]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
mainly cosmetics
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
83 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
84 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
85 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
86 #: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Zru¹it"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Klíè bibliografie"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "Z&naèka:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Klíè:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl citace"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Standard (numerický)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "N&atbib-styl:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "&Literatura (sekce)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
155 msgid "&Add"
156 msgstr "&Pøidat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
159 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
161 #: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Zru¹it"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Procházet..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
177 msgid "Add bibliography to the table of contents"
178 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
181 msgid "Add bibliography to &TOC"
182 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
185 msgid "This bibliography section contains..."
186 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
189 msgid "&Content:"
190 msgstr "&Obsah:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
193 msgid "all cited references"
194 msgstr "v¹echny citované reference"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
197 msgid "all uncited references"
198 msgstr "v¹echny necitované reference"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
201 msgid "all references"
202 msgstr "v¹echny reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
209 msgid "Remove the selected database"
210 msgstr "Smazat vybrané databáze"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
213 msgid "&Delete"
214 msgstr "&Smazat"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
217 msgid "Add a BibTeX database file"
218 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
221 msgid "&Add..."
222 msgstr "Pøida&t..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
225 msgid "BibTeX database to use"
226 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
229 msgid "Databa&ses"
230 msgstr "&Databáze"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
233 msgid "The BibTeX style"
234 msgstr "Styl BibTeX-u"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
237 msgid "St&yle"
238 msgstr "St&yl"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
241 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
242 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
250 msgid "None"
251 msgstr "®ádné"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
255 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
256 msgid "Parbox"
257 msgstr "Parbox"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Minipage"
262 msgstr "Ministránka"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
265 msgid "Supported box types"
266 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
269 msgid "Inner Bo&x:"
270 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
273 msgid "&Decoration:"
274 msgstr "&Dekorace:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
277 msgid "Height value"
278 msgstr "Hodnota vý¹ky"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
282 msgid "Width value"
283 msgstr "Hodnota ¹íøky"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
287 msgid "&Height:"
288 msgstr "&Vý¹ka:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
293 msgid "&Width:"
294 msgstr "©íø&ka:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Zarovnání"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
312 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
321 msgid "Right"
322 msgstr "Napravo"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Roztáhnout"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 msgid "Horizontal"
330 msgstr "Horizontální"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
339 msgid "Top"
340 msgstr "Nahoøe"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Vprostøed"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Dole"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
355 msgid "&Box:"
356 msgstr "&Rámeèek:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
359 msgid "Co&ntent:"
360 msgstr "&Obsah:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Vertikální"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
375 msgid "&Restore"
376 msgstr "&Obnovit"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
386 msgid "&Apply"
387 msgstr "&Pou¾ít"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
390 msgid "&Available branches:"
391 msgstr "&Dostupné vìtve:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
394 msgid "Select your branch"
395 msgstr "Vyber svoji vìtev"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
398 msgid "Add a new branch to the list"
399 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
402 msgid "A&vailable Branches:"
403 msgstr "Dostupné &vìtve:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
406 msgid "&New:"
407 msgstr "&Nová:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
410 msgid "Remove the selected branch"
411 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
416 msgid "&Remove"
417 msgstr "&Smazat"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
420 msgid "Toggle the selected branch"
421 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
424 msgid "(&De)activate"
425 msgstr "(&De)/Aktivovat"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
428 msgid "Define or change background color"
429 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
432 msgid "Alter Co&lor..."
433 msgstr "&Zmìnit barvu..."
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
436 msgid "&Font:"
437 msgstr "&Font:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
441 msgid "Si&ze:"
442 msgstr "Ve&likost:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
450 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
459 msgid "Default"
460 msgstr "Standardní"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
465 msgid "Tiny"
466 msgstr "Drobné"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
471 msgid "Smallest"
472 msgstr "Nejmen¹í"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
477 msgid "Smaller"
478 msgstr "Men¹í"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
483 msgid "Small"
484 msgstr "Malé"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
489 msgid "Normal"
490 msgstr "Normální"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
495 msgid "Large"
496 msgstr "Velké"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
501 msgid "Larger"
502 msgstr "Vìt¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
506 msgid "Largest"
507 msgstr "Nejvìt¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
511 msgid "Huge"
512 msgstr "Obrovské"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
516 msgid "Huger"
517 msgstr "Obrovité"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
520 msgid "&Custom Bullet:"
521 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
524 msgid "&Level:"
525 msgstr "Ú&roveò:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
528 msgid "Change:"
529 msgstr "Zmìnit:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
532 msgid "Go to next change"
533 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
536 msgid "&Next change"
537 msgstr "&Dal¹í zmìna"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
540 msgid "Accept this change"
541 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
544 msgid "&Accept"
545 msgstr "&Akceptovat"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
548 msgid "Reject this change"
549 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
552 msgid "&Reject"
553 msgstr "O&bnovit"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
557 msgid "Font family"
558 msgstr "Rodina písma"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
561 msgid "&Family:"
562 msgstr "&Rodina:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
566 msgid "Font shape"
567 msgstr "Øez písma"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
570 msgid "S&hape:"
571 msgstr "Øe&z:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
575 msgid "Font series"
576 msgstr "Duktus písma"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
581 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
583 msgid "Language"
584 msgstr "Jazyk"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
588 msgid "Font color"
589 msgstr "Barva písma"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
593 msgid "&Language:"
594 msgstr "&Jazyk:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
597 msgid "&Series:"
598 msgstr "&Duktus:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
601 msgid "&Color:"
602 msgstr "&Barva:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Never Toggled"
606 msgstr "Nikdy pøepnuto"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
610 msgid "Font size"
611 msgstr "Velikost písma"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
615 msgid "Other font settings"
616 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
619 msgid "Always Toggled"
620 msgstr "V¾dy pøepnuto"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
623 msgid "&Misc:"
624 msgstr "Rùz&né:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
627 msgid "toggle font on all of the above"
628 msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
631 msgid "&Toggle all"
632 msgstr "&Pøepnout v¹e"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
635 msgid "Apply each change automatically"
636 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
639 msgid "Apply changes immediately"
640 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
648 msgid "Close"
649 msgstr "Zavøít"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
652 msgid "Move the selected citation up"
653 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
656 msgid "&Up"
657 msgstr "&Nahoru"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
660 msgid "Move the selected citation down"
661 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
664 msgid "&Down"
665 msgstr "&Dolù"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
668 msgid "D&elete"
669 msgstr "&Smazat"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
672 msgid "&Selected Citations:"
673 msgstr "&Vybrané citace:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
676 msgid "A&vailable Citations:"
677 msgstr "&Dostupné citace:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Najít:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
688 msgid "<- C&lear"
689 msgstr "<- &Zru¹it"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
692 #, fuzzy
693 msgid "Search Field:"
694 msgstr "Chyba vyhledávání"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
697 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
698 #, fuzzy
699 msgid "All Fields"
700 msgstr "V¹echny soubory (*)"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
703 msgid "Regular E&xpression"
704 msgstr "&Regulární výraz"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
707 #, fuzzy
708 msgid "Entry Types:"
709 msgstr "Entry:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
713 msgid "All Entry Types"
714 msgstr ""
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
717 msgid "Case Se&nsitive"
718 msgstr "Velikost &písmen"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
721 msgid "Formatting"
722 msgstr "Formátování"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
725 msgid "Natbib citation style to use"
726 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
729 msgid "Citation st&yle:"
730 msgstr "St&yl Citace:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
745 msgid "&Force upper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
749 msgid "&Text after:"
750 msgstr "T&ext za:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
753 msgid "Text to place after citation"
754 msgstr "Text umístìný za citací"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
757 msgid "Text &before:"
758 msgstr "Text &pøed:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
765 msgid "A&pply"
766 msgstr "&Pou¾ít"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
769 msgid "Insert the delimiters"
770 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
773 msgid "&Insert"
774 msgstr "&Vlo¾it"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
777 msgid "&Size:"
778 msgstr "&Velikost:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
782 msgid "TeX Code: "
783 msgstr "Kód TeX-u: "
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
786 msgid "Match delimiter types"
787 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
790 msgid "&Keep matched"
791 msgstr "Dr¾e&t spárované"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
794 msgid "Reset to the default settings for the document class"
795 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
798 msgid "Use Class Defaults"
799 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
802 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
803 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
806 msgid "Save as Document Defaults"
807 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
810 msgid "Display"
811 msgstr "Zobrazení"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
814 msgid "Show ERT button only"
815 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
818 msgid "&Collapsed"
819 msgstr "&Sbalit"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
822 msgid "Show ERT contents"
823 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
826 msgid "O&pen"
827 msgstr "O&tevøít"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
830 #, fuzzy
831 msgid "Enable embedding"
832 msgstr "Èíslování øádek"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
835 #, fuzzy
836 msgid "List of embedded files"
837 msgstr "Seznam tabulek"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
840 #, fuzzy
841 msgid "External FIle Name:"
842 msgstr "Externí materiál"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
846 msgid "Status"
847 msgstr "Status"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
850 #, fuzzy
851 msgid "Automatic inclusion"
852 msgstr "Automatická aktualizace"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
855 #, fuzzy
856 msgid "Automatic"
857 msgstr "Automatická aktualizace"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
860 #, fuzzy
861 msgid "Embedded"
862 msgstr "Èíslováno"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
865 #, fuzzy
866 msgid "External"
867 msgstr "Extra"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
870 msgid "Actions to perform"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
874 msgid "Extract this file to disk"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
878 #, fuzzy
879 msgid "Action!"
880 msgstr "Sekce"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 msgid "File"
884 msgstr "Soubor"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 msgid "&Draft"
888 msgstr "&Koncept"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
891 msgid "Edit the file externally"
892 msgstr "Edituj soubor externì"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
895 msgid "&Edit File..."
896 msgstr "&Editace souboru..."
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Vybrat soubor"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
905 msgid "Filename"
906 msgstr "Jméno souboru"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
911 msgid "&File:"
912 msgstr "&Soubor:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
915 msgid "Template"
916 msgstr "©ablona"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Dostupné ¹ablony"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
923 msgid "LyX View"
924 msgstr "LyX-zobrazení"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
930 msgid "Screen display"
931 msgstr "Zobrazit na displeji"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
936 msgid "Monochrome"
937 msgstr "Monochromaticky"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
942 msgid "Grayscale"
943 msgstr "Stupnì ¹edi"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
949 msgid "Color"
950 msgstr "Barevnì"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
953 msgid "Preview"
954 msgstr "Náhled"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
964 msgid "%"
965 msgstr "%"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
969 msgid "&Display:"
970 msgstr "Zo&brazit:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
973 msgid "Sca&le:"
974 msgstr "&Lupa:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Display image in LyX"
978 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
981 msgid "&Show in LyX"
982 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
985 msgid "Rotate"
986 msgstr "Otoèení"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
992 msgid "Angle to rotate image by"
993 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
999 msgid "The origin of the rotation"
1000 msgstr "Poèátek otáèení"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1003 msgid "&Origin:"
1004 msgstr "&Poèátek:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1007 msgid "A&ngle:"
1008 msgstr "Ú&hel:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1011 msgid "Scale"
1012 msgstr "Mìøítko"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1016 msgid "Height of image in output"
1017 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1030 msgid "Width of image in output"
1031 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1034 msgid "Crop"
1035 msgstr "Oøezat"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1049 msgid "Clip to bounding box values"
1050 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1054 msgid "Clip to &bounding box"
1055 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1059 msgid "&Left bottom:"
1060 msgstr "&Levý dolní:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1064 msgid "Right &top:"
1065 msgstr "&Pravý horní:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1068 msgid "x"
1069 msgstr "x"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1072 msgid "y"
1073 msgstr "y"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1076 msgid "Options"
1077 msgstr "Mo¾nosti"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1080 msgid "O&ption:"
1081 msgstr "&Volba:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1084 msgid "Forma&t:"
1085 msgstr "&Formát:"
1086
1087 # TODO
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1089 msgid "Form"
1090 msgstr "Form"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Urèitì zd&e"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "&Spodek stránky"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Z&rotuj na bok"
1131
1132 # TODO
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "FontUi"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "&Mìøítko (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "S&trojopisný:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr ""
1149 "&Antikva\n"
1150 "(Roman):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr ""
1159 "&Bezpatkové\n"
1160 "(Sans Serif):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1163 msgid "Use &Old Style Figures"
1164 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1167 msgid "Use true S&mall Caps"
1168 msgstr "&Kapitálky"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr ""
1173 "Stan&dardní\n"
1174 "tøída:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgid "&Base Size:"
1178 msgstr ""
1179 "&Základní\n"
1180 "velikost:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "&Obrázek"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1187 msgid "&Edit"
1188 msgstr "&Editace"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1195 msgid "File name of image"
1196 msgstr "Jméno obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1199 msgid "Output Size"
1200 msgstr "Velikost na výstupu"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1203 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "&Vý¹ka:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1221 msgid "Set &width:"
1222 msgstr "©íø&ka:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1225 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1226 msgstr ""
1227 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1230 msgid "Rotate Graphics"
1231 msgstr "Otoèení obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1234 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1238 msgid "Ro&tate after scaling"
1239 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1242 msgid "Or&igin:"
1243 msgstr "Poèá&tek:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1246 msgid "A&ngle (Degrees):"
1247 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1250 msgid "&Clipping"
1251 msgstr "Seøíz&nutí"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1255 msgid "y:"
1256 msgstr "y:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1260 msgid "x:"
1261 msgstr "x:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1264 msgid "LaTe&X and LyX options"
1265 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1276 msgid "S&ubfigure"
1277 msgstr "&Podobrázek"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1281 msgid "The caption for the sub-figure"
1282 msgstr "Popisek podobrázku"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1285 msgid "Ca&ption:"
1286 msgstr "Popis&ek:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1298 msgid "Additional LaTeX options"
1299 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1302 msgid "LaTeX &options:"
1303 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1306 msgid "Draft mode"
1307 msgstr "Mód konceptu"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1310 msgid "&Draft mode"
1311 msgstr "&Mód konceptu"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1314 msgid "Listing Parameters"
1315 msgstr "Parametry výpisu"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1319 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1320 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1324 msgid "&Bypass validation"
1325 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1328 msgid "C&aption:"
1329 msgstr "Popis&ek:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1332 msgid "La&bel:"
1333 msgstr "Z&naèka:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1336 msgid "Mo&re parameters"
1337 msgstr "&Dal¹í parametry"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1340 msgid "Underline spaces in generated output"
1341 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1344 msgid "&Mark spaces in output"
1345 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1348 msgid "Show LaTeX preview"
1349 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1352 msgid "&Show preview"
1353 msgstr "Zo&braz náhled"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1356 msgid "File name to include"
1357 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1360 msgid "&Include Type:"
1361 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1362
1363 # TODO nova stranka; viz wiki
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1365 msgid "Include"
1366 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1367
1368 # TODO lze i rekurzivne
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1370 msgid "Input"
1371 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1374 msgid "Verbatim"
1375 msgstr "Verbatim"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
1378 msgid "Program Listing"
1379 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Edit the file"
1384 msgstr "Naèíst soubor"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1387 msgid "Document &class:"
1388 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1391 msgid "&Options:"
1392 msgstr "&Mo¾nosti:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1395 msgid "Postscript &driver:"
1396 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1399 msgid "&Use language's default encoding"
1400 msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1403 msgid "&Encoding:"
1404 msgstr "&Kódování:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1407 msgid "&Quote Style:"
1408 msgstr "&Typ uvozovek:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1411 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1412 msgid "Listing"
1413 msgstr "Výpis"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1416 msgid "&Main Settings"
1417 msgstr "&Hlavní nastavení"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1420 msgid "Style"
1421 msgstr "Styl"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1424 msgid "The content's base font size"
1425 msgstr "Základní velikost písma"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1428 msgid "F&ont size:"
1429 msgstr "&Velikost písma:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1432 msgid "The content's base font style"
1433 msgstr "Základní rodina písma"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1436 msgid "Font Famil&y:"
1437 msgstr "&Rodina písma:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1440 msgid "Use extended character table"
1441 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1444 msgid "&Extended character table"
1445 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1448 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1449 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1452 msgid "Space i&n string as symbol"
1453 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1456 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1457 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1460 msgid "S&pace as symbol"
1461 msgstr "M&ezera jako symbol"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1464 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1465 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1468 msgid "&Break long lines"
1469 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1472 msgid "Placement"
1473 msgstr "Umístìní"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1476 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1477 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1480 msgid "Check for floating listings"
1481 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1484 msgid "&Float"
1485 msgstr "P&lovoucí"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1488 msgid "Check for inline listings"
1489 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1492 msgid "&Inline listing"
1493 msgstr "&Uvnitø øádku"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1496 msgid "&Placement:"
1497 msgstr "&Umístìní:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1500 msgid "Line numbering"
1501 msgstr "Èíslování øádek"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1505 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1508 msgid "Choose the font size for line numbers"
1509 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1512 msgid "Font si&ze:"
1513 msgstr "Velikos&t písma:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1516 msgid "S&tep:"
1517 msgstr "&Krok:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1520 msgid "Difference between two numbered lines"
1521 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1524 msgid "&Side:"
1525 msgstr "Str&ana:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1528 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1529 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1532 msgid "&Dialect:"
1533 msgstr "&Dialekt:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1536 msgid "Lan&guage:"
1537 msgstr "&Jazyk:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1540 msgid "Select the programming language"
1541 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1544 msgid "Range"
1545 msgstr "Rozmezí"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1548 msgid "&Last line:"
1549 msgstr "Po&slední øádek:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1552 msgid "The last line to be printed"
1553 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1556 msgid "The first line to be printed"
1557 msgstr "První øádek výpisu"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1560 msgid "Fi&rst line:"
1561 msgstr "Pr&vní øádek:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1564 msgid "Ad&vanced"
1565 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1568 msgid "More Parameters"
1569 msgstr "Dal¹í parametry"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1572 msgid "Feedback window"
1573 msgstr "Okno pro odezvu"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1576 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1577 msgstr ""
1578 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
1581 msgid "Update the display"
1582 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1586 msgid "&Update"
1587 msgstr "&Aktualizace"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1590 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1591 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1594 msgid "&Default Margins"
1595 msgstr "&Standardní okraje"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1598 msgid "&Top:"
1599 msgstr "&Horní:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1602 msgid "&Bottom:"
1603 msgstr "&Dolní:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1606 msgid "&Inner:"
1607 msgstr "&Vnitøní:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1610 msgid "O&uter:"
1611 msgstr "V&nìj¹í:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1614 msgid "Head &sep:"
1615 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1618 msgid "Head &height:"
1619 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1622 msgid "&Foot skip:"
1623 msgstr "&Mezera patièky:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1629 msgid "Number of rows"
1630 msgstr "Poèet øádek"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1634 msgid "&Rows:"
1635 msgstr "Øá&dky:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1641 msgid "Number of columns"
1642 msgstr "Poèet sloupcù"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1646 msgid "&Columns:"
1647 msgstr "&Sloupce:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1650 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1651 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1654 msgid "Vertical alignment"
1655 msgstr "Vertikální zarovnání"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1658 msgid "&Vertical:"
1659 msgstr "&Vertikálnì:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1662 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1663 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1666 msgid "&Horizontal:"
1667 msgstr "&Horizontálnì:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1670 msgid "&Use AMS math package automatically"
1671 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1674 msgid "Use AMS &math package"
1675 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1678 msgid "Use esint package &automatically"
1679 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1682 msgid "Use &esint package"
1683 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1686 msgid "Sort &as:"
1687 msgstr "&Tøídit jako::"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1690 msgid "&Description:"
1691 msgstr "&Popis:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1694 msgid "&Symbol:"
1695 msgstr "&Symbol:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1698 msgid "Type"
1699 msgstr "Typ"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1702 msgid "LyX internal only"
1703 msgstr "Pouze pro LyX"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1706 msgid "LyX &Note"
1707 msgstr "LyX - &Poznámka"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1710 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1711 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1714 msgid "&Comment"
1715 msgstr "&Komentáø"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1718 msgid "Print as grey text"
1719 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1722 msgid "&Greyed out"
1723 msgstr "&Za¹edlé"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1726 msgid "Framed in box"
1727 msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1730 msgid "&Framed"
1731 msgstr "&Rámovanì"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1734 msgid "Box with shaded background"
1735 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1738 msgid "&Shaded"
1739 msgstr "&Stínování"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1742 msgid "&List in Table of Contents"
1743 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1746 msgid "&Numbering"
1747 msgstr "Èí&slování"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
1750 msgid "Paper Size"
1751 msgstr "Velikost stránky"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1754 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1755 msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1758 msgid "Orientation"
1759 msgstr "Orientace"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
1762 msgid "&Portrait"
1763 msgstr "&Na vý¹ku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
1766 msgid "&Landscape"
1767 msgstr "Na ¹íøk&u"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
1770 msgid "Page &style:"
1771 msgstr "Styl &stránky:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
1774 msgid "Style used for the page header and footer"
1775 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
1778 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1779 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1782 msgid "&Two-sided document"
1783 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1786 msgid "Label Width"
1787 msgstr "©íøka znaèky"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1791 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1792 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1795 msgid "&Longest label"
1796 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1799 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1800 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1803 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
1804 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1805 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání odstavce"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1808 msgid "&Right"
1809 msgstr "Na&pravo"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1812 msgid "&Left"
1813 msgstr "Na&levo"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1816 msgid "&Center"
1817 msgstr "Na &støed"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1820 msgid "&Justified"
1821 msgstr "Do &bloku"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1824 msgid "L&ine spacing:"
1825 msgstr "Øá&dkování:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
1828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
1829 msgid "Single"
1830 msgstr "Jedna"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1833 msgid "1.5"
1834 msgstr "1.5"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
1837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
1838 msgid "Double"
1839 msgstr "Dva"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
1845 msgid "Custom"
1846 msgstr "Vlastní"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1849 msgid "Indent &Paragraph"
1850 msgstr "&Odsadit odstavec"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1853 msgid "&Colors"
1854 msgstr "&Barvy"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1857 msgid "&Alter..."
1858 msgstr "Z&mìnit..."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1861 msgid "C&onverter:"
1862 msgstr "K&onvertor:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1865 msgid "E&xtra flag:"
1866 msgstr "Pøíznak naví&c:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1869 msgid "&From format:"
1870 msgstr "&Z formátu:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1873 msgid "&To format:"
1874 msgstr "D&o formátu:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1878 msgid "A&dd"
1879 msgstr "Pøi&dat"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1884 msgid "&Modify"
1885 msgstr "Z&mìnit"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1888 msgid "Remo&ve"
1889 msgstr "&Smazat"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1892 msgid "Converter Defi&nitions"
1893 msgstr "Definice &konvertoru"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1896 msgid "Converter File Cache"
1897 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1900 msgid "&Enabled"
1901 msgstr "&Zapnuto"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1904 msgid "&Maximum Age (in days):"
1905 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1908 msgid "&Format:"
1909 msgstr "&Formát:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1912 msgid "&Copier:"
1913 msgstr "S&kript:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1916 msgid "C&opiers"
1917 msgstr "K&op. skripty"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1920 msgid ""
1921 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1922 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1923 "rather than the Cygwin teTeX."
1924 msgstr ""
1925 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
1926 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
1927 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1930 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1931 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
1934 msgid "&Date format:"
1935 msgstr "Formát &datumu:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
1938 msgid "Date format for strftime output"
1939 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
1942 msgid "Display &Graphics:"
1943 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
1946 msgid "Off"
1947 msgstr "Vypnuto"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
1950 msgid "No math"
1951 msgstr "Bez matematiky"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
1954 msgid "On"
1955 msgstr "Zapnuto"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
1958 msgid "Do not display"
1959 msgstr "Nezobrazovat"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
1962 msgid "Instant &Preview:"
1963 msgstr "Okam¾itý &náhled:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1966 msgid "&File formats"
1967 msgstr "&Formáty souboru"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1970 msgid "&Document format"
1971 msgstr "Formát &dokumentu"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1974 msgid "Vector graphi&cs format"
1975 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1978 msgid "F&ormat:"
1979 msgstr "F&ormát:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1982 msgid "S&hortcut:"
1983 msgstr "&Zkratka:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1986 msgid "&Viewer:"
1987 msgstr "P&rohlí¾eè:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1990 msgid "&GUI name:"
1991 msgstr "Jméno &GUI:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1994 msgid "E&xtension:"
1995 msgstr "Pøípo&na:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1998 msgid "Ed&itor:"
1999 msgstr "&Editor:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2002 msgid "&E-mail:"
2003 msgstr "&E-mail:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2006 msgid "Your name"
2007 msgstr "Va¹e jméno"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
2010 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
2011 msgid "&Name:"
2012 msgstr "J&méno:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2015 msgid "Your E-mail address"
2016 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2020 msgid "Bro&wse..."
2021 msgstr "P&rocházet..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2024 msgid "S&econd:"
2025 msgstr "&Druhá:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2028 msgid "&First:"
2029 msgstr "Prv&ní:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
2033 msgid "Br&owse..."
2034 msgstr "&Procházet..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2037 msgid "Use &keyboard map"
2038 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2041 msgid "Command s&tart:"
2042 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
2045 msgid "&Default language:"
2046 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
2049 msgid "Command e&nd:"
2050 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2053 msgid "Language pac&kage:"
2054 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2057 msgid "Auto &begin"
2058 msgstr "Auto. &zaèátek"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2061 msgid "Use b&abel"
2062 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2065 msgid "&Global"
2066 msgstr "&Globálnì"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
2069 msgid "&Right-to-left language support"
2070 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
2073 msgid "Auto &end"
2074 msgstr "Auto. &konec"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
2077 msgid "Mark &foreign languages"
2078 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2081 msgid "Set class options to default on class change"
2082 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2085 msgid "&Reset class options when document class changes"
2086 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2089 msgid "Default paper si&ze:"
2090 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
2093 msgid "Te&X encoding:"
2094 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
2098 msgid "US letter"
2099 msgstr "US-dopis"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
2103 msgid "US legal"
2104 msgstr "US-právní listina"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
2108 msgid "US executive"
2109 msgstr "US-exekutiva"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
2113 msgid "A3"
2114 msgstr "A3"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
2117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
2118 msgid "A4"
2119 msgstr "A4"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
2122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
2123 msgid "A5"
2124 msgstr "A5"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
2127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
2128 msgid "B5"
2129 msgstr "B5"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
2132 msgid "External Applications"
2133 msgstr "Externí Aplikace"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
2136 msgid "CheckTeX start options and flags"
2137 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
2140 msgid "Chec&kTeX command:"
2141 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
2144 msgid "BibTeX command and options"
2145 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
2148 msgid "&BibTeX command:"
2149 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2152 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2153 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
2156 msgid "Index command:"
2157 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2160 msgid "DVI viewer paper size options:"
2161 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
2164 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2165 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2168 msgid "Ly&XServer pipe:"
2169 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2176 msgid "Browse..."
2177 msgstr "Procházet..."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2180 msgid "&PATH prefix:"
2181 msgstr "P&refix cesty:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2184 msgid "&Temporary directory:"
2185 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2188 msgid "&Backup directory:"
2189 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2192 msgid "&Working directory:"
2193 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2196 msgid "&Document templates:"
2197 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
2200 msgid "&roff command:"
2201 msgstr "&roff pøíkaz:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
2204 msgid ""
2205 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2206 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2207 "paragraphs are separated by a blank line."
2208 msgstr ""
2209 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2210 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2211 "oddìlené prázdnou øádkou."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
2214 msgid "Output &line length:"
2215 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
2218 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2219 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2222 msgid "Printer Command Options"
2223 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2226 msgid "Extension to be used when printing to file."
2227 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2230 msgid "File ex&tension:"
2231 msgstr "Pøípona &souboru:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2234 msgid "Option used to print to a file."
2235 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2238 msgid "Print to &file:"
2239 msgstr "Tisk do &souboru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2242 msgid "Option used to print to non-default printer."
2243 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2246 msgid "Set p&rinter:"
2247 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2250 msgid "Option used with spool command to set printer."
2251 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2254 msgid "Spool pr&inter:"
2255 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2258 msgid ""
2259 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2260 "to print."
2261 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2264 msgid "Spool &command:"
2265 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2268 msgid "Option used to reverse page order."
2269 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2272 msgid "Re&verse pages:"
2273 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2276 msgid "Lan&dscape:"
2277 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2280 msgid "Number of Co&pies:"
2281 msgstr "Poèet kopií:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2284 msgid "Option used to set number of copies."
2285 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2288 msgid "Option used to print a range of pages."
2289 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2292 msgid "Co&llated:"
2293 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2296 msgid "Pa&ge range:"
2297 msgstr "&Rozsah stran:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2300 msgid "Option used to collate multiple copies."
2301 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2304 msgid "&Odd pages:"
2305 msgstr "&Liché stránky:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2308 msgid "&Even pages:"
2309 msgstr "&Sudé stránky:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2312 msgid "Paper t&ype:"
2313 msgstr "T&yp papíru:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2316 msgid "Paper si&ze:"
2317 msgstr "&Velikost papíru:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2320 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2321 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2324 msgid "E&xtra options:"
2325 msgstr "Nastavení naví&c:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2328 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2329 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2332 msgid ""
2333 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2334 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2335 "printers."
2336 msgstr ""
2337 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2338 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2339 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2342 msgid "Adapt output to printer"
2343 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2346 msgid "Default &printer:"
2347 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2350 msgid "Name of the default printer"
2351 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2354 msgid "Printer co&mmand:"
2355 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2358 msgid "Sa&ns Serif:"
2359 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2362 msgid "T&ypewriter:"
2363 msgstr "&Strojopisné:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2366 msgid "Screen &DPI:"
2367 msgstr "&DPI obrazovky:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2370 msgid "&Zoom %:"
2371 msgstr "&Lupa %:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2374 msgid "Font Sizes"
2375 msgstr "Velikost Písma"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2378 msgid "Larger:"
2379 msgstr "Vìt¹í:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2382 msgid "Largest:"
2383 msgstr "Nejvìt¹í:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2386 msgid "Huge:"
2387 msgstr "Obrovské:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2390 msgid "Hugest:"
2391 msgstr "Obrovité:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2394 msgid "Smallest:"
2395 msgstr "Nejmen¹í:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2398 msgid "Smaller:"
2399 msgstr "Men¹í:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2402 msgid "Small:"
2403 msgstr "Malé:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2406 msgid "Normal:"
2407 msgstr "Normální:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2410 msgid "Tiny:"
2411 msgstr "Drobné:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2414 msgid "Large:"
2415 msgstr "Velké:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
2418 msgid "Spellchec&ker executable:"
2419 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
2422 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2423 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
2426 msgid "Al&ternative language:"
2427 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
2430 msgid "Escape cha&racters:"
2431 msgstr "&Escape znaky:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
2434 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2435 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
2438 msgid "Personal &dictionary:"
2439 msgstr "&Vlastní slovník:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
2442 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2443 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2446 msgid "Accept compound &words"
2447 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
2450 msgid "Use input encod&ing"
2451 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2454 msgid "Scrolling"
2455 msgstr "Posouvání textu"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2458 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2459 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2462 msgid "B&rowse..."
2463 msgstr "P&rocházet..."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2466 msgid "&User interface file:"
2467 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2470 msgid "&Bind file:"
2471 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2474 msgid "Session"
2475 msgstr "Relace"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2478 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2479 msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2482 msgid "Load opened files from last session"
2483 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2486 msgid "Restore cursor positions"
2487 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2490 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2491 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2494 msgid "Save/restore window position"
2495 msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2498 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
2500 msgid "Width"
2501 msgstr "©íøka"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2504 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
2506 msgid "Height"
2507 msgstr "Vý¹ka"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2510 msgid "Documents"
2511 msgstr "Dokumenty"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2514 msgid "B&ackup documents "
2515 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2518 msgid " every"
2519 msgstr " ka¾dých"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2522 msgid "minutes"
2523 msgstr "minut"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2526 msgid "&Maximum last files:"
2527 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
2530 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
2531 msgid "&Save"
2532 msgstr "&Ulo¾it"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2535 msgid "Pages"
2536 msgstr "Stránky"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2539 msgid "Page number to print from"
2540 msgstr "Tisknout od strany"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2543 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2544 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2547 msgid "Page number to print to"
2548 msgstr "Tisknout do strany"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2551 msgid "Print all pages"
2552 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2555 msgid "Fro&m"
2556 msgstr "&Z"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2559 msgid "&All"
2560 msgstr "&V¹e"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2563 msgid "Print &odd-numbered pages"
2564 msgstr "Tisk &lichých stran"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2567 msgid "Print &even-numbered pages"
2568 msgstr "Tisk s&udých stran"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2571 msgid "Print in reverse order"
2572 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2575 msgid "Re&verse order"
2576 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2579 msgid "Copies"
2580 msgstr "Kopie"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2583 msgid "Number of copies"
2584 msgstr "Poèet kopií"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2587 msgid "Collate copies"
2588 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2591 msgid "&Collate"
2592 msgstr "&Srovnat za sebe"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2595 msgid "&Print"
2596 msgstr "&Tisk"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2599 msgid "Print Destination"
2600 msgstr "Kam tisknout"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2603 msgid "Send output to the printer"
2604 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2607 msgid "P&rinter:"
2608 msgstr "Tis&kárna:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2611 msgid "Send output to the given printer"
2612 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2615 msgid "Send output to a file"
2616 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2619 msgid "La&bels in:"
2620 msgstr "&Znaèky v:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2623 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2624 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2627 msgid "<reference>"
2628 msgstr "<reference>"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2631 msgid "(<reference>)"
2632 msgstr "(<reference>)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2635 msgid "<page>"
2636 msgstr "<strana>"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2639 msgid "on page <page>"
2640 msgstr "na stranì <strana>"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2643 msgid "<reference> on page <page>"
2644 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2647 msgid "Formatted reference"
2648 msgstr "Formátovaná reference"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2651 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2652 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2655 msgid "&Sort"
2656 msgstr "&Setøídit"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2659 msgid "Update the label list"
2660 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2663 msgid "Jump to the label"
2664 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
2667 msgid "&Go to Label"
2668 msgstr "&Jdi na znaèku"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2671 msgid "&Find:"
2672 msgstr "&Najít:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2675 msgid "Replace &with:"
2676 msgstr "N&ahradit èím:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2679 msgid "Case &sensitive"
2680 msgstr "Velikost &písmen"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2683 msgid "Match whole words onl&y"
2684 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2687 msgid "Find &Next"
2688 msgstr "Najdi &dal¹í"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2693 msgid "&Replace"
2694 msgstr "Nah&raï"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2697 msgid "Replace &All"
2698 msgstr "Nahraï &v¹echny"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2701 msgid "Search &backwards"
2702 msgstr "Hledat na&zpìt"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2705 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2706 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2709 msgid "&Export formats:"
2710 msgstr "&Exportovat formáty:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2713 msgid "&Command:"
2714 msgstr "&Pøíkaz:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2717 msgid "Suggestions:"
2718 msgstr "Návrhy:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2721 msgid "Replace word with current choice"
2722 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2726 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2729 msgid "Ignore this word"
2730 msgstr "Ignorovat toto slovo"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2733 msgid "&Ignore"
2734 msgstr "&Ignorovat"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2737 msgid "Ignore this word throughout this session"
2738 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2741 msgid "I&gnore All"
2742 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2745 msgid "Replacement:"
2746 msgstr "Náhrada:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2749 msgid "Current word"
2750 msgstr "Souèasné slovo"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2753 msgid "Unknown word:"
2754 msgstr "Neznámé slovo:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2757 msgid "Replace with selected word"
2758 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2761 msgid "&Table Settings"
2762 msgstr "Nastavení &Tabulky"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2765 msgid "Column Width"
2766 msgstr "©íøka sloupce"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2769 msgid "Fixed width of the column"
2770 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2773 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2774 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2777 msgid "&Vertical alignment:"
2778 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2781 msgid "&Horizontal alignment:"
2782 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2785 msgid "Horizontal alignment in column"
2786 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2789 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
2790 msgid "Justified"
2791 msgstr "Do bloku"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2794 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2795 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2798 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2799 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2802 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2803 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2806 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2807 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2810 msgid "Merge cells"
2811 msgstr "Slouèit buòky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2814 msgid "&Multicolumn"
2815 msgstr "&Vícesloupcová"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2818 msgid "LaTe&X argument:"
2819 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2822 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2823 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2826 msgid "&Borders"
2827 msgstr "&Okraje"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2830 msgid "All Borders"
2831 msgstr "V¹echy okraje"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2834 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2835 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2838 msgid "&Set"
2839 msgstr "&Nastavit"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2842 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2843 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2846 msgid "C&lear"
2847 msgstr "S&mazat"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2850 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2851 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2854 msgid "Fo&rmal"
2855 msgstr "Fo&rmální"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2858 msgid "Use default (grid-like) border style"
2859 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2862 msgid "De&fault"
2863 msgstr "S&tandardní"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2866 msgid "Set Borders"
2867 msgstr "Nastav Okraje"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2870 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2871 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
2874 msgid "Additional Space"
2875 msgstr "Dodateèná mezera"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
2878 msgid "T&op of row:"
2879 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
2882 msgid "Botto&m of row:"
2883 msgstr "&Spodek øádku:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
2886 msgid "Bet&ween rows:"
2887 msgstr "&Mezi øádky:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
2890 msgid "&Longtable"
2891 msgstr "D&louhá tabulka"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
2894 msgid "Set a page break on the current row"
2895 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2898 msgid "Page &break on current row"
2899 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
2902 msgid "Settings"
2903 msgstr "Nastavení"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
2906 msgid "Header:"
2907 msgstr "Hlavièka:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
2910 msgid "Footer:"
2911 msgstr "Patièka:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
2914 msgid "First header:"
2915 msgstr "První hlavièka:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
2918 msgid "Last footer:"
2919 msgstr "Poslední patièka:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
2922 msgid "Contents"
2923 msgstr "Obsah"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
2926 msgid "Border above"
2927 msgstr "Okraj nad"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
2930 msgid "Border below"
2931 msgstr "Okraj pod"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
2934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2935 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2939 #: src/LyXFunc.cpp:1896
2940 msgid "on"
2941 msgstr "zapnuto"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
2944 msgid "This row is the header of the first page"
2945 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
2948 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2949 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
2952 msgid "This row is the footer of the last page"
2953 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2959 msgid "double"
2960 msgstr "dvojitá"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
2963 msgid "Don't output the last footer"
2964 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2968 msgid "is empty"
2969 msgstr "prázdná"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
2972 msgid "Don't output the first header"
2973 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2976 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2977 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2980 msgid "&Use long table"
2981 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
2984 msgid "Current cell:"
2985 msgstr "Souèasná buòka:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
2988 msgid "Current row position"
2989 msgstr "Souèasná øádka"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2992 msgid "Current column position"
2993 msgstr "Souèasný sloupec"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2996 msgid "Close this dialog"
2997 msgstr "Zavøi tento dialog"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3000 msgid "Rebuild the file lists"
3001 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3004 msgid "&Rescan"
3005 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3008 msgid ""
3009 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3010 msgstr ""
3011 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3014 msgid "&View"
3015 msgstr "&Prohlédnout"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3018 msgid "Selected classes or styles"
3019 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3022 msgid "LaTeX classes"
3023 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3026 msgid "LaTeX styles"
3027 msgstr "Styly LaTeX-u"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3030 msgid "BibTeX styles"
3031 msgstr "Styly BibTeX-u"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3034 msgid "Toggles view of the file list"
3035 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3038 msgid "Show &path"
3039 msgstr "Zobraz &cestu"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3042 msgid "Separate Paragraphs With"
3043 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3046 msgid "&Vertical space"
3047 msgstr "&Vertikální mezera"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3050 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3051 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3054 msgid "&Indentation"
3055 msgstr "&Odsazení"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3058 msgid "Spacing"
3059 msgstr "Mezera"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3062 msgid "&Line spacing:"
3063 msgstr "Øád&kování:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3066 msgid "Format text into two columns"
3067 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3070 msgid "Two-&column document"
3071 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3074 msgid "Listing settings"
3075 msgstr "Nastavení výpisù"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3078 msgid "Index entry"
3079 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
3082 msgid "&Keyword:"
3083 msgstr "&Hledané slovo:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
3086 msgid "Entry"
3087 msgstr "Heslo"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3091 msgid "The selected entry"
3092 msgstr "Oznaèené heslo"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3095 msgid "&Selection:"
3096 msgstr "&Výbìr:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3099 msgid "Replace the entry with the selection"
3100 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3103 msgid "Update navigation tree"
3104 msgstr "Aktualizuj strom"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3109 msgid "..."
