1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Procházet..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontální"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota vý¹ky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota ¹íøky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vìtve:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyber svoji vìtev"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Jméno souboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vìtve:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)/Aktivovat"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmìnit barvu..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
497 #: src/Buffer.cpp:3633
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "Pøe&jmenovat"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Dal¹í zmìna"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgstr "Rodina písma"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgstr "Velikost písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "&Pøepnout v¹e"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "&Dostupné citace:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "&Vybrané citace:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "St&yl Citace:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Text umístìný pøed citací"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Text umístìný za citací"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Úplný &autorský list"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Vynutit velké písmo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hledat citaci"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 msgstr "Chyba vyhledávání"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Kde vyhledávat:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 msgstr "V¹echna políèka"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "&Regulární výraz"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Velikost &písmen"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 msgstr "Typy záznamù:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "V¹echny typy záznamù"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 msgid "Greyed-out notes:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 msgid "Background colors"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "stínovaný rámeèek"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 msgid "&Revisions back"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "&Mezi øádky:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Nový dokument"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Dokument potomka"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgstr "P&rocházet..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Nastavení dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Nový dokument"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Dokument potomka"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1080 msgstr "Kód TeX-u: "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr "Zobraz &Log ..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgstr "Jméno souboru"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Vybrat soubor"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1210 msgid "&Show in LyX"
1211 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1217 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1218 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1226 msgid "Si&ze and Rotation"
1227 msgstr "&Velikost a rotace"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1237 msgid "Angle to rotate image by"
1238 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1244 msgid "The origin of the rotation"
1245 msgstr "Poèátek otáèení"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1261 msgid "Height of image in output"
1262 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1266 msgid "Width of image in output"
1267 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1270 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1271 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1275 msgid "&Maintain aspect ratio"
1276 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1284 msgid "Clip to bounding box values"
1285 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1289 msgid "Clip to &bounding box"
1290 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1294 msgid "&Left bottom:"
1295 msgstr "&Levý dolní:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 msgstr "&Pravý horní:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1308 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1309 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1313 msgid "&Get from File"
1314 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 msgstr "©íøka znaèky"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1336 msgid "Replace &with:"
1337 msgstr "N&ahradit èím:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "Velikost pís&men"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1355 msgstr "Najdi &dal¹í"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1364 msgid "W&hole words"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1380 msgid "Search &backwards"
1381 msgstr "Hledat na&zpìt"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "Current paragraph"
1411 msgstr "Ods&adit odstavec"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1415 msgid "Current ¶graph"
1416 msgstr "Ods&adit odstavec"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Vytisknout dokument"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Hlavní dokument"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Otevøít dokument"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Otevøít dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1445 msgid "All ma&nuals"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "D&o formátu:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1471 msgid "&Expand macros"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Typ informace:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Urèitì zd&e"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Spodek stránky"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Z&rotuj na bok"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "&Default Family:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1566 msgid "&Sans Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1577 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "S&trojopisný:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1594 msgstr "&Mìøítko (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgstr "Velikost na výstupu"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Otoèení obrázku"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Jméno obrázku"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Skupiny obrázkù"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgstr "Mód konceptu"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "&Mód konceptu"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Podporované typy mezer"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1808 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Jméno asociované s URL"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Odkaz na soubor"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Parametry výpisu"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Dal¹í parametry"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "Zo&braz náhled"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1929 # TODO nova stranka; viz wiki
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1932 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1934 # TODO lze i rekurzivne
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1937 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Editovat soubor"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1958 msgid "A&vailable indices:"
1959 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1973 msgid "Index generation"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2001 msgid "A&vailable Indexes:"
2002 msgstr "Dostupné &vìtve:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2016 msgid "Rename the selected index"
2017 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 msgstr "Pøe&jmenovat"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2026 msgid "Define or change button color"
2027 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Typ informace:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 msgid "Information Name:"
2035 msgstr "Jméno informace:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2044 msgid "I&mmediate Apply"
2045 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2050 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2053 msgid "Document &class"
2054 msgstr "Tøída &dokumentu"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2057 msgid "Click to select a local document class definition file"
2058 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2061 msgid "&Local Layout..."
2062 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2065 msgid "Class options"
2066 msgstr "Nastavení tøídy"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2069 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2070 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2073 msgid "P&redefined:"
2074 msgstr "Pøed&definováno:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2078 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2081 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2089 msgid "&Graphics driver:"
2090 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2093 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2095 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2098 msgid "Select de&fault master document"
2099 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2103 msgstr "&Hlavní dokument:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2106 msgid "Enter the name of the default master document"
2107 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2110 msgid "Suppress default date on front page"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "&Typ uvozovek:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2136 msgid "Value of the vertical line offset."
2137 msgstr "&Vertikální mezera"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2146 msgid "Value of the line width."
2147 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2155 msgid "Value of the line height."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2160 msgid "Input here the listings parameters"
2161 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2165 msgid "Feedback window"
2166 msgstr "Okno pro odezvu"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "&Hlavní nastavení"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "&Uvnitø øádku"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Plovoucí výpisy"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Èíslování øádek"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgstr "Velikos&t písma:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgstr "&Velikost písma:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Základní velikost písma"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Rodina písma:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Základní rodina písma"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "M&ezera jako symbol"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "Pr&vní øádek:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "První øádek výpisu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgstr "Po&slední øádek:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2327 msgid "More Parameters"
2328 msgstr "Dal¹í parametry"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2331 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2333 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2337 msgid "Document-specific layout information"
2338 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2342 msgid "Errors reported in terminal."
2343 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2347 msgid "Press button to check validity..."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2353 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2356 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2357 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2365 msgid "Update the display"
2366 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2371 msgstr "&Aktualizace"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2374 msgid "Copy to Clip&board"
2375 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2382 msgid "Jump to the next warning message."
2383 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2386 msgid "Next &Warning"
2387 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2390 msgid "Jump to the next error message."
2391 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2395 msgstr "Dal¹í &chyba"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2398 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2399 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2402 msgid "&Default Margins"
2403 msgstr "&Standardní okraje"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2423 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2426 msgid "Head &height:"
2427 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2431 msgstr "&Mezera patièky:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2434 msgid "&Column Sep:"
2435 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2439 msgid "Master Document Output"
2440 msgstr "Hlavní dokument"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2443 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2447 msgid "Include only &selected children"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2452 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "v¹echny necitované reference"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2467 msgid "&Include all children"
2468 msgstr "Zahrnout soubor"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Poèet øádek"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Poèet sloupcù"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2499 msgid "Vertical alignment"
2500 msgstr "Vertikální zarovnání"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2504 msgstr "&Vertikálnì:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2507 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2508 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2511 msgid "&Horizontal:"
2512 msgstr "&Horizontálnì:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2549 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2550 "are inserted into formulas"
2552 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2553 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2556 msgid "&Use AMS math package automatically"
2557 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2560 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2561 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2564 msgid "Use AMS &math package"
2565 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2569 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2570 "inserted into formulas"
2572 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2573 "speciální symboly pro integrál."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2576 msgid "Use esint package &automatically"
2577 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2580 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2581 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2584 msgid "Use &esint package"
2585 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2590 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2593 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2594 "speciální symboly pro integrál."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2598 msgid "Use math&dots package automatically"
2599 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2603 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2604 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2608 msgid "Use math&dots package"
2609 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2614 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2615 "inserted into formulas"
2617 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2618 "speciální symboly pro integrál."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2622 msgid "Use mhchem &package automatically"
2623 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2627 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2628 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2632 msgid "Use mh&chem package"
2633 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2655 msgstr "&Tøídit jako:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2658 msgid "&Description:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2670 msgid "LyX internal only"
2671 msgstr "Pouze pro LyX"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2675 msgstr "LyX - &Poznámka"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2679 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2686 msgid "Print as grey text"
2687 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "Výstup je prázdný"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2718 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2726 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2731 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 msgstr "datum (výstup)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2736 msgid "C&ustom Macro:"
2737 msgstr "Customer no.:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2741 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2742 msgstr "Preambule LaTeXu"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2746 msgid "XHTML Output Options"
2747 msgstr "Nastavení Matematiky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2750 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2754 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2759 msgid "&Math Output:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2763 msgid "Format to use for math output."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2769 msgstr "Matematika|M"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2789 msgid "Math &Image Scaling:"
2790 msgstr "Mat. mezery"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2797 msgid "&Use hyperref support"
2798 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2806 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2808 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2812 msgid "Automatically fi&ll header"
2813 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2816 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2817 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2820 msgid "Load in &fullscreen mode"
2821 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2824 msgid "Header Information"
2825 msgstr "Informace v hlavièce"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2841 msgstr "&Klíèová slova:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2846 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2849 msgid "Allows link text to break across lines."
2850 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 msgid "No &frames around links"
2858 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2861 msgid "C&olor links"
2862 msgstr "&Barevné odkazy"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2865 msgid "Bibliographical backreferences"
2866 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2869 msgid "B&ackreferences:"
2870 msgstr "Zpì&tné reference:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2881 msgid "&Numbered bookmarks"
2882 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2885 msgid "Number of levels"
2886 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2893 msgid "Additional o&ptions"
2894 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2897 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2901 msgid "Paper Format"
2902 msgstr "Formát stránky"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2913 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2916 msgid "&Orientation:"
2917 msgstr "&Orientace:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2930 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2933 msgid "Headings &style:"
2934 msgstr "Styl &hlavièky:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2937 msgid "Style used for the page header and footer"
2938 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2942 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2945 msgid "&Two-sided document"
2946 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2950 msgstr "©íøka znaèky"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2954 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2955 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2958 msgid "Lo&ngest label"
2959 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2962 msgid "Line &spacing"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2983 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2994 msgid "&Indent Paragraph"
2995 msgstr "Ods&adit odstavec"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3014 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3015 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3018 msgid "Paragraph's &Default"
3019 msgstr "Standardní &zarovnání"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3022 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3032 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3033 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3036 msgid "&Horiz. Phantom"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3041 msgid "Vertical space of the phantom content"
3042 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3045 msgid "&Vert. Phantom"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3054 msgid "Use system colors"
3055 msgstr "®ádný systémový adresáø"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3059 msgstr "Ve vzorcích"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3065 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "Automatické &menu"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "Auto. &zaèátek"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3092 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3095 msgid "Automatic &inline completion"
3096 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3099 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3100 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3103 msgid "Automatic &popup"
3104 msgstr "Automatické m&enu"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3108 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3111 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3115 msgid "Cursor i&ndicator"
3116 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3119 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3125 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3126 "if it is available."
3128 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3132 msgid "s inline completion dela&y"
3133 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3137 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3138 "if it is available."
3140 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3141 "nepohne po tuto dobu."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3144 msgid "s popup d&elay"
3145 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3150 "It will be shown right away."
3152 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3157 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3160 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3161 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3164 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3165 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3169 msgstr "K&onvertor:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Z formátu:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3181 msgstr "D&o formátu:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3195 msgid "Converter Defi&nitions"
3196 msgstr "Definice &konvertoru"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3199 msgid "Converter File Cache"
3200 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3208 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3211 msgid "Display &Graphics"
3212 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3215 msgid "Instant &Preview:"
3216 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3225 msgstr "Bez matematiky"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3232 msgid "Preview Si&ze:"
3233 msgstr "&Velikost náhledu:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3236 msgid "Factor for the preview size"
3237 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3240 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3241 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3244 msgid "&Mark end of paragraphs"
3245 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3252 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3253 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3257 msgid "Scroll &below end of document"
3258 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3261 msgid "Sort &environments alphabetically"
3262 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3265 msgid "&Group environments by their category"
3266 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3269 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3270 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3273 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3274 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3282 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "Skrýt &posuvník"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3293 msgid "Hide &tabbar"
3294 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3298 msgid "Hide &menubar"
3299 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3302 msgid "&Limit text width"
3303 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3306 msgid "Screen used (&pixels):"
3307 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3318 msgid "&Document format"
3319 msgstr "Formát &dokumentu"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3322 msgid "Vector &graphics format"
3323 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3326 msgid "S&hort Name:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3343 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3347 msgstr "&Kopír.skript:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3351 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3352 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3356 msgid "Default Format"
3357 msgstr "Formát datumu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3368 msgid "Your E-mail address"
3369 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3376 msgid "Use &keyboard map"
3377 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3386 msgstr "&Procházet..."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3397 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3398 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3402 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3403 "speed it up, low values slow it down."
3404 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3407 msgid "Scroll wheel zoom"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3431 msgid "User &interface language:"
3432 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3435 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3436 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3439 msgid "Language pac&kage:"
3440 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3443 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3444 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3447 msgid "Command s&tart:"
3448 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3451 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3452 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3455 msgid "Command e&nd:"
3456 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3459 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3460 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3464 msgid "Default Decimal &Point:"
3465 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3473 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3474 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3478 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3482 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3483 "the language package)"
3485 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3486 "(jazykovému balíèku)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3494 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3497 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3501 msgstr "Auto. &zaèátek"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3505 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3508 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3512 msgstr "Auto. &konec"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3515 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3516 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3519 msgid "Mark &foreign languages"
3520 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3523 msgid "Right-to-left language support"
3524 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3528 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3530 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3534 msgid "Enable RTL su&pport"
3535 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3538 msgid "Cursor movement:"
3539 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3551 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3556 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3557 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3560 msgid "Default paper si&ze:"
3561 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3571 msgstr "US-právní listina"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3575 msgid "US executive"
3576 msgstr "US-exekutiva"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3599 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3600 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3604 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3607 msgid "BibTeX command and options"
3608 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3612 msgid "Processor for &Japanese:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3616 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3617 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3631 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3634 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3635 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3638 msgid "&Nomenclature command:"
3639 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3642 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3643 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3646 msgid "Chec&kTeX command:"
3647 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3650 msgid "CheckTeX start options and flags"
3651 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3655 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3656 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3657 "rather than the Cygwin teTeX."
3659 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3660 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3661 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3665 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3668 msgid "Set class options to default on class change"
3669 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3685 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3686 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3687 "oddìlené prázdnou øádkou."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Formát &datumu:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3713 msgstr "V¹echna políèka"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff pøíkaz:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "P&refix cesty:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3746 msgstr "Procházet..."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Chyba tezauru"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3779 msgid "Hunspell dictionaries:"
3780 msgstr "&Vlastní slovník:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Pøípona &souboru:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Tisk do &souboru:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3822 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3825 msgid "Spool co&mmand:"
3826 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3829 msgid "Option used to reverse page order."
3830 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3833 msgid "Re&verse pages:"
3834 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3841 msgid "&Number of copies:"
3842 msgstr "Poèet &kopií"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3845 msgid "Option used to set number of copies."
3846 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3849 msgid "Option used to print a range of pages."
3850 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3854 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3857 msgid "Pa&ge range:"
3858 msgstr "&Rozsah stran:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3861 msgid "Option used to collate multiple copies."
3862 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3866 msgstr "&Liché stránky:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3869 msgid "&Even pages:"
3870 msgstr "&Sudé stránky:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3873 msgid "Paper t&ype:"
3874 msgstr "T&yp papíru:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3877 msgid "Paper si&ze:"
3878 msgstr "&Velikost papíru:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3881 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3882 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3885 msgid "E&xtra options:"
3886 msgstr "Nastavení naví&c:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3889 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3890 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3894 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3895 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3898 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3899 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3900 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3903 msgid "Adapt &output to printer"
3904 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3907 msgid "Name of the default printer"
3908 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3911 msgid "Default &printer:"
3912 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3915 msgid "Printer co&mmand:"
3916 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3919 msgid "Sans Seri&f:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3925 msgid "T&ypewriter:"
3926 msgstr "&Strojopisné:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3940 msgstr "Velikost Písma"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3987 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3990 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3991 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3999 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4003 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4006 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4010 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4015 msgid "&Spellchecker engine:"
4016 msgstr "Kontrola pravopisu"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4020 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4023 msgid "Accept compound &words"
4024 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4027 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4031 msgid "S&pellcheck continuously"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4036 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4037 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4040 msgid "&Escape characters:"
4041 msgstr "&Escape znaky:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4045 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4048 msgid "Al&ternative language:"
4049 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Automatická nápovìda"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4063 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4066 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4067 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4074 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4075 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4079 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4082 msgid "Restore cursor &positions"
4083 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4086 msgid "&Load opened files from last session"
4087 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4090 msgid "Clear all session &information"
4091 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4098 msgid "Backup original documents when saving"
4099 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4102 msgid "&Backup documents, every"
4103 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4111 msgid "&Save documents compressed by default"
4112 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4115 msgid "&Maximum last files:"
4116 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4119 msgid "&Open documents in tabs"
4120 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4123 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4124 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4127 msgid "&Single close-tab button"
4128 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4137 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4142 msgid "&List Indentation:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4147 msgid "Custom &Width:"
4148 msgstr "©íøka sloupce"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4153 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4155 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4162 msgid "Page number to print from"
4163 msgstr "Tisknout od strany"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4166 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4167 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4170 msgid "Page number to print to"
4171 msgstr "Tisknout do strany"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4174 msgid "Print all pages"
4175 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4187 msgid "Print &odd-numbered pages"
4188 msgstr "Tisk &lichých stran"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4191 msgid "Print &even-numbered pages"
4192 msgstr "Tisk s&udých stran"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4195 msgid "Print in reverse order"
4196 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4199 msgid "Re&verse order"
4200 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4207 msgid "Number of copies"
4208 msgstr "Poèet kopií"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4211 msgid "Collate copies"
4212 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4216 msgstr "&Srovnat za sebe"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4223 msgid "Print Destination"
4224 msgstr "Kam tisknout"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4227 msgid "Send output to the printer"
4228 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4235 msgid "Send output to the given printer"
4236 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4239 msgid "Send output to a file"
4240 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4243 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4253 msgid "A&vailable indexes:"
4254 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4258 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4259 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4271 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4275 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4285 msgid "Debug messages"
4286 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4290 msgid "Display no debug messages"
4291 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4318 msgid "&Statusbar messages"
4319 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4328 msgid "Enter string to filter the label list"
4329 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "Velikost pís&men"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4338 msgid "Case-sensiti&ve"
4339 msgstr "Velikost pís&men"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4342 msgid "Update the label list"
4343 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4347 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4348 "sensitive option is checked)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4362 msgid "Cas&e-sensitive"
4363 msgstr "Velikost pís&men"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4372 msgstr "®ádná skupina"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "&Jdi na znaèku"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4388 msgstr "<reference>"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<reference>)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "na stranì <strana>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "Formátovaná reference"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4412 msgid "Textual reference"
4413 msgstr "v¹echny reference"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportovat formáty:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovat zkratku"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4446 msgstr "&Smazat Klávesu"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4470 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4479 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Neznámé slovo:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Souèasné slovo"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4499 msgstr "Najdi &dal¹í"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4502 msgid "Re&placement:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4506 msgid "Replace with selected word"
4507 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4511 msgid "S&uggestions:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4515 msgid "Ignore this word"
4516 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4523 msgid "Ignore this word throughout this session"
4524 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4528 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4531 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4532 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4536 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4539 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4544 msgstr "K&ategorie:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4547 msgid "Select this to display all available characters at once"
4548 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4551 msgid "&Display all"
4552 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4555 msgid "&Table Settings"
4556 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavení dokumentu"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4578 msgid "At Decimal Separator"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4583 msgid "&Decimal separator:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4598 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "&Vícesloupcová"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4611 msgstr "Nastevení rámeèku"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4614 msgid "Merge cells of different rows"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Nastavení poznámky"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4631 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4632 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4636 msgid "Table-wide settings"
4637 msgstr "Nastavení tabulky"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4641 msgid "Verti&cal alignment:"
4642 msgstr "Vertikální zarovnání"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "Vertikální zarovnání"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4654 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4655 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4671 msgstr "Nastav Okraje"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4679 msgstr "V¹echy okraje"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4707 msgstr "S&tandardní"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodateèná mezera"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "&Spodek øádku:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "&Mezi øádky:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4727 msgstr "D&louhá tabulka"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4739 msgid "Row settings"
4740 msgstr "Nastevení rámeèku"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4747 msgid "Border above"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4751 msgid "Border below"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4763 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4764 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "První hlavièka:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4812 msgid "Last footer:"
4813 msgstr "Poslední patièka:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4816 msgid "This row is the footer of the last page"
4817 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4820 msgid "Don't output the last footer"
4821 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4828 msgid "Set a page break on the current row"
4829 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4832 msgid "Page &break on current row"
4833 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4842 msgid "Longtable alignment"
4843 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4846 msgid "Current cell:"
4847 msgstr "Souèasná buòka:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4850 msgid "Current row position"
4851 msgstr "Souèasná øádka"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4854 msgid "Current column position"
4855 msgstr "Souèasný sloupec"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4858 msgid "Close this dialog"
4859 msgstr "Zavøi tento dialog"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4862 msgid "Rebuild the file lists"
4863 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4867 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4869 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4873 msgstr "&Prohlédnout"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4876 msgid "Selected classes or styles"
4877 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4880 msgid "LaTeX classes"
4881 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4884 msgid "LaTeX styles"
4885 msgstr "Styly LaTeX-u"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4888 msgid "BibTeX styles"
4889 msgstr "Styly BibTeX-u"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4892 msgid "Toggles view of the file list"
4893 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4897 msgstr "Zobraz &cestu"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4900 msgid "Separate paragraphs with"
4901 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4904 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4905 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4908 msgid "&Indentation"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4913 msgid "Size of the indentation"
4914 msgstr "&Velikost a rotace"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4917 msgid "&Vertical space"
4918 msgstr "&Vertikální mezera"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4922 msgid "Size of the vertical space"
4923 msgstr "&Vertikální mezera"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4930 msgid "&Line spacing:"
4931 msgstr "Øád&kování:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4935 msgid "Spacing type"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4940 msgid "Number of lines"
4941 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4944 msgid "Format text into two columns"
4945 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4948 msgid "Two-&column document"
4949 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4953 msgid "Language of the thesaurus"
4954 msgstr "Language Footer:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4958 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4962 msgstr "&Hledané slovo:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4965 msgid "Word to look up"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4974 msgid "The selected entry"
4975 msgstr "Oznaèené heslo"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4982 msgid "Replace the entry with the selection"
4983 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4987 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4988 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4997 msgid "Enter string to filter contents"
4998 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5002 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5003 "tables, and others)"
5005 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5009 msgid "Update navigation tree"
5010 msgstr "Aktualizuj strom"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5019 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5020 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5023 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5027 msgid "Move selected item down by one"
5028 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5031 msgid "Move selected item up by one"
5032 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5039 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5040 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5047 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5048 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5051 msgid "LyX: Enter text"
5052 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5055 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5056 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5059 msgid "&Do not show this warning again!"
5060 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5063 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5064 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5068 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5072 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5076 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5080 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5084 msgstr "Výplò (VFill)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5087 msgid "Complete source"
5088 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5091 msgid "Automatic update"
5092 msgstr "Automatická aktualizace"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5095 msgid "Unit of width value"
5096 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5099 msgid "number of needed lines"
5100 msgstr "poèet potøebných kopií"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5103 msgid "use number of lines"
5104 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5108 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5111 msgid "Outer (default)"
5112 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5119 msgid "use overhang"
5120 msgstr "pou¾it pøesah"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5127 msgid "Overhang value"
5128 msgstr "Hodnota pøesahu"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5131 msgid "Unit of overhang value"
5132 msgstr "Jednotky pøesahu"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5135 msgid "Check this to allow flexible placement"
5136 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5139 msgid "Allow &floating"
5140 msgstr "Plovoucí &objekt"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5149 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5150 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5151 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5170 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5174 msgstr "FrontMatter"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5178 msgid "Publication Month"
5179 msgstr "SubVariation"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5183 msgid "Publication Month:"
5184 msgstr "SubVariation"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5188 msgid "Publication Year"
5189 msgstr "SubVariation"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5193 msgid "Publication Year:"
5194 msgstr "SubVariation"
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5198 msgid "Publication Volume"
5199 msgstr "SubVariation"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5203 msgid "Publication Volume:"
5204 msgstr "SubVariation"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5208 msgid "Publication Issue"
5209 msgstr "SubVariation"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5213 msgid "Publication Issue:"
5214 msgstr "SubVariation"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5217 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5218 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5223 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5233 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5236 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5238 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5243 #: src/output_plaintext.cpp:133
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5248 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5249 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5250 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5257 msgid "Acknowledgement"
5258 msgstr "Acknowledgement"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5264 msgid "Acknowledgement."
5265 msgstr "Acknowledgement."
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5269 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Claim \\theclaim."
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5494 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5506 msgstr "Proposition"
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Remark \\theremark."
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5535 msgid "Solution \\thesolution."
5536 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5549 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5574 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5579 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5590 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5591 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5598 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5602 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5604 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5605 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5607 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5612 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5615 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5624 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5638 msgid "IEEE membership"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5644 msgstr "Malá písmena|M"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5649 msgstr "Malá písmena|M"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5652 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5663 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5675 msgid "Special Paper Notice"
5676 msgstr "Speciální znak|z"
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5679 msgid "After Title Text"
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5684 msgid "Page headings"
5685 msgstr "nadpisy(headings)"
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5693 msgid "Publication ID"
5694 msgstr "SubVariation"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5698 msgstr "Abstract---"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5715 msgid "Index Terms---"
5716 msgstr "Index Terms---"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5740 #: src/rowpainter.cpp:469
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5745 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5748 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5754 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5755 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5757 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5758 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5759 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5766 msgid "Bibliography"
5767 msgstr "Bibliografie"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5773 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5779 #: src/output_plaintext.cpp:145
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5789 msgid "Biography without photo"
5790 msgstr "BiographyNoPhoto"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5794 msgid "BiographyNoPhoto"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5798 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5805 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5809 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5827 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5828 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5833 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5837 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5838 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5843 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5853 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5856 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5857 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5861 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5862 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5867 msgid "Subsubsection"
5868 msgstr "Podpodsekce"
5870 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5874 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5879 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5887 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5889 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5890 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5897 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5900 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5908 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5917 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5919 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5920 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5923 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5924 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5931 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5936 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5941 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5945 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5946 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5948 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5953 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5954 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5955 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5959 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5960 msgid "Offprint Requests to:"
5961 msgstr "Offprint Requests to:"
5963 #: lib/layouts/aa.layout:187
5964 msgid "Correspondence to:"
5965 msgstr "Correspondence to:"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5969 msgid "Acknowledgements."
5970 msgstr "Acknowledgements."
5972 #: lib/layouts/aa.layout:295
5973 msgid "institutemark"
5974 msgstr "institutemark"
5976 #: lib/layouts/aa.layout:299
5977 msgid "institute mark"
5978 msgstr "institute mark"
5980 #: lib/layouts/aa.layout:363
5984 #: lib/layouts/aa.layout:385
5985 msgid "CharStyle:Institute"
5986 msgstr "CharStyle:Institute"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:395
5989 msgid "CharStyle:E-Mail"
5990 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6002 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6012 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6015 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6019 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6024 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6028 msgstr "Affiliation"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6035 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6040 msgid "Acknowledgements"
6041 msgstr "Acknowledgements"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6045 msgstr "PlaceFigure"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6052 msgid "TableComments"
6053 msgstr "TableComments"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6061 msgstr "MathLetters"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6064 msgid "NoteToEditor"
6065 msgstr "NoteToEditor"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6080 msgid "Altaffilation"
6081 msgstr "Altaffilation"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6084 msgid "Alternative affiliation:"
6085 msgstr "Alternative affiliation:"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6088 msgid "altaffilmark"
6089 msgstr "altaffilmark"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6092 msgid "altaffiliation mark"
6093 msgstr "altaffiliation mark"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6096 msgid "Subject headings:"
6097 msgstr "Subject headings:"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6100 msgid "[Acknowledgements]"
6101 msgstr "[Acknowledgements]"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6111 msgid "Place Figure here:"
6112 msgstr "Place Figure here:"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6115 msgid "Place Table here:"
6116 msgstr "Place Table here:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6123 msgid "Note to Editor:"
6124 msgstr "Note to Editor:"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6127 msgid "References. ---"
6128 msgstr "References. ---"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6140 msgstr "Table note:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6143 msgid "tablenotemark"
6144 msgstr "tablenotemark"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6147 msgid "tablenote mark"
6148 msgstr "tablenote mark"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6175 msgid "List of Schemes"
6176 msgstr "List of Schemes"
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6187 msgid "List of Charts"
6188 msgstr "List of Charts"
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6199 msgid "List of Graphs"
6200 msgstr "List of Graphs"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6227 msgid "Teaser image:"
6228 msgstr "Teaser image:"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6236 msgstr "CR category"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6239 msgid "CR categories"
6240 msgstr "CR categories"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6243 msgid "Computing Review Categories"
6244 msgstr "Computing Review Categories"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6251 msgid "Acknowledgments"
6252 msgstr "Acknowledgments"
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6261 msgid "Affiliation Mark"
6262 msgstr "Affiliation"
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6266 msgid "Author affiliation"
6267 msgstr "Altaffilation"
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6271 msgid "Author affiliation:"
6272 msgstr "Affiliation:"
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6277 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6284 msgid "Glossary term"
6285 msgstr "Heslo slovníèku"
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6289 msgid "Acknowledgments."
6290 msgstr "Acknowledgements."
