20285 msgid "Invert Inset|I"
20286 msgstr "Invertovat vložku|I"
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20289 msgid "Add Unknown Branch|w"
20290 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20293 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20294 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20297 msgid "All Indexes|A"
20298 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20302 msgstr "Podrejstřík|P"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20305 msgid "Reject Change|R"
20306 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20309 msgid "Promote Section|P"
20310 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20313 msgid "Demote Section|D"
20314 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20317 msgid "Move Section Down|w"
20318 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20321 msgid "Select Section|S"
20322 msgstr "Vybrat sekce|e"
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20325 msgid "Wrap by Preview|y"
20326 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20330 msgid "Open Target...|O"
20331 msgstr "Otevřít...|O"
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20334 msgid "Lock Toolbars|L"
20335 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20338 msgid "Small-sized Icons"
20339 msgstr "Malé ikony"
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20342 msgid "Normal-sized Icons"
20343 msgstr "Normální ikony"
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20346 msgid "Big-sized Icons"
20347 msgstr "Velké ikony"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20350 msgid "Huge-sized Icons"
20351 msgstr "Extra-velké ikony"
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20354 msgid "Giant-sized Icons"
20355 msgstr "Gigantické ikony"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20367 msgstr "Prohlížet|r"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20375 msgstr "Navigace|g"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20379 msgstr "Dokument|D"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20383 msgstr "Nástroje|t"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20387 msgstr "Nápověda|N"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20394 msgid "New from Template...|m"
20395 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20399 msgstr "Otevřít...|O"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20402 msgid "Open Recent|t"
20403 msgstr "Otevřít poslední|l"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20407 msgid "Open Example...|p"
20408 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20416 msgstr "Zavřít vše|t"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20423 msgid "Save As...|A"
20424 msgstr "Uložit jako|j"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20428 msgid "Save As Template..."
20429 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20433 msgstr "Uložit vše|i"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20436 msgid "Revert to Saved|R"
20437 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20440 msgid "Version Control|V"
20441 msgstr "Správa verzí|S"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20456 msgid "New Window|W"
20457 msgstr "Nové okno|v"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20460 msgid "Close Window|d"
20461 msgstr "Zavřít okno|a"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20468 msgid "Register...|R"
20469 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20472 msgid "Check In Changes...|I"
20473 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20476 msgid "Check Out for Edit|O"
20477 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20481 msgstr "Zkopírovat|k"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20485 msgstr "Přejmenovat|j"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20488 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20489 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20492 msgid "Revert to Repository Version|v"
20493 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20496 msgid "Undo Last Check In|U"
20497 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20500 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20501 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20504 msgid "Show History...|H"
20505 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20508 msgid "Use Locking Property|L"
20509 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20512 msgid "Export As...|s"
20513 msgstr "Exportovat jako...|j"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20516 msgid "More Formats & Options...|r"
20517 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20521 msgstr "Zpět změnu|Z"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20525 msgstr "Znovu změnu|n"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20528 msgid "Paste Special"
20529 msgstr "Vložit speciální|s"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20532 msgid "Select Whole Inset"
20533 msgstr "Vyber celou vložku"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20537 msgstr "Vybrat vše"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20540 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20541 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20544 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20545 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20548 msgid "Manage Counter Values..."
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20557 msgstr "Matematika|M"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20560 msgid "Rows & Columns|C"
20561 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20564 msgid "Increase List Depth|I"
20565 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20568 msgid "Decrease List Depth|D"
20569 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20572 msgid "Dissolve Inset"
20573 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20576 msgid "TeX Code Settings...|C"
20577 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20580 msgid "Float Settings...|a"
20581 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20584 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20585 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20588 msgid "Note Settings...|N"
20589 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20592 msgid "Phantom Settings...|h"
20593 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20596 msgid "Branch Settings...|B"
20597 msgstr "Nastavení větve...|V"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20601 msgid "Box Settings...|S"
20602 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20605 msgid "Index Entry Settings...|y"
20606 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20610 msgid "Index Settings...|S"
20611 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20614 msgid "Info Settings...|n"
20615 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20618 msgid "Listings Settings...|g"
20619 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20622 msgid "Table Settings...|a"
20623 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20626 msgid "Paste from HTML|H"
20627 msgstr "Vložit z HTML|H"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20630 msgid "Paste from LaTeX|L"
20631 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20634 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20635 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20638 msgid "Paste as PDF"
20639 msgstr "Vložit jako PDF"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20642 msgid "Paste as PNG"
20643 msgstr "Vložit jako PNG"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20646 msgid "Paste as JPEG"
20647 msgstr "Vložit jako JPEG"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20650 msgid "Paste as EMF"
20651 msgstr "Vložit jako EMF"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20654 msgid "Plain Text|T"
20655 msgstr "Jako prostý text|a"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20658 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20659 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20662 msgid "Selection|S"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20666 msgid "Selection, Join Lines|i"
20667 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20671 msgid "Customize...|C"
20672 msgstr "Vlastní...|V"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20676 msgid "Apply Last Settings|A"
20677 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20681 msgid "Capitalize|p"
20682 msgstr "První velké|k"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20685 msgid "Uppercase|U"
20686 msgstr "Velká písmena|l"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20689 msgid "Lowercase|L"
20690 msgstr "Malá písmena|M"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20693 msgid "Dissolve Text Style"
20694 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20697 msgid "Formal Style|F"
20698 msgstr "Formální styl|F"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20701 msgid "Multicolumn|M"
20702 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20706 msgstr "Vícesloupcová|V"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20710 msgstr "Linka nahoře|n"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20713 msgid "Bottom Line|B"
20714 msgstr "Linka dole|d"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20717 msgid "Left Line|L"
20718 msgstr "Linka vlevo|l"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20721 msgid "Right Line|R"
20722 msgstr "Linka vpravo|r"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20730 msgstr "Doprostřed|p"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20738 msgstr "Doprostřed|p"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20742 msgstr "Přidat řádek|a"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20745 msgid "Add Column|u"
20746 msgstr "Přidat sloupec|c"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20749 msgid "Copy Column|p"
20750 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20753 msgid "Change Limits Type|L"
20754 msgstr "Změnit styl indexů|i"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20757 msgid "Macro Definition"
20758 msgstr "Definice makra"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20761 msgid "Change Formula Type|F"
20762 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20766 msgid "Text Properties|T"
20767 msgstr "Vlasnosti fontu"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20770 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20771 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20774 msgid "Add Line Above|A"
20775 msgstr "Přidat linku nad|t"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20778 msgid "Delete Line Above|D"
20779 msgstr "Smazat linku nad|d"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20782 msgid "Delete Line Below|e"
20783 msgstr "Smazat linku pod|p"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20786 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20787 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20790 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20791 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20795 msgstr "Standardní"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20799 msgstr "Celořádkový (display)|C"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20803 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20806 msgid "Math Normal Font|N"
20807 msgstr "Mat. normální|n"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20810 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20811 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20814 msgid "Math Formal Script Family|o"
20815 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20818 msgid "Math Fraktur Family|F"
20819 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20822 msgid "Math Roman Family|R"
20823 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20826 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20827 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20830 msgid "Math Bold Series|B"
20831 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20834 msgid "Text Normal Font|T"
20835 msgstr "Text. normální písmo"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20838 msgid "Text Roman Family"
20839 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20842 msgid "Text Sans Serif Family"
20843 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20846 msgid "Text Typewriter Family"
20847 msgstr "Text. strojopis"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20850 msgid "Text Bold Series"
20851 msgstr "Text. tučný duktus"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20854 msgid "Text Medium Series"
20855 msgstr "Text. střední duktus"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20858 msgid "Text Italic Shape"
20859 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20862 msgid "Text Small Caps Shape"
20863 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20866 msgid "Text Slanted Shape"
20867 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20870 msgid "Text Upright Shape"
20871 msgstr "Text. řez stojatý"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20882 msgid "Mathematica|a"
20883 msgstr "Mathematica|a"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20886 msgid "Maple, Simplify|S"
20887 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20890 msgid "Maple, Factor|F"
20891 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20894 msgid "Maple, Evalm|E"
20895 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20898 msgid "Maple, Evalf|v"
20899 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20903 msgid "Outline Pane|O"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20907 msgid "Code Preview Pane|P"
20908 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20912 msgid "Messages Pane|M"
20913 msgstr "Ladící výpisy|L"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20918 msgstr "Panely nástrojů|n"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20921 msgid "Unfold Math Macro|n"
20922 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20925 msgid "Fold Math Macro|d"
20926 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20930 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20931 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20935 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20936 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20939 msgid "Close Current View|w"
20940 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20944 msgid "Fullscreen|F"
20945 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20949 msgid "Open All Insets|I"
20950 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20953 msgid "Close All Insets|C"
20954 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20958 msgstr "Matematika|M"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20961 msgid "Special Character|p"
20962 msgstr "Speciální znak|z"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20965 msgid "Formatting|o"
20966 msgstr "Formátování|F"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20974 msgid "List/Contents/References|/"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20979 msgstr "Plovoucí objekt|P"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20983 msgstr "Poznámka|n"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20991 msgid "Custom Inset|s"
20992 msgstr "Vlastní vložky"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20999 msgid "Box[[Menu]]|x"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21004 msgid "Regular Expression"
21005 msgstr "&Regulární výraz"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21008 msgid "Citation...|C"
21009 msgstr "Citace...|C"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21012 msgid "Cross-Reference...|R"
21013 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21017 msgstr "Značka...|a"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21020 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21021 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21025 msgstr "Tabulka...|T"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21028 msgid "Graphics...|G"
21029 msgstr "Obrázek...|O"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21037 msgid "Hyperlink...|k"
21038 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21042 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21045 msgid "Marginal Note|M"
21046 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21049 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21050 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21061 msgid "Symbols...|b"
21062 msgstr "Symboly...|S"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21066 msgstr "Výpustka (...)|V"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21069 msgid "End of Sentence|E"
21070 msgstr "Konec věty|K"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21073 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21074 msgstr "Uvozovky|U"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21077 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21078 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21081 msgid "Protected Hyphen|y"
21082 msgstr "Chráněný spojovník|p"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21085 msgid "Breakable Slash|a"
21086 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21089 msgid "Visible Space|V"
21090 msgstr "Viditelná mezera|t"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21093 msgid "Menu Separator|M"
21094 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21097 msgid "Phonetic Symbols|P"
21098 msgstr "Fonetické symboly|F"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21105 msgid "Date (Current)|D"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21109 msgid "Date (Last Modification)|L"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21113 msgid "Date (Fixed)|F"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21117 msgid "Time (Current)|T"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21121 msgid "Time (Last Modification)|M"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21125 msgid "Time (Fixed)|x"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21130 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21131 msgstr "Přípona &souboru:"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21135 msgid "Version Control Revision|V"
21136 msgstr "Správa verzí|S"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21140 msgid "User Name|U"
21141 msgstr "Uživatelsky definované|U"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21144 msgid "User Email|E"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21150 msgstr "Otevřít...|O"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21154 msgstr "LyX Logo|L"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21158 msgstr "TeX Logo|T"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21161 msgid "LaTeX Logo|a"
21162 msgstr "LaTeX Logo|a"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21165 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21166 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21169 msgid "Superscript|S"
21170 msgstr "Horní index|H"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21173 msgid "Subscript|u"
21174 msgstr "Dolní index|D"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21177 msgid "Protected Space|P"
21178 msgstr "Chráněná mezera|r"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21181 msgid "Horizontal Space...|o"
21182 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21185 msgid "Horizontal Line...|L"
21186 msgstr "Horizontální linka...|o"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21189 msgid "Vertical Space...|V"
21190 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21197 msgid "Hyphenation Point|H"
21198 msgstr "Značka dělení slova|a"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21201 msgid "Ligature Break|k"
21202 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21205 msgid "Optional Line Break|B"
21206 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21209 msgid "Display Formula|D"
21210 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21213 msgid "Numbered Formula|N"
21214 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21217 msgid "Figure Wrap Float|F"
21218 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21221 msgid "Table Wrap Float|T"
21222 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21225 msgid "Table of Contents|C"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21229 msgid "List of Listings|L"
21230 msgstr "Seznam výpisů|v"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21233 msgid "Nomenclature|N"
21234 msgstr "Nomenklatura|N"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21237 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21238 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21241 msgid "LyX Document...|X"
21242 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21245 msgid "Plain Text...|T"
21246 msgstr "Jako prostý text...|a"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21249 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21250 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21253 msgid "External Material...|M"
21254 msgstr "Externí materiál...|E"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21257 msgid "Child Document...|d"
21258 msgstr "Dokument potomka...|D"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21262 msgstr "Komentář|K"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21265 msgid "Insert New Branch...|I"
21266 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21269 msgid "Cancel Background Process|P"
21270 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21273 msgid "Change Tracking|C"
21274 msgstr "Změnit revize|Z"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21277 msgid "Build Program|B"
21278 msgstr "Sestav program|p"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21281 msgid "LaTeX Log|L"
21282 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21285 msgid "Start Appendix Here|x"
21286 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21289 msgid "View Master Document|M"
21290 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21293 msgid "Update Master Document|a"
21294 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21297 msgid "Compressed|o"
21298 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21301 msgid "Disable Editing|E"
21302 msgstr "Jen pro čtení|e"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21305 msgid "Track Changes|T"
21306 msgstr "Sledovat revize|r"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21309 msgid "Merge Changes...|M"
21310 msgstr "Sloučit revize...|S"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21313 msgid "Accept Change|A"
21314 msgstr "Přijmout změnu|i"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21317 msgid "Accept All Changes|c"
21318 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21321 msgid "Reject All Changes|e"
21322 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21325 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21329 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21333 msgid "Show Changes in Output|S"
21334 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21337 msgid "Bookmarks|B"
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21341 msgid "Next Note|N"
21342 msgstr "Další poznámka|p"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21345 msgid "Next Change|C"
21346 msgstr "Další změna|D"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21349 msgid "Next Cross-Reference|R"
21350 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21353 msgid "Go to Label|L"
21354 msgstr "Jdi na značku|J"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21357 msgid "Save Bookmark 1|S"
21358 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21361 msgid "Save Bookmark 2"
21362 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21365 msgid "Save Bookmark 3"
21366 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21369 msgid "Save Bookmark 4"
21370 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21373 msgid "Save Bookmark 5"
21374 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21377 msgid "Clear Bookmarks|C"
21378 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21381 msgid "Navigate Back|B"
21382 msgstr "Navigovat zpět|g"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21385 msgid "Spellchecker...|S"
21386 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21389 msgid "Thesaurus...|T"
21390 msgstr "Tezaurus...|T"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21393 msgid "Statistics...|a"
21394 msgstr "Statistika...|S"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21397 msgid "Check TeX|h"
21398 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21401 msgid "TeX Information|I"
21402 msgstr "Informace TeX-u|I"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21405 msgid "Compare...|C"
21406 msgstr "Porovnat...|P"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21409 msgid "Reconfigure|R"
21410 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21413 msgid "Preferences...|P"
21414 msgstr "Nastavení...|N"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21417 msgid "Introduction|I"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21422 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21425 msgid "User's Guide|U"
21426 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21429 msgid "Additional Features|F"
21430 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21433 msgid "Embedded Objects|O"
21434 msgstr "Vkládané objekty|V"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21437 msgid "Customization|C"
21438 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21441 msgid "Shortcuts|S"
21442 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21445 msgid "LyX Functions|y"
21446 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21449 msgid "LaTeX Configuration|L"
21450 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21453 msgid "Specific Manuals|p"
21454 msgstr "Specializované manuály|S"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21457 msgid "About LyX|X"
21458 msgstr "O programu LyX|X"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21461 msgid "Beamer Presentations|B"
21462 msgstr "Beamer prezentace|e"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21466 msgstr "Braillovo písmo|r"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21469 msgid "Colored boxes|r"
21470 msgstr "Barevné rámečky|B"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21473 msgid "Feynman-diagram|F"
21474 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21482 msgstr "LilyPond|L"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21485 msgid "Linguistics|L"
21486 msgstr "Lingvistika|g"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21489 msgid "Multilingual Captions|C"
21490 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21494 msgstr "Paralist|t"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21497 msgid "PDF comments|D"
21498 msgstr "PDF komentáře|P"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21501 msgid "PDF forms|o"
21502 msgstr "PDF formulář|D"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21505 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21506 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21518 msgid "Standard[[toolbar]]"
21519 msgstr "Standardní"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21522 msgid "New document"
21523 msgstr "Nový dokument"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21526 msgid "Open document"
21527 msgstr "Otevřít dokument"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21530 msgid "Save document"
21531 msgstr "Uložit dokument"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21534 msgid "Check spelling"
21535 msgstr "Kontrola pravopisu"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21538 msgid "Spellcheck continuously"
21539 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21543 msgstr "Zpět změnu"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21547 msgstr "Znovu změnu"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21550 msgid "Find and replace"
21551 msgstr "Najít a zaměnit"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21554 msgid "Find and replace (advanced)"
21555 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21558 msgid "Navigate back"
21559 msgstr "Navigovat zpět"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21562 msgid "Toggle emphasis"
21563 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21566 msgid "Toggle noun"
21567 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21571 msgid "Custom text styles"
21572 msgstr "Vlastní vložky|s"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21575 msgid "Insert math"
21576 msgstr "Vlož mat. výraz"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21579 msgid "Insert graphics"
21580 msgstr "Vložit obrázek"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21583 msgid "Insert table"
21584 msgstr "Vložit tabulku"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21588 msgid "Custom insets"
21589 msgstr "Vlastní vložky"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21592 msgid "Toggle outline"
21593 msgstr "Přepnout osnovu"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21597 msgid "Show math toolbar"
21598 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21602 msgid "Show table toolbar"
21603 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21607 msgid "Show review toolbar"
21608 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21611 msgid "View/Update"
21612 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21616 msgstr "Prohlédnout"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21620 msgstr "Aktualizace"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21623 msgid "View master document"
21624 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21627 msgid "Update master document"
21628 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21632 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21635 msgid "View other formats"
21636 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21639 msgid "Update other formats"
21640 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21647 msgid "Numbered list"
21648 msgstr "Očíslovaný seznam"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21651 msgid "Itemized list"
21652 msgstr "Seznam položek"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21656 msgid "Labeled List"
21657 msgstr "Šířka značky"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21660 msgid "Increase depth"
21661 msgstr "Zvětšit hloubku"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21664 msgid "Decrease depth"
21665 msgstr "Zmenšit hloubku"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21668 msgid "Insert figure float"
21669 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21672 msgid "Insert table float"
21673 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21676 msgid "Insert label"
21677 msgstr "Vložit značku"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21680 msgid "Insert cross-reference"
21681 msgstr "Vložit křížový odkaz"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21684 msgid "Insert citation"
21685 msgstr "Vložit citaci"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21688 msgid "Insert index entry"
21689 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21692 msgid "Insert nomenclature entry"
21693 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21696 msgid "Insert footnote"
21697 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21700 msgid "Insert margin note"
21701 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21704 msgid "Insert LyX note"
21705 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21709 msgstr "Vložit rámeček"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21712 msgid "Insert hyperlink"
21713 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21716 msgid "Insert TeX code"
21717 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21720 msgid "Insert math macro"
21721 msgstr "Vložit matematické makro"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21724 msgid "Include file"
21725 msgstr "Zahrnout soubor"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21729 msgid "Text properties"
21730 msgstr "Vlasnosti fontu"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21733 msgid "Apply recent text properties"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21737 msgid "Paragraph settings"
21738 msgstr "Nastavení odstavce"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21742 msgstr "Přidat řádek"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21746 msgstr "Přidat sloupec"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21750 msgstr "Smazat řádek"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21753 msgid "Delete column"
21754 msgstr "Smazat sloupec"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21757 msgid "Move row up"
21758 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21761 msgid "Move column left"
21762 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21765 msgid "Move row down"
21766 msgstr "Přesuň řádek dolů"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21769 msgid "Move column right"
21770 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21774 msgid "Toggle top line"
21775 msgstr "Přepnout osnovu"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21779 msgid "Toggle bottom line"
21780 msgstr "Přepnout osnovu"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21784 msgid "Toggle left line"
21785 msgstr "Přepnout osnovu"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21789 msgid "Toggle right line"
21790 msgstr "Nastavit linku napravo"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21793 msgid "Set border lines"
21794 msgstr "Nastav linky okraje"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21797 msgid "Set all lines"
21798 msgstr "Nastavit všechny linky"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21801 msgid "Set inner lines"
21802 msgstr "Nastav vnitřní linky"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21805 msgid "Unset all lines"
21806 msgstr "Smazat všechny linky"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21810 msgid "Reset formal default lines"
21811 msgstr "Obnov standardní"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21815 msgstr "Zarovnání vlevo"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21818 msgid "Align center"
21819 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21822 msgid "Align right"
21823 msgstr "Zarovnání vpravo"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21826 msgid "Align on decimal"
21827 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21831 msgstr "Zarovnání nahoru"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21834 msgid "Align middle"
21835 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21838 msgid "Align bottom"
21839 msgstr "Zarovnání dospod"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21842 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21843 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21846 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21847 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21850 msgid "Set multi-column"
21851 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21854 msgid "Set multi-row"
21855 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21859 msgstr "Matematika"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21862 msgid "Set display mode"
21863 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21867 msgstr "Index dole"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21870 msgid "Insert square root"
21871 msgstr "Vložit odmocninu"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21874 msgid "Insert root"
21875 msgstr "Vložit odmocninu"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21878 msgid "Insert standard fraction"
21879 msgstr "Vložit standardní zlomek"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21883 msgstr "Vložit sumu"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21886 msgid "Insert integral"
21887 msgstr "Vložit integrál"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21890 msgid "Insert product"
21891 msgstr "Vložit součin"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21895 msgstr "Vložit ( )"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21899 msgstr "Vložit [ ]"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21903 msgstr "Vložit { }"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21906 msgid "Insert delimiters"
21907 msgstr "Vložit oddělovače"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21910 msgid "Insert matrix"
21911 msgstr "Vložit matici"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21914 msgid "Insert cases environment"
21915 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21919 msgid "Show math panels"
21920 msgstr "Zobrazit mat. panel"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21923 msgid "Math Panels"
21924 msgstr "Matematický panel"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21927 msgid "Math spacings"
21928 msgstr "Matematické mezery"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21931 msgid "Styles & classes"
21932 msgstr "Styly a třídy"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21948 msgid "Frame decorations"
21949 msgstr "Dekorace rámů"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21952 msgid "Big operators"
21953 msgstr "Velké operátory"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21957 msgid "Miscellaneous"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21966 msgid "Arrows (extended)"
21967 msgstr "Šipky (rozšířené)"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21974 msgid "Operators (extended)"
21975 msgstr "Operátory (rozšířené)"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21982 msgid "Relations (extended)"
21983 msgstr "Relace (rozšířené)"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21986 msgid "Negative relations (extended)"
21987 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21994 msgid "Delimiters (fixed size)"
21995 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21998 msgid "Miscellaneous (extended)"
21999 msgstr "Různé (rozšířené)"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22002 msgid "Math Macros"
22003 msgstr "Mat. makra"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22006 msgid "Remove last argument"
22007 msgstr "Vymaž poslední argument"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22010 msgid "Append argument"
22011 msgstr "Přidej argument"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22014 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22015 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22018 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22019 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22022 msgid "Remove optional argument"
22023 msgstr "Smazat volitelný argument"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22026 msgid "Insert optional argument"
22027 msgstr "Vložit volitelný argument"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22030 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22031 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22034 msgid "Append argument eating from the right"
22035 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22038 msgid "Append optional argument eating from the right"
22039 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22042 msgid "Phonetic Symbols"
22043 msgstr "Fonetické symboly"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22046 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22047 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22050 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22051 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22055 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22058 msgid "IPA Other Symbols"
22059 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22062 msgid "IPA Suprasegmentals"
22063 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22066 msgid "IPA Diacritics"
22067 msgstr "Diakritika (IPA)"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22070 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22071 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22074 msgid "Command Buffer"
22075 msgstr "Zásobník příkazů"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22078 msgid "Review[[Toolbar]]"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22082 msgid "Track changes"
22083 msgstr "Sledovat revize"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22086 msgid "Show changes in output"
22087 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22090 msgid "Next change"
22091 msgstr "Další změna"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22094 msgid "Accept change inside selection"
22095 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22098 msgid "Reject change inside selection"
22099 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22102 msgid "Merge changes"
22103 msgstr "Sloučit revize"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22106 msgid "Accept all changes"
22107 msgstr "Přijmout všechny změny"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22110 msgid "Reject all changes"
22111 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22114 msgid "Insert note"
22115 msgstr "Vložit poznámku"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22119 msgstr "Další poznámka"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22122 msgid "LyX Documentation Tools"
22123 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22130 msgid "Menu Separator"
22131 msgstr "Oddělovač menu"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22135 msgstr "Logo LyX-u"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22139 msgstr "Logo TeX-u"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22143 msgstr "Logo LaTeX-u"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22146 msgid "LaTeX2e Logo"
22147 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22150 msgid "View Other Formats"
22151 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22154 msgid "Update Other Formats"
22155 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22160 msgid "[[Toolbar]]On"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22166 msgid "[[Toolbar]]Off"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22172 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22176 msgid "Version Control"
22177 msgstr "Správa verzí"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22181 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22184 msgid "Check-out for edit"
22185 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22188 msgid "Check-in changes"
22189 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22192 msgid "View revision log"
22193 msgstr "Log ze správy verzí"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22196 msgid "Revert changes"
22197 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22200 msgid "Compare with older revision"
22201 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22204 msgid "Compare with last revision"
22205 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22208 msgid "Insert Version Info"
22209 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22212 msgid "Use SVN file locking property"
22213 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22216 msgid "Update local directory from repository"
22217 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22356 msgid "Thin space\t\\,"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22360 msgid "Medium space\t\\:"
22361 msgstr "Střední\t\\:"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22364 msgid "Thick space\t\\;"
22365 msgstr "Široká\t\\;"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22368 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22369 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22372 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22373 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22376 msgid "Negative space\t\\!"