3110 msgstr "..."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3113 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3114 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3117 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3118 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3121 msgid "Move selected item down by one"
3122 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3125 msgid "Move selected item up by one"
3126 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3129 msgid ""
3130 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3131 "available"
3132 msgstr ""
3133 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3134 "dostupné)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3137 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3138 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
3141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3142 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3143 msgid "URL"
3144 msgstr "URL"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3147 msgid "&URL:"
3148 msgstr "&URL:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
3151 msgid "Name associated with the URL"
3152 msgstr "Jméno asociované s URL"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
3155 msgid "Output as a hyperlink ?"
3156 msgstr "Výstup jako odkaz ?"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3159 msgid "&Generate hyperlink"
3160 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3163 msgid "&Spacing:"
3164 msgstr "&Mezera:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3167 msgid "&Value:"
3168 msgstr "&Hodnota:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3171 msgid "&Protect:"
3172 msgstr "&Chránit:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3175 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3176 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3179 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3180 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3183 msgid "Supported spacing types"
3184 msgstr "Podporované typy mezer"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3187 msgid "DefSkip"
3188 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
3191 msgid "SmallSkip"
3192 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
3195 msgid "MedSkip"
3196 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
3199 msgid "BigSkip"
3200 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3203 msgid "VFill"
3204 msgstr "Výplò (VFill)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3207 msgid "Complete source"
3208 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3211 msgid "Automatic update"
3212 msgstr "Automatická aktualizace"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3215 msgid "Default (outer)"
3216 msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
3219 msgid "Outer"
3220 msgstr "Vnìj¹í"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3223 msgid "Units of width value"
3224 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3227 msgid "&Units:"
3228 msgstr "&Jednotky:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3231 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3232 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3233 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3234 #: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
3235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3236 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3237 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3239 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3240 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3241 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3242 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3243 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3244 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3246 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3248 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3249 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
3251 msgid "Standard"
3252 msgstr "Standardní"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3255 msgid "TheoremTemplate"
3256 msgstr "TheoremTemplate"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
3259 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
3260 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
3262 #: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3264 msgid "Proof"
3265 msgstr "Proof"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3268 msgid "Proof:"
3269 msgstr "Proof:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
3274 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3279 #: lib/layouts/theorems.inc:20
3280 msgid "Theorem"
3281 msgstr "Theorem"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3284 msgid "Theorem #:"
3285 msgstr "Theorem #::"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
3289 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3291 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
3292 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3293 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
3294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
3295 msgid "Lemma"
3296 msgstr "Lemma"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3299 msgid "Lemma #:"
3300 msgstr "Lemma #:"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3303 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
3304 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
3305 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
3307 #: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3308 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3309 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3310 #: lib/layouts/theorems.inc:50
3311 msgid "Corollary"
3312 msgstr "Corollary"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3315 msgid "Corollary #:"
3316 msgstr "Corollary #:"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3319 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
3320 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3325 #: lib/layouts/theorems.inc:68
3326 msgid "Proposition"
3327 msgstr "Proposition"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3330 msgid "Proposition #:"
3331 msgstr "Proposition #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
3335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3336 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3338 #: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3339 #: lib/layouts/theorems.inc:77
3340 msgid "Conjecture"
3341 msgstr "Conjecture"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3344 msgid "Conjecture #:"
3345 msgstr "Conjecture #:"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3348 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
3349 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3350 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3351 msgid "Criterion"
3352 msgstr "Criterion"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3355 msgid "Criterion #:"
3356 msgstr "Criterion #:"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3359 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
3360 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3361 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3362 #: lib/layouts/theorems.inc:86
3363 msgid "Fact"
3364 msgstr "Fact"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3367 msgid "Fact #:"
3368 msgstr "Fact #:"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3372 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3374 msgid "Axiom"
3375 msgstr "Axiom"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3378 msgid "Axiom #:"
3379 msgstr "Axiom #:"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
3383 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
3384 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
3386 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3387 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3388 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3389 #: lib/layouts/theorems.inc:95
3390 msgid "Definition"
3391 msgstr "Definition"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3394 msgid "Definition #:"
3395 msgstr "Definition #:"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3398 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
3399 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
3401 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3402 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
3403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
3405 msgid "Example"
3406 msgstr "Pøíklad"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3409 msgid "Example #:"
3410 msgstr "Example #:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3414 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3416 msgid "Condition"
3417 msgstr "Condition"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3420 msgid "Condition #:"
3421 msgstr "Condition #:"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3424 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
3425 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3426 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3427 #: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3428 msgid "Problem"
3429 msgstr "Problem"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3432 msgid "Problem #:"
3433 msgstr "Problem #:"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3436 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
3437 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
3439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
3440 msgid "Exercise"
3441 msgstr "Exercise"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3444 msgid "Exercise #:"
3445 msgstr "Exercise #:"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3448 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
3449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3450 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3451 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3452 #: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3453 #: lib/layouts/theorems.inc:132
3454 msgid "Remark"
3455 msgstr "Remark"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3458 msgid "Remark #:"
3459 msgstr "Remark #:"
3460
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3462 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
3463 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
3465 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
3467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
3468 msgid "Claim"
3469 msgstr "Claim"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3472 msgid "Claim #:"
3473 msgstr "Claim #:"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3476 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3477 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
3479 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3480 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3481 #: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3482 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3483 msgid "Note"
3484 msgstr "Note"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3487 msgid "Note #:"
3488 msgstr "Note #:"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3491 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3493 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3495 msgid "Notation"
3496 msgstr "Notation"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3499 msgid "Notation #:"
3500 msgstr "Notace #:"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3503 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
3504 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3505 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
3507 msgid "Case"
3508 msgstr "Case"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3511 msgid "Case #:"
3512 msgstr "Case #:"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3515 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3518 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
3519 #: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
3520 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3522 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3523 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3524 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
3525 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
3526 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3528 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3531 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
3532 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3533 msgid "Section"
3534 msgstr "Sekce"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3537 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
3540 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
3541 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3543 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
3544 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3545 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
3546 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
3547 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
3548 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3549 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3551 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
3552 msgid "Subsection"
3553 msgstr "Podsekce"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3556 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
3559 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3561 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
3562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
3563 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
3564 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
3565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3567 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
3568 msgid "Subsubsection"
3569 msgstr "Podpodsekce"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
3572 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3574 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
3575 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3577 msgid "Section*"
3578 msgstr "Sekce*"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
3581 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3582 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
3583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3584 msgid "Subsection*"
3585 msgstr "Podsekce*"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
3588 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3590 msgid "Subsubsection*"
3591 msgstr "Podpodsekce*"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3594 #: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
3595 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
3597 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3599 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3600 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3602 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3603 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
3604 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
3605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3606 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
3607 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
3608 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3609 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3611 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
3613 #: src/output_plaintext.cpp:145
3614 msgid "Abstract"
3615 msgstr "Abstrakt"
3616
3617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3618 msgid "Abstract---"
3619 msgstr "Abstract---"
3620
3621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
3623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3624 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3625 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
3626 #: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
3627 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
3629 msgid "Keywords"
3630 msgstr "Keywords"
3631
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3633 msgid "Index Terms---"
3634 msgstr "Index Terms---"
3635
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3637 #: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
3638 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
3639 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3641 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3643 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
3644 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
3645 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3646 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3647 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3648 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3649 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3650 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
3651 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3652 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3653 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3654 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
3655 msgid "Bibliography"
3656 msgstr "Literatura"
3657
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
3660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3661 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
3662 #: src/rowpainter.cpp:469
3663 msgid "Appendix"
3664 msgstr "Pøíloha"
3665
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3667 msgid "Appendices"
3668 msgstr "Appendices"
3669
3670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3671 msgid "Biography"
3672 msgstr "Biography"
3673
3674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3675 msgid "BiographyNoPhoto"
3676 msgstr "BiographyNoPhoto"
3677
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
3679 msgid "Footernote"
3680 msgstr "Footernote"
3681
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
3683 msgid "MarkBoth"
3684 msgstr "MarkBoth"
3685
3686 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
3688 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3689 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3690 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3691 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3692 msgid "Itemize"
3693 msgstr "Polo¾ka"
3694
3695 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
3697 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3698 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3699 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3700 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3701 msgid "Enumerate"
3702 msgstr "Výèet"
3703
3704 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3706 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3707 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
3708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3709 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3710 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3712 msgid "Description"
3713 msgstr "Popis"
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3718 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3720 msgid "List"
3721 msgstr "Seznam"
3722
3723 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
3724 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
3726 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
3727 #: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3728 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3729 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3730 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3731 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3733 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3734 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
3735 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3736 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
3737 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
3738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
3740 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3742 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3743 #: lib/layouts/svjour.inc:130
3744 msgid "Title"
3745 msgstr "Titulek"
3746
3747 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3748 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
3749 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
3750 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3751 #: lib/layouts/svjour.inc:153
3752 msgid "Subtitle"
3753 msgstr "Podtitulek"
3754
3755 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
3756 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
3758 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
3759 #: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3760 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
3761 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3762 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3764 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
3765 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3766 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
3767 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
3768 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
3769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3771 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
3772 msgid "Author"
3773 msgstr "Autor"
3774
3775 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3777 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3780 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
3781 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
3782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3783 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3785 msgid "Address"
3786 msgstr "Adresa"
3787
3788 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3789 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3790 msgid "Offprint"
3791 msgstr "Offprint"
3792
3793 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
3794 #: lib/layouts/svjour.inc:237
3795 msgid "Mail"
3796 msgstr "Mail"
3797
3798 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
3799 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
3801 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
3802 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
3804 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3805 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
3807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3809 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
3810 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
3811 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3812 msgid "Date"
3813 msgstr "Datum"
3814
3815 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3817 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3818 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3819 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
3821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3822 msgid "Acknowledgement"
3823 msgstr "Acknowledgement"
3824
3825 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
3826 msgid "Offprint Requests to:"
3827 msgstr "Offprint Requests to:"
3828
3829 #: lib/layouts/aa.layout:177
3830 msgid "Correspondence to:"
3831 msgstr "Correspondence to:"
3832
3833 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
3834 #: lib/layouts/svjour.inc:309
3835 msgid "Acknowledgements."
3836 msgstr "Acknowledgements."
3837
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
3840 msgid "LaTeX"
3841 msgstr "LaTeX"
3842
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
3845 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
3846 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3848 msgid "Email"
3849 msgstr "Email"
3850
3851 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
3853 msgid "Thesaurus"
3854 msgstr "Tezaurus"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
3857 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
3858 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3859 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
3860 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3862 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3864 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
3865 msgid "Paragraph"
3866 msgstr "Odstavec"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
3869 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3870 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3871 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3872 msgid "Affiliation"
3873 msgstr "Affiliation"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
3876 msgid "And"
3877 msgstr "And"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
3880 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
3882 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
3883 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
3884 msgid "Acknowledgements"
3885 msgstr "Acknowledgements"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
3889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3890 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3891 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
3892 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
3895 #: src/output_plaintext.cpp:157
3896 msgid "References"
3897 msgstr "Literatura"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
3900 msgid "PlaceFigure"
3901 msgstr "PlaceFigure"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
3904 msgid "PlaceTable"
3905 msgstr "PlaceTable"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
3908 msgid "TableComments"
3909 msgstr "TableComments"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
3912 msgid "TableRefs"
3913 msgstr "TableRefs"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
3916 msgid "MathLetters"
3917 msgstr "MathLetters"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
3920 msgid "NoteToEditor"
3921 msgstr "NoteToEditor"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
3924 msgid "Facility"
3925 msgstr "Facility"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
3928 msgid "Objectname"
3929 msgstr "Objectname"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
3932 msgid "Dataset"
3933 msgstr "Dataset"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:294
3936 msgid "Subject headings:"
3937 msgstr "Subject headings:"
3938
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:337
3940 msgid "[Acknowledgements]"
3941 msgstr "[Acknowledgements]"
3942
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:358
3944 msgid "and"
3945 msgstr "and"
3946
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:379
3948 msgid "Place Figure here:"
3949 msgstr "Place Figure here:"
3950
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:400
3952 msgid "Place Table here:"
3953 msgstr "Place Table here:"
3954
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:420
3956 msgid "[Appendix]"
3957 msgstr "[Appendix]"
3958
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:480
3960 msgid "Note to Editor:"
3961 msgstr "Note to Editor:"
3962
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:501
3964 msgid "References. ---"
3965 msgstr "References. ---"
3966
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:521
3968 msgid "Note. ---"
3969 msgstr "Note. ---"
3970
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:531
3972 msgid "FigCaption"
3973 msgstr "FigCaption"
3974
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:541
3976 msgid "Fig. ---"
3977 msgstr "Fig. ---"
3978
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3980 msgid "Facility:"
3981 msgstr "Facility:"
3982
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:584
3984 msgid "Obj:"
3985 msgstr "Obj:"
3986
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:611
3988 msgid "Dataset:"
3989 msgstr "Dataset:"
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
3992 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
3995 msgid "Theorem."
3996 msgstr "Theorem."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
3999 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
4000 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4002 msgid "Corollary."
4003 msgstr "Corollary."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4008 msgid "Lemma."
4009 msgstr "Lemma."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
4014 msgid "Proposition."
4015 msgstr "Proposition."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
4019 msgid "Conjecture."
4020 msgstr "Conjecture."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4023 msgid "Criterion."
4024 msgstr "Criterion."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
4028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4031 msgid "Algorithm"
4032 msgstr "Algoritmus"
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4035 msgid "Algorithm."
4036 msgstr "Algorithm."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
4039 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4041 msgid "Fact."
4042 msgstr "Fact."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4045 msgid "Axiom."
4046 msgstr "Axiom."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
4049 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
4050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4052 msgid "Definition."
4053 msgstr "Definition."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
4056 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4058 msgid "Example."
4059 msgstr "Example."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
4063 msgid "Condition."
4064 msgstr "Condition."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4068 msgid "Problem."
4069 msgstr "Problem."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
4073 msgid "Exercise."
4074 msgstr "Exercise."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
4078 msgid "Remark."
4079 msgstr "Remark."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
4082 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
4084 msgid "Claim."
4085 msgstr "Claim."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
4089 msgid "Note."
4090 msgstr "Note."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
4094 msgid "Notation."
4095 msgstr "Notation."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4101 msgid "Summary"
4102 msgstr "Summary"
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4105 msgid "Summary."
4106 msgstr "Summary."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4111 msgid "Acknowledgement."
4112 msgstr "Acknowledgement."
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4115 msgid "Case."
4116 msgstr "Case."
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4122 msgid "Conclusion"
4123 msgstr "Conclusion"
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
4127 msgid "Conclusion."
4128 msgstr "Conclusion."
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:36
4132 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4133 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4136 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4137 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
4138
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4140 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4141 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4144 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4145 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4146
4147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4148 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4149 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4150
4151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4152 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4153 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
4154
4155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4156 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4157 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4158
4159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4160 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4161 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
4162
4163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4164 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4165 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4166
4167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4168 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4169 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4170
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4172 msgid "Example \\arabic{example}."
4173 msgstr "Example \\arabic{example}."
4174
4175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4176 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4177 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4178
4179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4180 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4181 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4182
4183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4184 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4185 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
4186
4187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4188 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4189 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
4190
4191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4192 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4193 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
4194
4195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4196 msgid "Note \\arabic{note}."
4197 msgstr "Note \\arabic{note}."
4198
4199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4200 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4201 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4202
4203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4204 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4205 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
4206
4207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4208 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4209 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4210
4211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4212 msgid "Case \\arabic{case}."
4213 msgstr "Case \\arabic{case}."
4214
4215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4216 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4217 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4218
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
4220 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
4221 msgid "\\arabic{section}"
4222 msgstr "\\arabic{section}"
4223
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
4225 msgid "Chapter Exercises"
4226 msgstr "Chapter Exercises"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:50
4229 msgid "RightHeader"
4230 msgstr "RightHeader"
4231
4232 #: lib/layouts/apa.layout:59
4233 msgid "Right header:"
4234 msgstr "Right header:"
4235
4236 #: lib/layouts/apa.layout:83
4237 msgid "Abstract:"
4238 msgstr "Abstract:"
4239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:92
4241 msgid "ShortTitle"
4242 msgstr "ShortTitle"
4243
4244 #: lib/layouts/apa.layout:100
4245 msgid "Short title:"
4246 msgstr "Short title:"
4247
4248 #: lib/layouts/apa.layout:129
4249 msgid "TwoAuthors"
4250 msgstr "TwoAuthors"
4251
4252 #: lib/layouts/apa.layout:136
4253 msgid "ThreeAuthors"
4254 msgstr "ThreeAuthors"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:143
4257 msgid "FourAuthors"
4258 msgstr "FourAuthors"
4259
4260 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
4261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4262 msgid "Affiliation:"
4263 msgstr "Affiliation:"
4264
4265 #: lib/layouts/apa.layout:171
4266 msgid "TwoAffiliations"
4267 msgstr "TwoAffiliations"
4268
4269 #: lib/layouts/apa.layout:178
4270 msgid "ThreeAffiliations"
4271 msgstr "ThreeAffiliations"
4272
4273 #: lib/layouts/apa.layout:185
4274 msgid "FourAffiliations"
4275 msgstr "FourAffiliations"
4276
4277 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4278 msgid "Journal"
4279 msgstr "Journal"
4280
4281 #: lib/layouts/apa.layout:206
4282 msgid "CopNum"
4283 msgstr "CopNum"
4284
4285 #: lib/layouts/apa.layout:234
4286 msgid "Acknowledgements:"
4287 msgstr "Acknowledgements:"
4288
4289 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
4291 #: lib/layouts/spie.layout:88
4292 msgid "Acknowledgments"
4293 msgstr "Acknowledgments"
4294
4295 #: lib/layouts/apa.layout:248
4296 msgid "ThickLine"
4297 msgstr "ThickLine"
4298
4299 #: lib/layouts/apa.layout:258
4300 msgid "CenteredCaption"
4301 msgstr "CenteredCaption"
4302
4303 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4305 msgid "Senseless!"
4306 msgstr "Nesmyslné!"
4307
4308 #: lib/layouts/apa.layout:280
4309 msgid "FitFigure"
4310 msgstr "FitFigure"
4311
4312 #: lib/layouts/apa.layout:286
4313 msgid "FitBitmap"
4314 msgstr "FitBitmap"
4315
4316 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
4317 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4319 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4320 msgid "*"
4321 msgstr "*"
4322
4323 #: lib/layouts/apa.layout:345
4324 msgid "Seriate"
4325 msgstr "Seriate"
4326
4327 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
4328 #: src/buffer_funcs.cpp:505
4329 msgid "(\\alph{enumii})"
4330 msgstr "(\\alph{enumii})"
4331
4332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4333 msgid "LatinOn"
4334 msgstr "LatinOn"
4335
4336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4337 msgid "Latin on"
4338 msgstr "Latin on"
4339
4340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4341 msgid "LatinOff"
4342 msgstr "LatinOff"
4343
4344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4345 msgid "Latin off"
4346 msgstr "Latin off"
4347
4348 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4350 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4351 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4354 msgid "Part"
4355 msgstr "Èást"
4356
4357 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4358 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4360 msgid "Part*"
4361 msgstr "Èást*"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4365 msgid "MM"
4366 msgstr "MM"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4369 msgid "Section \\arabic{section}"
4370 msgstr "Section \\arabic{section}"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
4373 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4374 msgid "\\Alph{section}"
4375 msgstr "\\Alph{section}"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4378 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4379 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4383 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:228
4386 msgid "BeginFrame"
4387 msgstr "BeginFrame"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4390 msgid "Frame"
4391 msgstr "Frame"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4394 msgid "BeginPlainFrame"
4395 msgstr "BeginPlainFrame"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:287
4398 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4399 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:310
4402 msgid "AgainFrame"
4403 msgstr "AgainFrame"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:327
4406 msgid "Again frame with label"
4407 msgstr "Again frame with label"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:351
4410 msgid "EndFrame"
4411 msgstr "EndFrame"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:365
4414 msgid "________________________________"
4415 msgstr "________________________________"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:380
4418 msgid "FrameSubtitle"
4419 msgstr "FrameSubtitle"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:403
4422 msgid "Column"
4423 msgstr "Column"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:415
4426 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4427 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4430 msgid "Columns"
4431 msgstr "Columns"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4434 msgid "ColumnsCenterAligned"
4435 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:466
4438 msgid "Columns (center aligned)"
4439 msgstr "Columns (center aligned)"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:485
4442 msgid "ColumnsTopAligned"
4443 msgstr "ColumnsTopAligned"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:496
4446 msgid "Columns (top aligned)"
4447 msgstr "Columns (top aligned)"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4450 msgid "Pause"
4451 msgstr "Pause"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4454 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4455 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
4458 msgid "Overprint"
4459 msgstr "Overprint"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4462 msgid "OverlayArea"
4463 msgstr "OverlayArea"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4466 msgid "Overlayarea"
4467 msgstr "Overlayarea"
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4470 msgid "Uncover"
4471 msgstr "Uncover"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
4474 msgid "Uncovered on slides"
4475 msgstr "Uncovered on slides"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4478 msgid "Only"
4479 msgstr "Only"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:628
4482 msgid "Only on slides"
4483 msgstr "Only on slides"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4486 msgid "Block"
4487 msgstr "Blok"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:654
4490 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4491 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4494 msgid "ExampleBlock"
4495 msgstr "ExampleBlock"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4498 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4499 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4502 msgid "AlertBlock"
4503 msgstr "AlertBlock"
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:708
4506 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4507 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
4511 msgid "Institute"
4512 msgstr "Institute"
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4515 msgid "TitleGraphic"
4516 msgstr "TitleGraphic"
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4519 msgid "Definitions"
4520 msgstr "Definitions"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:930
4523 msgid "Definitions."
4524 msgstr "Definitions."
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4527 msgid "Examples"
4528 msgstr "Examples"
4529
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4531 msgid "Examples."
4532 msgstr "Examples."
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
4537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
4538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4539 msgid "Proof."
4540 msgstr "Proof."
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:971
4543 msgid "Separator"
4544 msgstr "Separator"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:984
4547 msgid "___"
4548 msgstr "___"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
4551 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4552 msgid "LyX-Code"
4553 msgstr "Lyx-Kód"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4556 msgid "NoteItem"
4557 msgstr "NoteItem"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
4560 msgid "Note:"
4561 msgstr "Note:"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Alert"
4566 msgstr "AlertBlock"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
4569 msgid "Structure"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
4573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4574 msgid "Table"
4575 msgstr "Tabulka"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
4578 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4579 msgid "List of Tables"
4580 msgstr "Seznam tabulek"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
4583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4584 msgid "Figure"
4585 msgstr "Obrázek"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
4588 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4589 msgid "List of Figures"
4590 msgstr "Seznam obrázkù"
4591
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4593 msgid "Dialogue"
4594 msgstr "Dialogue"
4595
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
4597 msgid "Narrative"
4598 msgstr "Narrative"
4599
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:62
4601 msgid "ACT"
4602 msgstr "ACT"
4603
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:75
4605 msgid "ACT \\arabic{act}"
4606 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4607
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
4609 msgid "SCENE"
4610 msgstr "SCENE"
4611
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4613 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4614 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4615
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:96
4617 msgid "SCENE*"
4618 msgstr "SCENE*"
4619
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
4621 msgid "AT RISE:"
4622 msgstr "AT RISE:"
4623
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
4625 msgid "Speaker"
4626 msgstr "Speaker"
4627
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
4629 msgid "Parenthetical"
4630 msgstr "Parenthetical"
4631
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
4633 msgid "("
4634 msgstr "("
4635
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
4637 msgid ")"
4638 msgstr ")"
4639
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
4641 msgid "CURTAIN"
4642 msgstr "CURTAIN"
4643
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
4645 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4646 msgid "Right Address"
4647 msgstr "Adresa napravo"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:33
4650 msgid "Mainline"
4651 msgstr "Mainline"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:40
4654 msgid "Mainline:"
4655 msgstr "Mainline:"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:58
4658 msgid "Variation"
4659 msgstr "Variation"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:62
4662 msgid "Variation:"
4663 msgstr "Variation:"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:68
4666 msgid "SubVariation"
4667 msgstr "SubVariation"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:71
4670 msgid "Subvariation:"
4671 msgstr "Subvariation:"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:77
4674 msgid "SubVariation2"
4675 msgstr "SubVariation2"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:80
4678 msgid "Subvariation(2):"
4679 msgstr "Subvariation(2):"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:86
4682 msgid "SubVariation3"
4683 msgstr "SubVariation3"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:89
4686 msgid "Subvariation(3):"
4687 msgstr "Subvariation(3):"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:95
4690 msgid "SubVariation4"
4691 msgstr "SubVariation4"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:98
4694 msgid "Subvariation(4):"
4695 msgstr "Subvariation(4):"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:104
4698 msgid "SubVariation5"
4699 msgstr "SubVariation5"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:107
4702 msgid "Subvariation(5):"
4703 msgstr "Subvariation(5):"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:114
4706 msgid "HideMoves"
4707 msgstr "HideMoves"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:119
4710 msgid "HideMoves:"
4711 msgstr "HideMoves:"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:124
4714 msgid "ChessBoard"
4715 msgstr "ChessBoard"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:128
4718 msgid "[chessboard]"
4719 msgstr "[chessboard]"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:137
4722 msgid "BoardCentered"
4723 msgstr "BoardCentered"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:142
4726 msgid "[centered board]"
4727 msgstr "[centered board]"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:152
4730 msgid "HighLight"
4731 msgstr "HighLight"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:157
4734 msgid "Highlights:"
4735 msgstr "Highlights:"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:172
4738 msgid "Arrow"
4739 msgstr "Arrow"
4740
4741 #: lib/layouts/chess.layout:177
4742 msgid "Arrow:"
4743 msgstr "Arrow:"
4744
4745 #: lib/layouts/chess.layout:183
4746 msgid "KnightMove"
4747 msgstr "KnightMove"
4748
4749 #: lib/layouts/chess.layout:188
4750 msgid "KnightMove:"
4751 msgstr "KnightMove:"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4754 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4755 msgid "My Address"
4756 msgstr "My Address"
4757
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4759 msgid "Briefkopf:"
4760 msgstr "Briefkopf:"
4761
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4763 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4764 msgid "Send To Address"
4765 msgstr "Send To Address"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4768 msgid "Adresse:"
4769 msgstr "Adresse:"
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4774 msgid "Opening"
4775 msgstr "Opening"
4776
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4778 msgid "Anrede:"
4779 msgstr "Anrede:"
4780
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4784 msgid "Signature"
4785 msgstr "Signature"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4788 msgid "Unterschrift:"
4789 msgstr "Unterschrift:"
4790
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4794 msgid "Closing"
4795 msgstr "Closing"
4796
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4798 msgid "Gruss:"
4799 msgstr "Gruss:"
4800
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4802 msgid "encl"
4803 msgstr "encl"
4804
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4806 msgid "Anlagen:"
4807 msgstr "Anlagen:"
4808
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4810 msgid "ps"
4811 msgstr "ps"
4812
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4814 msgid "PS:"
4815 msgstr "PS:"
4816
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4819 #: src/lengthcommon.cpp:38
4820 msgid "cc"
4821 msgstr "cc"
4822
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4824 msgid "Verteiler:"
4825 msgstr "Verteiler:"
4826
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4828 msgid "Betreff"
4829 msgstr "Betreff"
4830
4831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4832 msgid "Betreff:"
4833 msgstr "Betreff:"
4834
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4836 msgid "Stadt"
4837 msgstr "Stadt"
4838
4839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4840 msgid "Stadt:"
4841 msgstr "Stadt:"
4842
4843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4844 msgid "Datum"
4845 msgstr "Datum"
4846
4847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4848 msgid "Datum:"
4849 msgstr "Datum:"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
4852 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4853 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4855 #: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
4856 msgid "Subparagraph"
4857 msgstr "Pododstavec"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4860 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4861 msgid "Quotation"
4862 msgstr "Citace"
4863
4864 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4865 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4866 msgid "Quote"
4867 msgstr "Citát"
4868
4869 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4870 msgid "00.00.0000"
4871 msgstr "00.00.0000"
4872
4873 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4875 msgid "Verse"
4876 msgstr "Ver¹"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:269
4879 msgid "LaTeX Title"
4880 msgstr "LaTeX Title"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:304
4883 msgid "Author:"
4884 msgstr "Author:"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:313
4887 msgid "Affil"
4888 msgstr "Affil"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:327
4891 msgid "Affilation:"
4892 msgstr "Affilation:"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:350
4895 msgid "Journal:"
4896 msgstr "Journal:"
4897
4898 #: lib/layouts/egs.layout:359
4899 msgid "msnumber"
4900 msgstr "msnumber"
4901
4902 #: lib/layouts/egs.layout:374
4903 msgid "MS_number:"
4904 msgstr "MS_number:"
4905
4906 #: lib/layouts/egs.layout:384
4907 msgid "FirstAuthor"
4908 msgstr "FirstAuthor"
4909
4910 #: lib/layouts/egs.layout:398
4911 msgid "1st_author_surname:"
4912 msgstr "1st_author_surname:"
4913
4914 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4915 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4916 msgid "Received"
4917 msgstr "Received"
4918
4919 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4920 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4921 msgid "Received:"
4922 msgstr "Received:"
4923
4924 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4925 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4926 msgid "Accepted"
4927 msgstr "Accepted"
4928
4929 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4930 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4931 msgid "Accepted:"
4932 msgstr "Accepted:"
4933
4934 #: lib/layouts/egs.layout:453
4935 msgid "Offsets"
4936 msgstr "Offsets"
4937
4938 #: lib/layouts/egs.layout:467
4939 msgid "reprint_reqs_to:"
4940 msgstr "reprint_reqs_to:"
4941
4942 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
4944 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
4946 msgid "Abstract."
4947 msgstr "Abstract."
4948
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:133
4950 msgid "Author Address"
4951 msgstr "Author Address"
4952
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4955 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4957 msgid "Address:"
4958 msgstr "Address:"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
4961 msgid "Author Email"
4962 msgstr "Author Email"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
4965 msgid "Email:"
4966 msgstr "Email:"
4967
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
4969 msgid "Author URL"
4970 msgstr "Author URL"
4971
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
4973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4974 msgid "URL:"
4975 msgstr "URL:"
4976
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4979 msgid "Thanks"
4980 msgstr "Thanks"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:279
4983 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:308
4987 msgid "PROOF."
4988 msgstr "PROOF."
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:322
4991 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4993
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:329
4995 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:336
4999 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5001
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5003 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5005
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5007 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:357
5011 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5015 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5019 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5023 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5024 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5027 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5029
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5031 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5033
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5035 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5036 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5037
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5039 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5040 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5041
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5043 msgid "Case \\arabic{case}"
5044 msgstr "Case \\arabic{case}"
5045
5046 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5047 msgid "FrontMatter"
5048 msgstr "FrontMatter"
5049
5050 #: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5051 msgid "Keyword"
5052 msgstr "Keyword"
5053
5054 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
5055 msgid "Key words:"
5056 msgstr "Key words:"
5057
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5059 msgid "Item"
5060 msgstr "Item"
5061
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5063 msgid "Item:"
5064 msgstr "Item:"
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5067 msgid "BulletedItem"
5068 msgstr "BulletedItem"
5069
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5071 msgid "Bulleted Item:"
5072 msgstr "Bulleted Item:"
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5075 msgid "Begin"
5076 msgstr "Begin"
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5079 msgid "Begin of CV"
5080 msgstr "Begin of CV"
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5083 msgid "PersonalInfo"
5084 msgstr "PersonalInfo"
5085
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5087 msgid "Personal Info"
5088 msgstr "Personal Info"
5089
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5091 msgid "MotherTongue"
5092 msgstr "MotherTongue"
5093
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5095 msgid "Mother Tongue:"
5096 msgstr "Mother Tongue:"
5097
5098 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5099 msgid "LangHeader"
5100 msgstr "LangHeader"
5101
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5103 msgid "Language Header:"
5104 msgstr "Language Header:"
5105
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5107 msgid "Language:"
5108 msgstr "Language:"
5109
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5111 msgid "LastLanguage"
5112 msgstr "LastLanguage"
5113
5114 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5115 msgid "Last Language:"
5116 msgstr "Last Language:"
5117
5118 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5119 msgid "LangFooter"
5120 msgstr "LangFooter"
5121
5122 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5123 msgid "Language Footer:"
5124 msgstr "Language Footer:"
5125
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5127 msgid "End"
5128 msgstr "End"
5129
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5131 msgid "End of CV"
5132 msgstr "End of CV"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:42
5135 msgid "Foilhead"
5136 msgstr "Foilhead"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:61
5139 msgid "ShortFoilhead"
5140 msgstr "ShortFoilhead"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:67
5143 msgid "Rotatefoilhead"
5144 msgstr "Rotatefoilhead"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:73
5147 msgid "ShortRotatefoilhead"
5148 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:82
5151 msgid "TickList"
5152 msgstr "TickList"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:97
5155 msgid "_/"
5156 msgstr "_/"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:103
5159 msgid "CrossList"
5160 msgstr "CrossList"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:118
5163 msgid "><"
5164 msgstr "><"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:164
5167 msgid "My Logo"
5168 msgstr "My Logo"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:173
5171 msgid "My Logo:"
5172 msgstr "My Logo:"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:182
5175 msgid "Restriction"
5176 msgstr "Restriction"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:186
5179 msgid "Restriction:"
5180 msgstr "Restriction:"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5183 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5184 msgid "Left Header"
5185 msgstr "Left Header"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5188 msgid "Left Header:"
5189 msgstr "Left Header:"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5192 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5193 msgid "Right Header"
5194 msgstr "Right Header"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5197 msgid "Right Header:"
5198 msgstr "Right Header:"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:206
5201 msgid "Right Footer"
5202 msgstr "Right Footer"
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:210
5205 msgid "Right Footer:"
5206 msgstr "Right Footer:"
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:482
5211 msgid "Theorem #."