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6295 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6296 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6302 msgid "SpecialSection"
6303 msgstr "SpecialSection"
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6306 msgid "SpecialSection*"
6307 msgstr "SpecialSection"
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6311 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6312 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6329 msgid "Subsubsection*"
6330 msgstr "Podpodsekce*"
6332 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6333 msgid "Chapter Exercises"
6334 msgstr "Chapter Exercises"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:51
6338 msgstr "RightHeader"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:60
6341 msgid "Right header:"
6342 msgstr "Right header:"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:83
6348 #: lib/layouts/apa.layout:100
6349 msgid "Short title:"
6350 msgstr "Short title:"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:129
6356 #: lib/layouts/apa.layout:136
6357 msgid "ThreeAuthors"
6358 msgstr "ThreeAuthors"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:143
6362 msgstr "FourAuthors"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6366 msgid "Affiliation:"
6367 msgstr "Affiliation:"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:171
6370 msgid "TwoAffiliations"
6371 msgstr "TwoAffiliations"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:178
6374 msgid "ThreeAffiliations"
6375 msgstr "ThreeAffiliations"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:185
6378 msgid "FourAffiliations"
6379 msgstr "FourAffiliations"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6385 #: lib/layouts/apa.layout:206
6389 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6392 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6402 #: lib/layouts/apa.layout:234
6403 msgid "Acknowledgements:"
6404 msgstr "Acknowledgements:"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:248
6410 #: lib/layouts/apa.layout:258
6411 msgid "CenteredCaption"
6412 msgstr "CenteredCaption"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6419 #: lib/layouts/apa.layout:278
6423 #: lib/layouts/apa.layout:284
6427 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6429 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6432 msgid "Subparagraph"
6433 msgstr "Pododstavec"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6436 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6441 #: lib/layouts/apa.layout:397
6445 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6447 msgid "(\\alph{enumii})"
6448 msgstr "(\\alph{enumii})"
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6466 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6471 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6473 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6475 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6477 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6478 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6482 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6484 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6490 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6495 msgid "Section \\arabic{section}"
6496 msgstr "Section \\arabic{section}"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6499 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6500 msgid "\\Alph{section}"
6501 msgstr "\\Alph{section}"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6504 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6522 msgid "BeginPlainFrame"
6523 msgstr "BeginPlainFrame"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6526 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6527 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6534 msgid "Again frame with label"
6535 msgstr "Again frame with label"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6542 msgid "________________________________"
6543 msgstr "________________________________"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6546 msgid "FrameSubtitle"
6547 msgstr "FrameSubtitle"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6560 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6561 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6564 msgid "ColumnsCenterAligned"
6565 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6568 msgid "Columns (center aligned)"
6569 msgstr "Columns (center aligned)"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6572 msgid "ColumnsTopAligned"
6573 msgstr "ColumnsTopAligned"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6576 msgid "Columns (top aligned)"
6577 msgstr "Columns (top aligned)"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6590 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6591 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6599 msgstr "OverlayArea"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6603 msgstr "Overlayarea"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6610 msgid "Uncovered on slides"
6611 msgstr "Uncovered on slides"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6618 msgid "Only on slides"
6619 msgstr "Only on slides"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6636 msgid "ExampleBlock"
6637 msgstr "ExampleBlock"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6641 msgid "Example Block:"
6642 msgstr "ExampleBlock"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6650 msgid "Alert Block:"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6660 msgid "Title (Plain Frame)"
6661 msgstr "Title (Plain Frame)"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6670 msgid "InstituteMark"
6671 msgstr "InstituteMark"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6674 msgid "Institute mark"
6675 msgstr "Institute mark"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6694 msgid "TitleGraphic"
6695 msgstr "TitleGraphic"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6709 msgstr "Definition."
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6713 msgstr "Definitions"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6716 msgid "Definitions."
6717 msgstr "Definitions."
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6772 msgid "CharStyle:Alert"
6773 msgstr "CharStyle:Alert"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6780 msgid "CharStyle:Structure"
6781 msgstr "CharStyle:Structure"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6789 msgid "Custom:ArticleMode"
6790 msgstr "Custom:ArticleMode"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6797 msgid "Custom:PresentationMode"
6798 msgstr "Custom:PresentationMode"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6801 msgid "Presentation"
6802 msgstr "Presentation"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6806 #: src/insets/Inset.cpp:97
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6813 msgid "List of Tables"
6814 msgstr "Seznam tabulek"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6824 msgid "List of Figures"
6825 msgstr "Seznam obrázkù"
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6840 msgid "ACT \\arabic{act}"
6841 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6848 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6849 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6864 msgid "Parenthetical"
6865 msgstr "Parenthetical"
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6882 msgid "Right Address"
6883 msgstr "Adresa napravo"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:35
6889 #: lib/layouts/chess.layout:42
6893 #: lib/layouts/chess.layout:60
6897 #: lib/layouts/chess.layout:64
6901 #: lib/layouts/chess.layout:70
6902 msgid "SubVariation"
6903 msgstr "SubVariation"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:73
6906 msgid "Subvariation:"
6907 msgstr "Subvariation:"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:79
6910 msgid "SubVariation2"
6911 msgstr "SubVariation2"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:82
6914 msgid "Subvariation(2):"
6915 msgstr "Subvariation(2):"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:88
6918 msgid "SubVariation3"
6919 msgstr "SubVariation3"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:91
6922 msgid "Subvariation(3):"
6923 msgstr "Subvariation(3):"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:97
6926 msgid "SubVariation4"
6927 msgstr "SubVariation4"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:100
6930 msgid "Subvariation(4):"
6931 msgstr "Subvariation(4):"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:106
6934 msgid "SubVariation5"
6935 msgstr "SubVariation5"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:109
6938 msgid "Subvariation(5):"
6939 msgstr "Subvariation(5):"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:116
6945 #: lib/layouts/chess.layout:121
6949 #: lib/layouts/chess.layout:126
6953 #: lib/layouts/chess.layout:130
6954 msgid "[chessboard]"
6955 msgstr "[chessboard]"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:139
6958 msgid "BoardCentered"
6959 msgstr "BoardCentered"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:144
6962 msgid "[centered board]"
6963 msgstr "[centered board]"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:154
6969 #: lib/layouts/chess.layout:159
6971 msgstr "Highlights:"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:174
6977 #: lib/layouts/chess.layout:179
6981 #: lib/layouts/chess.layout:185
6985 #: lib/layouts/chess.layout:190
6987 msgstr "KnightMove:"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6995 msgid "Send To Address"
6996 msgstr "Send To Address"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7000 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7012 msgid "Sender Address:"
7013 msgstr "Sender Address:"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7016 msgid "Return address"
7017 msgstr "Return address"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7021 msgid "Backaddress:"
7022 msgstr "Backaddress:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7025 msgid "Postal comment"
7026 msgstr "Postal comment"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7029 msgid "Postal Remark:"
7030 msgstr "Postal Remark:"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7085 msgid "Bottom text:"
7086 msgstr "Bottom text:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7184 msgid "Post Scriptum:"
7185 msgstr "Post Scriptum:"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7188 msgid "SenderAddress"
7189 msgstr "SenderAddress"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7194 msgstr "Backaddress"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7197 msgid "RetourAdresse"
7198 msgstr "RetourAdresse"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7206 msgstr "Postvermerk"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7222 msgid "IhrSchreiben"
7223 msgstr "IhrSchreiben"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7227 msgstr "MeinZeichen"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7230 msgid "Unterschrift"
7231 msgstr "Unterschrift"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7311 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7315 #: lib/layouts/egs.layout:274
7317 msgstr "LaTeX Title"
7319 #: lib/layouts/egs.layout:308
7323 #: lib/layouts/egs.layout:317
7327 #: lib/layouts/egs.layout:330
7329 msgstr "Affilation:"
7331 #: lib/layouts/egs.layout:352
7335 #: lib/layouts/egs.layout:361
7339 #: lib/layouts/egs.layout:375
7343 #: lib/layouts/egs.layout:385
7345 msgstr "FirstAuthor"
7347 #: lib/layouts/egs.layout:398
7348 msgid "1st_author_surname:"
7349 msgstr "1st_author_surname:"
7351 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7356 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7361 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7366 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7371 #: lib/layouts/egs.layout:451
7375 #: lib/layouts/egs.layout:464
7376 msgid "reprint_reqs_to:"
7377 msgstr "reprint_reqs_to:"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7380 msgid "Author Address"
7381 msgstr "Author Address"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7384 msgid "Author Email"
7385 msgstr "Author Email"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7406 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7414 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7418 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7422 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7426 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7430 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7434 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7438 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7442 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7446 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7450 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7454 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7458 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7462 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7463 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7466 msgid "Case \\arabic{case}"
7467 msgstr "Case \\arabic{case}"
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7470 msgid "Titlenotemark"
7471 msgstr "Titlenotemark"
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7474 msgid "Titlenote mark"
7475 msgstr "Titlenote mark"
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7478 msgid "Title footnote"
7479 msgstr "Title footnote"
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7482 msgid "Title footnote:"
7483 msgstr "Title footnote:"
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7491 msgstr "Author mark"
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7494 msgid "Author footnote"
7495 msgstr "Author footnote"
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7498 msgid "Author footnote:"
7499 msgstr "Author footnote:"
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7502 msgid "CorAuthormark"
7503 msgstr "CorAuthormark"
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7506 msgid "CorAuthor mark"
7507 msgstr "CorAuthor mark"
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7510 msgid "Corresponding author"
7511 msgstr "Corresponding author"
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7514 msgid "Corresponding author text:"
7515 msgstr "Corresponding author text:"
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7519 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7521 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7525 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7529 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7530 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7543 msgid "BulletedItem"
7544 msgstr "BulletedItem"
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7547 msgid "Bulleted Item:"
7548 msgstr "Bulleted Item:"
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7556 msgstr "Begin of CV"
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7559 msgid "PersonalInfo"
7560 msgstr "PersonalInfo"
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7563 msgid "Personal Info"
7564 msgstr "Personal Info"
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7567 msgid "MotherTongue"
7568 msgstr "MotherTongue"
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7571 msgid "Mother Tongue:"
7572 msgstr "Mother Tongue:"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:42
7578 #: lib/layouts/foils.layout:61
7579 msgid "ShortFoilhead"
7580 msgstr "ShortFoilhead"
7582 #: lib/layouts/foils.layout:67
7583 msgid "Rotatefoilhead"
7584 msgstr "Rotatefoilhead"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:73
7587 msgid "ShortRotatefoilhead"
7588 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:82
7594 #: lib/layouts/foils.layout:97
7598 #: lib/layouts/foils.layout:101
7602 #: lib/layouts/foils.layout:116
7606 #: lib/layouts/foils.layout:160
7610 #: lib/layouts/foils.layout:168
7614 #: lib/layouts/foils.layout:177
7616 msgstr "Restriction"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:181
7619 msgid "Restriction:"
7620 msgstr "Restriction:"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7625 msgstr "Left Header"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7628 msgid "Left Header:"
7629 msgstr "Left Header:"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7633 msgid "Right Header"
7634 msgstr "Right Header"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7637 msgid "Right Header:"
7638 msgstr "Right Header:"
7640 #: lib/layouts/foils.layout:201
7641 msgid "Right Footer"
7642 msgstr "Right Footer"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:205
7645 msgid "Right Footer:"
7646 msgstr "Right Footer:"
7648 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7653 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7658 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7660 msgid "Corollary #."
7661 msgstr "Corollary #."
7663 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7665 msgid "Proposition #."
7666 msgstr "Proposition #."
7668 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7670 msgid "Definition #."
7671 msgstr "Definition #."
7673 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7678 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7683 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7687 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7692 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7694 msgid "Proposition*"
7695 msgstr "Proposition*"
7697 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7698 msgid "Proposition."
7699 msgstr "Proposition."
7701 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7704 msgstr "Definition*"
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7751 msgid "ReturnAddress"
7752 msgstr "ReturnAddress"
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7755 msgid "ReturnAddress:"
7756 msgstr "ReturnAddress:"
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7824 msgstr "BankAccount"
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7827 msgid "BankAccount:"
7828 msgstr "BankAccount:"
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7831 msgid "PostalComment"
7832 msgstr "PostalComment"
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7835 msgid "PostalComment:"
7836 msgstr "PostalComment:"
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7904 msgstr "AddressRowA"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7907 msgid "AddressRowA:"
7908 msgstr "AddressRowA:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7912 msgstr "AddressRowB"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7915 msgid "AddressRowB:"
7916 msgstr "AddressRowB:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7920 msgstr "AddressRowC"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7923 msgid "AddressRowC:"
7924 msgstr "AddressRowC:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7928 msgstr "AddressRowD"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7931 msgid "AddressRowD:"
7932 msgstr "AddressRowD:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7936 msgstr "AddressRowE"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7939 msgid "AddressRowE:"
7940 msgstr "AddressRowE:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7944 msgstr "AddressRowF"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7947 msgid "AddressRowF:"
7948 msgstr "AddressRowF:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7951 msgid "TelephoneRowA"
7952 msgstr "TelephoneRowA"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7955 msgid "TelephoneRowA:"
7956 msgstr "TelephoneRowA:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7959 msgid "TelephoneRowB"
7960 msgstr "TelephoneRowB"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7963 msgid "TelephoneRowB:"
7964 msgstr "TelephoneRowB:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7967 msgid "TelephoneRowC"
7968 msgstr "TelephoneRowC"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7971 msgid "TelephoneRowC:"
7972 msgstr "TelephoneRowC:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7975 msgid "TelephoneRowD"
7976 msgstr "TelephoneRowD"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7979 msgid "TelephoneRowD:"
7980 msgstr "TelephoneRowD:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7983 msgid "TelephoneRowE"
7984 msgstr "TelephoneRowE"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7987 msgid "TelephoneRowE:"
7988 msgstr "TelephoneRowE:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7991 msgid "TelephoneRowF"
7992 msgstr "TelephoneRowF"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7995 msgid "TelephoneRowF:"
7996 msgstr "TelephoneRowF:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7999 msgid "InternetRowA"
8000 msgstr "InternetRowA"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8003 msgid "InternetRowA:"
8004 msgstr "InternetRowA:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8007 msgid "InternetRowB"
8008 msgstr "InternetRowB"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8011 msgid "InternetRowB:"
8012 msgstr "InternetRowB:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8015 msgid "InternetRowC"
8016 msgstr "InternetRowC"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8019 msgid "InternetRowC:"
8020 msgstr "InternetRowC:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8023 msgid "InternetRowD"
8024 msgstr "InternetRowD"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8027 msgid "InternetRowD:"
8028 msgstr "InternetRowD:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8031 msgid "InternetRowE"
8032 msgstr "InternetRowE"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8035 msgid "InternetRowE:"
8036 msgstr "InternetRowE:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8039 msgid "InternetRowF"
8040 msgstr "InternetRowF"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8043 msgid "InternetRowF:"
8044 msgstr "InternetRowF:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8094 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8098 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8102 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8106 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8135 msgid "(continuing)"
8136 msgstr "(continuing)"
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8144 msgstr "TITLE OVER:"
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8151 msgid "INTERCUT WITH:"
8152 msgstr "INTERCUT WITH:"
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8163 msgid "Classification Codes"
8164 msgstr "Classification Codes"
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8168 msgid "Definition \\thedefinition."
8169 msgstr "Definition \\thedefinition."
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8176 msgid "Step \\thestep."
8177 msgstr "Step \\thestep."
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8181 msgid "Example \\theexample."
8182 msgstr "Example \\theexample."
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8186 msgid "Notation \\thenotation."
8187 msgstr "Notation \\thenotation."
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8192 msgid "Theorem \\thetheorem."
8193 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8197 msgid "Corollary \\thecorollary."
8198 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8202 msgid "Lemma \\thelemma."
8203 msgstr "Lemma \\thelemma."
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8207 msgid "Proposition \\theproposition."
8208 msgstr "Proposition \\theproposition."
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8215 msgid "Prop \\theprop."
8216 msgstr "Prop \\theprop."
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8229 msgid "Question \\thequestion."
8230 msgstr "Question \\thequestion."
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8234 msgid "Claim \\theclaim."
8235 msgstr "Claim \\theclaim."
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8239 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8240 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8243 msgid "Appendices Section"
8244 msgstr "Appendices Section"
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8247 msgid "--- Appendices ---"
8248 msgstr "--- Appendices ---"
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8251 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8252 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8284 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8285 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8292 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8293 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8300 msgid "submit to paper:"
8301 msgstr "submit to paper:"
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8304 msgid "Bibliography (plain)"
8305 msgstr "Bibliography (plain)"
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8308 msgid "Bibliography heading"
8309 msgstr "Bibliography heading"
8311 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8315 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8319 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8323 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8324 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8325 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8328 msgid "AddressForOffprints"
8329 msgstr "AddressForOffprints"
8331 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8332 msgid "Address for Offprints:"
8333 msgstr "Address for Offprints:"
8335 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8336 msgid "RunningTitle"
8337 msgstr "RunningTitle"
8339 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8340 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8341 msgid "Running title:"
8342 msgstr "Running title:"
8344 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8345 msgid "RunningAuthor"
8346 msgstr "RunningAuthor"
8348 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8349 msgid "Running author:"
8350 msgstr "Running author:"
8352 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8357 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8358 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8361 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8366 msgid "Running LaTeX Title"
8367 msgstr "Running LaTeX Title"
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8378 msgid "Author Running"
8379 msgstr "Author Running"
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8382 msgid "Author Running:"
8383 msgstr "Author Running:"
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8391 msgstr "TOC Author:"
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8394 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8406 msgid "Conjecture #."
8407 msgstr "Conjecture #."
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8415 msgstr "Exercise #."
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8432 msgstr "Property #."
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8436 msgstr "Question #."
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8445 msgstr "Solution #."
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8448 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8454 msgid "Chapterprecis"
8455 msgstr "Výtah kapitoly"
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8464 msgstr "Prostý text"
8466 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8468 msgstr "Název básnì"
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8472 msgstr "Název básnì*"
8474 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8498 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8499 msgid "Double Item:"
8500 msgstr "Double Item:"
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8510 #: lib/layouts/paper.layout:146
8514 #: lib/layouts/paper.layout:158
8516 msgstr "Institution"
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8519 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8544 msgid "Empty slide:"
8545 msgstr "Empty slide:"
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8548 msgid "\\arabic{section}"
8549 msgstr "\\arabic{section}"
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8552 msgid "ItemizeType1"
8553 msgstr "ItemizeType1"
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8556 msgid "EnumerateType1"
8557 msgstr "EnumerateType1"
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8560 msgid "List of Algorithms"
8561 msgstr "Seznam algoritmù"
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8564 msgid "\\thechapter"
8565 msgstr "\\thechapter"
8567 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8571 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8577 msgstr "Ingredients"
8579 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8580 msgid "Ingredients:"
8581 msgstr "Ingredients:"
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8588 msgid "AltAffiliation"
8589 msgstr "AltAffiliation"
8591 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8595 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8596 msgid "Electronic Address:"
8597 msgstr "Electronic Address:"
8599 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8600 msgid "acknowledgments"
8601 msgstr "acknowledgments"
8603 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8604 msgid "PACS number:"
8605 msgstr "PACS number:"
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8630 msgstr "Specialmail"
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8633 msgid "Specialmail:"
8634 msgstr "Specialmail:"
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8649 msgid "Your letter of:"
8650 msgstr "Your letter of:"
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8661 msgid "Customer no.:"
8662 msgstr "Customer no.:"
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8669 msgid "Invoice no.:"
8670 msgstr "Invoice no.:"
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8674 msgstr "NextAddress"
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8677 msgid "Next Address:"
8678 msgstr "Next Address:"
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8681 msgid "Sender Name:"
8682 msgstr "Sender Name:"
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8685 msgid "Sender Phone:"
8686 msgstr "Sender Phone:"
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8694 msgstr "Sender Fax:"
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8701 msgid "Sender E-Mail:"
8702 msgstr "Sender E-Mail:"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8706 msgstr "Sender URL:"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8721 msgid "End of letter"
8722 msgstr "End of letter"
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8725 msgid "LandscapeSlide"
8726 msgstr "LandscapeSlide"
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8729 msgid "Landscape Slide:"
8730 msgstr "Landscape Slide:"
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8733 msgid "PortraitSlide"
8734 msgstr "PortraitSlide"
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8737 msgid "Portrait Slide:"
8738 msgstr "Portrait Slide:"
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8749 msgid "SlideHeading"
8750 msgstr "SlideHeading"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8753 msgid "SlideSubHeading"
8754 msgstr "SlideSubHeading"
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8757 msgid "ListOfSlides"
8758 msgstr "ListOfSlides"
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8761 msgid "[List Of Slides]"
8762 msgstr "[List Of Slides]"
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8765 msgid "SlideContents"
8766 msgstr "SlideContents"
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8769 msgid "[Slide Contents]"
8770 msgstr "[Slide Contents]"
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8773 msgid "ProgressContents"
8774 msgstr "ProgressContents"
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8777 msgid "[Progress Contents]"
8778 msgstr "[Progress Contents]"
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8783 msgstr "Conjecture*"
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8791 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8796 msgid "Subjectclass"
8797 msgstr "Subjectclass"
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8800 msgid "AMS subject classifications:"
8801 msgstr "AMS subject classifications:"
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8809 msgstr "Conference:"
8811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8812 msgid "CopyrightYear"
8813 msgstr "CopyrightYear"
8815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8816 msgid "Copyright year:"
8817 msgstr "Copyright year:"
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8820 msgid "Copyrightdata"
8821 msgstr "Copyrightdata"
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8824 msgid "Copyright data:"
8825 msgstr "Copyright data:"
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8835 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8839 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8843 #: lib/layouts/slides.layout:105
8847 #: lib/layouts/slides.layout:127
8851 #: lib/layouts/slides.layout:142
8852 msgid "New Overlay:"
8853 msgstr "New Overlay:"
8855 #: lib/layouts/slides.layout:182
8859 #: lib/layouts/slides.layout:207
8860 msgid "InvisibleText"
8861 msgstr "InvisibleText"
8863 #: lib/layouts/slides.layout:214
8864 msgid "<Invisible Text Follows>"
8865 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8867 #: lib/layouts/slides.layout:231
8869 msgstr "VisibleText"
8871 #: lib/layouts/slides.layout:238
8872 msgid "<Visible Text Follows>"
8873 msgstr "<Visible Text Follows>"
8875 #: lib/layouts/spie.layout:54
8879 #: lib/layouts/spie.layout:66
8881 msgstr "Authorinfo:"
8883 #: lib/layouts/spie.layout:79
8887 #: lib/layouts/spie.layout:94
8888 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8889 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8900 msgid "Front Matter"
8901 msgstr "Front Matter"
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8904 msgid "--- Front Matter ---"
8905 msgstr "--- Front Matter ---"
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8909 msgstr "Main Matter"
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8912 msgid "--- Main Matter ---"
8913 msgstr "--- Main Matter ---"
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8917 msgstr "Back Matter"
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8920 msgid "--- Back Matter ---"
8921 msgstr "--- Back Matter ---"
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8925 msgid "Part \\thepart"
8926 msgstr "Èást \\thepart"
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8929 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8930 msgid "Chapter \\thechapter"
8931 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8934 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8935 msgid "Appendix \\thechapter"
8936 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8951 msgid "Proof(smartQED)"
8952 msgstr "Proof(smartQED)"
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8955 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8956 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8963 msgid "Institute and e-mail: "
8964 msgstr "Institute and e-mail: "
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8971 msgid "TOC depth (provide a number):"
8972 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8975 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8976 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8984 msgstr "For editors"
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8987 msgid "List of Contributors"
8988 msgstr "List of Contributors"
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8996 msgstr "Institute #"
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9020 msgstr "new thought"
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9044 msgstr "MarginTable"
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9047 msgid "MarginFigure"
9048 msgstr "MarginFigure"
9050 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9054 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9055 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9056 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9059 msgid "Element:Firstname"
9060 msgstr "Element:Firstname"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9067 msgid "Element:Fname"
9068 msgstr "Element:Fname"
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9075 msgid "Element:Surname"
9076 msgstr "Element:Surname"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9084 msgid "Element:Filename"
9085 msgstr "Element:Filename"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9088 msgid "Element:Literal"
9089 msgstr "Element:Literal"
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9092 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9097 msgid "Element:Emph"
9098 msgstr "Element:Emph"
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9105 msgid "Element:Abbrev"
9106 msgstr "Element:Abbrev"
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9113 msgid "Element:Citation-number"
9114 msgstr "Element:Citation-number"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9117 msgid "Citation-number"
9118 msgstr "Citation-number"
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9121 msgid "Element:Volume"
9122 msgstr "Element:Volume"
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9130 msgstr "Element:Day"
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9137 msgid "Element:Month"
9138 msgstr "Element:Month"
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9145 msgid "Element:Year"
9146 msgstr "Element:Year"
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9153 msgid "Element:Issue-number"
9154 msgstr "Element:Issue-number"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9157 msgid "Issue-number"
9158 msgstr "Issue-number"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9161 msgid "Element:Issue-day"
9162 msgstr "Element:Issue-day"
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9169 msgid "Element:Issue-months"
9170 msgstr "Element:Issue-months"
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9173 msgid "Issue-months"
9174 msgstr "Issue-months"
9176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9177 msgid "Subsubparagraph"
9178 msgstr "Subsubparagraph"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9185 msgid "-- Header --"
9186 msgstr "-- Header --"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9189 msgid "Special-section"
9190 msgstr "Special-section"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9193 msgid "Special-section:"
9194 msgstr "Special-section:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9198 msgstr "AGU-journal"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9201 msgid "AGU-journal:"
9202 msgstr "AGU-journal:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9205 msgid "Citation-number:"
9206 msgstr "Citation-number:"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9214 msgstr "AGU-volume:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9230 msgstr "Index-terms"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9233 msgid "Index-terms..."
9234 msgstr "Index-terms..."
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9242 msgstr "Index-term:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9250 msgstr "Cross-term:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9253 msgid "Supplementary"
9254 msgstr "Supplementary"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9257 msgid "Supplementary..."
9258 msgstr "Supplementary..."
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9265 msgid "Sup-mat-note:"
9266 msgstr "Sup-mat-note:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9274 msgstr "Cite-other:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9290 msgstr "Ident-line:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9301 msgid "Published-online:"
9302 msgstr "Published-online:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9313 msgid "Posting-order"
9314 msgstr "Posting-order"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9317 msgid "Posting-order:"
9318 msgstr "Posting-order:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9361 msgid "Element:ISSN"
9362 msgstr "Element:ISSN"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9369 msgid "Element:CODEN"
9370 msgstr "Element:CODEN"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9377 msgid "Element:SS-Code"
9378 msgstr "Element:SS-Code"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9385 msgid "Element:SS-Title"
9386 msgstr "Element:SS-Title"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9393 msgid "Element:CCC-Code"
9394 msgstr "Element:CCC-Code"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9401 msgid "Element:Code"
9402 msgstr "Element:Code"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9409 msgid "Element:Dscr"
9410 msgstr "Element:Dscr"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9417 msgid "Element:Keyword"
9418 msgstr "Element:Keyword"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9421 msgid "Element:Orgdiv"
9422 msgstr "Element:Orgdiv"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9429 msgid "Element:Orgname"
9430 msgstr "Element:Orgname"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9437 msgid "Element:Street"
9438 msgstr "Element:Street"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9441 msgid "Element:City"
9442 msgstr "Element:City"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9449 msgid "Element:State"
9450 msgstr "Element:State"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9453 msgid "Element:Postcode"
9454 msgstr "Element:Postcode"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9461 msgid "Element:Country"
9462 msgstr "Element:Country"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9494 msgid "Author Address:"
9495 msgstr "Author Address:"
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9499 msgstr "SlugComment"
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9502 msgid "Slug Comment:"
9503 msgstr "Slug Comment:"
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9514 msgid "Table Caption"
9515 msgstr "Table Caption"
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9518 msgid "TableCaption"
9519 msgstr "TableCaption"
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9522 msgid "Current Address"
9523 msgstr "Current Address"
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9526 msgid "Current address:"
9527 msgstr "Current address:"
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9530 msgid "E-mail address:"
9531 msgstr "E-mail address:"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9534 msgid "Key words and phrases:"
9535 msgstr "Key words and phrases:"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9543 msgstr "Dedication:"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9551 msgstr "Translator:"
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9554 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9555 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9558 msgid "Element:Directory"
9559 msgstr "Element:Directory"
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9566 msgid "Element:Email"
9567 msgstr "Element:Email"
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9570 msgid "Element:KeyCombo"
9571 msgstr "Element:KeyCombo"
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9578 msgid "Element:KeyCap"
9579 msgstr "Element:KeyCap"
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9586 msgid "Element:GuiMenu"
9587 msgstr "Element:GuiMenu"
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9594 msgid "Element:GuiMenuItem"
9595 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9599 msgstr "GuiMenuItem"
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9602 msgid "Element:GuiButton"
9603 msgstr "Element:GuiButton"
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9610 msgid "Element:MenuChoice"
9611 msgstr "Element:MenuChoice"
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9617 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9622 msgid "Subparagraph*"
9623 msgstr "Pododstavec*"
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9627 msgstr "Authorgroup"
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9630 msgid "RevisionHistory"
9631 msgstr "RevisionHistory"
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9634 msgid "Revision History"
9635 msgstr "Revision History"
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9642 msgid "RevisionRemark"
9643 msgstr "RevisionRemark"
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9649 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9650 #: lib/layouts/sweave.module:43
9654 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9655 msgid "\\arabic{chapter}"
9656 msgstr "\\arabic{chapter}"
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9659 msgid "\\Alph{chapter}"
9660 msgstr "\\Alph{chapter}"
9662 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9663 msgid "\\arabic{footnote}"
9664 msgstr "\\arabic{footnote}"
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9667 msgid "\\Roman{section}."