22377 msgstr "Záporná\t\\!"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22380 msgid "Phantom\t\\phantom"
22381 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22384 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22385 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22388 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22389 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22392 msgid "Smash\t\\smash"
22393 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22396 msgid "Top smash\t\\smasht"
22397 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22400 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22401 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22404 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22405 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22408 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22409 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22412 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22413 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22420 msgid "Square root\t\\sqrt"
22421 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22424 msgid "Other root\t\\root"
22425 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22428 msgid "Styles & Classes"
22429 msgstr "Styly a třídy"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22432 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22433 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22436 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22437 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22440 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22441 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22444 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22445 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22448 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22449 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22452 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22453 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22456 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22457 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22460 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22461 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22464 msgid "Standard\t\\frac"
22465 msgstr "Standard\t\\frac"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22468 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22469 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22472 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22473 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22476 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22477 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22480 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22481 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22484 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22485 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22488 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22489 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22492 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22493 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22496 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22497 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22500 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22501 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22504 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22505 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22508 msgid "Binomial\t\\binom"
22509 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22512 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22513 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22516 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22517 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22520 msgid "Roman\t\\mathrm"
22521 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22524 msgid "Bold\t\\mathbf"
22525 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22528 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22529 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22532 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22533 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22536 msgid "Italic\t\\mathit"
22537 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22540 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22541 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22544 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22545 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22549 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22550 msgstr "Double Item:"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22553 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22554 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22557 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22558 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22561 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22562 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22565 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22566 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22589 msgid "Frame Decorations"
22590 msgstr "Dekorace rámů"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22665 msgid "overleftarrow"
22666 msgstr "overleftarrow"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22669 msgid "overrightarrow"
22670 msgstr "overrightarrow"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22673 msgid "overleftrightarrow"
22674 msgstr "overleftrightarrow"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22678 msgstr "underbrace"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22681 msgid "underleftarrow"
22682 msgstr "underleftarrow"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22685 msgid "underrightarrow"
22686 msgstr "underrightarrow"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22689 msgid "underleftrightarrow"
22690 msgstr "underleftrightarrow"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22709 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22710 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22713 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22714 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22717 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22718 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22721 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22722 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22737 msgid "stackrelthree"
22738 msgstr "stackrelthree"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22746 msgstr "rightarrow"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22757 msgid "updownarrow"
22758 msgstr "updownarrow"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22761 msgid "leftrightarrow"
22762 msgstr "leftrightarrow"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22770 msgstr "Rightarrow"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22781 msgid "Updownarrow"
22782 msgstr "Updownarrow"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22785 msgid "Leftrightarrow"
22786 msgstr "Leftrightarrow"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22789 msgid "Longleftrightarrow"
22790 msgstr "Longleftrightarrow"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22793 msgid "Longleftarrow"
22794 msgstr "Longleftarrow"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22797 msgid "Longrightarrow"
22798 msgstr "Longrightarrow"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22801 msgid "longleftrightarrow"
22802 msgstr "longleftrightarrow"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22805 msgid "longleftarrow"
22806 msgstr "longleftarrow"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22809 msgid "longrightarrow"
22810 msgstr "longrightarrow"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22813 msgid "leftharpoondown"
22814 msgstr "leftharpoondown"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22817 msgid "rightharpoondown"
22818 msgstr "rightharpoondown"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22826 msgstr "longmapsto"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22837 msgid "leftharpoonup"
22838 msgstr "leftharpoonup"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22841 msgid "rightharpoonup"
22842 msgstr "rightharpoonup"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22845 msgid "hookleftarrow"
22846 msgstr "hookleftarrow"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22849 msgid "hookrightarrow"
22850 msgstr "hookrightarrow"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22861 msgid "rightleftharpoons"
22862 msgstr "rightleftharpoons"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22889 msgid "bigtriangleup"
22890 msgstr "bigtriangleup"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22905 msgid "bigtriangledown"
22906 msgstr "bigtriangledown"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22921 msgid "triangleright"
22922 msgstr "triangleright"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22937 msgid "triangleleft"
22938 msgstr "triangleleft"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23094 msgstr "sqsubseteq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23098 msgstr "sqsupseteq"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23109 msgid "in[[math relation]]"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23178 msgstr "varepsilon"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23346 msgstr "varUpsilon"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23469 msgid "diamondsuit"
23470 msgstr "diamondsuit"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23485 msgid "textrm \\AA"
23486 msgstr "textrm \\AA"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23490 msgstr "textrm \\O"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23493 msgid "mathcircumflex"
23494 msgstr "mathcircumflex"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23502 msgstr "textdegree"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23506 msgstr "mathdollar"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23509 msgid "mathparagraph"
23510 msgstr "mathparagraph"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23513 msgid "mathsection"
23514 msgstr "mathsection"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23561 msgid "Big Operators"
23562 msgstr "Velké operátory"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23625 msgid "ointctrclockwiseop"
23626 msgstr "ointctrclockwiseop"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23629 msgid "ointctrclockwise"
23630 msgstr "ointctrclockwise"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23633 msgid "ointclockwiseop"
23634 msgstr "ointclockwiseop"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23637 msgid "ointclockwise"
23638 msgstr "ointclockwise"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23669 msgid "landupintop"
23670 msgstr "landupintop"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23673 msgid "landdownint"
23674 msgstr "landdownint"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23677 msgid "landdownintop"
23678 msgstr "landdownintop"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23694 msgstr "varoiintop"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23697 msgid "varointclockwise"
23698 msgstr "varointclockwise"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23701 msgid "varointclockwiseop"
23702 msgstr "varointclockwiseop"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23705 msgid "varointctrclockwise"
23706 msgstr "varointctrclockwise"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23709 msgid "varointctrclockwiseop"
23710 msgstr "varointctrclockwiseop"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23801 msgid "vartriangle"
23802 msgstr "vartriangle"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23805 msgid "triangledown"
23806 msgstr "triangledown"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23814 msgstr "CheckedBox"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23825 msgid "wasylozenge"
23826 msgstr "wasylozenge"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23837 msgid "measuredangle"
23838 msgstr "measuredangle"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23870 msgstr "varnothing"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23873 msgid "blacktriangle"
23874 msgstr "blacktriangle"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23877 msgid "blacktriangledown"
23878 msgstr "blacktriangledown"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23881 msgid "blacksquare"
23882 msgstr "blacksquare"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23885 msgid "blacklozenge"
23886 msgstr "blacklozenge"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23893 msgid "sphericalangle"
23894 msgstr "sphericalangle"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23898 msgstr "complement"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23917 msgid "varcopyright"
23918 msgstr "varcopyright"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23929 msgid "invdiameter"
23930 msgstr "invdiameter"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23942 msgstr "varhexagon"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23957 msgid "blacksmiley"
23958 msgstr "blacksmiley"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23974 msgstr "Leftcircle"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23977 msgid "Rightcircle"
23978 msgstr "Rightcircle"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23986 msgstr "LEFTCIRCLE"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23989 msgid "RIGHTCIRCLE"
23990 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23994 msgstr "LEFTcircle"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23997 msgid "RIGHTcircle"
23998 msgstr "RIGHTcircle"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24046 msgstr "varhexstar"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24050 msgstr "davidsstar"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24074 msgstr "eighthnote"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24077 msgid "quarternote"
24078 msgstr "quarternote"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24201 msgid "sagittarius"
24202 msgstr "sagittarius"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24205 msgid "capricornus"
24206 msgstr "capricornus"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24222 msgstr "APLcomment"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24229 msgid "APLdownarrowbox"
24230 msgstr "APLdownarrowbox"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24241 msgid "APLleftarrowbox"
24242 msgstr "APLleftarrowbox"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24249 msgid "APLrightarrowbox"
24250 msgstr "APLrightarrowbox"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24261 msgid "APLuparrowbox"
24262 msgstr "APLuparrowbox"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24265 msgid "dashleftarrow"
24266 msgstr "dashleftarrow"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24269 msgid "dashrightarrow"
24270 msgstr "dashrightarrow"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24273 msgid "leftleftarrows"
24274 msgstr "leftleftarrows"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24277 msgid "leftrightarrows"
24278 msgstr "leftrightarrows"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24281 msgid "rightrightarrows"
24282 msgstr "rightrightarrows"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24285 msgid "rightleftarrows"
24286 msgstr "rightleftarrows"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24290 msgstr "Lleftarrow"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24293 msgid "Rrightarrow"
24294 msgstr "Rrightarrow"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24297 msgid "twoheadleftarrow"
24298 msgstr "twoheadleftarrow"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24301 msgid "twoheadrightarrow"
24302 msgstr "twoheadrightarrow"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24305 msgid "leftarrowtail"
24306 msgstr "leftarrowtail"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24309 msgid "rightarrowtail"
24310 msgstr "rightarrowtail"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24313 msgid "looparrowleft"
24314 msgstr "looparrowleft"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24317 msgid "looparrowright"
24318 msgstr "looparrowright"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24321 msgid "curvearrowleft"
24322 msgstr "curvearrowleft"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24325 msgid "curvearrowright"
24326 msgstr "curvearrowright"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24329 msgid "circlearrowleft"
24330 msgstr "circlearrowleft"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24333 msgid "circlearrowright"
24334 msgstr "circlearrowright"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24346 msgstr "upuparrows"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24349 msgid "downdownarrows"
24350 msgstr "downdownarrows"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24353 msgid "upharpoonleft"
24354 msgstr "upharpoonleft"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24357 msgid "upharpoonright"
24358 msgstr "upharpoonright"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24361 msgid "downharpoonleft"
24362 msgstr "downharpoonleft"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24365 msgid "downharpoonright"
24366 msgstr "downharpoonright"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24369 msgid "leftrightharpoons"
24370 msgstr "leftrightharpoons"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24373 msgid "rightsquigarrow"
24374 msgstr "rightsquigarrow"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24377 msgid "leftrightsquigarrow"
24378 msgstr "leftrightsquigarrow"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24382 msgstr "nleftarrow"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24385 msgid "nrightarrow"
24386 msgstr "nrightarrow"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24389 msgid "nleftrightarrow"
24390 msgstr "nleftrightarrow"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24394 msgstr "nLeftarrow"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24397 msgid "nRightarrow"
24398 msgstr "nRightarrow"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24401 msgid "nLeftrightarrow"
24402 msgstr "nLeftrightarrow"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24409 msgid "shortleftarrow"
24410 msgstr "shortleftarrow"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24413 msgid "shortrightarrow"
24414 msgstr "shortrightarrow"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24417 msgid "shortuparrow"
24418 msgstr "shortuparrow"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24421 msgid "shortdownarrow"
24422 msgstr "shortdownarrow"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24425 msgid "leftrightarroweq"
24426 msgstr "leftrightarroweq"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24429 msgid "curlyveedownarrow"
24430 msgstr "curlyveedownarrow"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24433 msgid "curlyveeuparrow"
24434 msgstr "curlyveeuparrow"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24453 msgid "curlywedgeuparrow"
24454 msgstr "curlywedgeuparrow"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24457 msgid "curlywedgedownarrow"
24458 msgstr "curlywedgedownarrow"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24461 msgid "leftrightarrowtriangle"
24462 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24465 msgid "leftarrowtriangle"
24466 msgstr "leftarrowtriangle"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24469 msgid "rightarrowtriangle"
24470 msgstr "rightarrowtriangle"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24486 msgstr "Longmapsto"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24489 msgid "longmapsfrom"
24490 msgstr "longmapsfrom"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24493 msgid "Longmapsfrom"
24494 msgstr "Longmapsfrom"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24498 msgstr "xleftarrow"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24501 msgid "xrightarrow"
24502 msgstr "xrightarrow"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24521 msgid "eqslantless"
24522 msgstr "eqslantless"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24526 msgstr "eqslantgtr"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24550 msgstr "lessapprox"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24598 msgstr "lesseqqgtr"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24602 msgstr "gtreqqless"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24617 msgid "thickapprox"
24618 msgstr "thickapprox"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24653 msgid "preccurlyeq"
24654 msgstr "preccurlyeq"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24657 msgid "succcurlyeq"
24658 msgstr "succcurlyeq"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24661 msgid "curlyeqprec"
24662 msgstr "curlyeqprec"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24665 msgid "curlyeqsucc"
24666 msgstr "curlyeqsucc"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24678 msgstr "precapprox"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24682 msgstr "succapprox"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24685 msgid "vartriangleleft"
24686 msgstr "vartriangleleft"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24689 msgid "vartriangleright"
24690 msgstr "vartriangleright"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24693 msgid "trianglelefteq"
24694 msgstr "trianglelefteq"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24697 msgid "trianglerighteq"
24698 msgstr "trianglerighteq"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24713 msgid "risingdotseq"
24714 msgstr "risingdotseq"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24717 msgid "fallingdotseq"
24718 msgstr "fallingdotseq"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24737 msgid "shortparallel"
24738 msgstr "shortparallel"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24742 msgstr "smallsmile"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24746 msgstr "smallfrown"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24749 msgid "blacktriangleleft"
24750 msgstr "blacktriangleleft"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24753 msgid "blacktriangleright"
24754 msgstr "blacktriangleright"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24765 msgid "wasytherefore"
24766 msgstr "wasytherefore"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24769 msgid "backepsilon"
24770 msgstr "backepsilon"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24785 msgid "trianglelefteqslant"
24786 msgstr "trianglelefteqslant"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24789 msgid "trianglerighteqslant"
24790 msgstr "trianglerighteqslant"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24802 msgstr "subsetplus"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24806 msgstr "supsetplus"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24809 msgid "subsetpluseq"
24810 msgstr "subsetpluseq"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24813 msgid "supsetpluseq"
24814 msgstr "supsetpluseq"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24854 msgstr "interleave"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24862 msgstr "rightslice"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24870 msgstr "talloblong"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24902 msgstr "vcentcolon"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24905 msgid "colonapprox"
24906 msgstr "colonapprox"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24909 msgid "Colonapprox"
24910 msgstr "Colonapprox"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24954 msgstr "wasypropto"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24965 msgid "Negative Relations (extended)"
24966 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25073 msgid "precnapprox"
25074 msgstr "precnapprox"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25077 msgid "succnapprox"
25078 msgstr "succnapprox"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25090 msgstr "subsetneqq"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25094 msgstr "supsetneqq"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25102 msgstr "nsubseteqq"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25110 msgstr "nsupseteqq"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25129 msgid "varsubsetneq"
25130 msgstr "varsubsetneq"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25133 msgid "varsupsetneq"
25134 msgstr "varsupsetneq"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25137 msgid "varsubsetneqq"
25138 msgstr "varsubsetneqq"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25141 msgid "varsupsetneqq"
25142 msgstr "varsupsetneqq"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25145 msgid "ntriangleleft"
25146 msgstr "ntriangleleft"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25149 msgid "ntriangleright"
25150 msgstr "ntriangleright"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25153 msgid "ntrianglelefteq"
25154 msgstr "ntrianglelefteq"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25157 msgid "ntrianglerighteq"
25158 msgstr "ntrianglerighteq"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25181 msgid "nshortparallel"
25182 msgstr "nshortparallel"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25185 msgid "ntrianglelefteqslant"
25186 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25189 msgid "ntrianglerighteqslant"
25190 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25197 msgid "smallsetminus"
25198 msgstr "smallsetminus"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25217 msgid "doublebarwedge"
25218 msgstr "doublebarwedge"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25265 msgid "divideontimes"
25266 msgstr "divideontimes"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25277 msgid "leftthreetimes"
25278 msgstr "leftthreetimes"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25281 msgid "rightthreetimes"
25282 msgstr "rightthreetimes"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25286 msgstr "curlywedge"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25293 msgid "circleddash"
25294 msgstr "circleddash"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25298 msgstr "circledast"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25301 msgid "circledcirc"
25302 msgstr "circledcirc"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25321 msgid "bigcurlyvee"
25322 msgstr "bigcurlyvee"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25325 msgid "bigcurlywedge"
25326 msgstr "bigcurlywedge"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25337 msgid "bigparallel"
25338 msgstr "bigparallel"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25341 msgid "biginterleave"
25342 msgstr "biginterleave"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25385 msgid "ogreaterthan"
25386 msgstr "ogreaterthan"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25397 msgid "varcurlyvee"
25398 msgstr "varcurlyvee"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25401 msgid "varcurlywedge"
25402 msgstr "varcurlywedge"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25430 msgstr "varobslash"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25434 msgstr "varocircle"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25453 msgid "varolessthan"
25454 msgstr "varolessthan"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25457 msgid "varogreaterthan"
25458 msgstr "varogreaterthan"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25462 msgstr "varbigcirc"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25466 msgstr "brokenvert"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25517 msgid "llparenthesis"
25518 msgstr "llparenthesis"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25521 msgid "rrparenthesis"
25522 msgstr "rrparenthesis"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25525 msgid "binampersand"
25526 msgstr "binampersand"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25529 msgid "bindnasrepma"
25530 msgstr "bindnasrepma"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25533 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25534 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25537 msgid "Voiced bilabial plosive"
25538 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25541 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25542 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25545 msgid "Voiced alveolar plosive"
25546 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25549 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25550 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25553 msgid "Voiced retroflex plosive"
25554 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25557 msgid "Voiceless palatal plosive"
25558 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25561 msgid "Voiced palatal plosive"
25562 msgstr "Voiced palatal plosive"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25565 msgid "Voiceless velar plosive"
25566 msgstr "Voiceless velar plosive"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25569 msgid "Voiced velar plosive"
25570 msgstr "Voiced velar plosive"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25573 msgid "Voiceless uvular plosive"
25574 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25577 msgid "Voiced uvular plosive"
25578 msgstr "Voiced uvular plosive"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25581 msgid "Glottal plosive"
25582 msgstr "Glottal plosive"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25585 msgid "Voiced bilabial nasal"
25586 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25589 msgid "Voiced labiodental nasal"
25590 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25593 msgid "Voiced alveolar nasal"
25594 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25597 msgid "Voiced retroflex nasal"
25598 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25601 msgid "Voiced palatal nasal"
25602 msgstr "Voiced palatal nasal"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25605 msgid "Voiced velar nasal"
25606 msgstr "Voiced velar nasal"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25609 msgid "Voiced uvular nasal"
25610 msgstr "Voiced uvular nasal"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25613 msgid "Voiced bilabial trill"
25614 msgstr "Voiced bilabial trill"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25617 msgid "Voiced alveolar trill"
25618 msgstr "Voiced alveolar trill"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25621 msgid "Voiced uvular trill"
25622 msgstr "Voiced uvular trill"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25625 msgid "Voiced alveolar tap"
25626 msgstr "Voiced alveolar tap"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25629 msgid "Voiced retroflex flap"
25630 msgstr "Voiced retroflex flap"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25633 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25634 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25637 msgid "Voiced bilabial fricative"
25638 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25641 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25642 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25645 msgid "Voiced labiodental fricative"
25646 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25649 msgid "Voiceless dental fricative"
25650 msgstr "Voiceless dental fricative"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25653 msgid "Voiced dental fricative"
25654 msgstr "Voiced dental fricative"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25657 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25658 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25661 msgid "Voiced alveolar fricative"
25662 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25665 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25666 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25669 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25670 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25673 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25674 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25677 msgid "Voiced retroflex fricative"
25678 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25681 msgid "Voiceless palatal fricative"
25682 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25685 msgid "Voiced palatal fricative"
25686 msgstr "Voiced palatal fricative"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25689 msgid "Voiceless velar fricative"
25690 msgstr "Voiceless velar fricative"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25693 msgid "Voiced velar fricative"
25694 msgstr "Voiced velar fricative"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25697 msgid "Voiceless uvular fricative"
25698 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25701 msgid "Voiced uvular fricative"
25702 msgstr "Voiced uvular fricative"
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25705 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25706 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25709 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25710 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25713 msgid "Voiceless glottal fricative"
25714 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25717 msgid "Voiced glottal fricative"
25718 msgstr "Voiced glottal fricative"
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25721 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25722 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25725 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25726 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25729 msgid "Voiced labiodental approximant"
25730 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25733 msgid "Voiced alveolar approximant"
25734 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25737 msgid "Voiced retroflex approximant"
25738 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25741 msgid "Voiced palatal approximant"
25742 msgstr "Voiced palatal approximant"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25745 msgid "Voiced velar approximant"
25746 msgstr "Voiced velar approximant"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25749 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25750 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25753 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25754 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25757 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25758 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25761 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25762 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25765 msgid "Bilabial click"
25766 msgstr "Bilabial click"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25769 msgid "Dental click"
25770 msgstr "Dental click"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25773 msgid "(Post)alveolar click"
25774 msgstr "(Post)alveolar click"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25777 msgid "Palatoalveolar click"
25778 msgstr "Palatoalveolar click"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25781 msgid "Alveolar lateral click"
25782 msgstr "Alveolar lateral click"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25785 msgid "Voiced bilabial implosive"
25786 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25789 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25790 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25793 msgid "Voiced palatal implosive"
25794 msgstr "Voiced palatal implosive"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25797 msgid "Voiced velar implosive"
25798 msgstr "Voiced velar implosive"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25801 msgid "Voiced uvular implosive"
25802 msgstr "Voiced uvular implosive"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25805 msgid "Ejective mark"
25806 msgstr "Ejective mark"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25809 msgid "Close front unrounded vowel"
25810 msgstr "Close front unrounded vowel"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25813 msgid "Close front rounded vowel"
25814 msgstr "Close front rounded vowel"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25817 msgid "Close central unrounded vowel"
25818 msgstr "Close central unrounded vowel"
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25821 msgid "Close central rounded vowel"
25822 msgstr "Close central rounded vowel"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25825 msgid "Close back unrounded vowel"
25826 msgstr "Close back unrounded vowel"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25829 msgid "Close back rounded vowel"
25830 msgstr "Close back rounded vowel"
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25833 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25834 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25837 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25838 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25841 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25842 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25845 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25846 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25849 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25850 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25853 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25854 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25857 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25858 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25861 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25862 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25865 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25866 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25869 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25870 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25873 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25874 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25877 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25878 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25881 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25882 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25885 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25886 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25889 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25890 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25893 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25894 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25897 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25898 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25901 msgid "Near-open vowel"
25902 msgstr "Near-open vowel"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25905 msgid "Open front unrounded vowel"
25906 msgstr "Open front unrounded vowel"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25909 msgid "Open front rounded vowel"
25910 msgstr "Open front rounded vowel"
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25913 msgid "Open back unrounded vowel"
25914 msgstr "Open back unrounded vowel"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25917 msgid "Open back rounded vowel"
25918 msgstr "Open back rounded vowel"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25921 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25922 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25925 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25926 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25929 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25930 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25933 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25934 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25937 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25938 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25941 msgid "Epiglottal plosive"
25942 msgstr "Epiglottal plosive"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25945 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25946 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25949 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25950 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25953 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25954 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25957 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25958 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25961 msgid "Top tie bar"
25962 msgstr "Top tie bar"
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25965 msgid "Bottom tie bar"
25966 msgstr "Bottom tie bar"
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25977 msgid "Extra short"
25978 msgstr "Extra short"
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25981 msgid "Primary stress"
25982 msgstr "Primary stress"
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25985 msgid "Secondary stress"
25986 msgstr "Secondary stress"
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25989 msgid "Minor (foot) group"
25990 msgstr "Minor (foot) group"
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25993 msgid "Major (intonation) group"
25994 msgstr "Major (intonation) group"
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25997 msgid "Syllable break"
25998 msgstr "Syllable break"
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26001 msgid "Linking (absence of a break)"
26002 msgstr "Linking (absence of a break)"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26009 msgid "Voiceless (above)"
26010 msgstr "Voiceless (above)"
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26017 msgid "Breathy voiced"
26018 msgstr "Breathy voiced"
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26021 msgid "Creaky voiced"
26022 msgstr "Creaky voiced"
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26025 msgid "Linguolabial"
26026 msgstr "Linguolabial"
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26045 msgid "More rounded"
26046 msgstr "More rounded"
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26049 msgid "Less rounded"
26050 msgstr "Less rounded"
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26061 msgid "Centralized"
26062 msgstr "Centralized"
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26065 msgid "Mid-centralized"
26066 msgstr "Mid-centralized"
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26073 msgid "Non-syllabic"
26074 msgstr "Non-syllabic"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26082 msgstr "Labialized"
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26093 msgid "Pharyngialized"
26094 msgstr "Pharyngialized"
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26097 msgid "Velarized or pharyngialized"
26098 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26109 msgid "Advanced tongue root"
26110 msgstr "Advanced tongue root"
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26113 msgid "Retracted tongue root"
26114 msgstr "Retracted tongue root"
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26121 msgid "Nasal release"
26122 msgstr "Nasal release"
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26125 msgid "Lateral release"
26126 msgstr "Lateral release"
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26129 msgid "No audible release"
26130 msgstr "No audible release"
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26133 msgid "Extra high (accent)"
26134 msgstr "Extra high (accent)"
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26137 msgid "Extra high (tone letter)"
26138 msgstr "Extra high (tone letter)"
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26141 msgid "High (accent)"
26142 msgstr "High (accent)"
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26145 msgid "High (tone letter)"
26146 msgstr "High (tone letter)"
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26149 msgid "Mid (accent)"
26150 msgstr "Mid (accent)"
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26153 msgid "Mid (tone letter)"
26154 msgstr "Mid (tone letter)"
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26157 msgid "Low (accent)"
26158 msgstr "Low (accent)"
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26161 msgid "Low (tone letter)"
26162 msgstr "Low (tone letter)"
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26165 msgid "Extra low (accent)"
26166 msgstr "Extra low (accent)"
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26169 msgid "Extra low (tone letter)"
26170 msgstr "Extra low (tone letter)"
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26181 msgid "Rising (accent)"
26182 msgstr "Rising (accent)"
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26185 msgid "Rising (tone letter)"
26186 msgstr "Rising (tone letter)"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26189 msgid "Falling (accent)"
26190 msgstr "Falling (accent)"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26193 msgid "Falling (tone letter)"
26194 msgstr "Falling (tone letter)"
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26197 msgid "High rising (accent)"
26198 msgstr "High rising (accent)"
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26201 msgid "High rising (tone letter)"
26202 msgstr "High rising (tone letter)"
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26205 msgid "Low rising (accent)"
26206 msgstr "Low rising (accent)"
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26209 msgid "Low rising (tone letter)"
26210 msgstr "Low rising (tone letter)"
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26213 msgid "Rising-falling (accent)"
26214 msgstr "Rising-falling (accent)"
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26217 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26218 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26221 msgid "Global rise"
26222 msgstr "Global rise"
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26225 msgid "Global fall"
26226 msgstr "Global fall"
26228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26229 msgid "ChessDiagram"
26230 msgstr "Šachový Diagram"
26232 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26233 msgid "Chess diagram"
26234 msgstr "Šachový Diagram"
26236 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26238 "A chess position diagram.\n"
26239 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26240 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26241 "the position that you want to display.\n"
26242 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26243 "and remember to type in a relative path\n"
26244 "to the LyX document location.\n"
26245 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26246 "to enable general editing of the board.\n"
26247 "You might also check out the\n"
26248 "'Options->Test legality' option, and\n"
26249 "remember to middle and right click to\n"
26250 "insert new material in the board.\n"
26251 "In order for this to work, you have to\n"
26252 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26253 "that TeX will find it, and you will need\n"
26254 "to install the skak package from CTAN.\n"
26256 "Šachový diagram.\n"
26257 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26258 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26259 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26260 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26261 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26262 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26263 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26264 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26265 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26266 "'Options->Test legality' a\n"
26267 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26268 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26269 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26270 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26271 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26272 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26274 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26278 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26279 msgid "Dia diagram"
26280 msgstr "Diagram programu Dia."
26282 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26283 msgid "Dia diagram.\n"
26284 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26287 msgid "GnumericSpreadsheet"
26288 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26290 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26291 #: lib/examples/Articles:0
26292 msgid "Spreadsheet"
26295 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26297 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26298 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26299 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26300 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26301 "both for gnumeric and excel files.\n"
26303 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26304 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26306 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26307 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26309 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26313 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26314 msgid "Inkscape figure"
26315 msgstr "Inkscape obrázek"
26317 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26319 "An Inkscape figure.\n"
26320 "Note that using this template automatically uses the \n"
26321 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26323 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26324 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26325 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26327 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26328 msgid "Lilypond typeset music"
26329 msgstr "Lilypond - sazba not"
26331 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26333 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26334 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26335 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26336 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26338 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26339 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26340 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26341 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26343 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26345 msgstr "Stránky PDF"
26347 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26349 msgstr "Stránky PDF"
26351 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26353 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26354 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26355 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26357 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26358 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26359 "* pages=- (to include all pages)\n"
26360 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26361 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26362 "inserted in their original size.\n"
26363 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26364 "for further options and details.\n"
26366 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26367 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26368 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26370 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26371 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26372 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26373 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26374 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26375 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26378 msgid "RasterImage"
26379 msgstr "Rastrový obrázek"
26381 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26383 msgid "Raster image"
26384 msgstr "Rastrový obrázek"
26386 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26389 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26391 "Bitmapový soubor.\n"
26392 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26395 msgid "VectorGraphics"
26396 msgstr "Vektorový obrázek"
26398 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26400 msgid "Vector graphics"
26401 msgstr "Vektorový obrázek"
26403 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26405 "A vector graphics file.\n"
26406 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26407 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26408 "the final output.\n"
26409 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26410 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26411 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26413 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26414 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26415 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26416 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26417 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26418 "obecnou šablonou\n"
26420 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26424 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26425 msgid "Xfig figure"
26426 msgstr "Obrázek z Xfig"
26428 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26429 msgid "An Xfig figure.\n"
26430 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26432 #: lib/configure.py:710
26436 #: lib/configure.py:710
26440 #: lib/configure.py:713
26444 #: lib/configure.py:716
26448 #: lib/configure.py:719
26452 #: lib/configure.py:719
26453 msgid "sxd|OpenDocument"
26454 msgstr "sxd|OpenDocument"
26456 #: lib/configure.py:722
26460 #: lib/configure.py:725
26464 #: lib/configure.py:728
26468 #: lib/configure.py:729
26469 msgid "SVG (compressed)"
26470 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26472 #: lib/configure.py:732
26476 #: lib/configure.py:733
26480 #: lib/configure.py:734
26484 #: lib/configure.py:734
26488 #: lib/configure.py:735
26492 #: lib/configure.py:736
26496 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26500 #: lib/configure.py:738
26504 #: lib/configure.py:739
26508 #: lib/configure.py:740
26512 #: lib/configure.py:741
26516 #: lib/configure.py:752
26517 msgid "Plain text (chess output)"
26518 msgstr "Prostý text (šachy)"
26520 #: lib/configure.py:753
26525 #: lib/configure.py:754
26526 msgid "Graphviz Dot"
26527 msgstr "Graphviz Dot"
26529 #: lib/configure.py:755
26530 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26531 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26533 #: lib/configure.py:756
26537 #: lib/configure.py:757
26538 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26539 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26541 #: lib/configure.py:758
26545 #: lib/configure.py:758
26549 #: lib/configure.py:760
26550 msgid "Sweave (Japanese)"
26551 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26553 #: lib/configure.py:760
26554 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26555 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26557 #: lib/configure.py:761
26561 #: lib/configure.py:763
26562 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26563 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26565 #: lib/configure.py:764
26566 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26567 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26569 #: lib/configure.py:765
26570 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26571 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26573 #: lib/configure.py:766
26574 msgid "LaTeX (plain)"
26575 msgstr "LaTeX (prostý)"
26577 #: lib/configure.py:766
26578 msgid "LaTeX (plain)|L"
26579 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26581 #: lib/configure.py:767
26582 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26583 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26585 #: lib/configure.py:768
26586 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26587 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26589 #: lib/configure.py:769
26590 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26591 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26593 #: lib/configure.py:770
26594 msgid "LaTeX (clipboard)"
26595 msgstr "LaTeX (schránka)"
26597 #: lib/configure.py:771
26599 msgstr "Prostý text"
26601 #: lib/configure.py:771
26602 msgid "Plain text|a"
26603 msgstr "Prostý text|r"
26605 #: lib/configure.py:772
26606 msgid "Plain text (pstotext)"
26607 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26609 #: lib/configure.py:773
26610 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26611 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26613 #: lib/configure.py:774
26614 msgid "Plain text (catdvi)"
26615 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26617 #: lib/configure.py:775
26618 msgid "Plain Text, Join Lines"
26619 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26621 #: lib/configure.py:776
26622 msgid "Info (Beamer)"
26623 msgstr "Info (Beamer)"
26625 #: lib/configure.py:780
26626 msgid "LilyPond music"
26627 msgstr "LilyPond music"
26629 #: lib/configure.py:783
26630 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26631 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26633 #: lib/configure.py:784
26634 msgid "Excel spreadsheet"
26635 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26637 #: lib/configure.py:785
26638 msgid "MS Excel Office Open XML"
26639 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26641 #: lib/configure.py:786
26643 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26644 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26646 #: lib/configure.py:787
26647 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26648 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26650 #: lib/configure.py:788
26651 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26652 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26654 #: lib/configure.py:791
26658 #: lib/configure.py:791
26662 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26667 #: lib/configure.py:805
26671 #: lib/configure.py:806
26672 msgid "EPS (uncropped)"
26673 msgstr "EPS (neořezaný)"
26675 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26676 msgid "EPS (cropped)"
26677 msgstr "EPS (ořezaný)"
26679 #: lib/configure.py:808
26681 msgstr "PostScript"
26683 #: lib/configure.py:808
26684 msgid "Postscript|t"
26685 msgstr "Postscript|t"
26687 #: lib/configure.py:817
26688 msgid "PDF (ps2pdf)"
26689 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26691 #: lib/configure.py:817
26692 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26693 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26695 #: lib/configure.py:818
26696 msgid "PDF (pdflatex)"
26697 msgstr "PDF (pdflatex)"
26699 #: lib/configure.py:818
26700 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26701 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26703 #: lib/configure.py:819
26704 msgid "PDF (dvipdfm)"
26705 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26707 #: lib/configure.py:819
26708 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26709 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26711 #: lib/configure.py:820
26712 msgid "PDF (XeTeX)"
26713 msgstr "PDF (XeTeX)"
26715 #: lib/configure.py:820
26716 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26717 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26719 #: lib/configure.py:821
26720 msgid "PDF (LuaTeX)"
26721 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26723 #: lib/configure.py:821
26724 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26725 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26727 #: lib/configure.py:822
26728 msgid "PDF (graphics)"
26729 msgstr "PDF (graphics)"
26731 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26732 msgid "PDF (cropped)"
26733 msgstr "PDF (ořezaný)"
26735 #: lib/configure.py:824
26736 msgid "PDF (lower resolution)"
26737 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
26739 #: lib/configure.py:825
26741 msgid "PDF (DocBook)"
26742 msgstr "Knihy (DocBook)"
26744 #: lib/configure.py:830
26748 #: lib/configure.py:830
26752 #: lib/configure.py:831
26753 msgid "DVI (LuaTeX)"
26754 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26756 #: lib/configure.py:831
26757 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26758 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26760 #: lib/configure.py:834
26764 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26768 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26772 #: lib/configure.py:840
26776 #: lib/configure.py:843
26777 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26778 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26780 #: lib/configure.py:844
26781 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26782 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26784 #: lib/configure.py:845
26785 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26786 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26788 #: lib/configure.py:846
26789 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26790 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26792 #: lib/configure.py:849
26793 msgid "Rich Text Format"
26794 msgstr "Rich Text Format"
26796 #: lib/configure.py:850
26800 #: lib/configure.py:850
26804 #: lib/configure.py:851
26805 msgid "MS Word Office Open XML"
26806 msgstr "MS Word Office Open XML"
26808 #: lib/configure.py:851
26809 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26810 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26812 #: lib/configure.py:854
26813 msgid "Table (CSV)"
26814 msgstr "Tabulka (CSV)"
26816 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26817 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26821 #: lib/configure.py:857
26825 #: lib/configure.py:858
26829 #: lib/configure.py:859
26833 #: lib/configure.py:860
26837 #: lib/configure.py:861
26841 #: lib/configure.py:862
26845 #: lib/configure.py:863
26849 #: lib/configure.py:864
26854 #: lib/configure.py:865
26855 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26858 #: lib/configure.py:866
26859 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26862 #: lib/configure.py:867
26863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26864 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26866 #: lib/configure.py:868
26867 msgid "LyX Preview"
26868 msgstr "LyX Náhled"
26870 #: lib/configure.py:869
26874 #: lib/configure.py:869
26875 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26876 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26878 #: lib/configure.py:870
26882 #: lib/configure.py:871
26886 #: lib/configure.py:871
26887 msgid "ps_tex|PSTEX"
26888 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26890 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26891 msgid "Windows Metafile"
26892 msgstr "Windows Metafile"
26894 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26895 msgid "Enhanced Metafile"
26896 msgstr "Rozšířený WMF"
26898 #: lib/configure.py:993
26900 msgstr "LyXBlogger"
26902 #: lib/configure.py:1248
26906 #: lib/configure.py:1248
26907 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26908 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26910 #: lib/configure.py:1325
26911 msgid "LyX Archive (zip)"
26912 msgstr "LyX Archiv (zip)"
26914 #: lib/configure.py:1328
26915 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26916 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26918 #: lib/examples/Articles:0
26923 #: lib/examples/Articles:0
26928 #: lib/examples/Articles:0
26930 msgid "Example (LyXified)"
26931 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
26933 #: lib/examples/Articles:0
26935 msgid "Example (raw)"
26938 #: lib/examples/Articles:0
26943 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26944 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26945 msgid "External Material"
26946 msgstr "Externí materiál"
26948 #: lib/examples/Articles:0
26950 msgid "Itemize Bullets"
26951 msgstr "Seznam položek"
26953 #: lib/examples/Articles:0
26955 msgid "Minted File Listing"
26956 msgstr "&Uvnitř řádku"
26958 #: lib/examples/Articles:0
26960 msgid "Feynman Diagrams"
26961 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
26963 #: lib/examples/Articles:0
26965 msgid "Instant Preview"
26966 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
26968 #: lib/examples/Articles:0
26970 msgid "Minted Listings"
26971 msgstr "Seznam výpisů"
26973 #: lib/examples/Articles:0
26978 #: lib/examples/Articles:0
26982 #: lib/examples/Articles:0
26984 msgid "Graphics and Insets"
26985 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
26987 #: lib/examples/Articles:0
26989 msgid "Serial Letter 3"
26990 msgstr "Hebrew Letter"
26992 #: lib/examples/Articles:0
26994 msgid "Serial Letter 1"
26995 msgstr "Hebrew Letter"
26997 #: lib/examples/Articles:0
26999 msgid "Serial Letter 2"
27000 msgstr "Hebrew Letter"
27002 #: lib/examples/Articles:0
27004 msgid "Localization Test"
27007 #: lib/examples/Articles:0
27008 msgid "Noweb Listerrors"
27011 #: lib/examples/Articles:0
27012 msgid "Multilingual Captions"
27013 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27015 #: lib/examples/Articles:0
27020 #: lib/examples/Articles:0
27021 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27022 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27024 #: lib/examples/Articles:0
27025 msgid "LilyPond Book"
27026 msgstr "LilyPond Book"
27028 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27032 #: lib/examples/Articles:0
27034 msgid "Foils Landslide"
27035 msgstr "LandscapeSlide"
27037 #: lib/examples/Articles:0
27042 #: lib/examples/Articles:0
27044 msgid "Beamer (Complex)"
27045 msgstr "Beamer Note"
27047 #: lib/examples/Articles:0
27050 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27052 #: lib/examples/Articles:0
27053 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27056 #: lib/examples/Articles:0
27058 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27059 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
27061 #: lib/examples/Articles:0
27063 msgid "IEEE Transactions Conference"
27064 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27066 #: lib/examples/Articles:0
27068 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27069 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27071 #: lib/examples/Articles:0
27073 msgid "Mathematical Monthly"
27074 msgstr "Mathematical Monthly article"
27076 #: lib/examples/Articles:0
27078 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27079 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
27081 #: lib/examples/Articles:0
27083 msgid "IEEE Transactions Journal"
27084 msgstr "IEEE Transactions"
27086 #: lib/examples/Articles:0
27088 msgid "11 References"
27091 #: lib/examples/Articles:0
27093 msgid "02 Foreword"
27096 #: lib/examples/Articles:0
27098 msgid "05 Contributor List"
27099 msgstr "Contributor List"
27101 #: lib/examples/Articles:0
27106 #: lib/examples/Articles:0
27108 msgid "04 Acknowledgements"
27109 msgstr "Acknowledgements"
27111 #: lib/examples/Articles:0
27115 #: lib/examples/Articles:0
27120 #: lib/examples/Articles:0
27125 #: lib/examples/Articles:0
27127 msgid "01 Dedication"
27130 #: lib/examples/Articles:0
27132 msgid "09 Appendix"
27135 #: lib/examples/Articles:0
27137 msgid "00 Main File"
27138 msgstr "Chybějící soubor"
27140 #: lib/examples/Articles:0
27142 msgid "10 Glossary"
27145 #: lib/examples/Articles:0
27147 msgid "09 Glossary"
27150 #: lib/examples/Articles:0
27155 #: lib/examples/Articles:0
27159 #: lib/examples/Articles:0
27161 msgid "10 Solutions"
27164 #: lib/examples/Articles:0
27166 msgid "08 Appendix"
27169 #: lib/examples/Articles:0
27174 #: lib/examples/Articles:0
27179 #: lib/examples/Articles:0
27184 #: lib/examples/Articles:0
27187 msgstr "Chybějící soubor"
27189 #: lib/examples/Articles:0
27194 #: lib/examples/Articles:0
27199 #: lib/examples/Articles:0
27203 #: lib/examples/Articles:0
27208 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27210 msgid "Formal with Footline"
27211 msgstr "linka (matematika)"
27213 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27215 msgid "Formal without Footline"
27216 msgstr "Biography without photo"
27218 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27219 msgid "Grid with Head"
27222 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27227 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27229 msgid "Simple Grid"
27232 #: src/Author.cpp:56
27234 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27235 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27237 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27238 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27242 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27246 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27247 msgid "Bibliography entry not found!"