5212 msgstr "Theorem #."
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5217 msgid "Lemma #."
5218 msgstr "Lemma #."
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5223 msgid "Corollary #."
5224 msgstr "Corollary #."
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
5228 msgid "Proposition #."
5229 msgstr "Proposition #."
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5234 msgid "Definition #."
5235 msgstr "Definition #."
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
5238 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5239 msgid "Theorem*"
5240 msgstr "Theorem*"
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
5243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5244 msgid "Lemma*"
5245 msgstr "Lemma*"
5246
5247 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
5248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5249 msgid "Corollary*"
5250 msgstr "Corollary*"
5251
5252 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
5253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5254 msgid "Proposition*"
5255 msgstr "Proposition*"
5256
5257 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
5258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5259 msgid "Definition*"
5260 msgstr "Definition*"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5263 msgid "Brieftext"
5264 msgstr "Brieftext"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5267 msgid "Text:"
5268 msgstr "Text:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5273 msgid "Name"
5274 msgstr "Jméno"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5279 msgid "Name:"
5280 msgstr "Name:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5283 msgid "Unterschrift"
5284 msgstr "Unterschrift"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5287 msgid "Strasse"
5288 msgstr "Strasse"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5291 msgid "Strasse:"
5292 msgstr "Strasse:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5295 msgid "Zusatz"
5296 msgstr "Zusatz"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5299 msgid "Zusatz:"
5300 msgstr "Zusatz:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5303 msgid "Ort"
5304 msgstr "Ort"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5307 msgid "Ort:"
5308 msgstr "Ort:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5311 msgid "Land"
5312 msgstr "Land"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5315 msgid "Land:"
5316 msgstr "Land:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5319 msgid "RetourAdresse"
5320 msgstr "RetourAdresse"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5323 msgid "RetourAdresse:"
5324 msgstr "RetourAdresse:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5327 msgid "MeinZeichen"
5328 msgstr "MeinZeichen"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5331 msgid "MeinZeichen:"
5332 msgstr "MeinZeichen:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5335 msgid "IhrZeichen"
5336 msgstr "IhrZeichen"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5339 msgid "IhrZeichen:"
5340 msgstr "IhrZeichen:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5343 msgid "IhrSchreiben"
5344 msgstr "IhrSchreiben"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5347 msgid "IhrSchreiben:"
5348 msgstr "IhrSchreiben:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5351 msgid "Telefon"
5352 msgstr "Telefon"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5355 msgid "Telefon:"
5356 msgstr "Telefon:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5359 msgid "Telefax"
5360 msgstr "Telefax"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5363 msgid "Telefax:"
5364 msgstr "Telefax:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5367 msgid "Telex"
5368 msgstr "Telex"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5371 msgid "Telex:"
5372 msgstr "Telex:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5375 msgid "EMail"
5376 msgstr "EMail"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5379 msgid "EMail:"
5380 msgstr "EMail:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5383 msgid "HTTP"
5384 msgstr "HTTP"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5387 msgid "HTTP:"
5388 msgstr "HTTP:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5392 msgid "Bank"
5393 msgstr "Bank"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5397 msgid "Bank:"
5398 msgstr "Bank:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5401 msgid "BLZ"
5402 msgstr "BLZ"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5405 msgid "BLZ:"
5406 msgstr "BLZ:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5409 msgid "Konto"
5410 msgstr "Konto"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5413 msgid "Konto:"
5414 msgstr "Konto:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5417 msgid "Postvermerk"
5418 msgstr "Postvermerk"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5421 msgid "Postvermerk:"
5422 msgstr "Postvermerk:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5425 msgid "Adresse"
5426 msgstr "Adresse"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5429 msgid "Anrede"
5430 msgstr "Anrede"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5433 msgid "Anlagen"
5434 msgstr "Anlagen"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5437 msgid "Verteiler"
5438 msgstr "Verteiler"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5441 msgid "Gruss"
5442 msgstr "Gruss"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5446 msgid "Letter"
5447 msgstr "Letter"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5450 msgid "Letter:"
5451 msgstr "Letter:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5455 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5456 msgid "Signature:"
5457 msgstr "Signature:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5460 msgid "Street"
5461 msgstr "Street"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5464 msgid "Street:"
5465 msgstr "Street:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5468 msgid "Addition"
5469 msgstr "Addition"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5472 msgid "Addition:"
5473 msgstr "Addition:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5476 msgid "Town"
5477 msgstr "Town"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5480 msgid "Town:"
5481 msgstr "Town:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5484 msgid "State"
5485 msgstr "State"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5488 msgid "State:"
5489 msgstr "State:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5492 msgid "ReturnAddress"
5493 msgstr "ReturnAddress"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5496 msgid "ReturnAddress:"
5497 msgstr "ReturnAddress:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5500 msgid "MyRef"
5501 msgstr "MyRef"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5504 msgid "MyRef:"
5505 msgstr "MyRef:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5508 msgid "YourRef"
5509 msgstr "YourRef"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5512 msgid "YourRef:"
5513 msgstr "YourRef:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5516 msgid "YourMail"
5517 msgstr "YourMail"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5520 msgid "YourMail:"
5521 msgstr "YourMail:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5524 msgid "Phone"
5525 msgstr "Phone"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5528 msgid "Phone:"
5529 msgstr "Phone:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5532 msgid "BankCode"
5533 msgstr "BankCode"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5536 msgid "BankCode:"
5537 msgstr "BankCode:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5540 msgid "BankAccount"
5541 msgstr "BankAccount"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5544 msgid "BankAccount:"
5545 msgstr "BankAccount:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5548 msgid "PostalComment"
5549 msgstr "PostalComment"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5552 msgid "PostalComment:"
5553 msgstr "PostalComment:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5559 msgid "Date:"
5560 msgstr "Date:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5563 msgid "Reference"
5564 msgstr "Reference"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5567 msgid "Reference:"
5568 msgstr "Reference:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5572 msgid "Opening:"
5573 msgstr "Opening:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5576 msgid "Encl."
5577 msgstr "Encl."
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5580 msgid "Encl.:"
5581 msgstr "Encl.:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5585 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5586 msgid "cc:"
5587 msgstr "cc:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5591 msgid "Closing:"
5592 msgstr "Closing:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5595 msgid "NameRowA"
5596 msgstr "NameRowA"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5599 msgid "NameRowA:"
5600 msgstr "NameRowA:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5603 msgid "NameRowB"
5604 msgstr "NameRowB"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5607 msgid "NameRowB:"
5608 msgstr "NameRowB:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5611 msgid "NameRowC"
5612 msgstr "NameRowC"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5615 msgid "NameRowC:"
5616 msgstr "NameRowC:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5619 msgid "NameRowD"
5620 msgstr "NameRowD"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5623 msgid "NameRowD:"
5624 msgstr "NameRowD:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5627 msgid "NameRowE"
5628 msgstr "NameRowE"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5631 msgid "NameRowE:"
5632 msgstr "NameRowE:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5635 msgid "NameRowF"
5636 msgstr "NameRowF"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5639 msgid "NameRowF:"
5640 msgstr "NameRowF:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5643 msgid "NameRowG"
5644 msgstr "NameRowG"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5647 msgid "NameRowG:"
5648 msgstr "NameRowG:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5651 msgid "AddressRowA"
5652 msgstr "AddressRowA"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5655 msgid "AddressRowA:"
5656 msgstr "AddressRowA:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5659 msgid "AddressRowB"
5660 msgstr "AddressRowB"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5663 msgid "AddressRowB:"
5664 msgstr "AddressRowB:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5667 msgid "AddressRowC"
5668 msgstr "AddressRowC"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5671 msgid "AddressRowC:"
5672 msgstr "AddressRowC:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5675 msgid "AddressRowD"
5676 msgstr "AddressRowD"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5679 msgid "AddressRowD:"
5680 msgstr "AddressRowD:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5683 msgid "AddressRowE"
5684 msgstr "AddressRowE"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5687 msgid "AddressRowE:"
5688 msgstr "AddressRowE:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5691 msgid "AddressRowF"
5692 msgstr "AddressRowF"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5695 msgid "AddressRowF:"
5696 msgstr "AddressRowF:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5699 msgid "TelephoneRowA"
5700 msgstr "TelephoneRowA"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5703 msgid "TelephoneRowA:"
5704 msgstr "TelephoneRowA:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5707 msgid "TelephoneRowB"
5708 msgstr "TelephoneRowB"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5711 msgid "TelephoneRowB:"
5712 msgstr "TelephoneRowB:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5715 msgid "TelephoneRowC"
5716 msgstr "TelephoneRowC"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5719 msgid "TelephoneRowC:"
5720 msgstr "TelephoneRowC:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5723 msgid "TelephoneRowD"
5724 msgstr "TelephoneRowD"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5727 msgid "TelephoneRowD:"
5728 msgstr "TelephoneRowD:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5731 msgid "TelephoneRowE"
5732 msgstr "TelephoneRowE"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5735 msgid "TelephoneRowE:"
5736 msgstr "TelephoneRowE:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5739 msgid "TelephoneRowF"
5740 msgstr "TelephoneRowF"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5743 msgid "TelephoneRowF:"
5744 msgstr "TelephoneRowF:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5747 msgid "InternetRowA"
5748 msgstr "InternetRowA"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5751 msgid "InternetRowA:"
5752 msgstr "InternetRowA:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5755 msgid "InternetRowB"
5756 msgstr "InternetRowB"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5759 msgid "InternetRowB:"
5760 msgstr "InternetRowB:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5763 msgid "InternetRowC"
5764 msgstr "InternetRowC"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5767 msgid "InternetRowC:"
5768 msgstr "InternetRowC:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5771 msgid "InternetRowD"
5772 msgstr "InternetRowD"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5775 msgid "InternetRowD:"
5776 msgstr "InternetRowD:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5779 msgid "InternetRowE"
5780 msgstr "InternetRowE"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5783 msgid "InternetRowE:"
5784 msgstr "InternetRowE:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5787 msgid "InternetRowF"
5788 msgstr "InternetRowF"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5791 msgid "InternetRowF:"
5792 msgstr "InternetRowF:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5795 msgid "BankRowA"
5796 msgstr "BankRowA"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5799 msgid "BankRowA:"
5800 msgstr "BankRowA:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5803 msgid "BankRowB"
5804 msgstr "BankRowB"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5807 msgid "BankRowB:"
5808 msgstr "BankRowB:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5811 msgid "BankRowC"
5812 msgstr "BankRowC"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5815 msgid "BankRowC:"
5816 msgstr "BankRowC:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5819 msgid "BankRowD"
5820 msgstr "BankRowD"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5823 msgid "BankRowD:"
5824 msgstr "BankRowD:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5827 msgid "BankRowE"
5828 msgstr "BankRowE"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5831 msgid "BankRowE:"
5832 msgstr "BankRowE:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5835 msgid "BankRowF"
5836 msgstr "BankRowF"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5839 msgid "BankRowF:"
5840 msgstr "BankRowF:"
5841
5842 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5843 msgid "Claim #."
5844 msgstr "Claim #."
5845
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5847 msgid "Remarks"
5848 msgstr "Remarks"
5849
5850 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5851 msgid "Remarks #."
5852 msgstr "Remarks #."
5853
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5855 msgid "More"
5856 msgstr "More"
5857
5858 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5859 msgid "(MORE)"
5860 msgstr "(MORE)"
5861
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5863 msgid "FADE IN:"
5864 msgstr "FADE IN:"
5865
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5867 msgid "INT."
5868 msgstr "INT."
5869
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5871 msgid "EXT."
5872 msgstr "EXT."
5873
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5875 msgid "Continuing"
5876 msgstr "Continuing"
5877
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5879 msgid "(continuing)"
5880 msgstr "(continuing)"
5881
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5883 msgid "Transition"
5884 msgstr "Transition"
5885
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5887 msgid "TITLE OVER:"
5888 msgstr "TITLE OVER:"
5889
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5891 msgid "INTERCUT"
5892 msgstr "INTERCUT"
5893
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5895 msgid "INTERCUT WITH:"
5896 msgstr "INTERCUT WITH:"
5897
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5899 msgid "FADE OUT"
5900 msgstr "FADE OUT"
5901
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5903 msgid "General"
5904 msgstr "General"
5905
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5907 msgid "Scene"
5908 msgstr "Scene"
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
5912 #: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
5913 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5914 msgid "Keywords:"
5915 msgstr "Keywords:"
5916
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5918 msgid "Classification Codes"
5919 msgstr "Classification Codes"
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5922 msgid "Step"
5923 msgstr "Step"
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5926 msgid "Step \\arabic{step}."
5927 msgstr "Step \\arabic{step}."
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5930 msgid "Prop"
5931 msgstr "Prop"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5934 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5935 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
5939 msgid "Question"
5940 msgstr "Question"
5941
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5943 msgid "Question \\arabic{question}."
5944 msgstr "Question \\arabic{question}."
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5947 msgid "Appendices Section"
5948 msgstr "Appendices Section"
5949
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5951 msgid "--- Appendices ---"
5952 msgstr "--- Appendices ---"
5953
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5955 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5956 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5959 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5960 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5963 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5964 msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5967 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5968 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5971 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5972 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5975 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5976 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5979 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5980 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5983 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5984 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5987 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5988 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5991 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5992 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5995 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5996 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5999 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6000 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6001
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6003 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6004 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6005
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6007 msgid "Review"
6008 msgstr "Revize"
6009
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6011 msgid "Topical"
6012 msgstr "Topical"
6013
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6015 msgid "Comment"
6016 msgstr "Komentáø"
6017
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6019 msgid "Paper"
6020 msgstr "Paper"
6021
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6023 msgid "Prelim"
6024 msgstr "Prelim"
6025
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6027 msgid "Rapid"
6028 msgstr "Rapid"
6029
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
6031 msgid "PACS"
6032 msgstr "PACS"
6033
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6035 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6036 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6037
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6039 msgid "MSC"
6040 msgstr "MSC"
6041
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6043 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6044 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6045
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6047 msgid "submitto"
6048 msgstr "submitto"
6049
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6051 msgid "submit to paper:"
6052 msgstr "submit to paper:"
6053
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6055 msgid "Bibliography (plain)"
6056 msgstr "Bibliography (plain)"
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6059 msgid "Bibliography heading"
6060 msgstr "Bibliography heading"
6061
6062 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6063 msgid "ABSTRACT:"
6064 msgstr "ABSTRACT:"
6065
6066 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6067 msgid "KEY WORDS:"
6068 msgstr "KEY WORDS:"
6069
6070 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6071 msgid "Commission"
6072 msgstr "Commission"
6073
6074 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6075 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6076 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6077
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
6079 msgid "AddressForOffprints"
6080 msgstr "AddressForOffprints"
6081
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
6083 msgid "Address for Offprints:"
6084 msgstr "Address for Offprints:"
6085
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
6087 msgid "RunningTitle"
6088 msgstr "RunningTitle"
6089
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:179
6092 msgid "Running title:"
6093 msgstr "Running title:"
6094
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6096 msgid "RunningAuthor"
6097 msgstr "RunningAuthor"
6098
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
6100 msgid "Running author:"
6101 msgstr "Running author:"
6102
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6104 msgid "E-mail:"
6105 msgstr "E-mail:"
6106
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6108 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6110 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6111 msgid "Chapter"
6112 msgstr "Kapitola"
6113
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
6115 msgid "Running LaTeX Title"
6116 msgstr "Running LaTeX Title"
6117
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:169
6119 msgid "TOC Title"
6120 msgstr "TOC Title"
6121
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6123 msgid "TOC title:"
6124 msgstr "TOC title:"
6125
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
6127 msgid "Author Running"
6128 msgstr "Author Running"
6129
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
6131 msgid "Author Running:"
6132 msgstr "Author Running:"
6133
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:206
6135 msgid "TOC Author"
6136 msgstr "TOC Author"
6137
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6139 msgid "TOC Author:"
6140 msgstr "TOC Author:"
6141
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:299
6143 msgid "Case #."
6144 msgstr "Case #."
6145
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
6147 msgid "Conjecture #."
6148 msgstr "Conjecture #."
6149
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
6151 msgid "Example #."
6152 msgstr "Example #."
6153
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
6155 msgid "Exercise #."
6156 msgstr "Exercise #."
6157
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6159 msgid "Note #."
6160 msgstr "Note #."
6161
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
6163 msgid "Problem #."
6164 msgstr "Problem #."
6165
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
6167 msgid "Property"
6168 msgstr "Property"
6169
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
6171 msgid "Property #."
6172 msgstr "Property #."
6173
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6175 msgid "Question #."
6176 msgstr "Question #."
6177
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6179 msgid "Remark #."
6180 msgstr "Remark #."
6181
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
6183 msgid "Solution"
6184 msgstr "Solution"
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
6187 msgid "Solution #."
6188 msgstr "Solution #."
6189
6190 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6191 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6192 msgid "Code"
6193 msgstr "Code"
6194
6195 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6196 msgid "SGML"
6197 msgstr "SGML"
6198
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6200 msgid "Chapterprecis"
6201 msgstr "Výtah kapitoly"
6202
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6204 msgid "Epigraph"
6205 msgstr "Epigraf"
6206
6207 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6208 msgid "Poemtitle"
6209 msgstr "Název básnì"
6210
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6212 msgid "Poemtitle*"
6213 msgstr "Název básnì*"
6214
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6216 msgid "Legend"
6217 msgstr "Legenda"
6218
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6220 msgid "Entry:"
6221 msgstr "Entry:"
6222
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6224 msgid "ListItem"
6225 msgstr "ListItem"
6226
6227 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6228 msgid "List Item:"
6229 msgstr "List Item:"
6230
6231 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6232 msgid "DoubleItem"
6233 msgstr "DoubleItem"
6234
6235 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6236 msgid "Double Item:"
6237 msgstr "Double Item:"
6238
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6240 msgid "Space"
6241 msgstr "Space"
6242
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6244 msgid "Space:"
6245 msgstr "Space:"
6246
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6248 msgid "Computer"
6249 msgstr "Computer"
6250
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6252 msgid "Computer:"
6253 msgstr "Computer:"
6254
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6256 msgid "EmptySection"
6257 msgstr "EmptySection"
6258
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6260 msgid "Empty Section"
6261 msgstr "Empty Section"
6262
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6264 msgid "CloseSection"
6265 msgstr "CloseSection"
6266
6267 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6268 msgid "Close Section"
6269 msgstr "Close Section"
6270
6271 #: lib/layouts/paper.layout:153
6272 msgid "SubTitle"
6273 msgstr "SubTitle"
6274
6275 #: lib/layouts/paper.layout:164
6276 msgid "Institution"
6277 msgstr "Institution"
6278
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6280 #: lib/layouts/slides.layout:89
6281 msgid "Slide"
6282 msgstr "Slide"
6283
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6285 msgid "    "
6286 msgstr "    "
6287
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6289 msgid "EndSlide"
6290 msgstr "EndSlide"
6291
6292 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6293 msgid "~=~"
6294 msgstr "~=~"
6295
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6297 msgid "WideSlide"
6298 msgstr "WideSlide"
6299
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6301 msgid "EmptySlide"
6302 msgstr "EmptySlide"
6303
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6305 msgid "Empty slide:"
6306 msgstr "Empty slide:"
6307
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6309 msgid "ItemizeType1"
6310 msgstr "ItemizeType1"
6311
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6313 msgid "EnumerateType1"
6314 msgstr "EnumerateType1"
6315
6316 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6317 msgid "List of Algorithms"
6318 msgstr "Seznam algoritmù"
6319
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6321 msgid "Preprint"
6322 msgstr "Preprint"
6323
6324 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
6325 msgid "AltAffiliation"
6326 msgstr "AltAffiliation"
6327
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6329 msgid "Thanks:"
6330 msgstr "Thanks:"
6331
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:184
6333 msgid "Electronic Address:"
6334 msgstr "Electronic Address:"
6335
6336 #: lib/layouts/revtex4.layout:221
6337 msgid "acknowledgments"
6338 msgstr "acknowledgments"
6339
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
6341 msgid "PACS number:"
6342 msgstr "PACS number:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6345 #, fuzzy
6346 msgid "\\thechapter"
6347 msgstr "\\Alph{chapter}"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6351 msgid "Labeling"
6352 msgstr "Labeling"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6355 msgid "L"
6356 msgstr "L"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6359 msgid "O"
6360 msgstr "O"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6363 msgid "PS"
6364 msgstr "PS"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6367 msgid "CC"
6368 msgstr "CC"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6371 msgid "Encl"
6372 msgstr "Encl"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6375 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6376 msgid "encl:"
6377 msgstr "encl:"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6380 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6381 msgid "Telephone"
6382 msgstr "Telephone"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6385 msgid "Telephone:"
6386 msgstr "Telephone:"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6389 msgid "Place"
6390 msgstr "Place"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6393 msgid "Place:"
6394 msgstr "Place:"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6397 msgid "Backaddress"
6398 msgstr "Backaddress"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6401 msgid "Backaddress:"
6402 msgstr "Backaddress:"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6405 msgid "Specialmail"
6406 msgstr "Specialmail"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6409 msgid "Specialmail:"
6410 msgstr "Specialmail:"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6413 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6414 msgid "Location"
6415 msgstr "Location"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6418 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6419 msgid "Location:"
6420 msgstr "Location:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6423 msgid "Title:"
6424 msgstr "Title:"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6428 msgid "Subject"
6429 msgstr "Subject"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6432 msgid "Subject:"
6433 msgstr "Subject:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6436 msgid "Yourref"
6437 msgstr "Yourref"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6440 msgid "Your ref.:"
6441 msgstr "Your ref.:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6444 msgid "Yourmail"
6445 msgstr "Yourmail"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6448 msgid "Your letter of:"
6449 msgstr "Your letter of:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6452 msgid "Myref"
6453 msgstr "Myref"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6456 msgid "Our ref.:"
6457 msgstr "Our ref.:"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6460 msgid "Customer"
6461 msgstr "Customer"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6464 msgid "Customer no.:"
6465 msgstr "Customer no.:"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6468 msgid "Invoice"
6469 msgstr "Invoice"
6470
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6472 msgid "Invoice no.:"
6473 msgstr "Invoice no.:"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6476 msgid "NextAddress"
6477 msgstr "NextAddress"
6478
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6480 msgid "Next Address:"
6481 msgstr "Next Address:"
6482
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6484 msgid "Post Scriptum:"
6485 msgstr "Post Scriptum:"
6486
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6488 msgid "Sender Name:"
6489 msgstr "Sender Name:"
6490
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6492 msgid "SenderAddress"
6493 msgstr "SenderAddress"
6494
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6496 msgid "Sender Address:"
6497 msgstr "Sender Address:"
6498
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6500 msgid "Sender Phone:"
6501 msgstr "Sender Phone:"
6502
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6504 msgid "Fax"
6505 msgstr "Fax"
6506
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6508 msgid "Sender Fax:"
6509 msgstr "Sender Fax:"
6510
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6512 msgid "E-Mail"
6513 msgstr "E-Mail"
6514
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6516 msgid "Sender E-Mail:"
6517 msgstr "Sender E-Mail:"
6518
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6520 msgid "Sender URL:"
6521 msgstr "Sender URL:"
6522
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6524 msgid "Logo"
6525 msgstr "Logo"
6526
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6528 msgid "Logo:"
6529 msgstr "Logo:"
6530
6531 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6532 msgid "LandscapeSlide"
6533 msgstr "LandscapeSlide"
6534
6535 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6536 msgid "Landscape Slide"
6537 msgstr "Landscape Slide"
6538
6539 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6540 msgid "PortraitSlide"
6541 msgstr "PortraitSlide"
6542
6543 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6544 msgid "Portrait Slide"
6545 msgstr "Portrait Slide"
6546
6547 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6548 msgid "Slide*"
6549 msgstr "Slide*"
6550
6551 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6552 msgid "SlideHeading"
6553 msgstr "SlideHeading"
6554
6555 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6556 msgid "SlideSubHeading"
6557 msgstr "SlideSubHeading"
6558
6559 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6560 msgid "ListOfSlides"
6561 msgstr "ListOfSlides"
6562
6563 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6564 msgid "List Of Slides"
6565 msgstr "List Of Slides"
6566
6567 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6568 msgid "SlideContents"
6569 msgstr "SlideContents"
6570
6571 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6572 msgid "Slidecontents"
6573 msgstr "Slidecontents"
6574
6575 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6576 msgid "ProgressContents"
6577 msgstr "ProgressContents"
6578
6579 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6580 msgid "Progress Contents"
6581 msgstr "Progress Contents"
6582
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:53
6584 msgid "."
6585 msgstr "."
6586
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
6588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6589 msgid "Paragraph*"
6590 msgstr "Odstavec*"
6591
6592 #: lib/layouts/siamltex.layout:173
6593 msgid "Key words."
6594 msgstr "Key words."
6595
6596 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6597 msgid "AMS"
6598 msgstr "AMS"
6599
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:180
6601 msgid "AMS subject classifications."
6602 msgstr "AMS subject classifications."
6603
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6605 msgid "Topic"
6606 msgstr "Topic"
6607
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6609 msgid "MMMMM"
6610 msgstr "MMMMM"
6611
6612 #: lib/layouts/slides.layout:105
6613 msgid "New Slide:"
6614 msgstr "New Slide:"
6615
6616 #: lib/layouts/slides.layout:127
6617 msgid "Overlay"
6618 msgstr "Overlay"
6619
6620 #: lib/layouts/slides.layout:143
6621 msgid "New Overlay:"
6622 msgstr "New Overlay:"
6623
6624 #: lib/layouts/slides.layout:184
6625 msgid "New Note:"
6626 msgstr "New Note:"
6627
6628 #: lib/layouts/slides.layout:209
6629 msgid "InvisibleText"
6630 msgstr "InvisibleText"
6631
6632 #: lib/layouts/slides.layout:217
6633 msgid "<Invisible Text Follows>"
6634 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6635
6636 #: lib/layouts/slides.layout:234
6637 msgid "VisibleText"
6638 msgstr "VisibleText"
6639
6640 #: lib/layouts/slides.layout:242
6641 msgid "<Visible Text Follows>"
6642 msgstr "<Visible Text Follows>"
6643
6644 #: lib/layouts/spie.layout:53
6645 msgid "Authorinfo"
6646 msgstr "Authorinfo"
6647
6648 #: lib/layouts/spie.layout:65
6649 msgid "Authorinfo:"
6650 msgstr "Authorinfo:"
6651
6652 #: lib/layouts/spie.layout:78
6653 msgid "ABSTRACT"
6654 msgstr "ABSTRACT"
6655
6656 #: lib/layouts/spie.layout:93
6657 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6658 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6659
6660 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6661 msgid "email:"
6662 msgstr "email:"
6663
6664 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6665 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6666 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Firstname"
6671 msgstr "FirstName"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Fname"
6676 msgstr "Frame"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6680 msgid "Surname"
6681 msgstr "Surname"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6684 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6685 msgid "Literal"
6686 msgstr "Literal"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
6689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
6690 msgid "Emph"
6691 msgstr "Zvýraznìný"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Abbrev"
6696 msgstr "breve"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6699 msgid "Citation-number"
6700 msgstr "Citation-number"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Volume"
6705 msgstr "Column"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Day"
6710 msgstr "Zobrazení"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Month"
6715 msgstr "Matematika"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Year"
6720 msgstr "S&mazat"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Issue-number"
6725 msgstr "msnumber"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
6728 msgid "Issue-day"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
6732 msgid "Issue-months"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6736 msgid "Subsubparagraph"
6737 msgstr "Subsubparagraph"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6740 msgid "Header"
6741 msgstr "Header"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6744 msgid "-- Header --"
6745 msgstr "-- Header --"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6748 msgid "Special-section"
6749 msgstr "Special-section"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6752 msgid "Special-section:"
6753 msgstr "Special-section:"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6756 msgid "AGU-journal"
6757 msgstr "AGU-journal"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6760 msgid "AGU-journal:"
6761 msgstr "AGU-journal:"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6764 msgid "Citation-number:"
6765 msgstr "Citation-number:"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6768 msgid "AGU-volume"
6769 msgstr "AGU-volume"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6772 msgid "AGU-volume:"
6773 msgstr "AGU-volume:"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6776 msgid "AGU-issue"
6777 msgstr "AGU-issue"
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6780 msgid "AGU-issue:"
6781 msgstr "AGU-issue:"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6784 msgid "Copyright:"
6785 msgstr "Copyright:"
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6788 msgid "Index-terms"
6789 msgstr "Index-terms"
6790
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6792 msgid "Index-terms..."
6793 msgstr "Index-terms..."
6794
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6796 msgid "Index-term"
6797 msgstr "Index-term"
6798
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6800 msgid "Index-term:"
6801 msgstr "Index-term:"
6802
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6804 msgid "Cross-term"
6805 msgstr "Cross-term"
6806
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6808 msgid "Cross-term:"
6809 msgstr "Cross-term:"
6810
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6812 msgid "Supplementary"
6813 msgstr "Supplementary"
6814
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6816 msgid "Supplementary..."
6817 msgstr "Supplementary..."
6818
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6820 msgid "Supp-note"
6821 msgstr "Supp-note"
6822
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6824 msgid "Sup-mat-note:"
6825 msgstr "Sup-mat-note:"
6826
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6828 msgid "Cite-other"
6829 msgstr "Cite-other"
6830
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6832 msgid "Cite-other:"
6833 msgstr "Cite-other:"
6834
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6836 msgid "Revised"
6837 msgstr "Revised"
6838
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6840 msgid "Revised:"
6841 msgstr "Revised:"
6842
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6844 msgid "Ident-line"
6845 msgstr "Ident-line"
6846
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6848 msgid "Ident-line:"
6849 msgstr "Ident-line:"
6850
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6852 msgid "Runhead"
6853 msgstr "Runhead"
6854
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6856 msgid "Runhead:"
6857 msgstr "Runhead:"
6858
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6860 msgid "Published-online:"
6861 msgstr "Published-online:"
6862
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
6864 msgid "Citation"
6865 msgstr "Citation"
6866
6867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6868 msgid "Citation:"
6869 msgstr "Citation:"
6870
6871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6872 msgid "Posting-order"
6873 msgstr "Posting-order"
6874
6875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6876 msgid "Posting-order:"
6877 msgstr "Posting-order:"
6878
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6880 msgid "AGU-pages"
6881 msgstr "AGU-pages"
6882
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6884 msgid "AGU-pages:"
6885 msgstr "AGU-pages:"
6886
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6888 msgid "Words"
6889 msgstr "Words"
6890
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6892 msgid "Words:"
6893 msgstr "Words:"
6894
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6896 msgid "Figures"
6897 msgstr "Figures"
6898
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6900 msgid "Figures:"
6901 msgstr "Figures:"
6902
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6904 msgid "Tables"
6905 msgstr "Tables"
6906
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6908 msgid "Tables:"
6909 msgstr "Tables:"
6910
6911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6912 msgid "Datasets"
6913 msgstr "Datasets"
6914
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6916 msgid "Datasets:"
6917 msgstr "Datasets:"
6918
6919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6920 msgid "ISSN"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6924 #, fuzzy
6925 msgid "CODEN"
6926 msgstr "SCENE"
6927
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6929 #, fuzzy
6930 msgid "SS-Code"
6931 msgstr "Code"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6934 #, fuzzy
6935 msgid "SS-Title"
6936 msgstr "Titulek"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6939 #, fuzzy
6940 msgid "CCC-Code"
6941 msgstr "CCC code:"
6942
6943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Dscr"
6946 msgstr "&Neukládat"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Orgdiv"
6951 msgstr "div"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Orgname"
6956 msgstr "Surname"
6957
6958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6959 #, fuzzy
6960 msgid "City"
6961 msgstr "infty"
6962
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Postcode"
6966 msgstr "Posting-order"
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Country"
6971 msgstr "Heslo"
6972
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6974 msgid "CCC"
6975 msgstr "CCC"
6976
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6978 msgid "CCC code:"
6979 msgstr "CCC code:"
6980
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6982 msgid "PaperId"
6983 msgstr "PaperId"
6984
6985 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6986 msgid "Paper Id:"
6987 msgstr "Paper Id:"
6988
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6990 msgid "AuthorAddr"
6991 msgstr "AuthorAddr"
6992
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6994 msgid "Author Address:"
6995 msgstr "Author Address:"
6996
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6998 msgid "SlugComment"
6999 msgstr "SlugComment"
7000
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7002 msgid "Slug Comment:"
7003 msgstr "Slug Comment:"
7004
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7006 msgid "Plate"
7007 msgstr "Plate"
7008
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7010 msgid "Planotable"
7011 msgstr "Planotable"
7012
7013 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7014 msgid "Table Caption"
7015 msgstr "Table Caption"
7016
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7018 msgid "TableCaption"
7019 msgstr "TableCaption"
7020
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7022 msgid "Current Address"
7023 msgstr "Current Address"
7024
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7026 msgid "Current address:"
7027 msgstr "Current address:"
7028
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7030 msgid "E-mail address:"
7031 msgstr "E-mail address:"
7032
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7034 msgid "Key words and phrases:"
7035 msgstr "Key words and phrases:"
7036
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7038 msgid "Dedicatory"
7039 msgstr "Dedicatory"
7040
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
7042 msgid "Dedication:"
7043 msgstr "Dedication:"
7044
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7046 msgid "Translator"
7047 msgstr "Translator"
7048
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7050 msgid "Translator:"
7051 msgstr "Translator:"
7052
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7054 msgid "Subjectclass"
7055 msgstr "Subjectclass"
7056
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7058 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7059 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7062 msgid "Algorithm #."
7063 msgstr "Algorithm #."
7064
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Theorem \\thetheorem."
7068 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:53
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Corollary \\thetheorem."
7074 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7075
7076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Lemma \\thetheorem."
7080 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7083 #: lib/layouts/theorems.inc:71
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Proposition \\thetheorem."
7086 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7087
7088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7089 #: lib/layouts/theorems.inc:80
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7092 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7095 msgid "Conjecture*"
7096 msgstr "Conjecture*"
7097
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Criterion \\thetheorem."
7101 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7102
7103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7106 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7107
7108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7109 #: lib/layouts/theorems.inc:89
7110 msgid "Fact \\thetheorem."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7114 msgid "Fact*"
7115 msgstr "Fact*"
7116
7117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7118 msgid "Axiom \\thetheorem."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:98
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Definition \\thetheorem."
7125 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7126
7127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7128 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Example \\thetheorem."
7131 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7132
7133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7134 msgid "Example*"
7135 msgstr "Example*"
7136
7137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Condition \\thetheorem."
7140 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7141
7142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7143 msgid "Condition*"
7144 msgstr "Condition*"
7145
7146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Problem \\thetheorem."
7149 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7150
7151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7152 msgid "Problem*"
7153 msgstr "Problem*"
7154
7155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:125
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Exercise \\thetheorem."
7159 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7160
7161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7162 msgid "Exercise*"
7163 msgstr "Exercise*"
7164
7165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7166 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Remark \\thetheorem."
7169 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7170
7171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7172 msgid "Remark*"
7173 msgstr "Remark*"
7174
7175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7176 #: lib/layouts/theorems.inc:153
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Claim \\thetheorem."
7179 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7180
7181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7182 msgid "Claim*"
7183 msgstr "Claim*"
7184
7185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Note \\thetheorem."
7188 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7189
7190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7191 msgid "Note*"
7192 msgstr "Note*"
7193
7194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Notation \\thetheorem."
7197 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7198
7199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7200 msgid "Notation*"
7201 msgstr "Notation*"
7202
7203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Summary \\thetheorem."
7206 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7207
7208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7211 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7212
7213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7214 msgid "Acknowledgement*"
7215 msgstr "Acknowledgement*"
7216
7217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:162
7219 msgid "Case \\thetheorem."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7223 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7226 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7227
7228 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7229 msgid "Conclusion*"
7230 msgstr "Conclusion*"
7231
7232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Directory"
7235 msgstr "Adresáøe"
7236
7237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7238 #, fuzzy
7239 msgid "KeyCombo"
7240 msgstr "Klávesnice"
7241
7242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7243 #, fuzzy
7244 msgid "KeyCap"
7245 msgstr "Cap"
7246
7247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7248 msgid "GuiMenu"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7252 msgid "GuiMenuItem"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7256 msgid "GuiButton"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7260 msgid "MenuChoice"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7264 msgid "Chapter*"
7265 msgstr "Kapitola*"
7266
7267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7268 msgid "Subparagraph*"
7269 msgstr "Pododstavec*"
7270
7271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7272 msgid "Authorgroup"
7273 msgstr "Authorgroup"
7274
7275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7276 msgid "RevisionHistory"
7277 msgstr "RevisionHistory"
7278
7279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7280 msgid "Revision History"
7281 msgstr "Revision History"
7282
7283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7284 msgid "Revision"
7285 msgstr "Revision"
7286
7287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7288 msgid "RevisionRemark"
7289 msgstr "RevisionRemark"
7290
7291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7292 msgid "FirstName"
7293 msgstr "FirstName"
7294
7295 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7296 msgid "Scrap"
7297 msgstr "Scrap"
7298
7299 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7300 msgid "\\arabic{chapter}"
7301 msgstr "\\arabic{chapter}"
7302
7303 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7304 msgid "\\Alph{chapter}"
7305 msgstr "\\Alph{chapter}"
7306
7307 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7308 #, fuzzy
7309 msgid "\\arabic{footnote}"
7310 msgstr "Note \\arabic{note}."