9668 msgstr "\\Roman{section}."
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9671 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9672 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9675 msgid "\\Alph{subsection}."
9676 msgstr "\\Alph{subsection}."
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9679 msgid "\\arabic{subsection}."
9680 msgstr "\\arabic{subsection}."
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9683 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9684 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9687 msgid "\\alph{subsubsection}."
9688 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9691 msgid "\\alph{paragraph}."
9692 msgstr "\\alph{paragraph}."
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9731 msgid "Uppertitleback"
9732 msgstr "Uppertitleback"
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9735 msgid "Lowertitleback"
9736 msgstr "Lowertitleback"
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9743 msgid "Captionabove"
9744 msgstr "Captionabove"
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9747 msgid "Captionbelow"
9748 msgstr "Captionbelow"
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9754 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9758 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9760 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9787 msgid "\\Roman{part}"
9788 msgstr "\\Roman{part}"
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9792 msgid "Part \\Roman{part}"
9793 msgstr "\\Roman{part}"
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9808 msgid "Paragraph ##"
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9812 msgid "\\arabic{enumi}."
9813 msgstr "\\arabic{enumi}."
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9816 msgid "\\roman{enumiii}."
9817 msgstr "\\roman{enumiii}."
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9820 msgid "\\Alph{enumiv}."
9821 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9850 msgid "Note:Comment"
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9866 msgid "Note:Greyedout"
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9874 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9896 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9907 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9941 msgid "Info:shortcut"
9942 msgstr "Info:zkratka"
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9945 msgid "Info:shortcuts"
9946 msgstr "Info:zkratky"
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9953 msgid "--Separator--"
9954 msgstr "--Oddìlovaè--"
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9957 msgid "--- Separate Environment ---"
9958 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9965 msgid "Headnote (optional):"
9966 msgstr "Headnote (optional):"
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9969 msgid "Corr Author:"
9970 msgstr "Corr Author:"
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9981 msgid "Fact \\thefact."
9982 msgstr "Fact \\thefact."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9985 msgid "Problem \\theproblem."
9986 msgstr "Problem \\theproblem."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9989 msgid "Exercise \\theexercise."
9990 msgstr "Exercise \\theexercise."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9993 msgid "Corollary \\thetheorem."
9994 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9997 msgid "Lemma \\thetheorem."
9998 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10001 msgid "Proposition \\thetheorem."
10002 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10005 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10006 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10009 msgid "Fact \\thetheorem."
10010 msgstr "Fact \\thetheorem."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10013 msgid "Definition \\thetheorem."
10014 msgstr "Definition \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10017 msgid "Example \\thetheorem."
10018 msgstr "Example \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10021 msgid "Problem \\thetheorem."
10022 msgstr "Problem \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10025 msgid "Exercise \\thetheorem."
10026 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10029 msgid "Remark \\thetheorem."
10030 msgstr "Remark \\thetheorem."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10033 msgid "Claim \\thetheorem."
10034 msgstr "Claim \\thetheorem."
10036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10057 msgid "Conjecture."
10058 msgstr "Conjecture."
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10076 #: lib/layouts/braille.module:2
10078 msgstr "Braillovo písmo"
10080 #: lib/layouts/braille.module:6
10082 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10085 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10086 "Braille.lyx v pøíkladech."
10088 #: lib/layouts/braille.module:22
10089 msgid "Braille (default)"
10090 msgstr "Braille (standardní)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10094 msgstr "Braillovo písmo:"
10096 #: lib/layouts/braille.module:45
10097 msgid "Braille (textsize)"
10098 msgstr "Braille (velikost textu)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:68
10101 msgid "Braille (dots on)"
10102 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10104 #: lib/layouts/braille.module:83
10105 msgid "Braille_dots_on"
10106 msgstr "Braille_teèky_zap"
10108 #: lib/layouts/braille.module:92
10109 msgid "Braille (dots off)"
10110 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10112 #: lib/layouts/braille.module:107
10113 msgid "Braille_dots_off"
10114 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10116 #: lib/layouts/braille.module:116
10117 msgid "Braille (mirror on)"
10118 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10120 #: lib/layouts/braille.module:131
10121 msgid "Braille_mirror_on"
10122 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10124 #: lib/layouts/braille.module:140
10125 msgid "Braille (mirror off)"
10126 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10128 #: lib/layouts/braille.module:155
10129 msgid "Braille_mirror_off"
10130 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10132 #: lib/layouts/braille.module:163
10134 msgstr "Braille-pouzdro"
10136 #: lib/layouts/braille.module:167
10137 msgid "Braille box"
10138 msgstr "Braille (pouzdro)"
10140 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10142 msgstr "Koncová poznámka"
10144 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10146 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10147 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10149 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10150 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10151 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10153 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10154 msgid "Custom:Endnote"
10155 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10157 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10159 msgstr "koncová poznámka"
10161 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10162 msgid "Number Equations by Section"
10163 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10167 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10168 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10170 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10173 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10174 msgid "Number Figures by Section"
10175 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10177 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10179 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10180 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10182 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10185 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10186 msgid "Foot to End"
10187 msgstr "Patièky na Koncové"
10189 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10191 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10192 "where you want the endnotes to appear."
10194 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10195 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10196 "majíkoncové poznámky objevit."
10198 # TODO Existuje typografický název?
10199 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10201 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10203 #: lib/layouts/hanging.module:6
10205 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10206 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10209 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10210 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10212 #: lib/layouts/initials.module:2
10216 #: lib/layouts/initials.module:6
10218 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10219 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10222 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10225 msgstr "Styl znaku"
10227 #: lib/layouts/initials.module:10
10229 msgid "CharStyle:Initial"
10230 msgstr "CharStyle:Institute"
10232 #: lib/layouts/initials.module:12
10235 msgstr "Kurzíva (italic)"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10238 msgid "Linguistics"
10239 msgstr "Lingvistika"
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10243 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10244 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10247 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10248 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10249 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10252 msgid "Numbered Example (multiline)"
10253 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10260 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10261 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10269 msgstr "Podpøíklad"
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10272 msgid "Subexample:"
10273 msgstr "Podpøíklad:"
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10276 msgid "Custom:Glosse"
10277 msgstr "Vlastní:Glosa"
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10284 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10285 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10292 msgid "CharStyle:Expression"
10293 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10300 msgid "CharStyle:Concepts"
10301 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10308 msgid "CharStyle:Meaning"
10309 msgstr "Styl znaku: Význam"
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10320 msgid "List of Tableaux"
10321 msgstr "Seznam tabel"
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10324 msgid "Logical Markup"
10325 msgstr "Logické styly"
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10329 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10332 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10333 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10336 msgid "CharStyle:Noun"
10337 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10344 msgid "CharStyle:Emph"
10345 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10352 msgid "CharStyle:Strong"
10353 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10357 msgstr "silný dùraz"
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10360 msgid "CharStyle:Code"
10361 msgstr "Styl znaku: Kód"
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10367 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10368 msgid "Minimalistic"
10369 msgstr "Minimalistický"
10371 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10372 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10373 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10375 #: lib/layouts/noweb.module:2
10377 msgid "Noweb literate programming"
10378 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10380 #: lib/layouts/noweb.module:5
10381 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10384 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10389 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10390 #: lib/configure.py:506
10395 #: lib/layouts/sweave.module:5
10397 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10400 #: lib/layouts/sweave.module:20
10404 #: lib/layouts/sweave.module:47
10406 msgid "Sweave Options"
10407 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10409 #: lib/layouts/sweave.module:48
10411 msgid "Sweave opts"
10412 msgstr "Fonty na obrazovce"
10414 #: lib/layouts/sweave.module:67
10416 msgid "S/R expression"
10417 msgstr "&Regulární výraz"
10419 #: lib/layouts/sweave.module:68
10424 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10425 msgid "Sweave Input File"
10428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10429 msgid "Number Tables by Section"
10430 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10434 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10435 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10437 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10438 "napø. 'Table 2.1'"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10441 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10442 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10446 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10447 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10448 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10451 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10452 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10453 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10455 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10456 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10457 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10458 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10459 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10460 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10461 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10465 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10469 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10470 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10471 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10472 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10473 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10474 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10475 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10477 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10478 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10479 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10480 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10481 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10482 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10483 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10486 msgid "Criterion \\thecriterion."
10487 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10492 msgstr "Criterion*"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10497 msgstr "Criterion."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10500 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10501 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10506 msgstr "Algorithm."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10509 msgid "Axiom \\theaxiom."
10510 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10523 msgid "Condition \\thecondition."
10524 msgstr "Condition \\thecondition."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10529 msgstr "Condition*"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10534 msgstr "Condition."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10537 msgid "Note \\thenote."
10538 msgstr "Note \\thenote."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10561 msgid "Summary \\thesummary."
10562 msgstr "Summary \\thesummary."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10575 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10576 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10580 msgid "Acknowledgement*"
10581 msgstr "Acknowledgement*"
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10584 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10585 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10589 msgid "Conclusion*"
10590 msgstr "Conclusion*"
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10594 msgid "Conclusion."
10595 msgstr "Conclusion."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10604 msgstr "Assumption"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10607 msgid "Assumption \\theassumption."
10608 msgstr "Assumption \\theassumption."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10612 msgid "Assumption*"
10613 msgstr "Assumption*"
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10617 msgid "Assumption."
10618 msgstr "Assumption."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10621 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10622 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10630 "in both numbered and non-numbered forms."
10632 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10633 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10634 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10635 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10640 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10646 msgid "Criterion \\thetheorem."
10647 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10650 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10651 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10654 msgid "Axiom \\thetheorem."
10655 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10658 msgid "Condition \\thetheorem."
10659 msgstr "Condition \\thetheorem."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10662 msgid "Note \\thetheorem."
10663 msgstr "Note \\thetheorem."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10666 msgid "Notation \\thetheorem."
10667 msgstr "Notation \\thetheorem."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10670 msgid "Summary \\thetheorem."
10671 msgstr "Summary \\thetheorem."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10674 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10675 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10679 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10682 msgid "Assumption \\thetheorem."
10683 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10687 msgid "Question \\thetheorem."
10688 msgstr "Definition \\thetheorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10700 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10701 msgid "Theorems (AMS)"
10702 msgstr "Teorémy (AMS)"
10704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10706 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10707 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10708 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10709 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10711 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10712 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10713 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10714 "volbou patøièných teorém. modulù."
10716 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10717 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10718 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10720 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10723 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10730 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10731 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10732 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10733 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10734 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10735 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10739 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10749 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10750 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10751 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10752 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10753 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10755 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10756 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10757 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10759 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10761 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10762 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10763 "chapter environment."
10765 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10766 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10767 "prostøedí kapitol."
10769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10770 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10771 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10776 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10777 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10778 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10779 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10781 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10782 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10783 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10784 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10785 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10787 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10788 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10789 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10793 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10796 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10800 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10801 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10805 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10806 "using the extended AMS machinery."
10808 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10811 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10814 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10815 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10817 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10818 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10819 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10821 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10822 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10828 msgstr "Afrikán¹tina"
10832 msgstr "Albán¹tina"
10835 msgid "English (USA)"
10836 msgstr "Angliètina (USA)"
10838 #: lib/languages:10
10839 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10840 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10842 #: lib/languages:11
10843 msgid "Arabic (Arabi)"
10844 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10846 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10848 msgstr "Armén¹tina"
10850 #: lib/languages:13
10851 msgid "German (Austria, old spelling)"
10852 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10854 #: lib/languages:14
10855 msgid "German (Austria)"
10856 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10858 #: lib/languages:15
10860 msgstr "Indoné¹tina"
10862 #: lib/languages:16
10864 msgstr "Malaj¹tina"
10866 #: lib/languages:17
10868 msgstr "Baskiètina"
10870 #: lib/languages:18
10872 msgstr "Bìloru¹tina"
10874 #: lib/languages:19
10875 msgid "Portuguese (Brazil)"
10876 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10878 #: lib/languages:20
10880 msgstr "Breton¹tina"
10882 #: lib/languages:21
10883 msgid "English (UK)"
10884 msgstr "Angliètina (UK)"
10886 #: lib/languages:22
10888 msgstr "Bulhar¹tina"
10890 #: lib/languages:23
10891 msgid "English (Canada)"
10892 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10894 #: lib/languages:24
10895 msgid "French (Canada)"
10896 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10898 #: lib/languages:25
10900 msgstr "Katalán¹tina"
10902 #: lib/languages:26
10903 msgid "Chinese (simplified)"
10904 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10906 #: lib/languages:27
10907 msgid "Chinese (traditional)"
10908 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10910 #: lib/languages:28
10912 msgstr "Chorvat¹tina"
10914 #: lib/languages:29
10918 #: lib/languages:30
10922 #: lib/languages:31
10924 msgstr "Holand¹tina"
10926 #: lib/languages:32
10928 msgstr "Angliètina"
10930 #: lib/languages:34
10934 #: lib/languages:35
10936 msgstr "Eston¹tina"
10938 #: lib/languages:37
10942 #: lib/languages:38
10946 #: lib/languages:40
10948 msgstr "Francouz¹tina"
10950 #: lib/languages:41
10954 #: lib/languages:42
10955 msgid "German (old spelling)"
10956 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10958 #: lib/languages:43
10962 #: lib/languages:44
10964 msgid "German (Switzerland)"
10965 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10967 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10972 #: lib/languages:46
10973 msgid "Greek (polytonic)"
10974 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10976 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10978 msgstr "Hebrej¹tina"
10980 #: lib/languages:51
10982 msgstr "Island¹tina"
10984 #: lib/languages:53
10985 msgid "Interlingua"
10986 msgstr "Interlingua"
10988 #: lib/languages:54
10992 #: lib/languages:55
10996 #: lib/languages:56
10998 msgstr "Japon¹tina"
11000 #: lib/languages:57
11001 msgid "Japanese (CJK)"
11002 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11004 #: lib/languages:58
11006 msgstr "Kazach¹tina"
11008 #: lib/languages:60
11010 msgstr "Korej¹tina"
11012 #: lib/languages:62
11016 #: lib/languages:63
11020 #: lib/languages:64
11022 msgstr "Litev¹tina"
11024 #: lib/languages:65
11025 msgid "Lower Sorbian"
11026 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11028 #: lib/languages:66
11030 msgstr "Maïar¹tina"
11032 #: lib/languages:67
11034 msgstr "Mongol¹tina"
11036 #: lib/languages:68
11040 #: lib/languages:69
11042 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11044 #: lib/languages:70
11048 #: lib/languages:71
11050 msgstr "Portugal¹tina"
11052 #: lib/languages:72
11054 msgstr "Rumun¹tina"
11056 #: lib/languages:73
11060 #: lib/languages:74
11062 msgstr "Severní sám¹tina"
11064 #: lib/languages:75
11068 #: lib/languages:76
11072 #: lib/languages:77
11073 msgid "Serbian (Latin)"
11074 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11076 #: lib/languages:78
11078 msgstr "Sloven¹tina"
11080 #: lib/languages:79
11082 msgstr "Slovin¹tina"
11084 #: lib/languages:80
11086 msgstr "©panìl¹tina"
11088 #: lib/languages:81
11089 msgid "Spanish (Mexico)"
11090 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11092 #: lib/languages:82
11096 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11100 #: lib/languages:84
11104 #: lib/languages:85
11108 #: lib/languages:86
11110 msgstr "Ukrajin¹tina"
11112 #: lib/languages:87
11113 msgid "Upper Sorbian"
11114 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11116 #: lib/languages:88
11118 msgstr "Vietnam¹tina"
11120 #: lib/languages:89
11124 #: lib/encodings:14
11125 msgid "Unicode (utf8)"
11126 msgstr "Unicode (utf8)"
11128 #: lib/encodings:19
11129 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11130 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11132 #: lib/encodings:23
11133 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11134 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11136 #: lib/encodings:26
11137 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11138 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11140 #: lib/encodings:29
11141 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11142 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11144 #: lib/encodings:32
11145 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11146 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11148 #: lib/encodings:35
11149 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11150 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11152 #: lib/encodings:38
11153 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11154 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11156 #: lib/encodings:42
11157 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11158 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11160 #: lib/encodings:45
11161 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11162 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11164 #: lib/encodings:48
11165 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11166 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11168 #: lib/encodings:51
11169 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11170 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11172 #: lib/encodings:55
11173 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11174 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11176 #: lib/encodings:58
11177 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11178 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11180 #: lib/encodings:61
11181 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11182 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11184 #: lib/encodings:64
11186 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11187 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11189 #: lib/encodings:67
11190 msgid "DOS (CP 437)"
11191 msgstr "DOS (CP 437)"
11193 #: lib/encodings:71
11194 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11195 msgstr "DOS (CP 437)"
11197 #: lib/encodings:74
11198 msgid "Western European (CP 850)"
11199 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11201 #: lib/encodings:77
11202 msgid "Central European (CP 852)"
11203 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11205 #: lib/encodings:80
11206 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11207 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11209 #: lib/encodings:83
11210 msgid "Western European (CP 858)"
11211 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11213 #: lib/encodings:86
11214 msgid "Hebrew (CP 862)"
11215 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11217 #: lib/encodings:89
11218 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11219 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11221 #: lib/encodings:92
11222 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11223 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11225 #: lib/encodings:95
11226 msgid "Central European (CP 1250)"
11227 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11229 #: lib/encodings:98
11230 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11231 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11233 #: lib/encodings:102
11234 msgid "Western European (CP 1252)"
11235 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11237 #: lib/encodings:105
11238 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11239 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11241 #: lib/encodings:109
11242 msgid "Arabic (CP 1256)"
11243 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11245 #: lib/encodings:112
11246 msgid "Baltic (CP 1257)"
11247 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11249 #: lib/encodings:115
11250 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11251 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11253 #: lib/encodings:118
11254 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11255 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11257 #: lib/encodings:121
11258 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11259 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11261 #: lib/encodings:124
11262 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11263 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11265 #: lib/encodings:149
11266 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11267 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11269 #: lib/encodings:153
11270 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11271 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11273 #: lib/encodings:157
11274 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11275 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11277 #: lib/encodings:161
11278 msgid "Korean (EUC-KR)"
11279 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11281 #: lib/encodings:165
11282 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11283 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11285 #: lib/encodings:169
11286 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11287 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11289 #: lib/encodings:173
11290 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11291 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11293 #: lib/encodings:180
11294 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11295 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11297 #: lib/encodings:182
11298 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11299 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11301 #: lib/encodings:184
11302 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11303 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11305 #: lib/encodings:191
11306 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11307 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11309 #: lib/encodings:196
11310 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11311 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11313 #: lib/encodings:200
11317 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11321 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11325 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11329 #: lib/ui/classic.ui:35
11331 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11333 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11335 msgstr "Prohlí¾et|r"
11337 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11339 msgstr "Navigace|g"
11341 #: lib/ui/classic.ui:38
11342 msgid "Documents|D"
11343 msgstr "Dokumenty|D"
11345 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11347 msgstr "Nápovìda|N"
11349 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11353 #: lib/ui/classic.ui:48
11354 msgid "New from Template...|T"
11355 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11357 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11359 msgstr "Otevøít...|O"
11361 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11365 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11369 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11370 msgid "Save As...|A"
11371 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11373 #: lib/ui/classic.ui:54
11375 msgstr "Pùvodní verze|P"
11377 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11378 msgid "Version Control|V"
11379 msgstr "Správa verzí|S"
11381 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11385 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11389 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11391 msgstr "Vytisknout...|y"
11393 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11397 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11401 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11402 msgid "Register...|R"
11403 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11405 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11406 msgid "Check In Changes...|I"
11407 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11409 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11410 msgid "Check Out for Edit|O"
11411 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11413 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11415 msgid "Revert to Repository Version|v"
11416 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11418 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11419 msgid "Undo Last Check In|U"
11420 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11422 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11423 msgid "Show History...|H"
11424 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11426 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11427 msgid "Custom...|C"
11428 msgstr "Vlastní...|V"
11430 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11432 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11434 #: lib/ui/classic.ui:91
11436 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11438 #: lib/ui/classic.ui:93
11440 msgstr "Vystøihnout|s"
11442 #: lib/ui/classic.ui:94
11444 msgstr "Zkopírovat|k"
11446 #: lib/ui/classic.ui:95
11450 #: lib/ui/classic.ui:96
11451 msgid "Paste External Selection|x"
11452 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11454 #: lib/ui/classic.ui:98
11455 msgid "Find & Replace...|F"
11456 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11458 #: lib/ui/classic.ui:100
11462 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11464 msgstr "Matematika|M"
11466 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11467 msgid "Spellchecker...|S"
11468 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11470 #: lib/ui/classic.ui:105
11471 msgid "Thesaurus..."
11472 msgstr "Tezaurus..."
11474 #: lib/ui/classic.ui:106
11475 msgid "Statistics...|i"
11476 msgstr "Statistika...|i"
11478 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11479 msgid "Check TeX|h"
11480 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11482 #: lib/ui/classic.ui:108
11483 msgid "Change Tracking|g"
11486 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11487 msgid "Preferences...|P"
11488 msgstr "Nastavení...|N"
11490 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11491 msgid "Reconfigure|R"
11492 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11494 #: lib/ui/classic.ui:115
11495 msgid "Selection as Lines|L"
11496 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11498 #: lib/ui/classic.ui:116
11499 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11500 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11502 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11503 msgid "Multicolumn|M"
11504 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11506 #: lib/ui/classic.ui:122
11508 msgstr "Linka nahoøe|n"
11510 #: lib/ui/classic.ui:123
11511 msgid "Line Bottom|B"
11512 msgstr "Linka dole|d"
11514 #: lib/ui/classic.ui:124
11515 msgid "Line Left|L"
11516 msgstr "Linka vlevo|l"
11518 #: lib/ui/classic.ui:125
11519 msgid "Line Right|R"
11520 msgstr "Linka vpravo|r"
11522 #: lib/ui/classic.ui:127
11523 msgid "Alignment|i"
11524 msgstr "Zarovnání|a"
11526 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11528 msgstr "Pøidat øádek|a"
11530 #: lib/ui/classic.ui:130
11531 msgid "Delete Row|w"
11532 msgstr "Smazat øádek|S"
11534 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11536 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11538 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11540 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11542 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11543 msgid "Add Column|u"
11544 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11546 #: lib/ui/classic.ui:135
11547 msgid "Delete Column|D"
11548 msgstr "Smazat sloupec|e"
11550 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11551 msgid "Copy Column"
11552 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11554 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11555 msgid "Swap Columns"
11556 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11558 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11562 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11564 msgstr "Na støed|s"
11566 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11570 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11574 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11576 msgstr "Doprostøed|p"
11578 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11582 #: lib/ui/classic.ui:159
11583 msgid "Toggle Numbering|N"
11584 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11586 #: lib/ui/classic.ui:160
11587 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11588 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11590 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11591 msgid "Change Limits Type|L"
11592 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11594 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11595 msgid "Change Formula Type|F"
11596 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11598 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11599 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11600 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11602 #: lib/ui/classic.ui:168
11603 msgid "Alignment|A"
11604 msgstr "Zarovnání|Z"
11606 #: lib/ui/classic.ui:170
11608 msgstr "Pøidat øádek|P"
11610 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11611 msgid "Delete Row|D"
11612 msgstr "Smazat øádek|t"
11614 #: lib/ui/classic.ui:175
11615 msgid "Add Column|C"
11616 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11618 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11619 msgid "Delete Column|e"
11620 msgstr "Smazat sloupec|m"
11622 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11624 msgstr "Standardní"
11626 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11628 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11630 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11632 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11634 #: lib/ui/classic.ui:188
11638 #: lib/ui/classic.ui:189
11642 #: lib/ui/classic.ui:190
11643 msgid "Mathematica"
11644 msgstr "Mathematica"
11646 #: lib/ui/classic.ui:192
11647 msgid "Maple, simplify"
11648 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11650 #: lib/ui/classic.ui:193
11651 msgid "Maple, factor"
11652 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11654 #: lib/ui/classic.ui:194
11655 msgid "Maple, evalm"
11656 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11658 #: lib/ui/classic.ui:195
11659 msgid "Maple, evalf"
11660 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11662 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11664 msgid "Inline Formula|I"
11665 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11667 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11668 msgid "Displayed Formula|D"
11669 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11671 #: lib/ui/classic.ui:201
11672 msgid "Eqnarray Environment|q"
11673 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11675 #: lib/ui/classic.ui:202
11676 msgid "Align Environment|A"
11677 msgstr "Align prostøedí"
11679 #: lib/ui/classic.ui:203
11680 msgid "AlignAt Environment"
11681 msgstr "AlignAt prostøedí"
11683 #: lib/ui/classic.ui:204
11684 msgid "Flalign Environment|F"
11685 msgstr "Falign prostøedí"
11687 #: lib/ui/classic.ui:207
11688 msgid "Gather Environment"
11689 msgstr "Gather prostøedí"
11691 #: lib/ui/classic.ui:208
11692 msgid "Multline Environment"
11693 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11695 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11697 msgstr "Matematika|M"
11699 #: lib/ui/classic.ui:216
11700 msgid "Special Character|S"
11701 msgstr "Speciální znak|z"
11703 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11704 msgid "Citation...|C"
11705 msgstr "Citace...|C"
11707 #: lib/ui/classic.ui:218
11708 msgid "Cross-reference...|r"
11709 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11711 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11713 msgstr "Znaèka...|a"
11715 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11717 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11719 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11720 msgid "Marginal Note|M"
11721 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11723 #: lib/ui/classic.ui:222
11724 msgid "Short Title"
11725 msgstr "Krátký titulek|i"
11727 #: lib/ui/classic.ui:223
11728 msgid "Index Entry|I"
11729 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11731 #: lib/ui/classic.ui:224
11732 msgid "Nomenclature Entry"
11733 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11735 #: lib/ui/classic.ui:225
11739 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11741 msgstr "Poznámka|n"
11743 #: lib/ui/classic.ui:227
11744 msgid "Lists & TOC|O"
11745 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11747 #: lib/ui/classic.ui:229
11749 msgstr "Kód TeX-u|X"
11751 #: lib/ui/classic.ui:230
11753 msgstr "Ministránku|n"
11755 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11756 msgid "Graphics...|G"
11757 msgstr "Obrázek...|O"
11759 #: lib/ui/classic.ui:232
11760 msgid "Tabular Material...|b"
11761 msgstr "Tabulka...|T"
11763 #: lib/ui/classic.ui:233
11765 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11767 #: lib/ui/classic.ui:235
11768 msgid "Include File...|d"
11769 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11771 #: lib/ui/classic.ui:236
11772 msgid "Insert File|e"
11773 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11775 #: lib/ui/classic.ui:237
11776 msgid "External Material...|x"
11777 msgstr "Externí materiál...|m"
11779 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11780 msgid "Symbols...|b"
11781 msgstr "Symboly...|S"
11783 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11784 msgid "Superscript|S"
11785 msgstr "Horní index|H"
11787 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11788 msgid "Subscript|u"
11789 msgstr "Dolní index|D"
11791 #: lib/ui/classic.ui:244
11792 msgid "Hyphenation Point|P"
11793 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11795 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11796 msgid "Protected Hyphen|y"
11797 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11799 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11800 msgid "Ligature Break|k"
11801 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11803 #: lib/ui/classic.ui:247
11804 msgid "Protected Space|r"
11805 msgstr "Chránìná mezera|r"
11807 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11808 msgid "Interword Space|w"
11809 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11811 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11813 msgid "Thin Space|T"
11814 msgstr "Tenká mezera|T"
11816 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11817 msgid "Horizontal Space...|o"
11818 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11820 #: lib/ui/classic.ui:251
11821 msgid "Vertical Space..."