27248 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27250 #: src/Buffer.cpp:447
27251 msgid "Disk Error: "
27252 msgstr "Chyba Disku: "
27254 #: src/Buffer.cpp:448
27257 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27258 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27260 #: src/Buffer.cpp:577
27261 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27262 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27264 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27265 msgid "Save failed! Document is lost."
27266 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27268 #: src/Buffer.cpp:583
27269 msgid "Attempting to close changed document!"
27270 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27272 #: src/Buffer.cpp:592
27274 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27275 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27277 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27279 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27280 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27282 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27283 msgid "Document header error"
27284 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27286 #: src/Buffer.cpp:1007
27287 msgid "\\begin_header is missing"
27288 msgstr "chybí \\begin_header"
27290 #: src/Buffer.cpp:1031
27291 msgid "\\begin_document is missing"
27292 msgstr "chybí \\begin_document"
27294 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27295 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27296 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27298 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27301 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27303 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27306 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27307 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27308 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27309 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27311 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27316 #: src/Buffer.cpp:1191
27317 msgid "File Not Found"
27318 msgstr "Soubor nenalezen"
27320 #: src/Buffer.cpp:1192
27322 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27323 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27325 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27326 msgid "Document format failure"
27327 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27329 #: src/Buffer.cpp:1221
27331 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27332 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27334 #: src/Buffer.cpp:1295
27336 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27337 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27339 #: src/Buffer.cpp:1322
27340 msgid "Conversion failed"
27341 msgstr "Konverze se nezdařila"
27343 #: src/Buffer.cpp:1323
27346 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27347 "it could not be created."
27349 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27352 #: src/Buffer.cpp:1333
27353 msgid "Conversion script not found"
27354 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27356 #: src/Buffer.cpp:1334
27359 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27360 "could not be found."
27362 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27364 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27365 msgid "Conversion script failed"
27366 msgstr "Konverzní skript selhal"
27368 #: src/Buffer.cpp:1358
27371 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27373 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27375 #: src/Buffer.cpp:1365
27378 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27380 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27382 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27383 msgid "File is read-only"
27384 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27386 #: src/Buffer.cpp:1445
27388 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27389 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27391 #: src/Buffer.cpp:1454
27394 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27395 "overwrite this file?"
27397 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27399 #: src/Buffer.cpp:1456
27400 msgid "Overwrite modified file?"
27401 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27403 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27404 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27409 #: src/Buffer.cpp:1522
27410 msgid "Backup failure"
27411 msgstr "Zálohování selhalo"
27413 #: src/Buffer.cpp:1523
27416 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27417 "Please check whether the directory exists and is writable."
27419 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27420 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27422 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27423 msgid "Write failure"
27424 msgstr "Chyba zápisu"
27426 #: src/Buffer.cpp:1559
27429 "The file has successfully been saved as:\n"
27431 "But LyX could not move it to:\n"
27433 "Your original file has been backed up to:\n"
27436 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27438 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27440 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27443 #: src/Buffer.cpp:1570
27446 "Cannot move saved file to:\n"
27448 "But the file has successfully been saved as:\n"
27451 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27453 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27456 #: src/Buffer.cpp:1586
27458 msgid "Saving document %1$s..."
27459 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27461 #: src/Buffer.cpp:1601
27462 msgid " could not write file!"
27463 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27465 #: src/Buffer.cpp:1609
27469 #: src/Buffer.cpp:1624
27471 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27472 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27474 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27476 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27477 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27479 #: src/Buffer.cpp:1637
27480 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27481 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27483 #: src/Buffer.cpp:1651
27484 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27485 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27487 #: src/Buffer.cpp:1747
27488 msgid "Iconv software exception Detected"
27489 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27491 #: src/Buffer.cpp:1748
27494 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27495 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27496 "Document>Settings>Language."
27499 #: src/Buffer.cpp:1780
27501 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27502 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27504 #: src/Buffer.cpp:1783
27506 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27508 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27510 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27511 "specifickémkontextu.\n"
27512 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27514 #: src/Buffer.cpp:1788
27516 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27517 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27519 #: src/Buffer.cpp:1791
27521 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27522 "chosen encoding.\n"
27523 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27525 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27526 "zvoleném kódování.\n"
27527 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27529 #: src/Buffer.cpp:1799
27530 msgid "iconv conversion failed"
27531 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27533 #: src/Buffer.cpp:1804
27534 msgid "conversion failed"
27535 msgstr "konverze se nezdařila"
27537 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27538 msgid "Uncodable character in file path"
27539 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
27541 #: src/Buffer.cpp:1918
27544 "The path of your document\n"
27546 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27547 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27548 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27549 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27551 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27552 "(such as utf8) or change the file path name."
27554 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27556 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27557 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27558 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27559 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27561 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27562 "nebo změňte cestu k souboru."
27564 #: src/Buffer.cpp:2009
27566 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27567 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27569 #: src/Buffer.cpp:2010
27571 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27572 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27574 #: src/Buffer.cpp:2020
27576 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27577 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27579 #: src/Buffer.cpp:2021
27581 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27582 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27584 #: src/Buffer.cpp:2027
27585 msgid "Incompatible Languages!"
27586 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27588 #: src/Buffer.cpp:2029
27591 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27592 "because they require conflicting language packages:\n"
27595 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27596 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27599 #: src/Buffer.cpp:2323
27600 msgid "Running chktex..."
27601 msgstr "Spouštím chktex..."
27603 #: src/Buffer.cpp:2342
27604 msgid "chktex failure"
27605 msgstr "chktex selhal"
27607 #: src/Buffer.cpp:2343
27608 msgid "Could not run chktex successfully."
27609 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27611 #: src/Buffer.cpp:2718
27613 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27614 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27616 #: src/Buffer.cpp:2822
27618 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27619 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27621 #: src/Buffer.cpp:2831
27622 msgid "Error generating literate programming code."
27623 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27625 #: src/Buffer.cpp:2907
27627 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27628 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27630 #: src/Buffer.cpp:2940
27632 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27633 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27635 #: src/Buffer.cpp:2997
27636 msgid "Error viewing the output file."
27637 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27639 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27640 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27642 msgid "Invalid filename"
27643 msgstr "Neplatný název souboru"
27645 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27648 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27651 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27652 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27654 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27656 msgid "Problematic filename for DVI"
27657 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27659 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27662 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27663 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27665 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27666 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27668 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27669 msgid "Export Warning!"
27670 msgstr "Export-varování!"
27672 #: src/Buffer.cpp:3406
27674 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27675 "BibTeX will be unable to find them."
27677 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27678 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27680 #: src/Buffer.cpp:4080
27682 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27683 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27685 #: src/Buffer.cpp:4085
27687 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27688 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27690 #: src/Buffer.cpp:4140
27691 msgid "Preview source code"
27692 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27694 #: src/Buffer.cpp:4142
27695 msgid "Preview preamble"
27696 msgstr "Preambule náhledu"
27698 #: src/Buffer.cpp:4144
27699 msgid "Preview body"
27700 msgstr "Tělo náhledu"
27702 #: src/Buffer.cpp:4160
27703 msgid "Plain text does not have a preamble."
27704 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
27706 #: src/Buffer.cpp:4297
27707 msgid "Autosaving current document..."
27708 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
27710 #: src/Buffer.cpp:4419
27712 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27713 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
27715 #: src/Buffer.cpp:4423
27717 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27718 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
27720 #: src/Buffer.cpp:4425
27721 msgid "Couldn't export file"
27722 msgstr "Nelze exportovat soubor"
27724 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27725 msgid "File name error"
27726 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
27728 #: src/Buffer.cpp:4494
27731 "The directory path to the document\n"
27733 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27734 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27736 "Cesta k dokumentu\n"
27738 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
27739 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
27741 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27742 msgid "Document export cancelled."
27743 msgstr "Export dokumentu zrušen."
27745 #: src/Buffer.cpp:4616
27747 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27748 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
27750 #: src/Buffer.cpp:4623
27752 msgid "Document exported as %1$s"
27753 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
27755 #: src/Buffer.cpp:4692
27758 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27760 "Recover emergency save?"
27762 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
27764 "Obnovit z nouzového uložení ?"
27766 #: src/Buffer.cpp:4695
27767 msgid "Load emergency save?"
27768 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
27770 #: src/Buffer.cpp:4696
27774 #: src/Buffer.cpp:4696
27775 msgid "&Load Original"
27776 msgstr "&Načíst původní"
27778 #: src/Buffer.cpp:4707
27781 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27782 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27784 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
27785 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27786 "tento dokument jako odlišný soubor."
27788 #: src/Buffer.cpp:4714
27789 msgid "Document was successfully recovered."
27790 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
27792 #: src/Buffer.cpp:4716
27793 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27794 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
27796 #: src/Buffer.cpp:4717
27799 "Remove emergency file now?\n"
27802 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
27805 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27806 msgid "Delete emergency file?"
27807 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
27809 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27813 #: src/Buffer.cpp:4726
27814 msgid "Emergency file deleted"
27815 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27817 #: src/Buffer.cpp:4727
27818 msgid "Do not forget to save your file now!"
27819 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
27821 #: src/Buffer.cpp:4734
27822 msgid "Remove emergency file now?"
27823 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
27825 #: src/Buffer.cpp:4757
27826 msgid "Can't rename emergency file!"
27827 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
27829 #: src/Buffer.cpp:4758
27832 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27833 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27834 "this file, and may over-write your own work."
27836 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
27837 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
27838 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
27840 #: src/Buffer.cpp:4763
27842 msgid "Emergency File Renames"
27843 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27845 #: src/Buffer.cpp:4764
27848 "Emergency file renamed as:\n"
27850 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27852 #: src/Buffer.cpp:4787
27855 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27857 "Load the backup instead?"
27859 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
27861 "Načíst místo toho zálohu ?"
27863 #: src/Buffer.cpp:4789
27864 msgid "Load backup?"
27865 msgstr "Načíst zálohu ?"
27867 #: src/Buffer.cpp:4790
27868 msgid "&Load backup"
27869 msgstr "&Načíst zálohu"
27871 #: src/Buffer.cpp:4790
27872 msgid "Load &original"
27873 msgstr "Načíst &původní"
27875 #: src/Buffer.cpp:4800
27878 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27879 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27881 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
27882 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27883 "tento dokument jako odlišný soubor."
27885 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27886 msgid "Senseless!!! "
27887 msgstr "Nesmyslné! "
27889 #: src/Buffer.cpp:5450
27891 msgid "Document %1$s reloaded."
27892 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
27894 #: src/Buffer.cpp:5453
27896 msgid "Could not reload document %1$s."
27897 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
27899 #: src/BufferParams.cpp:529
27901 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27902 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27904 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
27905 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
27907 #: src/BufferParams.cpp:531
27909 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27910 "are inserted into formulas"
27912 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
27913 "panelu nástrojů do mat. formulí."
27915 #: src/BufferParams.cpp:533
27917 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27920 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
27923 #: src/BufferParams.cpp:535
27925 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27926 "inserted into formulas"
27928 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27929 "speciální symboly pro integrál."
27931 #: src/BufferParams.cpp:537
27933 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27936 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
27939 #: src/BufferParams.cpp:539
27941 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27942 "inserted into formulas"
27944 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
27947 #: src/BufferParams.cpp:541
27949 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27950 "inserted into formulas"
27952 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27953 "makra \\ce nebo \\cg"
27955 #: src/BufferParams.cpp:543
27957 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27958 "subscript is inserted into formulas"
27960 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
27961 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
27963 #: src/BufferParams.cpp:545
27965 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27966 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27968 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
27969 "Mary Road do mat. formule"
27971 #: src/BufferParams.cpp:547
27973 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27974 "decoration 'utilde'"
27976 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
27977 "dekorace rámu 'utilde'"
27979 #: src/BufferParams.cpp:753
27982 "The selected document class\n"
27984 "requires external files that are not available.\n"
27985 "The document class can still be used, but the\n"
27986 "document cannot be compiled until the following\n"
27987 "prerequisites are installed:\n"
27989 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27990 "User's Guide for more information."
27992 "Vybraná třída dokumentu\n"
27994 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
27995 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
27996 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
27998 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28000 #: src/BufferParams.cpp:762
28001 msgid "Document class not available"
28002 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28004 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
28005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
28006 msgid "greyedout inset text"
28007 msgstr "zašedlá vložka textu"
28009 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28010 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28013 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28014 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28015 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28016 msgid "LyX Warning: "
28017 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28019 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28020 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28023 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28024 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28025 msgid "uncodable character"
28026 msgstr "nekódovatelný znak"
28028 #: src/BufferParams.cpp:1775
28030 msgid "Uncodable character in class options"
28031 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28033 #: src/BufferParams.cpp:1777
28036 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28037 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28038 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28041 "Please select an appropriate document encoding\n"
28042 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28044 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28045 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28046 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28047 "neúplný výstupní soubor.\n"
28049 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28051 #: src/BufferParams.cpp:2217
28052 msgid "Uncodable character in user preamble"
28053 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28055 #: src/BufferParams.cpp:2219
28058 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28059 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28060 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28063 "Please select an appropriate document encoding\n"
28064 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28066 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28067 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28068 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28069 "neúplný výstupní soubor.\n"
28071 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28073 #: src/BufferParams.cpp:2534
28076 "The layout file:\n"
28078 "could not be found. A default textclass with default\n"
28079 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28082 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28084 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28085 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28087 #: src/BufferParams.cpp:2540
28088 msgid "Document class not found"
28089 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28091 #: src/BufferParams.cpp:2547
28094 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28096 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28097 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28100 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28102 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28103 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28105 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
28106 msgid "Could not load class"
28107 msgstr "Nelze načíst třídu"
28109 #: src/BufferParams.cpp:2598
28110 msgid "Error reading internal layout information"
28111 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28113 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
28115 msgstr "Chyba čtení"
28117 #: src/BufferView.cpp:178
28118 msgid "No more insets"
28119 msgstr "Žádná další vložka"
28121 #: src/BufferView.cpp:834
28122 msgid "Save bookmark"
28123 msgstr "Nastav záložku"
28125 #: src/BufferView.cpp:1054
28126 msgid "Converting document to new document class..."
28127 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
28129 #: src/BufferView.cpp:1099
28130 msgid "Document is read-only"
28131 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28133 #: src/BufferView.cpp:1101
28134 msgid "Document has been modified externally"
28135 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28137 #: src/BufferView.cpp:1110
28138 msgid "This portion of the document is deleted."
28139 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28141 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28143 msgid "Absolute filename expected."
28144 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28146 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
28148 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28149 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28151 #: src/BufferView.cpp:1441
28152 msgid "No further undo information"
28153 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28155 #: src/BufferView.cpp:1461
28156 msgid "No further redo information"
28157 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28159 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28161 msgid "Search string not found!"
28162 msgstr "Řetězec nenalezen."
28164 #: src/BufferView.cpp:1719
28166 msgstr "Značka vyp."
28168 #: src/BufferView.cpp:1725
28170 msgstr "Značka zap."
28172 #: src/BufferView.cpp:1732
28173 msgid "Mark removed"
28174 msgstr "Značka smazána"
28176 #: src/BufferView.cpp:1735
28178 msgstr "Značka nastavena"
28180 #: src/BufferView.cpp:1826
28181 msgid "Statistics for the selection:"
28182 msgstr "Statistika výběru:"
28184 #: src/BufferView.cpp:1828
28185 msgid "Statistics for the document:"
28186 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28188 #: src/BufferView.cpp:1831
28193 #: src/BufferView.cpp:1833
28195 msgstr "Jedno slovo"
28197 #: src/BufferView.cpp:1836
28199 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28200 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28202 #: src/BufferView.cpp:1839
28203 msgid "One character (including blanks)"
28204 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28206 #: src/BufferView.cpp:1842
28208 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28209 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
28211 #: src/BufferView.cpp:1845
28212 msgid "One character (excluding blanks)"
28213 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
28215 #: src/BufferView.cpp:1847
28217 msgstr "Statistika"
28219 #: src/BufferView.cpp:2070
28222 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28223 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28225 #: src/BufferView.cpp:2072
28227 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28228 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28230 #: src/BufferView.cpp:2080
28231 msgid "Branch name"
28232 msgstr "Jméno větve"
28234 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28235 msgid "Branch already exists"
28236 msgstr "Větev již existuje"
28238 #: src/BufferView.cpp:2969
28240 msgid "Inserting document %1$s..."
28241 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28243 #: src/BufferView.cpp:2985
28245 msgid "Document %1$s inserted."
28246 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28248 #: src/BufferView.cpp:2987
28250 msgid "Could not insert document %1$s"
28251 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28253 #: src/BufferView.cpp:3483
28256 "Could not read the specified document\n"
28258 "due to the error: %2$s"
28260 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28262 "způsobeno chybou: %2$s"
28264 #: src/BufferView.cpp:3485
28265 msgid "Could not read file"
28266 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28268 #: src/BufferView.cpp:3492
28272 " is not readable."
28277 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28278 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28279 #: src/output.cpp:39
28280 msgid "Could not open file"
28281 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28283 #: src/BufferView.cpp:3500
28284 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28285 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28287 #: src/BufferView.cpp:3501
28289 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28290 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28291 "If this does not give the correct result\n"
28292 "then please change the encoding of the file\n"
28293 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28295 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28296 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28297 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28298 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28299 "UTF-8 jiným programem.\n"
28301 #: src/Changes.cpp:375
28303 msgid "Uncodable character in author initials"
28304 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28306 #: src/Changes.cpp:376
28309 "The author initials '%1$s',\n"
28310 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28311 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28312 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28314 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28315 "or change the author initials."
28317 "Jméno autora '%1$s',\n"
28318 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28319 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28320 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28322 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28323 "nebo změnte jméno autora."
28325 #: src/Changes.cpp:405
28326 msgid "Uncodable character in author name"
28327 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28329 #: src/Changes.cpp:406
28332 "The author name '%1$s',\n"
28333 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28334 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28335 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28337 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28338 "or change the spelling of the author name."
28340 "Jméno autora '%1$s',\n"
28341 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28342 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28343 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28345 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28346 "nebo změnte jméno autora."
28348 #: src/Chktex.cpp:65
28350 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28351 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28353 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28358 #: src/Color.cpp:243
28362 #: src/Color.cpp:244
28366 #: src/Color.cpp:245
28370 #: src/Color.cpp:246
28374 #: src/Color.cpp:247
28378 #: src/Color.cpp:248
28380 msgstr "tmavě šedá"
28382 #: src/Color.cpp:249
28386 #: src/Color.cpp:250
28390 #: src/Color.cpp:251
28392 msgstr "světle šedá"
28394 #: src/Color.cpp:252
28398 #: src/Color.cpp:253
28402 #: src/Color.cpp:254
28406 #: src/Color.cpp:255
28410 #: src/Color.cpp:256
28414 #: src/Color.cpp:257
28418 #: src/Color.cpp:258
28422 #: src/Color.cpp:259
28424 msgstr "modř kachní"
28426 #: src/Color.cpp:260
28430 #: src/Color.cpp:261
28434 #: src/Color.cpp:262
28438 #: src/Color.cpp:263
28442 #: src/Color.cpp:264
28446 #: src/Color.cpp:265
28450 #: src/Color.cpp:266
28451 msgid "selected text"
28452 msgstr "označený text"
28454 #: src/Color.cpp:267
28456 msgstr "text LaTeX-u"
28458 #: src/Color.cpp:268
28460 msgid "Text label 1"
28461 msgstr "značka hesla rejstříku"
28463 #: src/Color.cpp:269
28465 msgid "Text label 2"
28466 msgstr "značka hesla rejstříku"
28468 #: src/Color.cpp:270
28470 msgid "Text label 3"
28471 msgstr "značka hesla rejstříku"
28473 #: src/Color.cpp:271
28474 msgid "inline completion"
28475 msgstr "doplnění v řádku"
28477 #: src/Color.cpp:273
28478 msgid "non-unique inline completion"
28479 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28481 #: src/Color.cpp:275
28482 msgid "previewed snippet"
28483 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28485 #: src/Color.cpp:276
28487 msgstr "značka poznámky"
28489 #: src/Color.cpp:277
28490 msgid "note background"
28491 msgstr "pozadí poznámky"
28493 #: src/Color.cpp:278
28494 msgid "comment label"
28495 msgstr "značka komentáře"
28497 #: src/Color.cpp:279
28498 msgid "comment background"
28499 msgstr "pozadí komentáře"
28501 #: src/Color.cpp:280
28502 msgid "greyedout inset label"
28503 msgstr "značka vložky zašednutí"
28505 #: src/Color.cpp:282
28506 msgid "greyedout inset background"
28507 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
28509 #: src/Color.cpp:283
28510 msgid "phantom inset text"
28511 msgstr "text fantómu"
28513 #: src/Color.cpp:284
28515 msgstr "stínovaný rámeček"
28517 #: src/Color.cpp:285
28518 msgid "listings background"
28519 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28521 #: src/Color.cpp:286
28522 msgid "branch label"
28523 msgstr "značka větve"
28525 #: src/Color.cpp:287
28526 msgid "footnote label"
28527 msgstr "značka poznámky pod čarou"
28529 #: src/Color.cpp:288
28530 msgid "index label"
28531 msgstr "značka hesla rejstříku"
28533 #: src/Color.cpp:289
28534 msgid "margin note label"
28535 msgstr "značka poznámky na okraj"
28537 #: src/Color.cpp:290
28539 msgstr "značka URL"
28541 #: src/Color.cpp:291
28545 #: src/Color.cpp:292
28547 msgstr "značení hloubky"
28549 #: src/Color.cpp:293
28550 msgid "scroll indicator"
28551 msgstr "indikátor posuvníku"
28553 #: src/Color.cpp:294
28557 #: src/Color.cpp:295
28558 msgid "command inset"
28559 msgstr "vložka - příkaz"
28561 #: src/Color.cpp:296
28562 msgid "command inset background"
28563 msgstr "pozadí vložky příkazu"
28565 #: src/Color.cpp:297
28566 msgid "command inset frame"
28567 msgstr "rám vložky příkazu"
28569 #: src/Color.cpp:298
28571 msgid "command inset (broken reference)"
28572 msgstr "rám vložky příkazu"
28574 #: src/Color.cpp:299
28576 msgid "button background (broken reference)"
28577 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28579 #: src/Color.cpp:300
28580 msgid "button frame (broken reference)"
28583 #: src/Color.cpp:301
28585 msgid "button background (broken reference) under focus"
28586 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28588 #: src/Color.cpp:302
28589 msgid "special character"
28590 msgstr "speciální znak"
28592 #: src/Color.cpp:303
28594 msgstr "matematika"
28596 #: src/Color.cpp:304
28597 msgid "math background"
28598 msgstr "pozadí matematiky"
28600 #: src/Color.cpp:305
28601 msgid "graphics background"
28602 msgstr "pozadí obrázku"
28604 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28605 msgid "math macro background"
28606 msgstr "pozadí makra (matematika)"
28608 #: src/Color.cpp:307
28610 msgstr "rám (matematika)"
28612 #: src/Color.cpp:308
28613 msgid "math corners"
28614 msgstr "rohy mat. vzorce"
28616 #: src/Color.cpp:309
28618 msgstr "linka (matematika)"
28620 #: src/Color.cpp:311
28621 msgid "math macro hovered background"
28622 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
28624 #: src/Color.cpp:312
28625 msgid "math macro label"
28626 msgstr "značka makra (matematika)"
28628 #: src/Color.cpp:313
28629 msgid "math macro frame"
28630 msgstr "rám makra (matematika)"
28632 #: src/Color.cpp:314
28633 msgid "math macro blended out"
28634 msgstr "makro - okolí (matematika)"
28636 #: src/Color.cpp:315
28637 msgid "math macro old parameter"
28638 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
28640 #: src/Color.cpp:316
28641 msgid "math macro new parameter"
28642 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
28644 #: src/Color.cpp:317
28645 msgid "collapsible inset text"
28646 msgstr "sbalitelná vložka textu"
28648 #: src/Color.cpp:318
28649 msgid "collapsible inset frame"
28650 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
28652 #: src/Color.cpp:319
28653 msgid "inset background"
28654 msgstr "vložka - pozadí"
28656 #: src/Color.cpp:320
28657 msgid "inset frame"
28658 msgstr "vložka - rám"
28660 #: src/Color.cpp:321
28661 msgid "LaTeX error"
28662 msgstr "chyba LaTeX-u"
28664 #: src/Color.cpp:322
28665 msgid "end-of-line marker"
28666 msgstr "značka konce řádky"
28668 #: src/Color.cpp:323
28669 msgid "appendix marker"
28670 msgstr "značka pro dodatky"
28672 #: src/Color.cpp:324
28674 msgstr "značka revize"
28676 #: src/Color.cpp:325
28678 msgid "deleted text (output)"
28679 msgstr "smazaný text"
28681 #: src/Color.cpp:326
28683 msgid "added text (output)"
28684 msgstr "datum (výstup)"
28686 #: src/Color.cpp:327
28688 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28689 msgstr "revize - 1. autor"
28691 #: src/Color.cpp:328
28693 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28694 msgstr "revize - 2. autor"
28696 #: src/Color.cpp:329
28698 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28699 msgstr "revize - 3. autor"
28701 #: src/Color.cpp:330
28703 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28704 msgstr "revize - 4. autor"
28706 #: src/Color.cpp:331
28708 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28709 msgstr "revize - 5. autor"
28711 #: src/Color.cpp:332
28713 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28714 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
28716 #: src/Color.cpp:333
28717 msgid "added space markers"
28718 msgstr "vložené značky mezer"
28720 #: src/Color.cpp:334
28722 msgstr "linka tabulky"
28724 #: src/Color.cpp:335
28725 msgid "table on/off line"
28726 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
28728 #: src/Color.cpp:336
28729 msgid "bottom area"
28730 msgstr "spodní oblast"
28732 #: src/Color.cpp:337
28734 msgstr "nová strana"
28736 #: src/Color.cpp:338
28737 msgid "page break / line break"
28738 msgstr "konec řádky/stránky"
28740 #: src/Color.cpp:339
28741 msgid "button frame"
28742 msgstr "rám tlačítka"
28744 #: src/Color.cpp:340
28745 msgid "button background"
28746 msgstr "pozadí tlačítka"
28748 #: src/Color.cpp:341
28749 msgid "button background under focus"
28750 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28752 #: src/Color.cpp:342
28753 msgid "paragraph marker"
28754 msgstr "značka odstavce"
28756 #: src/Color.cpp:343
28757 msgid "preview frame"
28758 msgstr "rámeček náhledu"
28760 #: src/Color.cpp:344
28761 msgid "regexp frame"
28762 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
28764 #: src/Color.cpp:345
28769 #: src/Color.cpp:346
28771 msgstr "dědit barvu okolí"
28773 #: src/Color.cpp:347
28775 msgstr "ignorovat předchozí"
28777 #: src/Converter.cpp:306
28780 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28781 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28782 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28783 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28784 "actually need it, instead.</p>"
28786 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
28787 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
28788 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
28789 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
28791 #: src/Converter.cpp:315
28792 msgid "Security Warning"
28793 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
28795 #: src/Converter.cpp:328
28798 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28799 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28800 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28801 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28803 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
28804 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
28805 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
28806 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28808 #: src/Converter.cpp:335
28811 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28812 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28813 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28814 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28816 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
28817 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
28818 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
28819 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28821 #: src/Converter.cpp:345
28822 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28823 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
28825 #: src/Converter.cpp:347
28827 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28828 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28829 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28832 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
28833 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
28834 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
28837 #: src/Converter.cpp:356
28838 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28839 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
28841 #: src/Converter.cpp:357
28842 msgid "An external converter requires your authorization"
28843 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
28845 #: src/Converter.cpp:360
28847 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28848 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28850 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
28851 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
28854 #: src/Converter.cpp:363
28856 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28857 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28859 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
28860 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
28862 #: src/Converter.cpp:367
28863 msgid "Do ¬ allow"
28864 msgstr "&Nepovolit"
28866 #: src/Converter.cpp:367
28867 msgid "Do ¬ run"
28868 msgstr "N&espouštět"
28870 #: src/Converter.cpp:368
28874 #: src/Converter.cpp:368
28878 #: src/Converter.cpp:370
28879 msgid "&Always allow for this document"
28880 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
28882 #: src/Converter.cpp:371
28883 msgid "&Always run for this document"
28884 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
28886 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28887 msgid "Converter killed"
28888 msgstr "Konvertor přerušen"
28890 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28893 "The following converter was killed by the user.\n"
28896 "Běžící konvertor %1$s\n"
28897 "byl zrušen uživatelem."
28899 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28900 #: src/Converter.cpp:809
28901 msgid "Cannot convert file"
28902 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
28904 #: src/Converter.cpp:462
28907 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28908 "Define a converter in the preferences."
28910 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
28911 "Definujte konvertor v nastaveních."
28913 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28914 msgid "Pygments driver command not found!"
28915 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
28917 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28919 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28920 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28921 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28922 "is named differently, to add the following line to the\n"
28923 "document preamble:\n"
28925 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28927 "where 'driver' is name of the driver command."
28929 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
28930 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
28931 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
28933 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28935 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
28937 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28938 msgid "Executing command: "
28939 msgstr "Spouštění příkazu: "
28941 #: src/Converter.cpp:727
28942 msgid "Process Killed"
28943 msgstr "Proces přerušen"
28945 #: src/Converter.cpp:728
28948 "The conversion process was killed while running:\n"
28951 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
28954 #: src/Converter.cpp:733
28955 msgid "Process Timed Out"
28956 msgstr "Čas procesu vypršel"
28958 #: src/Converter.cpp:734
28961 "The conversion process:\n"
28963 "timed out before completing."
28965 "Konverznímu procesu:\n"
28967 "vypršel čas před dokončením."
28969 #: src/Converter.cpp:739
28970 msgid "Build errors"
28971 msgstr "Chyby při sestavování"
28973 #: src/Converter.cpp:740
28974 msgid "There were errors during the build process."
28975 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
28977 #: src/Converter.cpp:745
28980 "An error occurred while running:\n"
28983 "Chyba při běhu:\n"
28986 #: src/Converter.cpp:768
28988 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28989 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
28991 #: src/Converter.cpp:811
28993 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28994 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28996 #: src/Converter.cpp:812
28998 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28999 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29001 #: src/Converter.cpp:852
29002 msgid "Running LaTeX..."
29003 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29005 #: src/Converter.cpp:869
29006 msgid "Export canceled"
29007 msgstr "Export zrušen"
29009 #: src/Converter.cpp:870
29010 msgid "The export process was terminated by the user."
29011 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29013 #: src/Converter.cpp:880
29015 msgid "Undefined reference"
29016 msgstr "&Nedefinované větve"
29018 #: src/Converter.cpp:881
29020 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29021 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29024 #: src/Converter.cpp:893
29027 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29030 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29032 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29033 msgid "LaTeX failed"
29034 msgstr "LaTeX selhal"
29036 #: src/Converter.cpp:899
29039 "The external program\n"
29041 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29042 "program's error (check the logs). "
29044 "Externí program\n"
29046 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29047 "prohlédnutím logů."
29049 #: src/Converter.cpp:905
29050 msgid "Output is empty"
29051 msgstr "Výstup je prázdný"
29053 #: src/Converter.cpp:906
29054 msgid "No output file was generated."
29055 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29057 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29059 msgstr ", Vložka: "
29061 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29065 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29066 msgid ", Position: "
29067 msgstr ", Pozice: "
29069 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29072 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29075 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29077 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29080 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29083 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29085 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29086 msgid "Uncodable content"
29087 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29089 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29092 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29093 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29095 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29096 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29098 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29099 msgid "Unknown branch"
29100 msgstr "Neznámá větev"
29102 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29104 msgstr "&Nepřidávat"
29106 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29108 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29109 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29111 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29112 msgid "Layout Not Found"
29113 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29115 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29117 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29119 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29121 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29124 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29127 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29130 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29131 msgid "Undefined flex inset"
29132 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29134 #: src/Exporter.cpp:45
29137 "The file %1$s already exists.\n"
29139 "Do you want to overwrite that file?"