7311
7312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7313 msgid "\\Roman{section}."
7314 msgstr "\\Roman{section}."
7315
7316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7317 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7318 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7319
7320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7321 msgid "\\Alph{subsection}."
7322 msgstr "\\Alph{subsection}."
7323
7324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7325 msgid "\\arabic{subsection}."
7326 msgstr "\\arabic{subsection}."
7327
7328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7329 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7330 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7331
7332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7333 msgid "\\alph{subsubsection}."
7334 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7335
7336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7337 msgid "\\alph{paragraph}."
7338 msgstr "\\alph{paragraph}."
7339
7340 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7341 msgid "Addpart"
7342 msgstr "Addpart"
7343
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7345 msgid "Addchap"
7346 msgstr "Addchap"
7347
7348 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7349 msgid "Addsec"
7350 msgstr "Addsec"
7351
7352 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7353 msgid "Addchap*"
7354 msgstr "Addchap*"
7355
7356 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7357 msgid "Addsec*"
7358 msgstr "Addsec*"
7359
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7361 msgid "Minisec"
7362 msgstr "Minisec"
7363
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7365 msgid "Publishers"
7366 msgstr "Publishers"
7367
7368 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
7369 msgid "Dedication"
7370 msgstr "Dedication"
7371
7372 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7373 msgid "Titlehead"
7374 msgstr "Titlehead"
7375
7376 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7377 msgid "Uppertitleback"
7378 msgstr "Uppertitleback"
7379
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7381 msgid "Lowertitleback"
7382 msgstr "Lowertitleback"
7383
7384 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7385 msgid "Extratitle"
7386 msgstr "Extratitle"
7387
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7389 msgid "Captionabove"
7390 msgstr "Captionabove"
7391
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7393 msgid "Captionbelow"
7394 msgstr "Captionbelow"
7395
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7397 msgid "Dictum"
7398 msgstr "Dictum"
7399
7400 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7401 #, fuzzy
7402 msgid "noun"
7403 msgstr "¾ádná"
7404
7405 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
7406 #, fuzzy
7407 msgid "emph"
7408 msgstr "Zvýraznìný"
7409
7410 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
7411 #, fuzzy
7412 msgid "strong"
7413 msgstr "Výpis"
7414
7415 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
7416 #, fuzzy
7417 msgid "code"
7418 msgstr "Code"
7419
7420 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
7421 msgid "UNDEFINED"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7425 #, fuzzy
7426 msgid "\\Roman{part}"
7427 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7428
7429 #: lib/layouts/stdcustom.inc:15
7430 #, fuzzy
7431 msgid "endnote"
7432 msgstr "Headnote"
7433
7434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7435 msgid "margin"
7436 msgstr "okraj"
7437
7438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7439 msgid "foot"
7440 msgstr "patièka"
7441
7442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7443 msgid "comment"
7444 msgstr "komentáø"
7445
7446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7447 msgid "note"
7448 msgstr "poznámka"
7449
7450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
7451 #, fuzzy
7452 msgid "greyedout"
7453 msgstr "Za¹edlé"
7454
7455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:62
7456 #, fuzzy
7457 msgid "framed"
7458 msgstr "Rámovanì"
7459
7460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:73
7461 #, fuzzy
7462 msgid "shaded"
7463 msgstr "Stínovanì"
7464
7465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
7466 msgid "ERT"
7467 msgstr "ERT"
7468
7469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7470 msgid "--Separator--"
7471 msgstr "--Oddìlovaè--"
7472
7473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7474 msgid "--- Separate Environment ---"
7475 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7476
7477 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Part \\thepart"
7480 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7481
7482 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Chapter \\thechapter"
7485 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7486
7487 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Appendix \\thechapter"
7490 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7491
7492 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7493 msgid "Headnote"
7494 msgstr "Headnote"
7495
7496 #: lib/layouts/svjour.inc:113
7497 msgid "Headnote (optional):"
7498 msgstr "Headnote (optional):"
7499
7500 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7501 msgid "Corr Author:"
7502 msgstr "Corr Author:"
7503
7504 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7505 msgid "Offprints"
7506 msgstr "Offprints"
7507
7508 #: lib/layouts/svjour.inc:249
7509 msgid "Offprints:"
7510 msgstr "Offprints:"
7511
7512 #: lib/languages:2
7513 msgid "Afrikaans"
7514 msgstr "Afrikán¹tina"
7515
7516 #: lib/languages:3
7517 msgid "American"
7518 msgstr "Angliètina (US)"
7519
7520 #: lib/languages:5
7521 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7522 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
7523
7524 #: lib/languages:6
7525 msgid "Arabic (Arabi)"
7526 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
7527
7528 #: lib/languages:7
7529 msgid "Armenian"
7530 msgstr "Armén¹tina"
7531
7532 #: lib/languages:8
7533 msgid "Austrian"
7534 msgstr "Rakousky"
7535
7536 #: lib/languages:9
7537 msgid "Austrian (new spelling)"
7538 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7539
7540 #: lib/languages:10
7541 msgid "Bahasa"
7542 msgstr "Bahasa"
7543
7544 #: lib/languages:11
7545 msgid "Belarusian"
7546 msgstr "Bìloru¹tina"
7547
7548 #: lib/languages:12
7549 msgid "Basque"
7550 msgstr "Baskiètina"
7551
7552 #: lib/languages:13
7553 msgid "Portuguese (Brazil)"
7554 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7555
7556 #: lib/languages:14
7557 msgid "Breton"
7558 msgstr "Breton¹tina"
7559
7560 #: lib/languages:15
7561 msgid "British"
7562 msgstr "Angliètina (Britská)"
7563
7564 #: lib/languages:16
7565 msgid "Bulgarian"
7566 msgstr "Bulhar¹tina"
7567
7568 #: lib/languages:17
7569 msgid "Canadian"
7570 msgstr "Kanada"
7571
7572 #: lib/languages:18
7573 msgid "French Canadian"
7574 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7575
7576 #: lib/languages:19
7577 msgid "Catalan"
7578 msgstr "Katalán¹tina"
7579
7580 #: lib/languages:20
7581 msgid "Chinese (simplified)"
7582 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
7583
7584 #: lib/languages:21
7585 msgid "Chinese (traditional)"
7586 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
7587
7588 #: lib/languages:22
7589 msgid "Croatian"
7590 msgstr "Chorvat¹tina"
7591
7592 #: lib/languages:23
7593 msgid "Czech"
7594 msgstr "Èe¹tina"
7595
7596 #: lib/languages:24
7597 msgid "Danish"
7598 msgstr "Dán¹tina"
7599
7600 #: lib/languages:25
7601 msgid "Dutch"
7602 msgstr "Holand¹tina"
7603
7604 #: lib/languages:26
7605 msgid "English"
7606 msgstr "Angliètina"
7607
7608 #: lib/languages:28
7609 msgid "Esperanto"
7610 msgstr "Esperanto"
7611
7612 #: lib/languages:29
7613 msgid "Estonian"
7614 msgstr "Eston¹tina"
7615
7616 #: lib/languages:31
7617 msgid "Farsi"
7618 msgstr "Per¹tina"
7619
7620 #: lib/languages:32
7621 msgid "Finnish"
7622 msgstr "Fin¹tina"
7623
7624 #: lib/languages:34
7625 msgid "French"
7626 msgstr "Francouz¹tina"
7627
7628 #: lib/languages:35
7629 msgid "Galician"
7630 msgstr "Gal¹tina"
7631
7632 #: lib/languages:36
7633 msgid "German"
7634 msgstr "Nìmèina"
7635
7636 #: lib/languages:37
7637 msgid "German (new spelling)"
7638 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
7639
7640 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7641 msgid "Greek"
7642 msgstr "Øeètina"
7643
7644 #: lib/languages:39
7645 msgid "Hebrew"
7646 msgstr "Hebrej¹tina"
7647
7648 #: lib/languages:41
7649 msgid "Irish"
7650 msgstr "Ir¹tina"
7651
7652 #: lib/languages:42
7653 msgid "Italian"
7654 msgstr "Ital¹tina"
7655
7656 #: lib/languages:43
7657 msgid "Japanese"
7658 msgstr "Japon¹tina"
7659
7660 #: lib/languages:44
7661 msgid "Kazakh"
7662 msgstr "Kazach¹tina"
7663
7664 #: lib/languages:46
7665 msgid "Korean"
7666 msgstr "Korej¹tina"
7667
7668 #: lib/languages:48
7669 msgid "Lithuanian"
7670 msgstr "Litev¹tina"
7671
7672 #: lib/languages:49
7673 msgid "Latvian"
7674 msgstr "Loty¹tina"
7675
7676 #: lib/languages:50
7677 msgid "Icelandic"
7678 msgstr "Island¹tina"
7679
7680 #: lib/languages:51
7681 msgid "Magyar"
7682 msgstr "Maïar¹tina"
7683
7684 #: lib/languages:52
7685 msgid "Norsk"
7686 msgstr "Nor¹tina"
7687
7688 #: lib/languages:53
7689 msgid "Nynorsk"
7690 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
7691
7692 #: lib/languages:54
7693 msgid "Polish"
7694 msgstr "Pol¹tina"
7695
7696 #: lib/languages:55
7697 msgid "Portuguese"
7698 msgstr "Portugal¹tina"
7699
7700 #: lib/languages:56
7701 msgid "Romanian"
7702 msgstr "Rumun¹tina"
7703
7704 #: lib/languages:57
7705 msgid "Russian"
7706 msgstr "Ru¹tina"
7707
7708 #: lib/languages:58
7709 msgid "Scottish"
7710 msgstr "Skot¹tina"
7711
7712 #: lib/languages:59
7713 msgid "Serbian"
7714 msgstr "Srb¹tina"
7715
7716 #: lib/languages:60
7717 msgid "Serbo-Croatian"
7718 msgstr "Srbochorvat¹tina"
7719
7720 #: lib/languages:61
7721 msgid "Spanish"
7722 msgstr "©panìl¹tina"
7723
7724 #: lib/languages:62
7725 msgid "Slovak"
7726 msgstr "Sloven¹tina"
7727
7728 #: lib/languages:63
7729 msgid "Slovene"
7730 msgstr "Slovin¹tina"
7731
7732 #: lib/languages:64
7733 msgid "Swedish"
7734 msgstr "©véd¹tina"
7735
7736 #: lib/languages:65
7737 msgid "Thai"
7738 msgstr "Thaj¹tina"
7739
7740 #: lib/languages:66
7741 msgid "Turkish"
7742 msgstr "Tureètina"
7743
7744 #: lib/languages:67
7745 msgid "Ukrainian"
7746 msgstr "Ukrajin¹tina"
7747
7748 #: lib/languages:68
7749 msgid "Upper Sorbian"
7750 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
7751
7752 #: lib/languages:69
7753 msgid "Welsh"
7754 msgstr "Wel¹tina"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7757 msgid "File|F"
7758 msgstr "Soubor|o"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7761 msgid "Edit|E"
7762 msgstr "Úpravy|a"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7765 msgid "Insert|I"
7766 msgstr "Vlo¾it|V"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:35
7769 msgid "Layout|L"
7770 msgstr "Rozvr¾ení|R"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7773 msgid "View|V"
7774 msgstr "Prohlí¾et|r"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7777 msgid "Navigate|N"
7778 msgstr "Navigace|g"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:38
7781 msgid "Documents|D"
7782 msgstr "Dokumenty|D"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7785 msgid "Help|H"
7786 msgstr "Nápovìda|N"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7789 msgid "New|N"
7790 msgstr "Nový|N"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:48
7793 msgid "New from Template...|T"
7794 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7797 msgid "Open...|O"
7798 msgstr "Otevøít...|O"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7801 msgid "Close|C"
7802 msgstr "Zavøít|Z"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7805 msgid "Save|S"
7806 msgstr "Ulo¾it|U"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7809 msgid "Save As...|A"
7810 msgstr "Ulo¾it jako|j"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:54
7813 msgid "Revert|R"
7814 msgstr "Pùvodní verze|P"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7817 msgid "Version Control|V"
7818 msgstr "Správa verzí|S"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7821 msgid "Import|I"
7822 msgstr "Import|I"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7825 msgid "Export|E"
7826 msgstr "Export|E"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7829 msgid "Print...|P"
7830 msgstr "Tisk...|T"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7833 msgid "Fax...|F"
7834 msgstr "Fax...|F"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7837 msgid "Exit|x"
7838 msgstr "Konec|K"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7841 msgid "Register...|R"
7842 msgstr "Registrovat se...|R"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7845 msgid "Check In Changes...|I"
7846 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7849 msgid "Check Out for Edit|O"
7850 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7853 msgid "Revert to Last Version|L"
7854 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7857 msgid "Undo Last Check In|U"
7858 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7861 msgid "Show History|H"
7862 msgstr "Zobrazit historii|h"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7865 msgid "Custom...|C"
7866 msgstr "Vlastní...|V"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7869 msgid "Undo|U"
7870 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:91
7873 msgid "Redo|d"
7874 msgstr "Znovu zmìnu|n"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:93
7877 msgid "Cut|C"
7878 msgstr "Vystøihnout|s"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:94
7881 msgid "Copy|o"
7882 msgstr "Zkopírovat|k"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:95
7885 msgid "Paste|a"
7886 msgstr "Vlo¾it|V"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:96
7889 msgid "Paste External Selection|x"
7890 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7893 msgid "Find & Replace...|F"
7894 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:100
7897 msgid "Tabular|T"
7898 msgstr "Tabulka|T"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7901 msgid "Math|M"
7902 msgstr "Matematika|M"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
7905 msgid "Spellchecker...|S"
7906 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:105
7909 msgid "Thesaurus..."
7910 msgstr "Tezaurus..."
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
7913 msgid "Count Words|W"
7914 msgstr "Spoèítat slova|S"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
7917 msgid "Check TeX|h"
7918 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:108
7921 msgid "Change Tracking|g"
7922 msgstr "Zmìnit revize|R"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
7925 msgid "Preferences...|P"
7926 msgstr "Nastavení...|N"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
7929 msgid "Reconfigure|R"
7930 msgstr "Rekonfigurovat|R"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:115
7933 msgid "Selection as Lines|L"
7934 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:116
7937 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7938 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7941 msgid "Multicolumn|M"
7942 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:122
7945 msgid "Line Top|T"
7946 msgstr "Linka nahoøe|n"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:123
7949 msgid "Line Bottom|B"
7950 msgstr "Linka dole|d"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:124
7953 msgid "Line Left|L"
7954 msgstr "Linka vlevo|l"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:125
7957 msgid "Line Right|R"
7958 msgstr "Linka vpravo|r"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:127
7961 msgid "Alignment|i"
7962 msgstr "Zarovnání|a"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7965 msgid "Add Row|A"
7966 msgstr "Pøidat øádek|a"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:130
7969 msgid "Delete Row|w"
7970 msgstr "Smazat øádek|S"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7973 msgid "Copy Row"
7974 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7977 msgid "Swap Rows"
7978 msgstr "Pøehodit øádky|h"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7981 msgid "Add Column|u"
7982 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:135
7985 msgid "Delete Column|D"
7986 msgstr "Smazat sloupec|e"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7989 msgid "Copy Column"
7990 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7993 msgid "Swap Columns"
7994 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7997 msgid "Left|L"
7998 msgstr "Nalevo|l"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8001 msgid "Center|C"
8002 msgstr "Na støed|s"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8005 msgid "Right|R"
8006 msgstr "Napravo|r"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8009 msgid "Top|T"
8010 msgstr "Nahoru|N"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8013 msgid "Middle|M"
8014 msgstr "Doprostøed|p"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8017 msgid "Bottom|B"
8018 msgstr "Dolù|D"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8021 msgid "Toggle Numbering|N"
8022 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8025 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8026 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8029 msgid "Change Limits Type|L"
8030 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8033 msgid "Change Formula Type|F"
8034 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8037 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8038 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:168
8041 msgid "Alignment|A"
8042 msgstr "Zarovnání|Z"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:170
8045 msgid "Add Row|R"
8046 msgstr "Pøidat øádek|P"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8049 msgid "Delete Row|D"
8050 msgstr "Smazat øádek|t"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:175
8053 msgid "Add Column|C"
8054 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8057 msgid "Delete Column|e"
8058 msgstr "Smazat sloupec|m"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8061 msgid "Default|t"
8062 msgstr "Standardní"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8065 msgid "Display|D"
8066 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8069 msgid "Inline|I"
8070 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:188
8073 msgid "Octave"
8074 msgstr "Octave"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:189
8077 msgid "Maxima"
8078 msgstr "Maxima"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:190
8081 msgid "Mathematica"
8082 msgstr "Mathematica"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:192
8085 msgid "Maple, simplify"
8086 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:193
8089 msgid "Maple, factor"
8090 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:194
8093 msgid "Maple, evalm"
8094 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:195
8097 msgid "Maple, evalf"
8098 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8102 msgid "Inline Formula|I"
8103 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8106 msgid "Displayed Formula|D"
8107 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:201
8110 msgid "Eqnarray Environment|q"
8111 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:202
8114 msgid "Align Environment|A"
8115 msgstr "Align prostøedí"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:203
8118 msgid "AlignAt Environment"
8119 msgstr "AlignAt prostøedí"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:204
8122 msgid "Flalign Environment|F"
8123 msgstr "Falign prostøedí"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:207
8126 msgid "Gather Environment"
8127 msgstr "Gather prostøedí"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:208
8130 msgid "Multline Environment"
8131 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8134 msgid "Math|h"
8135 msgstr "Matematika|M"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:216
8138 msgid "Special Character|S"
8139 msgstr "Speciální znak|z"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
8142 msgid "Citation...|C"
8143 msgstr "Citace...|C"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:218
8146 msgid "Cross-reference...|r"
8147 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
8150 msgid "Label...|L"
8151 msgstr "Znaèka...|a"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
8154 msgid "Footnote|F"
8155 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
8158 msgid "Marginal Note|M"
8159 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:222
8162 msgid "Short Title"
8163 msgstr "Krátký titulek|i"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:223
8166 msgid "Index Entry|I"
8167 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
8170 msgid "Nomenclature Entry"
8171 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
8174 msgid "URL...|U"
8175 msgstr "URL...|U"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8178 msgid "Note|N"
8179 msgstr "Poznámka|n"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:227
8182 msgid "Lists & TOC|O"
8183 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:229
8186 msgid "TeX Code|T"
8187 msgstr "Kód TeX-u|X"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:230
8190 msgid "Minipage|p"
8191 msgstr "Ministránku|n"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
8194 msgid "Graphics...|G"
8195 msgstr "Obrázek...|O"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:232
8198 msgid "Tabular Material...|b"
8199 msgstr "Tabulka...|T"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:233
8202 msgid "Floats|a"
8203 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:235
8206 msgid "Include File...|d"
8207 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:236
8210 msgid "Insert File|e"
8211 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:237
8214 msgid "External Material...|x"
8215 msgstr "Externí materiál...|m"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
8218 msgid "Superscript|S"
8219 msgstr "Horní index|H"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
8222 msgid "Subscript|u"
8223 msgstr "Dolní index|D"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:243
8226 msgid "Horizontal Fill|H"
8227 msgstr "Horizontální výplò|n"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:244
8230 msgid "Hyphenation Point|P"
8231 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
8234 msgid "Ligature Break|k"
8235 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:246
8238 msgid "Protected Space|r"
8239 msgstr "Chránìná mezera|r"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
8242 msgid "Inter-word Space|w"
8243 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
8246 msgid "Thin Space|T"
8247 msgstr "Tenká mezera|T"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:249
8250 msgid "Vertical Space..."
8251 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:250
8254 msgid "Line Break|L"
8255 msgstr "Konec øádku|K"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
8258 msgid "Ellipsis|i"
8259 msgstr "Výpustka (...)|V"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
8262 msgid "End of Sentence|E"
8263 msgstr "Konec vìty|K"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:253
8266 msgid "Single Quote|Q"
8267 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:254
8270 msgid "Ordinary Quote|O"
8271 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
8274 msgid "Menu Separator|M"
8275 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:256
8278 msgid "Horizontal Line"
8279 msgstr "Horizontální linka|o"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8282 msgid "Page Break"
8283 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
8286 msgid "Display Formula|D"
8287 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
8290 msgid "Eqnarray Environment|E"
8291 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
8294 msgid "AMS align Environment|a"
8295 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8298 msgid "AMS alignat Environment|t"
8299 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8302 msgid "AMS flalign Environment|f"
8303 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8306 msgid "AMS gather Environment|g"
8307 msgstr "AMS gather Environment|g"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8310 msgid "AMS multline Environment|m"
8311 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
8314 msgid "Array Environment|y"
8315 msgstr "Array prostøedí|r"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
8318 msgid "Cases Environment|C"
8319 msgstr "Cases prostøedí|o"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
8322 msgid "Split Environment|S"
8323 msgstr "Split prostøedí|S"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:276
8326 msgid "Font Change|o"
8327 msgstr "Zmìna písma|p"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:280
8330 msgid "Math Normal Font"
8331 msgstr "Mat. normální"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:282
8334 msgid "Math Calligraphic Family"
8335 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:283
8338 msgid "Math Fraktur Family"
8339 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:284
8342 msgid "Math Roman Family"
8343 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:285
8346 msgid "Math Sans Serif Family"
8347 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:287
8350 msgid "Math Bold Series"
8351 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:289
8354 msgid "Text Normal Font"
8355 msgstr "Text. normální písmo"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8358 msgid "Text Roman Family"
8359 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8362 msgid "Text Sans Serif Family"
8363 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8366 msgid "Text Typewriter Family"
8367 msgstr "Text. strojopis"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8370 msgid "Text Bold Series"
8371 msgstr "Text. tuèný duktus"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8374 msgid "Text Medium Series"
8375 msgstr "Text. støední duktus"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8378 msgid "Text Italic Shape"
8379 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8382 msgid "Text Small Caps Shape"
8383 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8386 msgid "Text Slanted Shape"
8387 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8390 msgid "Text Upright Shape"
8391 msgstr "Text. øez stojatý"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:306
8394 msgid "Floatflt Figure"
8395 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
8398 msgid "Table of Contents|C"
8399 msgstr "Obsah|O"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
8402 msgid "Index List|I"
8403 msgstr "Rejstøík|j"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
8406 msgid "Nomenclature|N"
8407 msgstr "Nomenklatura|N"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
8410 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8411 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
8414 msgid "LyX Document...|X"
8415 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
8418 msgid "Plain Text...|T"
8419 msgstr "Jako prostý text...|a"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
8422 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8423 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
8426 msgid "Track Changes|T"
8427 msgstr "Sledovat revize|r"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
8430 msgid "Merge Changes...|M"
8431 msgstr "Slouèit revize...|S"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:326
8434 msgid "Accept All Changes|A"
8435 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:327
8438 msgid "Reject All Changes|R"
8439 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
8442 msgid "Show Changes in Output|S"
8443 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:335
8446 msgid "Character...|C"
8447 msgstr "Znak...|Z"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:336
8450 msgid "Paragraph...|P"
8451 msgstr "Odstavec...|O"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:337
8454 msgid "Document...|D"
8455 msgstr "Dokument...|D"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:338
8458 msgid "Tabular...|T"
8459 msgstr "Tabulka...|T"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:340
8462 msgid "Emphasize Style|E"
8463 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:341
8466 msgid "Noun Style|N"
8467 msgstr "Styl Jména|J"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:342
8470 msgid "Bold Style|B"
8471 msgstr "Tuèný styl|u"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:345
8474 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8475 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:346
8478 msgid "Increase Environment Depth|i"
8479 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:347
8482 msgid "Start Appendix Here|S"
8483 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
8486 msgid "Build Program|B"
8487 msgstr "Sestav program|p"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8490 msgid "Update|U"
8491 msgstr "Aktualizovat|A"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
8494 msgid "LaTeX Log|L"
8495 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
8498 msgid "Outline|O"
8499 msgstr "Osnova|O"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:361
8502 msgid "TeX Information|X"
8503 msgstr "Informace TeX-u|X"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
8506 msgid "Next Note|N"
8507 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
8510 msgid "Go to Label|L"
8511 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
8514 msgid "Bookmarks|B"
8515 msgstr "Zálo¾ky|l"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
8518 msgid "Save Bookmark 1|S"
8519 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
8522 msgid "Save Bookmark 2"
8523 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
8526 msgid "Save Bookmark 3"
8527 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
8530 msgid "Save Bookmark 4"
8531 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
8534 msgid "Save Bookmark 5"
8535 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:386
8538 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8539 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:387
8542 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8543 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:388
8546 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8547 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:389
8550 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8551 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:390
8554 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8555 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
8558 msgid "Introduction|I"
8559 msgstr "Úvod|o"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
8562 msgid "Tutorial|T"
8563 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
8566 msgid "User's Guide|U"
8567 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
8570 msgid "Extended Features|E"
8571 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
8574 msgid "Embedded Objects|m"
8575 msgstr "Vkládané objekty|V"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
8578 msgid "Customization|C"
8579 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
8582 msgid "FAQ|F"
8583 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
8586 msgid "Table of Contents|a"
8587 msgstr "Obsah|a"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
8590 msgid "LaTeX Configuration|L"
8591 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
8594 msgid "About LyX|X"
8595 msgstr "O programu LyX|X"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
8598 msgid "About LyX"
8599 msgstr "O programu LyX"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:425
8602 msgid "Preferences..."
8603 msgstr "Nastavení..."
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:426
8606 msgid "Quit LyX"
8607 msgstr "Ukonèit LyX"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8610 msgid "Document|D"
8611 msgstr "Dokument|D"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8614 msgid "Tools|T"
8615 msgstr "Nástroje|t"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8618 msgid "New from Template...|m"
8619 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8622 msgid "Open Recent|t"
8623 msgstr "Otevøít poslední|l"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Save All|l"
8628 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Revert to Saved|R"
8633 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8636 msgid "New Window|W"
8637 msgstr "Nové okno|v"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8640 msgid "Close Window|d"
8641 msgstr "Zavøít okno|a"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8644 msgid "Redo|R"
8645 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
8648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8649 msgid "Cut"
8650 msgstr "Vyjmout"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
8653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8654 msgid "Copy"
8655 msgstr "Zkopírovat"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
8658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8659 msgid "Paste"
8660 msgstr "Vlo¾it"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8663 msgid "Paste Recent|e"
8664 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8667 msgid "Paste Special"
8668 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8671 msgid "Select All"
8672 msgstr "Vybrat v¹e"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8675 msgid "Move Paragraph Up|o"
8676 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8679 msgid "Move Paragraph Down|v"
8680 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8683 msgid "Text Style|S"
8684 msgstr "Styl textu|t"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8687 msgid "Paragraph Settings...|P"
8688 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8691 msgid "Table|T"
8692 msgstr "Tabulka|a"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8695 msgid "Rows & Columns|C"
8696 msgstr "Øádky & sloupce|y"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8699 msgid "Increase List Depth|I"
8700 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8703 msgid "Decrease List Depth|D"
8704 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8707 msgid "Dissolve Inset|l"
8708 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8711 msgid "TeX Code Settings...|C"
8712 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8715 msgid "Float Settings...|a"
8716 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8719 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8720 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8723 msgid "Note Settings...|N"
8724 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8727 msgid "Branch Settings...|B"
8728 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8731 msgid "Box Settings...|x"
8732 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8735 msgid "Table Settings...|a"
8736 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8739 msgid "Plain Text|T"
8740 msgstr "Jako prostý text|a"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8743 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8744 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8747 msgid "Selection|S"
8748 msgstr "Výbìr|V"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8751 msgid "Selection, Join Lines|i"
8752 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8755 msgid "Customized...|C"
8756 msgstr "Vlastní...|V"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8759 msgid "Capitalize|a"
8760 msgstr "První velké|k"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8763 msgid "Uppercase|U"
8764 msgstr "Velká písmena|l"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8767 msgid "Lowercase|L"
8768 msgstr "Malá písmena|M"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8771 msgid "Top Line|T"
8772 msgstr "Linka nahoøe|n"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8775 msgid "Bottom Line|B"
8776 msgstr "Linka dole|d"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8779 msgid "Left Line|L"
8780 msgstr "Linka vlevo|l"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8783 msgid "Right Line|R"
8784 msgstr "Linka vpravo|r"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8787 msgid "Copy Row|o"
8788 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8791 msgid "Swap Rows|S"
8792 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8795 msgid "Copy Column|p"
8796 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8799 msgid "Swap Columns|w"
8800 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8801
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8803 msgid "Text Style|T"
8804 msgstr "Styl textu|S"
8805
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8807 msgid "Split Cell|C"
8808 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
8809
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8811 msgid "Add Line Above|A"
8812 msgstr "Pøidat linku nad|t"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8815 msgid "Add Line Below|B"
8816 msgstr "Pøidat linku pod|o"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8819 msgid "Delete Line Above|D"
8820 msgstr "Smazat linku nad|d"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8823 msgid "Delete Line Below|e"
8824 msgstr "Smazat linku pod|p"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8827 msgid "Add Line to Left"
8828 msgstr "Pøidat linku nalevo"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8831 msgid "Add Line to Right"
8832 msgstr "Pøidat linku napravo"
8833
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8835 msgid "Delete Line to Left"
8836 msgstr "Smazat linku nalevo"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8839 msgid "Delete Line to Right"
8840 msgstr "Smazat linku napravo"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8843 msgid "Math Normal Font|N"
8844 msgstr "Mat. normální|n"
8845
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8847 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8848 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8851 msgid "Math Fraktur Family|F"
8852 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
8853
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8855 msgid "Math Roman Family|R"
8856 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
8857
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8859 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8860 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8863 msgid "Math Bold Series|B"
8864 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8867 msgid "Text Normal Font|T"
8868 msgstr "Text. normální písmo"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8871 msgid "Octave|O"
8872 msgstr "Octave|O"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8875 msgid "Maxima|M"
8876 msgstr "Maxima|M"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8879 msgid "Mathematica|a"
8880 msgstr "Mathematica|a"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8883 msgid "Maple, simplify|s"
8884 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8887 msgid "Maple, factor|f"
8888 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8891 msgid "Maple, evalm|e"
8892 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8895 msgid "Maple, evalf|v"
8896 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
8897
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8899 msgid "Open All Insets|O"
8900 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
8901
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8903 msgid "Close All Insets|C"
8904 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8907 msgid "View Source|S"
8908 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8911 msgid "Toolbars|b"
8912 msgstr "Panely nástrojù|n"
8913
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8915 msgid "Special Character|p"
8916 msgstr "Speciální znak|z"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8919 msgid "Formatting|o"
8920 msgstr "Formátování|F"
8921
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8923 msgid "List / TOC|i"
8924 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
8925
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8927 msgid "Float|a"
8928 msgstr "Plovoucí objekt|P"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8931 msgid "Branch|B"
8932 msgstr "Vìtev|V"
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Custom insets"
8937 msgstr "Customer"
8938
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8940 msgid "File|e"
8941 msgstr "Soubor|b"
8942
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
8944 msgid "Box"
8945 msgstr "Rámeèek|R"
8946
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8948 msgid "Cross-Reference...|R"
8949 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8950
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8952 msgid "Caption"
8953 msgstr "Popisek"
8954
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8956 msgid "Index Entry|d"
8957 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
8958
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8960 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8961 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
8962
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8964 msgid "Table...|T"
8965 msgstr "Tabulka...|T"
8966
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8968 msgid "Short Title|S"
8969 msgstr "Krátký titulek"
8970
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8972 msgid "TeX Code|X"
8973 msgstr "TeX-ový kód|X"
8974
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8978 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
8979
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8981 msgid "Ordinary Quote|Q"
8982 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8983
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8985 msgid "Single Quote|S"
8986 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8987
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
8989 msgid "Phonetic Symbols|y"
8990 msgstr "Fonetické symboly|F"
8991
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8993 msgid "Protected Space|P"
8994 msgstr "Chránìná mezera|r"
8995
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8997 msgid "Horizontal Fill|F"
8998 msgstr "Horizontální výplò|n"
8999
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9001 msgid "Horizontal Line|L"
9002 msgstr "Horizontální linka|o"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9005 msgid "Vertical Space...|V"
9006 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9007
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9009 msgid "Hyphenation Point|H"
9010 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9011
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9013 msgid "Line Break|B"
9014 msgstr "Konec øádku|K"
9015
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9017 msgid "Page Break|a"
9018 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9021 msgid "Clear Page|C"
9022 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9023
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9025 msgid "Clear Double Page|D"
9026 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9027
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9029 msgid "Numbered Formula|N"
9030 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9031
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9033 msgid "Aligned Environment|l"
9034 msgstr "Prostøedí Aligned"
9035
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9037 msgid "AlignedAt Environment|v"
9038 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9039
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9041 msgid "Gathered Environment|h"
9042 msgstr "Prostøedí Gathered"
9043
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9045 msgid "Delimiters|r"
9046 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9047
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9049 msgid "Matrix|x"
9050 msgstr "Matice"
9051
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9053 msgid "Toggle Math Panels"
9054 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9055
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9057 msgid "Text Wrap Float|W"
9058 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9059
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9061 msgid "External Material...|M"
9062 msgstr "Externí materiál...|E"
9063
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9065 msgid "Child Document...|d"
9066 msgstr "Dokument potomka...|D"
9067
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9069 msgid "LyX Note|N"
9070 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9071
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9073 msgid "Comment|C"
9074 msgstr "Komentáø|K"
9075
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9077 msgid "Framed|F"
9078 msgstr "Rámovanì|R"
9079
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9081 msgid "Greyed Out|G"
9082 msgstr "Za¹edlé|Z"
9083
9084 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9085 msgid "Shaded|S"
9086 msgstr "Stínovanì|S"
9087
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9089 msgid "Change Tracking|C"
9090 msgstr "Zmìnit revize|r"
9091
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9093 msgid "Start Appendix Here|A"
9094 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9095
9096 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Embedded Files|E"
9099 msgstr "Vkládané objekty|V"
9100
9101 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9102 msgid "Compressed|m"
9103 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9104
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9106 msgid "Settings...|S"
9107 msgstr "Nastavení...|N"
9108
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
9110 msgid "Accept Change|A"
9111 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9112
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
9114 msgid "Reject Change|R"
9115 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9116
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
9118 msgid "Accept All Changes|c"
9119 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9120
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9122 msgid "Reject All Changes|e"
9123 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9124
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9126 msgid "Next Change|C"
9127 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9128
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9130 msgid "Next Cross-Reference|R"
9131 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9132
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9134 msgid "Clear Bookmarks|C"
9135 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9136
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9138 msgid "Thesaurus...|T"
9139 msgstr "Tezaurus...|T"
9140
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9142 msgid "TeX Information|I"
9143 msgstr "Informace TeX-u|I"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9146 msgid "New document"
9147 msgstr "Nový dokument"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9150 msgid "Open document"
9151 msgstr "Otevøít dokument"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9154 msgid "Save document"
9155 msgstr "Ulo¾it dokument"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9158 msgid "Print document"
9159 msgstr "Vytisknout dokument"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9162 msgid "Check spelling"
9163 msgstr "Kontrola pravopisu"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
9166 msgid "Undo"
9167 msgstr "Zpìt zmìnu"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
9170 msgid "Redo"
9171 msgstr "Znovu zmìnu"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9174 msgid "Find and replace"
9175 msgstr "Najít a zamìnit"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9178 msgid "Toggle emphasis"
9179 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9182 msgid "Toggle noun"
9183 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9186 msgid "Apply last"
9187 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9190 msgid "Insert math"
9191 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9194 msgid "Insert graphics"
9195 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9198 msgid "Insert table"
9199 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9202 msgid "Toggle Outline"
9203 msgstr "Pøepnout osnovu"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9206 msgid "Toggle Math Toolbar"
9207 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9210 msgid "Toggle Table Toolbar"
9211 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9214 msgid "Extra"
9215 msgstr "Extra"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9218 msgid "Numbered list"
9219 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9222 msgid "Itemized list"
9223 msgstr "Seznam polo¾ek"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9226 msgid "Increase depth"
9227 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9230 msgid "Decrease depth"
9231 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9234 msgid "Insert figure float"
9235 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9238 msgid "Insert table float"
9239 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9242 msgid "Insert label"
9243 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9246 msgid "Insert cross-reference"
9247 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9250 msgid "Insert citation"
9251 msgstr "Vlo¾it citaci"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9254 msgid "Insert index entry"
9255 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9258 msgid "Insert nomenclature entry"
9259 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9262 msgid "Insert footnote"
9263 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9266 msgid "Insert margin note"
9267 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9270 msgid "Insert note"
9271 msgstr "Vlo¾it poznámku"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9274 msgid "Insert URL"
9275 msgstr "Vlo¾it URL"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9278 msgid "Insert TeX code"
9279 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9282 msgid "Include file"
9283 msgstr "Zahrnout soubor"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9286 msgid "Text style"
9287 msgstr "Styl textu"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9290 msgid "Paragraph settings"
9291 msgstr "Nastavení odstavce"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9294 msgid "Add row"
9295 msgstr "Pøidat øádek"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9298 msgid "Add column"
9299 msgstr "Pøidat sloupec"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9302 msgid "Delete row"
9303 msgstr "Smazat øádek"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9306 msgid "Delete column"
9307 msgstr "Smazat sloupec"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9310 msgid "Set top line"
9311 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9314 msgid "Set bottom line"
9315 msgstr "Nastavit linku dole"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9318 msgid "Set left line"
9319 msgstr "Nastavit linku nalevo"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9322 msgid "Set right line"
9323 msgstr "Nastavit linku napravo"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9326 msgid "Set all lines"
9327 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9330 msgid "Unset all lines"
9331 msgstr "Smazat v¹echny linky"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9334 msgid "Align left"
9335 msgstr "Zarovnání vlevo"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9338 msgid "Align center"
9339 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9342 msgid "Align right"
9343 msgstr "Zarovnání vpravo"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9346 msgid "Align top"
9347 msgstr "Zarovnání nahoru"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9350 msgid "Align middle"
9351 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9354 msgid "Align bottom"
9355 msgstr "Zarovnání dospod"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9358 msgid "Rotate cell"
9359 msgstr "Otoèit buòku"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9362 msgid "Rotate table"
9363 msgstr "Otoèit tabulku"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9366 msgid "Set multi-column"
9367 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9370 msgid "Math"
9371 msgstr "Matematika"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9374 msgid "Set display mode"
9375 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9378 msgid "Subscript"
9379 msgstr "Index dole"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9382 msgid "Superscript"
9383 msgstr "Index nahoøe"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9386 msgid "Insert square root"
9387 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9390 msgid "Insert root"
9391 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9394 msgid "Insert standard fraction"
9395 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9398 msgid "Insert sum"
9399 msgstr "Vlo¾it sumu"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9402 msgid "Insert integral"
9403 msgstr "Vlo¾it integrál"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9406 msgid "Insert product"
9407 msgstr "Vlo¾it souèin"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9410 msgid "Insert ( )"
9411 msgstr "Vlo¾it ( )"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9414 msgid "Insert [ ]"
9415 msgstr "Vlo¾it [ ]"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9418 msgid "Insert { }"
9419 msgstr "Vlo¾it { }"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9422 msgid "Insert delimiters"
9423 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9426 msgid "Insert matrix"
9427 msgstr "Vlo¾it matici"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9430 msgid "Insert cases environment"
9431 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9434 msgid "Command Buffer"
9435 msgstr "Zásobník pøíkazù"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9438 msgid "Track changes"
9439 msgstr "Sledovat revize"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9442 msgid "Show changes in output"
9443 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9446 msgid "Next change"
9447 msgstr "Dal¹í zmìna"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9450 msgid "Accept change"
9451 msgstr "Pøijmout zmìnu"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9454 msgid "Reject change"
9455 msgstr "Odmítnout zmìnu"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9458 msgid "Merge changes"
9459 msgstr "Slouèit revize"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9462 msgid "Accept all changes"
9463 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9466 msgid "Reject all changes"
9467 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9470 msgid "Next note"
9471 msgstr "Dal¹í poznámka"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9474 msgid "View/Update"
9475 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9478 msgid "View DVI"
9479 msgstr "Prohlí¾et DVI"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9482 msgid "Update DVI"
9483 msgstr "Aktualizovat DVI"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9486 msgid "View PDF (pdflatex)"
9487 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9490 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9491 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9494 msgid "View PostScript"
9495 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9498 msgid "Update PostScript"
9499 msgstr "Aktualizovat Postscript"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9502 msgid "Math Panels"
9503 msgstr "Matematický panel"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9506 msgid "Math Spacings"
9507 msgstr "Mat. mezery"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9510 msgid "Styles"
9511 msgstr "Styly"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9514 msgid "Fractions"
9515 msgstr "Zlomky"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
9519 msgid "Fonts"
9520 msgstr "Fonty"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9523 msgid "Functions"
9524 msgstr "Funkce"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9527 msgid "arccos"
9528 msgstr "arccos"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9531 msgid "arcsin"
9532 msgstr "arcsin"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9535 msgid "arctan"
9536 msgstr "arctan"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9539 msgid "arg"
9540 msgstr "arg"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9543 msgid "bmod"
9544 msgstr "bmod"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9547 msgid "cos"
9548 msgstr "cos"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9551 msgid "cosh"
9552 msgstr "cosh"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9555 msgid "cot"
9556 msgstr "cot"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9559 msgid "coth"
9560 msgstr "coth"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9563 msgid "csc"
9564 msgstr "csc"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9567 msgid "deg"
9568 msgstr "deg"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9571 msgid "det"
9572 msgstr "det"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9575 msgid "dim"
9576 msgstr "dim"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9579 msgid "exp"
9580 msgstr "exp"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9583 msgid "gcd"
9584 msgstr "gcd"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9587 msgid "hom"
9588 msgstr "hom"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9591 msgid "inf"
9592 msgstr "inf"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9595 msgid "ker"
9596 msgstr "ker"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9599 msgid "lg"
9600 msgstr "lg"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9603 msgid "lim"
9604 msgstr "lim"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9607 msgid "liminf"
9608 msgstr "liminf"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9611 msgid "limsup"
9612 msgstr "limsup"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9615 msgid "ln"
9616 msgstr "ln"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9619 msgid "log"
9620 msgstr "log"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9623 msgid "max"
9624 msgstr "max"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9627 msgid "min"
9628 msgstr "min"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9631 msgid "sec"
9632 msgstr "sec"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9635 msgid "sin"
9636 msgstr "sin"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9639 msgid "sinh"
9640 msgstr "sinh"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9643 msgid "sup"
9644 msgstr "sup"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9647 msgid "tan"
9648 msgstr "tan"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9651 msgid "tanh"
9652 msgstr "tanh"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9655 msgid "Pr"
9656 msgstr "Pr"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9659 msgid "Spacings"
9660 msgstr "Mezery"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9663 msgid "Thin space\t\\,"
9664 msgstr "Tenká\t\\,"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9667 msgid "Medium space\t\\:"
9668 msgstr "Støední\t\\:"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9671 msgid "Thick space\t\\;"
9672 msgstr "Tlustá\t\\;"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9676 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9680 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9683 msgid "Negative space\t\\!"