11822 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11824 #: lib/ui/classic.ui:252
11825 msgid "Line Break|L"
11826 msgstr "Konec øádku|K"
11828 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11830 msgstr "Výpustka (...)|V"
11832 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11833 msgid "End of Sentence|E"
11834 msgstr "Konec vìty|K"
11836 #: lib/ui/classic.ui:255
11837 msgid "Protected Dash|D"
11838 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11840 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11841 msgid "Breakable Slash|a"
11842 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11844 #: lib/ui/classic.ui:257
11845 msgid "Single Quote|Q"
11846 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11848 #: lib/ui/classic.ui:258
11849 msgid "Ordinary Quote|O"
11850 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11852 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11853 msgid "Menu Separator|M"
11854 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11856 #: lib/ui/classic.ui:260
11857 msgid "Horizontal Line"
11858 msgstr "Horizontální linka|o"
11860 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11862 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11864 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11865 msgid "Display Formula|D"
11866 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11868 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11870 msgid "Eqnarray Environment|E"
11871 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11873 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11875 msgid "AMS align Environment|a"
11876 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11878 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11880 msgid "AMS alignat Environment|t"
11881 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11883 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11885 msgid "AMS flalign Environment|f"
11886 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11888 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11890 msgid "AMS gather Environment|g"
11891 msgstr "AMS gather Environment|g"
11893 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11895 msgid "AMS multline Environment|m"
11896 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11898 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11899 msgid "Array Environment|y"
11900 msgstr "Array prostøedí|r"
11902 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11903 msgid "Cases Environment|C"
11904 msgstr "Cases prostøedí|o"
11906 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11907 msgid "Split Environment|S"
11908 msgstr "Split prostøedí|S"
11910 #: lib/ui/classic.ui:280
11911 msgid "Font Change|o"
11912 msgstr "Zmìna písma|p"
11914 #: lib/ui/classic.ui:284
11915 msgid "Math Normal Font"
11916 msgstr "Mat. normální"
11918 #: lib/ui/classic.ui:286
11919 msgid "Math Calligraphic Family"
11920 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11922 #: lib/ui/classic.ui:287
11923 msgid "Math Fraktur Family"
11924 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11926 #: lib/ui/classic.ui:288
11927 msgid "Math Roman Family"
11928 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11930 #: lib/ui/classic.ui:289
11931 msgid "Math Sans Serif Family"
11932 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11934 #: lib/ui/classic.ui:291
11935 msgid "Math Bold Series"
11936 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11938 #: lib/ui/classic.ui:293
11939 msgid "Text Normal Font"
11940 msgstr "Text. normální písmo"
11942 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11943 msgid "Text Roman Family"
11944 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11946 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11947 msgid "Text Sans Serif Family"
11948 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11950 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11951 msgid "Text Typewriter Family"
11952 msgstr "Text. strojopis"
11954 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11955 msgid "Text Bold Series"
11956 msgstr "Text. tuèný duktus"
11958 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11959 msgid "Text Medium Series"
11960 msgstr "Text. støední duktus"
11962 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11963 msgid "Text Italic Shape"
11964 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11966 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11967 msgid "Text Small Caps Shape"
11968 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11970 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11971 msgid "Text Slanted Shape"
11972 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11974 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11975 msgid "Text Upright Shape"
11976 msgstr "Text. øez stojatý"
11978 #: lib/ui/classic.ui:310
11979 msgid "Floatflt Figure"
11980 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11982 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11983 msgid "Table of Contents|C"
11986 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11987 msgid "Index List|I"
11988 msgstr "Rejstøík|j"
11990 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11991 msgid "Nomenclature|N"
11992 msgstr "Nomenklatura|N"
11994 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11995 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11996 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11998 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11999 msgid "LyX Document...|X"
12000 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12002 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12003 msgid "Plain Text...|T"
12004 msgstr "Jako prostý text...|a"
12006 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12007 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12008 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12010 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12011 msgid "Track Changes|T"
12012 msgstr "Sledovat revize|r"
12014 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12015 msgid "Merge Changes...|M"
12016 msgstr "Slouèit revize...|S"
12018 #: lib/ui/classic.ui:330
12019 msgid "Accept All Changes|A"
12020 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12022 #: lib/ui/classic.ui:331
12023 msgid "Reject All Changes|R"
12024 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12026 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12027 msgid "Show Changes in Output|S"
12028 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12030 #: lib/ui/classic.ui:339
12031 msgid "Character...|C"
12034 #: lib/ui/classic.ui:340
12035 msgid "Paragraph...|P"
12036 msgstr "Odstavec...|O"
12038 #: lib/ui/classic.ui:341
12039 msgid "Document...|D"
12040 msgstr "Dokument...|D"
12042 #: lib/ui/classic.ui:342
12043 msgid "Tabular...|T"
12044 msgstr "Tabulka...|T"
12046 #: lib/ui/classic.ui:344
12047 msgid "Emphasize Style|E"
12048 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12050 #: lib/ui/classic.ui:345
12051 msgid "Noun Style|N"
12052 msgstr "Styl Jména|J"
12054 #: lib/ui/classic.ui:346
12055 msgid "Bold Style|B"
12056 msgstr "Tuèný styl|u"
12058 #: lib/ui/classic.ui:349
12059 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12060 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12062 #: lib/ui/classic.ui:350
12063 msgid "Increase Environment Depth|i"
12064 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12066 #: lib/ui/classic.ui:351
12067 msgid "Start Appendix Here|S"
12068 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12070 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12071 msgid "Build Program|B"
12072 msgstr "Sestav program|p"
12074 #: lib/ui/classic.ui:361
12076 msgstr "Aktualizovat|A"
12078 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12079 msgid "LaTeX Log|L"
12080 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12082 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12086 #: lib/ui/classic.ui:365
12087 msgid "TeX Information|X"
12088 msgstr "Informace TeX-u|X"
12090 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12091 msgid "Next Note|N"
12092 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12094 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12095 msgid "Go to Label|L"
12096 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12098 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12099 msgid "Bookmarks|B"
12102 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12103 msgid "Save Bookmark 1|S"
12104 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12106 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12107 msgid "Save Bookmark 2"
12108 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12110 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12111 msgid "Save Bookmark 3"
12112 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12114 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12115 msgid "Save Bookmark 4"
12116 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12118 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12119 msgid "Save Bookmark 5"
12120 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12122 #: lib/ui/classic.ui:390
12123 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12124 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12126 #: lib/ui/classic.ui:391
12127 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12128 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12130 #: lib/ui/classic.ui:392
12131 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12132 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12134 #: lib/ui/classic.ui:393
12135 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12136 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12138 #: lib/ui/classic.ui:394
12139 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12140 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12142 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12143 msgid "Introduction|I"
12146 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12148 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12150 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12151 msgid "User's Guide|U"
12152 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12154 #: lib/ui/classic.ui:412
12155 msgid "Extended Features|E"
12156 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12158 #: lib/ui/classic.ui:413
12159 msgid "Embedded Objects|m"
12160 msgstr "Vkládané objekty|V"
12162 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12163 msgid "Customization|C"
12164 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12166 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12167 msgid "LaTeX Configuration|L"
12168 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12170 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12171 msgid "About LyX|X"
12172 msgstr "O programu LyX|X"
12174 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12176 msgstr "O programu LyX"
12178 #: lib/ui/classic.ui:426
12179 msgid "Preferences..."
12180 msgstr "Nastavení..."
12182 #: lib/ui/classic.ui:427
12184 msgstr "Ukonèit LyX"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12187 msgid "Aligned Environment|l"
12188 msgstr "Prostøedí Aligned"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12191 msgid "AlignedAt Environment|v"
12192 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12195 msgid "Gathered Environment|h"
12196 msgstr "Prostøedí Gathered"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12199 msgid "Delimiters...|r"
12200 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12203 msgid "Matrix...|x"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12211 msgid "AMS Environment|A"
12212 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12215 msgid "Number Whole Formula|N"
12216 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12219 msgid "Number This Line|u"
12220 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12223 msgid "Equation Label|L"
12224 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12227 msgid "Copy as Reference|R"
12228 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12231 msgid "Split Cell|C"
12232 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12240 msgid "Add Line Above|o"
12241 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12244 msgid "Add Line Below|B"
12245 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12249 msgid "Delete Line Above|v"
12250 msgstr "Smazat linku nad|d"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12254 msgid "Delete Line Below|w"
12255 msgstr "Smazat linku pod|p"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12258 msgid "Add Line to Left"
12259 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12262 msgid "Add Line to Right"
12263 msgstr "Pøidat linku napravo"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12266 msgid "Delete Line to Left"
12267 msgstr "Smazat linku nalevo"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12270 msgid "Delete Line to Right"
12271 msgstr "Smazat linku napravo"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12274 msgid "Show Math Toolbar"
12275 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12278 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12279 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12282 msgid "Show Table Toolbar"
12283 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12287 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12288 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12291 msgid "Next Cross-Reference|N"
12292 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12295 msgid "Go to Label|G"
12296 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12299 msgid "<Reference>|R"
12300 msgstr "<reference>|r"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12303 msgid "(<Reference>)|e"
12304 msgstr "(<reference>)|e"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12308 msgstr "<strana>|s"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12311 msgid "On Page <Page>|O"
12312 msgstr "na stranì <strana>|a"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12315 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12316 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12319 msgid "Formatted Reference|t"
12320 msgstr "Formátovaná reference|F"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12324 msgid "Textual Reference|x"
12325 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12342 msgid "Settings...|S"
12343 msgstr "Nastavení...|N"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12347 msgstr "Jdi zpìt|J"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12350 msgid "Copy as Reference|C"
12351 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12354 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12355 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12361 msgid "Open Inset|O"
12362 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12368 msgid "Close Inset|C"
12369 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12376 msgid "Dissolve Inset|D"
12377 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12380 msgid "Show Label|L"
12381 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12384 msgid "Frameless|l"
12385 msgstr "Bez rámù|B"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12388 msgid "Simple Frame|F"
12389 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12392 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12393 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12396 msgid "Oval, Thin|a"
12397 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12400 msgid "Oval, Thick|v"
12401 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12404 msgid "Drop Shadow|w"
12405 msgstr "Se stínem|S"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12408 msgid "Shaded Background|B"
12409 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12412 msgid "Double Frame|u"
12413 msgstr "Dvojitý rám|D"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12417 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12421 msgstr "Komentáø|K"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12424 msgid "Greyed Out|G"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12428 msgid "Open All Notes|A"
12429 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12432 msgid "Close All Notes|l"
12433 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12436 msgid "Horiz. Phantom"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12441 msgid "Vert. Phantom"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12445 msgid "Protected Space|o"
12446 msgstr "Chránìná mezera|h"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12449 msgid "Negative Thin Space|N"
12450 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12453 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12454 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12457 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12458 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12461 msgid "Quad Space|Q"
12462 msgstr "Em mezera|r"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12465 msgid "Double Quad Space|u"
12466 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12469 msgid "Horizontal Fill|F"
12470 msgstr "Horizontální výplò|p"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12473 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12474 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12477 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12478 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12481 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12482 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12485 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12486 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12489 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12490 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12493 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12494 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12497 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12498 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12501 msgid "Custom Length|C"
12502 msgstr "Vlastní délka|V"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12505 msgid "Medium Space|M"
12506 msgstr "Støední mezera|S"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12509 msgid "Thick Space|h"
12510 msgstr "Tlustá mezera|T"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12513 msgid "Negative Medium Space|u"
12514 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12517 msgid "Negative Thick Space|i"
12518 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12522 msgstr "Definovaná mezera|D"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12525 msgid "SmallSkip|S"
12526 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12530 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12534 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12538 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12545 msgid "Settings...|e"
12546 msgstr "Nastavení...|N"
12548 # TODO nova stranka; viz wiki
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12551 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12553 # TODO lze i rekurzivne
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12556 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12560 msgstr "Doslovnì|D"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12563 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12564 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12571 msgid "Edit Included File...|E"
12572 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12576 msgstr "Nová stránka|N"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12579 msgid "Page Break|a"
12580 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12583 msgid "Clear Page|C"
12584 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12587 msgid "Clear Double Page|D"
12588 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12591 msgid "Ragged Line Break|R"
12592 msgstr "Konec øádku|K"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12595 msgid "Justified Line Break|J"
12596 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12608 msgstr "Zkopírovat"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12617 msgid "Paste Recent|e"
12618 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12621 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12622 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12625 msgid "Forward search|F"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12629 msgid "Move Paragraph Up|o"
12630 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12633 msgid "Move Paragraph Down|v"
12634 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12637 msgid "Promote Section|r"
12638 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12641 msgid "Demote Section|m"
12642 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12645 msgid "Move Section Down|D"
12646 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12649 msgid "Move Section Up|U"
12650 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12653 msgid "Insert Short Title|T"
12654 msgstr "Krátký titulek"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12658 msgid "Accept Change|c"
12659 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12663 msgid "Reject Change|j"
12664 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12667 msgid "Apply Last Text Style|A"
12668 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12671 msgid "Text Style|S"
12672 msgstr "Styl textu|t"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12675 msgid "Paragraph Settings...|P"
12676 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12679 msgid "Fullscreen Mode"
12680 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12685 msgstr "varnothing"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12688 msgid "Anything Non-Empty|o"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12698 msgid "Any Number|N"
12699 msgstr "®ádné èíslo"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12703 msgid "User Defined|U"
12704 msgstr "Pøed&definováno:"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12707 msgid "Append Argument"
12708 msgstr "Pøidej argument"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12711 msgid "Remove Last Argument"
12712 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12715 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12716 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12719 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12720 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12723 msgid "Insert Optional Argument"
12724 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12727 msgid "Remove Optional Argument"
12728 msgstr "Smazat volitelný argument"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12731 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12732 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12735 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12736 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12739 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12740 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12744 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12748 msgid "Edit Externally...|x"
12749 msgstr "Edituj externì...|x"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12753 msgid "Multicolumn|u"
12754 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12759 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12764 msgstr "Linka nahoøe|n"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12768 msgid "Bottom Line|i"
12769 msgstr "Linka dole|d"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12772 msgid "Left Line|L"
12773 msgstr "Linka vlevo|l"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12776 msgid "Right Line|R"
12777 msgstr "Linka vpravo|r"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12791 msgid "Append Row|A"
12792 msgstr "Pøidat øádek|a"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12796 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12800 msgid "Append Column|p"
12801 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12805 msgid "Copy Column|y"
12806 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12810 msgid "Settings...|g"
12811 msgstr "Nastavení...|N"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12825 msgid "File Revision|R"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12830 msgid "Tree Revision|T"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12835 msgid "Revision Author|A"
12836 msgstr "Revision History"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12840 msgid "Revision Date|D"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12845 msgid "Revision Time|i"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12850 msgid "LyX Version|X"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12855 msgid "Document Info|D"
12856 msgstr "Dokument|D"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12860 msgid "Copy Text|o"
12861 msgstr "Zkopírovat|k"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12865 msgid "Activate Branch|A"
12866 msgstr "Aktivována"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12870 msgid "Deactivate Branch|e"
12871 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12874 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12879 msgid "All Indexes|A"
12880 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12887 msgid "Reject Change|R"
12888 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12892 msgid "Promote Section|P"
12893 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12897 msgid "Demote Section|D"
12898 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12902 msgid "Move Section Down|w"
12903 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12907 msgid "Select Section|S"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12912 msgid "Wrap by Preview|P"
12913 msgstr "LyX Náhled"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12917 msgid "Open Target...|O"
12918 msgstr "Otevøít...|O"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12922 msgstr "Dokument|D"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12926 msgstr "Nástroje|t"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12929 msgid "New from Template...|m"
12930 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12933 msgid "Open Recent|t"
12934 msgstr "Otevøít poslední|l"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12938 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12942 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12945 msgid "Revert to Saved|R"
12946 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12949 msgid "New Window|W"
12950 msgstr "Nové okno|v"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12953 msgid "Close Window|d"
12954 msgstr "Zavøít okno|a"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12958 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12959 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12962 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12966 msgid "Use Locking Property|L"
12967 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12971 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12974 msgid "Paste Special"
12975 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12979 msgstr "Vybrat v¹e"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12983 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12984 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12988 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12989 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12996 msgid "Rows & Columns|C"
12997 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13000 msgid "Increase List Depth|I"
13001 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13004 msgid "Decrease List Depth|D"
13005 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13009 msgid "Dissolve Inset"
13010 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13013 msgid "TeX Code Settings...|C"
13014 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13017 msgid "Float Settings...|a"
13018 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13021 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13022 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13025 msgid "Note Settings...|N"
13026 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13030 msgid "Phantom Settings...|h"
13031 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13034 msgid "Branch Settings...|B"
13035 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13038 msgid "Box Settings...|x"
13039 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13043 msgid "Index Entry Settings...|y"
13044 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13048 msgid "Index Settings...|x"
13049 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13053 msgid "Info Settings...|n"
13054 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13057 msgid "Listings Settings...|g"
13058 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13061 msgid "Table Settings...|a"
13062 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13065 msgid "Plain Text|T"
13066 msgstr "Jako prostý text|a"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13069 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13070 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13073 msgid "Selection|S"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13077 msgid "Selection, Join Lines|i"
13078 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13081 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13082 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13085 msgid "Paste as PDF"
13086 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13089 msgid "Paste as PNG"
13090 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13093 msgid "Paste as JPEG"
13094 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13097 msgid "Dissolve Text Style"
13098 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13101 msgid "Customized...|C"
13102 msgstr "Vlastní...|V"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13105 msgid "Capitalize|a"
13106 msgstr "První velké|k"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13109 msgid "Uppercase|U"
13110 msgstr "Velká písmena|l"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13113 msgid "Lowercase|L"
13114 msgstr "Malá písmena|M"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13118 msgstr "Linka nahoøe|n"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13121 msgid "Bottom Line|B"
13122 msgstr "Linka dole|d"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13132 msgstr "Doprostøed|p"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13140 msgid "Copy Column|p"
13141 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13144 msgid "Macro Definition"
13145 msgstr "Definice makra"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13148 msgid "Text Style|T"
13149 msgstr "Styl textu|S"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13152 msgid "Add Line Above|A"
13153 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13156 msgid "Delete Line Above|D"
13157 msgstr "Smazat linku nad|d"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13160 msgid "Delete Line Below|e"
13161 msgstr "Smazat linku pod|p"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13164 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13165 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13168 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13169 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13172 msgid "Math Normal Font|N"
13173 msgstr "Mat. normální|n"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13176 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13177 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13181 msgid "Math Formal Script Family|o"
13182 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13185 msgid "Math Fraktur Family|F"
13186 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13189 msgid "Math Roman Family|R"
13190 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13193 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13194 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13197 msgid "Math Bold Series|B"
13198 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13201 msgid "Text Normal Font|T"
13202 msgstr "Text. normální písmo"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13213 msgid "Mathematica|a"
13214 msgstr "Mathematica|a"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13217 msgid "Maple, Simplify|S"
13218 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13221 msgid "Maple, Factor|F"
13222 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13225 msgid "Maple, Evalm|E"
13226 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13229 msgid "Maple, Evalf|v"
13230 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13233 msgid "Open All Insets|O"
13234 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13237 msgid "Close All Insets|C"
13238 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13242 msgid "Unfold Math Macro|n"
13243 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13247 msgid "Fold Math Macro|d"
13248 msgstr "Zabalit matematické makro"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13251 msgid "View Source|S"
13252 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13255 msgid "View Messages|g"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13260 msgid "View Master Document|M"
13261 msgstr "Hlavní dokument"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13265 msgid "Update Master Document|a"
13266 msgstr "Hlavní dokument"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13269 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13270 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13274 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13275 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13278 msgid "Close Current View|w"
13279 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13282 msgid "Fullscreen|l"
13283 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13287 msgstr "Panely nástrojù|n"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13290 msgid "Special Character|p"
13291 msgstr "Speciální znak|z"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13294 msgid "Formatting|o"
13295 msgstr "Formátování|F"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13298 msgid "List / TOC|i"
13299 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13303 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13310 msgid "Custom Insets"
13311 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13318 msgid "Box[[Menu]]"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13322 msgid "Cross-Reference...|R"
13323 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13326 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13327 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13331 msgstr "Tabulka...|T"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13339 msgid "Hyperlink...|k"
13340 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13343 msgid "Short Title|S"
13344 msgstr "Krátký titulek"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13348 msgstr "TeX-ový kód|X"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13351 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13352 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13360 msgid "Ordinary Quote|Q"
13361 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13364 msgid "Single Quote|S"
13365 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13368 msgid "Phonetic Symbols|P"
13369 msgstr "Fonetické symboly|F"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13372 msgid "Protected Space|P"
13373 msgstr "Chránìná mezera|r"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13377 msgid "Horizontal Line...|L"
13378 msgstr "Horizontální linka|o"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13381 msgid "Vertical Space...|V"
13382 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13385 msgid "Hyphenation Point|H"
13386 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13389 msgid "Numbered Formula|N"
13390 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13393 msgid "Figure Wrap Float|F"
13394 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13397 msgid "Table Wrap Float|T"
13398 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13401 msgid "External Material...|M"
13402 msgstr "Externí materiál...|E"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13405 msgid "Child Document...|d"
13406 msgstr "Dokument potomka...|D"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13410 msgstr "Komentáø|K"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13413 msgid "Insert New Branch...|I"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13418 msgid "Horizontal Phantom"
13419 msgstr "Horizontální linka|o"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13423 msgid "Vertical Phantom"
13424 msgstr "Vertikální zarovnání"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13427 msgid "Change Tracking|C"
13428 msgstr "Zmìnit revize|r"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13431 msgid "Start Appendix Here|A"
13432 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13435 msgid "Save in Bundled Format|F"
13436 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13439 msgid "Compressed|m"
13440 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13443 msgid "Accept Change|A"
13444 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13447 msgid "Accept All Changes|c"
13448 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13451 msgid "Reject All Changes|e"
13452 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13455 msgid "Next Change|C"
13456 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13459 msgid "Next Cross-Reference|R"
13460 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13463 msgid "Clear Bookmarks|C"
13464 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13467 msgid "Navigate Back|B"
13468 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13471 msgid "Thesaurus...|T"
13472 msgstr "Tezaurus...|T"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13475 msgid "Statistics...|a"
13476 msgstr "Statistika...|S"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13479 msgid "TeX Information|I"
13480 msgstr "Informace TeX-u|I"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13484 msgid "Compare...|C"
13485 msgstr "Vlastní...|V"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13488 msgid "Additional Features|F"
13489 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13492 msgid "Embedded Objects|O"
13493 msgstr "Vkládané objekty|V"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13496 msgid "Shortcuts|S"
13497 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13500 msgid "LyX Functions|y"
13501 msgstr "Funkce LyX-u"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13504 msgid "Specific Manuals|p"
13505 msgstr "Specializované manuály|S"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13508 msgid "Linguistics Manual|L"
13509 msgstr "Lingvistika|L"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13512 msgid "Braille Manual|B"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13516 msgid "XY-pic Manual|X"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13520 msgid "Multicolumn Manual|M"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13524 msgid "New document"
13525 msgstr "Nový dokument"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13528 msgid "Open document"
13529 msgstr "Otevøít dokument"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13532 msgid "Save document"
13533 msgstr "Ulo¾it dokument"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13536 msgid "Print document"
13537 msgstr "Vytisknout dokument"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13540 msgid "Check spelling"
13541 msgstr "Kontrola pravopisu"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13545 msgstr "Zpìt zmìnu"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13549 msgstr "Znovu zmìnu"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13552 msgid "Find and replace"
13553 msgstr "Najít a zamìnit"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13557 msgid "Find and replace (advanced)"
13558 msgstr "Najít a zamìnit"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13561 msgid "Navigate back"
13562 msgstr "Navigovat zpìt"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13565 msgid "Toggle emphasis"
13566 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13569 msgid "Toggle noun"
13570 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13574 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13577 msgid "Insert math"
13578 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13581 msgid "Insert graphics"
13582 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13585 msgid "Insert table"
13586 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13589 msgid "Toggle outline"
13590 msgstr "Pøepnout osnovu"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13593 msgid "Toggle math toolbar"
13594 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13597 msgid "Toggle table toolbar"
13598 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13601 msgid "View/Update"
13602 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13607 msgstr "&Prohlédnout"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13612 msgstr "&Aktualizace"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13616 msgid "View master document"
13617 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13621 msgid "Update master document"
13622 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13625 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13630 msgid "View other formats"
13631 msgstr "Formáty souborù"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13635 msgid "Update other formats"
13636 msgstr "Formát datumu"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13643 msgid "Numbered list"
13644 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13647 msgid "Itemized list"
13648 msgstr "Seznam polo¾ek"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13651 msgid "Increase depth"
13652 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13655 msgid "Decrease depth"
13656 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13659 msgid "Insert figure float"
13660 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13663 msgid "Insert table float"
13664 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13667 msgid "Insert label"
13668 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13671 msgid "Insert cross-reference"
13672 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13675 msgid "Insert citation"
13676 msgstr "Vlo¾it citaci"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13679 msgid "Insert index entry"
13680 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13683 msgid "Insert nomenclature entry"
13684 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13687 msgid "Insert footnote"
13688 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13691 msgid "Insert margin note"
13692 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13695 msgid "Insert note"
13696 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13700 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13703 msgid "Insert hyperlink"
13704 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13707 msgid "Insert TeX code"
13708 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13711 msgid "Insert math macro"
13712 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13715 msgid "Include file"
13716 msgstr "Zahrnout soubor"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13720 msgstr "Styl textu"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13723 msgid "Paragraph settings"
13724 msgstr "Nastavení odstavce"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13728 msgstr "Pøidat øádek"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13732 msgstr "Pøidat sloupec"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13736 msgstr "Smazat øádek"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13739 msgid "Delete column"
13740 msgstr "Smazat sloupec"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13743 msgid "Set top line"
13744 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13747 msgid "Set bottom line"
13748 msgstr "Nastavit linku dole"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13751 msgid "Set left line"
13752 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13755 msgid "Set right line"
13756 msgstr "Nastavit linku napravo"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13759 msgid "Set border lines"
13760 msgstr "Nastav linky okraje"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13763 msgid "Set all lines"
13764 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13767 msgid "Unset all lines"
13768 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13772 msgstr "Zarovnání vlevo"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13775 msgid "Align center"
13776 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13779 msgid "Align right"
13780 msgstr "Zarovnání vpravo"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13783 msgid "Align on decimal"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13788 msgstr "Zarovnání nahoru"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13791 msgid "Align middle"
13792 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13795 msgid "Align bottom"
13796 msgstr "Zarovnání dospod"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13799 msgid "Rotate cell"
13800 msgstr "Otoèit buòku"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13803 msgid "Rotate table"
13804 msgstr "Otoèit tabulku"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13807 msgid "Set multi-column"
13808 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13812 msgid "Set multi-row"
13813 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13817 msgstr "Matematika"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13820 msgid "Set display mode"
13821 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13825 msgstr "Index dole"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13828 msgid "Superscript"
13829 msgstr "Index nahoøe"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13832 msgid "Insert square root"
13833 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13836 msgid "Insert root"
13837 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13840 msgid "Insert standard fraction"
13841 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13845 msgstr "Vlo¾it sumu"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13848 msgid "Insert integral"
13849 msgstr "Vlo¾it integrál"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13852 msgid "Insert product"
13853 msgstr "Vlo¾it souèin"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13857 msgstr "Vlo¾it ( )"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13861 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13865 msgstr "Vlo¾it { }"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13868 msgid "Insert delimiters"
13869 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13872 msgid "Insert matrix"
13873 msgstr "Vlo¾it matici"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13876 msgid "Insert cases environment"
13877 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13880 msgid "Toggle math panels"
13881 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13884 msgid "Math Macros"
13885 msgstr "Mat. makra"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13888 msgid "Remove last argument"
13889 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13892 msgid "Append argument"
13893 msgstr "Pøidej argument"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13896 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13897 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13900 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13901 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13904 msgid "Remove optional argument"
13905 msgstr "Smazat volitelný argument"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13908 msgid "Insert optional argument"
13909 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13912 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13913 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13916 msgid "Append argument eating from the right"
13917 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13920 msgid "Append optional argument eating from the right"
13921 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13924 msgid "Command Buffer"
13925 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13928 msgid "Review[[Toolbar]]"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13932 msgid "Track changes"
13933 msgstr "Sledovat revize"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13936 msgid "Show changes in output"
13937 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13940 msgid "Next change"
13941 msgstr "Dal¹í zmìna"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13944 msgid "Accept change inside selection"
13945 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13948 msgid "Reject change inside selection"
13949 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13952 msgid "Merge changes"
13953 msgstr "Slouèit revize"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13956 msgid "Accept all changes"
13957 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13960 msgid "Reject all changes"
13961 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13965 msgstr "Dal¹í poznámka"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13969 msgid "View Other Formats"
13970 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13974 msgid "Update Other Formats"
13975 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13978 msgid "Version Control"
13979 msgstr "Správa verzí"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13983 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13986 msgid "Check-out for edit"
13987 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13990 msgid "Check-in changes"
13991 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13994 msgid "View revision log"
13995 msgstr "Log ze správy verzí"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13998 msgid "Revert changes"
13999 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14002 msgid "Compare with older revision"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14006 msgid "Compare with last revision"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14011 msgid "Insert Version Info"
14012 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14015 msgid "Use SVN file locking property"
14016 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14019 msgid "Update local directory from repository"
14020 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14023 msgid "Math Panels"
14024 msgstr "Matematický panel"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14027 msgid "Math spacings"
14028 msgstr "Mat. mezery"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14048 msgid "Frame decorations"
14049 msgstr "Dekorace rámù"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14052 msgid "Big operators"
14053 msgstr "Velké operátory"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14056 msgid "Miscellaneous"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14077 msgid "AMS relations"
14078 msgstr "AMS relace"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14081 msgid "AMS negative relations"
14082 msgstr "AMS negované relace"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14089 msgid "AMS operators"
14090 msgstr "AMS operátory"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14093 msgid "AMS miscellaneous"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14233 msgid "Thin space\t\\,"
14234 msgstr "Tenká\t\\,"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14237 msgid "Medium space\t\\:"
14238 msgstr "Støední\t\\:"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14241 msgid "Thick space\t\\;"
14242 msgstr "Tlustá\t\\;"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14245 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14246 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14249 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14250 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14253 msgid "Negative space\t\\!"