29141 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29143 "Chcete tento soubor přepsat?"
29145 #: src/Exporter.cpp:48
29146 msgid "Overwrite file?"
29147 msgstr "Přepsat soubor?"
29149 #: src/Exporter.cpp:50
29151 msgstr "&Ponechat soubor"
29153 #: src/Exporter.cpp:51
29154 msgid "Overwrite &all"
29155 msgstr "Přepsat &vše"
29157 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29158 msgid "&Cancel export"
29159 msgstr "&Zrušit export"
29161 #: src/Exporter.cpp:97
29162 msgid "Couldn't copy file"
29163 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29165 #: src/Exporter.cpp:98
29167 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29168 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29170 #: src/Font.cpp:141
29172 msgid "Language: %1$s, "
29173 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29175 #: src/Font.cpp:146
29177 msgid "Number %1$s"
29178 msgstr "Číslo %1$s"
29180 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29183 msgstr "Antikva (Roman)"
29185 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29188 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29190 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29195 #: src/FontInfo.cpp:43
29199 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29200 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29204 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29208 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29212 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29214 msgstr "Kurzíva (italic)"
29216 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29218 msgstr "Skloněný (slanted)"
29220 #: src/FontInfo.cpp:51
29224 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29228 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29232 #: src/FontInfo.cpp:60
29236 #: src/FontInfo.cpp:617
29238 msgid "Emphasis %1$s, "
29239 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29241 #: src/FontInfo.cpp:620
29243 msgid "Underline %1$s, "
29244 msgstr "Podtržení %1$s, "
29246 #: src/FontInfo.cpp:623
29248 msgid "Double underline %1$s, "
29249 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29251 #: src/FontInfo.cpp:626
29253 msgid "Wavy underline %1$s, "
29254 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29256 #: src/FontInfo.cpp:629
29258 msgid "Strike out %1$s, "
29259 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29261 #: src/FontInfo.cpp:632
29263 msgid "Cross out %1$s, "
29264 msgstr "Křížkování %1$s, "
29266 #: src/FontInfo.cpp:635
29268 msgid "Noun %1$s, "
29269 msgstr "Jméno %1$s, "
29271 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29272 msgid "Cannot view file"
29273 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29275 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29277 msgid "File does not exist: %1$s"
29278 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29280 #: src/Format.cpp:646
29282 msgid "No information for viewing %1$s"
29283 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29285 #: src/Format.cpp:656
29287 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29288 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29290 #: src/Format.cpp:724
29292 msgid "No Filename"
29293 msgstr "Jméno souboru"
29295 #: src/Format.cpp:725
29297 msgid "No filename was provided!"
29298 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
29300 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29301 msgid "Cannot edit file"
29302 msgstr "Nelze editovat soubor"
29304 #: src/Format.cpp:736
29305 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29306 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29308 #: src/Format.cpp:749
29310 msgid "No information for editing %1$s"
29311 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29313 #: src/Format.cpp:760
29315 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29316 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29318 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29319 msgid "Could not find bind file"
29320 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29322 #: src/KeyMap.cpp:230
29325 "Unable to find the bind file\n"
29327 "Please check your installation."
29329 "Chyba při čtení souboru\n"
29331 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29333 #: src/KeyMap.cpp:237
29334 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29335 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29337 #: src/KeyMap.cpp:238
29339 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29340 "Please check your installation."
29342 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29343 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29345 #: src/KeyMap.cpp:245
29348 "Unable to find the bind file\n"
29350 "Falling back to default."
29352 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29354 "Bude použito standardní nastavení."
29356 #: src/KeySequence.cpp:179
29360 #: src/LaTeX.cpp:63
29362 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29363 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29365 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29366 msgid "Running Index Processor."
29367 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29369 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29370 msgid "Running BibTeX."
29371 msgstr "Spouštím BibTeX."
29373 #: src/LaTeX.cpp:611
29374 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29375 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
29377 #: src/LaTeX.cpp:1115
29378 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29381 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29382 msgid "BibTeX error: "
29383 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29385 #: src/LaTeX.cpp:1629
29386 msgid "Biber error: "
29387 msgstr "Chyba Biber-u: "
29389 #: src/LaTeX.cpp:1656
29391 msgid "Makeindex error: "
29392 msgstr "Chyba Biber-u: "
29394 #: src/LaTeX.cpp:1665
29396 msgid "Xindy error: "
29397 msgstr "Chyba Biber-u: "
29399 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29400 msgid "Font not available"
29401 msgstr "Font není dostupný"
29403 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29406 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29407 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29409 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29410 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29413 msgid "Could not read configuration file"
29414 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29419 "Error while reading the configuration file\n"
29421 "Please check your installation."
29423 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29425 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29428 msgid "The following files could not be loaded:"
29429 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29433 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29434 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29437 msgid "Cannot remove temporary directory"
29438 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29442 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29443 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29447 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29448 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29451 msgid "Missing filename for this operation."
29452 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29456 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29457 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29460 msgid "No textclass is found"
29461 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29465 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29466 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29467 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29469 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29470 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29471 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29474 msgid "&Reconfigure"
29475 msgstr "&Rekonfigurovat"
29478 msgid "&Without LaTeX"
29479 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29481 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29483 msgstr "&Pokračovat"
29487 "SIGHUP signal caught!\n"
29490 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29495 "SIGFPE signal caught!\n"
29498 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29503 "SIGSEGV signal caught!\n"
29504 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29505 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29506 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29509 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29510 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
29511 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
29514 msgid "LyX crashed!"
29515 msgstr "LyX zhavaroval!"
29521 #: src/LyX.cpp:1024
29522 msgid "Could not create temporary directory"
29523 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
29525 #: src/LyX.cpp:1025
29528 "Could not create a temporary directory in\n"
29530 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29532 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
29534 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
29536 #: src/LyX.cpp:1089
29537 msgid "Missing user LyX directory"
29538 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
29540 #: src/LyX.cpp:1090
29543 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29544 "It is needed to keep your own configuration."
29546 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
29547 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
29549 #: src/LyX.cpp:1095
29550 msgid "&Create directory"
29551 msgstr "V&ytvořit adresář"
29553 #: src/LyX.cpp:1096
29555 msgstr "&Ukončit LyX"
29557 #: src/LyX.cpp:1097
29558 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29559 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
29561 #: src/LyX.cpp:1101
29563 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29564 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
29566 #: src/LyX.cpp:1106
29569 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29571 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
29573 #: src/LyX.cpp:1179
29574 msgid "List of supported debug flags:"
29575 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
29577 #: src/LyX.cpp:1183
29579 msgid "Setting debug level to %1$s"
29580 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
29582 #: src/LyX.cpp:1194
29584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29585 "Command line switches (case sensitive):\n"
29586 "\t-help summarize LyX usage\n"
29587 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29588 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29589 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29591 " select the features to debug.\n"
29592 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29593 "\t-x [--execute] command\n"
29594 " where command is a lyx command.\n"
29595 "\t-e [--export] fmt\n"
29596 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29597 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29599 " to see which parameter (which differs from the format "
29601 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29602 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29603 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29604 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29605 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29606 " and filename is the destination filename.\n"
29607 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29608 " where fmt is the import format of choice\n"
29609 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29610 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29611 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29612 " specifying whether all files, main file only, or no "
29614 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29616 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29618 "\t--ignore-error-message which\n"
29619 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29620 " Do not use for final documents! Currently supported "
29622 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29623 "\t-n [--no-remote]\n"
29624 " open documents in a new instance\n"
29625 "\t-r [--remote]\n"
29626 " open documents in an already running instance\n"
29627 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29628 "\t-v [--verbose]\n"
29629 " report on terminal about spawned commands.\n"
29630 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29631 "\t-version summarize version and build info\n"
29632 "Check the LyX man page for more details."
29634 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
29635 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
29636 "\t-help tato stránka\n"
29637 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
29638 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
29639 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
29640 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29641 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
29642 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
29643 "\t-x [--execute] command\n"
29644 " spustí příkaz LyX-u.\n"
29645 "\t-e [--export] fmt\n"
29646 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29647 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
29648 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
29649 " Pro implicitní nastvení použijte "
29650 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
29651 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
29652 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29653 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
29654 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
29655 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
29656 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
29657 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29658 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
29659 "'none'(=žádný),\n"
29660 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
29661 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
29663 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
29666 "\t--ignore-error-message msg\n"
29667 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
29668 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
29669 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29670 "\t-n [--no-remote]\n"
29671 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
29672 "\t-r [--remote]\n"
29673 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
29674 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
29675 "\t-v [--verbose]\n"
29676 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
29677 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
29678 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
29679 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
29681 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29682 msgid " Git commit hash "
29683 msgstr " Git commit hash "
29685 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29686 msgid "No system directory"
29687 msgstr "Žádný systémový adresář"
29689 #: src/LyX.cpp:1259
29690 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29691 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
29693 #: src/LyX.cpp:1270
29694 msgid "No user directory"
29695 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
29697 #: src/LyX.cpp:1271
29698 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29699 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
29701 #: src/LyX.cpp:1282
29702 msgid "Incomplete command"
29703 msgstr "Neúplný příkaz"
29705 #: src/LyX.cpp:1283
29706 msgid "Missing command string after --execute switch"
29707 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
29709 #: src/LyX.cpp:1294
29710 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29711 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
29713 #: src/LyX.cpp:1299
29714 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29715 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
29717 #: src/LyX.cpp:1312
29718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29719 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
29721 #: src/LyX.cpp:1325
29722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29723 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
29725 #: src/LyX.cpp:1330
29726 msgid "Missing filename for --import"
29727 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
29729 #: src/LyXRC.cpp:3034
29731 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29733 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
29735 #: src/LyXRC.cpp:3038
29737 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29739 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
29741 #: src/LyXRC.cpp:3046
29743 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29744 "automatically by what you type."
29746 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
29747 "zrovna píšete na klávesnici."
29749 #: src/LyXRC.cpp:3050
29751 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29754 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
29757 #: src/LyXRC.cpp:3054
29759 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29761 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
29764 #: src/LyXRC.cpp:3061
29766 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29767 "the backup file in the same directory as the original file."
29769 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
29770 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
29772 #: src/LyXRC.cpp:3065
29774 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29775 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29777 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
29778 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
29780 #: src/LyXRC.cpp:3069
29781 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29782 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29784 #: src/LyXRC.cpp:3073
29786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29787 "its global and local bind/ directories."
29789 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
29790 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
29792 #: src/LyXRC.cpp:3077
29793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29794 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
29796 #: src/LyXRC.cpp:3081
29798 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29799 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29801 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29802 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
29804 #: src/LyXRC.cpp:3088
29806 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29807 "undesired effects."
29809 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
29810 "nevyžádanými efekty."
29812 #: src/LyXRC.cpp:3092
29814 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29815 "prevent undesired effects."
29817 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
29818 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
29820 #: src/LyXRC.cpp:3099
29822 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29823 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29825 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
29826 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
29828 #: src/LyXRC.cpp:3107
29830 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29831 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29832 "the top of the screen"
29834 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
29835 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
29836 "horní části obrazovky."
29838 #: src/LyXRC.cpp:3111
29839 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29841 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
29843 #: src/LyXRC.cpp:3115
29844 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29845 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
29847 #: src/LyXRC.cpp:3119
29849 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29852 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
29853 "že je kurzor uvnitř."
29855 #: src/LyXRC.cpp:3123
29857 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29858 "look in its global and local commands/ directories."
29860 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
29861 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
29863 #: src/LyXRC.cpp:3127
29865 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29867 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
29870 #: src/LyXRC.cpp:3131
29871 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29872 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29874 #: src/LyXRC.cpp:3135
29876 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29877 "shown after the change has been made.)"
29879 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
29880 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
29882 #: src/LyXRC.cpp:3139
29883 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29884 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
29886 #: src/LyXRC.cpp:3143
29888 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29889 "LyX was started from."
29891 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
29892 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
29894 #: src/LyXRC.cpp:3147
29895 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29896 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
29898 #: src/LyXRC.cpp:3151
29900 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29901 "value selects the directory LyX was started from."
29903 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29904 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29906 #: src/LyXRC.cpp:3158
29908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29909 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29910 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29912 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
29913 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
29916 #: src/LyXRC.cpp:3162
29917 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29918 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29920 #: src/LyXRC.cpp:3166
29922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29923 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29925 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
29926 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
29928 #: src/LyXRC.cpp:3170
29929 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29930 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
29932 #: src/LyXRC.cpp:3179
29934 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29935 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29937 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
29938 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
29940 #: src/LyXRC.cpp:3183
29942 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29945 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
29948 #: src/LyXRC.cpp:3187
29950 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29952 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
29955 #: src/LyXRC.cpp:3191
29957 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29958 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29959 "name of the second language."
29961 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
29962 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
29964 #: src/LyXRC.cpp:3195
29965 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29966 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
29968 #: src/LyXRC.cpp:3199
29969 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29970 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
29972 #: src/LyXRC.cpp:3203
29974 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29977 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
29980 #: src/LyXRC.cpp:3207
29982 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29983 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29985 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
29986 "\"\\usepackage{omega}\"."
29988 #: src/LyXRC.cpp:3211
29990 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29991 "document is the default language."
29993 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
29994 "jazyka dokumentu."
29996 #: src/LyXRC.cpp:3215
29997 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29999 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30001 #: src/LyXRC.cpp:3219
30002 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30004 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30006 #: src/LyXRC.cpp:3223
30007 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30008 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30010 #: src/LyXRC.cpp:3227
30012 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30015 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30016 "standardního jazyka dokumentu."
30018 #: src/LyXRC.cpp:3235
30019 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30020 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30022 #: src/LyXRC.cpp:3239
30023 msgid "The completion popup delay."
30024 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30026 #: src/LyXRC.cpp:3243
30027 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30028 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30030 #: src/LyXRC.cpp:3247
30031 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30032 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30034 #: src/LyXRC.cpp:3251
30036 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30037 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30039 #: src/LyXRC.cpp:3255
30041 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30043 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30045 #: src/LyXRC.cpp:3259
30046 msgid "The inline completion delay."
30047 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30049 #: src/LyXRC.cpp:3263
30050 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30051 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30053 #: src/LyXRC.cpp:3267
30054 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30055 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30057 #: src/LyXRC.cpp:3271
30058 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30059 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30061 #: src/LyXRC.cpp:3275
30062 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30063 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30065 #: src/LyXRC.cpp:3279
30067 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30069 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30071 #: src/LyXRC.cpp:3284
30073 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30075 "Use the OS native format."
30077 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30078 "ostatní adresáře.\n"
30079 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30081 #: src/LyXRC.cpp:3290
30082 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30083 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30085 #: src/LyXRC.cpp:3294
30086 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30087 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30089 #: src/LyXRC.cpp:3298
30090 msgid "Scale the preview size to suit."
30091 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30093 #: src/LyXRC.cpp:3302
30094 msgid "The option to print out in landscape."
30095 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30097 #: src/LyXRC.cpp:3306
30098 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30099 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30101 #: src/LyXRC.cpp:3310
30102 msgid "The option to specify paper type."
30103 msgstr "Volba učující typ papíru."
30105 #: src/LyXRC.cpp:3314
30107 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30108 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30110 #: src/LyXRC.cpp:3318
30112 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30113 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30115 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30116 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30118 #: src/LyXRC.cpp:3322
30120 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30121 "wrong, override the setting here."
30123 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30124 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30126 #: src/LyXRC.cpp:3328
30127 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30128 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30130 #: src/LyXRC.cpp:3337
30132 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30133 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30134 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30136 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30137 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30138 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30141 #: src/LyXRC.cpp:3341
30142 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30143 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30145 #: src/LyXRC.cpp:3346
30148 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30149 "roughly the same size as on paper."
30151 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30152 "velikostina papíru."
30154 #: src/LyXRC.cpp:3350
30155 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30156 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30158 #: src/LyXRC.cpp:3354
30160 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30161 "\".out\". Only for advanced users."
30163 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30164 "pokročilé uživatele."
30166 #: src/LyXRC.cpp:3361
30167 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30168 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30170 #: src/LyXRC.cpp:3365
30172 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30173 "when you quit LyX."
30175 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30177 #: src/LyXRC.cpp:3369
30178 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30179 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30181 #: src/LyXRC.cpp:3373
30183 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30184 "value selects the directory LyX was started from."
30186 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30187 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30189 #: src/LyXRC.cpp:3383
30191 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30192 "environment variable.\n"
30193 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30195 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30196 "ostatní adresáře.\n"
30197 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30200 #: src/LyXRC.cpp:3390
30202 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30203 "will look in its global and local ui/ directories."
30205 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30206 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30208 #: src/LyXRC.cpp:3400
30210 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30212 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30214 #: src/LyXRC.cpp:3404
30215 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30216 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30218 #: src/LyXRC.cpp:3408
30219 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30221 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30224 #: src/LyXVC.cpp:49
30227 msgstr "%1$s zámek"
30229 #: src/LyXVC.cpp:111
30231 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30232 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30234 #: src/LyXVC.cpp:113
30235 msgid "Retrieve from version control?"
30236 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30238 #: src/LyXVC.cpp:114
30242 #: src/LyXVC.cpp:148
30243 msgid "Document not saved"
30244 msgstr "Dokument neuložen"
30246 #: src/LyXVC.cpp:149
30247 msgid "You must save the document before it can be registered."
30248 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30250 #: src/LyXVC.cpp:191
30251 msgid "LyX VC: Initial description"
30252 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30254 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30255 msgid "(no initial description)"
30256 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30258 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30259 msgid "LyX VC: Log message"
30260 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30262 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30263 #: src/LyXVC.cpp:248
30264 msgid "(no log message)"
30265 msgstr "(no log message)"
30267 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30268 msgid "LyX VC: Log Message"
30269 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30271 #: src/LyXVC.cpp:304
30274 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30277 "Do you want to revert to the older version?"
30279 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30281 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30283 #: src/LyXVC.cpp:309
30284 msgid "Revert to stored version of document?"
30285 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30287 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30289 msgstr "&Původní verze"
30291 #: src/Paragraph.cpp:2139
30292 msgid "Senseless with this layout!"
30293 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30295 #: src/Paragraph.cpp:2193
30296 msgid "Alignment not permitted"
30297 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30299 #: src/Paragraph.cpp:2194
30301 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30302 "Setting to default."
30304 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30305 "Přepnuto na standardní."
30307 #: src/Text.cpp:438
30308 msgid "Unknown Inset"
30309 msgstr "Neznámá vložka"
30311 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30312 msgid "Change tracking author index missing"
30313 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30315 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30318 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30319 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30320 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30321 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30323 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30324 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30325 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30326 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30327 "editovat dokument.\n"
30329 #: src/Text.cpp:571
30330 msgid "Unknown token"
30331 msgstr "Neznámý symbol"
30333 #: src/Text.cpp:957
30335 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30338 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
30341 #: src/Text.cpp:966
30342 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30344 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30346 #: src/Text.cpp:977
30347 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30348 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30350 #: src/Text.cpp:2086
30351 msgid "[Change Tracking] "
30352 msgstr "[Změna revize] "
30354 #: src/Text.cpp:2094
30356 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30357 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30359 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30360 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30363 msgstr "Font: %1$s"
30365 #: src/Text.cpp:2109
30367 msgid ", Depth: %1$d"
30368 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30370 #: src/Text.cpp:2115
30371 msgid ", Spacing: "
30372 msgstr ", Mezery: "
30374 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30376 msgstr "Jedna a půl"
30378 #: src/Text.cpp:2127
30382 #: src/Text.cpp:2138
30387 #: src/Text.cpp:2144
30388 msgid ", Paragraph: "
30389 msgstr ", Odstavec: "
30391 #: src/Text.cpp:2145
30395 #: src/Text.cpp:2152
30397 msgstr ", Znak: 0x"
30399 #: src/Text.cpp:2154
30400 msgid ", Boundary: "
30403 #: src/Text2.cpp:406
30404 msgid "No font change defined."
30405 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30407 #: src/Text3.cpp:194
30408 msgid "Math editor mode"
30409 msgstr "Mód matematického editoru"
30411 #: src/Text3.cpp:196
30412 msgid "No valid math formula"
30413 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30415 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30416 msgid "Already in regular expression mode"
30417 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30419 #: src/Text3.cpp:217
30420 msgid "Regexp editor mode"
30421 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30423 #: src/Text3.cpp:1582
30425 msgstr "Rozvržení "
30427 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30431 #: src/Text3.cpp:2158
30433 msgid "Table Style "
30434 msgstr "Table Note"
30436 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30437 msgid "Missing argument"
30438 msgstr "Chybí argument"
30440 #: src/Text3.cpp:2520
30441 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30444 #: src/Text3.cpp:2524
30445 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30448 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30450 msgid "Text properties applied: %1$s"
30453 #: src/Text3.cpp:2706
30454 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30455 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30457 #: src/Text3.cpp:2707
30459 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30460 "The thesaurus is not functional.\n"
30461 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30464 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30465 "Tezaurus není funkční.\n"
30466 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30468 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30469 msgid "Paragraph layout set"
30470 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30472 #: src/TextClass.cpp:124
30473 msgid "Plain Layout"
30474 msgstr "Jednoduché"
30476 #: src/TextClass.cpp:943
30477 msgid "Missing File"
30478 msgstr "Chybějící soubor"
30480 #: src/TextClass.cpp:944
30481 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30483 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30485 #: src/TextClass.cpp:947
30486 msgid "Corrupt File"
30487 msgstr "Poškozený soubor"
30489 #: src/TextClass.cpp:948
30490 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30492 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30494 #: src/TextClass.cpp:1609
30496 msgid "%1$s (Float)"
30497 msgstr "%1$s zámek"
30499 #: src/TextClass.cpp:1614
30501 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30504 #: src/TextClass.cpp:1910
30507 "The module %1$s has been requested by\n"
30508 "this document but has not been found in the list of\n"
30509 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30510 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30512 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30513 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
30514 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30515 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30517 #: src/TextClass.cpp:1914
30518 msgid "Module not available"
30519 msgstr "Modul není dostupný"
30521 #: src/TextClass.cpp:1921
30524 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30525 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30526 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30527 "Missing prerequisites:\n"
30529 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30531 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30532 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30533 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30534 "Chybějící prerekvizity:\n"
30536 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
30538 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30539 msgid "Package not available"
30540 msgstr "Balíček není dostupný"
30542 #: src/TextClass.cpp:1933
30544 msgid "Error reading module %1$s\n"
30545 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
30547 #: src/TextClass.cpp:1945
30550 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30551 "this document but has not been found in the list of\n"
30552 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30555 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30556 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
30557 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30558 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30560 #: src/TextClass.cpp:1949
30561 msgid "Cite Engine not available"
30562 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
30564 #: src/TextClass.cpp:1954
30567 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30568 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30569 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30570 "Missing prerequisites:\n"
30572 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30574 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30575 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30576 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30577 "Chybějící prerekvizity:\n"
30579 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
30581 #: src/TextClass.cpp:1966
30583 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30584 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
30586 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30588 msgid "unknown type!"
30589 msgstr "neznámý typ!"
30591 #: src/TocBackend.cpp:273
30593 msgid "Index Entries (%1$s)"
30594 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
30596 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30597 msgid "Table of Contents"
30600 #: src/TocBackend.cpp:290
30604 #: src/TocBackend.cpp:291
30608 #: src/TocBackend.cpp:292
30612 #: src/TocBackend.cpp:293
30613 msgid "Labels and References"
30614 msgstr "Značky a odkazy"
30616 #: src/TocBackend.cpp:294
30617 msgid "Broken References and Citations"
30620 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30621 msgid "Child Documents"
30622 msgstr "Dokumenty potomků"
30624 #: src/TocBackend.cpp:297
30626 msgid "Graphics[[listof]]"
30629 #: src/TocBackend.cpp:298
30633 #: src/TocBackend.cpp:301
30634 msgid "Nomenclature Entries"
30635 msgstr "Položky nomenklatury"
30637 #: src/VCBackend.cpp:64
30638 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30641 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30642 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30643 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30644 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30646 msgid "Revision control error."
30647 msgstr "Chyba správy verzí."
30649 #: src/VCBackend.cpp:66
30652 "Some problem occurred while running the command:\n"
30655 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
30658 #: src/VCBackend.cpp:635
30660 msgstr "Aktualizováno"
30662 #: src/VCBackend.cpp:637
30663 msgid "Locally Modified"
30664 msgstr "Lokálně modifikováno"
30666 #: src/VCBackend.cpp:639
30667 msgid "Locally Added"
30668 msgstr "Lokálně přidáno"
30670 #: src/VCBackend.cpp:641
30671 msgid "Needs Merge"
30672 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
30674 #: src/VCBackend.cpp:643
30675 msgid "Needs Checkout"
30676 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
30678 #: src/VCBackend.cpp:645
30679 msgid "No CVS file"
30680 msgstr "Žádný CVS soubor"
30682 #: src/VCBackend.cpp:647
30683 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30684 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
30686 #: src/VCBackend.cpp:875
30688 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30689 "You have to update from repository first or revert your changes."
30691 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
30692 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
30694 #: src/VCBackend.cpp:880
30697 "Bad status when checking in changes.\n"
30702 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
30707 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30710 "Error when updating from repository.\n"
30711 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30714 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30716 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
30717 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30720 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30722 #: src/VCBackend.cpp:963
30725 "There were detected changes in the working directory:\n"
30728 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30729 "revert back to the repository version."
30731 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30734 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
30735 "k verzi z repozitáře.\n"
30739 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30740 #: src/VCBackend.cpp:1519
30741 msgid "Changes detected"
30742 msgstr "Detekovány změny"
30744 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30746 msgstr "&Př&erušit"
30748 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30749 msgid "View &Log ..."
30750 msgstr "Zobraz &Log ..."
30752 #: src/VCBackend.cpp:988
30755 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30756 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30759 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30761 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
30762 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30765 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30767 #: src/VCBackend.cpp:1047
30770 "The document %1$s is not in repository.\n"
30771 "You have to check in the first revision before you can revert."
30773 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
30774 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
30777 #: src/VCBackend.cpp:1055
30780 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30781 "The status '%2$s' is unexpected."
30783 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
30786 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30787 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30788 msgid "Error: Could not generate logfile."
30789 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
30791 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30793 "Error when committing to repository.\n"
30794 "You have to manually resolve the problem.\n"
30795 "LyX will reopen the document after you press OK."
30797 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
30798 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
30799 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
30801 #: src/VCBackend.cpp:1445
30803 "Error while acquiring write lock.\n"
30804 "Another user is most probably editing\n"
30805 "the current document now!\n"
30806 "Also check the access to the repository."
30808 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
30809 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
30810 " právě editován jiným uživatelem.\n"
30811 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
30813 #: src/VCBackend.cpp:1451
30815 "Error while releasing write lock.\n"
30816 "Check the access to the repository."
30818 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
30819 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
30821 #: src/VCBackend.cpp:1510
30824 "There were detected changes in the working directory:\n"
30827 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30832 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30835 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
30836 "pracovního adresáře.\n"
30840 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30841 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30842 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30843 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30847 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30848 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30849 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30850 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30854 #: src/VCBackend.cpp:1579
30855 msgid "SVN File Locking"
30856 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
30858 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30859 msgid "Locking property unset."
30860 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
30862 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30863 msgid "Locking property set."
30864 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
30866 #: src/VCBackend.cpp:1581
30867 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30868 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
30870 #: src/VSpace.cpp:189
30871 msgid "Default skip"
30872 msgstr "Standardní mezera"
30874 #: src/VSpace.cpp:192
30876 msgstr "Malá mezera"
30878 #: src/VSpace.cpp:195
30879 msgid "Medium skip"
30880 msgstr "Střední mezera"
30882 #: src/VSpace.cpp:198
30884 msgstr "Velká mezera"
30886 #: src/VSpace.cpp:207
30887 msgid "Vertical fill"
30888 msgstr "Výplň (VFill)"
30890 #: src/VSpace.cpp:214
30894 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30897 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30898 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30900 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
30901 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
30903 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30904 msgid "Reload saved document?"
30905 msgstr "Znovu načíst dokument?"
30907 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30908 msgid "Yes, &Reload"
30909 msgstr "Ano, načíst &znovu"
30911 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30912 msgid "No, &Keep Changes"
30913 msgstr "Ne, &ponechat změny"
30915 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30917 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30918 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
30920 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30921 msgid "File not readable!"
30922 msgstr "Soubor nelze přečíst"
30924 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30927 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30929 "Do you want to create a new document?"
30931 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
30933 "Chcete vytvořit nový ?"
30935 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30936 msgid "Create new document?"
30937 msgstr "Vytvořit nový ?"
30939 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30940 msgid "&Yes, Create New Document"
30941 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
30943 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30944 msgid "&No, Do Not Create"
30945 msgstr "&Ne, nevytvářet"
30947 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30950 "The specified document template\n"
30952 "could not be read."
30954 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
30958 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30959 msgid "Could not read template"
30960 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
30962 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30963 msgid "Standard[[Bullets]]"
30964 msgstr "Standardní"
30966 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30970 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30974 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30978 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30982 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30988 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30989 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30994 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30995 msgid "Unavailable:"
30996 msgstr "Nedostupné:"
30998 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31000 msgid "Unavailable: %1$s"
31001 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31003 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31004 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31005 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31006 msgid "Uncategorized"
31009 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31010 msgid "Directories"
31013 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31017 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31018 msgid "Master document"
31019 msgstr "Hlavní dokument"
31021 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31023 msgstr "Otevřené soubory"
31025 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31029 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31032 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31033 "Continue searching from the beginning?"
31035 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31036 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31038 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31041 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31042 "Continue searching from the end?"
31044 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31045 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31047 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31048 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31049 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31051 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31052 msgid "Advanced search cancelled by user"
31053 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31055 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31056 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31057 msgid "Wrap search?"
31058 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31060 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31061 msgid "Nothing to search"
31062 msgstr "Nic k vyhledávání"
31064 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31065 msgid "No open document(s) in which to search"
31066 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31068 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31069 msgid "Advanced Find and Replace"
31070 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31072 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31073 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31076 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31081 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31083 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31084 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
31086 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31089 msgid "Class Default"
31090 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31092 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31094 msgid "Document Default"
31095 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
31097 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31098 msgid "Float Settings"
31099 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31101 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31102 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31103 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31105 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31108 "Please install correctly to estimate the great\n"
31109 "amount of work other people have done for the LyX project."
31110 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
31112 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31113 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31114 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31116 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31117 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31118 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31120 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31123 "Please install correctly to see what has changed\n"
31124 "for this version of LyX."
31125 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
31127 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31128 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31129 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31131 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31134 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31135 "1995--%1$s LyX Team"
31137 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31138 "1995-%1$s LyX Team"
31140 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31145 "any later version."
31147 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31148 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31149 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31152 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31160 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31162 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31163 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31164 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31165 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31166 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31167 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31169 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31170 msgid "not released yet"
31171 msgstr "zatím nevydán"
31173 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31179 "Verze LyX-u %1$s\n"
31182 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31183 msgid "Built from git commit hash "
31184 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31186 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31188 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31189 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
31191 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31193 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31194 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31196 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31198 msgid "Python detected: %1$s"
31201 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31203 msgstr "O programu LyX"
31205 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31207 msgstr "O programu %1"
31209 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31210 msgid "Preferences"
31213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31214 msgid "Reconfigure"
31215 msgstr "Rekonfigurovat"
31217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31218 msgid "Restore Defaults"
31219 msgstr "Obnov standardní"
31221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31223 msgstr "Ukončit %1"
31225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31226 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31230 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31244 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31245 msgid "Nothing to do"
31246 msgstr "Nic k vykonání"
31248 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31249 msgid "Unknown action"
31250 msgstr "Neznámá akce"
31252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31253 msgid "Command not handled"
31254 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31257 msgid "Command disabled"
31258 msgstr "Příkaz vypnut"
31260 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31261 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31262 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31265 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31266 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31269 msgid "Wrong focus!"
31272 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31273 msgid "Running configure..."
31274 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31276 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31277 msgid "Reloading configuration..."
31278 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31280 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31281 msgid "System reconfiguration failed"
31282 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31284 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31286 "The system reconfiguration has failed.\n"
31287 "Default textclass is used but LyX may\n"
31288 "not be able to work properly.\n"
31289 "Please reconfigure again if needed."
31291 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31292 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31293 "pracovat správně.\n"
31294 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31296 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31297 msgid "System reconfigured"
31298 msgstr "Systém překonfigurován"
31300 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31302 "The system has been reconfigured.\n"
31303 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31304 "updated document class specifications."
31306 "Systém byl překonfigurován.\n"
31307 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31308 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31310 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31312 msgstr "Ukončování."
31314 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31316 msgid "Opening help file %1$s..."
31317 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31319 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31320 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31323 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31325 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31326 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31328 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31330 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31332 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31336 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31337 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31339 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31341 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31342 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31344 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31346 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31347 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31349 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31350 msgid "Unable to save document defaults"
31351 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31353 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31355 msgid "Unknown function."
31356 msgstr "Neznámá funkce."
31358 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31359 msgid "The current document was closed."
31360 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31362 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31364 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31365 "documents and exit.\n"
31369 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31374 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31376 msgid "Software exception Detected"
31377 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31381 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31382 "unsaved documents and exit."
31384 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31385 "dokumenty a skončit."
31387 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31389 msgid "Could not find UI definition file"
31390 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31395 "Error while reading the included file\n"
31397 "Please check your installation."