9684 msgstr "Záporná\t\\!"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9687 msgid "Roots"
9688 msgstr "Odmocniny"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9691 msgid "Square root\t\\sqrt"
9692 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9695 msgid "Other root\t\\root"
9696 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9699 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9700 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9703 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9704 msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9707 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9708 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9711 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9712 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9715 msgid "Standard\t\\frac"
9716 msgstr "Standard\t\\frac"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9719 msgid "No hor. line\t\\atop"
9720 msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9723 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9724 msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9727 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9728 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9731 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9732 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9735 msgid "Binomial\t\\choose"
9736 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9739 msgid "Roman\t\\mathrm"
9740 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9743 msgid "Bold\t\\mathbf"
9744 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9747 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9748 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9751 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9752 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9755 msgid "Italic\t\\mathit"
9756 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9759 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9760 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9763 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9764 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9767 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9768 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9772 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9776 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9779 msgid "Dots"
9780 msgstr "Teèky"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9783 msgid "ldots"
9784 msgstr "ldots"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9787 msgid "cdots"
9788 msgstr "cdots"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9791 msgid "vdots"
9792 msgstr "vdots"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9795 msgid "ddots"
9796 msgstr "ddots"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9799 msgid "Frame Decorations"
9800 msgstr "Dekorace rámù"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9803 msgid "hat"
9804 msgstr "hat"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9807 msgid "tilde"
9808 msgstr "tilde"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9811 msgid "bar"
9812 msgstr "bar"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9815 msgid "grave"
9816 msgstr "grave"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9819 msgid "dot"
9820 msgstr "dot"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9823 msgid "check"
9824 msgstr "check"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9827 msgid "widehat"
9828 msgstr "widehat"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9831 msgid "widetilde"
9832 msgstr "widetilde"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9835 msgid "vec"
9836 msgstr "vec"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9839 msgid "acute"
9840 msgstr "acute"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9843 msgid "ddot"
9844 msgstr "ddot"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9847 msgid "breve"
9848 msgstr "breve"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9851 msgid "overline"
9852 msgstr "overline"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9855 msgid "overbrace"
9856 msgstr "overbrace"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9859 msgid "overleftarrow"
9860 msgstr "overleftarrow"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9863 msgid "overrightarrow"
9864 msgstr "overrightarrow"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9867 msgid "overleftrightarrow"
9868 msgstr "overleftrightarrow"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9871 msgid "overset"
9872 msgstr "overset"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9875 msgid "underline"
9876 msgstr "underline"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9879 msgid "underbrace"
9880 msgstr "underbrace"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9883 msgid "underleftarrow"
9884 msgstr "underleftarrow"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9887 msgid "underrightarrow"
9888 msgstr "underrightarrow"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9891 msgid "underleftrightarrow"
9892 msgstr "underleftrightarrow"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9895 msgid "underset"
9896 msgstr "underset"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9899 msgid "Arrows"
9900 msgstr "©ipeèky"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9903 msgid "leftarrow"
9904 msgstr "leftarrow"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9907 msgid "rightarrow"
9908 msgstr "rightarrow"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9911 msgid "downarrow"
9912 msgstr "downarrow"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9915 msgid "uparrow"
9916 msgstr "uparrow"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9919 msgid "updownarrow"
9920 msgstr "updownarrow"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9923 msgid "leftrightarrow"
9924 msgstr "leftrightarrow"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9927 msgid "Leftarrow"
9928 msgstr "Leftarrow"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9931 msgid "Rightarrow"
9932 msgstr "Rightarrow"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9935 msgid "Downarrow"
9936 msgstr "Downarrow"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9939 msgid "Uparrow"
9940 msgstr "Uparrow"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9943 msgid "Updownarrow"
9944 msgstr "Updownarrow"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9947 msgid "Leftrightarrow"
9948 msgstr "Leftrightarrow"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9951 msgid "Longleftrightarrow"
9952 msgstr "Longleftrightarrow"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9955 msgid "Longleftarrow"
9956 msgstr "Longleftarrow"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9959 msgid "Longrightarrow"
9960 msgstr "Longrightarrow"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9963 msgid "longleftrightarrow"
9964 msgstr "longleftrightarrow"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9967 msgid "longleftarrow"
9968 msgstr "longleftarrow"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9971 msgid "longrightarrow"
9972 msgstr "longrightarrow"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9975 msgid "leftharpoondown"
9976 msgstr "leftharpoondown"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9979 msgid "rightharpoondown"
9980 msgstr "rightharpoondown"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9983 msgid "mapsto"
9984 msgstr "mapsto"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9987 msgid "longmapsto"
9988 msgstr "longmapsto"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9991 msgid "nwarrow"
9992 msgstr "nwarrow"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9995 msgid "nearrow"
9996 msgstr "nearrow"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9999 msgid "leftharpoonup"
10000 msgstr "leftharpoonup"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10003 msgid "rightharpoonup"
10004 msgstr "rightharpoonup"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10007 msgid "hookleftarrow"
10008 msgstr "hookleftarrow"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10011 msgid "hookrightarrow"
10012 msgstr "hookrightarrow"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10015 msgid "swarrow"
10016 msgstr "swarrow"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10019 msgid "searrow"
10020 msgstr "searrow"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10023 msgid "rightleftharpoons"
10024 msgstr "rightleftharpoons"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10027 msgid "Operators"
10028 msgstr "Operátory"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10031 msgid "pm"
10032 msgstr "pm"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10035 msgid "cap"
10036 msgstr "cap"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10039 msgid "diamond"
10040 msgstr "diamond"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10043 msgid "oplus"
10044 msgstr "oplus"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10047 msgid "mp"
10048 msgstr "mp"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10051 msgid "cup"
10052 msgstr "cup"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10055 msgid "bigtriangleup"
10056 msgstr "bigtriangleup"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10059 msgid "ominus"
10060 msgstr "ominus"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10063 msgid "times"
10064 msgstr "times"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10067 msgid "uplus"
10068 msgstr "uplus"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10071 msgid "bigtriangledown"
10072 msgstr "bigtriangledown"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10075 msgid "otimes"
10076 msgstr "otimes"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10079 msgid "div"
10080 msgstr "div"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10083 msgid "sqcap"
10084 msgstr "sqcap"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10087 msgid "triangleright"
10088 msgstr "triangleright"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10091 msgid "oslash"
10092 msgstr "oslash"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10095 msgid "cdot"
10096 msgstr "cdot"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10099 msgid "sqcup"
10100 msgstr "sqcup"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10103 msgid "triangleleft"
10104 msgstr "triangleleft"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10107 msgid "odot"
10108 msgstr "odot"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10111 msgid "star"
10112 msgstr "star"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10115 msgid "vee"
10116 msgstr "vee"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10119 msgid "amalg"
10120 msgstr "amalg"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10123 msgid "bigcirc"
10124 msgstr "bigcirc"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10127 msgid "setminus"
10128 msgstr "setminus"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10131 msgid "wedge"
10132 msgstr "wedge"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10135 msgid "dagger"
10136 msgstr "dagger"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10139 msgid "circ"
10140 msgstr "circ"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10143 msgid "bullet"
10144 msgstr "bullet"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10147 msgid "wr"
10148 msgstr "wr"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10151 msgid "ddagger"
10152 msgstr "ddagger"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10155 msgid "Relations"
10156 msgstr "Relace"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10159 msgid "leq"
10160 msgstr "leq"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10163 msgid "geq"
10164 msgstr "geq"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10167 msgid "equiv"
10168 msgstr "equiv"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10171 msgid "models"
10172 msgstr "models"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10175 msgid "prec"
10176 msgstr "prec"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10179 msgid "succ"
10180 msgstr "succ"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10183 msgid "sim"
10184 msgstr "sim"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10187 msgid "perp"
10188 msgstr "perp"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10191 msgid "preceq"
10192 msgstr "preceq"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10195 msgid "succeq"
10196 msgstr "succeq"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10199 msgid "simeq"
10200 msgstr "simeq"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10203 msgid "mid"
10204 msgstr "mid"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10207 msgid "ll"
10208 msgstr "ll"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10211 msgid "gg"
10212 msgstr "gg"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10215 msgid "asymp"
10216 msgstr "asymp"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10219 msgid "parallel"
10220 msgstr "parallel"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10223 msgid "subset"
10224 msgstr "subset"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10227 msgid "supset"
10228 msgstr "supset"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10231 msgid "approx"
10232 msgstr "approx"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10235 msgid "smile"
10236 msgstr "smile"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10239 msgid "subseteq"
10240 msgstr "subseteq"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10243 msgid "supseteq"
10244 msgstr "supseteq"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10247 msgid "cong"
10248 msgstr "cong"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10251 msgid "frown"
10252 msgstr "frown"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10255 msgid "sqsubseteq"
10256 msgstr "sqsubseteq"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10259 msgid "sqsupseteq"
10260 msgstr "sqsupseteq"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10263 msgid "doteq"
10264 msgstr "doteq"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10267 msgid "neq"
10268 msgstr "neq"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10271 msgid "in"
10272 msgstr "in"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10275 msgid "ni"
10276 msgstr "ni"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10279 msgid "propto"
10280 msgstr "propto"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10283 msgid "notin"
10284 msgstr "notin"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10287 msgid "vdash"
10288 msgstr "vdash"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10291 msgid "dashv"
10292 msgstr "dashv"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10295 msgid "bowtie"
10296 msgstr "bowtie"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10299 msgid "alpha"
10300 msgstr "alpha"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10303 msgid "beta"
10304 msgstr "beta"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10307 msgid "gamma"
10308 msgstr "gamma"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10311 msgid "delta"
10312 msgstr "delta"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10315 msgid "epsilon"
10316 msgstr "epsilon"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10319 msgid "varepsilon"
10320 msgstr "varepsilon"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10323 msgid "zeta"
10324 msgstr "zeta"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10327 msgid "eta"
10328 msgstr "eta"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10331 msgid "theta"
10332 msgstr "theta"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10335 msgid "vartheta"
10336 msgstr "vartheta"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10339 msgid "iota"
10340 msgstr "iota"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10343 msgid "kappa"
10344 msgstr "kappa"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10347 msgid "lambda"
10348 msgstr "lambda"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10351 msgid "mu"
10352 msgstr "mu"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10355 msgid "nu"
10356 msgstr "nu"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10359 msgid "xi"
10360 msgstr "xi"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10363 msgid "pi"
10364 msgstr "pi"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10367 msgid "varpi"
10368 msgstr "varpi"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10371 msgid "rho"
10372 msgstr "rho"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10375 msgid "varrho"
10376 msgstr "varrho"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10379 msgid "sigma"
10380 msgstr "sigma"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10383 msgid "varsigma"
10384 msgstr "varsigma"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10387 msgid "tau"
10388 msgstr "tau"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10391 msgid "upsilon"
10392 msgstr "upsilon"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10395 msgid "phi"
10396 msgstr "phi"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10399 msgid "varphi"
10400 msgstr "varphi"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10403 msgid "chi"
10404 msgstr "chi"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10407 msgid "psi"
10408 msgstr "psi"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10411 msgid "omega"
10412 msgstr "omega"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10415 msgid "Gamma"
10416 msgstr "Gamma"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10419 msgid "Delta"
10420 msgstr "Delta"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10423 msgid "Theta"
10424 msgstr "Theta"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10427 msgid "Lambda"
10428 msgstr "Lambda"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10431 msgid "Xi"
10432 msgstr "Xi"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10435 msgid "Pi"
10436 msgstr "Pi"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10439 msgid "Sigma"
10440 msgstr "Sigma"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10443 msgid "Upsilon"
10444 msgstr "Upsilon"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10447 msgid "Phi"
10448 msgstr "Phi"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10451 msgid "Psi"
10452 msgstr "Psi"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10455 msgid "Omega"
10456 msgstr "Omega"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10459 msgid "Miscellaneous"
10460 msgstr "Rùzné"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10463 msgid "nabla"
10464 msgstr "nabla"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10467 msgid "partial"
10468 msgstr "partial"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10471 msgid "infty"
10472 msgstr "infty"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10475 msgid "prime"
10476 msgstr "prime"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10479 msgid "ell"
10480 msgstr "ell"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10483 msgid "emptyset"
10484 msgstr "emptyset"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10487 msgid "exists"
10488 msgstr "exists"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10491 msgid "forall"
10492 msgstr "forall"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10495 msgid "imath"
10496 msgstr "imath"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10499 msgid "jmath"
10500 msgstr "jmath"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10503 msgid "Re"
10504 msgstr "Re"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10507 msgid "Im"
10508 msgstr "Im"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10511 msgid "aleph"
10512 msgstr "aleph"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10515 msgid "wp"
10516 msgstr "wp"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10519 msgid "hbar"
10520 msgstr "hbar"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10523 msgid "angle"
10524 msgstr "angle"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10527 msgid "top"
10528 msgstr "top"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10531 msgid "bot"
10532 msgstr "bot"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10535 msgid "Vert"
10536 msgstr "Vert"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10539 msgid "neg"
10540 msgstr "neg"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10543 msgid "flat"
10544 msgstr "flat"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10547 msgid "natural"
10548 msgstr "natural"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10551 msgid "sharp"
10552 msgstr "sharp"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10555 msgid "surd"
10556 msgstr "surd"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10559 msgid "triangle"
10560 msgstr "triangle"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10563 msgid "diamondsuit"
10564 msgstr "diamondsuit"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10567 msgid "heartsuit"
10568 msgstr "heartsuit"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10571 msgid "clubsuit"
10572 msgstr "clubsuit"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10575 msgid "spadesuit"
10576 msgstr "spadesuit"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10579 msgid "textrm \\AA"
10580 msgstr "textrm \\AA"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10583 msgid "textrm \\O"
10584 msgstr "textrm \\O"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10587 msgid "mathcircumflex"
10588 msgstr "mathcircumflex"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10591 msgid "_"
10592 msgstr "_"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10595 msgid "mathrm T"
10596 msgstr "mathrm T"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10599 msgid "mathbb N"
10600 msgstr "mathbb N"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10603 msgid "mathbb Z"
10604 msgstr "mathbb Z"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10607 msgid "mathbb Q"
10608 msgstr "mathbb Q"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10611 msgid "mathbb R"
10612 msgstr "mathbb R"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10615 msgid "mathbb C"
10616 msgstr "mathbb C"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10619 msgid "mathbb H"
10620 msgstr "mathbb H"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10623 msgid "mathcal F"
10624 msgstr "mathcal F"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10627 msgid "mathcal L"
10628 msgstr "mathcal L"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10631 msgid "mathcal H"
10632 msgstr "mathcal H"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10635 msgid "mathcal O"
10636 msgstr "mathcal O"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10639 msgid "phantom"
10640 msgstr "phantom"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10643 msgid "vphantom"
10644 msgstr "vphantom"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10647 msgid "hphantom"
10648 msgstr "hphantom"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10651 msgid "Big Operators"
10652 msgstr "Velké operátory"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10655 msgid "intop"
10656 msgstr "intop"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10659 msgid "int"
10660 msgstr "int"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10663 msgid "iintop"
10664 msgstr "iintop"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10667 msgid "iint"
10668 msgstr "iint"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10671 msgid "iiintop"
10672 msgstr "iiintop"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10675 msgid "iiint"
10676 msgstr "iiint"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10679 msgid "iiiintop"
10680 msgstr "iiiintop"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10683 msgid "iiiint"
10684 msgstr "iiiint"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10687 msgid "dotsintop"
10688 msgstr "dotsintop"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10691 msgid "dotsint"
10692 msgstr "dotsint"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10695 msgid "ointop"
10696 msgstr "ointop"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10699 msgid "oint"
10700 msgstr "oint"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10703 msgid "oiintop"
10704 msgstr "oiintop"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10707 msgid "oiint"
10708 msgstr "oiint"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10711 msgid "ointctrclockwiseop"
10712 msgstr "ointctrclockwiseop"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10715 msgid "ointctrclockwise"
10716 msgstr "ointctrclockwise"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10719 msgid "ointclockwiseop"
10720 msgstr "ointclockwiseop"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10723 msgid "ointclockwise"
10724 msgstr "ointclockwise"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10727 msgid "sqintop"
10728 msgstr "sqintop"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10731 msgid "sqint"
10732 msgstr "sqint"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10735 msgid "sqiintop"
10736 msgstr "sqiintop"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10739 msgid "sqiint"
10740 msgstr "sqiint"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10743 msgid "sum"
10744 msgstr "sum"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10747 msgid "prod"
10748 msgstr "prod"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10751 msgid "coprod"
10752 msgstr "coprod"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10755 msgid "bigsqcup"
10756 msgstr "bigsqcup"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10759 msgid "bigotimes"
10760 msgstr "bigotimes"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10763 msgid "bigodot"
10764 msgstr "bigodot"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10767 msgid "bigoplus"
10768 msgstr "bigoplus"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10771 msgid "bigcap"
10772 msgstr "bigcap"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10775 msgid "bigcup"
10776 msgstr "bigcup"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10779 msgid "biguplus"
10780 msgstr "biguplus"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10783 msgid "bigvee"
10784 msgstr "bigvee"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10787 msgid "bigwedge"
10788 msgstr "bigwedge"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10791 msgid "AMS Miscellaneous"
10792 msgstr "AMS Rùzné"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10795 msgid "digamma"
10796 msgstr "digamma"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10799 msgid "varkappa"
10800 msgstr "varkappa"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10803 msgid "beth"
10804 msgstr "beth"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10807 msgid "daleth"
10808 msgstr "daleth"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10811 msgid "gimel"
10812 msgstr "gimel"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10815 msgid "ulcorner"
10816 msgstr "ulcorner"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10819 msgid "urcorner"
10820 msgstr "urcorner"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10823 msgid "llcorner"
10824 msgstr "llcorner"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10827 msgid "lrcorner"
10828 msgstr "lrcorner"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10831 msgid "hslash"
10832 msgstr "hslash"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10835 msgid "vartriangle"
10836 msgstr "vartriangle"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10839 msgid "triangledown"
10840 msgstr "triangledown"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10843 msgid "square"
10844 msgstr "square"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10847 msgid "lozenge"
10848 msgstr "lozenge"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10851 msgid "circledS"
10852 msgstr "circledS"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10855 msgid "measuredangle"
10856 msgstr "measuredangle"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10859 msgid "nexists"
10860 msgstr "nexists"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10863 msgid "mho"
10864 msgstr "mho"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10867 msgid "Finv"
10868 msgstr "Finv"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10871 msgid "Game"
10872 msgstr "Game"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10875 msgid "Bbbk"
10876 msgstr "Bbbk"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10879 msgid "backprime"
10880 msgstr "backprime"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10883 msgid "varnothing"
10884 msgstr "varnothing"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10887 msgid "blacktriangle"
10888 msgstr "blacktriangle"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10891 msgid "blacktriangledown"
10892 msgstr "blacktriangledown"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10895 msgid "blacksquare"
10896 msgstr "blacksquare"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10899 msgid "blacklozenge"
10900 msgstr "blacklozenge"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10903 msgid "bigstar"
10904 msgstr "bigstar"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10907 msgid "sphericalangle"
10908 msgstr "sphericalangle"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10911 msgid "complement"
10912 msgstr "complement"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10915 msgid "eth"
10916 msgstr "eth"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10919 msgid "diagup"
10920 msgstr "diagup"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10923 msgid "diagdown"
10924 msgstr "diagdown"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10927 msgid "AMS Arrows"
10928 msgstr "AMS ¹ipeèky"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10931 msgid "dashleftarrow"
10932 msgstr "dashleftarrow"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10935 msgid "dashrightarrow"
10936 msgstr "dashrightarrow"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10939 msgid "leftleftarrows"
10940 msgstr "leftleftarrows"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10943 msgid "leftrightarrows"
10944 msgstr "leftrightarrows"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10947 msgid "rightrightarrows"
10948 msgstr "rightrightarrows"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10951 msgid "rightleftarrows"
10952 msgstr "rightleftarrows"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10955 msgid "Lleftarrow"
10956 msgstr "Lleftarrow"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10959 msgid "Rrightarrow"
10960 msgstr "Rrightarrow"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10963 msgid "twoheadleftarrow"
10964 msgstr "twoheadleftarrow"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10967 msgid "twoheadrightarrow"
10968 msgstr "twoheadrightarrow"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10971 msgid "leftarrowtail"
10972 msgstr "leftarrowtail"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10975 msgid "rightarrowtail"
10976 msgstr "rightarrowtail"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10979 msgid "looparrowleft"
10980 msgstr "looparrowleft"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10983 msgid "looparrowright"
10984 msgstr "looparrowright"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10987 msgid "curvearrowleft"
10988 msgstr "curvearrowleft"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10991 msgid "curvearrowright"
10992 msgstr "curvearrowright"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10995 msgid "circlearrowleft"
10996 msgstr "circlearrowleft"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10999 msgid "circlearrowright"
11000 msgstr "circlearrowright"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11003 msgid "Lsh"
11004 msgstr "Lsh"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11007 msgid "Rsh"
11008 msgstr "Rsh"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11011 msgid "upuparrows"
11012 msgstr "upuparrows"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11015 msgid "downdownarrows"
11016 msgstr "downdownarrows"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11019 msgid "upharpoonleft"
11020 msgstr "upharpoonleft"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11023 msgid "upharpoonright"
11024 msgstr "upharpoonright"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11027 msgid "downharpoonleft"
11028 msgstr "downharpoonleft"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11031 msgid "downharpoonright"
11032 msgstr "downharpoonright"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11035 msgid "leftrightharpoons"
11036 msgstr "leftrightharpoons"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11039 msgid "rightsquigarrow"
11040 msgstr "rightsquigarrow"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11043 msgid "leftrightsquigarrow"
11044 msgstr "leftrightsquigarrow"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11047 msgid "nleftarrow"
11048 msgstr "nleftarrow"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11051 msgid "nrightarrow"
11052 msgstr "nrightarrow"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11055 msgid "nleftrightarrow"
11056 msgstr "nleftrightarrow"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11059 msgid "nLeftarrow"
11060 msgstr "nLeftarrow"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11063 msgid "nRightarrow"
11064 msgstr "nRightarrow"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11067 msgid "nLeftrightarrow"
11068 msgstr "nLeftrightarrow"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11071 msgid "multimap"
11072 msgstr "multimap"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11075 msgid "AMS Relations"
11076 msgstr "AMS relace"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11079 msgid "leqq"
11080 msgstr "leqq"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11083 msgid "geqq"
11084 msgstr "geqq"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11087 msgid "leqslant"
11088 msgstr "leqslant"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11091 msgid "geqslant"
11092 msgstr "geqslant"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11095 msgid "eqslantless"
11096 msgstr "eqslantless"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11099 msgid "eqslantgtr"
11100 msgstr "eqslantgtr"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11103 msgid "lesssim"
11104 msgstr "lesssim"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11107 msgid "gtrsim"
11108 msgstr "gtrsim"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11111 msgid "lessapprox"
11112 msgstr "lessapprox"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11115 msgid "gtrapprox"
11116 msgstr "gtrapprox"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11119 msgid "approxeq"
11120 msgstr "approxeq"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11123 msgid "triangleq"
11124 msgstr "triangleq"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11127 msgid "lessdot"
11128 msgstr "lessdot"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11131 msgid "gtrdot"
11132 msgstr "gtrdot"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11135 msgid "lll"
11136 msgstr "lll"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11139 msgid "ggg"
11140 msgstr "ggg"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11143 msgid "lessgtr"
11144 msgstr "lessgtr"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11147 msgid "gtrless"
11148 msgstr "gtrless"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11151 msgid "lesseqgtr"
11152 msgstr "lesseqgtr"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11155 msgid "gtreqless"
11156 msgstr "gtreqless"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11159 msgid "lesseqqgtr"
11160 msgstr "lesseqqgtr"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11163 msgid "gtreqqless"
11164 msgstr "gtreqqless"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11167 msgid "eqcirc"
11168 msgstr "eqcirc"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11171 msgid "circeq"
11172 msgstr "circeq"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11175 msgid "thicksim"
11176 msgstr "thicksim"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11179 msgid "thickapprox"
11180 msgstr "thickapprox"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11183 msgid "backsim"
11184 msgstr "backsim"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11187 msgid "backsimeq"
11188 msgstr "backsimeq"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11191 msgid "subseteqq"
11192 msgstr "subseteqq"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11195 msgid "supseteqq"
11196 msgstr "supseteqq"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11199 msgid "Subset"
11200 msgstr "Subset"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11203 msgid "Supset"
11204 msgstr "Supset"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11207 msgid "sqsubset"
11208 msgstr "sqsubset"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11211 msgid "sqsupset"
11212 msgstr "sqsupset"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11215 msgid "preccurlyeq"
11216 msgstr "preccurlyeq"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11219 msgid "succcurlyeq"
11220 msgstr "succcurlyeq"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11223 msgid "curlyeqprec"
11224 msgstr "curlyeqprec"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11227 msgid "curlyeqsucc"
11228 msgstr "curlyeqsucc"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11231 msgid "precsim"
11232 msgstr "precsim"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11235 msgid "succsim"
11236 msgstr "succsim"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11239 msgid "precapprox"
11240 msgstr "precapprox"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11243 msgid "succapprox"
11244 msgstr "succapprox"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11247 msgid "vartriangleleft"
11248 msgstr "vartriangleleft"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11251 msgid "vartriangleright"
11252 msgstr "vartriangleright"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11255 msgid "trianglelefteq"
11256 msgstr "trianglelefteq"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11259 msgid "trianglerighteq"
11260 msgstr "trianglerighteq"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11263 msgid "bumpeq"
11264 msgstr "bumpeq"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11267 msgid "Bumpeq"
11268 msgstr "Bumpeq"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11271 msgid "doteqdot"
11272 msgstr "doteqdot"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11275 msgid "risingdotseq"
11276 msgstr "risingdotseq"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11279 msgid "fallingdotseq"
11280 msgstr "fallingdotseq"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11283 msgid "vDash"
11284 msgstr "vDash"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11287 msgid "Vvdash"
11288 msgstr "Vvdash"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11291 msgid "Vdash"
11292 msgstr "Vdash"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11295 msgid "shortmid"
11296 msgstr "shortmid"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11299 msgid "shortparallel"
11300 msgstr "shortparallel"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11303 msgid "smallsmile"
11304 msgstr "smallsmile"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11307 msgid "smallfrown"
11308 msgstr "smallfrown"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11311 msgid "blacktriangleleft"
11312 msgstr "blacktriangleleft"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11315 msgid "blacktriangleright"
11316 msgstr "blacktriangleright"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11319 msgid "because"
11320 msgstr "because"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11323 msgid "therefore"
11324 msgstr "therefore"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11327 msgid "backepsilon"
11328 msgstr "backepsilon"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11331 msgid "varpropto"
11332 msgstr "varpropto"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11335 msgid "between"
11336 msgstr "between"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11339 msgid "pitchfork"
11340 msgstr "pitchfork"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11343 msgid "AMS Negative Relations"
11344 msgstr "AMS negované relace"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11347 msgid "nless"
11348 msgstr "nless"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11351 msgid "ngtr"
11352 msgstr "ngtr"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11355 msgid "nleq"
11356 msgstr "nleq"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11359 msgid "ngeq"
11360 msgstr "ngeq"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11363 msgid "nleqslant"
11364 msgstr "nleqslant"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11367 msgid "ngeqslant"
11368 msgstr "ngeqslant"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11371 msgid "nleqq"
11372 msgstr "nleqq"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11375 msgid "ngeqq"
11376 msgstr "ngeqq"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11379 msgid "lneq"
11380 msgstr "lneq"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11383 msgid "gneq"
11384 msgstr "gneq"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11387 msgid "lneqq"
11388 msgstr "lneqq"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11391 msgid "gneqq"
11392 msgstr "gneqq"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11395 msgid "lvertneqq"
11396 msgstr "lvertneqq"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11399 msgid "gvertneqq"
11400 msgstr "gvertneqq"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11403 msgid "lnsim"
11404 msgstr "lnsim"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11407 msgid "gnsim"
11408 msgstr "gnsim"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11411 msgid "lnapprox"
11412 msgstr "lnapprox"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11415 msgid "gnapprox"
11416 msgstr "gnapprox"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11419 msgid "nprec"
11420 msgstr "nprec"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11423 msgid "nsucc"
11424 msgstr "nsucc"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11427 msgid "npreceq"
11428 msgstr "npreceq"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11431 msgid "nsucceq"
11432 msgstr "nsucceq"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11435 msgid "precnsim"
11436 msgstr "precnsim"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11439 msgid "succnsim"
11440 msgstr "succnsim"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11443 msgid "precnapprox"
11444 msgstr "precnapprox"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11447 msgid "succnapprox"
11448 msgstr "succnapprox"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11451 msgid "subsetneq"
11452 msgstr "subsetneq"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11455 msgid "supsetneq"
11456 msgstr "supsetneq"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11459 msgid "subsetneqq"
11460 msgstr "subsetneqq"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11463 msgid "supsetneqq"
11464 msgstr "supsetneqq"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11467 msgid "nsubseteq"
11468 msgstr "nsubseteq"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11471 msgid "nsupseteq"
11472 msgstr "nsupseteq"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11475 msgid "nsupseteqq"
11476 msgstr "nsupseteqq"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11479 msgid "nvdash"
11480 msgstr "nvdash"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11483 msgid "nvDash"
11484 msgstr "nvDash"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11487 msgid "nVDash"
11488 msgstr "nVDash"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11491 msgid "varsubsetneq"
11492 msgstr "varsubsetneq"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11495 msgid "varsupsetneq"
11496 msgstr "varsupsetneq"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11499 msgid "varsubsetneqq"
11500 msgstr "varsubsetneqq"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11503 msgid "varsupsetneqq"
11504 msgstr "varsupsetneqq"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11507 msgid "ntriangleleft"
11508 msgstr "ntriangleleft"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11511 msgid "ntriangleright"
11512 msgstr "ntriangleright"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11515 msgid "ntrianglelefteq"
11516 msgstr "ntrianglelefteq"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11519 msgid "ntrianglerighteq"
11520 msgstr "ntrianglerighteq"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11523 msgid "ncong"
11524 msgstr "ncong"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11527 msgid "nsim"
11528 msgstr "nsim"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11531 msgid "nmid"
11532 msgstr "nmid"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11535 msgid "nshortmid"
11536 msgstr "nshortmid"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11539 msgid "nparallel"
11540 msgstr "nparallel"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11543 msgid "nshortparallel"
11544 msgstr "nshortparallel"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11547 msgid "AMS Operators"
11548 msgstr "AMS operátory"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11551 msgid "dotplus"
11552 msgstr "dotplus"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11555 msgid "smallsetminus"
11556 msgstr "smallsetminus"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11559 msgid "Cap"
11560 msgstr "Cap"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11563 msgid "Cup"
11564 msgstr "Cup"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11567 msgid "barwedge"
11568 msgstr "barwedge"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11571 msgid "veebar"
11572 msgstr "veebar"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11575 msgid "doublebarwedge"
11576 msgstr "doublebarwedge"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11579 msgid "boxminus"
11580 msgstr "boxminus"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11583 msgid "boxtimes"
11584 msgstr "boxtimes"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11587 msgid "boxdot"
11588 msgstr "boxdot"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11591 msgid "boxplus"
11592 msgstr "boxplus"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11595 msgid "divideontimes"
11596 msgstr "divideontimes"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11599 msgid "ltimes"
11600 msgstr "ltimes"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11603 msgid "rtimes"
11604 msgstr "rtimes"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11607 msgid "leftthreetimes"
11608 msgstr "leftthreetimes"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11611 msgid "rightthreetimes"
11612 msgstr "rightthreetimes"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11615 msgid "curlywedge"
11616 msgstr "curlywedge"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11619 msgid "curlyvee"
11620 msgstr "curlyvee"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11623 msgid "circleddash"
11624 msgstr "circleddash"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11627 msgid "circledast"
11628 msgstr "circledast"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11631 msgid "circledcirc"
11632 msgstr "circledcirc"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11635 msgid "centerdot"
11636 msgstr "centerdot"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11639 msgid "intercal"
11640 msgstr "intercal"
11641
11642 #: lib/external_templates:37
11643 msgid "RasterImage"
11644 msgstr "Rastrový obrázek"
11645
11646 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11647 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11648 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11649
11650 #: lib/external_templates:45
11651 msgid "A bitmap file.\n"
11652 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
11653
11654 #: lib/external_templates:102
11655 msgid "XFig"
11656 msgstr "XFig"
11657
11658 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11659 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11660 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11661
11662 #: lib/external_templates:105
11663 msgid "An Xfig figure.\n"
11664 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
11665
11666 #: lib/external_templates:154
11667 msgid "ChessDiagram"
11668 msgstr "©achový Diagram"
11669
11670 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11671 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11672 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11673
11674 #: lib/external_templates:157
11675 msgid ""
11676 "A chess position diagram.\n"
11677 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11678 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11679 "the position that you want to display.\n"
11680 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11681 "and remember to type in a relative path\n"
11682 "to the LyX document location.\n"
11683 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11684 "to enable general editing of the board.\n"
11685 "You might also check out the\n"
11686 "'Options->Test legality' option, and\n"
11687 "remember to middle and right click to\n"
11688 "insert new material in the board.\n"
11689 "In order for this to work, you have to\n"
11690 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11691 "that TeX will find it, and you will need\n"
11692 "to install the skak package from CTAN.\n"
11693 msgstr ""
11694 "©achový diagram.\n"
11695 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
11696 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
11697 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
11698 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
11699 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
11700 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
11701 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
11702 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
11703 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
11704 "'Options->Test legality' a\n"
11705 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
11706 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
11707 "Aby toto fungovalo musíte\n"
11708 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
11709 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
11710 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
11711
11712 #: lib/external_templates:199
11713 msgid "LilyPond"
11714 msgstr "LilyPond"
11715
11716 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11717 msgid "Lilypond typeset music"
11718 msgstr "Lilypond - sazba not"
11719
11720 #: lib/external_templates:202
11721 msgid ""
11722 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11723 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11724 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11725 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11726 msgstr ""
11727 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
11728 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
11729 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
11730 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
11731
11732 #: lib/external_templates:251
11733 msgid ""
11734 "Today's date.\n"
11735 "Read 'info date' for more information.\n"
11736 msgstr ""
11737 "Dne¹ní datum.\n"
11738 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
11739
11740 #: src/BiblioInfo.cpp:125
11741 #, c-format
11742 msgid "%1$s and %2$s"
11743 msgstr "%1$s a %2$s"
11744
11745 #: src/BiblioInfo.cpp:128
11746 #, c-format
11747 msgid "%1$s et al."