14254 msgstr "Záporná\t\\!"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14257 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14258 msgstr "Místo\t\\phantom"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14261 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14262 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14265 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14266 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14273 msgid "Square root\t\\sqrt"
14274 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14277 msgid "Other root\t\\root"
14278 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14281 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14282 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14285 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14286 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14289 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14290 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14293 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14294 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14297 msgid "Standard\t\\frac"
14298 msgstr "Standard\t\\frac"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14301 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14302 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14305 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14306 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14309 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14310 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14313 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14314 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14317 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14318 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14321 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14322 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14325 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14326 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14329 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14330 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14333 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14334 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14337 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14338 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14341 msgid "Binomial\t\\binom"
14342 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14345 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14346 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14349 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14350 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14353 msgid "Roman\t\\mathrm"
14354 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14357 msgid "Bold\t\\mathbf"
14358 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14361 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14362 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14365 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14366 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14369 msgid "Italic\t\\mathit"
14370 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14373 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14374 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14377 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14378 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14381 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14382 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14385 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14386 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14389 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14393 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14394 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14413 msgid "Frame Decorations"
14414 msgstr "Dekorace rámù"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14481 msgid "overleftarrow"
14482 msgstr "overleftarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14485 msgid "overrightarrow"
14486 msgstr "overrightarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14489 msgid "overleftrightarrow"
14490 msgstr "overleftrightarrow"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14502 msgstr "underbrace"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14505 msgid "underleftarrow"
14506 msgstr "underleftarrow"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14509 msgid "underrightarrow"
14510 msgstr "underrightarrow"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14513 msgid "underleftrightarrow"
14514 msgstr "underleftrightarrow"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14526 msgstr "rightarrow"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14537 msgid "updownarrow"
14538 msgstr "updownarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14541 msgid "leftrightarrow"
14542 msgstr "leftrightarrow"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14550 msgstr "Rightarrow"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14561 msgid "Updownarrow"
14562 msgstr "Updownarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14565 msgid "Leftrightarrow"
14566 msgstr "Leftrightarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14569 msgid "Longleftrightarrow"
14570 msgstr "Longleftrightarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14573 msgid "Longleftarrow"
14574 msgstr "Longleftarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14577 msgid "Longrightarrow"
14578 msgstr "Longrightarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14581 msgid "longleftrightarrow"
14582 msgstr "longleftrightarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14585 msgid "longleftarrow"
14586 msgstr "longleftarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14589 msgid "longrightarrow"
14590 msgstr "longrightarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14593 msgid "leftharpoondown"
14594 msgstr "leftharpoondown"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14597 msgid "rightharpoondown"
14598 msgstr "rightharpoondown"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14606 msgstr "longmapsto"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14617 msgid "leftharpoonup"
14618 msgstr "leftharpoonup"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14621 msgid "rightharpoonup"
14622 msgstr "rightharpoonup"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14625 msgid "hookleftarrow"
14626 msgstr "hookleftarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14629 msgid "hookrightarrow"
14630 msgstr "hookrightarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14641 msgid "rightleftharpoons"
14642 msgstr "rightleftharpoons"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14669 msgid "bigtriangleup"
14670 msgstr "bigtriangleup"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14685 msgid "bigtriangledown"
14686 msgstr "bigtriangledown"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14701 msgid "triangleright"
14702 msgstr "triangleright"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14717 msgid "triangleleft"
14718 msgstr "triangleleft"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14866 msgstr "sqsubseteq"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14870 msgstr "sqsupseteq"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14926 msgstr "varepsilon"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15165 msgid "diamondsuit"
15166 msgstr "diamondsuit"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15181 msgid "textrm \\AA"
15182 msgstr "textrm \\AA"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15186 msgstr "textrm \\O"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15189 msgid "mathcircumflex"
15190 msgstr "mathcircumflex"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15241 msgid "Big Operators"
15242 msgstr "Velké operátory"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15301 msgid "ointctrclockwiseop"
15302 msgstr "ointctrclockwiseop"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15305 msgid "ointctrclockwise"
15306 msgstr "ointctrclockwise"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15309 msgid "ointclockwiseop"
15310 msgstr "ointclockwiseop"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15313 msgid "ointclockwise"
15314 msgstr "ointclockwise"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15345 msgid "landupintop"
15346 msgstr "landupintop"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15349 msgid "landdownint"
15350 msgstr "landdownint"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15353 msgid "landdownintop"
15354 msgstr "landdownintop"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15405 msgid "AMS Miscellaneous"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15449 msgid "vartriangle"
15450 msgstr "vartriangle"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15453 msgid "triangledown"
15454 msgstr "triangledown"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15469 msgid "measuredangle"
15470 msgstr "measuredangle"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15498 msgstr "varnothing"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15505 msgid "blacktriangle"
15506 msgstr "blacktriangle"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15509 msgid "blacktriangledown"
15510 msgstr "blacktriangledown"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15513 msgid "blacksquare"
15514 msgstr "blacksquare"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15517 msgid "blacklozenge"
15518 msgstr "blacklozenge"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15525 msgid "sphericalangle"
15526 msgstr "sphericalangle"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15530 msgstr "complement"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15549 msgid "dashleftarrow"
15550 msgstr "dashleftarrow"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15553 msgid "dashrightarrow"
15554 msgstr "dashrightarrow"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15557 msgid "leftleftarrows"
15558 msgstr "leftleftarrows"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15561 msgid "leftrightarrows"
15562 msgstr "leftrightarrows"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15565 msgid "rightrightarrows"
15566 msgstr "rightrightarrows"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15569 msgid "rightleftarrows"
15570 msgstr "rightleftarrows"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15574 msgstr "Lleftarrow"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15577 msgid "Rrightarrow"
15578 msgstr "Rrightarrow"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15581 msgid "twoheadleftarrow"
15582 msgstr "twoheadleftarrow"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15585 msgid "twoheadrightarrow"
15586 msgstr "twoheadrightarrow"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15589 msgid "leftarrowtail"
15590 msgstr "leftarrowtail"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15593 msgid "rightarrowtail"
15594 msgstr "rightarrowtail"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15597 msgid "looparrowleft"
15598 msgstr "looparrowleft"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15601 msgid "looparrowright"
15602 msgstr "looparrowright"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15605 msgid "curvearrowleft"
15606 msgstr "curvearrowleft"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15609 msgid "curvearrowright"
15610 msgstr "curvearrowright"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15613 msgid "circlearrowleft"
15614 msgstr "circlearrowleft"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15617 msgid "circlearrowright"
15618 msgstr "circlearrowright"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15630 msgstr "upuparrows"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15633 msgid "downdownarrows"
15634 msgstr "downdownarrows"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15637 msgid "upharpoonleft"
15638 msgstr "upharpoonleft"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15641 msgid "upharpoonright"
15642 msgstr "upharpoonright"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15645 msgid "downharpoonleft"
15646 msgstr "downharpoonleft"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15649 msgid "downharpoonright"
15650 msgstr "downharpoonright"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15653 msgid "leftrightharpoons"
15654 msgstr "leftrightharpoons"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15657 msgid "rightsquigarrow"
15658 msgstr "rightsquigarrow"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15661 msgid "leftrightsquigarrow"
15662 msgstr "leftrightsquigarrow"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15666 msgstr "nleftarrow"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15669 msgid "nrightarrow"
15670 msgstr "nrightarrow"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15673 msgid "nleftrightarrow"
15674 msgstr "nleftrightarrow"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15678 msgstr "nLeftarrow"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15681 msgid "nRightarrow"
15682 msgstr "nRightarrow"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15685 msgid "nLeftrightarrow"
15686 msgstr "nLeftrightarrow"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15693 msgid "AMS Relations"
15694 msgstr "AMS relace"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15713 msgid "eqslantless"
15714 msgstr "eqslantless"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15718 msgstr "eqslantgtr"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15730 msgstr "lessapprox"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15778 msgstr "lesseqqgtr"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15782 msgstr "gtreqqless"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15797 msgid "thickapprox"
15798 msgstr "thickapprox"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15833 msgid "preccurlyeq"
15834 msgstr "preccurlyeq"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15837 msgid "succcurlyeq"
15838 msgstr "succcurlyeq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15841 msgid "curlyeqprec"
15842 msgstr "curlyeqprec"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15845 msgid "curlyeqsucc"
15846 msgstr "curlyeqsucc"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15858 msgstr "precapprox"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15862 msgstr "succapprox"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15865 msgid "vartriangleleft"
15866 msgstr "vartriangleleft"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15869 msgid "vartriangleright"
15870 msgstr "vartriangleright"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15873 msgid "trianglelefteq"
15874 msgstr "trianglelefteq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15877 msgid "trianglerighteq"
15878 msgstr "trianglerighteq"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15893 msgid "risingdotseq"
15894 msgstr "risingdotseq"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15897 msgid "fallingdotseq"
15898 msgstr "fallingdotseq"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15917 msgid "shortparallel"
15918 msgstr "shortparallel"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15922 msgstr "smallsmile"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15926 msgstr "smallfrown"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15929 msgid "blacktriangleleft"
15930 msgstr "blacktriangleleft"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15933 msgid "blacktriangleright"
15934 msgstr "blacktriangleright"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15945 msgid "backepsilon"
15946 msgstr "backepsilon"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15961 msgid "AMS Negative Relations"
15962 msgstr "AMS negované relace"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16061 msgid "precnapprox"
16062 msgstr "precnapprox"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16065 msgid "succnapprox"
16066 msgstr "succnapprox"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16078 msgstr "subsetneqq"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16082 msgstr "supsetneqq"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16094 msgstr "nsupseteqq"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16109 msgid "varsubsetneq"
16110 msgstr "varsubsetneq"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16113 msgid "varsupsetneq"
16114 msgstr "varsupsetneq"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16117 msgid "varsubsetneqq"
16118 msgstr "varsubsetneqq"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16121 msgid "varsupsetneqq"
16122 msgstr "varsupsetneqq"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16125 msgid "ntriangleleft"
16126 msgstr "ntriangleleft"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16129 msgid "ntriangleright"
16130 msgstr "ntriangleright"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16133 msgid "ntrianglelefteq"
16134 msgstr "ntrianglelefteq"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16137 msgid "ntrianglerighteq"
16138 msgstr "ntrianglerighteq"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16161 msgid "nshortparallel"
16162 msgstr "nshortparallel"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16165 msgid "AMS Operators"
16166 msgstr "AMS operátory"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16173 msgid "smallsetminus"
16174 msgstr "smallsetminus"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16193 msgid "doublebarwedge"
16194 msgstr "doublebarwedge"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16213 msgid "divideontimes"
16214 msgstr "divideontimes"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16225 msgid "leftthreetimes"
16226 msgstr "leftthreetimes"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16229 msgid "rightthreetimes"
16230 msgstr "rightthreetimes"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16234 msgstr "curlywedge"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16241 msgid "circleddash"
16242 msgstr "circleddash"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16246 msgstr "circledast"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16249 msgid "circledcirc"
16250 msgstr "circledcirc"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16260 #: lib/external_templates:37
16261 msgid "RasterImage"
16262 msgstr "Rastrový obrázek"
16264 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16265 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 #: lib/external_templates:45
16269 msgid "A bitmap file.\n"
16270 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16272 #: lib/external_templates:109
16276 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16277 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16278 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16280 #: lib/external_templates:112
16281 msgid "An Xfig figure.\n"
16282 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16284 #: lib/external_templates:162
16285 msgid "ChessDiagram"
16286 msgstr "©achový Diagram"
16288 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16289 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 #: lib/external_templates:165
16294 "A chess position diagram.\n"
16295 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16296 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16297 "the position that you want to display.\n"
16298 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16299 "and remember to type in a relative path\n"
16300 "to the LyX document location.\n"
16301 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16302 "to enable general editing of the board.\n"
16303 "You might also check out the\n"
16304 "'Options->Test legality' option, and\n"
16305 "remember to middle and right click to\n"
16306 "insert new material in the board.\n"
16307 "In order for this to work, you have to\n"
16308 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16309 "that TeX will find it, and you will need\n"
16310 "to install the skak package from CTAN.\n"
16312 "©achový diagram.\n"
16313 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16314 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16315 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16316 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16317 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16318 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16319 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16320 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16321 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16322 "'Options->Test legality' a\n"
16323 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16324 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16325 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16326 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16327 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16328 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16330 #: lib/external_templates:212
16334 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16335 msgid "Lilypond typeset music"
16336 msgstr "Lilypond - sazba not"
16338 #: lib/external_templates:215
16340 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16341 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16342 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16343 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16345 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16346 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16347 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16348 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16350 #: lib/external_templates:261
16352 msgstr "Stránky PDF"
16354 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16355 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16358 #: lib/external_templates:264
16360 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16361 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16362 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16364 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16365 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16366 "* pages=- (to include all pages)\n"
16367 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16368 "for further options and details.\n"
16370 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16371 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16372 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16374 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16375 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16376 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16377 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16378 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16380 #: lib/external_templates:304
16383 "Read 'info date' for more information.\n"
16386 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16388 #: lib/external_templates:333
16392 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16393 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16396 #: lib/external_templates:336
16397 msgid "Dia diagram.\n"
16398 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16400 #: lib/configure.py:444
16404 #: lib/configure.py:447
16408 #: lib/configure.py:450
16412 #: lib/configure.py:453
16416 #: lib/configure.py:456
16420 #: lib/configure.py:459
16424 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16428 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16432 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16437 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16441 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16445 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16450 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16454 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16458 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16462 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16466 #: lib/configure.py:497
16467 msgid "Plain text (chess output)"
16468 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16470 #: lib/configure.py:498
16471 msgid "Plain text (image)"
16472 msgstr "Prostý text (obraz)"
16474 #: lib/configure.py:499
16475 msgid "Plain text (Xfig output)"
16476 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16478 #: lib/configure.py:500
16479 msgid "date (output)"
16480 msgstr "datum (výstup)"
16482 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16486 #: lib/configure.py:501
16490 #: lib/configure.py:502
16491 msgid "Docbook (XML)"
16492 msgstr "Docbook (XML)"
16494 #: lib/configure.py:503
16495 msgid "Graphviz Dot"
16496 msgstr "Graphviz Dot"
16498 #: lib/configure.py:504
16499 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16500 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16502 #: lib/configure.py:505
16506 #: lib/configure.py:505
16510 #: lib/configure.py:506
16514 #: lib/configure.py:507
16515 msgid "LilyPond music"
16516 msgstr "LilyPond music"
16518 #: lib/configure.py:508
16519 msgid "LaTeX (plain)"
16520 msgstr "LaTeX (prostý)"
16522 #: lib/configure.py:508
16523 msgid "LaTeX (plain)|L"
16524 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16526 #: lib/configure.py:509
16527 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16528 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16530 #: lib/configure.py:510
16531 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16532 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16534 #: lib/configure.py:511
16536 msgstr "Prostý text"
16538 #: lib/configure.py:511
16539 msgid "Plain text|a"
16540 msgstr "Prostý text|r"
16542 #: lib/configure.py:512
16543 msgid "Plain text (pstotext)"
16544 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16546 #: lib/configure.py:513
16547 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16548 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16550 #: lib/configure.py:514
16551 msgid "Plain text (catdvi)"
16552 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16554 #: lib/configure.py:515
16555 msgid "Plain Text, Join Lines"
16556 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16558 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16562 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16566 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16570 #: lib/configure.py:532
16574 #: lib/configure.py:533
16576 msgstr "PostScript"
16578 #: lib/configure.py:533
16579 msgid "Postscript|t"
16580 msgstr "Postscript|t"
16582 #: lib/configure.py:537
16583 msgid "PDF (ps2pdf)"
16584 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16586 #: lib/configure.py:537
16587 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16588 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16590 #: lib/configure.py:538
16591 msgid "PDF (pdflatex)"
16592 msgstr "PDF (pdflatex)"
16594 #: lib/configure.py:538
16595 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16596 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16598 #: lib/configure.py:539
16599 msgid "PDF (dvipdfm)"
16600 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16602 #: lib/configure.py:539
16603 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16604 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16606 #: lib/configure.py:540
16607 msgid "PDF (XeTeX)"
16608 msgstr "PDF (XeTeX)"
16610 #: lib/configure.py:540
16611 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16612 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16614 #: lib/configure.py:543
16618 #: lib/configure.py:543
16622 #: lib/configure.py:546
16626 #: lib/configure.py:549
16630 #: lib/configure.py:552
16634 #: lib/configure.py:555
16635 msgid "OpenDocument"
16636 msgstr "OpenDocument"
16638 #: lib/configure.py:556
16639 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16640 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16642 #: lib/configure.py:559
16643 msgid "Rich Text Format"
16644 msgstr "Rich Text Format"
16646 #: lib/configure.py:560
16650 #: lib/configure.py:560
16654 #: lib/configure.py:563
16655 msgid "date command"
16656 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16658 #: lib/configure.py:564
16659 msgid "Table (CSV)"
16660 msgstr "Tabulka (CSV)"
16662 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16667 #: lib/configure.py:567
16671 #: lib/configure.py:568
16675 #: lib/configure.py:569
16679 #: lib/configure.py:570
16683 #: lib/configure.py:571
16684 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16685 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16687 #: lib/configure.py:572
16688 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16689 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16691 #: lib/configure.py:573
16692 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16695 #: lib/configure.py:574
16696 msgid "LyX Preview"
16697 msgstr "LyX Náhled"
16699 #: lib/configure.py:575
16700 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16701 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16703 #: lib/configure.py:576
16707 #: lib/configure.py:577
16711 #: lib/configure.py:578
16715 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16716 msgid "Windows Metafile"
16719 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16720 msgid "Enhanced Metafile"
16721 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16723 #: lib/configure.py:581
16724 msgid "HTML (MS Word)"
16725 msgstr "HTML (MS Word)"
16727 #: lib/configure.py:653
16731 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16733 msgid "%1$s and %2$s"
16734 msgstr "%1$s a %2$s"
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16738 msgid "%1$s et al."
16739 msgstr "%1$s et al."
16741 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16742 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16746 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16750 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16751 msgid "Add to bibliography only."
16752 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16754 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16758 #: src/Buffer.cpp:137
16761 "Could not print the document %1$s.\n"
16762 "Check that your printer is set up correctly."
16764 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16765 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16767 #: src/Buffer.cpp:140
16768 msgid "Print document failed"
16769 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16771 #: src/Buffer.cpp:321
16772 msgid "Disk Error: "
16773 msgstr "Chyba Disku: "
16775 #: src/Buffer.cpp:322
16778 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16779 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16781 #: src/Buffer.cpp:404
16782 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16783 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16785 #: src/Buffer.cpp:406
16786 msgid "Attempting to close changed document!"
16787 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16789 #: src/Buffer.cpp:414
16790 msgid "Could not remove temporary directory"
16791 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16793 #: src/Buffer.cpp:415
16795 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16796 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16798 #: src/Buffer.cpp:725
16799 msgid "Unknown document class"
16800 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16802 #: src/Buffer.cpp:726
16804 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16805 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16807 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16809 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16810 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16812 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16813 msgid "Document header error"
16814 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16816 #: src/Buffer.cpp:740
16817 msgid "\\begin_header is missing"
16818 msgstr "chybí \\begin_header"
16820 #: src/Buffer.cpp:760
16821 msgid "\\begin_document is missing"
16822 msgstr "chybí \\begin_document"
16824 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16825 #: src/BufferView.cpp:1410
16826 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16827 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16829 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16831 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16832 "xcolor/ulem are installed.\n"
16833 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16836 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16837 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16838 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16839 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16841 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16844 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16845 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16848 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16849 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16850 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16851 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16853 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16854 msgid "Document format failure"
16855 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16857 #: src/Buffer.cpp:898
16859 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16860 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16862 #: src/Buffer.cpp:935
16863 msgid "Conversion failed"
16864 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16866 #: src/Buffer.cpp:936
16869 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16870 "it could not be created."
16872 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16875 #: src/Buffer.cpp:945
16876 msgid "Conversion script not found"
16877 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16879 #: src/Buffer.cpp:946
16882 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16883 "could not be found."
16885 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16887 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16888 msgid "Conversion script failed"
16889 msgstr "Konverzní skript selhal"
16891 #: src/Buffer.cpp:967
16894 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16896 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16898 #: src/Buffer.cpp:973
16901 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16903 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16905 #: src/Buffer.cpp:988
16907 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16908 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16910 #: src/Buffer.cpp:1005
16913 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16914 "overwrite this file?"
16916 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16918 #: src/Buffer.cpp:1007
16919 msgid "Overwrite modified file?"
16920 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16922 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16928 #: src/Buffer.cpp:1032
16929 msgid "Backup failure"
16930 msgstr "Zálohování selhalo"
16932 #: src/Buffer.cpp:1033
16935 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16936 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16938 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16939 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16941 #: src/Buffer.cpp:1059
16943 msgid "Saving document %1$s..."
16944 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16946 #: src/Buffer.cpp:1074
16947 msgid " could not write file!"
16948 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16950 #: src/Buffer.cpp:1082
16954 #: src/Buffer.cpp:1097
16956 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16957 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16959 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16961 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16962 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16964 #: src/Buffer.cpp:1110
16965 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16966 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16968 #: src/Buffer.cpp:1124
16969 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16970 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16972 #: src/Buffer.cpp:1138
16973 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16974 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16976 #: src/Buffer.cpp:1222
16977 msgid "Iconv software exception Detected"
16978 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16980 #: src/Buffer.cpp:1222
16983 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16986 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16987 "správnì nainstalován."
16989 #: src/Buffer.cpp:1244
16991 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16992 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16994 #: src/Buffer.cpp:1247
16996 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16997 "chosen encoding.\n"
16998 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17000 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17001 "zvoleném kódování.\n"
17002 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17004 #: src/Buffer.cpp:1254
17005 msgid "iconv conversion failed"
17006 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17008 #: src/Buffer.cpp:1259
17009 msgid "conversion failed"
17010 msgstr "konverze se nezdaøila"
17012 #: src/Buffer.cpp:1356
17014 msgid "Uncodable character in file path"
17015 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17017 #: src/Buffer.cpp:1357
17020 "The path of your document\n"
17022 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17023 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17024 "This will likely result in incomplete output.\n"
17026 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17027 "or change the file path name."
17029 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17031 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17032 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17034 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17036 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17037 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17039 #: src/Buffer.cpp:1641
17040 msgid "Running chktex..."
17041 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17043 #: src/Buffer.cpp:1655
17044 msgid "chktex failure"
17045 msgstr "chktex selhal"
17047 #: src/Buffer.cpp:1656
17048 msgid "Could not run chktex successfully."
17049 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17051 #: src/Buffer.cpp:1891
17053 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17054 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17056 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17058 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17059 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17061 #: src/Buffer.cpp:2045
17063 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17064 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17066 #: src/Buffer.cpp:2075
17068 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17071 #: src/Buffer.cpp:2135
17073 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17074 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17076 #: src/Buffer.cpp:2142
17078 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17079 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17081 #: src/Buffer.cpp:2152
17083 msgid "Error exporting to DVI."
17084 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17086 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17089 "The file %1$s already exists.\n"
17091 "Do you want to overwrite that file?"
17093 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17095 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17097 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17098 msgid "Overwrite file?"
17099 msgstr "Pøepsat soubor?"
17101 #: src/Buffer.cpp:2234
17103 msgid "Error running external commands."
17104 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17106 #: src/Buffer.cpp:3020
17107 msgid "Preview source code"
17108 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17110 #: src/Buffer.cpp:3034
17112 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17113 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17115 #: src/Buffer.cpp:3038
17117 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17118 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17120 #: src/Buffer.cpp:3146
17122 msgid "Auto-saving %1$s"
17123 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17125 #: src/Buffer.cpp:3200
17126 msgid "Autosave failed!"
17127 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17129 #: src/Buffer.cpp:3258
17130 msgid "Autosaving current document..."
17131 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17133 #: src/Buffer.cpp:3357
17134 msgid "Couldn't export file"
17135 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17137 #: src/Buffer.cpp:3358
17139 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17140 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17142 #: src/Buffer.cpp:3418
17143 msgid "File name error"
17144 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17146 #: src/Buffer.cpp:3419
17147 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17148 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17150 #: src/Buffer.cpp:3494
17151 msgid "Document export cancelled."
17152 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17154 #: src/Buffer.cpp:3504
17156 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17157 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17159 #: src/Buffer.cpp:3510
17161 msgid "Document exported as %1$s"
17162 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17164 #: src/Buffer.cpp:3589
17167 "The specified document\n"
17169 "could not be read."
17171 "Po¾adovaný dokument\n"
17175 #: src/Buffer.cpp:3591
17176 msgid "Could not read document"
17177 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17179 #: src/Buffer.cpp:3601
17182 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17184 "Recover emergency save?"
17186 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17188 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17190 #: src/Buffer.cpp:3604
17191 msgid "Load emergency save?"
17192 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17194 #: src/Buffer.cpp:3605
17198 #: src/Buffer.cpp:3605
17199 msgid "&Load Original"
17200 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17202 #: src/Buffer.cpp:3615
17203 msgid "Document was successfully recovered."
17204 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17206 #: src/Buffer.cpp:3617
17207 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17208 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17210 #: src/Buffer.cpp:3618
17213 "Remove emergency file now?\n"
17216 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17219 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17220 msgid "Delete emergency file?"
17221 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17223 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17227 #: src/Buffer.cpp:3625
17228 msgid "Emergency file deleted"
17229 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17231 #: src/Buffer.cpp:3626
17232 msgid "Do not forget to save your file now!"
17233 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17235 #: src/Buffer.cpp:3632
17236 msgid "Remove emergency file now?"
17237 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17239 #: src/Buffer.cpp:3647
17242 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17244 "Load the backup instead?"
17246 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17248 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17250 #: src/Buffer.cpp:3650
17251 msgid "Load backup?"
17252 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17254 #: src/Buffer.cpp:3651
17255 msgid "&Load backup"
17256 msgstr "&Naèíst zálohu"
17258 #: src/Buffer.cpp:3651
17259 msgid "Load &original"
17260 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17262 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17263 msgid "Senseless!!! "
17264 msgstr "Nesmyslné! "
17266 #: src/Buffer.cpp:4068
17268 msgid "Document %1$s reloaded."
17269 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17271 #: src/Buffer.cpp:4070
17273 msgid "Could not reload document %1$s."
17274 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17276 #: src/Buffer.cpp:4105
17278 msgid "Included File Invalid"
17279 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17281 #: src/Buffer.cpp:4106
17284 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17286 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17289 #: src/BufferParams.cpp:563
17292 "The selected document class\n"
17294 "requires external files that are not available.\n"
17295 "The document class can still be used, but the\n"
17296 "document cannot be compiled until the following\n"
17297 "prerequisites are installed:\n"
17299 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17300 "more information."
17303 #: src/BufferParams.cpp:572
17304 msgid "Document class not available"
17305 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17307 #: src/BufferParams.cpp:1962
17310 "The layout file:\n"
17312 "could not be found. A default textclass with default\n"
17313 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17316 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17317 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17318 "nastaveních dokumentu."
17320 #: src/BufferParams.cpp:1968
17321 msgid "Document class not found"
17322 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17324 #: src/BufferParams.cpp:1975
17327 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17329 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17330 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17333 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17334 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17335 "nastaveních dokumentu."
17337 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17338 msgid "Could not load class"
17339 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17341 #: src/BufferParams.cpp:2015
17342 msgid "Error reading internal layout information"
17343 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17345 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17347 msgstr "Chyba ètení"
17349 #: src/BufferView.cpp:182
17350 msgid "No more insets"
17351 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17353 #: src/BufferView.cpp:720
17354 msgid "Save bookmark"
17355 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17357 #: src/BufferView.cpp:929
17358 msgid "Converting document to new document class..."
17359 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17361 #: src/BufferView.cpp:972
17362 msgid "Document is read-only"
17363 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17365 #: src/BufferView.cpp:981
17366 msgid "This portion of the document is deleted."
17367 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17369 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17371 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17372 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17374 #: src/BufferView.cpp:1307
17375 msgid "No further undo information"
17376 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17378 #: src/BufferView.cpp:1317
17379 msgid "No further redo information"
17380 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17382 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17383 msgid "String not found!"
17384 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17386 #: src/BufferView.cpp:1533
17388 msgstr "Znaèka vyp."
17390 #: src/BufferView.cpp:1539
17392 msgstr "Znaèka zap."
17394 #: src/BufferView.cpp:1546
17395 msgid "Mark removed"
17396 msgstr "Znaèka smazána"
17398 #: src/BufferView.cpp:1549
17400 msgstr "Znaèka nastavena"
17402 #: src/BufferView.cpp:1604
17403 msgid "Statistics for the selection:"
17404 msgstr "Statistika výbìru:"
17406 #: src/BufferView.cpp:1606
17407 msgid "Statistics for the document:"
17408 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17410 #: src/BufferView.cpp:1609
17415 #: src/BufferView.cpp:1611
17417 msgstr "Jedno slovo"
17419 #: src/BufferView.cpp:1614
17421 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17422 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17424 #: src/BufferView.cpp:1617
17425 msgid "One character (including blanks)"
17426 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17428 #: src/BufferView.cpp:1620
17430 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17431 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17433 #: src/BufferView.cpp:1623
17434 msgid "One character (excluding blanks)"
17435 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17437 #: src/BufferView.cpp:1625
17439 msgstr "Statistika"
17441 #: src/BufferView.cpp:1755
17444 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17447 #: src/BufferView.cpp:1757
17449 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17452 #: src/BufferView.cpp:1765
17454 msgid "Branch name"
17457 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17458 msgid "Branch already exists"
17461 #: src/BufferView.cpp:2493
17463 msgid "Inserting document %1$s..."
17464 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17466 #: src/BufferView.cpp:2504
17468 msgid "Document %1$s inserted."
17469 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17471 #: src/BufferView.cpp:2506
17473 msgid "Could not insert document %1$s"
17474 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17476 #: src/BufferView.cpp:2772
17479 "Could not read the specified document\n"
17481 "due to the error: %2$s"
17483 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17485 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17487 #: src/BufferView.cpp:2774
17488 msgid "Could not read file"
17489 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17491 #: src/BufferView.cpp:2781
17495 " is not readable."