31399 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31401 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31403 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31404 msgid "Could not find default UI file"
31405 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31407 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31409 "LyX could not find the default UI file!\n"
31410 "Please check your installation."
31412 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31413 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31418 "Error while reading the configuration file\n"
31420 "Falling back to default.\n"
31421 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31422 "check which User Interface file you are using."
31424 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31426 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31427 "uživatelského nastavení používate\n"
31428 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31430 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31432 msgid "Author &Names:"
31433 msgstr "Author Names"
31435 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31437 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31438 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31441 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31444 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31445 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31447 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31448 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31450 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31451 msgid "Bibliography Item Settings"
31452 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31454 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31455 msgid "BibTeX Bibliography"
31456 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31458 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31460 msgid "All avail. databases"
31461 msgstr "Všechny dostupné citace"
31463 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31465 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31466 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31467 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31468 "this is the place you should store it."
31470 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31471 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31472 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31473 "databázi, vložte ji sem."
31475 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31477 msgid "Document Encoding"
31478 msgstr "Obsluha souborů"
31480 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31485 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31487 msgid "File Encoding"
31488 msgstr "Obsluha souborů"
31490 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31492 msgid "General E&ncoding:"
31493 msgstr "Interpunkce"
31495 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31497 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31498 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31499 "you can set it in the list above."
31502 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31504 msgid "General Encoding"
31505 msgstr "Interpunkce"
31507 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31509 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31510 "below, set it here"
31513 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31514 msgid "Biblatex Bibliography"
31515 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
31517 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31518 msgid "all reference units"
31519 msgstr "všechny jednotky referencí"
31521 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31522 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31525 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31530 msgstr "D&okumenty"
31532 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31533 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31534 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
31536 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31537 msgid "Select a BibTeX database to add"
31538 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
31540 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31541 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31542 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
31544 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31545 msgid "Select a BibTeX style"
31546 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
31548 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31550 msgstr "Bez nakresleného rámu"
31552 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31553 msgid "Simple rectangular frame"
31554 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
31556 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31557 msgid "Oval frame, thin"
31558 msgstr "Oválný tenký rám"
31560 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31561 msgid "Oval frame, thick"
31562 msgstr "Oválný tlustý rám"
31564 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31565 msgid "Drop shadow"
31568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31569 msgid "Shaded background"
31570 msgstr "Pozadí s odstínem"
31572 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31573 msgid "Double rectangular frame"
31574 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
31576 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31580 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31581 msgid "Total Height"
31582 msgstr "Celková výška"
31584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31585 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31589 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31590 msgid "Box Settings"
31591 msgstr "Nastavení rámečku"
31593 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31594 msgid "Branch Settings"
31595 msgstr "Nastavení větve"
31597 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31601 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31603 msgstr "Aktivována"
31605 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31606 msgid "Filename Suffix"
31607 msgstr "Přípona souboru"
31609 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31611 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31612 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31613 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31617 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31620 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31621 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31622 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31626 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31627 msgid "Enter new branch name"
31628 msgstr "Vložte nové jméno větve"
31630 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31633 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31634 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31636 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
31637 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
31639 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31643 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31644 msgid "Renaming failed"
31645 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
31647 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31648 msgid "The branch could not be renamed."
31649 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
31651 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31652 msgid "Merge Changes"
31653 msgstr "Sloučit revize"
31655 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31657 msgid "Inserted by %1"
31658 msgstr "Vložit rámeček"
31660 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31662 msgid "Deleted by %1"
31663 msgstr "&Smazat Klávesu"
31665 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31666 msgid " on[[date]] %1"
31669 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31671 msgid "Inserted on %1"
31672 msgstr "Vložit rámeček"
31674 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31676 msgid "Deleted on %1"
31677 msgstr "Smazat řádek"
31679 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31680 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31681 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31682 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31684 msgstr "Beze změny"
31686 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31690 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31691 msgid "(Without)[[underlining]]"
31692 msgstr "Bez podtržení"
31694 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31695 msgid "Single[[underlining]]"
31696 msgstr "Jednoduché"
31698 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31699 msgid "Double[[underlining]]"
31702 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31706 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31707 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31708 msgstr "Bez přeškrtnutí"
31710 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31711 msgid "Single[[strikethrough]]"
31712 msgstr "Jednoduché"
31714 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31718 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31719 msgid "(Without)[[color]]"
31722 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31724 msgid "Text Properties"
31725 msgstr "Vlasnosti fontu"
31727 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31728 msgid "Reset All To &Default"
31729 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
31731 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31732 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31733 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
31735 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31736 msgid "&Reset All Fields"
31737 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
31739 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31743 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31744 msgid "All avail. citations"
31745 msgstr "Všechny dostupné citace"
31747 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31748 msgid "Regular e&xpression"
31749 msgstr "&Regulární výraz"
31751 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31752 msgid "Case se&nsitive"
31753 msgstr "Velikost &písmen"
31755 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31756 msgid "Search as you &type"
31757 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
31759 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31761 "Ordered list of all cited references.\n"
31762 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31764 "Seřazený seznam všech citací.\n"
31765 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
31767 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31768 msgid "General text befo&re:"
31769 msgstr "Obecný text pře&d:"
31771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31772 msgid "General &text after:"
31773 msgstr "Obecný text z&a:"
31775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31777 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31778 "individual items, double-click on the respective entry above."
31780 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
31781 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31783 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31785 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31786 "items, double-click on the respective entry above."
31788 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
31789 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31791 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31792 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31793 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
31795 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31796 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31797 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
31799 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31800 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31801 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
31803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31804 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31805 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
31807 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31808 msgid "All references available for citing."
31809 msgstr "Všechny dostupné citace."
31811 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31813 "All references available for citing.\n"
31814 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31815 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31817 "Všechny dostupné citace.\n"
31818 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
31820 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
31822 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31827 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31828 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
31830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31831 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31832 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
31834 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31835 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31836 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
31838 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31840 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31841 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
31843 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31846 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31849 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
31851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31852 msgid "Text before"
31855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31857 msgstr "Klíč citace"
31859 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31863 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31864 msgid "LinkBack PDF"
31865 msgstr "LinkBack PDF"
31867 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31871 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31875 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31878 msgstr "%1$s souborů"
31880 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31881 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31882 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
31884 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31891 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31892 msgid "Overwrite external file?"
31893 msgstr "Přepsat externí soubor?"
31895 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31897 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31898 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
31900 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31901 msgid "List of previous commands"
31902 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
31904 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31905 msgid "Next command"
31906 msgstr "Další příkaz"
31908 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31909 msgid "Compare LyX files"
31910 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
31912 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31913 msgid "Select document"
31914 msgstr "Vybrat dokument"
31916 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31919 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31920 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
31922 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31923 msgid "Error while comparing documents."
31924 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
31926 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31930 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31934 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31935 msgid "Aborting process..."
31936 msgstr "Přerušování procesu..."
31938 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31939 msgid "differences"
31940 msgstr "differences"
31942 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31943 msgid "Compare different revisions"
31944 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
31946 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31951 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31952 msgid "big[[delimiter size]]"
31955 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31956 msgid "Big[[delimiter size]]"
31959 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31960 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31963 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31964 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31967 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31968 msgid "Math Delimiter"
31969 msgstr "Mat. oddělovač"
31971 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31975 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31977 msgid "No Delimiter"
31978 msgstr "Mat. oddělovač"
31980 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31982 msgstr "Proměnlivá"
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31985 msgid "Module not found!"
31986 msgstr "Modul nenalezen!"
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31990 msgstr "Kone&c editace"
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31993 msgid "Validation required!"
31994 msgstr "Je vyžadována validace!"
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31997 msgid "Layout is valid!"
31998 msgstr "Rozvržení je platné."
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32001 msgid "Layout is invalid!"
32002 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32005 msgid "Conversion to current format impossible!"
32006 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32009 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32010 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32013 msgid "Convert to current format"
32014 msgstr "Konverze do současného formátu"
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32017 msgid "Child Document"
32018 msgstr "Dokument potomka"
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32021 msgid "Include to Output"
32022 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32025 msgid "Unicode (utf8)"
32026 msgstr "Unicode (utf8)"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32029 msgid "Traditional (auto-selected)"
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32034 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32035 msgstr "Unicode (utf8)"
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32038 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32043 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32044 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32047 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32052 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32053 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32054 "custom preamble code."
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32059 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32064 msgid "Language Default (no inputenc)"
32065 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32069 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32070 "if a text part is set to a language with different default."
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32075 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32076 "write input encoding switch commands to the source."
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32093 msgid "Automatic[[encoding]]"
32094 msgstr "Automaticky"
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32098 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32099 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32101 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32102 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32114 msgstr "hlavičky (headings)"
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32118 msgstr "pestrý (fancy)"
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32126 msgstr "US-právní listina"
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32129 msgid "US executive"
32130 msgstr "US-exekutiva"
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32249 msgid "Appears in TOC"
32250 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32257 msgid "Load automatically"
32258 msgstr "Automaticky načíst"
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32261 msgid "Load always"
32262 msgstr "Načíst vždy"
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32265 msgid "Do not load"
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32269 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32270 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32274 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32275 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32278 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32279 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32283 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32284 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32288 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32289 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32294 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32295 "all required packages (%2$s) installed."
32297 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32298 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32302 msgid "All avail. modules"
32303 msgstr "Všechny dostupné citace"
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32306 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32307 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32310 msgid "Document Class"
32311 msgstr "Třída dokumentu"
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32314 msgid "Local Layout"
32315 msgstr "Lokální rozvržení"
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32318 msgid "Text Layout"
32319 msgstr "Rozvržení textu"
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32322 msgid "Page Margins"
32323 msgstr "Okraje stránky"
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32331 msgid "Change Tracking"
32332 msgstr "Změnit revize|Z"
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32335 msgid "Numbering & TOC"
32336 msgstr "Číslování & Obsah"
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32343 msgid "PDF Properties"
32344 msgstr "PDF vlastnosti"
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32347 msgid "Math Options"
32348 msgstr "Nastavení matematiky"
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32355 msgid "Formats[[output]]"
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32359 msgid "LaTeX Preamble"
32360 msgstr "Preambule LaTeXu"
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32364 msgid "Class defaults"
32365 msgstr "Standardní nastavení třídy"
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32369 msgid "Package defaults"
32370 msgstr "LaTeX standard"
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32373 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32378 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32379 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32383 msgid "&Default..."
32384 msgstr "&Standardní..."
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32388 msgid "Direct (No inputenc)"
32389 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32393 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32394 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32399 msgid " (not installed)"
32400 msgstr " (není instalován)"
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32403 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32404 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32407 msgid " (not available)"
32408 msgstr " (nedostupný)"
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32411 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32412 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32416 msgstr "&Rozvržení"
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32419 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32420 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32423 msgid "Local layout file"
32424 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32428 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32429 "file, not one in the system or user directory.\n"
32430 "Your document will not work with this layout if you\n"
32431 "move the layout file to a different directory."
32433 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32434 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32435 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32436 "neponecháte ve stejném adresáři."
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32439 msgid "&Set Layout"
32440 msgstr "&Nastavit rozvržení"
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32443 msgid "Unable to read local layout file."
32444 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32447 msgid "This is a local layout file."
32448 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32451 msgid "Select master document"
32452 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32455 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32456 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32460 msgid "Unapplied changes"
32461 msgstr "Neuplatněné změny"
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32466 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32467 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32469 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32470 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32480 msgstr "&Odmítnout"
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32483 msgid "Unable to set document class."
32484 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32487 msgid "Basic numerical"
32488 msgstr "Základní numerický"
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32491 msgid "Author-year"
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32495 msgid "Author-number"
32496 msgstr "Autor-číslo"
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32500 msgid "%1$s and %2$s"
32501 msgstr "%1$s a %2$s"
32503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32506 msgstr "%1$s, %2$s"
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32510 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32511 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32515 msgid "%1$s (unavailable)"
32516 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32519 msgid "Module provided by document class."
32520 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32524 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32525 msgstr "Kategorie: %1$s."
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32529 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32530 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32538 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32539 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
32541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32543 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32544 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32548 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32549 msgstr "Soubor: %1$s.module."
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32554 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32556 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32563 msgid "per chapter"
32564 msgstr "pro kapitolu"
32566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32567 msgid "per section"
32570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32571 msgid "per subsection"
32572 msgstr "pro subsekci"
32574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32575 msgid "per child document"
32576 msgstr "pro dokument potomka"
32578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32579 msgid "[No options predefined]"
32580 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
32582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32583 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32584 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32587 msgid "&Use Hyperref Support"
32588 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32591 msgid "Can't set layout!"
32592 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32597 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32601 msgstr "Nenalezeno"
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32604 msgid "Assigned master does not include this file"
32605 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32610 "You must include this file in the document\n"
32611 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32614 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
32615 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
32617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32618 msgid "Could not load master"
32619 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32624 "The master document '%1$s'\n"
32625 "could not be loaded."
32627 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32631 msgid "%1 (missing req.)"
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32636 msgid "personal module"
32637 msgstr "Personal Info"
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32640 msgid "distributed module"
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32645 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32646 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32649 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32652 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32653 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32654 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
32656 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32660 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32662 msgstr "Dokumentované programování"
32664 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32666 msgstr "Výpis chyb"
32668 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32671 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
32673 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32675 msgstr "Vlevo nahoře"
32677 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32678 msgid "Bottom left"
32679 msgstr "Vlevo dole"
32681 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32682 msgid "Baseline left"
32683 msgstr "Základní linka vlevo"
32685 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32687 msgstr "V středu nahoře"
32689 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32690 msgid "Bottom center"
32691 msgstr "V středu dole"
32693 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32694 msgid "Baseline center"
32695 msgstr "Základní linka v středu"
32697 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32699 msgstr "Vpravo nahoře"
32701 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32702 msgid "Bottom right"
32703 msgstr "Vpravo dole"
32705 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32706 msgid "Baseline right"
32707 msgstr "Základní linka vpravo"
32709 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32713 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32714 msgid "Select external file"
32715 msgstr "Vybrat externí soubor"
32717 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32718 msgid "automatically"
32719 msgstr "automaticky"
32721 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32725 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32726 msgid "Dissolve previous group?"
32727 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
32729 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32732 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32733 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32734 "because this graphic was its only member.\n"
32735 "How do you want to proceed?"
32737 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
32738 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
32739 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32740 "Jak chcete pokračovat?"
32742 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32744 msgid "Stick with group '%1$s'"
32745 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
32747 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32749 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32750 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
32752 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32755 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32756 "the group will be dissolved,\n"
32757 "because this graphic was its only member.\n"
32758 "How do you want to proceed?"
32760 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
32761 "skupina bude zrušena,\n"
32762 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32763 "Jak chcete pokračovat?"
32765 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32767 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32768 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
32770 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32771 msgid "Enter unique group name:"
32772 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
32774 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32775 msgid "Group already defined!"
32776 msgstr "Skupina je již definována!"
32778 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32780 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32781 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
32783 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32784 msgid "Set max. &width:"
32785 msgstr "Max. šíř&ka:"
32787 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32788 msgid "Set max. &height:"
32789 msgstr "Max. &výška:"
32791 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32792 msgid "Maximal width of image in output"
32793 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
32795 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32796 msgid "Maximal height of image in output"
32797 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
32799 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32803 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32807 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32811 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32812 msgid "in[[unit of measure]]"
32815 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32816 msgid "Select graphics file"
32817 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
32819 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32822 msgstr "Klipart|#K#k"
32824 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32825 msgid "Interword Space"
32826 msgstr "Mezislovní mezera"
32828 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32830 msgstr "Úzká mezera"
32832 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32833 msgid "Medium Space"
32834 msgstr "Střední mezera"
32836 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32837 msgid "Thick Space"
32838 msgstr "Široká mezera"
32840 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32841 msgid "Negative Thin Space"
32842 msgstr "Záporná úzká mezera"
32844 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32845 msgid "Negative Medium Space"
32846 msgstr "Záporná střední mezera"
32848 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32849 msgid "Negative Thick Space"
32850 msgstr "Záporná široká mezera"
32852 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32853 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32854 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
32856 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32857 msgid "Quad (1 em)"
32858 msgstr "Čtverčík (1 em)"
32860 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32861 msgid "Double Quad (2 em)"
32862 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32864 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32865 msgid "Horizontal Fill"
32866 msgstr "Horizontální výplň"
32868 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32869 msgid "Visible Space"
32870 msgstr "Viditelná mezera"
32872 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32874 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32875 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32876 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32878 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
32879 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
32880 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
32882 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32883 msgid "Horizontal Space Settings"
32884 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
32886 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32887 msgid "Hyperlink Settings"
32888 msgstr "Nastavení odkazu"
32890 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32891 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32892 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32894 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32896 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
32898 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32903 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32904 msgid "Select document to include"
32905 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
32907 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32908 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32909 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
32911 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32912 msgid "Index Entry Settings"
32913 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
32915 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32916 msgid "Label Color"
32917 msgstr "Barva štítku"
32919 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32920 msgid "Cannot remove standard index"
32921 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
32923 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32924 msgid "The default index cannot be removed."
32925 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
32927 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32928 msgid "Enter new index name"
32929 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
32931 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32932 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32934 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
32937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32938 msgid "Date (current)"
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32943 msgid "Date (last modified)"
32944 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
32946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32950 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32952 msgid "Time (current)"
32953 msgstr "Mid (accent)"
32955 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32957 msgid "Time (last modified)"
32958 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
32960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32966 msgid "Document Information"
32967 msgstr "Formát &dokumentu"
32969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32971 msgid "Version Control Information"
32972 msgstr "Log ze správy verzí"
32974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32976 msgid "LaTeX Package Availability"
32977 msgstr "Balíček není dostupný"
32979 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32980 msgid "LaTeX Class Availability"
32983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32984 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32987 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32989 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32990 msgstr "Klávesnice/myš"
32992 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32994 msgid "LyX Menu Location"
32997 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32998 msgid "Localized GUI String"
33001 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33002 msgid "LyX Toolbar Icon"
33005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33007 msgid "LyX Preferences Entry"
33010 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33012 msgid "LyX Application Information"
33013 msgstr "Informace TeX-u"
33015 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33019 msgid "Custom Format"
33020 msgstr "Výstupní formát"
33022 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33024 msgid "Not Applicable"
33027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33029 msgid "Package Name"
33032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33035 msgstr "Company Name"
33037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33038 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33040 msgid "LyX Function"
33041 msgstr "Funkce LyX-u|F"
33043 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33045 msgid "English String"
33046 msgstr "Angličtina (USA)"
33048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33050 msgid "Preferences Key"
33053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33054 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33056 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33057 "* d: day as number without a leading zero\n"
33058 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33059 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33060 "* dddd: long localized day name\n"
33061 "* M: month as number without a leading zero\n"
33062 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33063 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33064 "* MMMM: long localized month name\n"
33065 "* yy: year as two digit number\n"
33066 "* yyyy: year as four digit number"
33069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33070 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33072 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33073 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33074 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33075 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33076 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33077 "* m: the minute without a leading zero\n"
33078 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33079 "* s: the second without a leading zero\n"
33080 "* ss: the second with a leading zero\n"
33081 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33082 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33083 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33084 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33085 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33089 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33090 msgid "Please select a valid type above"
33093 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33095 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33096 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33099 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33101 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33102 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33105 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33107 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33108 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33109 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33112 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33114 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33115 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33116 "possible keyboard shortcuts for this function"
33119 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33121 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33122 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33123 "to the function in the menu (using the current localization)."
33126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33128 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33129 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33130 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33131 "accelerator markup are stripped."
33134 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33136 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33137 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33138 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33141 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33143 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33144 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33152 msgid "Enter a valid value below"
33155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33156 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33162 msgstr "Opravy LaTeX-u"
33164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33166 msgid "Field Settings"
33167 msgstr "Nastavení čáry"
33169 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33173 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33177 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33181 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33185 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33186 msgid "Label Settings"
33187 msgstr "Nastavení štítku"
33189 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33190 msgid "Line Settings"
33191 msgstr "Nastavení čáry"
33193 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33194 msgid "No language"
33195 msgstr "Žádný jazyk"
33197 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33198 msgid "Program Listing Settings"
33199 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33201 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33203 msgstr "Žádný dialekt"
33205 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33207 msgstr "Log LaTeX-u"
33209 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33213 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33217 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33218 msgid "Literate Programming Build Log"
33219 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33221 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33222 msgid "lyx2lyx Error Log"
33223 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33225 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33226 msgid "Version Control Log"
33227 msgstr "Log ze správy verzí"
33229 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33230 msgid "Log file not found."
33231 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33233 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33234 msgid "No literate programming build log file found."
33235 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33237 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33238 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33239 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33241 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33242 msgid "No version control log file found."
33243 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33245 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33247 msgid "Preferred &Language:"
33250 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33252 msgid "New File From Template"
33253 msgstr "Nový ze šablony...|b"
33255 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33257 msgid "All available files"
33258 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33260 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33262 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33263 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33265 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33267 msgid "User and System Files"
33268 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33272 msgid "User Files Only"
33273 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33275 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33277 msgid "System Files Only"
33278 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33280 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33282 msgid "File &Language:"
33285 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33287 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33288 "The selected language version will be opened."
33291 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33293 msgid "Select example file"
33294 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33296 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33301 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33302 msgid "Select template file"
33303 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33305 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33310 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33312 msgid "&User files"
33313 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33315 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33317 msgid "&System files"
33318 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33320 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33322 msgid "Chose UI file"
33323 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33325 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33327 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33328 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33330 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33332 msgid "Chose bind file"
33333 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33335 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33337 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33338 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33340 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33342 msgid "Chose keyboard map"
33343 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33345 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33347 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33348 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33350 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33352 msgid "Default Template"
33353 msgstr "Default Text"
33355 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33357 msgid "Open Example File"
33358 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
33360 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33363 msgstr "Otevřené soubory"
33365 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33369 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33373 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33377 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33381 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33385 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33390 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33394 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33398 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33402 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33406 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33410 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33412 msgid "smallmatrix"
33415 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33416 msgid "Math Matrix"
33419 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33420 msgid "Nomenclature Settings"
33421 msgstr "Nastavení nomenklatury"
33423 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33424 msgid "Note Settings"
33425 msgstr "Nastavení poznámky"
33427 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33428 msgid "Paragraph Settings"
33429 msgstr "Nastavení odstavce"
33431 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33433 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33434 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33436 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33437 "the items is used."
33439 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
33440 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
33442 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
33443 "značkaze všech použitých položek."
33445 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33449 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33450 msgid "Phantom Settings"
33451 msgstr "Nastavení fantómu"
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33454 msgid "Look & Feel"
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33458 msgid "File Handling"
33459 msgstr "Obsluha souborů"
33461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33462 msgid "Keyboard/Mouse"
33463 msgstr "Klávesnice/myš"
33465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33466 msgid "Input Completion"
33467 msgstr "Doplňování"
33469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33479 msgid "Screen Fonts"
33480 msgstr "Fonty na obrazovce"
33482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33487 msgid "Select directory for example files"
33488 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33491 msgid "Select a document templates directory"
33492 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
33494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33495 msgid "Select a temporary directory"
33496 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
33498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33499 msgid "Select a backups directory"
33500 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33503 msgid "Select a document directory"
33504 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
33506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33507 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33508 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
33510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33511 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33512 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
33514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33515 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33516 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
33518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33519 msgid "Spellchecker"
33520 msgstr "Kontrola pravopisu"
33522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33540 msgstr "Konvertory"
33542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33543 msgid "SECURITY WARNING!"
33544 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
33546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33548 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33549 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33550 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33551 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33553 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
33554 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
33555 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
33556 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
33558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33559 msgid "File Formats"
33560 msgstr "Formáty souborů"
33562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33563 msgid "Format in use"
33564 msgstr "Používaný formát"
33566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33568 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33569 "converter. Please remove the converter first."
33571 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
33572 "Nejprve smažte konvertor."
33574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33575 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33576 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
33578 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33579 msgid "LyX needs to be restarted!"
33580 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
33582 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33584 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33586 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
33588 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33589 msgid "User Interface"
33590 msgstr "Uživatelské rozhraní"
33592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33596 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33601 msgid "Document Handling"
33602 msgstr "Obsluha souborů"
33604 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33610 msgstr "Klávesové zkratky"
33612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33621 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33622 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
33624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33625 msgid "Mathematical Symbols"
33626 msgstr "Matematické symboly"
33628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33629 msgid "Document and Window"
33630 msgstr "Dokument a okno"
33632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33633 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33634 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
33636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33637 msgid "System and Miscellaneous"
33638 msgstr "Systém, Různé"
33640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33646 msgid "Failed to create shortcut"
33647 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
33649 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33650 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33651 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
33653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33654 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33655 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
33657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33658 msgid "Invalid or empty key sequence"
33659 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
33661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33664 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33665 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33667 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
33668 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
33670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33671 msgid "Redefine shortcut?"
33672 msgstr "Změnit zkratku?"
33674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33679 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33680 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
33682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33684 msgstr "Vaše identita"
33686 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33687 msgid "Longest label width"
33688 msgstr "Nejdelší šířka značky"
33690 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33691 msgid "Nomenclature List Settings"
33692 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
33694 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33695 msgid "Index Settings"
33696 msgstr "Nastavení rejstříku"
33698 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33699 msgid "<All indexes>"
33700 msgstr "<Všechny rejstříky>"
33702 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33703 msgid "Progress/Debug Messages"
33704 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
33706 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33707 msgid "Debug Level"
33708 msgstr "Úroveň ladění"
33710 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33714 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33715 msgid "Cross-reference"
33716 msgstr "Křížový odkaz"
33718 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33719 msgid "All available labels"
33720 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33722 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33723 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33724 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33726 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33727 msgid "By Occurrence"
33728 msgstr "Podle výskytu"
33730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33731 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33732 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
33734 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33735 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33736 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
33738 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33739 msgid "Update the label list"
33740 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
33742 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33746 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33747 msgid "Jump back to the original cursor location"
33748 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
33750 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33751 msgid "<No prefix>"
33752 msgstr "<Bez prefixu>"
33754 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33758 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33759 msgid "Show replace and option widgets"
33762 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33764 msgid "Active options:"
33767 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33769 msgid "Case sensitive search"
33770 msgstr "Velikost pís&men"
33772 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33774 msgid "Whole words only"
33775 msgstr "&Celá slova"
33777 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33779 msgid "Search only in selection"
33780 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
33782 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33784 msgid "Search as you type"
33785 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
33787 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33789 msgid "Wrap search"
33790 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
33792 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33794 msgid "Click here to change search options"
33795 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
33797 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33799 msgid "Search and Replace"
33800 msgstr "Najít a zaměnit"
33802 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33803 msgid "Export or Send Document"
33804 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
33806 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33808 msgstr "Zobraz soubor"
33810 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33811 msgid "Error -> Cannot load file!"
33812 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
33814 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33815 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33816 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
33818 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33820 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33822 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
33824 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33825 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33826 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
33828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33829 msgid "Basic Latin"
33830 msgstr "Základní latinka"
33832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33833 msgid "Latin-1 Supplement"
33834 msgstr "Latin-1 dodatek"
33836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33837 msgid "Latin Extended-A"
33838 msgstr "Latinka rozšíření-A"
33840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33841 msgid "Latin Extended-B"
33842 msgstr "Latinka rozšíření-B"
33844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33845 msgid "IPA Extensions"
33846 msgstr "IPA rozšíření"
33848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33849 msgid "Spacing Modifier Letters"
33850 msgstr "Akcenty a modifikátory"
33852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33853 msgid "Combining Diacritical Marks"
33854 msgstr "Diakritická znaménka"
33856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33866 msgstr "Dévanágarí"
33868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33874 msgstr "Gudžarátština"
33876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33881 msgid "Hangul Jamo"
33882 msgstr "Hangul jamo"
33884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33885 msgid "Phonetic Extensions"
33886 msgstr "Fonetická rozšíření"
33888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33889 msgid "Latin Extended Additional"
33890 msgstr "Latinka rozšíření"
33892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33893 msgid "Greek Extended"
33894 msgstr "Řečtina rozšíření"
33896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33897 msgid "General Punctuation"
33898 msgstr "Interpunkce"
33900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33901 msgid "Superscripts and Subscripts"
33902 msgstr "Horní a dolní indexy"
33904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33905 msgid "Currency Symbols"
33906 msgstr "Symboly měn"
33908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33909 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33910 msgstr "Diakritická znaménka"
33912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33913 msgid "Letterlike Symbols"
33914 msgstr "Symboly písmen"
33916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33917 msgid "Number Forms"
33918 msgstr "Číselné formy"
33920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33921 msgid "Mathematical Operators"
33922 msgstr "Matematické operátory"
33924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33925 msgid "Miscellaneous Technical"
33928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33929 msgid "Control Pictures"
33930 msgstr "Řídící znaky"
33932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33933 msgid "Optical Character Recognition"
33936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33937 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33938 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
33940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33941 msgid "Box Drawing"
33942 msgstr "Kreslení rámečků"
33944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33945 msgid "Block Elements"
33948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33949 msgid "Geometric Shapes"
33950 msgstr "Geometrické tvary"
33952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33953 msgid "Miscellaneous Symbols"
33954 msgstr "Různé symboly"
33956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33961 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33962 msgstr "Různé matematické symboly-A"
33964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33965 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33966 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
33968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33981 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33982 msgstr "Hangul kompat."
33984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33989 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33990 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
33992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33993 msgid "CJK Compatibility"
33994 msgstr "CJK kompat."
33996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33997 msgid "CJK Unified Ideographs"
33998 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34001 msgid "Hangul Syllables"
34002 msgstr "Hangul slabiky"
34004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34005 msgid "High Surrogates"
34006 msgstr "Surogáty horní"
34008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34009 msgid "Private Use High Surrogates"
34010 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34013 msgid "Low Surrogates"
34014 msgstr "Surogáty dolní"
34016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34017 msgid "Private Use Area"
34018 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34021 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34022 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34025 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34029 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34030 msgstr "Arabské present formy-A"
34032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34033 msgid "Combining Half Marks"
34034 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34037 msgid "CJK Compatibility Forms"
34038 msgstr "CJK kompat. formy"
34040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34041 msgid "Small Form Variants"
34042 msgstr "Varianty malých forem"
34044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34045 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34046 msgstr "Arabské present. formy-B"
34048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34049 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34050 msgstr "Latin + CJK"
34052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34053 msgid "Linear B Syllabary"
34054 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34057 msgid "Linear B Ideograms"
34058 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34061 msgid "Aegean Numbers"
34062 msgstr "Egejská čísla"
34064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34065 msgid "Ancient Greek Numbers"
34066 msgstr "Starořecká čísla"
34068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34070 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34081 msgid "Old Persian"
34082 msgstr "Staroperské"
34084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34098 msgid "Cypriot Syllabary"
34102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34104 msgstr "Kharoshthi"
34106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34107 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34108 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34111 msgid "Musical Symbols"
34112 msgstr "Hudební symboly"
34114 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34115 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34116 msgstr "Starořecká hudební notace"
34118 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34119 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34120 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34123 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34124 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34127 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34128 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34131 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34132 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34140 msgid "Variation Selectors Supplement"
34141 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34144 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34145 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34148 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34149 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34152 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34153 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34159 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34160 msgid "Tabular Settings"
34161 msgstr "Nastavení Tabulky"
34163 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34164 msgid "Insert Table"
34165 msgstr "Vlož tabulku"
34167 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34168 msgid "TeX Information"
34169 msgstr "Informace TeX-u"
34171 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34172 msgid "No thesaurus available for this language!"
34173 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34175 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34179 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34181 msgid "&Reset to default"
34182 msgstr "V&ynulovat"
34184 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34186 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34187 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
34189 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34193 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34195 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34196 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34198 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34203 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34205 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34206 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34208 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34212 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34216 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34217 msgid "Vertical Space Settings"
34218 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34223 "Processor[[welcome banner]]"
34226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34227 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34235 msgid "unknown version"
34236 msgstr "neznámá verze"
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34240 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34241 "Right click to change."
34243 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
34244 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34248 msgid "Cancel Export?"
34249 msgstr "&Zrušit export"
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34252 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34258 msgstr "&Pokračovat"
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34262 msgid "Successful export to format: %1$s"
34263 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34267 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34268 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34272 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34273 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34277 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34278 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34282 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34283 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34287 msgstr "Ukončit LyX"
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34290 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34291 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34295 msgid "%1$s (modified externally)"
34296 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34299 msgid "Welcome to LyX!"
34300 msgstr "Vítejte v LyXu!"
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34303 msgid "Automatic save done."
34304 msgstr "Provedeno automatické uložení"
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34307 msgid "Automatic save failed!"
34308 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34311 msgid "Command not allowed without any document open"
34312 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
34314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34315 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34319 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34324 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34330 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34331 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
34333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34334 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34335 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34338 msgid "Document not loaded."
34339 msgstr "Dokument nenačten"
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34342 msgid "Select document to open"
34343 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34348 "The directory in the given path\n"
34352 "Adresář v zadané cestě\n"
34356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34358 msgid "Opening document %1$s..."
34359 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34363 msgid "Document %1$s opened."
34364 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34367 msgid "Version control detected."
34368 msgstr "Detekována správa verzí."
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34372 msgid "Could not open document %1$s"
34373 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34376 msgid "Couldn't import file"
34377 msgstr "Soubor nelze importovat"
34379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34381 msgid "No information for importing the format %1$s."