11748 msgstr "%1$s et al."
11749
11750 #: src/BiblioInfo.cpp:140
11751 msgid "No year"
11752 msgstr "®ádný rok"
11753
11754 #: src/BiblioInfo.cpp:374
11755 msgid "before"
11756 msgstr "pøed"
11757
11758 #: src/Buffer.cpp:246
11759 msgid "Could not remove temporary directory"
11760 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
11761
11762 #: src/Buffer.cpp:247
11763 #, c-format
11764 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11765 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
11766
11767 #: src/Buffer.cpp:432
11768 msgid "Unknown document class"
11769 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
11770
11771 #: src/Buffer.cpp:433
11772 #, c-format
11773 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11774 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
11775
11776 #: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
11777 #, c-format
11778 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11779 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
11780
11781 #: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
11782 msgid "Document header error"
11783 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
11784
11785 #: src/Buffer.cpp:505
11786 msgid "\\begin_header is missing"
11787 msgstr "chybí \\begin_header"
11788
11789 #: src/Buffer.cpp:525
11790 msgid "\\begin_document is missing"
11791 msgstr "chybí \\begin_document"
11792
11793 #: src/Buffer.cpp:536
11794 msgid "Can't load document class"
11795 msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
11796
11797 #: src/Buffer.cpp:537
11798 #, c-format
11799 msgid ""
11800 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11801 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
11802
11803 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
11804 #: src/BufferView.cpp:765
11805 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11806 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
11807
11808 #: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
11809 msgid ""
11810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11811 "xcolor/soul are installed.\n"
11812 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11813 "LaTeX preamble."
11814 msgstr ""
11815 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
11816 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
11817 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11818 "LaTeX-ové preambuli."
11819
11820 #: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
11821 msgid ""
11822 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11823 "xcolor and soul are not installed.\n"
11824 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11825 "LaTeX preamble."
11826 msgstr ""
11827 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
11828 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
11829 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11830 "LaTeX-ové preambuli."
11831
11832 #: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
11833 msgid "Document could not be read"
11834 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
11835
11836 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
11837 #, c-format
11838 msgid "%1$s could not be read."
11839 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
11840
11841 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
11842 msgid "Document format failure"
11843 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
11844
11845 #: src/Buffer.cpp:733
11846 #, c-format
11847 msgid "%1$s is not a LyX document."
11848 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
11849
11850 #: src/Buffer.cpp:765
11851 msgid "Conversion failed"
11852 msgstr "Konverze se nezdaøila"
11853
11854 #: src/Buffer.cpp:766
11855 #, c-format
11856 msgid ""
11857 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11858 "it could not be created."
11859 msgstr ""
11860 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
11861 "být vytvoøen."
11862
11863 #: src/Buffer.cpp:775
11864 msgid "Conversion script not found"
11865 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
11866
11867 #: src/Buffer.cpp:776
11868 #, c-format
11869 msgid ""
11870 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11871 "could not be found."
11872 msgstr ""
11873 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
11874
11875 #: src/Buffer.cpp:797
11876 msgid "Conversion script failed"
11877 msgstr "Konverzní skript selhal"
11878
11879 #: src/Buffer.cpp:798
11880 #, c-format
11881 msgid ""
11882 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11883 "convert it."
11884 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
11885
11886 #: src/Buffer.cpp:813
11887 #, c-format
11888 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11889 msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
11890
11891 #: src/Buffer.cpp:849
11892 msgid "Backup failure"
11893 msgstr "Zálohování selhalo"
11894
11895 #: src/Buffer.cpp:850
11896 #, c-format
11897 msgid ""
11898 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11899 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11900 msgstr ""
11901 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
11902 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
11903
11904 #: src/Buffer.cpp:860
11905 #, fuzzy, c-format
11906 msgid ""
11907 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11908 "overwrite this file?"
11909 msgstr ""
11910 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
11911 "\n"
11912 "Chcete jej pøepsat ?"
11913
11914 #: src/Buffer.cpp:862
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Overwrite modified file?"
11917 msgstr "Pøepsat soubor?"
11918
11919 #: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
11920 #: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
11921 msgid "&Overwrite"
11922 msgstr "&Pøepsat"
11923
11924 #: src/Buffer.cpp:1026
11925 msgid "Encoding error"
11926 msgstr "Chyba kódování"
11927
11928 #: src/Buffer.cpp:1027
11929 msgid ""
11930 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11931 "chosen encoding.\n"
11932 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11933 msgstr ""
11934 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
11935 "zvoleném kódování.\n"
11936 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
11937
11938 #: src/Buffer.cpp:1308
11939 msgid "Running chktex..."
11940 msgstr "Spou¹tím chktex..."
11941
11942 #: src/Buffer.cpp:1321
11943 msgid "chktex failure"
11944 msgstr "chktex selhal"
11945
11946 #: src/Buffer.cpp:1322
11947 msgid "Could not run chktex successfully."
11948 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
11949
11950 #: src/Buffer.cpp:1826
11951 msgid "Preview source code"
11952 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
11953
11954 #: src/Buffer.cpp:1839
11955 #, fuzzy, c-format
11956 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11957 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$s"
11958
11959 #: src/Buffer.cpp:1843
11960 #, c-format
11961 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11962 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
11963
11964 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11965 #, c-format
11966 msgid ""
11967 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11968 "\n"
11969 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11970 msgstr ""
11971 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
11972 "\n"
11973 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
11974
11975 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
11976 msgid "Save changed document?"
11977 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
11978
11979 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11980 msgid "&Discard"
11981 msgstr "&Neukládat"
11982
11983 #: src/BufferList.cpp:343
11984 #, c-format
11985 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11986 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
11987
11988 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
11989 msgid "  Save seems successful. Phew."
11990 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
11991
11992 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
11993 msgid "  Save failed! Trying..."
11994 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
11995
11996 #: src/BufferList.cpp:384
11997 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11998 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
11999
12000 #: src/BufferParams.cpp:472
12001 #, c-format
12002 msgid ""
12003 "The layout file requested by this document,\n"
12004 "%1$s.layout,\n"
12005 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12006 "class or style file required by it is not\n"
12007 "available. See the Customization documentation\n"
12008 "for more information.\n"
12009 msgstr ""
12010 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12011 "%1$s.layout,\n"
12012 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12013 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12014 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12015 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12016
12017 #: src/BufferParams.cpp:478
12018 msgid "Document class not available"
12019 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12020
12021 #: src/BufferParams.cpp:479
12022 msgid "LyX will not be able to produce output."
12023 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12024
12025 #: src/BufferParams.cpp:1258
12026 #, c-format
12027 msgid ""
12028 "The module %1$s has been requested by\n"
12029 "this document but has not been found in the list of\n"
12030 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12031 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: src/BufferParams.cpp:1262
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Module not available"
12037 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12038
12039 #: src/BufferParams.cpp:1263
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Some layouts may not be available."
12042 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12043
12044 #: src/BufferView.cpp:408
12045 msgid "Save bookmark"
12046 msgstr "Nastav zálo¾ku"
12047
12048 #: src/BufferView.cpp:627
12049 msgid "No further undo information"
12050 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
12051
12052 #: src/BufferView.cpp:636
12053 msgid "No further redo information"
12054 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
12055
12056 #: src/BufferView.cpp:825
12057 msgid "Mark off"
12058 msgstr "Znaèka vyp."
12059
12060 #: src/BufferView.cpp:832
12061 msgid "Mark on"
12062 msgstr "Znaèka zap."
12063
12064 #: src/BufferView.cpp:839
12065 msgid "Mark removed"
12066 msgstr "Znaèka smazána"
12067
12068 #: src/BufferView.cpp:842
12069 msgid "Mark set"
12070 msgstr "Znaèka nastavena"
12071
12072 #: src/BufferView.cpp:888
12073 #, c-format
12074 msgid "%1$d words in selection."
12075 msgstr "%1$d slov ve výbìru."
12076
12077 #: src/BufferView.cpp:891
12078 #, c-format
12079 msgid "%1$d words in document."
12080 msgstr "%1$d slov v dokumentu."
12081
12082 #: src/BufferView.cpp:896
12083 msgid "One word in selection."
12084 msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
12085
12086 #: src/BufferView.cpp:898
12087 msgid "One word in document."
12088 msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
12089
12090 #: src/BufferView.cpp:901
12091 msgid "Count words"
12092 msgstr "Spoèítat slova"
12093
12094 #: src/BufferView.cpp:1478
12095 msgid "Select LyX document to insert"
12096 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
12097
12098 #: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
12099 #: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
12100 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12101 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12102 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12104 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12105 msgid "Documents|#o#O"
12106 msgstr "Dokumenty|#o#O"
12107
12108 #: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
12109 msgid "Examples|#E#e"
12110 msgstr "Pøíklady|#a#A"
12111
12112 #: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
12113 #: src/callback.cpp:157
12114 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12115 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
12116
12117 #: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
12118 #: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
12119 msgid "Canceled."
12120 msgstr "Zru¹eno."
12121
12122 #: src/BufferView.cpp:1510
12123 #, c-format
12124 msgid "Inserting document %1$s..."
12125 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
12126
12127 #: src/BufferView.cpp:1521
12128 #, c-format
12129 msgid "Document %1$s inserted."
12130 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
12131
12132 #: src/BufferView.cpp:1523
12133 #, c-format
12134 msgid "Could not insert document %1$s"
12135 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
12136
12137 #: src/Chktex.cpp:71
12138 #, c-format
12139 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12140 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
12141
12142 #: src/Chktex.cpp:73
12143 msgid "ChkTeX warning id # "
12144 msgstr "ChkTeX varování id # "
12145
12146 #: src/Color.cpp:157
12147 msgid "none"
12148 msgstr "¾ádná"
12149
12150 #: src/Color.cpp:158
12151 msgid "black"
12152 msgstr "èerná"
12153
12154 #: src/Color.cpp:159
12155 msgid "white"
12156 msgstr "bílá"
12157
12158 #: src/Color.cpp:160
12159 msgid "red"
12160 msgstr "èervená"
12161
12162 #: src/Color.cpp:161
12163 msgid "green"
12164 msgstr "zelená"
12165
12166 #: src/Color.cpp:162
12167 msgid "blue"
12168 msgstr "modrá"
12169
12170 #: src/Color.cpp:163
12171 msgid "cyan"
12172 msgstr "azurová"
12173
12174 #: src/Color.cpp:164
12175 msgid "magenta"
12176 msgstr "fialová"
12177
12178 #: src/Color.cpp:165
12179 msgid "yellow"
12180 msgstr "¾lutá"
12181
12182 #: src/Color.cpp:166
12183 msgid "cursor"
12184 msgstr "kurzor"
12185
12186 #: src/Color.cpp:167
12187 msgid "background"
12188 msgstr "pozadí"
12189
12190 #: src/Color.cpp:168
12191 msgid "text"
12192 msgstr "text"
12193
12194 #: src/Color.cpp:169
12195 msgid "selection"
12196 msgstr "výbìr"
12197
12198 #: src/Color.cpp:170
12199 msgid "LaTeX text"
12200 msgstr "text LaTeX-u"
12201
12202 #: src/Color.cpp:171
12203 msgid "previewed snippet"
12204 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
12205
12206 #: src/Color.cpp:173
12207 msgid "note background"
12208 msgstr "pozadí poznámky"
12209
12210 #: src/Color.cpp:175
12211 msgid "comment background"
12212 msgstr "pozadí komentáøe"
12213
12214 #: src/Color.cpp:176
12215 msgid "greyedout inset"
12216 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
12217
12218 #: src/Color.cpp:177
12219 msgid "greyedout inset background"
12220 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
12221
12222 #: src/Color.cpp:178
12223 msgid "shaded box"
12224 msgstr "stínovaný rámeèek"
12225
12226 #: src/Color.cpp:179
12227 msgid "depth bar"
12228 msgstr "znaèení hloubky"
12229
12230 #: src/Color.cpp:180
12231 msgid "language"
12232 msgstr "jazyk"
12233
12234 #: src/Color.cpp:181
12235 msgid "command inset"
12236 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
12237
12238 #: src/Color.cpp:182
12239 msgid "command inset background"
12240 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
12241
12242 #: src/Color.cpp:183
12243 msgid "command inset frame"
12244 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
12245
12246 #: src/Color.cpp:184
12247 msgid "special character"
12248 msgstr "speciální znak"
12249
12250 #: src/Color.cpp:185
12251 msgid "math"
12252 msgstr "matematika"
12253
12254 #: src/Color.cpp:186
12255 msgid "math background"
12256 msgstr "pozadí matematiky"
12257
12258 #: src/Color.cpp:187
12259 msgid "graphics background"
12260 msgstr "pozadí obrázku"
12261
12262 #: src/Color.cpp:188
12263 msgid "Math macro background"
12264 msgstr "pozadí makra"
12265
12266 #: src/Color.cpp:189
12267 msgid "math frame"
12268 msgstr "rám (matematika)"
12269
12270 #: src/Color.cpp:190
12271 msgid "math corners"
12272 msgstr "rohy mat. vzorce"
12273
12274 #: src/Color.cpp:191
12275 msgid "math line"
12276 msgstr "linka (matematika)"
12277
12278 #: src/Color.cpp:192
12279 msgid "caption frame"
12280 msgstr "rám popisku"
12281
12282 #: src/Color.cpp:193
12283 msgid "collapsable inset text"
12284 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
12285
12286 #: src/Color.cpp:194
12287 msgid "collapsable inset frame"
12288 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
12289
12290 #: src/Color.cpp:195
12291 msgid "inset background"
12292 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
12293
12294 #: src/Color.cpp:196
12295 msgid "inset frame"
12296 msgstr "vlo¾ka - rám"
12297
12298 #: src/Color.cpp:197
12299 msgid "LaTeX error"
12300 msgstr "chyba LaTeX-u"
12301
12302 #: src/Color.cpp:198
12303 msgid "end-of-line marker"
12304 msgstr "znaèka konce øádky"
12305
12306 #: src/Color.cpp:199
12307 msgid "appendix marker"
12308 msgstr "znaèka pro dodatky"
12309
12310 #: src/Color.cpp:200
12311 msgid "change bar"
12312 msgstr "znaèka revize"
12313
12314 #: src/Color.cpp:201
12315 msgid "Deleted text"
12316 msgstr "Smazaný text"
12317
12318 #: src/Color.cpp:202
12319 msgid "Added text"
12320 msgstr "Pøidaný text"
12321
12322 #: src/Color.cpp:203
12323 msgid "added space markers"
12324 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
12325
12326 #: src/Color.cpp:204
12327 msgid "top/bottom line"
12328 msgstr "horní/spodní linka"
12329
12330 #: src/Color.cpp:205
12331 msgid "table line"
12332 msgstr "linka tabulky"
12333
12334 #: src/Color.cpp:206
12335 msgid "table on/off line"
12336 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
12337
12338 #: src/Color.cpp:208
12339 msgid "bottom area"
12340 msgstr "spodní oblast"
12341
12342 #: src/Color.cpp:209
12343 msgid "page break"
12344 msgstr "tvrdý konec stránky"
12345
12346 #: src/Color.cpp:210
12347 msgid "frame of button"
12348 msgstr "rámeèek tlaèítka"
12349
12350 #: src/Color.cpp:211
12351 msgid "button background"
12352 msgstr "pozadí tlaèítka"
12353
12354 #: src/Color.cpp:212
12355 msgid "button background under focus"
12356 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
12357
12358 #: src/Color.cpp:213
12359 msgid "inherit"
12360 msgstr "dìdit barvu okolí"
12361
12362 #: src/Color.cpp:214
12363 msgid "ignore"
12364 msgstr "ignorovat pøedchozí"
12365
12366 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12367 #: src/Converter.cpp:546
12368 msgid "Cannot convert file"
12369 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
12370
12371 #: src/Converter.cpp:334
12372 #, c-format
12373 msgid ""
12374 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12375 "Define a converter in the preferences."
12376 msgstr ""
12377 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
12378 "Definujte konvertor v nastaveních."
12379
12380 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12381 msgid "Executing command: "
12382 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
12383
12384 #: src/Converter.cpp:473
12385 msgid "Build errors"
12386 msgstr "Chyby pøi sestavování"
12387
12388 #: src/Converter.cpp:474
12389 msgid "There were errors during the build process."
12390 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
12391
12392 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12393 #, c-format
12394 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12395 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
12396
12397 #: src/Converter.cpp:502
12398 #, c-format
12399 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12400 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
12401
12402 #: src/Converter.cpp:548
12403 #, c-format
12404 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12405 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
12406
12407 #: src/Converter.cpp:549
12408 #, c-format
12409 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12410 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
12411
12412 #: src/Converter.cpp:607
12413 msgid "Running LaTeX..."
12414 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
12415
12416 #: src/Converter.cpp:625
12417 #, c-format
12418 msgid ""
12419 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12420 "log %1$s."
12421 msgstr ""
12422 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
12423
12424 #: src/Converter.cpp:628
12425 msgid "LaTeX failed"
12426 msgstr "LaTeX selhal"
12427
12428 #: src/Converter.cpp:630
12429 msgid "Output is empty"
12430 msgstr "Výstup je prázdný"
12431
12432 #: src/Converter.cpp:631
12433 msgid "An empty output file was generated."
12434 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
12435
12436 #: src/CutAndPaste.cpp:431
12437 #, c-format
12438 msgid ""
12439 "Layout had to be changed from\n"
12440 "%1$s to %2$s\n"
12441 "because of class conversion from\n"
12442 "%3$s to %4$s"
12443 msgstr ""
12444 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
12445 "%1$s na %2$s\n"
12446 "kvùli konverzi tøídy z\n"
12447 "%3$s na %4$s"
12448
12449 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12450 msgid "Changed Layout"
12451 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
12452
12453 #: src/CutAndPaste.cpp:455
12454 #, c-format
12455 msgid ""
12456 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12457 "%2$s to %3$s"
12458 msgstr ""
12459 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
12460 "%2$s na %3$s"
12461
12462 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12463 msgid "Undefined character style"
12464 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
12465
12466 #: src/EmbeddedFiles.cpp:214
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Save failure"
12469 msgstr "Zálohování selhalo"
12470
12471 #: src/EmbeddedFiles.cpp:215
12472 #, fuzzy, c-format
12473 msgid ""
12474 "Cannot create file %1$s.\n"
12475 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12476 msgstr ""
12477 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12478 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12479
12480 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
12481 #, c-format
12482 msgid ""
12483 "The file %1$s already exists.\n"
12484 "\n"
12485 "Do you want to overwrite that file?"
12486 msgstr ""
12487 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
12488 "\n"
12489 "Chcete tento soubor pøepsat?"
12490
12491 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
12492 msgid "Overwrite file?"
12493 msgstr "Pøepsat soubor?"
12494
12495 #: src/Exporter.cpp:87
12496 msgid "Overwrite &all"
12497 msgstr "Pøepsat &v¹e"
12498
12499 #: src/Exporter.cpp:88
12500 msgid "&Cancel export"
12501 msgstr "&Zru¹it export"
12502
12503 #: src/Exporter.cpp:137
12504 msgid "Couldn't copy file"
12505 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
12506
12507 #: src/Exporter.cpp:138
12508 #, c-format
12509 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12510 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
12511
12512 #: src/Exporter.cpp:170
12513 msgid "Couldn't export file"
12514 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12515
12516 #: src/Exporter.cpp:171
12517 #, c-format
12518 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12519 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12520
12521 #: src/Exporter.cpp:205
12522 msgid "File name error"
12523 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12524
12525 #: src/Exporter.cpp:206
12526 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12527 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12528
12529 #: src/Exporter.cpp:245
12530 msgid "Document export cancelled."
12531 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12532
12533 #: src/Exporter.cpp:251
12534 #, c-format
12535 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12536 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12537
12538 #: src/Exporter.cpp:257
12539 #, c-format
12540 msgid "Document exported as %1$s"
12541 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12542
12543 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12544 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
12545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12546 msgid "Roman"
12547 msgstr "Antikva (Roman)"
12548
12549 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12550 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
12551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12552 msgid "Sans Serif"
12553 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
12554
12555 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12556 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
12557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12558 msgid "Typewriter"
12559 msgstr "Strojopis"
12560
12561 #: src/Font.cpp:56
12562 msgid "Symbol"
12563 msgstr "Symbol"
12564
12565 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12566 #: src/Font.cpp:73
12567 msgid "Inherit"
12568 msgstr "Pøevzít"
12569
12570 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12571 #: src/Font.cpp:73
12572 msgid "Ignore"
12573 msgstr "Ignorovat"
12574
12575 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
12576 msgid "Medium"
12577 msgstr "Støední"
12578
12579 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
12580 msgid "Bold"
12581 msgstr "Tuèný"
12582
12583 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
12584 msgid "Upright"
12585 msgstr "Stojatý"
12586
12587 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
12588 msgid "Italic"
12589 msgstr "Kurzíva (italic)"
12590
12591 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
12592 msgid "Slanted"
12593 msgstr "Sklonìný (slanted)"
12594
12595 #: src/Font.cpp:64
12596 msgid "Smallcaps"
12597 msgstr "Kapitálky"
12598
12599 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
12600 msgid "Increase"
12601 msgstr "Zvìt¹it"
12602
12603 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
12604 msgid "Decrease"
12605 msgstr "Zmen¹it"
12606
12607 #: src/Font.cpp:73
12608 msgid "Toggle"
12609 msgstr "Pøepnout"
12610
12611 #: src/Font.cpp:513
12612 #, c-format
12613 msgid "Emphasis %1$s, "
12614 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
12615
12616 #: src/Font.cpp:516
12617 #, c-format
12618 msgid "Underline %1$s, "
12619 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
12620
12621 #: src/Font.cpp:519
12622 #, c-format
12623 msgid "Noun %1$s, "
12624 msgstr "Jméno %1$s, "
12625
12626 #: src/Font.cpp:524
12627 #, c-format
12628 msgid "Language: %1$s, "
12629 msgstr "Jazyk: %1$s, "
12630
12631 #: src/Font.cpp:527
12632 #, c-format
12633 msgid "  Number %1$s"
12634 msgstr "  Èíslo %1$s"
12635
12636 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12637 msgid "Cannot view file"
12638 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
12639
12640 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12641 #, c-format
12642 msgid "File does not exist: %1$s"
12643 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
12644
12645 #: src/Format.cpp:283
12646 #, c-format
12647 msgid "No information for viewing %1$s"
12648 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
12649
12650 #: src/Format.cpp:293
12651 #, c-format
12652 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12653 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
12654
12655 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12656 msgid "Cannot edit file"
12657 msgstr "Nelze editovat soubor"
12658
12659 #: src/Format.cpp:353
12660 #, c-format
12661 msgid "No information for editing %1$s"
12662 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
12663
12664 #: src/Format.cpp:363
12665 #, c-format
12666 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12667 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
12668
12669 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12670 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12671 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12672
12673 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12674 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12675 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12676
12677 #: src/ISpell.cpp:277
12678 msgid ""
12679 "Could not create an ispell process.\n"
12680 "You may not have the right languages installed."
12681 msgstr ""
12682 "Nelze spustit proces ispell.\n"
12683 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
12684
12685 #: src/ISpell.cpp:300
12686 msgid ""
12687 "The ispell process returned an error.\n"
12688 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12689 msgstr ""
12690 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
12691 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
12692
12693 #: src/ISpell.cpp:405
12694 #, c-format
12695 msgid ""
12696 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12697 "$s'."
12698 msgstr ""
12699 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12700
12701 #: src/ISpell.cpp:416
12702 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12703 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
12704
12705 #: src/ISpell.cpp:476
12706 #, c-format
12707 msgid ""
12708 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12709 "2$s'."
12710 msgstr ""
12711 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12712
12713 #: src/ISpell.cpp:491
12714 #, c-format
12715 msgid ""
12716 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12717 "2$s'."
12718 msgstr ""
12719 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12720
12721 #: src/Importer.cpp:48
12722 #, c-format
12723 msgid "Importing %1$s..."
12724 msgstr "Importování %1$s..."
12725
12726 #: src/Importer.cpp:69
12727 msgid "Couldn't import file"
12728 msgstr "Soubor nelze importovat"
12729
12730 #: src/Importer.cpp:70
12731 #, c-format
12732 msgid "No information for importing the format %1$s."
12733 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
12734
12735 #: src/Importer.cpp:83
12736 #, fuzzy
12737 msgid "file not imported!"
12738 msgstr "Soubor nenalezen"
12739
12740 #: src/Importer.cpp:104
12741 msgid "imported."
12742 msgstr "importováno."
12743
12744 #: src/KeySequence.cpp:157
12745 msgid "   options: "
12746 msgstr "   volby: "
12747
12748 #: src/LaTeX.cpp:94
12749 #, c-format
12750 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12751 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
12752
12753 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12754 msgid "Running MakeIndex."
12755 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
12756
12757 #: src/LaTeX.cpp:321
12758 msgid "Running BibTeX."
12759 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
12760
12761 #: src/LaTeX.cpp:461
12762 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12763 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
12764
12765 #: src/LyX.cpp:134
12766 msgid "Could not read configuration file"
12767 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
12768
12769 #: src/LyX.cpp:135
12770 #, c-format
12771 msgid ""
12772 "Error while reading the configuration file\n"
12773 "%1$s.\n"
12774 "Please check your installation."
12775 msgstr ""
12776 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
12777 "%1$s.\n"
12778 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
12779
12780 #: src/LyX.cpp:144
12781 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12782 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
12783
12784 #: src/LyX.cpp:148
12785 msgid "Done!"
12786 msgstr "Hotovo!"
12787
12788 #: src/LyX.cpp:513
12789 #, c-format
12790 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12791 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12792
12793 #: src/LyX.cpp:515
12794 msgid "Unable to remove temporary directory"
12795 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12796
12797 #: src/LyX.cpp:551
12798 #, c-format
12799 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12800 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
12801
12802 #: src/LyX.cpp:831
12803 msgid "LyX: "
12804 msgstr "LyX: "
12805
12806 #: src/LyX.cpp:962
12807 msgid "Could not create temporary directory"
12808 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
12809
12810 #: src/LyX.cpp:963
12811 #, c-format
12812 msgid ""
12813 "Could not create a temporary directory in\n"
12814 "%1$s. Make sure that this\n"
12815 "path exists and is writable and try again."
12816 msgstr ""
12817 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
12818 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
12819 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
12820
12821 #: src/LyX.cpp:1131
12822 msgid "Missing user LyX directory"
12823 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
12824
12825 #: src/LyX.cpp:1132
12826 #, c-format
12827 msgid ""
12828 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12829 "It is needed to keep your own configuration."
12830 msgstr ""
12831 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
12832 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
12833
12834 #: src/LyX.cpp:1137
12835 msgid "&Create directory"
12836 msgstr "&ytvoøit adresáø"
12837
12838 #: src/LyX.cpp:1138
12839 msgid "&Exit LyX"
12840 msgstr "&Ukonèit LyX"
12841
12842 #: src/LyX.cpp:1139
12843 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12844 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
12845
12846 #: src/LyX.cpp:1143
12847 #, c-format
12848 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12849 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
12850
12851 #: src/LyX.cpp:1149
12852 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12853 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
12854
12855 #: src/LyX.cpp:1322
12856 msgid "List of supported debug flags:"
12857 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
12858
12859 #: src/LyX.cpp:1326
12860 #, c-format
12861 msgid "Setting debug level to %1$s"
12862 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
12863
12864 #: src/LyX.cpp:1337
12865 msgid ""
12866 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12867 "Command line switches (case sensitive):\n"
12868 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12869 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12870 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12871 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12872 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12873 "                  select the features to debug.\n"
12874 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12875 "\t-x [--execute] command\n"
12876 "                  where command is a lyx command.\n"
12877 "\t-e [--export] fmt\n"
12878 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12879 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12880 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12881 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12882 "\t-version        summarize version and build info\n"
12883 "Check the LyX man page for more details."
12884 msgstr ""
12885 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
12886 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
12887 "\t-help              tato stránka\n"
12888 "\t-userdir dir       nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
12889 "\t-sysdir dir        nastav systémový adresáø na dir\n"
12890 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavení pozice hlavního okna\n"
12891 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12892 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
12893 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
12894 "\t-x [--execute] command\n"
12895 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
12896 "\t-e [--export] fmt\n"
12897 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
12898 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
12899 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
12900 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
12901 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
12902 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
12903
12904 #: src/LyX.cpp:1373
12905 msgid "No system directory"
12906 msgstr "®ádný systémový adresáø"
12907
12908 #: src/LyX.cpp:1374
12909 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12910 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
12911
12912 #: src/LyX.cpp:1384
12913 msgid "No user directory"
12914 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
12915
12916 #: src/LyX.cpp:1385
12917 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12918 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
12919
12920 #: src/LyX.cpp:1395
12921 msgid "Incomplete command"
12922 msgstr "Neúplný pøíkaz"
12923
12924 #: src/LyX.cpp:1396
12925 msgid "Missing command string after --execute switch"
12926 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
12927
12928 #: src/LyX.cpp:1406
12929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12930 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
12931
12932 #: src/LyX.cpp:1418
12933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12934 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
12935
12936 #: src/LyX.cpp:1423
12937 msgid "Missing filename for --import"
12938 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
12939
12940 #: src/LyXFunc.cpp:380
12941 msgid "Unknown function."
12942 msgstr "Neznámá funkce."
12943
12944 #: src/LyXFunc.cpp:425
12945 msgid "Nothing to do"
12946 msgstr "Nic k vykonání"
12947
12948 #: src/LyXFunc.cpp:444
12949 msgid "Unknown action"
12950 msgstr "Neznámá akce"
12951
12952 #: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
12953 msgid "Command disabled"
12954 msgstr "Pøíkaz vypnut"
12955
12956 #: src/LyXFunc.cpp:457
12957 msgid "Command not allowed without any document open"
12958 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
12959
12960 #: src/LyXFunc.cpp:754
12961 msgid "Document is read-only"
12962 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
12963
12964 #: src/LyXFunc.cpp:762
12965 msgid "This portion of the document is deleted."
12966 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
12967
12968 #: src/LyXFunc.cpp:781
12969 #, c-format
12970 msgid ""
12971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12972 "\n"
12973 "Do you want to save the document?"
12974 msgstr ""
12975 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
12976 "\n"
12977 "Chcete jej ulo¾it ?"
12978
12979 #: src/LyXFunc.cpp:799
12980 #, c-format
12981 msgid ""
12982 "Could not print the document %1$s.\n"
12983 "Check that your printer is set up correctly."
12984 msgstr ""
12985 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
12986 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
12987
12988 #: src/LyXFunc.cpp:802
12989 msgid "Print document failed"
12990 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
12991
12992 #: src/LyXFunc.cpp:821
12993 #, fuzzy, c-format
12994 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
12995 msgstr ""
12996 "Po¾adovaný dokument\n"
12997 "%1$s\n"
12998 "nelze pøeèíst."
12999
13000 #: src/LyXFunc.cpp:824
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Could not load class"
13003 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
13004
13005 #: src/LyXFunc.cpp:937
13006 #, c-format
13007 msgid "Saving document %1$s..."
13008 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13009
13010 #: src/LyXFunc.cpp:941
13011 msgid " done."
13012 msgstr " hotovo."
13013
13014 #: src/LyXFunc.cpp:958
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Saving all documents..."
13017 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13018
13019 #: src/LyXFunc.cpp:971
13020 #, fuzzy
13021 msgid "All documents saved."
13022 msgstr "Dokument neulo¾en"
13023
13024 #: src/LyXFunc.cpp:981
13025 #, c-format
13026 msgid ""
13027 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13028 "version of the document %1$s?"
13029 msgstr ""
13030 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
13031 "dokumentu %1$s?"
13032
13033 #: src/LyXFunc.cpp:983
13034 msgid "Revert to saved document?"
13035 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
13036
13037 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
13038 msgid "&Revert"
13039 msgstr "&Pùvodní verze"
13040
13041 #: src/LyXFunc.cpp:1178
13042 msgid "Exiting."
13043 msgstr "Ukonèování."
13044
13045 #: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
13046 msgid "Missing argument"
13047 msgstr "Chybí argument"
13048
13049 #: src/LyXFunc.cpp:1205
13050 #, c-format
13051 msgid "Opening help file %1$s..."
13052 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
13053
13054 #: src/LyXFunc.cpp:1520
13055 #, c-format
13056 msgid "Opening child document %1$s..."
13057 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
13058
13059 #: src/LyXFunc.cpp:1616
13060 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13061 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13062
13063 #: src/LyXFunc.cpp:1627
13064 #, c-format
13065 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13066 msgstr ""
13067 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
13068
13069 #: src/LyXFunc.cpp:1739
13070 #, c-format
13071 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13072 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
13073
13074 #: src/LyXFunc.cpp:1742
13075 msgid "Unable to save document defaults"
13076 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
13077
13078 #: src/LyXFunc.cpp:1811
13079 msgid "Converting document to new document class..."