17500 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17501 msgid "Could not open file"
17502 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17504 #: src/BufferView.cpp:2789
17505 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17506 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17508 #: src/BufferView.cpp:2790
17510 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17511 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17512 "If this does not give the correct result\n"
17513 "then please change the encoding of the file\n"
17514 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17516 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17517 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17518 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17519 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17520 "UTF-8 jiným programem.\n"
17522 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17523 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17525 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17527 msgid "LyX Warning: "
17528 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17530 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17532 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17533 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17534 msgid "uncodable character"
17535 msgstr "nekódovatelný znak"
17537 #: src/Changes.cpp:379
17538 msgid "Uncodable character in author name"
17539 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17541 #: src/Changes.cpp:380
17544 "The author name '%1$s',\n"
17545 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17546 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17547 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17549 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17550 "or change the spelling of the author name."
17552 "Jméno autora '%1$s',\n"
17553 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17554 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17557 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17558 "nebo zmìnte jméno autora."
17560 #: src/Chktex.cpp:63
17562 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17563 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17565 #: src/Chktex.cpp:65
17566 msgid "ChkTeX warning id # "
17567 msgstr "ChkTeX varování id # "
17569 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17574 #: src/Color.cpp:160
17578 #: src/Color.cpp:161
17582 #: src/Color.cpp:162
17586 #: src/Color.cpp:163
17590 #: src/Color.cpp:164
17594 #: src/Color.cpp:165
17598 #: src/Color.cpp:166
17602 #: src/Color.cpp:167
17606 #: src/Color.cpp:168
17610 #: src/Color.cpp:169
17614 #: src/Color.cpp:170
17618 #: src/Color.cpp:171
17622 #: src/Color.cpp:172
17623 msgid "selected text"
17624 msgstr "oznaèený text"
17626 #: src/Color.cpp:174
17628 msgstr "text LaTeX-u"
17630 #: src/Color.cpp:175
17631 msgid "inline completion"
17632 msgstr "doplnìní v øádku"
17634 #: src/Color.cpp:177
17635 msgid "non-unique inline completion"
17636 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17638 #: src/Color.cpp:179
17639 msgid "previewed snippet"
17640 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17642 #: src/Color.cpp:180
17644 msgstr "znaèka poznámky"
17646 #: src/Color.cpp:181
17647 msgid "note background"
17648 msgstr "pozadí poznámky"
17650 #: src/Color.cpp:182
17651 msgid "comment label"
17652 msgstr "znaèka komentáøe"
17654 #: src/Color.cpp:183
17655 msgid "comment background"
17656 msgstr "pozadí komentáøe"
17658 #: src/Color.cpp:184
17659 msgid "greyedout inset label"
17660 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17662 #: src/Color.cpp:185
17664 msgid "greyedout inset text"
17665 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17667 #: src/Color.cpp:186
17668 msgid "greyedout inset background"
17669 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17671 #: src/Color.cpp:187
17673 msgid "phantom inset text"
17674 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17676 #: src/Color.cpp:188
17678 msgstr "stínovaný rámeèek"
17680 #: src/Color.cpp:189
17681 msgid "listings background"
17682 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17684 #: src/Color.cpp:190
17685 msgid "branch label"
17686 msgstr "znaèka vìtve"
17688 #: src/Color.cpp:191
17689 msgid "footnote label"
17690 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17692 #: src/Color.cpp:192
17693 msgid "index label"
17694 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17696 #: src/Color.cpp:193
17697 msgid "margin note label"
17698 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17700 #: src/Color.cpp:194
17702 msgstr "znaèka URL"
17704 #: src/Color.cpp:195
17708 #: src/Color.cpp:196
17710 msgstr "znaèení hloubky"
17712 #: src/Color.cpp:197
17716 #: src/Color.cpp:198
17717 msgid "command inset"
17718 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17720 #: src/Color.cpp:199
17721 msgid "command inset background"
17722 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17724 #: src/Color.cpp:200
17725 msgid "command inset frame"
17726 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17728 #: src/Color.cpp:201
17729 msgid "special character"
17730 msgstr "speciální znak"
17732 #: src/Color.cpp:202
17734 msgstr "matematika"
17736 #: src/Color.cpp:203
17737 msgid "math background"
17738 msgstr "pozadí matematiky"
17740 #: src/Color.cpp:204
17741 msgid "graphics background"
17742 msgstr "pozadí obrázku"
17744 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17745 msgid "math macro background"
17746 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17748 #: src/Color.cpp:206
17750 msgstr "rám (matematika)"
17752 #: src/Color.cpp:207
17753 msgid "math corners"
17754 msgstr "rohy mat. vzorce"
17756 #: src/Color.cpp:208
17758 msgstr "linka (matematika)"
17760 #: src/Color.cpp:210
17761 msgid "math macro hovered background"
17762 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17764 #: src/Color.cpp:211
17765 msgid "math macro label"
17766 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17768 #: src/Color.cpp:212
17769 msgid "math macro frame"
17770 msgstr "rám makra (matematika)"
17772 #: src/Color.cpp:213
17773 msgid "math macro blended out"
17774 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17776 #: src/Color.cpp:214
17777 msgid "math macro old parameter"
17778 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17780 #: src/Color.cpp:215
17781 msgid "math macro new parameter"
17782 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17784 #: src/Color.cpp:216
17785 msgid "collapsable inset text"
17786 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17788 #: src/Color.cpp:217
17789 msgid "collapsable inset frame"
17790 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17792 #: src/Color.cpp:218
17793 msgid "inset background"
17794 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17796 #: src/Color.cpp:219
17797 msgid "inset frame"
17798 msgstr "vlo¾ka - rám"
17800 #: src/Color.cpp:220
17801 msgid "LaTeX error"
17802 msgstr "chyba LaTeX-u"
17804 #: src/Color.cpp:221
17805 msgid "end-of-line marker"
17806 msgstr "znaèka konce øádky"
17808 #: src/Color.cpp:222
17809 msgid "appendix marker"
17810 msgstr "znaèka pro dodatky"
17812 #: src/Color.cpp:223
17814 msgstr "znaèka revize"
17816 #: src/Color.cpp:224
17817 msgid "deleted text"
17818 msgstr "smazaný text"
17820 #: src/Color.cpp:225
17822 msgstr "pøidaný text"
17824 #: src/Color.cpp:226
17825 msgid "changed text 1st author"
17826 msgstr "revize - 1. autor"
17828 #: src/Color.cpp:227
17829 msgid "changed text 2nd author"
17830 msgstr "revize - 2. autor"
17832 #: src/Color.cpp:228
17833 msgid "changed text 3rd author"
17834 msgstr "revize - 3. autor"
17836 #: src/Color.cpp:229
17837 msgid "changed text 4th author"
17838 msgstr "revize - 4. autor"
17840 #: src/Color.cpp:230
17841 msgid "changed text 5th author"
17842 msgstr "revize - 5. autor"
17844 #: src/Color.cpp:231
17845 msgid "deleted text modifier"
17846 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17848 #: src/Color.cpp:232
17849 msgid "added space markers"
17850 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17852 #: src/Color.cpp:233
17854 msgstr "linka tabulky"
17856 #: src/Color.cpp:234
17857 msgid "table on/off line"
17858 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17860 #: src/Color.cpp:236
17861 msgid "bottom area"
17862 msgstr "spodní oblast"
17864 #: src/Color.cpp:237
17866 msgstr "nový strana"
17868 #: src/Color.cpp:238
17869 msgid "page break / line break"
17870 msgstr "konec øádky/stránky"
17872 #: src/Color.cpp:239
17873 msgid "frame of button"
17874 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17876 #: src/Color.cpp:240
17877 msgid "button background"
17878 msgstr "pozadí tlaèítka"
17880 #: src/Color.cpp:241
17881 msgid "button background under focus"
17882 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17884 #: src/Color.cpp:242
17885 msgid "paragraph marker"
17886 msgstr "znaèka odstavce"
17888 #: src/Color.cpp:243
17890 msgid "preview frame"
17891 msgstr "Náhled selhal"
17893 #: src/Color.cpp:244
17895 msgstr "dìdit barvu okolí"
17897 #: src/Color.cpp:245
17899 msgid "regexp frame"
17900 msgstr "vlo¾ka - rám"
17902 #: src/Color.cpp:246
17904 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17906 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17907 #: src/Converter.cpp:536
17908 msgid "Cannot convert file"
17909 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17911 #: src/Converter.cpp:317
17914 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17915 "Define a converter in the preferences."
17917 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17918 "Definujte konvertor v nastaveních."
17920 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17921 msgid "Executing command: "
17922 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17924 #: src/Converter.cpp:465
17925 msgid "Build errors"
17926 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17928 #: src/Converter.cpp:466
17929 msgid "There were errors during the build process."
17930 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17932 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17933 #: src/Format.cpp:419
17935 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17936 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17938 #: src/Converter.cpp:494
17940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17941 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17943 #: src/Converter.cpp:538
17945 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17946 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17948 #: src/Converter.cpp:539
17950 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17951 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17953 #: src/Converter.cpp:595
17954 msgid "Running LaTeX..."
17955 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17957 #: src/Converter.cpp:613
17960 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17963 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17965 #: src/Converter.cpp:616
17966 msgid "LaTeX failed"
17967 msgstr "LaTeX selhal"
17969 #: src/Converter.cpp:618
17970 msgid "Output is empty"
17971 msgstr "Výstup je prázdný"
17973 #: src/Converter.cpp:619
17974 msgid "An empty output file was generated."
17975 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17977 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17980 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17981 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17983 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17985 "Chcete jej ulo¾it ?"
17987 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17989 msgid "Unknown branch"
17990 msgstr "Neznámá akce"
17992 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17996 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17999 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18002 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18005 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18006 msgid "Undefined flex inset"
18007 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18009 #: src/Exporter.cpp:50
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18016 msgid "Overwrite &all"
18017 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18019 #: src/Exporter.cpp:51
18020 msgid "&Cancel export"
18021 msgstr "&Zru¹it export"
18023 #: src/Exporter.cpp:96
18024 msgid "Couldn't copy file"
18025 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18027 #: src/Exporter.cpp:97
18029 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18030 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18032 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18036 msgstr "Antikva (Roman)"
18038 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18042 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18044 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18054 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18059 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18063 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18067 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18071 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18073 msgstr "Kurzíva (italic)"
18075 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18077 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18083 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18087 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18095 #: src/Font.cpp:160
18097 msgid "Emphasis %1$s, "
18098 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18100 #: src/Font.cpp:163
18102 msgid "Underline %1$s, "
18103 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18105 #: src/Font.cpp:166
18107 msgid "Strikeout %1$s, "
18108 msgstr "Jméno %1$s, "
18110 #: src/Font.cpp:169
18112 msgid "Double underline %1$s, "
18113 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18115 #: src/Font.cpp:172
18117 msgid "Wavy underline %1$s, "
18118 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18120 #: src/Font.cpp:175
18122 msgid "Noun %1$s, "
18123 msgstr "Jméno %1$s, "
18125 #: src/Font.cpp:189
18127 msgid "Language: %1$s, "
18128 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18130 #: src/Font.cpp:192
18132 msgid " Number %1$s"
18133 msgstr " Èíslo %1$s"
18135 #: src/Format.cpp:276
18137 msgid "Cannot view URL"
18138 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18140 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18141 msgid "Cannot view file"
18142 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18144 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18146 msgid "File does not exist: %1$s"
18147 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18149 #: src/Format.cpp:302
18151 msgid "No information for viewing %1$s"
18152 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18154 #: src/Format.cpp:312
18156 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18157 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18159 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18160 #: src/Format.cpp:418
18161 msgid "Cannot edit file"
18162 msgstr "Nelze editovat soubor"
18164 #: src/Format.cpp:372
18165 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18166 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18168 #: src/Format.cpp:385
18170 msgid "No information for editing %1$s"
18171 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18173 #: src/Format.cpp:396
18175 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18176 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18178 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18180 msgid "Could not find bind file"
18181 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18183 #: src/KeyMap.cpp:222
18186 "Unable to find the bind file\n"
18188 "Please check your installation."
18190 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18192 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18194 #: src/KeyMap.cpp:229
18196 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18197 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18199 #: src/KeyMap.cpp:230
18202 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18203 "Please check your installation."
18205 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18206 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18208 #: src/KeyMap.cpp:237
18211 "Unable to find the bind file\n"
18213 "Falling back to default."
18216 #: src/KeySequence.cpp:166
18220 #: src/LaTeX.cpp:57
18222 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18223 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18225 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18226 msgid "Running Index Processor."
18227 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18229 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18230 msgid "Running BibTeX."
18231 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18233 #: src/LaTeX.cpp:440
18234 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18235 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18238 msgid "Could not read configuration file"
18239 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18244 "Error while reading the configuration file\n"
18246 "Please check your installation."
18248 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18250 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18253 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18254 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18262 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18263 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18266 msgid "Cannot remove temporary directory"
18267 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18271 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18272 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18275 msgid "Unable to remove temporary directory"
18276 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18280 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18281 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18284 msgid "No textclass is found"
18285 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18290 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18291 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18292 "using only the defaults, or continue."
18294 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18295 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18296 "pou¾ití standarních tøíd."
18299 msgid "&Reconfigure"
18300 msgstr "&Rekonfigurovat"
18304 msgid "&Use Defaults"
18305 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18310 msgstr "Continuing"
18314 "SIGHUP signal caught!\n"
18320 "SIGFPE signal caught!\n"
18326 "SIGSEGV signal caught!\n"
18327 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18328 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18329 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18334 msgid "LyX crashed!"
18337 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18342 msgid "Could not create temporary directory"
18343 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18348 "Could not create a temporary directory in\n"
18350 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18352 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18354 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18357 msgid "Missing user LyX directory"
18358 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18363 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18364 "It is needed to keep your own configuration."
18366 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18367 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18370 msgid "&Create directory"
18371 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18375 msgstr "&Ukonèit LyX"
18378 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18379 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18383 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18384 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18387 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18388 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18390 #: src/LyX.cpp:1003
18391 msgid "List of supported debug flags:"
18392 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18394 #: src/LyX.cpp:1007
18396 msgid "Setting debug level to %1$s"
18397 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18399 #: src/LyX.cpp:1018
18402 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18403 "Command line switches (case sensitive):\n"
18404 "\t-help summarize LyX usage\n"
18405 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18406 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18407 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18409 " select the features to debug.\n"
18410 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18411 "\t-x [--execute] command\n"
18412 " where command is a lyx command.\n"
18413 "\t-e [--export] fmt\n"
18414 " where fmt is the export format of choice.\n"
18415 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18416 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18417 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18419 " where fmt is the import format of choice\n"
18420 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18421 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18422 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18423 " specifying whether all files, main file only, or no "
18425 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18427 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18429 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18430 "\t-version summarize version and build info\n"
18431 "Check the LyX man page for more details."
18433 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18434 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18435 "\t-help tato stránka\n"
18436 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18437 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18438 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18439 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18440 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18441 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18442 "\t-x [--execute] command\n"
18443 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18444 "\t-e [--export] fmt\n"
18445 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18446 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18447 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18449 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18450 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18451 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18452 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18454 #: src/LyX.cpp:1065
18455 msgid "No system directory"
18456 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18458 #: src/LyX.cpp:1066
18459 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18460 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18462 #: src/LyX.cpp:1077
18463 msgid "No user directory"
18464 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18466 #: src/LyX.cpp:1078
18467 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18468 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18470 #: src/LyX.cpp:1089
18471 msgid "Incomplete command"
18472 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18474 #: src/LyX.cpp:1090
18475 msgid "Missing command string after --execute switch"
18476 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18478 #: src/LyX.cpp:1101
18479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18480 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18482 #: src/LyX.cpp:1114
18483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18484 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18486 #: src/LyX.cpp:1119
18487 msgid "Missing filename for --import"
18488 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18490 #: src/LyXRC.cpp:2983
18492 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18494 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18496 #: src/LyXRC.cpp:2988
18498 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18500 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18502 #: src/LyXRC.cpp:2992
18504 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18505 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18506 "specified, an internal routine is used."
18508 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18509 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18510 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18513 #: src/LyXRC.cpp:3000
18515 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18516 "automatically by what you type."
18518 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18519 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3004
18523 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18526 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18529 #: src/LyXRC.cpp:3008
18531 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18533 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18536 #: src/LyXRC.cpp:3015
18538 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18539 "the backup file in the same directory as the original file."
18541 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18542 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3019
18546 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18547 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18549 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18550 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3023
18553 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18554 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3027
18558 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18559 "its global and local bind/ directories."
18561 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18562 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3031
18565 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18566 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3035
18570 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18571 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18573 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18574 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3045
18578 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18579 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18581 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18582 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3049
18587 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18588 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18589 "the top of the screen"
18591 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18592 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3053
18595 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18596 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18598 #: src/LyXRC.cpp:3057
18600 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18603 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18604 "¾e je kurzor uvnitø."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3062
18609 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18610 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18612 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18615 #: src/LyXRC.cpp:3066
18617 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18618 "look in its global and local commands/ directories."
18620 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18621 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3070
18624 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3074
18628 msgid "New documents will be assigned this language."
18629 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3078
18632 msgid "Specify the default paper size."
18633 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3082
18637 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18638 "shown after the change has been made.)"
18640 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18641 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18643 #: src/LyXRC.cpp:3086
18644 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18645 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3090
18649 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18650 "LyX was started from."
18652 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18653 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3095
18656 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18657 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3099
18661 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18662 "value selects the directory LyX was started from."
18664 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18665 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3103
18669 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18670 "recommended for non-English languages."
18672 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18673 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3110
18677 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18678 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18679 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18681 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18682 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3114
18686 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18687 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3118
18691 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18692 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18694 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18695 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3127
18699 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18700 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18702 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18703 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3131
18707 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18710 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18713 #: src/LyXRC.cpp:3135
18715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18717 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18720 #: src/LyXRC.cpp:3139
18722 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18723 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18724 "name of the second language."
18726 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18727 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3143
18730 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18731 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3147
18734 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18735 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3151
18739 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18742 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18745 #: src/LyXRC.cpp:3155
18747 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18748 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18750 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18751 "\"\\usepackage{omega}\"."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3159
18755 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18756 "document is the default language."
18758 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18759 "jazyka dokumentu."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3163
18762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18764 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3167
18767 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18769 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3171
18772 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18773 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3175
18777 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18780 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18781 "standardního jazyka dokumentu."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3179
18784 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18785 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3184
18788 msgid "The completion popup delay."
18789 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18791 #: src/LyXRC.cpp:3188
18792 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18793 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18795 #: src/LyXRC.cpp:3192
18796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18797 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18799 #: src/LyXRC.cpp:3196
18801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18802 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3200
18806 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18808 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3204
18811 msgid "The inline completion delay."
18812 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3208
18815 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18816 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3212
18819 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18820 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3216
18823 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18824 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3220
18827 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3224
18832 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18834 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3229
18838 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18839 "variable. Use the OS native format."
18841 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18842 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3235
18845 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18846 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3239
18849 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18850 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3243
18853 msgid "Scale the preview size to suit."
18854 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3247
18857 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18858 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3251
18861 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18862 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3255
18866 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18867 "environment variable PRINTER."
18869 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18870 "prostøedí PRINTER."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3259
18873 msgid "The option to print only even pages."
18874 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3263
18878 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18879 "the filename of the DVI file to be printed."
18881 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18882 "jménem DVI souboru k tisku."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3267
18885 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18886 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3271
18889 msgid "The option to print out in landscape."
18890 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18892 #: src/LyXRC.cpp:3275
18893 msgid "The option to print only odd pages."
18894 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3279
18897 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18898 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3283
18901 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18902 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3287
18905 msgid "The option to specify paper type."
18906 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3291
18909 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18910 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18912 #: src/LyXRC.cpp:3295
18914 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18915 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18918 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18919 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18920 "jméno souboru a v¹echny volby."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3299
18924 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18925 "prepended along with the printer name after the spool command."
18927 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18928 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3303
18931 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18932 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3307
18935 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18936 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3311
18940 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18942 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3315
18945 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18946 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3323
18950 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18951 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18953 #: src/LyXRC.cpp:3327
18955 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18956 "wrong, override the setting here."
18958 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18959 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3333
18962 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18963 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3342
18967 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18968 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18969 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18971 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18972 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18973 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18976 #: src/LyXRC.cpp:3346
18977 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18978 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3351
18983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18984 "roughly the same size as on paper."
18986 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18987 "velikostina papíru."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3355
18990 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18991 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3359
18995 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18996 "\".out\". Only for advanced users."
18998 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18999 "pokroèilé u¾ivatele."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3366
19002 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19003 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3370
19007 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19008 "when you quit LyX."
19010 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3374
19013 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3378
19018 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19019 "value selects the directory LyX was started from."
19021 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19022 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3388
19026 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19027 "will look in its global and local ui/ directories."
19029 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19030 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3401
19034 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19038 #: src/LyXRC.cpp:3405
19039 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19040 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3409
19044 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19046 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19049 #: src/LyXRC.cpp:3416
19050 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19052 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19055 #: src/LyXVC.cpp:85
19057 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19058 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19060 #: src/LyXVC.cpp:87
19061 msgid "Retrieve from version control?"
19062 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19064 #: src/LyXVC.cpp:88
19068 #: src/LyXVC.cpp:114
19069 msgid "Document not saved"
19070 msgstr "Dokument neulo¾en"
19072 #: src/LyXVC.cpp:115
19073 msgid "You must save the document before it can be registered."
19074 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19076 #: src/LyXVC.cpp:147
19077 msgid "LyX VC: Initial description"
19078 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19080 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19081 msgid "(no initial description)"
19082 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19084 #: src/LyXVC.cpp:163
19085 msgid "(no log message)"
19086 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19088 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19089 msgid "LyX VC: Log Message"
19090 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19092 #: src/LyXVC.cpp:212
19095 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19098 "Do you want to revert to the older version?"
19100 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19102 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19104 #: src/LyXVC.cpp:215
19105 msgid "Revert to stored version of document?"
19106 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19108 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19110 msgstr "&Pùvodní verze"
19112 #: src/Paragraph.cpp:1657
19113 msgid "Senseless with this layout!"
19114 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19116 #: src/Paragraph.cpp:1719
19117 msgid "Alignment not permitted"
19118 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19120 #: src/Paragraph.cpp:1720
19122 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19123 "Setting to default."
19125 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19126 "Pøepnuto na standardní."
19128 #: src/Paragraph.cpp:2748
19129 msgid "Memory problem"
19130 msgstr "Interní chyba"
19132 #: src/Paragraph.cpp:2748
19133 msgid "Paragraph not properly initialized"
19134 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19136 #: src/Text.cpp:383
19137 msgid "Unknown Inset"
19138 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19140 #: src/Text.cpp:464
19141 msgid "Change tracking error"
19142 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19144 #: src/Text.cpp:465
19146 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19147 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19149 #: src/Text.cpp:476
19150 msgid "Unknown token"
19151 msgstr "Neznámý symbol"
19153 #: src/Text.cpp:938
19155 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19158 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19161 #: src/Text.cpp:949
19162 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19164 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19166 #: src/Text.cpp:1771
19167 msgid "[Change Tracking] "
19168 msgstr "[Zmìna revize] "
19170 #: src/Text.cpp:1777
19174 #: src/Text.cpp:1781
19178 #: src/Text.cpp:1791
19181 msgstr "Font: %1$s"
19183 #: src/Text.cpp:1796
19185 msgid ", Depth: %1$d"
19186 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19188 #: src/Text.cpp:1802
19189 msgid ", Spacing: "
19190 msgstr ", Mezery: "
19192 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19194 msgstr "Jedna a pùl"
19196 #: src/Text.cpp:1814
19200 #: src/Text.cpp:1823
19202 msgstr ", Vlo¾ka: "
19204 #: src/Text.cpp:1824
19205 msgid ", Paragraph: "
19206 msgstr ", Odstavec: "
19208 #: src/Text.cpp:1825
19212 #: src/Text.cpp:1826
19213 msgid ", Position: "
19214 msgstr ", Pozice: "
19216 #: src/Text.cpp:1832
19218 msgstr ", Znak: 0x"
19220 #: src/Text.cpp:1834
19221 msgid ", Boundary: "
19224 #: src/Text2.cpp:383
19225 msgid "No font change defined."
19226 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19228 #: src/Text2.cpp:423
19229 msgid "Nothing to index!"
19230 msgstr "Nic k indexaci !"
19232 #: src/Text2.cpp:425
19233 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19234 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19236 #: src/Text3.cpp:193
19237 msgid "Math editor mode"
19238 msgstr "Mód matematického editoru"
19240 #: src/Text3.cpp:195
19241 msgid "No valid math formula"
19242 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19244 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19246 msgid "Already in regular expression mode"
19247 msgstr "&Regulární výraz"
19249 #: src/Text3.cpp:216
19251 msgid "Regexp editor mode"
19252 msgstr "Mód matematického editoru"
19254 #: src/Text3.cpp:1244
19256 msgstr "Rozvr¾ení "
19258 #: src/Text3.cpp:1245
19262 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19263 msgid "Missing argument"
19264 msgstr "Chybí argument"
19266 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19267 msgid "Character set"
19268 msgstr "Znaková sada"
19270 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19271 msgid "Paragraph layout set"
19272 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19274 #: src/TextClass.cpp:155
19275 msgid "Plain Layout"
19276 msgstr "Jednoduché"
19278 #: src/TextClass.cpp:731
19279 msgid "Missing File"
19280 msgstr "Chybìjící soubor"
19282 #: src/TextClass.cpp:732
19283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19285 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19287 #: src/TextClass.cpp:735
19288 msgid "Corrupt File"
19289 msgstr "Po¹kozený soubor"
19291 #: src/TextClass.cpp:736
19292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19294 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19296 #: src/TextClass.cpp:1293
19299 "The module %1$s has been requested by\n"
19300 "this document but has not been found in the list of\n"
19301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19304 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19305 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19306 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19307 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19309 #: src/TextClass.cpp:1297
19310 msgid "Module not available"
19311 msgstr "Modul není dostupný"
19313 #: src/TextClass.cpp:1302
19316 "The module %1$s requires a package that is\n"
19317 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19318 "may not be possible.\n"
19320 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19321 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19323 #: src/TextClass.cpp:1305
19324 msgid "Package not available"
19325 msgstr "Balíèek není dostupný"
19327 #: src/TextClass.cpp:1310
19329 msgid "Error reading module %1$s\n"
19330 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19332 #: src/TextClass.cpp:1380
19334 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19335 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19336 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19339 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19340 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19342 msgid "Revision control error."
19343 msgstr "Chyba správy verzí."
19345 #: src/VCBackend.cpp:61
19348 "Some problem occured while running the command:\n"
19351 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19354 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19355 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19356 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19357 msgid "Error: Could not generate logfile."
19358 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19360 #: src/VCBackend.cpp:678
19363 "Error when committing to repository.\n"
19364 "You have to manually resolve the problem.\n"
19365 "LyX will reopen the document after you press OK."
19367 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19368 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19369 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19371 #: src/VCBackend.cpp:747
19374 "Error while acquiring write lock.\n"
19375 "Another user is most probably editing\n"
19376 "the current document now!\n"
19377 "Also check the access to the repository."
19379 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19380 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19381 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19382 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19384 #: src/VCBackend.cpp:753
19387 "Error while releasing write lock.\n"
19388 "Check the access to the repository."
19390 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19391 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19393 #: src/VCBackend.cpp:774
19396 "Error when updating from repository.\n"
19397 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19400 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19402 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19403 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19406 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19408 #: src/VCBackend.cpp:810
19411 "There were detected changes in the working directory:\n"
19414 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19419 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19422 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19423 "pracovního adresáøe.\n"
19427 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19428 msgid "Changes detected"
19429 msgstr "Detekovány zmìny"
19431 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19436 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19441 #: src/VCBackend.cpp:816
19442 msgid "View &Log ..."
19443 msgstr "Zobraz &Log ..."
19445 #: src/VCBackend.cpp:882
19446 msgid "VCN File Locking"
19447 msgstr "Zamykání souboru"
19449 #: src/VCBackend.cpp:883
19450 msgid "Locking property unset."
19451 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19453 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19454 msgid "Locking property set."
19455 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19457 #: src/VCBackend.cpp:884
19458 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19459 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19461 #: src/VSpace.cpp:468
19462 msgid "Default skip"
19463 msgstr "Standardní mezera"
19465 #: src/VSpace.cpp:471
19467 msgstr "Malá mezera"
19469 #: src/VSpace.cpp:474
19470 msgid "Medium skip"
19471 msgstr "Støední mezera"
19473 #: src/VSpace.cpp:477
19475 msgstr "Velká mezera"
19477 #: src/VSpace.cpp:480
19478 msgid "Vertical fill"
19479 msgstr "Výplò (VFill)"
19481 #: src/VSpace.cpp:487
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19488 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19489 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19491 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19492 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19495 msgid "Reload saved document?"
19496 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19500 msgstr "&Znovunaèíst"
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19503 msgid "&Keep Changes"
19504 msgstr "&Ponechat zmìny"
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19508 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19509 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19512 msgid "File not readable!"
19513 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19518 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19520 "Do you want to create a new document?"
19522 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19524 "Chcete vytvoøit nový ?"
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19527 msgid "Create new document?"
19528 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19537 "The specified document template\n"
19539 "could not be read."