34382 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34386 msgid "Select %1$s file to import"
34387 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34392 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34395 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
34398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34402 "The document %1$s already exists.\n"
34404 "Do you want to overwrite that document?"
34406 "Dokument %1$s již existuje.\n"
34408 "Chcete jej přepsat ?"
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34412 msgid "Overwrite document?"
34413 msgstr "Přepsat dokument ?"
34415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34417 msgid "Importing %1$s..."
34418 msgstr "Importování %1$s..."
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34422 msgstr "importováno."
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34425 msgid "file not imported!"
34426 msgstr "soubor nebyl importován!"
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34433 msgid "Select LyX document to insert"
34434 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34439 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34440 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34441 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34442 "Do you want to create it?"
34445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34447 msgid "Create Language Directory?"
34448 msgstr "V&ytvořit adresář"
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34452 msgid "&Yes, Create"
34455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34456 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34461 msgid "Subdirectory creation failed!"
34462 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34467 "Could not create subdirectory.\n"
34468 "The template will be saved in the parent directory."
34470 "Nelze zkopírovat soubor\n"
34472 "do pomocného adresáře."
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34477 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34478 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34479 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34480 "Do you want to create it?"
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34485 msgid "Create Category Directory?"
34486 msgstr "V&ytvořit adresář"
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34490 msgid "Choose a filename to save template as"
34491 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34494 msgid "Choose a filename to save document as"
34495 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34502 "is already open in your current session.\n"
34503 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34504 "Do you want to choose a new filename?"
34508 "je již otevřen.\n"
34509 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
34510 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
34512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34513 msgid "Chosen File Already Open"
34514 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
34516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34520 msgstr "Pře&jmenovat"
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34525 "The document %1$s is already registered.\n"
34527 "Do you want to choose a new name?"
34529 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
34531 "Chcete zvolit nové jméno?"
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34534 msgid "Rename document?"
34535 msgstr "Přejmenovat dokument?"
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34538 msgid "Copy document?"
34539 msgstr "Zkopírovat dokument?"
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34543 msgstr "&Zkopírovat"
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34546 msgid "Choose a filename to export the document as"
34547 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
34549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34550 msgid "Guess from extension (*.*)"
34551 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
34553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34556 "The document %1$s could not be saved.\n"
34558 "Do you want to rename the document and try again?"
34560 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
34562 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
34564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34565 msgid "Rename and save?"
34566 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
34568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34575 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34576 "Would you like to close or hide the document?\n"
34578 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34579 "the menu: View->Hidden->...\n"
34581 "To remove this question, set your preference in:\n"
34582 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34584 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
34585 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
34586 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
34587 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
34589 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
34590 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34593 msgid "Close or hide document?"
34594 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
34596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34601 msgid "Close document"
34602 msgstr "Zavřít dokument"
34604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34605 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34606 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
34608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34611 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34613 "Do you want to save the document?"
34615 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34617 "Chcete jej uložit ?"
34619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34620 msgid "Save new document?"
34621 msgstr "Uložit nový dokument ?"
34623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34633 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34635 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
34637 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34642 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34644 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34646 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34648 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
34650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34651 msgid "Save changed document?"
34652 msgstr "Uložit změněný soubor?"
34654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34655 msgid "Save document?"
34656 msgstr "Uložit dokument?"
34658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34660 msgstr "&Neukládat"
34662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34667 "Do you want to save the document?"
34669 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
34671 "Chcete jej uložit ?"
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34678 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34682 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
34685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34686 msgid "Reload externally changed document?"
34687 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
34689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34690 msgid "Document could not be checked in."
34691 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
34693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34694 msgid "Error when setting the locking property."
34695 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34698 msgid "Directory is not accessible."
34699 msgstr "Adresář není přístupný."
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34703 msgid "Opening child document %1$s..."
34704 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
34706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34708 msgid "No buffer for file: %1$s."
34709 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34712 msgid "Inverse Search Failed"
34713 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
34715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34717 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34718 "You may need to update the viewed document."
34720 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
34721 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
34723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34724 msgid "Export Error"
34725 msgstr "Chyba při exportu"
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34728 msgid "Error cloning the Buffer."
34729 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34732 msgid "Exporting ..."
34733 msgstr "Exportování..."
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34736 msgid "Previewing ..."
34739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34740 msgid "Document not loaded"
34741 msgstr "Dokument nenačten"
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34744 msgid "Select file to insert"
34745 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34748 msgid "All Files (*)"
34749 msgstr "Všechny soubory (*)"
34751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34754 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34755 "on disk of the document %1$s?"
34757 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
34760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34763 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34764 "version of the document %1$s?"
34766 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
34769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34770 msgid "Revert to saved document?"
34771 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
34773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34774 msgid "Buffer export reset."
34777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34778 msgid "Saving all documents..."
34779 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
34781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34782 msgid "All documents saved."
34783 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
34785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34786 msgid "Developer mode is now enabled."
34787 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
34789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34790 msgid "Developer mode is now disabled."
34791 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
34793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34794 msgid "Toolbars unlocked."
34795 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
34797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34798 msgid "Toolbars locked."
34799 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
34801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34803 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34804 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
34806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34808 msgid "%1$s unknown command!"
34809 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
34811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34812 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34813 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
34815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34816 msgid "Please, preview the document first."
34817 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
34819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34820 msgid "Couldn't proceed."
34821 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
34823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34824 msgid "Disable Shell Escape"
34825 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
34827 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34828 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34829 msgid "Code Preview"
34830 msgstr "Náhled kódu"
34832 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34833 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34836 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34838 msgstr "Zavřít soubor"
34840 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34841 msgid "%1 (read only)"
34842 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
34844 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34845 msgid "%1 (modified externally)"
34846 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
34848 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34850 msgstr "Skrýt panel"
34852 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34854 msgstr "Zavřít panel"
34856 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34857 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34858 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
34860 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34861 msgid "Wrap Float Settings"
34862 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
34864 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34865 msgid "Click to detach"
34866 msgstr "Klikněte pro odpojení"
34868 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34871 msgstr "Novou vložku"
34873 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34875 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34876 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
34878 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34879 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34880 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
34882 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34884 msgid "%1$s (unknown)"
34885 msgstr "%1$s (neznámý)"
34887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34893 msgstr "Žádná skupina"
34895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34896 msgid "More Spelling Suggestions"
34897 msgstr "Více pravopisných návrhů"
34899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34900 msgid "Add to personal dictionary|n"
34901 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
34903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34909 msgid "Ignore all|I"
34910 msgstr "Ignorovat všechna|I"
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34913 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34914 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
34916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34918 msgid "Switch Language...|L"
34921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34926 msgid "More Languages ...|M"
34927 msgstr "Více jazyků...|V"
34929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34935 msgid "(No Documents Open)"
34936 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34940 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34941 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
34943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34944 msgid "View (Other Formats)|F"
34945 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
34947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34948 msgid "Update (Other Formats)|p"
34949 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34953 msgid "View [%1$s]|V"
34954 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
34956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34958 msgid "Update [%1$s]|U"
34959 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
34961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34963 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34964 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
34966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34967 msgid "(No Document Open)"
34968 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34971 msgid "Master Document"
34972 msgstr "Hlavní dokument"
34974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34975 msgid "Other Lists"
34976 msgstr "Další seznamy"
34978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34979 msgid "(Empty Table of Contents)"
34980 msgstr "(Prázdný obsah)"
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34983 msgid "Open Outliner..."
34984 msgstr "Otevřít osnovu..."
34986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34988 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34993 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34997 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35001 msgid "Other Toolbars"
35002 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35006 msgid "Master Documents"
35007 msgstr "Hlavní dokument"
35009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35010 msgid "Index List|I"
35011 msgstr "Rejstřík|j"
35013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35014 msgid "Index Entry|d"
35015 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35019 msgid "Index: %1$s"
35020 msgstr "Index: %1$s"
35022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35024 msgid "Index Entry (%1$s)"
35025 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35028 msgid "No Citation in Scope!"
35029 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35032 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35033 msgid "No citations selected!"
35034 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35037 msgid "All authors|h"
35038 msgstr "Všichni autoři|t"
35040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35041 msgid "Force upper case|u"
35042 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35046 msgid "No Text Field in Scope!"
35047 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35052 msgstr "Vlastní...|V"
35054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35056 msgid "Caption (%1$s)"
35057 msgstr "Popisek (%1$s)"
35059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35060 msgid "No Quote in Scope!"
35061 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35066 msgid "%1$s (dynamic)"
35067 msgstr "%1$s (dynamické)"
35069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35071 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35072 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35075 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35079 msgid "static[[Quotes]]"
35082 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
35084 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35085 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35089 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35090 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35094 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35095 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35098 msgid "Change Style|y"
35099 msgstr "Změnit styl|y"
35101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35103 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35104 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35108 msgid "Separated %1$s Above"
35109 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
35111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35114 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35115 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
35117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35118 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35120 msgid "Separated %1$s Below"
35121 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
35123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35125 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35126 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
35128 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35130 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35131 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
35133 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35135 msgid "Export [%1$s]|E"
35136 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
35138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35139 msgid "No Action Defined!"
35140 msgstr "Žádná akce není definována!"
35142 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35146 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35148 msgid "Export %1$s"
35149 msgstr "Exportovat %1$s"
35151 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35153 msgid "Import %1$s"
35154 msgstr "Importovat %1$s"
35156 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35158 msgid "Update %1$s"
35159 msgstr "Aktualizovat %1$s"
35161 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35164 msgstr "Prohlížet %1$s"
35166 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35170 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35172 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35175 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
35178 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35179 msgid "Invalid URL"
35182 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35184 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35185 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35187 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35189 msgid "URL could not be accessed"
35190 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35192 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35194 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35197 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35199 msgid "The lyxpaperview script failed."
35200 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35202 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35204 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35207 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35209 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35210 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35212 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35213 msgid "Could not update TeX information"
35214 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
35216 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35218 msgid "The script `%1$s' failed."
35219 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35221 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35223 msgstr "Všechny soubory "
35225 #: src/insets/Inset.cpp:92
35226 msgid "Bibliography Entry"
35227 msgstr "Heslo bibliografie"
35229 #: src/insets/Inset.cpp:98
35233 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35237 #: src/insets/Inset.cpp:118
35238 msgid "Horizontal Space"
35239 msgstr "Horizontální mezera"
35241 #: src/insets/Inset.cpp:167
35242 msgid "Horizontal Math Space"
35243 msgstr "Horizontální mat. mezera"
35245 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35246 msgid "Unknown Argument"
35247 msgstr "Neznámý argument"
35249 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35250 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35251 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
35253 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35254 msgid "Keys must be unique!"
35255 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
35257 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35260 "The key %1$s already exists,\n"
35261 "it will be changed to %2$s."
35263 "Klíč %1$s už existuje,\n"
35264 "bude změněn na %2$s."
35266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35269 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35270 "If you proceed, all of them will be opened."
35272 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
35273 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
35275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35276 msgid "Open Databases?"
35277 msgstr "Otevřít databáze?"
35279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35281 msgstr "&Pokračovat"
35283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35284 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35285 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
35287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35288 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35289 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
35291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35296 msgid "Style File:"
35297 msgstr "Soubor se stylem:"
35299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35301 msgstr "Generovat:"
35303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35304 msgid "included in TOC"
35305 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
35307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35309 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35310 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35313 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
35314 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
35316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35321 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35326 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35327 "BibTeX will be unable to find it."
35329 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
35330 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
35332 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35333 msgid "simple frame"
35334 msgstr "jednoduchý rám"
35336 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35340 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35341 msgid "simple frame, page breaks"
35342 msgstr "jednoduchý, více stran"
35344 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35346 msgstr "oválný tenký"
35348 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35349 msgid "oval, thick"
35350 msgstr "oválný tlustý"
35352 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35353 msgid "drop shadow"
35356 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35357 msgid "shaded background"
35358 msgstr "se stínovaným pozadím"
35360 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35361 msgid "double frame"
35362 msgstr "dvojitý rám"
35364 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35366 msgid "%1$s (%2$s)"
35367 msgstr "%1$s (%2$s)"
35369 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35371 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35372 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35385 msgid "master %1$s, child %2$s"
35386 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
35388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35391 "Branch Name: %1$s\n"
35392 "Branch Status: %2$s\n"
35393 "Inset Status: %3$s"
35395 "Jméno větve: %1$s\n"
35396 "Stav větve: %2$s\n"
35397 "Stav vložky: %3$s"
35399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35404 msgid "Branch (child): "
35405 msgstr "Větev (potomek): "
35407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35408 msgid "Branch (master): "
35409 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
35411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35412 msgid "Branch (undefined): "
35413 msgstr "Větev (nedefinována): "
35415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35416 msgid "Branch state changes in master document"
35417 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
35419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35422 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35423 "sure to save the master."
35425 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
35427 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35432 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35434 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35437 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35438 msgid "No bibliography defined!"
35439 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
35441 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35443 msgid "+ %1$d more entries."
35444 msgstr "+ %1$d dalších položek."
35446 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35448 msgstr "NEPLATNÝ: "
35450 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35451 msgid "LaTeX Command: "
35452 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
35454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35455 msgid "InsetCommand Error: "
35456 msgstr "Chyba InsetCommand: "
35458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35459 msgid "Incompatible command name."
35460 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
35462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35463 msgid "InsetCommandParams Error: "
35464 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
35466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35467 msgid "InsetCommandParams: "
35468 msgstr "InsetCommandParams: "
35470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35471 msgid "Unknown parameter name: "
35472 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
35474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35475 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35476 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
35478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35479 msgid "Uncodable characters"
35480 msgstr "Nekódovatelné znaky"
35482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35485 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35486 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35489 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
35490 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35495 msgid "Uncodable characters in inset"
35496 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35501 "The following characters in one of the insets are\n"
35502 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35503 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35505 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35506 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35509 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35510 msgid "Set counter to ..."
35513 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35514 msgid "Increase counter by ..."
35517 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35519 msgid "Reset counter to 0"
35520 msgstr "ResetButton"
35522 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35524 msgid "Save current counter value"
35525 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35527 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35528 msgid "Restore saved counter value"
35531 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35533 msgid "Roman Uppercase"
35534 msgstr "Velká písmena|l"
35536 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35538 msgid "Roman Lowercase"
35541 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35543 msgid "Uppercase Letter"
35544 msgstr "Hebrew Letter"
35546 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35548 msgid "Lowercase Letter"
35549 msgstr "Malá písmena|M"
35551 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35553 msgid "Arabic Numeral"
35554 msgstr "Základní numerický"
35556 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35558 msgid "Counter: Set %1$s"
35559 msgstr "Font: %1$s"
35561 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35563 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35566 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35568 msgid "Counter: Add to %1$s"
35569 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
35571 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35573 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35576 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35578 msgid "Counter: Reset %1$s"
35579 msgstr "Font: %1$s"
35581 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35583 msgid "Reset value of counter %1$s"
35586 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35588 msgid "Counter: Save %1$s"
35589 msgstr "Font: %1$s"
35591 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35593 msgid "Save value of counter %1$s"
35594 msgstr "Bez obsahu|B"
35596 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35598 msgid "Counter: Restore %1$s"
35599 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
35601 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35603 msgid "Restore value of counter %1$s"
35604 msgstr "Bez obsahu|B"
35606 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35608 msgid "External template %1$s is not installed"
35609 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
35611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35613 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35614 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
35616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35618 msgstr "plovoucí objekt"
35620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35623 msgstr "plovoucí objekt: "
35625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35628 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
35630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35631 msgid " (sideways)"
35634 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35635 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35636 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
35638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35640 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35641 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
35643 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35645 msgstr "poznámka pod čarou"
35647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35650 "Could not copy the file\n"
35652 "into the temporary directory."
35654 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35656 "do pomocného adresáře."
35658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35660 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35661 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
35663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35666 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35667 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35668 "You need to adapt either the encoding or the path."
35670 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35671 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35676 msgid "Graphics file: %1$s"
35677 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
35679 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35680 msgid "Hyperlink: "
35683 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35687 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35697 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35698 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
35700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35705 msgid "Include (excluded)"
35706 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
35708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35713 " has attempted to include itself.\n"
35714 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35719 msgid "Recursive Include"
35720 msgstr "Rekurzivní vstup"
35722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35724 msgid "No file name specified"
35725 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
35727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35730 "An included file name is empty.\n"
35731 "Ignoring Inclusion"
35733 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
35735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35737 msgid "Included file not found"
35738 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
35740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35743 "The included file\n"
35745 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35750 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35756 "Could not load included file\n"
35758 "Please, check whether it actually exists."
35760 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
35762 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
35764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35772 "Included file `%1$s'\n"
35773 "has textclass `%2$s'\n"
35774 "while parent file has textclass `%3$s'."
35776 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35777 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35778 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35781 msgid "Different textclasses"
35782 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
35784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35787 "Included file `%1$s'\n"
35788 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35789 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35791 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35792 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
35793 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
35795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35796 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35797 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
35799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35802 "Included file `%1$s'\n"
35803 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35804 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35806 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35807 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35808 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35812 msgid "Different LaTeX input encodings"
35813 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
35815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35818 "Included file `%1$s'\n"
35819 "uses module `%2$s'\n"
35820 "which is not used in parent file."
35822 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35823 "používá modul `%2$s',\n"
35824 "který není použit v rodičovském dokumentu."
35826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35827 msgid "Module not found"
35828 msgstr "Modul nenalezen"
35830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35833 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35834 " LaTeX export is probably incomplete."
35836 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
35837 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
35839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35840 msgid "Unsupported Inclusion"
35841 msgstr "Nepodporované vložení"
35843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35846 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35847 "Offending file:\n"
35850 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35851 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35857 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35858 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35859 "Offending file:\n"
35862 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35863 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35871 msgid "Index sorting failed"
35872 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
35874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35877 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35878 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35879 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35880 "explained in the User Guide."
35882 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
35883 "s položkou:'%1$s'.\n"
35884 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
35885 "popisu v uživatelské příručce."
35887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35888 msgid "Index Entry"
35889 msgstr "Heslo rejstříku"
35891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35892 msgid "Unknown index type!"
35893 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
35895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35896 msgid "All indexes"
35897 msgstr "Všechny rejstříky"
35899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35901 msgstr "podrejstřík"
35903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35904 msgid "No long date format (language unknown)!"
35907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35908 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35912 msgid "No short date format (language unknown)!"
35915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35916 msgid "Please select a valid type!"
35919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35921 msgid "File name (with extension)"
35922 msgstr "Přípona &souboru:"
35924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35926 msgid "File name (without extension)"
35927 msgstr "Přípona &souboru:"
35929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35932 msgstr "Formáty souborů"
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35936 msgid "Used text class"
35937 msgstr "třída dokumentu"
35939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35941 msgid "No version control!"
35942 msgstr "Bez správy verzí"
35944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35946 msgid "Revision[[Version Control]]"
35947 msgstr "Správa verzí"
35949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35951 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35952 msgstr "Správa verzí"
35954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35956 msgid "Tree revision"
35957 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
35959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35960 msgid "Time[[of day]]"
35963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35965 msgid "LyX version"
35966 msgstr "Verze LyX-u|X"
35968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35970 msgid "LyX layout format"
35971 msgstr "Formát Ly&X-u"
35973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35975 msgid "Invalid information inset"
35976 msgstr "Obecné informace"
35978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35980 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35985 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35990 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35991 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
35993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35995 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35996 msgstr "Popisek podobrázku"
35998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36000 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36005 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36010 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36015 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36020 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36021 msgstr "The name of the PDF action"
36023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36025 msgid "The name of this file (without extension)"
36026 msgstr "The name of the PDF action"
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36029 msgid "The path where this file is saved"
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36034 msgid "The class this document uses"
36035 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
36037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36039 msgid "Version control revision"
36040 msgstr "Správa verzí"
36042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36044 msgid "Version control abbreviated revision"
36045 msgstr "Detekována správa verzí."
36047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36049 msgid "Version control tree revision"
36050 msgstr "Detekována správa verzí."
36052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36054 msgid "Version control author"
36055 msgstr "Správa verzí"
36057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36059 msgid "Version control date"
36060 msgstr "Správa verzí"
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36064 msgid "Version control time"
36065 msgstr "Správa verzí"
36067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36068 msgid "The current LyX version"
36071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36072 msgid "The current LyX layout format"
36075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36077 msgid "The current date"
36078 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
36080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36082 msgid "The date of last save"
36083 msgstr "The width of the overlay area"
36085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36087 msgid "A static date"
36088 msgstr "Automatická aktualizace"
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36092 msgid "The current time"
36093 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36096 msgid "The time of last save"
36099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36101 msgid "A static time"
36102 msgstr "Automatická aktualizace"
36104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36105 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36106 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
36108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36110 msgid "Unknown Info!"
36111 msgstr "Neznámá informace: "
36113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36115 msgid "Unknown action %1$s"
36116 msgstr "Neznámá akce %1$s"
36118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36121 msgstr "nedefinováno"
36123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36124 msgid "Return[[Key]]"
36127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36152 msgid "Control[[Key]]"
36155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36156 msgid "Command[[Key]]"
36159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36160 msgid "Option[[Key]]"
36163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36164 msgid "Delete[[Key]]"
36165 msgstr "Delete[[Key]]"
36167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36178 msgstr "necitováno"
36180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36190 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36195 msgid "No menu entry for action %1$s"
36196 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
36198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36200 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36201 msgstr "%1$s (neznámý)"
36203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36204 msgid "Label names must be unique!"
36205 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
36207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36210 "The label %1$s already exists,\n"
36211 "it will be changed to %2$s."
36213 "Značka %1$s již existuje,\n"
36214 "bude přejmenována na %2$s."
36216 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36217 msgid "DUPLICATE: "
36218 msgstr "DUPLIKÁT: "
36220 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36221 msgid "Horizontal line"
36222 msgstr "Horizontální linka"
36224 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36225 msgid "no more lstline delimiters available"
36226 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
36228 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36229 msgid "Running out of delimiters"
36230 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
36232 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36234 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36235 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36236 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36237 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36238 "must investigate!"
36240 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
36241 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
36242 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
36244 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
36246 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36247 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36248 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
36250 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36253 "The following characters in one of the program listings are\n"
36254 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36256 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36257 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36258 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36261 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36262 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36264 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
36266 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
36268 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36271 "The following characters in one of the program listings are\n"
36272 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36275 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36276 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36280 msgid "A value is expected."
36281 msgstr "Je očekávána hodnota."
36283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36290 msgid "Unbalanced braces!"
36291 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
36293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36294 msgid "Please specify true or false."
36295 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
36297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36298 msgid "Only true or false is allowed."
36299 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
36301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36302 msgid "Please specify an integer value."
36303 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
36305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36306 msgid "An integer is expected."
36307 msgstr "Je očekáváno číslo."
36309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36310 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36311 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
36313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36314 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36315 msgstr "Neplatná délka."
36317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36319 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36320 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
36322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36323 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36324 msgstr "Neplatná délka/skok."
36326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36328 msgid "Please specify one of %1$s."
36329 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36333 msgid "Try one of %1$s."
36334 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
36336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36338 msgid "I guess you mean %1$s."
36339 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
36341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36343 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36344 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
36346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36348 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36349 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
36351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36353 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36355 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
36358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36359 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36360 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36364 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36367 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
36368 "podmnožinu z trblTRBL"
36370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36372 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36373 "right, bottom left and top left corner."
36375 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
36376 "dolní, levý dolní a levý horní."
36378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36379 msgid "Previously defined color name as a string"
36380 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
36382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36383 msgid "Enter something like \\color{white}"
36384 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
36386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36387 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36388 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
36390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36392 msgid "auto, last or a number"
36393 msgstr "auto, last nebo číslo"
36395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36398 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36399 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36400 "defining a listing inset)"
36402 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
36403 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
36404 "výpisu zdrojového kódu)"
36406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36409 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36410 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36413 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
36414 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
36415 "výpisu zdrojového kódu)"
36417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36418 msgid "default: _minted-<jobname>"
36419 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
36421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36422 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36423 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
36425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36426 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36427 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
36429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36430 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36431 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
36433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36434 msgid "A latex name such as \\small"
36435 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
36437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36438 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36439 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
36441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36442 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36443 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
36445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36447 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36448 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36449 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36451 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
36452 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
36455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36456 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36457 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
36459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36460 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36461 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
36463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36464 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36465 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
36467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36468 msgid "For PHP only"
36469 msgstr "Jen pro PHP"
36471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36472 msgid "The style used by Pygments"
36473 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
36475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36476 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36477 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
36479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36481 msgid "Enables latex code in comments"
36482 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
36484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36485 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36486 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
36488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36490 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36491 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
36493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36495 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36496 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
36498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36500 msgid "Parameter %1$s: "
36501 msgstr "Parametr %1$s: "
36503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36505 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36506 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
36508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36510 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36511 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
36513 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36519 msgstr "Nová stránka"
36521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36523 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36527 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36530 msgid "Clear Double Page"
36531 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
36533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36535 msgid "No Page Break"
36536 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36543 msgid "Nomenclature Symbol: "
36544 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
36546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36547 msgid "Description: "
36550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36554 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36582 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36584 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36585 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
36587 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36589 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36590 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
36592 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36597 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36602 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36607 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36612 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36613 msgid "Page Number"
36614 msgstr "Číslo stránky"
36616 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36617 msgid "Textual Page Number"
36618 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
36620 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36623 msgstr "Strana Textu: "
36625 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36626 msgid "Standard+Textual Page"
36627 msgstr "Standard+Číslo strany"
36629 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36632 msgstr "Ref+Text: "
36634 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36635 msgid "Reference to Name"
36636 msgstr "Odkaz na jméno"
36638 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36643 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36645 msgstr "Formátovaný"
36647 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36652 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36654 msgstr "Pouze preambule"
36656 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36658 msgstr "dolní index"
36660 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36661 msgid "superscript"
36662 msgstr "horní index"
36664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36665 msgid "Protected Space"
36666 msgstr "Chráněná mezera"
36668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36673 msgid "Double Quad Space"
36674 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
36676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36678 msgstr "En-mezera (Enspace)"
36680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36682 msgstr "En-mezera (Enskip)"
36684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36685 msgid "Protected Horizontal Fill"
36686 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
36688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36689 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36690 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
36692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36693 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36694 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
36696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36697 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36698 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
36700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36701 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36702 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
36704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36705 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36706 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
36708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36709 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36710 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
36712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36714 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36715 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
36717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36719 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36720 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
36722 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36723 msgid "Unknown TOC type"
36724 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
36726 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36728 msgid "Change tracking data incomplete"
36729 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
36731 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36733 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36738 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36742 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36746 msgid "Selection size should match clipboard content."
36747 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
36749 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36751 msgid "[contains tracked changes]"
36752 msgstr "Sledovat revize"
36754 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36757 msgstr "obtékání: "
36759 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36765 msgstr "Nezobrazeno."
36767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36769 msgstr "Načítání..."
36771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36772 msgid "Converting to loadable format..."
36773 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
36775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36776 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36777 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
36779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36780 msgid "Scaling etc..."
36781 msgstr "Úprava měřítka etc..."
36783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36784 msgid "Ready to display"
36785 msgstr "Připraveno k zobrazení"
36787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36788 msgid "No file found!"
36789 msgstr "Soubor nenalezen!"
36791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36792 msgid "Error converting to loadable format"
36793 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
36795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36796 msgid "Error loading file into memory"
36797 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
36799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36800 msgid "Error generating the pixmap"
36801 msgstr "Chyba generování pixmapy"
36803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36805 msgstr "Žádný obrázek"
36807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36808 msgid "Preview loading"
36809 msgstr "Načítání náhledu"
36811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36812 msgid "Preview ready"
36813 msgstr "Náhled připraven"
36815 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36816 msgid "Preview failed"
36817 msgstr "Náhled selhal"
36819 #: src/lyxfind.cpp:268
36820 msgid "Search error"
36821 msgstr "Chyba vyhledávání"
36823 #: src/lyxfind.cpp:268
36824 msgid "Search string is empty"
36825 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
36827 #: src/lyxfind.cpp:300
36829 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36831 "Continue search outside?"
36834 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36836 msgid "Search outside selection?"
36837 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
36839 #: src/lyxfind.cpp:327
36841 "The search string was not found within the selection.\n"
36842 "Continue search outside?"
36845 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36847 "End of file reached while searching forward.\n"
36848 "Continue searching from the beginning?"
36850 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
36851 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
36853 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36855 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36856 "Continue searching from the end?"
36858 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
36859 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
36861 #: src/lyxfind.cpp:657
36863 msgid "String not found in selection."
36864 msgstr "Řetězec nenalezen."
36866 #: src/lyxfind.cpp:659
36867 msgid "String not found."
36868 msgstr "Řetězec nenalezen."
36870 #: src/lyxfind.cpp:662
36871 msgid "String found."
36872 msgstr "Řetězec nenalezen."
36874 #: src/lyxfind.cpp:664
36875 msgid "String has been replaced."
36876 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36878 #: src/lyxfind.cpp:667
36880 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36881 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36883 #: src/lyxfind.cpp:668
36885 msgid "%1$d strings have been replaced."
36886 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36888 #: src/lyxfind.cpp:4388
36890 msgid "One match has been replaced."
36891 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36893 #: src/lyxfind.cpp:4391
36895 msgid "Two matches have been replaced."
36896 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36898 #: src/lyxfind.cpp:4394
36900 msgid "%1$d matches have been replaced."
36901 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36903 #: src/lyxfind.cpp:4400
36905 msgid "Match not found."
36906 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36908 #: src/lyxfind.cpp:4406
36910 msgid "Match has been replaced."
36911 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36913 #: src/lyxfind.cpp:4408
36915 msgid "Match found."
36916 msgstr "Řetězec nalezen!"
36918 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36919 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36921 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36922 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
36924 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36927 msgstr "Rámeček: %1$s"
36929 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36931 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36932 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
36934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36936 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36937 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
36939 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36941 msgid "Color: %1$s"
36942 msgstr "Barva: %1$s"
36944 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36946 msgid "Decoration: %1$s"
36947 msgstr "Dekorace: %1$s"
36949 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36951 msgid "Environment: %1$s"
36952 msgstr "Prostředí: %1$s"
36954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36955 msgid "Cursor not in table"
36956 msgstr "Kurzor není v tabulce"
36958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36959 msgid "Only one row"
36960 msgstr "Pouze jeden řádek"
36962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36963 msgid "Only one column"
36964 msgstr "Pouze jeden sloupec"
36966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36967 msgid "No hline to delete"
36968 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
36970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36971 msgid "No vline to delete"
36972 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
36974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36976 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36977 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
36979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36985 msgid "Bad math environment"
36986 msgstr "Vadné matematické prostředí"
36988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36990 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36991 "Change the math formula type and try again."
36993 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
36994 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
36996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36998 msgstr "Žádné číslo"
37000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37002 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37003 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37007 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37008 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37010 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37012 msgid "Macro: %1$s"
37013 msgstr "Makro: %1$s"
37015 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37019 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37021 msgstr "mat. makro"
37023 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37025 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37026 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37028 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37030 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37031 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37034 msgid "create new math text environment ($...$)"
37035 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
37037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37038 msgid "entered math text mode (textrm)"
37039 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
37041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
37042 msgid "Regular expression editor mode"
37043 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
37045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37047 msgid "Cannot apply %1$s here."
37050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37051 msgid "Standard[[mathref]]"
37052 msgstr "Standardní"
37054 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37068 msgstr "Strana Textu: "
37070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37072 msgstr "Ref+Text: "
37074 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37079 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37080 msgid "FormatRef: "
37081 msgstr "FormatRef: "
37083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37089 msgid "Label Only: "
37090 msgstr "Pouze preambule"
37092 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37095 msgstr "Velikost: %1$s"
37097 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37099 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37100 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
37102 #: src/output.cpp:37
37105 "Could not open the specified document\n"
37108 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37111 #: src/output_latex.cpp:1626
37112 msgid "Error in latexParagraphs"
37113 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37115 #: src/output_latex.cpp:1627
37118 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37119 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37121 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
37122 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
37124 #: src/output_plaintext.cpp:148
37126 msgstr "Abstrakt: "
37128 #: src/output_plaintext.cpp:160
37129 msgid "References: "
37130 msgstr "Reference: "
37132 #: src/support/Package.cpp:169
37133 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37134 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
37136 #: src/support/Package.cpp:173
37140 #: src/support/Package.cpp:525
37141 msgid "LyX binary not found"
37142 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
37144 #: src/support/Package.cpp:526
37147 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37149 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
37152 #: src/support/Package.cpp:645
37155 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37157 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37158 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37160 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
37162 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
37164 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
37166 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37167 msgid "File not found"
37168 msgstr "Soubor nenalezen"
37170 #: src/support/Package.cpp:715
37173 "Invalid %1$s switch.\n"
37174 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37176 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
37177 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
37179 #: src/support/Package.cpp:742
37182 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37183 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37185 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
37186 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
37188 #: src/support/Package.cpp:766
37191 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37192 "%2$s is not a directory."
37194 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
37195 "%2$s není adresář."
37197 #: src/support/Package.cpp:768
37198 msgid "Directory not found"
37199 msgstr "Adresář nenalezen"
37201 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37206 "has not yet completed.\n"
37208 "Do you want to stop it?"
37212 "dosud nedoběhl.\n"
37214 "Přejete si ho ukončit?"
37216 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37217 msgid "Stop command?"
37218 msgstr "Ukončit příkaz?"