13080 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
13081
13082 #: src/LyXFunc.cpp:1890
13083 #, fuzzy, c-format
13084 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13085 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
13086
13087 #: src/LyXFunc.cpp:1898
13088 msgid "off"
13089 msgstr "vypnuto"
13090
13091 # TODO co to je?
13092 #: src/LyXFunc.cpp:1900
13093 msgid "auto"
13094 msgstr "auto"
13095
13096 #: src/LyXFunc.cpp:1902
13097 #, c-format
13098 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13099 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
13100
13101 #: src/LyXFunc.cpp:2030
13102 msgid "Select template file"
13103 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
13104
13105 #: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
13106 msgid "Templates|#T#t"
13107 msgstr "©ablony|#A#a"
13108
13109 #: src/LyXFunc.cpp:2067
13110 msgid "Select document to open"
13111 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
13112
13113 #: src/LyXFunc.cpp:2106
13114 #, c-format
13115 msgid "Opening document %1$s..."
13116 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
13117
13118 #: src/LyXFunc.cpp:2114
13119 #, c-format
13120 msgid "Document %1$s opened."
13121 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
13122
13123 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13124 #, c-format
13125 msgid "Could not open document %1$s"
13126 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
13127
13128 #: src/LyXFunc.cpp:2141
13129 #, c-format
13130 msgid "Select %1$s file to import"
13131 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
13132
13133 #: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
13134 #, c-format
13135 msgid ""
13136 "The document %1$s already exists.\n"
13137 "\n"
13138 "Do you want to overwrite that document?"
13139 msgstr ""
13140 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
13141 "\n"
13142 "Chcete jej pøepsat ?"
13143
13144 #: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
13145 msgid "Overwrite document?"
13146 msgstr "Pøepsat dokument ?"
13147
13148 #: src/LyXFunc.cpp:2230
13149 #, fuzzy, c-format
13150 msgid "Document %1$s reloaded."
13151 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
13152
13153 #: src/LyXFunc.cpp:2232
13154 #, fuzzy, c-format
13155 msgid "Could not reload document %1$s"
13156 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13157
13158 #: src/LyXFunc.cpp:2269
13159 msgid "Welcome to LyX!"
13160 msgstr "Vítejte v LyXu!"
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2084
13163 msgid ""
13164 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13165 "legal words?"
13166 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
13167
13168 #: src/LyXRC.cpp:2089
13169 msgid ""
13170 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13171 "document."
13172 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2093
13175 msgid ""
13176 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13177 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13178 "specified, an internal routine is used."
13179 msgstr ""
13180 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
13181 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
13182 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
13183 "funkce."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2101
13186 msgid ""
13187 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13188 "automatically by what you type."
13189 msgstr ""
13190 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
13191 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
13192
13193 #: src/LyXRC.cpp:2105
13194 msgid ""
13195 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13196 "class change."
13197 msgstr ""
13198 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
13199 "zvolenou tøídu."
13200
13201 #: src/LyXRC.cpp:2109
13202 msgid ""
13203 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13204 msgstr ""
13205 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
13206 "ukládání."
13207
13208 #: src/LyXRC.cpp:2116
13209 msgid ""
13210 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13211 "the backup file in the same directory as the original file."
13212 msgstr ""
13213 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
13214 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2120
13217 msgid ""
13218 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13219 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13220 msgstr ""
13221 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
13222 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2124
13225 msgid ""
13226 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13227 "its global and local bind/ directories."
13228 msgstr ""
13229 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
13230 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2128
13233 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13234 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2132
13237 msgid ""
13238 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13239 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13240 msgstr ""
13241 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
13242 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
13243
13244 #: src/LyXRC.cpp:2142
13245 msgid ""
13246 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13247 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13248 msgstr ""
13249 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
13250 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
13251
13252 #: src/LyXRC.cpp:2153
13253 #, no-c-format
13254 msgid ""
13255 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13256 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13257 msgstr ""
13258 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
13259 "e. %B %Y\"."
13260
13261 #: src/LyXRC.cpp:2157
13262 msgid "New documents will be assigned this language."
13263 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
13264
13265 #: src/LyXRC.cpp:2161
13266 msgid "Specify the default paper size."
13267 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
13268
13269 #: src/LyXRC.cpp:2165
13270 msgid ""
13271 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13272 "shown after the change has been made.)"
13273 msgstr ""
13274 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
13275 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
13276
13277 #: src/LyXRC.cpp:2169
13278 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13279 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
13280
13281 #: src/LyXRC.cpp:2173
13282 msgid ""
13283 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13284 "LyX was started from."
13285 msgstr ""
13286 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
13287 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
13288
13289 #: src/LyXRC.cpp:2178
13290 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13291 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
13292
13293 #: src/LyXRC.cpp:2182
13294 msgid ""
13295 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13296 "recommended for non-English languages."
13297 msgstr ""
13298 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
13299 "doporuèen pro neanglické jazyky."
13300
13301 #: src/LyXRC.cpp:2189
13302 msgid ""
13303 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13304 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13305 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13306 msgstr ""
13307 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
13308 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
13309 "sh -m $$lang\"."
13310
13311 #: src/LyXRC.cpp:2198
13312 msgid ""
13313 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13314 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13315 msgstr ""
13316 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
13317 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
13318
13319 #: src/LyXRC.cpp:2202
13320 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13321 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
13322
13323 #: src/LyXRC.cpp:2206
13324 msgid ""
13325 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13326 "document."
13327 msgstr ""
13328 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
13329 "dokumentu."
13330
13331 #: src/LyXRC.cpp:2210
13332 msgid ""
13333 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13334 msgstr ""
13335 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
13336 "dokumentu."
13337
13338 #: src/LyXRC.cpp:2214
13339 msgid ""
13340 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13341 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13342 "name of the second language."
13343 msgstr ""
13344 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
13345 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2218
13348 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13349 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2222
13352 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13353 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2226
13356 msgid ""
13357 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13358 "\\documentclass."
13359 msgstr ""
13360 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
13361 "\\documentclass."
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2230
13364 msgid ""
13365 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13366 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13367 msgstr ""
13368 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
13369 "\"\\usepackage{omega}\"."
13370
13371 #: src/LyXRC.cpp:2234
13372 msgid ""
13373 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13374 "document is the default language."
13375 msgstr ""
13376 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
13377 "jazyka dokumentu."
13378
13379 #: src/LyXRC.cpp:2238
13380 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13381 msgstr ""
13382 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
13383
13384 #: src/LyXRC.cpp:2242
13385 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13386 msgstr ""
13387 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
13388
13389 #: src/LyXRC.cpp:2246
13390 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13391 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
13392
13393 #: src/LyXRC.cpp:2250
13394 msgid ""
13395 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13396 "of the document."
13397 msgstr ""
13398 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
13399 "standardního jazyka dokumentu."
13400
13401 #: src/LyXRC.cpp:2254
13402 #, c-format
13403 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13404 msgstr ""
13405 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
13406
13407 #: src/LyXRC.cpp:2259
13408 msgid ""
13409 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13410 "variable. Use the OS native format."
13411 msgstr ""
13412 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
13413 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
13414
13415 #: src/LyXRC.cpp:2266
13416 msgid ""
13417 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13418 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
13419
13420 #: src/LyXRC.cpp:2270
13421 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13422 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
13423
13424 #: src/LyXRC.cpp:2274
13425 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13426 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
13427
13428 #: src/LyXRC.cpp:2278
13429 msgid "Scale the preview size to suit."
13430 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
13431
13432 #: src/LyXRC.cpp:2282
13433 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13434 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
13435
13436 #: src/LyXRC.cpp:2286
13437 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13438 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
13439
13440 #: src/LyXRC.cpp:2290
13441 msgid ""
13442 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13443 "environment variable PRINTER."
13444 msgstr ""
13445 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
13446 "prostøedí PRINTER."
13447
13448 #: src/LyXRC.cpp:2294
13449 msgid "The option to print only even pages."
13450 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
13451
13452 #: src/LyXRC.cpp:2298
13453 msgid ""
13454 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13455 "the filename of the DVI file to be printed."
13456 msgstr ""
13457 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
13458 "jménem DVI souboru k tisku."
13459
13460 #: src/LyXRC.cpp:2302
13461 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13462 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
13463
13464 #: src/LyXRC.cpp:2306
13465 msgid "The option to print out in landscape."
13466 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
13467
13468 #: src/LyXRC.cpp:2310
13469 msgid "The option to print only odd pages."
13470 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
13471
13472 #: src/LyXRC.cpp:2314
13473 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13474 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
13475
13476 #: src/LyXRC.cpp:2318
13477 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13478 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
13479
13480 #: src/LyXRC.cpp:2322
13481 msgid "The option to specify paper type."
13482 msgstr "Volba uèující typ papíru."
13483
13484 #: src/LyXRC.cpp:2326
13485 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13486 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
13487
13488 #: src/LyXRC.cpp:2330
13489 msgid ""
13490 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13491 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13492 "arguments."
13493 msgstr ""
13494 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
13495 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
13496 "jméno souboru a v¹echny volby."
13497
13498 #: src/LyXRC.cpp:2334
13499 msgid ""
13500 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13501 "prepended along with the printer name after the spool command."
13502 msgstr ""
13503 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
13504 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
13505
13506 #: src/LyXRC.cpp:2338
13507 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13508 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
13509
13510 #: src/LyXRC.cpp:2342
13511 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13512 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
13513
13514 #: src/LyXRC.cpp:2346
13515 msgid ""
13516 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13517 "command."
13518 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
13519
13520 #: src/LyXRC.cpp:2350
13521 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13522 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13523
13524 #: src/LyXRC.cpp:2354
13525 msgid ""
13526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13527 msgstr ""
13528 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
13529 "arab¹tina)."
13530
13531 #: src/LyXRC.cpp:2358
13532 msgid ""
13533 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13534 "wrong, override the setting here."
13535 msgstr ""
13536 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
13537 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
13538
13539 #: src/LyXRC.cpp:2364
13540 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13541 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
13542
13543 #: src/LyXRC.cpp:2373
13544 msgid ""
13545 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13546 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13547 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13548 msgstr ""
13549 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
13550 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
13551 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
13552 "fontu."
13553
13554 #: src/LyXRC.cpp:2377
13555 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13556 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
13557
13558 #: src/LyXRC.cpp:2382
13559 #, no-c-format
13560 msgid ""
13561 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13562 "roughly the same size as on paper."
13563 msgstr ""
13564 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
13565 "velikostina papíru."
13566
13567 #: src/LyXRC.cpp:2387
13568 msgid ""
13569 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13570 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13571 msgstr ""
13572 "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
13573 "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
13574
13575 #: src/LyXRC.cpp:2391
13576 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13577 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
13578
13579 #: src/LyXRC.cpp:2395
13580 msgid ""
13581 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13582 "\".out\". Only for advanced users."
13583 msgstr ""
13584 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
13585 "pokroèilé u¾ivatele."
13586
13587 #: src/LyXRC.cpp:2402
13588 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13589 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
13590
13591 #: src/LyXRC.cpp:2406
13592 msgid "What command runs the spellchecker?"
13593 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
13594
13595 #: src/LyXRC.cpp:2410
13596 msgid ""
13597 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13598 "when you quit LyX."
13599 msgstr ""
13600 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
13601
13602 #: src/LyXRC.cpp:2414
13603 msgid ""
13604 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13605 "value selects the directory LyX was started from."
13606 msgstr ""
13607 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
13608 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
13609
13610 #: src/LyXRC.cpp:2424
13611 msgid ""
13612 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13613 "will look in its global and local ui/ directories."
13614 msgstr ""
13615 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
13616 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
13617
13618 #: src/LyXRC.cpp:2437
13619 msgid ""
13620 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13621 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13622 "may not work with all dictionaries."
13623 msgstr ""
13624 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
13625 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
13626 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
13627
13628 #: src/LyXRC.cpp:2444
13629 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13630 msgstr ""
13631 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
13632 "\"-paper\")."
13633
13634 #: src/LyXVC.cpp:100
13635 msgid "Document not saved"
13636 msgstr "Dokument neulo¾en"
13637
13638 #: src/LyXVC.cpp:101
13639 msgid "You must save the document before it can be registered."
13640 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
13641
13642 #: src/LyXVC.cpp:130
13643 msgid "LyX VC: Initial description"
13644 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
13645
13646 #: src/LyXVC.cpp:131
13647 msgid "(no initial description)"
13648 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
13649
13650 #: src/LyXVC.cpp:146
13651 msgid "LyX VC: Log Message"
13652 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
13653
13654 #: src/LyXVC.cpp:149
13655 msgid "(no log message)"
13656 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
13657
13658 #: src/LyXVC.cpp:171
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13662 "changes.\n"
13663 "\n"
13664 "Do you want to revert to the saved version?"
13665 msgstr ""
13666 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
13667 "\n"
13668 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
13669
13670 #: src/LyXVC.cpp:174
13671 msgid "Revert to stored version of document?"
13672 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
13673
13674 #: src/MenuBackend.cpp:482
13675 #, fuzzy
13676 msgid "No Documents Open!"
13677 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
13678
13679 #: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
13680 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
13681 msgid "No Document Open!"
13682 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
13683
13684 #: src/MenuBackend.cpp:549
13685 msgid "Plain Text"
13686 msgstr "Jako prostý text"
13687
13688 #: src/MenuBackend.cpp:551
13689 msgid "Plain Text, Join Lines"
13690 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13691
13692 #: src/MenuBackend.cpp:728
13693 msgid "Master Document"
13694 msgstr "Hlavní dokument"
13695
13696 #: src/MenuBackend.cpp:757
13697 msgid "List of listings"
13698 msgstr "Seznam výpisù"
13699
13700 #: src/MenuBackend.cpp:761
13701 msgid "Other floats"
13702 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
13703
13704 #: src/MenuBackend.cpp:771
13705 msgid "No Table of contents"
13706 msgstr "Bez obsahu|B"
13707
13708 # TODO co to je?
13709 #: src/MenuBackend.cpp:817
13710 msgid " (auto)"
13711 msgstr " (auto)"
13712
13713 #: src/MenuBackend.cpp:836
13714 msgid "No Branch in Document!"
13715 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
13716
13717 #: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
13718 msgid "Senseless with this layout!"
13719 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
13720
13721 #: src/Paragraph.cpp:1689
13722 msgid "Alignment not permitted"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: src/Paragraph.cpp:1690
13726 msgid ""
13727 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13728 "Setting to default."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: src/SpellBase.cpp:51
13732 msgid "Native OS API not yet supported."
13733 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
13734
13735 #: src/Text.cpp:134
13736 msgid "Unknown layout"
13737 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
13738
13739 #: src/Text.cpp:135
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13743 "Trying to use the default instead.\n"
13744 msgstr ""
13745 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
13746 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
13747
13748 #: src/Text.cpp:166
13749 msgid "Unknown Inset"
13750 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
13751
13752 #: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
13753 msgid "Change tracking error"
13754 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
13755
13756 #: src/Text.cpp:273
13757 #, c-format
13758 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13759 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
13760
13761 #: src/Text.cpp:286
13762 #, c-format
13763 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13764 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
13765
13766 #: src/Text.cpp:293
13767 msgid "Unknown token"
13768 msgstr "Neznámý symbol"
13769
13770 #: src/Text.cpp:722
13771 msgid ""
13772 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13773 "Tutorial."
13774 msgstr ""
13775 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
13776 "(tutorial)."
13777
13778 #: src/Text.cpp:733
13779 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13780 msgstr ""
13781 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
13782
13783 #: src/Text.cpp:1606
13784 msgid "[Change Tracking] "
13785 msgstr "[Zmìna revize] "
13786
13787 #: src/Text.cpp:1612
13788 msgid "Change: "
13789 msgstr "Zmìna: "
13790
13791 #: src/Text.cpp:1616
13792 msgid " at "
13793 msgstr " na "
13794
13795 #: src/Text.cpp:1626
13796 #, c-format
13797 msgid "Font: %1$s"
13798 msgstr "Font: %1$s"
13799
13800 #: src/Text.cpp:1631
13801 #, c-format
13802 msgid ", Depth: %1$d"
13803 msgstr ", Hloubka: %1$d"
13804
13805 #: src/Text.cpp:1637
13806 msgid ", Spacing: "
13807 msgstr ", Mezery: "
13808
13809 #: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
13810 msgid "OneHalf"
13811 msgstr "Jedna a pùl"
13812
13813 #: src/Text.cpp:1649
13814 msgid "Other ("
13815 msgstr "Dal¹í ("
13816
13817 #: src/Text.cpp:1658
13818 msgid ", Inset: "
13819 msgstr ", Vlo¾ka: "
13820
13821 #: src/Text.cpp:1659
13822 msgid ", Paragraph: "
13823 msgstr ", Odstavec: "
13824
13825 #: src/Text.cpp:1660
13826 msgid ", Id: "
13827 msgstr ", Id: "
13828
13829 #: src/Text.cpp:1661
13830 msgid ", Position: "
13831 msgstr ", Pozice: "
13832
13833 #: src/Text.cpp:1667
13834 msgid ", Char: 0x"
13835 msgstr ", Znak: 0x"
13836
13837 #: src/Text.cpp:1669
13838 msgid ", Boundary: "
13839 msgstr ", Okraj: "
13840
13841 #: src/Text2.cpp:574
13842 msgid "No font change defined."
13843 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
13844
13845 #: src/Text2.cpp:615
13846 msgid "Nothing to index!"
13847 msgstr "Nic k indexaci !"
13848
13849 #: src/Text2.cpp:617
13850 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13851 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
13852
13853 #: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13854 msgid "Math editor mode"
13855 msgstr "Mód matematického editoru"
13856
13857 #: src/Text3.cpp:723
13858 msgid "Unknown spacing argument: "
13859 msgstr "Neznámý argument mezery: "
13860
13861 #: src/Text3.cpp:897
13862 msgid "Layout "
13863 msgstr "Rozvr¾ení "
13864
13865 #: src/Text3.cpp:898
13866 msgid " not known"
13867 msgstr " neznámý"
13868
13869 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13870 msgid "Character set"
13871 msgstr "Znaková sada"
13872
13873 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
13874 msgid "Paragraph layout set"
13875 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
13876
13877 #: src/Thesaurus.cpp:62
13878 msgid "Thesaurus failure"
13879 msgstr "Chyba tezauru"
13880
13881 #: src/Thesaurus.cpp:63
13882 #, c-format
13883 msgid ""
13884 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13885 "\n"
13886 "%1$s."
13887 msgstr ""
13888 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
13889 "\n"
13890 "%1$s."
13891
13892 #: src/VSpace.cpp:490
13893 msgid "Default skip"
13894 msgstr "Standardní mezera"
13895
13896 #: src/VSpace.cpp:493
13897 msgid "Small skip"
13898 msgstr "Malá mezera"
13899
13900 #: src/VSpace.cpp:496
13901 msgid "Medium skip"
13902 msgstr "Støední mezera"
13903
13904 #: src/VSpace.cpp:499
13905 msgid "Big skip"
13906 msgstr "Velká mezera"
13907
13908 #: src/VSpace.cpp:502
13909 msgid "Vertical fill"
13910 msgstr "Výplò (VFill)"
13911
13912 #: src/VSpace.cpp:509
13913 msgid "protected"
13914 msgstr "chránìno"
13915
13916 #: src/buffer_funcs.cpp:84
13917 #, c-format
13918 msgid ""
13919 "The specified document\n"
13920 "%1$s\n"
13921 "could not be read."
13922 msgstr ""
13923 "Po¾adovaný dokument\n"
13924 "%1$s\n"
13925 "nelze pøeèíst."
13926
13927 #: src/buffer_funcs.cpp:86
13928 msgid "Could not read document"
13929 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13930
13931 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13932 #, c-format
13933 msgid ""
13934 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13935 "\n"
13936 "Recover emergency save?"
13937 msgstr ""
13938 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13939 "\n"
13940 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13941
13942 #: src/buffer_funcs.cpp:102
13943 msgid "Load emergency save?"
13944 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13945
13946 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13947 msgid "&Recover"
13948 msgstr "&Obnovit"
13949
13950 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13951 msgid "&Load Original"
13952 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13953
13954 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13958 "\n"
13959 "Load the backup instead?"
13960 msgstr ""
13961 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13962 "\n"
13963 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13964
13965 #: src/buffer_funcs.cpp:129
13966 msgid "Load backup?"
13967 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13968
13969 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13970 msgid "&Load backup"
13971 msgstr "&Naèíst zálohu"
13972
13973 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13974 msgid "Load &original"
13975 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13976
13977 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13978 #, c-format
13979 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13980 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13981
13982 #: src/buffer_funcs.cpp:171
13983 msgid "Retrieve from version control?"
13984 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13985
13986 #: src/buffer_funcs.cpp:172
13987 msgid "&Retrieve"
13988 msgstr "&Obdr¾et"
13989
13990 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13991 #, fuzzy, c-format
13992 msgid ""
13993 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13994 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13995 msgstr ""
13996 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
13997 "\n"
13998 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
13999
14000 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Reload saved document?"
14003 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14004
14005 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14006 #, fuzzy
14007 msgid "&Reload"
14008 msgstr "&Naèíst"
14009
14010 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14011 #, fuzzy
14012 msgid "&Keep Changes"
14013 msgstr "Slouèit revize"
14014
14015 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14019 "\n"
14020 "Do you want to create a new document?"
14021 msgstr ""
14022 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
14023 "\n"
14024 "Chcete vytvoøit nový ?"
14025
14026 #: src/buffer_funcs.cpp:229
14027 msgid "Create new document?"
14028 msgstr "Vytvoøit nový ?"
14029
14030 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14031 msgid "&Create"
14032 msgstr "&Vytvoøit"
14033
14034 #: src/buffer_funcs.cpp:255
14035 #, c-format
14036 msgid ""
14037 "The specified document template\n"
14038 "%1$s\n"
14039 "could not be read."
14040 msgstr ""
14041 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
14042 "%1$s\n"
14043 "nelze pøeèíst."
14044
14045 #: src/buffer_funcs.cpp:257
14046 msgid "Could not read template"
14047 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
14048
14049 #: src/buffer_funcs.cpp:502
14050 msgid "\\arabic{enumi}."
14051 msgstr "\\arabic{enumi}."
14052
14053 #: src/buffer_funcs.cpp:508
14054 msgid "\\roman{enumiii}."
14055 msgstr "\\roman{enumiii}."
14056
14057 #: src/buffer_funcs.cpp:511
14058 msgid "\\Alph{enumiv}."
14059 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14060
14061 #: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
14062 msgid "Senseless!!! "
14063 msgstr "Nesmyslné! "
14064
14065 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14066 msgid "No more insets"
14067 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14068
14069 #: src/callback.cpp:112
14070 #, c-format
14071 msgid ""
14072 "The document %1$s could not be saved.\n"
14073 "\n"
14074 "Do you want to rename the document and try again?"
14075 msgstr ""
14076 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
14077 "\n"
14078 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
14079
14080 #: src/callback.cpp:115
14081 msgid "Rename and save?"
14082 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
14083
14084 #: src/callback.cpp:116
14085 msgid "&Rename"
14086 msgstr "Pøe&jmenovat"
14087
14088 #: src/callback.cpp:147
14089 msgid "Choose a filename to save document as"
14090 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
14091
14092 #: src/callback.cpp:235
14093 #, c-format
14094 msgid "Auto-saving %1$s"
14095 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14096
14097 #: src/callback.cpp:276
14098 msgid "Autosave failed!"
14099 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14100
14101 #: src/callback.cpp:300
14102 msgid "Autosaving current document..."
14103 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14104
14105 #: src/callback.cpp:363
14106 msgid "Select file to insert"
14107 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
14108
14109 #: src/callback.cpp:385
14110 #, c-format
14111 msgid ""
14112 "Could not read the specified document\n"
14113 "%1$s\n"
14114 "due to the error: %2$s"
14115 msgstr ""
14116 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14117 "%1$s\n"
14118 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14119
14120 #: src/callback.cpp:387
14121 msgid "Could not read file"
14122 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14123
14124 #: src/callback.cpp:396
14125 #, c-format
14126 msgid ""
14127 "Could not open the specified document\n"
14128 "%1$s\n"
14129 "due to the error: %2$s"
14130 msgstr ""
14131 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
14132 "%1$s\n"
14133 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14134
14135 #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
14136 msgid "Could not open file"
14137 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14138
14139 #: src/callback.cpp:422
14140 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14141 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14142
14143 #: src/callback.cpp:423
14144 msgid ""
14145 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14146 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14147 "If this does not give the correct result\n"
14148 "then please change the encoding of the file\n"
14149 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14150 msgstr ""
14151 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14152 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14153 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14154 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14155 "UTF-8 jiným programem.\n"
14156
14157 #: src/callback.cpp:440
14158 msgid "Running configure..."
14159 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14160
14161 #: src/callback.cpp:449
14162 msgid "Reloading configuration..."
14163 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14164
14165 #: src/callback.cpp:454
14166 msgid "System reconfigured"
14167 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14168
14169 #: src/callback.cpp:455
14170 msgid ""
14171 "The system has been reconfigured.\n"
14172 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14173 "updated document class specifications."
14174 msgstr ""
14175 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14176 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14177 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14178
14179 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14180 msgid "No debugging message"
14181 msgstr "®ádné ladící výpisy"
14182
14183 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14184 msgid "General information"
14185 msgstr "Obecné informace"
14186
14187 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14188 msgid "Developers' general debug messages"
14189 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
14190
14191 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14192 msgid "All debugging messages"
14193 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
14194
14195 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14196 #, c-format
14197 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14198 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
14199
14200 #: src/debug.cpp:46
14201 msgid "Program initialisation"
14202 msgstr "Inicializace programu"
14203
14204 #: src/debug.cpp:47
14205 msgid "Keyboard events handling"
14206 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
14207
14208 #: src/debug.cpp:48
14209 msgid "GUI handling"
14210 msgstr "Obsluha GUI"
14211
14212 #: src/debug.cpp:49
14213 msgid "Lyxlex grammar parser"
14214 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
14215
14216 #: src/debug.cpp:50
14217 msgid "Configuration files reading"
14218 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
14219
14220 #: src/debug.cpp:51
14221 msgid "Custom keyboard definition"
14222 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
14223
14224 #: src/debug.cpp:52
14225 msgid "LaTeX generation/execution"
14226 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
14227
14228 #: src/debug.cpp:53
14229 msgid "Math editor"
14230 msgstr "Editor matematiky"
14231
14232 #: src/debug.cpp:54
14233 msgid "Font handling"
14234 msgstr "Obsluha fontù"
14235
14236 #: src/debug.cpp:55
14237 msgid "Textclass files reading"
14238 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
14239
14240 #: src/debug.cpp:56
14241 msgid "Version control"
14242 msgstr "Správa verzí"
14243
14244 #: src/debug.cpp:57
14245 msgid "External control interface"
14246 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
14247
14248 #: src/debug.cpp:58
14249 msgid "Keep *roff temporary files"
14250 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
14251
14252 #: src/debug.cpp:59
14253 msgid "User commands"
14254 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
14255
14256 #: src/debug.cpp:60
14257 msgid "The LyX Lexxer"
14258 msgstr "LyX Lexxer"
14259
14260 #: src/debug.cpp:61
14261 msgid "Dependency information"
14262 msgstr "Informace o závislostech"
14263
14264 #: src/debug.cpp:62
14265 msgid "LyX Insets"
14266 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
14267
14268 #: src/debug.cpp:63
14269 msgid "Files used by LyX"
14270 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
14271
14272 #: src/debug.cpp:64
14273 msgid "Workarea events"
14274 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
14275
14276 #: src/debug.cpp:65
14277 msgid "Insettext/tabular messages"
14278 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
14279
14280 #: src/debug.cpp:66
14281 msgid "Graphics conversion and loading"
14282 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
14283
14284 #: src/debug.cpp:67
14285 msgid "Change tracking"
14286 msgstr "Zmìna revize"
14287
14288 #: src/debug.cpp:68
14289 msgid "External template/inset messages"
14290 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
14291
14292 #: src/debug.cpp:69
14293 msgid "RowPainter profiling"
14294 msgstr "Profilování RowPainter-u"
14295
14296 #: src/frontends/LyXView.cpp:136
14297 msgid "Document not loaded."
14298 msgstr "Dokument nenaèten"
14299
14300 #: src/frontends/LyXView.cpp:386
14301 msgid " (changed)"
14302 msgstr " (zmìnìno)"
14303
14304 #: src/frontends/LyXView.cpp:390
14305 msgid " (read only)"
14306 msgstr " (jen ke ètení)"
14307
14308 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14309 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14310 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
14311
14312 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14313 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14314 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
14315
14316 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14317 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14318 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
14319
14320 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14321 msgid ""
14322 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14323 "1995-2006 LyX Team"
14324 msgstr ""
14325 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14326 "1995-2006 LyX Team"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14329 msgid ""
14330 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14331 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14332 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14333 "any later version."
14334 msgstr ""
14335 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
14336 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
14337 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
14338 "verze."
14339
14340 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14341 msgid ""
14342 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14343 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14344 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14345 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14346 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14347 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14348 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14349 msgstr ""
14350 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
14351 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
14352 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
14353 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
14354 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
14355 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14356
14357 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14358 msgid "LyX Version "
14359 msgstr "Verze LyX-u "
14360
14361 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14362 msgid "Library directory: "
14363 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
14364
14365 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14366 msgid "User directory: "
14367 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
14368
14369 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14370 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14371 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
14372
14373 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14374 msgid "Select a BibTeX database to add"
14375 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
14376
14377 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14378 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14379 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
14380
14381 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14382 msgid "Select a BibTeX style"
14383 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
14384
14385 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14386 msgid "No frame drawn"
14387 msgstr "Bez nakresleného rámu"
14388
14389 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14390 msgid "Rectangular box"
14391 msgstr "Ètvercový rám"
14392
14393 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14394 msgid "Oval box, thin"
14395 msgstr "Oválný tenký rám"
14396
14397 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14398 msgid "Oval box, thick"
14399 msgstr "Oválný tlustý rám"
14400
14401 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14402 msgid "Shadow box"
14403 msgstr "Stínovaný rám"
14404
14405 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14406 msgid "Double box"
14407 msgstr "Dvojitý rám"
14408
14409 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
14411 msgid "Depth"
14412 msgstr "Hloubka"
14413
14414 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
14416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
14417 msgid "Total Height"
14418 msgstr "Celková vý¹ka"
14419
14420 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14421 #, c-format
14422 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14423 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
14424
14425 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14426 msgid "Select external file"
14427 msgstr "Vybrat externí soubor"
14428
14429 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14430 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14431 msgid "Top left"
14432 msgstr "Vlevo nahoøe"
14433
14434 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14435 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14436 msgid "Bottom left"
14437 msgstr "Vlevo dole"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14440 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14441 msgid "Baseline left"
14442 msgstr "Základní linka vlevo"
14443
14444 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14445 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14446 msgid "Top center"
14447 msgstr "V støedu nahoøe"
14448
14449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14451 msgid "Bottom center"
14452 msgstr "V støedu dole"
14453
14454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14456 msgid "Baseline center"
14457 msgstr "Základní linka v støedu"
14458
14459 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14460 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14461 msgid "Top right"
14462 msgstr "Vpravo nahoøe"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14465 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14466 msgid "Bottom right"
14467 msgstr "Vpravo dole"
14468
14469 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14470 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14471 msgid "Baseline right"
14472 msgstr "Základní linka vpravo"
14473
14474 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14475 msgid "Select graphics file"
14476 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
14477
14478 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14479 msgid "Clipart|#C#c"
14480 msgstr "Klipart|#K#k"
14481
14482 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14483 msgid "Select document to include"
14484 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
14485
14486 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14487 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14488 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
14489
14490 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14491 msgid "LaTeX Log"
14492 msgstr "Log LaTeX-u"
14493
14494 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14495 msgid "Literate Programming Build Log"
14496 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
14497
14498 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14499 msgid "lyx2lyx Error Log"
14500 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
14501
14502 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14503 msgid "Version Control Log"
14504 msgstr "Log ze správy verzí"
14505
14506 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14507 msgid "No LaTeX log file found."
14508 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
14509
14510 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14511 msgid "No literate programming build log file found."
14512 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
14513
14514 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14515 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14516 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
14517
14518 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14519 msgid "No version control log file found."
14520 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
14521
14522 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14523 msgid "Choose bind file"
14524 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
14525
14526 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14527 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14528 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
14529
14530 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14531 msgid "Choose UI file"
14532 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
14533
14534 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14535 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14536 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
14537
14538 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14539 msgid "Choose keyboard map"
14540 msgstr "Vybrat mapu kláves"
14541
14542 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14543 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14544 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
14545
14546 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14547 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14548 msgid "Choose personal dictionary"
14549 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
14550
14551 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14552 msgid "*.pws"
14553 msgstr "*.pws"
14554
14555 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14556 msgid "*.ispell"
14557 msgstr "*.ispell"
14558
14559 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14560 msgid "Print to file"
14561 msgstr "Tisk do souboru"
14562
14563 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14564 msgid "PostScript files (*.ps)"
14565 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
14566
14567 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14568 msgid "Spellchecker error"
14569 msgstr "Chyba pravopisu"
14570
14571 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14572 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14573 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
14574
14575 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14576 msgid ""
14577 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14578 "Maybe it has been killed."
14579 msgstr ""
14580 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14581 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
14582
14583 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14584 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14585 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14586
14587 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14588 msgid "The spellchecker has failed"
14589 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
14590
14591 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14592 #, c-format
14593 msgid "%1$d words checked."
14594 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
14595
14596 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14597 msgid "One word checked."
14598 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
14599
14600 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14601 msgid "Spelling check completed"
14602 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
14603
14604 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14605 msgid "Table of Contents"
14606 msgstr "Obsah"
14607
14608 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
14609 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
14610 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
14611 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
14612 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
14613 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
14614 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
14615 msgid "No change"
14616 msgstr "Beze zmìny"
14617
14618 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
14619 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
14620 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
14621 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
14622 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
14623 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14624 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
14625 msgid "Reset"
14626 msgstr "Obnovit"
14627
14628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
14629 msgid "Small Caps"
14630 msgstr "Kapitálky"
14631
14632 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
14633 msgid "Underbar"
14634 msgstr "Podtr¾ený"
14635
14636 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
14637 msgid "Noun"
14638 msgstr "Jméno"
14639
14640 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
14641 msgid "No color"
14642 msgstr "®ádná barva"
14643
14644 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
14645 msgid "Black"
14646 msgstr "Èerná"
14647
14648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
14649 msgid "White"
14650 msgstr "Bílá"
14651
14652 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
14653 msgid "Red"
14654 msgstr "Èervená"
14655
14656 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
14657 msgid "Green"
14658 msgstr "Zelená"
14659
14660 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
14661 msgid "Blue"
14662 msgstr "Modrá"
14663
14664 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
14665 msgid "Cyan"
14666 msgstr "Azurová"
14667
14668 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
14669 msgid "Magenta"
14670 msgstr "Fialová"
14671
14672 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
14673 msgid "Yellow"
14674 msgstr "®lutá"
14675
14676 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
14677 msgid "System files|#S#s"
14678 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
14679
14680 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
14681 msgid "User files|#U#u"
14682 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
14683
14684 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
14685 msgid "Could not update TeX information"
14686 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
14687
14688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
14689 #, c-format
14690 msgid "The script `%s' failed."
14691 msgstr "Skript `%s' selhal."