19541 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19546 msgid "Could not read template"
19547 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19550 msgid "Standard[[Bullets]]"
19551 msgstr "Standardní"
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19555 msgstr "Matematika"
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19573 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19574 msgid "Directories"
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19578 msgid "file[[scope]]"
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19583 msgid "master document[[scope]]"
19584 msgstr "Hlavní dokument"
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19587 msgid "open files[[scope]]"
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19591 msgid "manuals[[scope]]"
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19597 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19598 "Continue searching from the beginning?"
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19604 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19605 "Continue searching from the end?"
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19609 msgid "Wrap search?"
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19614 msgid "Nothing to search"
19615 msgstr "Nic k vykonání"
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19619 msgid "No open document(s) in which to search"
19620 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19624 msgid "Advanced Find and Replace"
19625 msgstr "Najít a zamìnit"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19628 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19629 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19632 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19633 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19636 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19637 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19642 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19643 "1995--%1$s LyX Team"
19645 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19646 "1995-%1$s LyX Team"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19650 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19651 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19652 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19653 "any later version."
19655 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19656 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19657 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19662 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19663 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19664 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19665 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19666 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19667 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19668 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19670 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19671 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19672 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19673 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19674 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19675 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19678 msgid "not released yet"
19679 msgstr "zatím nevydán"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19684 "LyX Version %1$s\n"
19687 "Verze LyX-u %1$s\n"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19691 msgid "Library directory: "
19692 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19695 msgid "User directory: "
19696 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19707 msgstr "O programu %1"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19711 msgid "Preferences"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19715 msgid "Reconfigure"
19716 msgstr "Rekonfigurovat"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19720 msgstr "Ukonèit %1"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19723 msgid "Nothing to do"
19724 msgstr "Nic k vykonání"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19727 msgid "Unknown action"
19728 msgstr "Neznámá akce"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19732 msgid "Command not handled"
19733 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19736 msgid "Command disabled"
19737 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19740 msgid "Running configure..."
19741 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19744 msgid "Reloading configuration..."
19745 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19748 msgid "System reconfiguration failed"
19749 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19753 "The system reconfiguration has failed.\n"
19754 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19755 "Please reconfigure again if needed."
19757 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19758 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19759 "pracovat správnì.\n"
19760 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19763 msgid "System reconfigured"
19764 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19768 "The system has been reconfigured.\n"
19769 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19770 "updated document class specifications."
19772 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19773 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19774 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19778 msgstr "Ukonèování."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19782 msgid "Opening help file %1$s..."
19783 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19786 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19787 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19791 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19793 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19797 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19798 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19801 msgid "Unable to save document defaults"
19802 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19805 msgid "Unknown function."
19806 msgstr "Neznámá funkce."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19809 msgid "The current document was closed."
19810 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19814 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19815 "documents and exit.\n"
19819 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19826 msgid "Software exception Detected"
19827 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19831 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19832 "unsaved documents and exit."
19834 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19835 "dokumenty a skonèit."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19839 msgid "Could not find UI definition file"
19840 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19845 "Error while reading the included file\n"
19847 "Please check your installation."
19849 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19851 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19854 msgid "Could not find default UI file"
19855 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19859 "LyX could not find the default UI file!\n"
19860 "Please check your installation."
19862 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19863 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19868 "Error while reading the configuration file\n"
19870 "Falling back to default.\n"
19871 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19872 "check which User Interface file you are using."
19874 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19876 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19877 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19880 msgid "BibTeX Bibliography"
19881 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19887 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19890 msgid "Documents|#o#O"
19891 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19894 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19895 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19898 msgid "Select a BibTeX database to add"
19899 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19902 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19903 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19906 msgid "Select a BibTeX style"
19907 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19911 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19914 msgid "Simple rectangular frame"
19915 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19918 msgid "Oval frame, thin"
19919 msgstr "Oválný tenký rám"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19922 msgid "Oval frame, thick"
19923 msgstr "Oválný tlustý rám"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19926 msgid "Drop shadow"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19930 msgid "Shaded background"
19931 msgstr "Pozadí s odstínem"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19934 msgid "Double rectangular frame"
19935 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19946 msgid "Total Height"
19947 msgstr "Celková vý¹ka"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19954 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19961 msgstr "Aktivována"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19969 msgid "Filename Suffix"
19970 msgstr "Jméno souboru"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19992 msgid "Enter new branch name"
19993 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19998 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19999 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20001 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20003 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20012 msgid "Renaming failed"
20013 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20017 msgid "The branch could not be renamed."
20018 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20021 msgid "Merge Changes"
20022 msgstr "Slouèit revize"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20035 msgid "Change made at %1$s\n"
20036 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20044 msgstr "Beze zmìny"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20065 msgid "Double underbar"
20066 msgstr "Dvojitý rám"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20070 msgid "Wavy underbar"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20084 msgstr "®ádná barva"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20120 msgstr "Styl textu"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20127 msgid "LinkBack PDF"
20128 msgstr "LinkBack PDF"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20141 msgstr "%1$s souborù"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20144 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20145 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20155 msgid "Overwrite external file?"
20156 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20160 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20161 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20164 msgid "List of previous commands"
20165 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20168 msgid "Next command"
20169 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20172 msgid "Compare LyX files"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20177 msgid "Select document"
20178 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20183 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20184 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20194 msgid "Error while comparing documents."
20195 msgstr "Formátování dokumentu..."
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20200 msgstr "importováno."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20209 msgid "Aborting process..."
20210 msgstr "Formátování dokumentu..."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20214 msgid "differences"
20215 msgstr "Literatura"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20218 msgid "Compare different revisions"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20222 msgid "big[[delimiter size]]"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20226 msgid "Big[[delimiter size]]"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20230 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20234 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20238 msgid "Math Delimiter"
20239 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20248 msgstr "Promìnlivá"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20251 msgid "Computer Modern Roman"
20252 msgstr "Computer Modern Roman"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20255 msgid "Latin Modern Roman"
20256 msgstr "Latin Modern Roman"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20259 msgid "AE (Almost European)"
20260 msgstr "AE (Almost European)"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20263 msgid "Times Roman"
20264 msgstr "Times Roman"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20271 msgid "Bitstream Charter"
20272 msgstr "Bitstream Charter"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20275 msgid "New Century Schoolbook"
20276 msgstr "New Century Schoolbook"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20288 msgstr "Bera Serif"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20291 msgid "Concrete Roman"
20292 msgstr "Concrete Roman"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20295 msgid "Zapf Chancery"
20296 msgstr "Zapf Chancery"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20299 msgid "Computer Modern Sans"
20300 msgstr "Computer Modern Sans"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20303 msgid "Latin Modern Sans"
20304 msgstr "Latin Modern Sans"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20311 msgid "Avant Garde"
20312 msgstr "Avant Garde"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20323 msgid "Computer Modern Typewriter"
20324 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20327 msgid "Latin Modern Typewriter"
20328 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20343 msgid "CM Typewriter Light"
20344 msgstr "CM Typewriter Light"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20351 msgid "Module not found!"
20352 msgstr "Modul nenalezen!"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20356 msgid "Layout is valid!"
20357 msgstr "Rozvr¾ení "
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20360 msgid "Layout is invalid!"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20364 msgid "Document Settings"
20365 msgstr "Nastavení dokumentu"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20369 msgid "Child Document"
20370 msgstr "Dokument potomka"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20374 msgid "Include to Output"
20375 msgstr "datum (výstup)"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20390 msgid "None (no fontenc)"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20403 msgstr "nadpisy(headings)"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20407 msgstr "pestrý(fancy)"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20509 msgid "Language Default (no inputenc)"
20510 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20541 msgid "Appears in TOC"
20542 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20545 msgid "Author-year"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20554 msgid "Unavailable: %1$s"
20555 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20560 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20562 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20567 msgid "Document Class"
20568 msgstr "Tøída dokumentu"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20574 msgid "Child Documents"
20575 msgstr "Dokumenty potomkù"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20582 msgid "Text Layout"
20583 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20586 msgid "Page Margins"
20587 msgstr "Okraje stránky"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20594 msgid "Numbering & TOC"
20595 msgstr "Èíslování & Obsah"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20603 msgid "PDF Properties"
20604 msgstr "PDF vlastnosti"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20607 msgid "Math Options"
20608 msgstr "Nastavení Matematiky"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20611 msgid "Float Placement"
20612 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20623 msgid "LaTeX Preamble"
20624 msgstr "Preambule LaTeXu"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20628 msgid "Local Layout"
20629 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20634 msgid " (not installed)"
20635 msgstr " (není instalován)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20638 msgid "Layouts|#o#O"
20639 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20642 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20643 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20647 msgid "Local layout file"
20648 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20652 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20653 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20654 "document may not work with this layout if you do not\n"
20655 "keep the layout file in the document directory."
20657 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20658 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20659 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20660 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20663 msgid "&Set Layout"
20664 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20667 msgid "Unable to read local layout file."
20668 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20671 msgid "Select master document"
20672 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20675 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20676 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20680 msgid "Unapplied changes"
20681 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20689 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20690 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20695 msgstr "&Odmítnout"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20699 msgid "Unable to set document class."
20700 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20705 msgstr "%1$s, %2$s"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20709 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20710 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20714 msgid "%1$s (unavailable)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20718 msgid "Module provided by document class."
20719 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20723 msgid "Package(s) required: %1$s."
20724 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20733 msgid "Module required: %1$s."
20734 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20738 msgid "Modules excluded: %1$s."
20739 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20742 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20743 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20746 msgid "[No options predefined]"
20747 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20750 msgid "Can't set layout!"
20751 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20755 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20756 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20760 msgstr "Nenalezeno"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20763 msgid "Assigned master does not include this file"
20764 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20769 "You must include this file in the document\n"
20770 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20773 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20774 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20777 msgid "Could not load master"
20778 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20783 "The master document '%1$s'\n"
20784 "could not be loaded."
20786 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20799 msgstr "Výpis chyb"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20803 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20804 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20808 msgstr "Vlevo nahoøe"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20811 msgid "Bottom left"
20812 msgstr "Vlevo dole"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20815 msgid "Baseline left"
20816 msgstr "Základní linka vlevo"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20820 msgstr "V støedu nahoøe"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20823 msgid "Bottom center"
20824 msgstr "V støedu dole"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20827 msgid "Baseline center"
20828 msgstr "Základní linka v støedu"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20832 msgstr "Vpravo nahoøe"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20835 msgid "Bottom right"
20836 msgstr "Vpravo dole"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20839 msgid "Baseline right"
20840 msgstr "Základní linka vpravo"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20843 msgid "External Material"
20844 msgstr "Externí materiál"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20851 msgid "Select external file"
20852 msgstr "Vybrat externí soubor"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20856 msgid "automatically"
20857 msgstr "Automatická nápovìda"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20864 msgid "Dissolve previous group?"
20865 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20870 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20871 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20872 "because this graphic was its only member.\n"
20873 "How do you want to proceed?"
20875 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20876 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20877 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20878 "Jak chcete pokraèovat?"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20882 msgid "Stick with group '%1$s'"
20883 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20887 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20888 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20893 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20894 "the group will be dissolved,\n"
20895 "because this graphic was its only member.\n"
20896 "How do you want to proceed?"
20898 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20899 "skupina bude zru¹ena,\n"
20900 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20901 "Jak chcete pokraèovat?"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20905 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20906 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20909 msgid "Enter unique group name:"
20910 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20913 msgid "Group already defined!"
20914 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20918 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20919 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20934 msgid "Select graphics file"
20935 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20938 msgid "Clipart|#C#c"
20939 msgstr "Klipart|#K#k"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20944 msgstr "Tenká mezera"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20947 msgid "Medium Space"
20948 msgstr "Støední mezera"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20951 msgid "Thick Space"
20952 msgstr "Tlustá mezera"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20956 msgid "Negative Thin Space"
20957 msgstr "Záporná tenká mezera"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20960 msgid "Negative Medium Space"
20961 msgstr "Záporná støední mezera"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20964 msgid "Negative Thick Space"
20965 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20968 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20972 msgid "Quad (1 em)"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20976 msgid "Double Quad (2 em)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20980 msgid "Interword Space"
20981 msgstr "Mezislovní mezera"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20984 msgid "Horizontal Fill"
20985 msgstr "Horizontální výplò"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20989 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20990 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20991 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20993 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20994 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20995 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20999 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21005 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21007 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21010 msgid "Select document to include"
21011 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21014 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21015 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21019 msgid "Index Entry Settings"
21020 msgstr "Heslo rejstøíku"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21024 msgid "Label Color"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21029 msgid "Cannot remove standard index"
21030 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21034 msgid "The default index cannot be removed."
21035 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21039 msgid "Enter new index name"
21040 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21043 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21052 msgstr "klávesová zkratka"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21056 msgstr "klávesové zkratky"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21068 msgstr "tøída dokumentu"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21103 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21108 msgid "No language"
21109 msgstr "®ádný jazyk"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21112 msgid "Program Listing Settings"
21113 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21117 msgstr "®ádný dialekt"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21121 msgstr "Log LaTeX-u"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21128 msgid "Literate Programming Build Log"
21129 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21132 msgid "lyx2lyx Error Log"
21133 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21136 msgid "Version Control Log"
21137 msgstr "Log ze správy verzí"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21141 msgid "Log file not found."
21142 msgstr "Soubor nenalezen"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21145 msgid "No literate programming build log file found."
21146 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21149 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21150 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21153 msgid "No version control log file found."
21154 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21157 msgid "Math Matrix"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21161 msgid "Nomenclature"
21162 msgstr "Nomenklatura"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21165 msgid "Note Settings"
21166 msgstr "Nastavení poznámky"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21169 msgid "Paragraph Settings"
21170 msgstr "Nastavení odstavce"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21174 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21175 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21177 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21178 "the items is used."
21180 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21181 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21183 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21184 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21188 msgid "Phantom Settings"
21189 msgstr "&Hlavní nastavení"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21192 msgid "System files|#S#s"
21193 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21196 msgid "User files|#U#u"
21197 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21200 msgid "Look & Feel"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21204 msgid "Language Settings"
21205 msgstr "Jazyková nastavení"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21208 msgid "File Handling"
21209 msgstr "Obsluha souborù"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21212 msgid "Keyboard/Mouse"
21213 msgstr "Klávesnice/my¹"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21216 msgid "Input Completion"
21217 msgstr "Doplòování"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21227 msgid "Screen Fonts"
21228 msgstr "Fonty na obrazovce"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21235 msgid "Select directory for example files"
21236 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21239 msgid "Select a document templates directory"
21240 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21243 msgid "Select a temporary directory"
21244 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21247 msgid "Select a backups directory"
21248 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21251 msgid "Select a document directory"
21252 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21255 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21260 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21261 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21264 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21265 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21269 msgid "Spellchecker"
21270 msgstr "Kontrola pravopisu"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21294 msgstr "Konvertory"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21298 msgid "File Formats"
21299 msgstr "Formáty souborù"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21302 msgid "Format in use"
21303 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21308 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21309 "converter. Please remove the converter first."
21310 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21313 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21314 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21317 msgid "LyX needs to be restarted!"
21318 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21322 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21324 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21332 msgid "User Interface"
21333 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21341 msgstr "Klávesové zkratky"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21353 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21354 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21357 msgid "Mathematical Symbols"
21358 msgstr "Matematické symboly"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21361 msgid "Document and Window"
21362 msgstr "Dokument a okno"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21365 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21366 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21369 msgid "System and Miscellaneous"
21370 msgstr "Systém, Rùzné"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21378 msgid "Failed to create shortcut"
21379 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21382 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21383 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21386 msgid "Invalid or empty key sequence"
21387 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21392 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21394 "You need to remove that binding before creating a new one."
21396 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21398 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21401 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21402 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21406 msgstr "Va¹e identita"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21409 msgid "Choose bind file"
21410 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21413 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21414 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21417 msgid "Choose UI file"
21418 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21421 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21422 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21425 msgid "Choose keyboard map"
21426 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21429 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21430 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21433 msgid "Print Document"
21434 msgstr "Tisk dokumentu"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21437 msgid "Print to file"
21438 msgstr "Tisk do souboru"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21441 msgid "PostScript files (*.ps)"
21442 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21446 msgid "Nomenclature settings"
21447 msgstr "Nomenklatura"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21451 msgid "Longest label width"
21452 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21456 msgid "Index Settings"
21457 msgstr "Nastevení rámeèku"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21461 msgid "<All indexes>"
21462 msgstr "V¹echna políèka"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21465 msgid "Progress/Debug Messages"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21469 msgid "Debug Level"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21478 msgid "Cross-reference"
21479 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21490 msgid "Jump to label"
21491 msgstr "Skok na znaèku"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21494 msgid "<No prefix>"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21498 msgid "Find and Replace"
21499 msgstr "Najít a zamìnit"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21502 msgid "Send Document to Command"
21503 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21507 msgstr "Zobraz soubor"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21510 msgid "Error -> Cannot load file!"
21511 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21515 msgid "%1$d words checked."
21516 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21519 msgid "One word checked."
21520 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21523 msgid "Spelling check completed"
21524 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21527 msgid "Basic Latin"
21528 msgstr "Základní latinka"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21531 msgid "Latin-1 Supplement"
21532 msgstr "Latin-1 dodatek"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21535 msgid "Latin Extended-A"
21536 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21539 msgid "Latin Extended-B"
21540 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21543 msgid "IPA Extensions"
21544 msgstr "IPA roz¹íøení"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21547 msgid "Spacing Modifier Letters"
21548 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21551 msgid "Combining Diacritical Marks"
21552 msgstr "Diakritická znaménka"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21564 msgstr "Dévanágarí"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21568 msgstr "Bengál¹tina"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21576 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21584 msgstr "Tamil¹tina"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21588 msgstr "Telug¹tina"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21592 msgstr "Kannad¹tina"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21596 msgstr "Malajálam¹tina"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21604 msgstr "Tibet¹tina"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21608 msgstr "Gruzín¹tins"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21611 msgid "Hangul Jamo"
21612 msgstr "Hangul jamo"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21615 msgid "Phonetic Extensions"
21616 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21619 msgid "Latin Extended Additional"
21620 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21623 msgid "Greek Extended"
21624 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21627 msgid "General Punctuation"
21628 msgstr "Interpunkce"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21631 msgid "Superscripts and Subscripts"
21632 msgstr "Horní a dolní indexy"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21635 msgid "Currency Symbols"
21636 msgstr "Symboly mìn"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21639 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21640 msgstr "Diakritická znaménka"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21643 msgid "Letterlike Symbols"
21644 msgstr "Symboly písmen"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21647 msgid "Number Forms"
21648 msgstr "Èíselné formy"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21651 msgid "Mathematical Operators"
21652 msgstr "Matematické operátory"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21655 msgid "Miscellaneous Technical"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21659 msgid "Control Pictures"
21660 msgstr "Øídící znaky"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21663 msgid "Optical Character Recognition"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21667 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21668 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21671 msgid "Box Drawing"
21672 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21675 msgid "Block Elements"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21679 msgid "Geometric Shapes"
21680 msgstr "Geometrické tvary"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21683 msgid "Miscellaneous Symbols"
21684 msgstr "Rùzné symboly"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21691 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21692 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21695 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21696 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21711 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21712 msgstr "Hangul kompat."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21719 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21720 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21723 msgid "CJK Compatibility"
21724 msgstr "CJK kompat."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21727 msgid "CJK Unified Ideographs"
21728 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21731 msgid "Hangul Syllables"
21732 msgstr "Hangul slabiky"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21735 msgid "High Surrogates"
21736 msgstr "Surogáty horní"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21739 msgid "Private Use High Surrogates"
21740 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21743 msgid "Low Surrogates"
21744 msgstr "Surogáty dolní"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21747 msgid "Private Use Area"
21748 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21751 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21752 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21755 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21759 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21760 msgstr "Arabské present formy-A"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21763 msgid "Combining Half Marks"
21764 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21767 msgid "CJK Compatibility Forms"
21768 msgstr "CJK kompat. formy"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21771 msgid "Small Form Variants"
21772 msgstr "Varianty malých forem"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21775 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21776 msgstr "Arabské present. formy-B"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21779 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21780 msgstr "Latin + CJK"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21784 msgstr "Specializované"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21787 msgid "Linear B Syllabary"
21788 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21791 msgid "Linear B Ideograms"
21792 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21795 msgid "Aegean Numbers"
21796 msgstr "Egejská èísla"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21799 msgid "Ancient Greek Numbers"
21800 msgstr "Staroøecká èísla"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21804 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21815 msgid "Old Persian"
21816 msgstr "Staroperské"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21832 msgid "Cypriot Syllabary"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21838 msgstr "Kharoshthi"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21841 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21842 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21845 msgid "Musical Symbols"
21846 msgstr "Hudební symboly"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21849 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21850 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21853 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21854 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21857 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21858 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21861 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21862 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21865 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21866 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21874 msgid "Variation Selectors Supplement"
21875 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21878 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21879 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21882 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21883 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21886 msgid "Character: "
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21890 msgid "Code Point: "
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21897 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21898 msgid "Insert Table"
21899 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21902 msgid "TeX Information"
21903 msgstr "Informace TeX-u"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21906 msgid "No thesaurus available for this language!"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21923 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21924 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21931 msgid "unknown version"
21932 msgstr "neznámá verze"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21935 msgid "Small-sized icons"
21936 msgstr "Malé ikony"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21939 msgid "Normal-sized icons"
21940 msgstr "Normální ikony"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21943 msgid "Big-sized icons"
21944 msgstr "Velké ikony"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21949 msgstr "&Ukonèit LyX"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21952 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21956 msgid "Welcome to LyX!"
21957 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21961 msgid "Automatic save failed!"
21962 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21966 msgid "Automatic save done."
21967 msgstr "Automatická aktualizace"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21970 msgid "Command not allowed without any document open"
21971 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21975 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21976 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21979 msgid "Select template file"
21980 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21983 msgid "Templates|#T#t"
21984 msgstr "©ablony|#A#a"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21987 msgid "Document not loaded."
21988 msgstr "Dokument nenaèten"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21991 msgid "Select document to open"
21992 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21996 msgid "Examples|#E#e"
21997 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22000 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22001 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22004 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22005 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22008 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22009 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22012 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22013 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22016 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22018 msgid "Invalid filename"
22019 msgstr "Neplatný název souboru"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22024 "The directory in the given path\n"
22028 "Adresáø v zadané cestì\n"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22034 msgid "Opening document %1$s..."
22035 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22039 msgid "Document %1$s opened."
22040 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22043 msgid "Version control detected."
22044 msgstr "Detekována správa verzí."
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22048 msgid "Could not open document %1$s"
22049 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22052 msgid "Couldn't import file"
22053 msgstr "Soubor nelze importovat"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22057 msgid "No information for importing the format %1$s."
22058 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22062 msgid "Select %1$s file to import"
22063 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22068 "The document %1$s already exists.\n"
22070 "Do you want to overwrite that document?"
22072 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22074 "Chcete jej pøepsat ?"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22077 msgid "Overwrite document?"
22078 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22082 msgid "Importing %1$s..."
22083 msgstr "Importování %1$s..."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22087 msgstr "importováno."
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22090 msgid "file not imported!"
22091 msgstr "soubor nebyl importován!"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22096 msgstr "Zahrnout soubor"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22099 msgid "Select LyX document to insert"
22100 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22103 msgid "Absolute filename expected."
22104 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22107 msgid "Select file to insert"
22108 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22111 msgid "All Files (*)"
22112 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22115 msgid "Choose a filename to save document as"
22116 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22120 msgstr "Pøe&jmenovat"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22125 "The document %1$s could not be saved.\n"
22127 "Do you want to rename the document and try again?"
22129 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22131 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22134 msgid "Rename and save?"
22135 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22143 msgid "Close document "
22144 msgstr "Nový dokument"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22147 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22153 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22155 "Do you want to save the document?"
22157 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22159 "Chcete jej ulo¾it ?"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22162 msgid "Save new document?"
22163 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22168 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22170 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22172 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22174 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22177 msgid "Save changed document?"
22178 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22182 msgstr "&Neukládat"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22187 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22189 "Do you want to save the document?"
22191 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22193 "Chcete jej ulo¾it ?"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22200 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22204 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22208 msgid "Reload externally changed document?"
22209 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22212 msgid "Error when setting the locking property."
22213 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22216 msgid "Directory is not accessible."
22217 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22221 msgid "Opening child document %1$s..."
22222 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22226 msgid "Successful export to format: %1$s"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22231 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22232 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22236 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22241 msgid "Error previewing format: %1$s"
22242 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22246 msgid "Exporting ..."
22247 msgstr "Importování %1$s..."
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22251 msgid "Previewing ..."
22252 msgstr "Naèítání náhledu"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22255 msgid "Document not loaded"
22256 msgstr "Dokument nenaèten"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22261 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22262 "version of the document %1$s?"
22264 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22268 msgid "Revert to saved document?"
22269 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22272 msgid "Saving all documents..."
22273 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22276 msgid "All documents saved."
22277 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22281 msgid "%1$s unknown command!"
22282 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22286 msgid "Please, preview the document first."
22287 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22291 msgid "Couldn't proceed."
22292 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22296 msgid "LaTeX Source"
22297 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22300 msgid "DocBook Source"
22301 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22304 msgid "Literate Source"
22305 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22308 msgid " (version control, locking)"
22309 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22312 msgid " (version control)"
22313 msgstr " (správa verzí)"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22317 msgstr " (zmìnìno)"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22320 msgid " (read only)"
22321 msgstr " (jen ke ètení)"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22325 msgstr "Zavøít soubor"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22329 msgstr "Skrýt panel"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22333 msgstr "Zavøít panel"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22336 msgid "Wrap Float Settings"
22337 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22339 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22340 msgid "Click to detach"
22341 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22343 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22345 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22346 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22348 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22349 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22350 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22352 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22358 msgstr "®ádná skupina"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22361 msgid "More Spelling Suggestions"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22366 msgid "Add to personal dictionary|n"
22367 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22371 msgid "Ignore all|I"
22372 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22376 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22377 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22386 msgid "More Languages ...|M"
22387 msgstr "Slouèit revize...|S"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22392 msgstr "InvisibleText"
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22396 msgid "<No Documents Open>"
22397 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22400 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22404 msgid "View (Other Formats)|F"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22409 msgid "Update (Other Formats)|p"
22410 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22414 msgid "View [%1$s]|V"
22415 msgstr "Prohlí¾et|r"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22419 msgid "Update [%1$s]|U"
22420 msgstr "Aktualizovat|A"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22424 msgid "No Custom Insets Defined!"
22425 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22429 msgid "<No Document Open>"
22430 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22433 msgid "Master Document"
22434 msgstr "Hlavní dokument"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22437 msgid "Open Navigator..."
22438 msgstr "Otevøít navigátor..."
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22441 msgid "Other Lists"
22442 msgstr "Dal¹í seznamy"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22446 msgid "<Empty Table of Contents>"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22450 msgid "Other Toolbars"
22451 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22455 msgid "No Branches Set for Document!"
22456 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22459 msgid "Index Entry|d"
22460 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22464 msgid "Index Entry"
22465 msgstr "Heslo rejstøíku"
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22468 msgid "No Citation in Scope!"
22469 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22473 msgid "No Action Defined!"
22474 msgstr "®ádná akce není definována!"
22476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22478 msgid "Export %1$s"
22479 msgstr "Font: %1$s"
22481 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22483 msgid "Import %1$s"
22484 msgstr "Importování %1$s..."
22486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22488 msgid "Update %1$s"
22489 msgstr "&Aktualizace"
22491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22500 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22502 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22505 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22509 msgid "Could not update TeX information"
22510 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22514 msgid "The script `%1$s' failed."
22515 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22519 msgstr "V¹echny soubory "
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22523 msgid "Table of Contents"
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22527 msgid "List of Graphics"
22528 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22531 msgid "List of Equations"
22532 msgstr "Seznam rovnic"
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22535 msgid "List of Footnotes"
22536 msgstr "Poznámky pod èarou"
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22539 msgid "List of Listings"
22540 msgstr "Seznam výpisù"
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22543 msgid "List of Indexes"
22544 msgstr "Hesla rejstøíku"
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22547 msgid "List of Marginal notes"
22548 msgstr "Postraní poznámky"
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22551 msgid "List of Notes"
22552 msgstr "Seznam poznámek"
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22555 msgid "List of Citations"
22556 msgstr "Seznam citací"
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22559 msgid "Labels and References"
22560 msgstr "Znaèky a odkazy"
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22563 msgid "List of Branches"
22564 msgstr "Seznam vìtví"
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22567 msgid "List of Changes"
22568 msgstr "Seznam Zmìn"
22570 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22573 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22574 "file through LaTeX: "
22576 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22577 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22579 #: src/insets/Inset.cpp:88
22581 msgid "Bibliography Entry"
22582 msgstr "Bibliografie"
22584 #: src/insets/Inset.cpp:91
22587 msgstr "Kód TeX-u:"
22589 #: src/insets/Inset.cpp:111
22591 msgid "Horizontal Space"
22592 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22594 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22595 msgid "Vertical Space"
22596 msgstr "Vertikální mezera"
22598 #: src/insets/Inset.cpp:157
22600 msgid "Horizontal Math Space"
22601 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22603 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22604 msgid "Keys must be unique!"
22605 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22607 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22610 "The key %1$s already exists,\n"
22611 "it will be changed to %2$s."
22613 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22614 "bude zmìnìn na %2$s."
22616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22619 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22620 "If you proceed, all of them will be opened."
22622 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22623 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22626 msgid "Open Databases?"