37220 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37224 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37225 msgid "Let it &run"
37226 msgstr "&Nechat běžet"
37228 #: src/support/debug.cpp:42
37229 msgid "No debugging messages"
37230 msgstr "Žádné ladící výpisy"
37232 #: src/support/debug.cpp:43
37233 msgid "General information"
37234 msgstr "Obecné informace"
37236 #: src/support/debug.cpp:44
37237 msgid "Program initialisation"
37238 msgstr "Inicializace programu"
37240 #: src/support/debug.cpp:45
37241 msgid "Keyboard events handling"
37242 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
37244 #: src/support/debug.cpp:46
37245 msgid "GUI handling"
37246 msgstr "Obsluha GUI"
37248 #: src/support/debug.cpp:47
37249 msgid "Lyxlex grammar parser"
37250 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
37252 #: src/support/debug.cpp:48
37253 msgid "Configuration files reading"
37254 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
37256 #: src/support/debug.cpp:49
37257 msgid "Custom keyboard definition"
37258 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
37260 #: src/support/debug.cpp:50
37261 msgid "LaTeX generation/execution"
37262 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
37264 #: src/support/debug.cpp:51
37265 msgid "Math editor"
37266 msgstr "Editor matematiky"
37268 #: src/support/debug.cpp:52
37269 msgid "Font handling"
37270 msgstr "Obsluha fontů"
37272 #: src/support/debug.cpp:53
37273 msgid "Textclass files reading"
37274 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
37276 #: src/support/debug.cpp:54
37277 msgid "Version control"
37278 msgstr "Správa verzí"
37280 #: src/support/debug.cpp:55
37281 msgid "External control interface"
37282 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
37284 #: src/support/debug.cpp:56
37285 msgid "Undo/Redo mechanism"
37286 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
37288 #: src/support/debug.cpp:57
37289 msgid "User commands"
37290 msgstr "Uživatelské příkazy"
37292 #: src/support/debug.cpp:58
37293 msgid "The LyX Lexer"
37296 #: src/support/debug.cpp:59
37297 msgid "Dependency information"
37298 msgstr "Informace o závislostech"
37300 #: src/support/debug.cpp:60
37302 msgstr "Vložky LyX-u"
37304 #: src/support/debug.cpp:61
37305 msgid "Files used by LyX"
37306 msgstr "Soubory použité LyX-em"
37308 #: src/support/debug.cpp:62
37309 msgid "Workarea events"
37310 msgstr "Události na pracovní ploše"
37312 #: src/support/debug.cpp:63
37313 msgid "Clipboard handling"
37314 msgstr "Obsluha schránky"
37316 #: src/support/debug.cpp:64
37317 msgid "Graphics conversion and loading"
37318 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
37320 #: src/support/debug.cpp:65
37321 msgid "Change tracking"
37322 msgstr "Změna revize"
37324 #: src/support/debug.cpp:66
37325 msgid "External template/inset messages"
37326 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
37328 #: src/support/debug.cpp:67
37329 msgid "RowPainter profiling"
37330 msgstr "Profilování RowPainter-u"
37332 #: src/support/debug.cpp:68
37333 msgid "Scrolling debugging"
37334 msgstr "Ladění posouvání textu"
37336 #: src/support/debug.cpp:69
37337 msgid "Math macros"
37338 msgstr "Mat. makra"
37340 #: src/support/debug.cpp:70
37344 #: src/support/debug.cpp:71
37345 msgid "Locale/Internationalisation"
37346 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
37348 #: src/support/debug.cpp:72
37349 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37350 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
37352 #: src/support/debug.cpp:73
37353 msgid "Find and replace mechanism"
37354 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
37356 #: src/support/debug.cpp:74
37357 msgid "Developers' general debug messages"
37358 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
37360 #: src/support/debug.cpp:75
37361 msgid "All debugging messages"
37362 msgstr "Všechny ladící výpisy"
37364 #: src/support/debug.cpp:154
37366 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37367 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
37369 #: src/support/lassert.cpp:61
37372 "Assertion %1$s violated in\n"
37373 "file: %2$s, line: %3$s"
37375 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
37376 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
37378 #: src/support/lassert.cpp:71
37380 "It should be safe to continue, but you\n"
37381 "may wish to save your work and restart LyX."
37383 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
37384 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
37386 #: src/support/lassert.cpp:74
37390 #: src/support/lassert.cpp:81
37392 "There has been an error with this document.\n"
37393 "LyX will attempt to close it safely."
37395 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
37396 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
37398 #: src/support/lassert.cpp:84
37399 msgid "Buffer Error!"
37400 msgstr "Chyba dokumentu!"
37402 #: src/support/lassert.cpp:91
37404 "LyX has encountered an application error\n"
37405 "and will now shut down."
37406 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
37408 #: src/support/lassert.cpp:94
37409 msgid "Fatal Exception!"
37410 msgstr "Fatální chyba!"
37412 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37413 msgid "cc[[unit of measure]]"
37416 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37420 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37424 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37428 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37429 msgid "mu[[unit of measure]]"
37432 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37436 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37440 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37444 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37445 msgid "Text Width %"
37446 msgstr "Šířka textu %"
37448 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37449 msgid "Column Width %"
37450 msgstr "Šířka sloupce %"
37452 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37453 msgid "Page Width %"
37454 msgstr "Šířka stránky %"
37456 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37457 msgid "Line Width %"
37458 msgstr "Šířka řádku %"
37460 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37461 msgid "Text Height %"
37462 msgstr "Výška textu %"
37464 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37465 msgid "Page Height %"
37466 msgstr "Výška stránky %"
37468 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37469 msgid "Line Distance %"
37470 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
37472 #: src/support/os_win32.cpp:495
37473 msgid "System file not found"
37474 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
37476 #: src/support/os_win32.cpp:496
37478 "Unable to load shfolder.dll\n"
37481 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
37482 "Prosím nainstalujte."
37484 #: src/support/os_win32.cpp:501
37485 msgid "System function not found"
37486 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
37488 #: src/support/os_win32.cpp:502
37490 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37491 "Don't know how to proceed. Sorry."
37493 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37494 "Bohužel nelze pokračovat dál."
37496 #: src/support/userinfo.cpp:45
37497 msgid "Unknown user"
37498 msgstr "Neznámý uživatel"
37500 #~ msgid "S&ettings"
37501 #~ msgstr "&Nastavení"
37503 #~ msgid "&Find Next"
37504 #~ msgstr "Najdi &další"
37509 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37510 #~ msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
37512 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37513 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
37515 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37516 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
37518 #~ msgid "Toggle math panels"
37519 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
37521 #~ msgid "Clear text"
37522 #~ msgstr "Smazat text"
37525 #~ msgid "&Open..."
37526 #~ msgstr "Otevřít...|O"
37529 #~ msgid "O&pen..."
37530 #~ msgstr "Otevřít...|O"
37532 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37533 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
37535 #~ msgid "Format: "
37536 #~ msgstr "Formát:"
37539 #~ msgstr "Značka: "
37541 #~ msgid "Selections not supported."
37542 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
37544 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37545 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
37547 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37548 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
37550 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37551 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
37553 #~ msgid "File name to include"
37554 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
37556 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37557 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
37559 #~ msgid "<No Documents Open>"
37560 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
37562 #~ msgid "Version goes here"
37563 #~ msgstr "Zde je verze"
37565 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37566 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
37569 #~ msgstr "&Hledej"
37571 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37572 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
37574 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37575 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
37577 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37578 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37580 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37581 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
37583 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37584 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
37586 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37587 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
37589 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37590 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
37592 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37593 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
37595 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37596 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
37598 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37599 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
37601 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37602 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
37604 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37605 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
37607 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37608 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
37610 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37611 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
37613 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37614 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37616 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37617 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37619 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37620 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
37622 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37623 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
37625 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37626 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
37628 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37629 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
37631 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37632 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
37634 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37635 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
37637 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37638 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
37640 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37641 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
37643 #~ msgid "LyX: %1$s"
37644 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37646 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37647 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
37649 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37650 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
37652 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37653 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
37656 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37659 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
37660 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
37662 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37663 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
37665 #~ msgid "Auto &begin"
37666 #~ msgstr "Auto. &začátek"
37668 #~ msgid "Auto &end"
37669 #~ msgstr "Auto. &konec"
37671 #~ msgid "Cursor movement:"
37672 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37674 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37675 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37677 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37678 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37686 #~ msgid "Citation-number"
37687 #~ msgstr "Citation-number"
37695 #~ msgid "Issue-number"
37696 #~ msgstr "Issue-number"
37698 #~ msgid "Issue-day"
37699 #~ msgstr "Issue-day"
37701 #~ msgid "Issue-months"
37702 #~ msgstr "Issue-months"
37704 #~ msgid "Subsubparagraph"
37705 #~ msgstr "Subsubparagraph"
37707 #~ msgid "-- Header --"
37708 #~ msgstr "-- Header --"
37710 #~ msgid "Special-section"
37711 #~ msgstr "Special-section"
37713 #~ msgid "Special-section:"
37714 #~ msgstr "Special-section:"
37716 #~ msgid "AGU-journal"
37717 #~ msgstr "AGU-journal"
37719 #~ msgid "AGU-journal:"
37720 #~ msgstr "AGU-journal:"
37722 #~ msgid "Citation-number:"
37723 #~ msgstr "Citation-number:"
37725 #~ msgid "AGU-volume"
37726 #~ msgstr "AGU-volume"
37728 #~ msgid "AGU-volume:"
37729 #~ msgstr "AGU-volume:"
37731 #~ msgid "AGU-issue"
37732 #~ msgstr "AGU-issue"
37734 #~ msgid "AGU-issue:"
37735 #~ msgstr "AGU-issue:"
37737 #~ msgid "Index-terms"
37738 #~ msgstr "Index-terms"
37740 #~ msgid "Index-terms..."
37741 #~ msgstr "Index-terms..."
37743 #~ msgid "Index-term"
37744 #~ msgstr "Index-term"
37746 #~ msgid "Index-term:"
37747 #~ msgstr "Index-term:"
37749 #~ msgid "Cross-term"
37750 #~ msgstr "Cross-term"
37752 #~ msgid "Cross-term:"
37753 #~ msgstr "Cross-term:"
37755 #~ msgid "Supplementary"
37756 #~ msgstr "Supplementary"
37758 #~ msgid "Supplementary..."
37759 #~ msgstr "Supplementary..."
37761 #~ msgid "Supp-note"
37762 #~ msgstr "Supp-note"
37764 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37765 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37767 #~ msgid "Cite-other"
37768 #~ msgstr "Cite-other"
37770 #~ msgid "Cite-other:"
37771 #~ msgstr "Cite-other:"
37773 #~ msgid "Ident-line"
37774 #~ msgstr "Ident-line"
37776 #~ msgid "Ident-line:"
37777 #~ msgstr "Ident-line:"
37780 #~ msgstr "Runhead"
37782 #~ msgid "Runhead:"
37783 #~ msgstr "Runhead:"
37785 #~ msgid "Published-online:"
37786 #~ msgstr "Published-online:"
37788 #~ msgid "Citation:"
37789 #~ msgstr "Citation:"
37791 #~ msgid "Posting-order"
37792 #~ msgstr "Posting-order"
37794 #~ msgid "Posting-order:"
37795 #~ msgstr "Posting-order:"
37797 #~ msgid "AGU-pages"
37798 #~ msgstr "AGU-pages"
37800 #~ msgid "AGU-pages:"
37801 #~ msgstr "AGU-pages:"
37809 #~ msgid "Figures:"
37810 #~ msgstr "Figures:"
37813 #~ msgstr "Tables:"
37815 #~ msgid "Datasets"
37816 #~ msgstr "Datasets"
37818 #~ msgid "Datasets:"
37819 #~ msgstr "Datasets:"
37828 #~ msgstr "SS-Code"
37830 #~ msgid "SS-Title"
37831 #~ msgstr "SS-Title"
37833 #~ msgid "CCC-Code"
37834 #~ msgstr "CCC-Code"
37843 #~ msgstr "Orgname"
37845 #~ msgid "Postcode"
37846 #~ msgstr "Postcode"
37849 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37850 #~ msgstr "[Změna revize] "
37853 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37854 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37856 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
37857 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
37863 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37864 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37866 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
37867 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
37868 #~ "koncové poznámky objevit."
37873 #~ msgid "DocBook|B"
37874 #~ msgstr "DocBook|B"
37876 #~ msgid "DocBook (XML)"
37877 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37880 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37881 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37882 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37883 #~ "the LaTeX preamble."
37885 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
37886 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
37887 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
37888 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
37890 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37891 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
37893 #~ msgid "Autosave failed!"
37894 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
37896 #~ msgid "added text"
37897 #~ msgstr "přidaný text"
37900 #~ "Changed by %1\n"
37906 #~ msgid "Change made on %1\n"
37907 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
37909 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37911 #~ "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto "
37914 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37915 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
37917 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37918 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
37921 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37923 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
37926 #~ msgid "&Local databases:"
37927 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
37929 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37930 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
37932 #~ msgid "Browse your local directory"
37933 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
37935 #~ msgid "Da&tabases"
37936 #~ msgstr "Da&tabáze:"
37939 #~ msgstr "Přida&t..."
37941 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37942 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
37944 #~ msgid "&Language"
37945 #~ msgstr "&Jazyk:"
37947 #~ msgid "&Restore"
37948 #~ msgstr "O&bnovit"
37951 #~ msgstr "&Použít"
37953 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37954 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
37956 #~ msgid "Insert the delimiters"
37957 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37960 #~ msgstr "&Vložit"
37962 #~ msgid "Forma&t:"
37963 #~ msgstr "&Formát:"
37965 #~ msgid "Use &default placement"
37966 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
37968 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37969 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
37971 #~ msgid "C&aption:"
37972 #~ msgstr "Popis&ek:"
37975 #~ msgstr "Z&načka:"
37977 #~ msgid "Information Name:"
37978 #~ msgstr "Jméno informace:"
37980 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37981 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
37986 #~ msgid "&Subject:"
37987 #~ msgstr "&Předmět:"
37990 #~ msgstr "Na &střed"
37992 #~ msgid "&Phantom"
37993 #~ msgstr "&Fantóm"
37996 #~ msgstr "Zapnuto"
37999 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38002 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38005 #~ msgid "&Date format:"
38006 #~ msgstr "Formát &datumu:"
38008 #~ msgid "Date format for strftime output"
38009 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38012 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38013 #~ "quality of fonts"
38015 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38018 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38019 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38021 #~ msgid "Close this dialog"
38022 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38024 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38025 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38027 #~ msgid "Change bars"
38028 #~ msgstr "Značky změn"
38030 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38031 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38033 #~ msgid "Begin frontmatter"
38034 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38036 #~ msgid "End frontmatter"
38037 #~ msgstr "End frontmatter"
38045 #~ msgid "Foot to End"
38046 #~ msgstr "Patičky na konec"
38048 #~ msgid "literate"
38049 #~ msgstr "dokumentované"
38051 #~ msgid "charstyles"
38052 #~ msgstr "styly znaků"
38057 #~ msgid "Natbibapa"
38058 #~ msgstr "Natbibapa"
38060 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38061 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
38063 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38064 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
38066 #~ msgid "theorems"
38067 #~ msgstr "teorémy"
38069 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38070 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
38072 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38073 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
38075 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38076 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38078 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38079 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
38081 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38082 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38084 #~ msgid "Text Style|x"
38085 #~ msgstr "Styl textu|t"
38088 #~ msgstr "Cesta|C"
38091 #~ msgstr "Třída|T"
38093 #~ msgid "File Revision|R"
38094 #~ msgstr "Revize souboru|R"
38096 #~ msgid "Revision Author|A"
38097 #~ msgstr "Autor revize|A"
38099 #~ msgid "Revision Date|D"
38100 #~ msgstr "Datum revize|D"
38102 #~ msgid "Revision Time|i"
38103 #~ msgstr "Čas revize|e"
38105 #~ msgid "Document Info|D"
38106 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
38108 #~ msgid "Capitalize|a"
38109 #~ msgstr "První velké|k"
38111 #~ msgid "Text Style|T"
38112 #~ msgstr "Styl textu|S"
38114 #~ msgid "List / TOC|i"
38115 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
38117 #~ msgid "Apply last"
38118 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
38120 #~ msgid "Set top line"
38121 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
38123 #~ msgid "Set bottom line"
38124 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
38126 #~ msgid "Set left line"
38127 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
38130 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38131 #~ "properly installed"
38133 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
38134 #~ "správně nainstalován."
38137 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38138 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38140 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
38141 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38144 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38145 #~ "recommended for non-English languages."
38147 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
38148 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
38151 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38153 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
38156 #~ msgid "Nothing to index!"
38157 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
38159 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38160 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
38162 #~ msgid "Character set"
38163 #~ msgstr "Znaková sada"
38165 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38166 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
38168 #~ msgid "for this version of LyX."
38169 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
38171 #~ msgid "Documents|#o#O"
38172 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
38174 #~ msgid "Text Style"
38175 #~ msgstr "Styl textu"
38177 #~ msgid "None (no fontenc)"
38178 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
38180 #~ msgid "Float Placement"
38181 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
38183 #~ msgid "Layouts|#o#O"
38184 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
38187 #~ msgstr "neznámý"
38189 #~ msgid "shortcut"
38190 #~ msgstr "klávesová zkratka"
38192 #~ msgid "shortcuts"
38193 #~ msgstr "klávesové zkratky"
38199 #~ msgstr "balíček"
38208 #~ msgstr "dokument"
38211 #~ msgstr "lyxinfo"
38213 #~ msgid "Info Inset Settings"
38214 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
38216 #~ msgid "Templates|#T#t"
38217 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
38219 #~ msgid "Examples|#E#e"
38220 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
38222 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38223 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
38225 #~ msgid "Verbatim Input"
38226 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
38228 #~ msgid "Verbatim Input*"
38229 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
38231 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38232 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
38234 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38235 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
38237 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38238 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
38241 #~ msgstr "&Editovat"
38243 #~ msgid "Press button to check validity..."
38244 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
38246 #~ msgid "Never Toggled"
38247 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
38249 #~ msgid "Other font settings"
38250 #~ msgstr "Další nastavení písma"
38252 #~ msgid "Always Toggled"
38253 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
38256 #~ msgstr "Růz&né:"
38258 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38259 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
38261 #~ msgid "&Toggle all"
38262 #~ msgstr "&Přepnout vše"
38264 #~ msgid "Springer cl2emult"
38265 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38267 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38268 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38270 #~ msgid "Springer SV Mono"
38271 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38273 #~ msgid "Springer SV Mult"
38274 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38276 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38277 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38279 #~ msgid "Underbar"
38280 #~ msgstr "Podtržený"
38282 #~ msgid "Double underbar"
38283 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
38285 #~ msgid "Wavy underbar"
38286 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
38288 #~ msgid "Cross out"
38289 #~ msgstr "Proškrtávaný"
38291 #~ msgid "No color"
38292 #~ msgstr "Žádná barva"
38294 #~ msgid "&Clipping"
38295 #~ msgstr "Seříz&nutí"
38297 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38298 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
38301 #~ msgstr " et al."
38303 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38306 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38309 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38334 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38335 #~ "for en- and em-dashes"
38337 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
38338 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
38340 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38341 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
38343 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38344 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
38346 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38347 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
38349 #~ msgid "Caption: "
38350 #~ msgstr "Caption: "
38353 #~ msgid "Author Note: "
38354 #~ msgstr "Author Note:"
38357 #~ msgid "ACM Volume: "
38361 #~ msgid "ACM Number: "
38362 #~ msgstr "PACS number:"
38365 #~ msgid "ACM Article: "
38366 #~ msgstr "Article"
38369 #~ msgid "ACM Month: "
38372 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38373 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38375 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38376 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38382 #~ msgid "Use &minted"
38383 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
38386 #~ msgid "Number floats by chapter"
38387 #~ msgstr "Number of the category"
38390 #~ msgid "Number floats by section"
38391 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
38394 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38395 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
38398 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38399 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
38404 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38405 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
38407 #~ msgid "&Default (numerical)"
38408 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
38411 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38412 #~ "parameters in document class options."
38414 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
38415 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
38418 #~ msgstr "&Natbib"
38420 #~ msgid "Natbib &style:"
38421 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
38423 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38424 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
38426 #~ msgid "&Jurabib"
38427 #~ msgstr "&Jurabib"
38429 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38430 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
38432 #~ msgid "Databa&ses"
38433 #~ msgstr "&Databáze"
38436 #~ msgid "&Search Citation"
38437 #~ msgstr "Hledat citaci"
38439 #~ msgid "Searc&h:"
38440 #~ msgstr "&Hledat:"
38443 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38444 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
38446 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38447 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
38450 #~ msgid "Search &field:"
38451 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
38454 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38455 #~ msgstr "Typy záznamů:"
38457 #~ msgid "Text to place before citation"
38458 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
38460 #~ msgid "Text to place after citation"
38461 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
38463 #~ msgid "List all authors"
38464 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
38467 #~ msgid "&Full author list"
38468 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
38470 #~ msgid "Force upper case in citation"
38471 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
38474 #~ msgstr "&Velikost:"
38480 #~ msgstr "&Soubor"
38482 #~ msgid "&Description:"
38483 #~ msgstr "&Popis:"
38485 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38486 #~ msgstr "&Generátor:"
38488 #~ msgid "&Zoom %:"
38489 #~ msgstr "&Lupa %:"
38491 #~ msgid "La&bels in:"
38492 #~ msgstr "&Značky v:"
38494 #~ msgid "&References"
38495 #~ msgstr "&Reference"
38497 #~ msgid "Fil&ter:"
38498 #~ msgstr "Fil&tr:"
38501 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38502 #~ "sensitive option is checked)"
38503 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
38506 #~ msgstr "&Setřídit"
38508 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38509 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
38511 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38512 #~ msgstr "Velikost písm&en"
38514 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38515 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
38518 #~ msgid "Default (basic)"
38519 #~ msgstr "Standardní mezera"
38521 #~ msgid "Citation engine"
38522 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
38525 #~ msgstr "Jurabib"
38527 #~ msgid "Example:"
38528 #~ msgstr "Příklad:"
38530 #~ msgid "Examples:"
38531 #~ msgstr "Příklady:"
38533 #~ msgid "Subexample:"
38534 #~ msgstr "Podpříklad:"
38539 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38540 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38542 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38543 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
38545 #~ msgid "Single Quote|S"
38546 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
38552 #~ "Today's date.\n"
38553 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38555 #~ "Dnešní datum.\n"
38556 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
38558 #~ msgid "Plain text (image)"
38559 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
38561 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38562 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38564 #~ msgid "date command"
38565 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
38571 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38572 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38575 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
38576 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38579 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38580 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
38582 #~ msgid "frame of button"
38583 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
38585 #~ msgid "Change: "
38586 #~ msgstr "Změna: "
38591 #~ msgid "Conversion Failed!"
38592 #~ msgstr "Konverze selhala!"
38594 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38595 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
38597 #~ msgid "``text''"
38598 #~ msgstr "``text''"
38600 #~ msgid "''text''"
38601 #~ msgstr "''text''"
38603 #~ msgid ",,text``"
38604 #~ msgstr ",,text``"
38606 #~ msgid ",,text''"
38607 #~ msgstr ",,text''"
38609 #~ msgid "<<text>>"
38610 #~ msgstr "<<text>>"
38612 #~ msgid ">>text<<"
38613 #~ msgstr ">>text<<"
38618 #~ msgid "Jump back"
38619 #~ msgstr "Skok zpět"
38621 #~ msgid "Jump to label"
38622 #~ msgstr "Skok na značku"
38624 #~ msgid "Character: "
38627 #~ msgid "Code Point: "
38630 #~ msgid "LaTeX Source"
38631 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
38633 #~ msgid "DocBook Source"
38634 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
38636 #~ msgid "Literate Source"
38637 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
38639 #~ msgid " (version control, locking)"
38640 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
38642 #~ msgid " (version control)"
38643 #~ msgstr " (správa verzí)"
38645 #~ msgid " (changed)"
38646 #~ msgstr " (změněno)"
38648 #~ msgid " (read only)"
38649 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
38652 #~ msgid "External material"
38653 #~ msgstr "Externí materiál"
38655 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38656 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
38659 #~ msgstr "Nedef: "
38662 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38663 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38666 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
38667 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38670 #~ msgid "Missing included file"
38671 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
38674 #~ msgid "DVI-PS Options"
38677 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38678 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
38680 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38681 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
38683 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38684 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
38686 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38687 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
38689 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38690 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
38692 #~ msgid "Document &class"
38693 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
38695 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38696 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
38698 #~ msgid "Forward search"
38699 #~ msgstr "Dopředné hledání"
38701 #~ msgid "Printer Command Options"
38702 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
38704 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38705 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
38707 #~ msgid "Option used to print to a file."
38708 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
38710 #~ msgid "Print to &file:"
38711 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
38713 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38714 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
38716 #~ msgid "Set &printer:"
38717 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
38719 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38720 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
38722 #~ msgid "Spool &printer:"
38723 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
38725 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38726 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
38728 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38729 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
38731 #~ msgid "Re&verse pages:"
38732 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
38734 #~ msgid "&Number of copies:"
38735 #~ msgstr "Počet &kopií:"
38737 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38738 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38740 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38741 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
38743 #~ msgid "Co&llated:"
38744 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
38746 #~ msgid "Pa&ge range:"
38747 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
38749 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38750 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
38752 #~ msgid "&Odd pages:"
38753 #~ msgstr "&Liché stránky:"
38755 #~ msgid "&Even pages:"
38756 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
38758 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38759 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
38761 #~ msgid "E&xtra options:"
38762 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
38764 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38765 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
38768 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38769 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38770 #~ "your printers."
38772 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
38773 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
38774 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
38776 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38777 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
38779 #~ msgid "Name of the default printer"
38780 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
38782 #~ msgid "Default &printer:"
38783 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
38785 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38786 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
38789 #~ msgstr "Stránky"
38791 #~ msgid "Page number to print from"
38792 #~ msgstr "Tisknout od strany"
38794 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38795 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
38797 #~ msgid "Page number to print to"
38798 #~ msgstr "Tisknout do strany"
38800 #~ msgid "Print all pages"
38801 #~ msgstr "Tisk všech stran"
38806 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38807 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
38809 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38810 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
38812 #~ msgid "Print in reverse order"
38813 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
38815 #~ msgid "Re&verse order"
38816 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
38821 #~ msgid "Number of copies"
38822 #~ msgstr "Počet kopií"
38824 #~ msgid "Collate copies"
38825 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
38827 #~ msgid "&Collate"
38828 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
38830 #~ msgid "Send output to the printer"
38831 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
38833 #~ msgid "P&rinter:"
38834 #~ msgstr "Tis&kárna:"
38836 #~ msgid "Send output to the given printer"
38837 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
38839 #~ msgid "Send output to a file"
38840 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
38842 #~ msgid "&Longtable"
38843 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
38845 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38846 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
38848 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38849 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
38854 #~ msgid "Top Line|n"
38855 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
38857 #~ msgid "Bottom Line|i"
38858 #~ msgstr "Linka dole|d"
38860 #~ msgid "Print...|P"
38861 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
38863 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38864 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
38866 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38867 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38870 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38871 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38873 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
38874 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
38876 #~ msgid "Print document failed"
38877 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
38879 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38880 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38882 #~ msgid "Unknown document class"
38883 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
38885 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38886 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
38888 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38889 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
38891 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38892 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
38894 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38895 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
38897 #~ msgid "Included File Invalid"
38898 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
38901 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38903 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38905 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
38907 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
38909 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38910 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38912 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38913 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
38915 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38916 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38919 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38920 #~ "environment variable PRINTER."
38922 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
38923 #~ "prostředí PRINTER."
38925 #~ msgid "The option to print only even pages."
38926 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
38929 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38930 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38932 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
38933 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
38935 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38936 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
38938 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38939 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
38941 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38942 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
38944 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38945 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
38948 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38949 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38950 #~ "and arguments."
38952 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
38953 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
38954 #~ "jméno souboru a všechny volby."
38957 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38958 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38960 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
38961 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
38963 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38964 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
38966 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38967 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
38970 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38972 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
38974 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38975 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38977 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38978 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
38987 #~ msgstr "Červená"
38996 #~ msgstr "Azurová"
38999 #~ msgstr "Fialová"
39005 #~ msgstr "Tiskárna"
39007 #~ msgid "Print Document"
39008 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
39010 #~ msgid "Print to file"
39011 #~ msgstr "Tisk do souboru"
39013 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39014 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
39016 #~ msgid "Open Navigator..."
39017 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
39019 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39020 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
39024 #~ msgstr "Posouvání textu"
39027 #~ msgid "&Vertical factor:"
39028 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
39031 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39032 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
39035 #~ msgid "Rotation"
39036 #~ msgstr "Značení"
39039 #~ msgid "&Rotation:"
39040 #~ msgstr "Značení"
39043 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39045 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
39048 #~ msgid "Enable &RTL support"
39049 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
39054 #~ msgid "EndOfSlide"
39055 #~ msgstr "EndOfSlide"
39057 #~ msgid "--Separator--"
39058 #~ msgstr "--Oddělovač--"
39060 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39061 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
39063 #~ msgid "TeX Code|X"
39064 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
39066 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39068 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
39073 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39074 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
39076 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39077 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
39079 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39080 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
39082 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39083 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
39085 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39086 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
39089 #~ msgstr "Rozsa&h"
39091 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39092 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
39094 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39095 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
39098 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39099 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
39102 #~ msgid "Split Environment|l"
39103 #~ msgstr "Split prostředí|S"
39105 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39106 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
39109 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39110 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39113 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39114 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
39117 #~ msgid "Alternative theorem string"
39118 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
39120 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39121 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
39123 #~ msgid "Use AMS &math package"
39124 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
39126 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39127 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
39129 #~ msgid "Use &esint package"
39130 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
39132 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39133 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
39135 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39136 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
39138 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39139 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
39141 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39142 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
39144 #~ msgid "Use mh&chem package"
39145 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
39148 #~ msgstr "Prv&ní:"
39150 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39151 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
39153 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39154 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
39157 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39158 #~ "actually to print."
39159 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
39161 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39162 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
39164 #~ msgid "Table w&idth:"
39165 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
39167 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39168 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
39170 #~ msgid "institute mark"
39171 #~ msgstr "institute mark"
39173 #~ msgid "Fig. ---"
39174 #~ msgstr "Fig. ---"
39176 #~ msgid "Computing Review Categories"
39177 #~ msgstr "Computing Review Categories"
39180 #~ msgstr "LatinOn"
39182 #~ msgid "Latin on"
39183 #~ msgstr "Latin on"
39185 #~ msgid "LatinOff"
39186 #~ msgstr "LatinOff"
39188 #~ msgid "Latin off"
39189 #~ msgstr "Latin off"
39191 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39192 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
39194 #~ msgid "EndFrame"
39195 #~ msgstr "EndFrame"
39197 #~ msgid "________________________________"
39198 #~ msgstr "________________________________"
39200 #~ msgid "Institute mark"
39201 #~ msgstr "Institute mark"
39203 #~ msgid "Maintext"
39204 #~ msgstr "Maintext"
39212 #~ msgid "Computer:"
39213 #~ msgstr "Computer:"
39215 #~ msgid "Close Section"
39216 #~ msgstr "Close Section"
39218 #~ msgid "Table Caption"
39219 #~ msgstr "Table Caption"
39224 #~ msgid "Captionabove"
39225 #~ msgstr "Captionabove"
39227 #~ msgid "Captionbelow"
39228 #~ msgstr "Captionbelow"
39233 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39234 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
39236 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39237 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
39239 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39240 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
39242 #~ msgid "Settings...|g"
39243 #~ msgstr "Nastavení...|N"
39245 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39246 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
39248 #~ msgid "Braille Manual|B"
39249 #~ msgstr "Braille|B"
39251 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39252 #~ msgstr "LilyPond|P"
39254 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39255 #~ msgstr "Lingvistika|L"
39257 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39258 #~ msgstr "Sloupce|S"
39260 #~ msgid "Rotate cell"
39261 #~ msgstr "Otočit buňku"
39263 #~ msgid "AMS arrows"
39264 #~ msgstr "AMS šipky"
39266 #~ msgid "AMS relations"
39267 #~ msgstr "AMS relace"
39269 #~ msgid "AMS operators"
39270 #~ msgstr "AMS operátory"
39272 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39273 #~ msgstr "AMS Různé"
39275 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39276 #~ msgstr "AMS Různé"
39278 #~ msgid "AMS Arrows"
39279 #~ msgstr "AMS šipky"
39281 #~ msgid "AMS Relations"
39282 #~ msgstr "AMS relace"
39284 #~ msgid "AMS Operators"
39285 #~ msgstr "AMS operátory"
39287 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39288 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39290 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39291 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39293 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39294 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39296 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39297 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39299 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39300 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39305 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39306 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
39308 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39309 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
39311 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39312 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39314 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39315 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
39317 #~ msgid "Specify the default paper size."