14692
14693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
14694 msgid "Standard[[Bullets]]"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14698 msgid "Maths"
14699 msgstr "Matematika"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14702 msgid "Dings 1"
14703 msgstr "Dings 1"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14706 msgid "Dings 2"
14707 msgstr "Dings 2"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14710 msgid "Dings 3"
14711 msgstr "Dings 3"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14714 msgid "Dings 4"
14715 msgstr "Dings 4"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Embedded Files"
14720 msgstr "Vkládané objekty|V"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
14723 msgid "Index Entry"
14724 msgstr "Heslo rejstøíku"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
14727 msgid "Label"
14728 msgstr "Znaèka"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
14731 msgid "LaTeX Source"
14732 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
14735 msgid "Outline"
14736 msgstr "Osnova"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14739 msgid "Directories"
14740 msgstr "Adresáøe"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
14743 #, fuzzy
14744 msgid "About %1"
14745 msgstr "O programu LyX"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
14748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
14749 msgid "Preferences"
14750 msgstr "Nastavení"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Reconfigure"
14755 msgstr "Rekonfigurovat|R"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Quit %1"
14760 msgstr "Ukonèit LyX"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
14763 msgid "Bibliography Entry Settings"
14764 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
14767 msgid "BibTeX Bibliography"
14768 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
14771 msgid "Box Settings"
14772 msgstr "Nastevení rámeèku"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
14775 msgid "Branch Settings"
14776 msgstr "Nastavení vìtve"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14779 msgid "Branch"
14780 msgstr "Vìtev"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
14783 msgid "Activated"
14784 msgstr "Aktivována"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
14788 msgid "Yes"
14789 msgstr "Ano"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
14792 msgid "No"
14793 msgstr "Ne"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
14796 msgid "Merge Changes"
14797 msgstr "Slouèit revize"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "Change by %1$s\n"
14803 "\n"
14804 msgstr ""
14805 "Zmìnil %1$s\n"
14806 "\n"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
14809 #, c-format
14810 msgid "Change made at %1$s\n"
14811 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
14814 msgid "Text Style"
14815 msgstr "Styl textu"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Keys"
14820 msgstr "&Klíè:"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
14823 msgid "Previous command"
14824 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
14827 msgid "Next command"
14828 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
14831 msgid "big[[delimiter size]]"
14832 msgstr "big"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
14835 msgid "Big[[delimiter size]]"
14836 msgstr "Big"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
14839 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14840 msgstr "bigg"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
14843 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14844 msgstr "Bigg"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
14847 msgid "Math Delimiter"
14848 msgstr "Mat. oddìlovaè"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
14851 msgid "LyX: Delimiters"
14852 msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
14855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
14856 msgid "(None)"
14857 msgstr "(®ádné)"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
14860 msgid "Variable"
14861 msgstr "Promìnlivá"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
14864 msgid "Computer Modern Roman"
14865 msgstr "Computer Modern Roman"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
14868 msgid "Latin Modern Roman"
14869 msgstr "Latin Modern Roman"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14872 msgid "AE (Almost European)"
14873 msgstr "AE (Almost European)"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14876 msgid "Times Roman"
14877 msgstr "Times Roman"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14880 msgid "Palatino"
14881 msgstr "Palatino"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14884 msgid "Bitstream Charter"
14885 msgstr "Bitstream Charter"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14888 msgid "New Century Schoolbook"
14889 msgstr "New Century Schoolbook"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14892 msgid "Bookman"
14893 msgstr "Bookman"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14896 msgid "Utopia"
14897 msgstr "Utopia"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14900 msgid "Bera Serif"
14901 msgstr "Bera Serif"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
14904 msgid "Concrete Roman"
14905 msgstr "Concrete Roman"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
14908 msgid "Zapf Chancery"
14909 msgstr "Zapf Chancery"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
14912 msgid "Computer Modern Sans"
14913 msgstr "Computer Modern Sans"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
14916 msgid "Latin Modern Sans"
14917 msgstr "Latin Modern Sans"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14920 msgid "Helvetica"
14921 msgstr "Helvetica"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14924 msgid "Avant Garde"
14925 msgstr "Avant Garde"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14928 msgid "Bera Sans"
14929 msgstr "Bera Sans"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14932 msgid "CM Bright"
14933 msgstr "CM Bright"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
14936 msgid "Computer Modern Typewriter"
14937 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14940 msgid "Latin Modern Typewriter"
14941 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14944 msgid "Courier"
14945 msgstr "Courier"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14948 msgid "Bera Mono"
14949 msgstr "Bera Mono"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14952 msgid "LuxiMono"
14953 msgstr "LuxiMono"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
14956 msgid "CM Typewriter Light"
14957 msgstr "CM Typewriter Light"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
14960 msgid ""
14961 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14962 msgstr ""
14963 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14964
14965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
14966 msgid "Length"
14967 msgstr "Vlastní délka"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
14971 msgid " (not installed)"
14972 msgstr " (není instalován)"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
14975 msgid "10"
14976 msgstr "10"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
14979 msgid "11"
14980 msgstr "11"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
14983 msgid "12"
14984 msgstr "12"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
14987 msgid "empty"
14988 msgstr "prázdný"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
14991 msgid "plain"
14992 msgstr "prostý"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
14995 msgid "headings"
14996 msgstr "nadpisy(headings)"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
14999 msgid "fancy"
15000 msgstr "pestrý(fancy)"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
15003 msgid "B3"
15004 msgstr "B3"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
15007 msgid "B4"
15008 msgstr "B4"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
15011 msgid "LaTeX default"
15012 msgstr "LaTeX standard"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
15015 msgid "``text''"
15016 msgstr "``text''"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
15019 msgid "''text''"
15020 msgstr "''text''"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
15023 msgid ",,text``"
15024 msgstr ",,text``"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
15027 msgid ",,text''"
15028 msgstr ",,text''"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
15031 msgid "<<text>>"
15032 msgstr "<<text>>"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
15035 msgid ">>text<<"
15036 msgstr ">>text<<"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
15039 msgid "Numbered"
15040 msgstr "Èíslováno"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
15043 msgid "Appears in TOC"
15044 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15047 msgid "Author-year"
15048 msgstr "Autor-rok"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15051 msgid "Numerical"
15052 msgstr "Numerický"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
15055 #, c-format
15056 msgid "Unavailable: %1$s"
15057 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15060 msgid "Document Class"
15061 msgstr "Tøída dokumentu"
15062
15063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15064 msgid "Text Layout"
15065 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15068 msgid "Page Layout"
15069 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15072 msgid "Page Margins"
15073 msgstr "Okraje stránky"
15074
15075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
15076 msgid "Numbering & TOC"
15077 msgstr "Èíslování & Obsah"
15078
15079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
15080 msgid "Math Options"
15081 msgstr "Nastavení Matematiky"
15082
15083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
15084 msgid "Float Placement"
15085 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15088 msgid "Bullets"
15089 msgstr "Odrá¾ky"
15090
15091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
15092 msgid "Branches"
15093 msgstr "Vìtve"
15094
15095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
15096 msgid "LaTeX Preamble"
15097 msgstr "Preambule LaTeXu"
15098
15099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15100 msgid "Document Settings"
15101 msgstr "Nastavení dokumentu"
15102
15103 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
15104 msgid "TeX Code Settings"
15105 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
15106
15107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
15108 msgid "External Material"
15109 msgstr "Externí materiál"
15110
15111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
15112 msgid "Scale%"
15113 msgstr "Mìøítko%"
15114
15115 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
15116 msgid "Float Settings"
15117 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
15118
15119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
15120 msgid "Graphics"
15121 msgstr "Obrázek"
15122
15123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
15124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
15125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
15126 msgid ""
15127 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15128 msgstr ""
15129 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15130
15131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
15132 msgid "Child Document"
15133 msgstr "Dokument potomka"
15134
15135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
15136 msgid "No language"
15137 msgstr "®ádný jazyk"
15138
15139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
15140 msgid "No dialect"
15141 msgstr "®ádný dialekt"
15142
15143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
15144 msgid "Program Listing Settings"
15145 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
15146
15147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
15148 msgid "Math Matrix"
15149 msgstr "Matice"
15150
15151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
15152 msgid "LyX: Insert Matrix"
15153 msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
15156 msgid "Note Settings"
15157 msgstr "Nastavení poznámky"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
15160 msgid ""
15161 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15162 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15163 "\n"
15164 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15165 "the items is used."
15166 msgstr ""
15167 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
15168 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
15169 "\n"
15170 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
15171 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
15172
15173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
15174 msgid "Paragraph Settings"
15175 msgstr "Nastavení odstavce"
15176
15177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
15178 msgid "Plain text"
15179 msgstr "Prostý text"
15180
15181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
15182 msgid "Date format"
15183 msgstr "Formát datumu"
15184
15185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15186 msgid "Keyboard"
15187 msgstr "Klávesnice"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
15190 msgid "Screen fonts"
15191 msgstr "Fonty na obrazovce"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
15194 msgid "Colors"
15195 msgstr "Barvy"
15196
15197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
15198 msgid "Paths"
15199 msgstr "Cesty"
15200
15201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
15202 msgid "Select a document templates directory"
15203 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
15204
15205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
15206 msgid "Select a temporary directory"
15207 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
15210 msgid "Select a backups directory"
15211 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
15214 msgid "Select a document directory"
15215 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
15216
15217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
15218 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15219 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
15220
15221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
15222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
15223 msgid "Spellchecker"
15224 msgstr "Kontrola pravopisu"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15227 msgid "ispell"
15228 msgstr "ispell"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
15231 msgid "aspell"
15232 msgstr "aspell"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15235 msgid "hspell"
15236 msgstr "hspell"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
15239 msgid "pspell (library)"
15240 msgstr "pspell (knihovna)"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
15243 msgid "aspell (library)"
15244 msgstr "aspell (knihovna)"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
15247 msgid "Converters"
15248 msgstr "Konvertory"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
15251 msgid "Copiers"
15252 msgstr "Skripty pro kopírování"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
15255 msgid "File formats"
15256 msgstr "Formáty souborù"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
15259 msgid "Format in use"
15260 msgstr "Pou¾ívaný formát"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
15263 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15264 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
15265
15266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
15267 msgid "Printer"
15268 msgstr "Tiskárna"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
15271 msgid "User interface"
15272 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
15275 msgid "Identity"
15276 msgstr "Va¹e identita"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
15279 msgid "Print Document"
15280 msgstr "Tisk dokumentu"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
15283 msgid "Cross-reference"
15284 msgstr "Køí¾ový odkaz"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
15287 msgid "&Go Back"
15288 msgstr "&Jdi zpìt"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
15291 msgid "Jump back"
15292 msgstr "Skok zpìt"
15293
15294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
15295 msgid "Jump to label"
15296 msgstr "Skok na znaèku"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
15299 msgid "Find and Replace"
15300 msgstr "Najít a zamìnit"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
15303 msgid "Send Document to Command"
15304 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
15307 msgid "Show File"
15308 msgstr "Zobraz soubor"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
15311 msgid "Table Settings"
15312 msgstr "Nastavení tabulky"
15313
15314 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
15315 msgid "Insert Table"
15316 msgstr "Vlo¾ tabulku"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
15319 msgid "TeX Information"
15320 msgstr "Informace TeX-u"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
15323 msgid "Vertical Space Settings"
15324 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
15327 msgid "Small-sized icons"
15328 msgstr "Malé ikony"
15329
15330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
15331 msgid "Normal-sized icons"
15332 msgstr "Normální ikony"
15333
15334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
15335 msgid "Big-sized icons"
15336 msgstr "Velké ikony"
15337
15338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
15339 msgid "unknown version"
15340 msgstr "neznámá verze"
15341
15342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
15343 msgid "LyX"
15344 msgstr "LyX"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
15347 msgid "Text Wrap Settings"
15348 msgstr "Nastavení obtékání textu"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15351 msgid "Click to detach"
15352 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
15353
15354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15355 msgid "space"
15356 msgstr "mezera"
15357
15358 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
15360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:463
15361 msgid "Invalid filename"
15362 msgstr "Neplatný název souboru"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15365 msgid ""
15366 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15367 "characters:\n"
15368 msgstr ""
15369 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
15370 "znaky:\n"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15373 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15374 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15375 #, c-format
15376 msgid "LyX: %1$s"
15377 msgstr "LyX: %1$s"
15378
15379 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
15381 msgid ""
15382 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15383 "file through LaTeX: "
15384 msgstr ""
15385 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
15386 "exportovaného souboru LaTeX-em:"
15387
15388 #: src/insets/Inset.cpp:249
15389 msgid "Opened inset"
15390 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
15391
15392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15393 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15394 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
15395
15396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15397 msgid "Export Warning!"
15398 msgstr "Export-varování!"
15399
15400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15401 msgid ""
15402 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15403 "BibTeX will be unable to find them."
15404 msgstr ""
15405 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
15406 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
15407
15408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15409 msgid ""
15410 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15411 "BibTeX will be unable to find it."
15412 msgstr ""
15413 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
15414 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
15415
15416 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15417 msgid "Boxed"
15418 msgstr "Rámování"
15419
15420 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15421 msgid "Frameless"
15422 msgstr "Bez rámù"
15423
15424 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15425 msgid "ovalbox"
15426 msgstr "oválný rám"
15427
15428 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15429 msgid "Ovalbox"
15430 msgstr "Oválný rám"
15431
15432 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15433 msgid "Shadowbox"
15434 msgstr "Stínovaný rám"
15435
15436 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15437 msgid "Doublebox"
15438 msgstr "Dvojitý rám"
15439
15440 #: src/insets/InsetBox.cpp:123
15441 msgid "Opened Box Inset"
15442 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
15443
15444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15445 msgid "Opened Branch Inset"
15446 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
15447
15448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15449 msgid "Branch: "
15450 msgstr "Vìtev: "
15451
15452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15453 msgid "Undef: "
15454 msgstr "Nedef: "
15455
15456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15457 msgid "branch"
15458 msgstr "vìtev"
15459
15460 #: src/insets/InsetCaption.cpp:92
15461 msgid "Opened Caption Inset"
15462 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
15463
15464 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
15465 msgid "Opened CharStyle Inset"
15466 msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
15467
15468 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
15469 msgid "LaTeX Command: "
15470 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
15471
15472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15473 msgid "Unknown inset name: "
15474 msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
15475
15476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15477 msgid "Inset Command: "
15478 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
15479
15480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15481 msgid "Unknown parameter name: "
15482 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
15483
15484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15485 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15486 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
15487
15488 #: src/insets/InsetERT.cpp:136
15489 msgid "Opened ERT Inset"
15490 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
15491
15492 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
15493 msgid "Opened Environment Inset: "
15494 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
15495
15496 #: src/insets/InsetExternal.cpp:588
15497 #, c-format
15498 msgid "External template %1$s is not installed"
15499 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
15500
15501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
15502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
15503 msgid "float: "
15504 msgstr "plovoucí objekt: "
15505
15506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
15507 msgid "Opened Float Inset"
15508 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
15509
15510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
15511 msgid "float"
15512 msgstr "plovoucí objekt"
15513
15514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
15515 msgid " (sideways)"
15516 msgstr " (na bok)"
15517
15518 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15519 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15520 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
15521
15522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15523 #, c-format
15524 msgid "List of %1$s"
15525 msgstr "Seznam %1$s"
15526
15527 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
15528 msgid "Opened Footnote Inset"
15529 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
15530
15531 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15532 msgid "footnote"
15533 msgstr "poznámka pod èarou"
15534
15535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "Could not copy the file\n"
15539 "%1$s\n"
15540 "into the temporary directory."
15541 msgstr ""
15542 "Nelze zkopírovat soubor\n"
15543 "%1$s\n"
15544 "do pomocného adresáøe."
15545
15546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
15547 #, c-format
15548 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15549 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
15550
15551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
15552 #, c-format
15553 msgid "Graphics file: %1$s"
15554 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
15555
15556 #: src/insets/InsetHFill.cpp:46
15557 msgid "Horizontal Fill"
15558 msgstr "Horizontální výplò"
15559
15560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15561 msgid "Verbatim Input"
15562 msgstr "Vstup-doslovnì"
15563
15564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15565 msgid "Verbatim Input*"
15566 msgstr "Vstup-doslovnì*"
15567
15568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
15569 msgid "Recursive input"
15570 msgstr "Rekurzivní vstup"
15571
15572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
15573 #, c-format
15574 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15575 msgstr ""
15576 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
15577
15578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "Included file `%1$s'\n"
15582 "has textclass `%2$s'\n"
15583 "while parent file has textclass `%3$s'."
15584 msgstr ""
15585 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
15586 "je textové tøídy `%2$s'\n"
15587 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
15588
15589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:492
15590 msgid "Different textclasses"
15591 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
15592
15593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
15594 #, fuzzy, c-format
15595 msgid ""
15596 "Included file `%1$s'\n"
15597 "uses module `%2$s'\n"
15598 "which is not used in parent file."
15599 msgstr ""
15600 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
15601 "je textové tøídy `%2$s'\n"
15602 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
15603
15604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Module not found"
15607 msgstr "Soubor nenalezen"
15608
15609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
15610 msgid "Program Listing "
15611 msgstr "Výpis zdrojového kódu "
15612
15613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:37
15614 msgid "Idx"
15615 msgstr "Idx"
15616
15617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:65
15618 msgid "Index"
15619 msgstr "Index"
15620
15621 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15622 msgid "Opened Listing Inset"
15623 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
15624
15625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15626 msgid "A value is expected."
15627 msgstr "Je oèekávána hodnota."
15628
15629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15635 msgid "Unbalanced braces!"
15636 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
15637
15638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15639 msgid "Please specify true or false."
15640 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
15641
15642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15643 msgid "Only true or false is allowed."
15644 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
15645
15646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15647 msgid "Please specify an integer value."
15648 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
15649
15650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15651 msgid "An integer is expected."
15652 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
15653
15654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15655 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15656 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
15657
15658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15659 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15660 msgstr "Neplatná délka."
15661
15662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15663 #, c-format
15664 msgid "Please specify one of %1$s."
15665 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
15666
15667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15668 #, c-format
15669 msgid "Try one of %1$s."
15670 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
15671
15672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15673 #, c-format
15674 msgid "I guess you mean %1$s."
15675 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
15676
15677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15678 #, c-format
15679 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15680 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
15681
15682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15683 #, c-format
15684 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15685 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
15686
15687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
15688 msgid ""
15689 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15690 msgstr ""
15691 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
15692 "zpùsob"
15693
15694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15695 msgid ""
15696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15697 "trblTRBL"
15698 msgstr ""
15699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
15700 "podmno¾inu z trblTRBL"
15701
15702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15703 msgid ""
15704 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15705 "right, bottom left and top left corner."
15706 msgstr ""
15707 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
15708 "dolní, levý dolní a levý horní."
15709
15710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15711 msgid "Enter something like \\color{white}"
15712 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
15713
15714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15715 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15716 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
15717
15718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15719 msgid "auto, last or a number"
15720 msgstr "auto, last nebo èíslo"
15721
15722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15723 msgid ""
15724 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15726 "defining a listing inset)"
15727 msgstr ""
15728 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
15729 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
15730 "výpisu zdrojového kódu)"
15731
15732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
15733 msgid ""
15734 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15736 "a listing inset)"
15737 msgstr ""
15738 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
15739 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
15740 "výpisu zdrojového kódu)"
15741
15742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15743 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15744 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
15745
15746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
15747 #, c-format
15748 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15749 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15750
15751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
15752 #, c-format
15753 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15754 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
15755
15756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
15757 #, c-format
15758 msgid "Parameter %1$s: "
15759 msgstr "Parametr %1$s: "
15760
15761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
15762 #, c-format
15763 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15764 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
15765
15766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
15767 #, c-format
15768 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15769 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
15770
15771 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
15772 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15773 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
15774
15775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15776 msgid "Nom"
15777 msgstr "Nom"
15778
15779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15780 msgid "Nomenclature"
15781 msgstr "Nomenklatura"
15782
15783 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15784 msgid "Greyed out"
15785 msgstr "Za¹edlé"
15786
15787 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15788 msgid "Framed"
15789 msgstr "Rámovanì"
15790
15791 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15792 msgid "Shaded"
15793 msgstr "Stínovanì"
15794
15795 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
15796 msgid "Opened Note Inset"
15797 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
15798
15799 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
15800 msgid "opt"
15801 msgstr "opt"
15802
15803 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
15804 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15805 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
15806
15807 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15808 msgid "Clear Page"
15809 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
15810
15811 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15812 msgid "Clear Double Page"
15813 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
15814
15815 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
15816 msgid "Ref: "
15817 msgstr "Ref: "
15818
15819 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15820 msgid "Equation"
15821 msgstr "Rovnice"
15822
15823 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15824 msgid "EqRef: "
15825 msgstr "RovRef: "
15826
15827 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15828 msgid "Page Number"
15829 msgstr "Èíslo stránky"
15830
15831 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15832 msgid "Page: "
15833 msgstr "Stránka: "
15834
15835 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15836 msgid "Textual Page Number"
15837 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
15838
15839 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15840 msgid "TextPage: "
15841 msgstr "Strana Textu:"
15842
15843 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15844 msgid "Standard+Textual Page"
15845 msgstr "Standard+Èíslo strany"
15846
15847 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15848 msgid "Ref+Text: "
15849 msgstr "Ref+Text: "
15850
15851 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15852 msgid "PrettyRef"
15853 msgstr "PrettyRef"
15854
15855 # TODO kde to je ? 
15856 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15857 msgid "FormatRef: "
15858 msgstr "FormatRef: "
15859
15860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15861 msgid "Unknown TOC type"
15862 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
15863
15864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
15865 msgid "Opened table"
15866 msgstr "Otevøená tabulka"
15867
15868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
15869 msgid "Error setting multicolumn"
15870 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
15871
15872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
15873 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15874 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
15875
15876 #: src/insets/InsetText.cpp:212
15877 msgid "Opened Text Inset"
15878 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
15879
15880 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15881 msgid "theorem"
15882 msgstr "teorém"
15883
15884 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15885 msgid "Opened Theorem Inset"
15886 msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
15887
15888 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15889 msgid "Url: "
15890 msgstr "Url: "
15891
15892 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15893 msgid "HtmlUrl: "
15894 msgstr "HtmlUrl: "
15895
15896 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15897 msgid "Vertical Space"
15898 msgstr "Vertikální mezera"
15899
15900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15901 msgid "wrap: "
15902 msgstr "obtékání: "
15903
15904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:191
15905 msgid "Opened Wrap Inset"
15906 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
15907
15908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:211
15909 msgid "wrap"
15910 msgstr "obtékání"
15911
15912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
15913 msgid "Not shown."
15914 msgstr "Nezobrazeno."
15915
15916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
15917 msgid "Loading..."
15918 msgstr "Naèítání..."
15919
15920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
15921 msgid "Converting to loadable format..."
15922 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
15923
15924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
15925 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15926 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
15927
15928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
15929 msgid "Scaling etc..."
15930 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
15931
15932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
15933 msgid "Ready to display"
15934 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
15935
15936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
15937 msgid "No file found!"
15938 msgstr "Soubor nenalezen!"
15939
15940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
15941 msgid "Error converting to loadable format"
15942 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
15943
15944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
15945 msgid "Error loading file into memory"
15946 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
15947
15948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
15949 msgid "Error generating the pixmap"
15950 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15951
15952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
15953 msgid "No image"
15954 msgstr "®ádný obrázek"
15955
15956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15957 msgid "Preview loading"
15958 msgstr "Naèítání náhledu"
15959
15960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
15961 msgid "Preview ready"
15962 msgstr "Náhled pøipraven"
15963
15964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
15965 msgid "Preview failed"
15966 msgstr "Náhled selhal"
15967
15968 #: src/lengthcommon.cpp:37
15969 msgid "sp"
15970 msgstr "sp"
15971
15972 #: src/lengthcommon.cpp:37
15973 msgid "pt"
15974 msgstr "pt"
15975
15976 #: src/lengthcommon.cpp:37
15977 msgid "bp"
15978 msgstr "bp"
15979
15980 #: src/lengthcommon.cpp:37
15981 msgid "dd"
15982 msgstr "dd"
15983
15984 #: src/lengthcommon.cpp:37
15985 msgid "mm"
15986 msgstr "mm"
15987
15988 #: src/lengthcommon.cpp:37
15989 msgid "pc"
15990 msgstr "pc"
15991
15992 #: src/lengthcommon.cpp:38
15993 msgid "cm"
15994 msgstr "cm"
15995
15996 #: src/lengthcommon.cpp:38
15997 msgid "ex"
15998 msgstr "ex"
15999
16000 #: src/lengthcommon.cpp:38
16001 msgid "em"
16002 msgstr "em"
16003
16004 #: src/lengthcommon.cpp:39
16005 msgid "Text Width %"
16006 msgstr "©íøka textu %"
16007
16008 #: src/lengthcommon.cpp:39
16009 msgid "Column Width %"
16010 msgstr "©íøka sloupce %"
16011
16012 #: src/lengthcommon.cpp:39
16013 msgid "Page Width %"
16014 msgstr "©íøka stránky %"
16015
16016 #: src/lengthcommon.cpp:39
16017 msgid "Line Width %"
16018 msgstr "©íøka øádku %"
16019
16020 #: src/lengthcommon.cpp:40
16021 msgid "Text Height %"
16022 msgstr "Vý¹ka textu %"
16023
16024 #: src/lengthcommon.cpp:40
16025 msgid "Page Height %"
16026 msgstr "Vý¹ka stránky %"
16027
16028 #: src/lyxfind.cpp:143
16029 msgid "Search error"
16030 msgstr "Chyba vyhledávání"
16031
16032 #: src/lyxfind.cpp:144
16033 msgid "Search string is empty"
16034 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
16035
16036 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
16037 msgid "String not found!"
16038 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16039
16040 #: src/lyxfind.cpp:332
16041 msgid "String has been replaced."
16042 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
16043
16044 #: src/lyxfind.cpp:335
16045 msgid " strings have been replaced."
16046 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
16047
16048 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16049 #, c-format
16050 msgid " Macro: %1$s: "
16051 msgstr " Makro: %1$s: "
16052
16053 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
16054 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
16055 #, c-format
16056 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16057 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
16058
16059 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
16060 #, fuzzy, c-format
16061 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16062 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
16063
16064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
16065 msgid "Only one row"
16066 msgstr "Pouze jeden øádek"
16067
16068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
16069 msgid "Only one column"
16070 msgstr "Pouze jeden sloupec"
16071
16072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
16073 msgid "No hline to delete"
16074 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
16075
16076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
16077 msgid "No vline to delete"
16078 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
16079
16080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
16081 #, c-format
16082 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16083 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
16084
16085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16086 msgid "No number"
16087 msgstr "®ádné èíslo"
16088
16089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16090 msgid "Number"
16091 msgstr "Èíslo"
16092
16093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
16094 #, c-format
16095 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16096 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
16097
16098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16099 #, c-format
16100 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16101 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
16102
16103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
16104 #, c-format
16105 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16106 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
16107
16108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16109 msgid "create new math text environment ($...$)"
16110 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
16111
16112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
16113 msgid "entered math text mode (textrm)"
16114 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
16115
16116 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16117 msgid "Standard[[mathref]]"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
16121 msgid "math macro"
16122 msgstr "mat. makro"
16123
16124 #: src/output.cpp:39
16125 #, c-format
16126 msgid ""
16127 "Could not open the specified document\n"
16128 "%1$s."
16129 msgstr ""
16130 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
16131 "%1$s."
16132
16133 #: src/output_plaintext.cpp:148
16134 msgid "Abstract: "
16135 msgstr "Abstrakt: "
16136
16137 #: src/output_plaintext.cpp:160
16138 msgid "References: "
16139 msgstr "Reference: "
16140
16141 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16142 msgid "All files (*)"
16143 msgstr "V¹echny soubory (*)"
16144
16145 #: src/support/filetools.cpp:348
16146 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16147 msgstr "cs"
16148
16149 #: src/support/os_win32.cpp:340
16150 msgid "System file not found"
16151 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
16152
16153 #: src/support/os_win32.cpp:341
16154 msgid ""
16155 "Unable to load shfolder.dll\n"
16156 "Please install."
16157 msgstr ""
16158 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
16159 "Prosím naistalujte."
16160
16161 #: src/support/os_win32.cpp:346
16162 msgid "System function not found"
16163 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
16164
16165 #: src/support/os_win32.cpp:347
16166 msgid ""
16167 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16168 "Don't know how to proceed. Sorry."
16169 msgstr ""
16170 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
16171 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
16172
16173 #: src/support/userinfo.cpp:44
16174 msgid "Unknown user"
16175 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
16176
16177 #~ msgid "Show ERT inline"
16178 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
16179
16180 #~ msgid "&Inline"
16181 #~ msgstr "&V øádce"
16182
16183 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16184 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16185
16186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16187 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16188
16189 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16190 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16191
16192 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16193 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16194
16195 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16196 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16197
16198 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16199 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16200
16201 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16202 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16203
16204 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16205 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16206
16207 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16208 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16209
16210 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16211 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16212
16213 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16214 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16215
16216 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16217 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16218
16219 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16220 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16221
16222 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16223 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16224
16225 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16226 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16227
16228 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16229 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16230
16231 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16232 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
16233
16234 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16235 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16236
16237 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16238 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16239
16240 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16241 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16242
16243 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16244 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16245
16246 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16247 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16248
16249 #~ msgid ""
16250 #~ "The document could not be converted\n"
16251 #~ "into the document class %1$s."
16252 #~ msgstr ""
16253 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
16254 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
16255
16256 #~ msgid "Formatting document..."
16257 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
16258
16259 #~ msgid "Look and feel"
16260 #~ msgstr "Vzhled"
16261
16262 #~ msgid "Language settings"
16263 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
16264
16265 #~ msgid "Outputs"
16266 #~ msgstr "Výstup"
16267
16268 #~ msgid "LyX binary not found"
16269 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
16270
16271 #~ msgid ""
16272 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16273 #~ msgstr ""
16274 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
16275 #~ "øádky %1$s"
16276
16277 #~ msgid ""
16278 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
16279 #~ "\t%1$s\n"
16280 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16281 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
16282 #~ "ltx'."
16283 #~ msgstr ""
16284 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
16285 #~ "\t%1$s\n"
16286 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
16287 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
16288 #~ "`chkconfig.ltx'."
16289
16290 #~ msgid ""
16291 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
16292 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16293 #~ msgstr ""
16294 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
16295 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
16296
16297 #~ msgid ""
16298 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16299 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16300 #~ msgstr ""
16301 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
16302 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
16303
16304 #~ msgid ""
16305 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16306 #~ "%2$s is not a directory."
16307 #~ msgstr ""
16308 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
16309 #~ "%2$s není adresáø."
16310
16311 #~ msgid "Directory not found"
16312 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
16313
16314 #~ msgid "&Load"
16315 #~ msgstr "&Naèíst"
16316
16317 #~ msgid "&Switch to document"
16318 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
16319
16320 #~ msgid "&Default"
16321 #~ msgstr "&Standardní"
16322
16323 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
16324 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
16325
16326 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
16327 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
16328
16329 #~ msgid "To &file:"
16330 #~ msgstr "&Do souboru:"
16331
16332 #~ msgid "Co&pies:"
16333 #~ msgstr "Kopi&e:"
16334
16335 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16336 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
16337
16338 #~ msgid "Printer &name:"
16339 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
16340
16341 #~ msgid "Font st&yle:"
16342 #~ msgstr "&Rodina písma:"
16343
16344 #~ msgid "&Extended Chars"
16345 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
16346
16347 #~ msgid "Placement:"
16348 #~ msgstr "Umístìní:"
16349
16350 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16351 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
16352
16353 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16354 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
16355
16356 #~ msgid "&Type:"
16357 #~ msgstr "&Typ:"
16358
16359 #~ msgid "Part "
16360 #~ msgstr "Part "
16361
16362 #~ msgid "Frame "
16363 #~ msgstr "Frame "
16364
16365 #~ msgid "columns "
16366 #~ msgstr "columns "
16367
16368 #~ msgid "overprint "
16369 #~ msgstr "overprint "
16370
16371 #~ msgid "Corollary_"
16372 #~ msgstr "Corollary_"
16373
16374 #~ msgid "Definition. "
16375 #~ msgstr "Definition. "
16376
16377 #~ msgid "Example. "
16378 #~ msgstr "Example. "
16379
16380 #~ msgid "Fact. "
16381 #~ msgstr "Fact. "
16382
16383 #~ msgid "Proof. "
16384 #~ msgstr "Proof. "
16385
16386 #~ msgid "Theorem. "
16387 #~ msgstr "Theorem. "
16388
16389 #~ msgid "note: "
16390 #~ msgstr "note: "
16391
16392 #~ msgid "Conjecture "
16393 #~ msgstr "Conjecture "
16394
16395 #~ msgid "default"
16396 #~ msgstr "standardní"
16397
16398 #~ msgid "common"
16399 #~ msgstr "bì¾ný"
16400
16401 # TODO vskutku?
16402 #~ msgid "primitive"
16403 #~ msgstr "primitivní"
16404
16405 #, fuzzy
16406 #~ msgid "Listings"
16407 #~ msgstr "Seznam"
16408
16409 #, fuzzy
16410 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16411 #~ msgstr "Obsah"
16412
16413 #~ msgid "Toc"
16414 #~ msgstr "Obsah"
16415
16416 #~ msgid "Table of Contents|T"
16417 #~ msgstr "Obsah|O"
16418
16419 #, fuzzy
16420 #~ msgid "OK"
16421 #~ msgstr "&OK"
16422
16423 #, fuzzy
16424 #~ msgid "Chinese"
16425 #~ msgstr "Kopie"
16426
16427 #, fuzzy
16428 #~ msgid "Upper"
16429 #~ msgstr "Velká písmena|l"
16430
16431 #~ msgid "Table of contents"
16432 #~ msgstr "Obsah"
16433
16434 #, fuzzy
16435 #~ msgid "Number style"
16436 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
16437
16438 #~ msgid "Error closing file"
16439 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
16440
16441 #~ msgid ""
16442 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16443 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16444 #~ "chosen encoding.\n"
16445 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16446 #~ msgstr ""
16447 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
16448 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
16449 #~ "zvolném kódování.\n"
16450 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16451
16452 #~ msgid "block "
16453 #~ msgstr "block "
16454
16455 #~ msgid "Corollary.  "
16456 #~ msgstr "Corollary.  "
16457
16458 #~ msgid "block showing an example "
16459 #~ msgstr "block showing an example "
16460
16461 #, fuzzy
16462 #~ msgid "Basic style"
16463 #~ msgstr "Styly BibTeX-u"
16464
16465 #, fuzzy
16466 #~ msgid "&Caption"
16467 #~ msgstr "Popisek"
16468
16469 #, fuzzy
16470 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16471 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
16472
16473 #, fuzzy
16474 #~ msgid "&Label"
16475 #~ msgstr "Z&naèka:"
16476
16477 #, fuzzy
16478 #~ msgid "A Label for the caption"
16479 #~ msgstr "Table Caption"
16480
16481 #~ msgid "<- P&romote"
16482 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
16483
16484 #~ msgid "D&own"
16485 #~ msgstr "&Dolù"
16486
16487 #~ msgid "De&mote ->"
16488 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
16489
16490 #~ msgid "Upd&ate"
16491 #~ msgstr "&Aktualizace"
16492
16493 #, fuzzy
16494 #~ msgid "SubSection"
16495 #~ msgstr "Podsekce"
16496
16497 #~ msgid ""
16498 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16499 #~ "font change."
16500 #~ msgstr ""
16501 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
16502 #~ "definici zmìny fontu."
16503
16504 #~ msgid "Unknown toc list"
16505 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
16506
16507 #~ msgid "Glossary Entry"
16508 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
16509
16510 #~ msgid "Glossary|G"
16511 #~ msgstr "Slovníèek|v"
16512
16513 #~ msgid "Insert glossary entry"
16514 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
16515
16516 #~ msgid "Glo"
16517 #~ msgstr "Slv"
16518
16519 #~ msgid "Glossary"
16520 #~ msgstr "Slovníèek"
16521
16522 #~ msgid "TeX Code:"
16523 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
16524
16525 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16526 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
16527
16528 #~ msgid "&Detach panel"
16529 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
16530
16531 #~ msgid "Select a page of symbols"
16532 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
16533
16534 #~ msgid "Insert spacing"
16535 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
16536
16537 #~ msgid "Set limits style"
16538 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
16539
16540 #~ msgid "Set math font"
16541 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
16542
16543 #~ msgid "Insert fraction"
16544 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
16545
16546 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16547 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
16548
16549 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16550 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
16551
16552 #~ msgid "Math Panel|l"
16553 #~ msgstr "Matematický panel|"
16554
16555 #~ msgid "Math Panel|P"
16556 #~ msgstr "Matematický panel|M"
16557
16558 #~ msgid "Show math panel"
16559 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
16560
16561 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16562 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
16563
16564 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16565 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
16566
16567 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16568 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
16569
16570 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16571 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
16572
16573 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16574 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
16575
16576 #, fuzzy
16577 #~ msgid "Insert math delimiters"
16578 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
16579
16580 #~ msgid "E&xtra options"
16581 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
16582
16583 #~ msgid "Alig&nment:"
16584 #~ msgstr "&Zarovnání:"
16585
16586 #~ msgid "&From:"
16587 #~ msgstr "&Z:"
16588
16589 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16590 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
16591
16592 #~ msgid "&Converters"
16593 #~ msgstr "&Konvertory"
16594
16595 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16596 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
16597
16598 #~ msgid ""
16599 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16600 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16601 #~ msgstr ""
16602 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
16603 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
16604
16605 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16606 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
16607
16608 #~ msgid "Class Settings"
16609 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
16610
16611 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16612 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
16613
16614 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16615 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
16616
16617 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16618 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
16619
16620 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16621 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
16622
16623 #~ msgid "\tEnd."
16624 #~ msgstr "\tEnd."
16625
16626 #~ msgid "#*"
16627 #~ msgstr "#*"
16628
16629 #~ msgid "PrettyRef: "
16630 #~ msgstr "PrettyRef: "
16631
16632 #~ msgid "Opening child document "
16633 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
16634
16635 #~ msgid "Caption."
16636 #~ msgstr "Caption."
16637
16638 #, fuzzy
16639 #~ msgid "Special Insets|S"
16640 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
16641
16642 #, fuzzy
16643 #~ msgid "Insets|n"
16644 #~ msgstr "Vlo¾it|V"