39318 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
39320 #~ msgid "Memory problem"
39321 #~ msgstr "Interní chyba"
39323 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39324 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
39329 #~ msgid " (unknown)"
39330 #~ msgstr "(neznámý)"
39332 #~ msgid "List of Graphics"
39333 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
39335 #~ msgid "List of Equations"
39336 #~ msgstr "Seznam rovnic"
39338 #~ msgid "List of Index Entries"
39339 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
39341 #~ msgid "List of Marginal notes"
39342 #~ msgstr "Postraní poznámky"
39344 #~ msgid "List of Notes"
39345 #~ msgstr "Seznam poznámek"
39347 #~ msgid "List of Citations"
39348 #~ msgstr "Seznam citací"
39350 #~ msgid "List of Branches"
39351 #~ msgstr "Seznam větví"
39353 #~ msgid "List of Changes"
39354 #~ msgstr "Seznam Změn"
39356 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39359 #~ msgid "Automatic help"
39360 #~ msgstr "Automatická nápověda"
39365 #~ msgid "elsewhere"
39368 #~ msgid "Make letter title"
39369 #~ msgstr "Make letter title"
39371 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39372 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
39374 #~ msgid "&Output Format:"
39375 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
39383 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39384 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
39386 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39387 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
39389 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39390 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39392 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39393 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
39395 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39396 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39398 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39399 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
39401 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39402 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
39404 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39405 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
39407 #~ msgid "Remark \\theremark"
39408 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
39410 #~ msgid "Case \\thecase"
39411 #~ msgstr "Případ \\thecase"
39413 #~ msgid "Question \\thequestion"
39414 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39416 #~ msgid "Note \\thenote"
39417 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39422 #~ msgid "Preface:"
39423 #~ msgstr "Preface:"
39425 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39426 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39428 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39429 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
39432 #~ msgstr "MiniTOC"
39434 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39435 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
39437 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39438 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
39441 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39442 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39444 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
39445 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
39453 #~ msgid "Step \\thestep."
39454 #~ msgstr "Step \\thestep."
39456 #~ msgid "Appendices Section"
39457 #~ msgstr "Appendices Section"
39459 #~ msgid "--- Appendices ---"
39460 #~ msgstr "--- Appendices ---"
39463 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39464 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39465 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39467 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
39468 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
39469 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
39471 #~ msgid "Documents|D"
39472 #~ msgstr "Dokumenty|D"
39474 #~ msgid "New from Template...|T"
39475 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
39477 #~ msgid "Revert|R"
39478 #~ msgstr "Původní verze|P"
39481 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
39484 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
39487 #~ msgstr "Vložit|V"
39489 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39490 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
39492 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39493 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
39495 #~ msgid "Tabular|T"
39496 #~ msgstr "Tabulka|T"
39498 #~ msgid "Thesaurus..."
39499 #~ msgstr "Tezaurus..."
39501 #~ msgid "Statistics...|i"
39502 #~ msgstr "Statistika...|i"
39504 #~ msgid "Change Tracking|g"
39505 #~ msgstr "Revize|R"
39507 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39508 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
39510 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39511 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
39513 #~ msgid "Line Bottom|B"
39514 #~ msgstr "Linka dole|d"
39516 #~ msgid "Line Left|L"
39517 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
39519 #~ msgid "Delete Row|w"
39520 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
39522 #~ msgid "Copy Row"
39523 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
39525 #~ msgid "Swap Rows"
39526 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
39528 #~ msgid "Delete Column|D"
39529 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
39531 #~ msgid "Copy Column"
39532 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
39534 #~ msgid "Swap Columns"
39535 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
39537 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39538 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
39540 #~ msgid "Alignment|A"
39541 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
39543 #~ msgid "Add Row|R"
39544 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
39546 #~ msgid "Add Column|C"
39547 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
39555 #~ msgid "Mathematica"
39556 #~ msgstr "Mathematica"
39558 #~ msgid "Maple, simplify"
39559 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
39561 #~ msgid "Maple, factor"
39562 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
39564 #~ msgid "Maple, evalm"
39565 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
39567 #~ msgid "Maple, evalf"
39568 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
39570 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39571 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
39573 #~ msgid "Align Environment|A"
39574 #~ msgstr "Align prostředí"
39576 #~ msgid "AlignAt Environment"
39577 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
39579 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39580 #~ msgstr "Falign prostředí"
39582 #~ msgid "Multline Environment"
39583 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
39585 #~ msgid "Special Character|S"
39586 #~ msgstr "Speciální znak|z"
39588 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39589 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
39591 #~ msgid "Index Entry|I"
39592 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
39594 #~ msgid "URL...|U"
39595 #~ msgstr "URL...|U"
39597 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39598 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
39600 #~ msgid "TeX Code|T"
39601 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
39603 #~ msgid "Minipage|p"
39604 #~ msgstr "Ministránku|n"
39606 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39607 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39609 #~ msgid "Floats|a"
39610 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
39612 #~ msgid "Include File...|d"
39613 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
39615 #~ msgid "Insert File|e"
39616 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
39618 #~ msgid "External Material...|x"
39619 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
39621 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39622 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
39624 #~ msgid "Protected Space|r"
39625 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39627 #~ msgid "Vertical Space..."
39628 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
39630 #~ msgid "Line Break|L"
39631 #~ msgstr "Konec řádku|K"
39633 #~ msgid "Protected Dash|D"
39634 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
39636 #~ msgid "Single Quote|Q"
39637 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39639 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39640 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39642 #~ msgid "Horizontal Line"
39643 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
39645 #~ msgid "Font Change|o"
39646 #~ msgstr "Změna písma|p"
39648 #~ msgid "Math Normal Font"
39649 #~ msgstr "Mat. normální"
39651 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39652 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39654 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39655 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39657 #~ msgid "Math Roman Family"
39658 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39660 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39661 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
39663 #~ msgid "Math Bold Series"
39664 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39666 #~ msgid "Text Normal Font"
39667 #~ msgstr "Text. normální písmo"
39669 #~ msgid "Floatflt Figure"
39670 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
39672 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39673 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
39675 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39676 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
39678 #~ msgid "Character...|C"
39679 #~ msgstr "Znak...|Z"
39681 #~ msgid "Paragraph...|P"
39682 #~ msgstr "Odstavec...|O"
39684 #~ msgid "Document...|D"
39685 #~ msgstr "Dokument...|D"
39687 #~ msgid "Tabular...|T"
39688 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39690 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39691 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
39693 #~ msgid "Noun Style|N"
39694 #~ msgstr "Styl Jména|J"
39696 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39697 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
39699 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39700 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
39702 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39703 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
39705 #~ msgid "Update|U"
39706 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
39708 #~ msgid "TeX Information|X"
39709 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
39711 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39712 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
39714 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39715 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
39717 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39718 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
39720 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39721 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
39723 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39724 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
39726 #~ msgid "Extended Features|E"
39727 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
39729 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39730 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
39732 #~ msgid "Preferences..."
39733 #~ msgstr "Nastavení..."
39735 #~ msgid "Quit LyX"
39736 #~ msgstr "Ukončit LyX"
39738 #~ msgid "%1$d words checked."
39739 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
39741 #~ msgid "One word checked."
39742 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
39744 #~ msgid "Spelling check completed"
39745 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
39748 #~ msgstr "Zák&ladní"
39750 #~ msgid "Search text is empty!"
39751 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
39754 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39755 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39756 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39758 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
39759 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
39760 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
39763 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39764 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
39766 #~ msgid "Affilation:"
39767 #~ msgstr "Affilation:"
39772 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39773 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
39775 #~ msgid "greyedout"
39776 #~ msgstr "zašedlé"
39778 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39779 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
39781 #~ msgid "Use &XeTeX"
39782 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
39784 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39785 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
39787 #~ msgid "&Use babel"
39788 #~ msgstr "Použít b&abel"
39791 #~ msgid "Flex:Institute"
39792 #~ msgstr "Institute"
39795 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39808 #~ msgid "Flex:Alert"
39812 #~ msgid "Flex:Structure"
39813 #~ msgstr "Structure"
39816 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39817 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39820 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39821 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39824 #~ msgid "Flex:Firstname"
39825 #~ msgstr "Firstname"
39828 #~ msgid "Flex:Fname"
39829 #~ msgstr "Jméno souboru"
39832 #~ msgid "Flex:Surname"
39833 #~ msgstr "Element:Surname"
39836 #~ msgid "Flex:Filename"
39837 #~ msgstr "Jméno souboru"
39840 #~ msgid "Flex:Literal"
39841 #~ msgstr "Element:Literal"
39844 #~ msgid "Flex:Emph"
39845 #~ msgstr "Element:Emph"
39848 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39849 #~ msgstr "Element:Abbrev"
39852 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39853 #~ msgstr "Citation-number"
39856 #~ msgid "Flex:Volume"
39857 #~ msgstr "Element:Volume"
39860 #~ msgid "Flex:Day"
39861 #~ msgstr "Element:Day"
39864 #~ msgid "Flex:Month"
39865 #~ msgstr "Element:Month"
39868 #~ msgid "Flex:Year"
39869 #~ msgstr "Element:Year"
39872 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39873 #~ msgstr "Issue-number"
39876 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39877 #~ msgstr "Issue-day"
39880 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39881 #~ msgstr "Issue-months"
39884 #~ msgid "Flex:ISSN"
39885 #~ msgstr "Element:ISSN"
39888 #~ msgid "Flex:CODEN"
39889 #~ msgstr "Element:CODEN"
39892 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39893 #~ msgstr "Element:SS-Code"
39896 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39897 #~ msgstr "SS-Title"
39900 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39901 #~ msgstr "CCC-Code"
39904 #~ msgid "Flex:Code"
39905 #~ msgstr "Element:Code"
39908 #~ msgid "Flex:Dscr"
39909 #~ msgstr "Element:Dscr"
39912 #~ msgid "Flex:Keyword"
39913 #~ msgstr "Element:Keyword"
39916 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39917 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
39920 #~ msgid "Flex:Orgname"
39921 #~ msgstr "Element:Orgname"
39924 #~ msgid "Flex:Street"
39925 #~ msgstr "Element:Street"
39928 #~ msgid "Flex:City"
39929 #~ msgstr "Element:City"
39932 #~ msgid "Flex:State"
39933 #~ msgstr "Element:State"
39936 #~ msgid "Flex:Postcode"
39937 #~ msgstr "Postcode"
39940 #~ msgid "Flex:Country"
39941 #~ msgstr "Element:Country"
39944 #~ msgid "Flex:Directory"
39945 #~ msgstr "Directory"
39948 #~ msgid "Flex:Email"
39949 #~ msgstr "Element:Email"
39952 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39953 #~ msgstr "KeyCombo"
39956 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39957 #~ msgstr "Element:KeyCap"
39960 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39961 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
39964 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39965 #~ msgstr "GuiMenuItem"
39968 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39969 #~ msgstr "GuiButton"
39972 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39973 #~ msgstr "MenuChoice"
39975 #~ msgid "Note:Note"
39976 #~ msgstr "Poznámka"
39978 #~ msgid "Note:Greyedout"
39979 #~ msgstr "Zašedlé"
39981 #~ msgid "Box:Shaded"
39982 #~ msgstr "Stínovaně"
39984 #~ msgid "Info:menu"
39985 #~ msgstr "Info:menu"
39987 #~ msgid "Info:shortcut"
39988 #~ msgstr "Info:zkratka"
39990 #~ msgid "Info:shortcuts"
39991 #~ msgstr "Info:zkratky"
39994 #~ msgid "Flex:Endnote"
39995 #~ msgstr "Koncová poznámka"
39997 #~ msgid "Flex:Initial"
39998 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
40000 #~ msgid "Flex:Glosse"
40001 #~ msgstr "Flex:Glosa"
40003 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40004 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
40006 #~ msgid "Flex:Expression"
40007 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
40009 #~ msgid "Flex:Concepts"
40010 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
40012 #~ msgid "Flex:Meaning"
40013 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
40015 #~ msgid "Flex:Noun"
40016 #~ msgstr "Flex:Jméno"
40018 #~ msgid "Flex:Strong"
40019 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
40022 #~ msgstr "Norština"
40025 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
40028 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40031 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
40034 #~ msgid "Keywordsr"
40035 #~ msgstr "Keywords"
40038 #~ msgid "Current ¶graph"
40039 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
40041 #~ msgid "A&vailable indices:"
40042 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
40044 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40045 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
40048 #~ msgid "Vert. Phantom"
40049 #~ msgstr "phantom"
40060 #~ msgstr "&Najít:"
40062 #~ msgid "The Enter key works, too"
40063 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
40065 #~ msgid "The delete key works, too"
40066 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
40069 #~ msgstr "&Smazat"
40071 #~ msgid "&BibTeX command:"
40072 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
40074 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40075 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
40077 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40078 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
40080 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40081 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
40083 #~ msgid "Screen &DPI:"
40084 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
40086 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40087 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
40089 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40090 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40092 #~ msgid "Merge cells"
40093 #~ msgstr "Sloučit buňky"
40095 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40096 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
40098 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40099 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
40101 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40102 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
40104 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40105 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40107 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40108 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40110 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40111 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
40113 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40114 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
40117 #~ msgstr "Strasse"
40128 #~ msgid "Element:Firstname"
40129 #~ msgstr "Element:Firstname"
40131 #~ msgid "Element:Fname"
40132 #~ msgstr "Element:Fname"
40134 #~ msgid "Element:Filename"
40135 #~ msgstr "Element:Filename"
40137 #~ msgid "Element:Citation-number"
40138 #~ msgstr "Element:Citation-number"
40140 #~ msgid "Element:Issue-number"
40141 #~ msgstr "Element:Issue-number"
40143 #~ msgid "Element:Issue-day"
40144 #~ msgstr "Element:Issue-day"
40146 #~ msgid "Element:Issue-months"
40147 #~ msgstr "Element:Issue-months"
40149 #~ msgid "Element:SS-Title"
40150 #~ msgstr "Element:SS-Title"
40152 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40153 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
40155 #~ msgid "Element:Postcode"
40156 #~ msgstr "Element:Postcode"
40158 #~ msgid "Element:Directory"
40159 #~ msgstr "Element:Directory"
40161 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40162 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
40164 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40165 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
40167 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40168 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
40173 #~ msgid "Custom:Endnote"
40174 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
40176 #~ msgid "Custom:Glosse"
40177 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
40179 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40180 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
40182 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40183 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
40185 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40186 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
40188 #~ msgid "CharStyle:Code"
40189 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
40191 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40192 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
40194 #~ msgid "Insert|n"
40195 #~ msgstr "Vložit|V"
40197 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40198 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
40200 #~ msgid "View DVI"
40201 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
40203 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40204 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
40206 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40207 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
40209 #~ msgid "View PostScript"
40210 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
40212 #~ msgid "Update PostScript"
40213 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
40215 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40216 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
40222 #~ "The specified document\n"
40224 #~ "could not be read."
40226 #~ "Požadovaný dokument\n"
40228 #~ "nelze přečíst."
40231 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40232 #~ "%1$s.layout,\n"
40233 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40234 #~ "class or style file required by it is not\n"
40235 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40236 #~ "for more information.\n"
40238 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
40239 #~ "%1$s.layout,\n"
40240 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
40241 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
40242 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
40243 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
40245 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40246 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
40248 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40249 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
40251 #~ msgid "top/bottom line"
40252 #~ msgstr "horní/spodní linka"
40254 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40255 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
40257 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40258 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
40261 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40262 #~ "You may not have the right languages installed."
40264 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
40265 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
40268 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40269 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40271 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
40272 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
40275 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40278 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
40281 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40282 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
40285 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40286 #~ "encoding `%2$s'."
40288 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
40291 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40292 #~ "encoding `%2$s'."
40294 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
40296 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40297 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
40300 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40301 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
40303 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40304 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
40307 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40308 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40309 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40311 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
40312 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
40313 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
40315 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40316 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
40318 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40319 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
40322 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40326 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
40331 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40333 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
40336 #~ msgstr "Vlastní délka"
40338 #~ msgid "Thin space"
40339 #~ msgstr "Úzká mezera"
40341 #~ msgid "Medium space"
40342 #~ msgstr "Střední mezera"
40344 #~ msgid "Thick space"
40345 #~ msgstr "Široká mezera"
40347 #~ msgid "Negative thin space"
40348 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
40350 #~ msgid "Negative medium space"
40351 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
40353 #~ msgid "Negative thick space"
40354 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
40356 #~ msgid "Inter-word space"
40357 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
40359 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40360 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
40368 #~ msgid "pspell (library)"
40369 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
40371 #~ msgid "aspell (library)"
40372 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
40377 #~ msgid "*.ispell"
40378 #~ msgstr "*.ispell"
40380 #~ msgid "Spellchecker error"
40381 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
40383 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40384 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
40387 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40388 #~ "Maybe it has been killed."
40390 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
40391 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
40393 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40394 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
40396 #~ msgid "Opened inset"
40397 #~ msgstr "Otevřená vložka"
40399 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40400 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
40403 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40404 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40407 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
40408 #~ "reprezentovatelné\n"
40409 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
40412 #~ msgid "Opened Box Inset"
40413 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
40415 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40416 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
40418 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40419 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
40421 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40422 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
40424 #~ msgid "Opened Float Inset"
40425 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
40427 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40428 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
40430 #~ msgid "Unknown buffer info"
40431 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
40433 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40434 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
40436 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40437 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
40439 #~ msgid "Opened Note Inset"
40440 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
40442 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40443 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
40445 #~ msgid "QQuad Space"
40446 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
40448 #~ msgid "Opened table"
40449 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
40451 #~ msgid "Opened Text Inset"
40452 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
40454 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40455 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
40457 #~ msgid "Glossary term"
40458 #~ msgstr "Glossary term"
40460 #~ msgid "TheoremTemplate"
40461 #~ msgstr "TheoremTemplate"
40463 #~ msgid "Theorem #:"
40464 #~ msgstr "Theorem #::"
40466 #~ msgid "Lemma #:"
40467 #~ msgstr "Lemma #:"
40469 #~ msgid "Corollary #:"
40470 #~ msgstr "Corollary #:"
40472 #~ msgid "Proposition #:"
40473 #~ msgstr "Proposition #:"
40475 #~ msgid "Conjecture #:"
40476 #~ msgstr "Conjecture #:"
40478 #~ msgid "Criterion #:"
40479 #~ msgstr "Criterion #:"
40482 #~ msgstr "Fact #:"
40484 #~ msgid "Axiom #:"
40485 #~ msgstr "Axiom #:"
40487 #~ msgid "Definition #:"
40488 #~ msgstr "Definition #:"
40490 #~ msgid "Example #:"
40491 #~ msgstr "Example #:"
40493 #~ msgid "Problem #:"
40494 #~ msgstr "Problem #:"
40496 #~ msgid "Exercise #:"
40497 #~ msgstr "Exercise #:"
40499 #~ msgid "Remark #:"
40500 #~ msgstr "Remark #:"
40502 #~ msgid "Claim #:"
40503 #~ msgstr "Claim #:"
40506 #~ msgstr "Note #:"
40508 #~ msgid "Notation #:"
40509 #~ msgstr "Notace #:"
40512 #~ msgstr "Case #:"
40515 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40518 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
40521 #~ msgid "Anschrift:"
40522 #~ msgstr "Anschrift:"
40524 #~ msgid "Briefkopf:"
40525 #~ msgstr "Briefkopf:"
40528 #~ msgstr "Zusatz:"
40530 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40531 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
40533 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40534 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
40536 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40537 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
40539 #~ msgid "Unterschrift:"
40540 #~ msgstr "Unterschrift:"
40542 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40543 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40545 #~ msgid "Vorwahl:"
40546 #~ msgstr "Vorwahl:"
40548 #~ msgid "Telefon:"
40549 #~ msgstr "Telefon:"
40557 #~ msgid "Betreff:"
40558 #~ msgstr "Betreff:"
40561 #~ msgstr "Anrede:"
40566 #~ msgid "Anlage(n):"
40567 #~ msgstr "Anlage(n):"
40569 #~ msgid "Verteiler:"
40570 #~ msgstr "Verteiler:"
40572 #~ msgid "Strasse:"
40573 #~ msgstr "Strasse:"
40578 #~ msgid "RetourAdresse:"
40579 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40581 #~ msgid "MeinZeichen:"
40582 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40584 #~ msgid "IhrZeichen:"
40585 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40587 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40588 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40596 #~ msgid "Adresse:"
40597 #~ msgstr "Adresse:"
40599 #~ msgid "Anlagen:"
40600 #~ msgstr "Anlagen:"
40602 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40603 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
40608 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40609 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
40611 #~ msgid "No file open!"
40612 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
40614 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40615 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
40618 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40619 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
40622 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40623 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
40625 #~ msgid "SVN: Locking property set."
40626 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
40628 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40629 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
40631 #~ msgid "Toggle Label|L"
40632 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
40634 #~ msgid "B&rowse..."
40635 #~ msgstr "P&rocházet..."
40637 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40638 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
40640 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40641 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
40646 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40647 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
40649 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
40650 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
40652 #~ msgid "Grou&p Name:"
40653 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
40656 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
40657 #~ "assign the existing one."
40659 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
40660 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
40662 #~ msgid "&Postscript driver:"
40663 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
40665 #~ msgid "Append Parameter"
40666 #~ msgstr "Přidej parametr"
40668 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40669 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
40671 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40672 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
40674 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40675 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
40677 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40678 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
40680 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40681 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
40683 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40684 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
40686 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40687 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
40689 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40690 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
40693 #~ msgstr "obrázek"
40695 #~ msgid "algorithm"
40696 #~ msgstr "algoritmus"
40701 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40702 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
40704 #~ msgid "keywords"
40705 #~ msgstr "keywords"
40707 #~ msgid "Table of Contents|a"
40708 #~ msgstr "Obsah|a"
40711 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
40713 #~ msgid "LinuxDoc"
40714 #~ msgstr "LinuxDoc"
40716 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40717 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40719 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40720 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
40722 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40723 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
40725 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40726 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
40728 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40729 #~ msgstr "Malajština"
40732 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
40734 #~ msgid "Canadian"
40738 #~ msgid "Reference\t"
40739 #~ msgstr "Reference"
40742 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40743 #~ msgstr "SenderAddress"
40746 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40747 #~ msgstr "Backaddress"
40750 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40751 #~ msgstr "RetourAdresse"
40754 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40755 #~ msgstr "Postvermerk"
40758 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40759 #~ msgstr "IhrZeichen"
40762 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40763 #~ msgstr "IhrSchreiben"
40766 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40767 #~ msgstr "MeinZeichen"
40770 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40771 #~ msgstr "Unterschrift"
40776 #~ msgid "Braille mirror off"
40777 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
40779 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40780 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
40782 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40783 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
40785 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40786 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
40788 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40789 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
40791 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40792 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
40794 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40795 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
40797 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40798 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
40800 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40801 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
40803 #~ msgid "Class not found"
40804 #~ msgstr "Třída nenalezena"
40807 #~ "Layout had to be changed from\n"
40808 #~ "%1$s to %2$s\n"
40809 #~ "because of class conversion from\n"
40812 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
40813 #~ "%1$s na %2$s\n"
40814 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
40817 #~ msgid "Changed Layout"
40818 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
40820 #~ msgid "Unknown layout"
40821 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
40824 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40825 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40827 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
40828 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
40831 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40832 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
40834 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40835 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
40837 #~ msgid "Display image in LyX"
40838 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
40840 #~ msgid "Monochrome"
40841 #~ msgstr "Monochromaticky"
40843 #~ msgid "Grayscale"
40844 #~ msgstr "Stupně šedi"
40849 #~ msgid "&Display:"
40850 #~ msgstr "Zo&brazit:"
40855 #~ msgid "Scr&een Display:"
40856 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
40858 #~ msgid "Do not display"
40859 #~ msgstr "Nezobrazovat"
40862 #~ msgid "Clear group"
40863 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
40867 #~ msgstr " (auto)"
40869 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40870 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
40872 #~ msgid "&Edit File..."
40873 #~ msgstr "&Editace souboru..."
40875 #~ msgid "LyX View"
40876 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
40883 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40884 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40886 #~ msgid "<- C&lear"
40887 #~ msgstr "<- &Zrušit"
40890 #~ msgstr "&Použít"
40895 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
40896 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
40898 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40899 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
40901 #~ msgid "Extra embedded files:"
40902 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
40905 #~ msgstr "&Přidat"
40908 #~ msgstr "&Přibalit"
40910 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40911 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
40913 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40914 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
40917 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
40918 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
40919 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
40920 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
40922 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
40923 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
40924 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
40925 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
40926 #~ "vývojářskému týmu."
40928 #~ msgid " writing embedded files."
40929 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
40931 #~ msgid " could not write embedded files!"
40932 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
40934 #~ msgid "Failed to extract file"
40935 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
40938 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
40939 #~ "Source file %2$s does not exist"
40941 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
40942 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
40944 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40945 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
40947 #~ msgid "Copy file failure"
40948 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
40951 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40952 #~ "Please check whether the path is writeable."
40954 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
40955 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
40958 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40959 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40961 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
40962 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40964 #~ msgid "Failed to embed file"
40965 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
40968 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40969 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40971 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40972 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
40974 #~ msgid "Update embedded file?"
40975 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
40977 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40978 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
40980 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40981 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
40984 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40985 #~ "Please check whether the source file is available"
40987 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40988 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
40991 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
40993 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
40995 #~ msgid "Sync file failure"
40996 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
40999 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
41000 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
41002 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
41003 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
41005 #~ msgid "Packing all files"
41006 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
41009 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
41010 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
41012 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
41013 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
41015 #~ msgid "Unpacking all files"
41016 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
41018 #~ msgid "Wrong embedding status."
41019 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
41022 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
41023 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
41025 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
41026 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
41028 #~ msgid "Failed to write file"
41029 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
41031 #~ msgid "Save failure"
41032 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
41035 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41036 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41038 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
41039 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
41041 #~ msgid "Embedded Files"
41042 #~ msgstr "Přibalené soubory"
41044 #~ msgid "Embedded layout"
41045 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
41048 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
41049 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
41050 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
41052 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
41053 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
41055 #~ msgid " (embedded)"
41056 #~ msgstr " (přibaleno)"
41058 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41059 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
41061 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
41062 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
41065 #~ msgid "Enspace|E"
41066 #~ msgstr "En-mezera"
41069 #~ msgid "Enskip|k"
41072 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
41073 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
41076 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41077 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
41079 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
41080 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
41083 #~ msgid "Properties...|P"
41084 #~ msgstr "Nastavení...|N"
41086 #~ msgid "New Line|e"
41087 #~ msgstr "Nový řádek"
41093 #~ msgstr "Ukončování."
41095 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41096 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
41106 #~ msgid "Show ERT inline"
41107 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
41109 #~ msgid "S&ubfigure"
41110 #~ msgstr "&Podobrázek"
41112 #~ msgid "Framed in box"
41113 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
41116 #~ msgstr "&Stínování"
41121 #~ msgid "C&opiers"
41122 #~ msgstr "K&op. skripty"
41124 #~ msgid "&File formats"
41125 #~ msgstr "&Formáty souboru"
41127 #~ msgid "&GUI name:"
41128 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
41130 #~ msgid "External Applications"
41131 #~ msgstr "Externí Aplikace"
41133 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41134 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
41136 #~ msgid "Save/restore window position"
41137 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
41140 #~ msgstr " každých"
41142 #~ msgid "Pixmap Cache"
41143 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
41145 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41146 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
41151 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41152 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
41155 #~ msgstr "&Jednotky:"
41157 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41158 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41160 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41161 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
41163 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41164 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41166 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41167 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41169 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41170 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41172 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41173 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41175 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41176 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41178 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41179 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41181 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41182 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41184 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41185 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
41187 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41188 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41190 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41191 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41193 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41194 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
41196 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41197 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
41199 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
41200 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
41202 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41203 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
41205 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41206 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
41208 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41209 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41211 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41212 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41214 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41215 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41217 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41218 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41220 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41221 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41223 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41224 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41226 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41227 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41229 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41230 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41232 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41233 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41235 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41236 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41238 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41239 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41241 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41242 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41244 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41245 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41247 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41248 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41250 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41251 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41253 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41254 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41256 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41257 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41259 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41260 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41262 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41263 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41265 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41266 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41272 #~ msgstr "Maďarština"
41274 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41275 #~ msgstr "Srbochorvatština"
41277 #~ msgid "Swap Rows|S"
41278 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
41280 #~ msgid "Swap Columns|w"
41281 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
41283 #~ msgid "Framed|F"
41284 #~ msgstr "Rámovaně|R"
41286 #~ msgid "Shaded|S"
41287 #~ msgstr "Stínovaně|S"
41289 #~ msgid "Insert URL"
41290 #~ msgstr "Vložit URL"
41292 #~ msgid "Can't load document class"
41293 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
41296 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41298 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
41301 #~ "The document could not be converted\n"
41302 #~ "into the document class %1$s."
41304 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
41305 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
41308 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41309 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41311 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
41312 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
41314 #~ msgid "&Switch to document"
41315 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
41318 #~ "Could not open the specified document\n"
41320 #~ "due to the error: %2$s"
41322 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
41324 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
41326 #~ msgid "Rectangular box"
41327 #~ msgstr "Čtvercový rám"
41329 #~ msgid "Shadow box"
41330 #~ msgstr "Stínovaný rám"
41332 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41333 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
41335 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41336 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
41339 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
41342 #~ msgstr "oválný rám"
41345 #~ msgstr "Oválný rám"
41347 #~ msgid "Shadowbox"
41348 #~ msgstr "Stínovaný rám"
41350 #~ msgid "Doublebox"
41351 #~ msgstr "Dvojitý rám"
41353 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41354 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
41356 #~ msgid "Unknown inset name: "
41357 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
41359 #~ msgid "Program Listing "
41360 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
41363 #~ msgstr "Rámovaně"
41365 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41366 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
41371 #~ msgid "HtmlUrl: "
41372 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41374 #~ msgid "Default (outer)"
41375 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
41380 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41381 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
41383 #~ msgid "%1$d words in selection."
41384 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
41386 #~ msgid "%1$d words in document."
41387 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
41389 #~ msgid "One word in selection."
41390 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
41392 #~ msgid "One word in document."
41393 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
41395 #~ msgid "Count words"
41396 #~ msgstr "Spočítat slova"
41398 #~ msgid "Encoding error"
41399 #~ msgstr "Chyba kódování"
41402 #~ msgid "Placeholders"
41403 #~ msgstr "PlaceTable"
41408 #~ msgid "Algorithm #."
41409 #~ msgstr "Algorithm #."
41411 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41412 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41415 #~ msgstr "&Načíst"
41417 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
41418 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
41420 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
41421 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
41423 #~ msgid "Co&pies:"
41424 #~ msgstr "Kopi&e:"
41426 #~ msgid "Printer &name:"
41427 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
41429 #~ msgid "&Extended Chars"
41430 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
41435 #~ msgid "overprint "
41436 #~ msgstr "overprint "
41438 #~ msgid "Corollary_"
41439 #~ msgstr "Corollary_"
41441 #~ msgid "Definition. "
41442 #~ msgstr "Definition. "
41448 #~ msgstr "Proof. "
41453 #~ msgid "Conjecture "
41454 #~ msgstr "Conjecture "
41457 #~ msgstr "standardní"
41463 #~ msgid "primitive"
41464 #~ msgstr "primitivní"
41467 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41473 #~ msgid "Table of Contents|T"
41474 #~ msgstr "Obsah|O"
41486 #~ msgstr "Velká písmena|l"
41489 #~ msgid "Number style"
41490 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
41493 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
41494 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
41495 #~ "chosen encoding.\n"
41496 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
41498 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
41499 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
41500 #~ "zvolném kódování.\n"
41501 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
41506 #~ msgid "Corollary. "
41507 #~ msgstr "Corollary. "
41509 #~ msgid "block showing an example "
41510 #~ msgstr "block showing an example "
41513 #~ msgid "&Caption"
41514 #~ msgstr "Popisek"
41518 #~ msgstr "Z&načka:"
41521 #~ msgid "A Label for the caption"
41522 #~ msgstr "Table Caption"
41524 #~ msgid "<- P&romote"
41525 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
41530 #~ msgid "De&mote ->"
41531 #~ msgstr "&Snížit ->"
41534 #~ msgstr "&Aktualizace"
41537 #~ msgid "SubSection"
41538 #~ msgstr "Podsekce"
41541 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41544 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
41545 #~ "definici změny fontu."
41547 #~ msgid "Unknown toc list"
41548 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
41550 #~ msgid "Glossary|G"
41551 #~ msgstr "Slovníček|v"
41553 #~ msgid "Insert glossary entry"
41554 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
41559 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41560 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
41562 #~ msgid "&Detach panel"
41563 #~ msgstr "O&ddělit panel"
41565 #~ msgid "Select a page of symbols"
41566 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
41568 #~ msgid "Insert spacing"
41569 #~ msgstr "Vložit mezeru"
41571 #~ msgid "Set math font"
41572 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
41574 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41575 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
41577 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41578 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
41580 #~ msgid "Math Panel|l"
41581 #~ msgstr "Matematický panel|"
41583 #~ msgid "Math Panel|P"
41584 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41586 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41587 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
41589 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41590 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
41592 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41593 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
41595 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41596 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
41598 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41599 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
41602 #~ msgid "Insert math delimiters"
41603 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
41605 #~ msgid "E&xtra options"
41606 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
41608 #~ msgid "Alig&nment:"
41609 #~ msgstr "&Zarovnání:"
41614 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41615 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
41617 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
41618 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
41621 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
41622 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
41624 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
41625 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
41627 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41628 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
41630 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41631 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
41633 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41634 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
41636 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41637 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
41645 #~ msgid "PrettyRef: "
41646 #~ msgstr "PrettyRef: "
41649 #~ msgid "Insets|n"
41650 #~ msgstr "Vložit|V"