22627 msgstr "Otevøít databáze?"
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22631 msgstr "&Pokraèovat"
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22634 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22635 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22642 msgid "Style File:"
22643 msgstr "Soubor se stylem:"
22645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22650 msgid "included in TOC"
22651 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22654 msgid "Export Warning!"
22655 msgstr "Export-varování!"
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22659 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22660 "BibTeX will be unable to find them."
22662 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22663 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22667 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22668 "BibTeX will be unable to find it."
22670 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22671 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22674 msgid "simple frame"
22675 msgstr "jednoduchý rám"
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22681 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22682 msgid "simple frame, page breaks"
22683 msgstr "jednoduchý, více stran"
22685 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22687 msgstr "oválný tenký"
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22690 msgid "oval, thick"
22691 msgstr "oválný tlustý"
22693 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22694 msgid "drop shadow"
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22698 msgid "shaded background"
22699 msgstr "se stínovaným pozadím"
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22702 msgid "double frame"
22703 msgstr "dvojitý rám"
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22707 msgid "%1$s (%2$s)"
22708 msgstr "%1$s (%2$s)"
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22712 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22713 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22725 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22726 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22733 msgid "Branch (child only): "
22734 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22738 msgid "Branch (undefined): "
22739 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22749 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22755 msgid "No bibliography defined!"
22756 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22759 msgid "No citations selected!"
22760 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22764 msgstr "necitováno"
22766 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22767 msgid "LaTeX Command: "
22768 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22771 msgid "InsetCommand Error: "
22772 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22775 msgid "Incompatible command name."
22776 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22779 msgid "InsetCommandParams Error: "
22780 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22784 msgid "InsetCommandParams: "
22785 msgstr "InsetCommandParams: "
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22788 msgid "Unknown parameter name: "
22789 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22793 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22794 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22798 msgid "Uncodable characters"
22799 msgstr "nekódovatelný znak"
22801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22804 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22805 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22808 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22809 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22812 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22814 msgid "External template %1$s is not installed"
22815 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22819 msgstr "plovoucí objekt: "
22821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22823 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22824 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22828 msgstr "plovoucí objekt"
22830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22832 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22835 msgid " (sideways)"
22838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22839 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22840 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22844 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22849 msgid "List of %1$s"
22850 msgstr "Seznam %1$s"
22852 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22854 msgstr "poznámka pod èarou"
22856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22859 "Could not copy the file\n"
22861 "into the temporary directory."
22863 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22865 "do pomocného adresáøe."
22867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22869 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22870 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22874 msgid "Graphics file: %1$s"
22875 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22877 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22881 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22884 msgstr "Zahrnout soubor"
22886 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22888 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22889 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22892 msgid "Verbatim Input"
22893 msgstr "Vstup-doslovnì"
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22896 msgid "Verbatim Input*"
22897 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22901 msgid "Include (excluded)"
22902 msgstr "Zahrnout soubor"
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22906 msgid "Recursive input"
22907 msgstr "Rekurzivní vstup"
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22912 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22914 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22919 "Included file `%1$s'\n"
22920 "has textclass `%2$s'\n"
22921 "while parent file has textclass `%3$s'."
22923 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22924 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22925 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22928 msgid "Different textclasses"
22929 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22934 "Included file `%1$s'\n"
22935 "uses module `%2$s'\n"
22936 "which is not used in parent file."
22938 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22939 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22940 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22943 msgid "Module not found"
22944 msgstr "Modul nenalezen"
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22947 msgid "Unsupported Inclusion"
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22953 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22954 "Offending file:\n"
22958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22959 msgid "Index sorting failed"
22960 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22965 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22966 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22967 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22968 "explained in the User Guide."
22970 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22971 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22972 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22973 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22977 msgid "unknown type!"
22978 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22982 msgid "Unknown index type!"
22983 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22987 msgid "All indices"
22988 msgstr "V¹echna políèka"
22990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22997 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22998 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23001 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23002 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23007 msgstr "nedefinováno"
23009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23019 msgid "No version control"
23020 msgstr " (správa verzí)"
23022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23024 msgid "[[%1$s unknown]]"
23025 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
23027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23028 msgid "Label names must be unique!"
23029 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23034 "The label %1$s already exists,\n"
23035 "it will be changed to %2$s."
23037 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23038 "bude pøejmenována na %2$s."
23040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23041 msgid "DUPLICATE: "
23042 msgstr "DUPLIKÁT: "
23044 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23046 msgid "Horizontal line"
23047 msgstr "Horizontální linka|o"
23049 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23050 msgid "no more lstline delimiters available"
23051 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23053 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23054 msgid "Running out of delimiters"
23055 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23057 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23059 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23060 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23061 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23062 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23063 "must investigate!"
23065 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23066 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23067 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23069 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23071 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23072 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23073 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23075 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23078 "The following characters in one of the program listings are\n"
23079 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23082 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23083 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23087 msgid "A value is expected."
23088 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23096 msgid "Unbalanced braces!"
23097 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23100 msgid "Please specify true or false."
23101 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23104 msgid "Only true or false is allowed."
23105 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23108 msgid "Please specify an integer value."
23109 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23112 msgid "An integer is expected."
23113 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23116 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23117 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23120 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23121 msgstr "Neplatná délka."
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23125 msgid "Please specify one of %1$s."
23126 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23130 msgid "Try one of %1$s."
23131 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23135 msgid "I guess you mean %1$s."
23136 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23140 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23141 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23145 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23146 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23150 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23152 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23157 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23160 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23161 "podmno¾inu z trblTRBL"
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23165 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23166 "right, bottom left and top left corner."
23168 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23169 "dolní, levý dolní a levý horní."
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23172 msgid "Enter something like \\color{white}"
23173 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23176 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23177 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23180 msgid "auto, last or a number"
23181 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23185 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23187 "defining a listing inset)"
23189 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23190 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23191 "výpisu zdrojového kódu)"
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23195 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23196 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23199 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23200 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23201 "výpisu zdrojového kódu)"
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23204 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23205 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23209 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23210 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23214 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23215 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23219 msgid "Parameter %1$s: "
23220 msgstr "Parametr %1$s: "
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23224 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23225 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23229 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23230 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23234 msgstr "Nová stránka"
23236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23238 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23241 msgid "Clear Double Page"
23242 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23249 msgid "Nomenclature Symbol: "
23250 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23253 msgid "Description: "
23256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23260 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23261 msgid "Note[[InsetNote]]"
23264 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23297 msgstr "NEPLATNÝ: "
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23312 msgid "Page Number"
23313 msgstr "Èíslo stránky"
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23320 msgid "Textual Page Number"
23321 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23325 msgstr "Strana Textu: "
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23328 msgid "Standard+Textual Page"
23329 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23333 msgstr "Ref+Text: "
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23343 msgstr "FormatRef: "
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23347 msgid "Reference to Name"
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23356 msgid "Protected Space"
23357 msgstr "Chránìná mezera"
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23361 msgstr "Quad mezera"
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23365 msgid "Double Quad Space"
23366 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23370 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23374 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23377 msgid "Protected Horizontal Fill"
23378 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23381 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23382 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23385 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23386 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23390 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23394 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23398 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23402 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23406 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23407 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23411 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23412 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23414 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23415 msgid "Unknown TOC type"
23416 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23419 msgid "Selection size should match clipboard content."
23420 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23424 msgstr "obtékání: "
23426 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23432 msgstr "Nezobrazeno."
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23436 msgstr "Naèítání..."
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23439 msgid "Converting to loadable format..."
23440 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23443 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23444 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23447 msgid "Scaling etc..."
23448 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23451 msgid "Ready to display"
23452 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23455 msgid "No file found!"
23456 msgstr "Soubor nenalezen!"
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23459 msgid "Error converting to loadable format"
23460 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23463 msgid "Error loading file into memory"
23464 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23467 msgid "Error generating the pixmap"
23468 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23472 msgstr "®ádný obrázek"
23474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23475 msgid "Preview loading"
23476 msgstr "Naèítání náhledu"
23478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23479 msgid "Preview ready"
23480 msgstr "Náhled pøipraven"
23482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23483 msgid "Preview failed"
23484 msgstr "Náhled selhal"
23486 #: src/lengthcommon.cpp:37
23487 msgid "cc[[unit of measure]]"
23490 #: src/lengthcommon.cpp:37
23494 #: src/lengthcommon.cpp:37
23498 #: src/lengthcommon.cpp:38
23502 #: src/lengthcommon.cpp:38
23503 msgid "mu[[unit of measure]]"
23506 #: src/lengthcommon.cpp:38
23510 #: src/lengthcommon.cpp:39
23514 #: src/lengthcommon.cpp:39
23518 #: src/lengthcommon.cpp:39
23519 msgid "Text Width %"
23520 msgstr "©íøka textu %"
23522 #: src/lengthcommon.cpp:40
23523 msgid "Column Width %"
23524 msgstr "©íøka sloupce %"
23526 #: src/lengthcommon.cpp:40
23527 msgid "Page Width %"
23528 msgstr "©íøka stránky %"
23530 #: src/lengthcommon.cpp:40
23531 msgid "Line Width %"
23532 msgstr "©íøka øádku %"
23534 #: src/lengthcommon.cpp:41
23535 msgid "Text Height %"
23536 msgstr "Vý¹ka textu %"
23538 #: src/lengthcommon.cpp:41
23539 msgid "Page Height %"
23540 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23542 #: src/lyxfind.cpp:138
23543 msgid "Search error"
23544 msgstr "Chyba vyhledávání"
23546 #: src/lyxfind.cpp:138
23547 msgid "Search string is empty"
23548 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23550 #: src/lyxfind.cpp:337
23551 msgid "String has been replaced."
23552 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23554 #: src/lyxfind.cpp:340
23555 msgid " strings have been replaced."
23556 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23558 #: src/lyxfind.cpp:1211
23560 msgid "Search text is empty!"
23561 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23563 #: src/lyxfind.cpp:1225
23565 msgid "Invalid regular expression!"
23566 msgstr "Neplatná délka."
23568 #: src/lyxfind.cpp:1230
23570 msgid "Match not found!"
23571 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23573 #: src/lyxfind.cpp:1234
23575 msgid "Match found!"
23576 msgstr "Modul nenalezen!"
23578 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23580 msgid " Macro: %1$s: "
23581 msgstr " Makro: %1$s: "
23583 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23584 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23586 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23587 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23589 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23591 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23592 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23594 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23596 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23597 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23601 msgid "Cursor not in table"
23602 msgstr " (není instalován)"
23604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23605 msgid "Only one row"
23606 msgstr "Pouze jeden øádek"
23608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23609 msgid "Only one column"
23610 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23613 msgid "No hline to delete"
23614 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23617 msgid "No vline to delete"
23618 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23622 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23623 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23627 msgstr "®ádné èíslo"
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23635 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23636 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23640 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23641 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23645 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23646 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23649 msgid "create new math text environment ($...$)"
23650 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23653 msgid "entered math text mode (textrm)"
23654 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23658 msgid "Regular expression editor mode"
23659 msgstr "&Regulární výraz"
23661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23662 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23666 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23670 msgid "Standard[[mathref]]"
23671 msgstr "Standardní"
23674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23675 msgid "FormatRef: "
23676 msgstr "FormatRef: "
23678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23688 msgstr "mat. makro"
23690 #: src/output.cpp:37
23693 "Could not open the specified document\n"
23696 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23699 #: src/output_plaintext.cpp:136
23701 msgstr "Abstrakt: "
23703 #: src/output_plaintext.cpp:148
23704 msgid "References: "
23705 msgstr "Reference: "
23707 #: src/support/debug.cpp:40
23709 msgid "No debugging messages"
23710 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23712 #: src/support/debug.cpp:41
23713 msgid "General information"
23714 msgstr "Obecné informace"
23716 #: src/support/debug.cpp:42
23717 msgid "Program initialisation"
23718 msgstr "Inicializace programu"
23720 #: src/support/debug.cpp:43
23721 msgid "Keyboard events handling"
23722 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23724 #: src/support/debug.cpp:44
23725 msgid "GUI handling"
23726 msgstr "Obsluha GUI"
23728 #: src/support/debug.cpp:45
23729 msgid "Lyxlex grammar parser"
23730 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23732 #: src/support/debug.cpp:46
23733 msgid "Configuration files reading"
23734 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23736 #: src/support/debug.cpp:47
23737 msgid "Custom keyboard definition"
23738 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23740 #: src/support/debug.cpp:48
23741 msgid "LaTeX generation/execution"
23742 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23744 #: src/support/debug.cpp:49
23745 msgid "Math editor"
23746 msgstr "Editor matematiky"
23748 #: src/support/debug.cpp:50
23749 msgid "Font handling"
23750 msgstr "Obsluha fontù"
23752 #: src/support/debug.cpp:51
23753 msgid "Textclass files reading"
23754 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23756 #: src/support/debug.cpp:52
23757 msgid "Version control"
23758 msgstr "Správa verzí"
23760 #: src/support/debug.cpp:53
23761 msgid "External control interface"
23762 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23764 #: src/support/debug.cpp:54
23765 msgid "Undo/Redo mechanism"
23766 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23768 #: src/support/debug.cpp:55
23769 msgid "User commands"
23770 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23772 #: src/support/debug.cpp:56
23774 msgid "The LyX Lexer"
23775 msgstr "LyX Lexxer"
23777 #: src/support/debug.cpp:57
23778 msgid "Dependency information"
23779 msgstr "Informace o závislostech"
23781 #: src/support/debug.cpp:58
23783 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23785 #: src/support/debug.cpp:59
23786 msgid "Files used by LyX"
23787 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23789 #: src/support/debug.cpp:60
23790 msgid "Workarea events"
23791 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23793 #: src/support/debug.cpp:61
23794 msgid "Insettext/tabular messages"
23795 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23797 #: src/support/debug.cpp:62
23798 msgid "Graphics conversion and loading"
23799 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23801 #: src/support/debug.cpp:63
23802 msgid "Change tracking"
23803 msgstr "Zmìna revize"
23805 #: src/support/debug.cpp:64
23806 msgid "External template/inset messages"
23807 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23809 #: src/support/debug.cpp:65
23810 msgid "RowPainter profiling"
23811 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23813 #: src/support/debug.cpp:66
23815 msgid "Scrolling debugging"
23816 msgstr "ladìní posouvání textu"
23818 #: src/support/debug.cpp:67
23819 msgid "Math macros"
23820 msgstr "mat. makra"
23822 #: src/support/debug.cpp:68
23826 #: src/support/debug.cpp:69
23827 msgid "Locale/Internationalisation"
23828 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23830 #: src/support/debug.cpp:70
23831 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23832 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23834 #: src/support/debug.cpp:71
23836 msgid "Find and replace mechanism"
23837 msgstr "Najít a zamìnit"
23839 #: src/support/debug.cpp:72
23840 msgid "Developers' general debug messages"
23841 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23843 #: src/support/debug.cpp:73
23844 msgid "All debugging messages"
23845 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23847 #: src/support/debug.cpp:152
23849 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23850 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23852 #: src/support/filetools.cpp:264
23853 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23856 #: src/support/os_win32.cpp:444
23857 msgid "System file not found"
23858 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23860 #: src/support/os_win32.cpp:445
23862 "Unable to load shfolder.dll\n"
23865 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23866 "Prosím nainstalujte."
23868 #: src/support/os_win32.cpp:450
23869 msgid "System function not found"
23870 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23872 #: src/support/os_win32.cpp:451
23874 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23875 "Don't know how to proceed. Sorry."
23877 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23878 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23880 #: src/support/userinfo.cpp:45
23881 msgid "Unknown user"
23882 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23885 #~ msgid "Middle|d"
23886 #~ msgstr "Doprostøed|p"
23888 #~ msgid "caption frame"
23889 #~ msgstr "rám popisku"
23891 #~ msgid "top/bottom line"
23892 #~ msgstr "horní/spodní linka"
23899 #~ msgid "Decimal point:"
23900 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
23902 #~ msgid "Screen &DPI:"
23903 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
23906 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23907 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
23909 #~ msgid "LyX binary not found"
23910 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23913 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23915 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23919 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23921 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23922 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23924 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23926 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23928 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23930 #~ msgid "File not found"
23931 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23934 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23935 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23937 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23938 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23941 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23942 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23944 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23945 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23948 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23949 #~ "%2$s is not a directory."
23951 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23952 #~ "%2$s není adresáø."
23954 #~ msgid "Directory not found"
23955 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23959 #~ msgstr "Barevnì"
23961 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23962 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23964 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23965 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23967 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23968 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23971 #~ msgid "Publisher ID"
23972 #~ msgstr "Publishers"
23977 #~ msgid "TheoremTemplate"
23978 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23980 #~ msgid "Theorem #:"
23981 #~ msgstr "Theorem #::"
23983 #~ msgid "Lemma #:"
23984 #~ msgstr "Lemma #:"
23986 #~ msgid "Corollary #:"
23987 #~ msgstr "Corollary #:"
23989 #~ msgid "Proposition #:"
23990 #~ msgstr "Proposition #:"
23992 #~ msgid "Conjecture #:"
23993 #~ msgstr "Conjecture #:"
23995 #~ msgid "Criterion #:"
23996 #~ msgstr "Criterion #:"
23999 #~ msgstr "Fact #:"
24001 #~ msgid "Axiom #:"
24002 #~ msgstr "Axiom #:"
24004 #~ msgid "Definition #:"
24005 #~ msgstr "Definition #:"
24007 #~ msgid "Example #:"
24008 #~ msgstr "Example #:"
24010 #~ msgid "Condition #:"
24011 #~ msgstr "Condition #:"
24013 #~ msgid "Problem #:"
24014 #~ msgstr "Problem #:"
24016 #~ msgid "Exercise #:"
24017 #~ msgstr "Exercise #:"
24019 #~ msgid "Remark #:"
24020 #~ msgstr "Remark #:"
24022 #~ msgid "Claim #:"
24023 #~ msgstr "Claim #:"
24026 #~ msgstr "Note #:"
24028 #~ msgid "Notation #:"
24029 #~ msgstr "Notace #:"
24032 #~ msgstr "Case #:"
24034 #~ msgid "Footernote"
24035 #~ msgstr "Footernote"
24037 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24038 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24041 #~ msgid "Overwrite all files?"
24042 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
24045 #~ msgid "Continue &asking"
24046 #~ msgstr "Continuing"
24048 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24049 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24051 #~ msgid "Thin space"
24052 #~ msgstr "Tenká mezera"
24054 #~ msgid "Medium space"
24055 #~ msgstr "Støední mezera"
24057 #~ msgid "Thick space"
24058 #~ msgstr "Tlustá mezera"
24060 #~ msgid "Negative thin space"
24061 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
24063 #~ msgid "Negative medium space"
24064 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24066 #~ msgid "Negative thick space"
24067 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
24069 #~ msgid "Inter-word space"
24070 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
24072 #~ msgid "Date format"
24073 #~ msgstr "Formát datumu"
24075 #~ msgid "Unknown buffer info"
24076 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24078 #~ msgid "QQuad Space"
24079 #~ msgstr "QQuad mezera"
24082 #~ msgid "Preview\t"
24085 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24086 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
24090 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
24093 #~ msgid "Find LyX Text"
24094 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
24097 #~ msgid "&Replace with..."
24098 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
24105 #~ msgid "Pre&vious"
24106 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24109 #~ msgid "&Keep case"
24110 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
24113 #~ msgid "&Find..."
24114 #~ msgstr "&Najít:"
24117 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24118 #~ msgstr "&Regulární výraz"
24125 #~ msgid "&Previous"
24126 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24129 #~ msgid "&Advanced"
24130 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
24136 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24137 #~ "%1$s.layout,\n"
24138 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24139 #~ "class or style file required by it is not\n"
24140 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24141 #~ "for more information.\n"
24143 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24144 #~ "%1$s.layout,\n"
24145 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24146 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24147 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24148 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24150 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24151 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24153 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24154 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24157 #~ msgid "Any &word"
24158 #~ msgstr "Jedno slovo"
24161 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24164 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24172 #~ msgstr "&Najít:"
24174 #~ msgid "The Enter key works, too"
24175 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24177 #~ msgid "The delete key works, too"
24178 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24181 #~ msgstr "&Smazat"
24183 #~ msgid "&Default language:"
24184 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24186 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24187 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24189 #~ msgid "&BibTeX command:"
24190 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24192 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24193 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24195 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24196 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24198 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24199 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24201 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24202 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24204 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24205 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24207 #~ msgid "Use input encod&ing"
24208 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24210 #~ msgid "Jump to the label"
24211 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24213 #~ msgid "Merge cells"
24214 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24216 #~ msgid "Listing settings"
24217 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24219 #~ msgid "LangHeader"
24220 #~ msgstr "LangHeader"
24222 #~ msgid "Language Header:"
24223 #~ msgstr "Language Header:"
24225 #~ msgid "Language:"
24226 #~ msgstr "Language:"
24228 #~ msgid "LastLanguage"
24229 #~ msgstr "LastLanguage"
24231 #~ msgid "Last Language:"
24232 #~ msgstr "Last Language:"
24234 #~ msgid "LangFooter"
24235 #~ msgstr "LangFooter"
24240 #~ msgid "End of CV"
24241 #~ msgstr "End of CV"
24244 #~ msgstr "Strasse"
24255 #~ msgid "Computer"
24256 #~ msgstr "Computer"
24258 #~ msgid "Computer:"
24259 #~ msgstr "Computer:"
24261 #~ msgid "EmptySection"
24262 #~ msgstr "EmptySection"
24264 #~ msgid "Empty Section"
24265 #~ msgstr "Empty Section"
24267 #~ msgid "CloseSection"
24268 #~ msgstr "CloseSection"
24270 #~ msgid "Close Section"
24271 #~ msgstr "Close Section"
24273 #~ msgid "Insert|n"
24274 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24276 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24277 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24279 #~ msgid "View DVI"
24280 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24282 #~ msgid "Update DVI"
24283 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24285 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24286 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24288 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24289 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24291 #~ msgid "View PostScript"
24292 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24294 #~ msgid "Update PostScript"
24295 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24297 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24298 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24300 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24301 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24303 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24304 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24307 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24308 #~ "You may not have the right languages installed."
24310 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24311 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24314 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24315 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24317 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24318 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24321 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24324 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24327 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24328 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24331 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24332 #~ "encoding `%2$s'."
24334 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24337 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24338 #~ "encoding `%2$s'."
24340 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24343 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24344 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24346 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24347 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24350 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24351 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24352 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24354 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24355 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24356 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24358 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24359 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24361 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24362 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24364 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24365 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24368 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24372 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24376 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24377 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24379 #~ msgid "Branch Settings"
24380 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24383 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24385 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24388 #~ msgstr "Vlastní délka"
24390 #~ msgid "TeX Code Settings"
24391 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24393 #~ msgid "Float Settings"
24394 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24396 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24397 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24399 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24400 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24405 #~ msgid "pspell (library)"
24406 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24408 #~ msgid "aspell (library)"
24409 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24414 #~ msgid "*.ispell"
24415 #~ msgstr "*.ispell"
24417 #~ msgid "Spellchecker error"
24418 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24420 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24421 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24424 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24425 #~ "Maybe it has been killed."
24427 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24428 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24430 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24431 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24433 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24434 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24436 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24437 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24439 #~ msgid "No Table of contents"
24440 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24442 #~ msgid "Opened inset"
24443 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24445 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24446 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24449 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24450 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24453 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24454 #~ "reprezentovatelné\n"
24455 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24458 #~ msgid "Opened Box Inset"
24459 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24461 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24462 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24464 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24465 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24467 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24468 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24470 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24471 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24473 #~ msgid "Opened Float Inset"
24474 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24476 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24477 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24479 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24480 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24482 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24483 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24485 #~ msgid "Opened Note Inset"
24486 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24488 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24489 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24491 #~ msgid "Opened table"
24492 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24494 #~ msgid "Opened Text Inset"
24495 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24497 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24498 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24500 #~ msgid "Anschrift:"
24501 #~ msgstr "Anschrift:"
24503 #~ msgid "Briefkopf:"
24504 #~ msgstr "Briefkopf:"
24506 #~ msgid "Absender:"
24507 #~ msgstr "Absender:"
24510 #~ msgstr "Zusatz:"
24512 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24513 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24515 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24516 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24518 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24519 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24521 #~ msgid "Unterschrift:"
24522 #~ msgstr "Unterschrift:"
24524 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24525 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24527 #~ msgid "Vorwahl:"
24528 #~ msgstr "Vorwahl:"
24530 #~ msgid "Telefon:"
24531 #~ msgstr "Telefon:"
24539 #~ msgid "Betreff:"
24540 #~ msgstr "Betreff:"
24543 #~ msgstr "Anrede:"
24548 #~ msgid "Anlage(n):"
24549 #~ msgstr "Anlage(n):"
24551 #~ msgid "Verteiler:"
24552 #~ msgstr "Verteiler:"
24560 #~ msgid "Strasse:"
24561 #~ msgstr "Strasse:"
24566 #~ msgid "RetourAdresse:"
24567 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24569 #~ msgid "MeinZeichen:"
24570 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24572 #~ msgid "IhrZeichen:"
24573 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24575 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24576 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24584 #~ msgid "Adresse:"
24585 #~ msgstr "Adresse:"
24587 #~ msgid "Anlagen:"
24588 #~ msgstr "Anlagen:"
24590 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24591 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24596 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24597 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24599 #~ msgid "No file open!"
24600 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24602 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24603 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24606 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24607 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24610 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24611 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24613 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24614 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24616 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24617 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24619 #~ msgid "Toggle Label|L"
24620 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24622 #~ msgid "B&rowse..."
24623 #~ msgstr "P&rocházet..."
24625 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24626 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24628 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24629 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24634 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24635 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24637 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24638 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24640 #~ msgid "Grou&p Name:"
24641 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24644 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24645 #~ "assign the existing one."
24647 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24648 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24650 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24651 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24653 #~ msgid "&Postscript driver:"
24654 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24656 #~ msgid "Append Parameter"
24657 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24659 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24660 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24662 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24663 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24665 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24666 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24668 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24669 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24671 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24672 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24674 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24675 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24677 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24678 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24680 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24681 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24684 #~ msgstr "obrázek"
24687 #~ msgstr "tabulka"
24689 #~ msgid "algorithm"
24690 #~ msgstr "algoritmus"
24695 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24696 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24698 #~ msgid "keywords"
24699 #~ msgstr "keywords"
24701 #~ msgid "Table of Contents|a"
24702 #~ msgstr "Obsah|a"
24705 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24707 #~ msgid "Slidecontents"
24708 #~ msgstr "Slidecontents"
24710 #~ msgid "Progress Contents"
24711 #~ msgstr "Progress Contents"
24713 #~ msgid "LinuxDoc"
24714 #~ msgstr "LinuxDoc"
24716 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24717 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24719 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24720 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24722 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24723 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24728 #~ msgid "American"
24729 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24731 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24732 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24734 #~ msgid "Austrian"
24735 #~ msgstr "Rakousky"
24737 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24738 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24741 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24743 #~ msgid "Canadian"
24747 #~ msgid "Reference\t"
24748 #~ msgstr "Reference"
24751 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24752 #~ msgstr "SenderAddress"
24755 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24756 #~ msgstr "Backaddress"
24759 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24760 #~ msgstr "RetourAdresse"
24763 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24764 #~ msgstr "Postvermerk"
24767 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24768 #~ msgstr "IhrZeichen"
24771 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24772 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24775 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24776 #~ msgstr "MeinZeichen"
24779 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24780 #~ msgstr "Unterschrift"
24785 #~ msgid "Braille mirror off"
24786 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24788 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24789 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24791 #~ msgid "LaTeX default"
24792 #~ msgstr "LaTeX standard"
24794 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24795 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24797 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24798 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24800 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24801 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24803 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24804 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24806 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24807 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24809 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24810 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24812 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24813 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24815 #~ msgid "Class not found"
24816 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24819 #~ "Layout had to be changed from\n"
24820 #~ "%1$s to %2$s\n"
24821 #~ "because of class conversion from\n"
24824 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24825 #~ "%1$s na %2$s\n"
24826 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24829 #~ msgid "Changed Layout"
24830 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24832 #~ msgid "Unknown layout"
24833 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24836 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24837 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24839 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24840 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24843 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24844 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24846 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24847 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24849 #~ msgid "Display image in LyX"
24850 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24852 #~ msgid "Screen display"
24853 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24855 #~ msgid "Monochrome"
24856 #~ msgstr "Monochromaticky"
24858 #~ msgid "Grayscale"
24859 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24864 #~ msgid "&Display:"
24865 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24870 #~ msgid "Scr&een Display:"
24871 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24873 #~ msgid "Do not display"
24874 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24876 #~ msgid "Unknown Info: "
24877 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24879 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24880 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24882 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24883 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24886 #~ msgid "Clear group"
24887 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24891 #~ msgstr " (auto)"
24893 #~ msgid "Plain Text"
24894 #~ msgstr "Jako prostý text"
24896 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24897 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24899 #~ msgid "Edit the file externally"
24900 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24902 #~ msgid "&Edit File..."
24903 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24905 #~ msgid "LyX View"
24906 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24913 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24914 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24916 #~ msgid "<- C&lear"
24917 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24920 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24925 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24926 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24928 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24929 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24931 #~ msgid "Extra embedded files:"
24932 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24935 #~ msgstr "&Pøidat"
24938 #~ msgstr "&Pøibalit"
24941 #~ msgstr "Na &støed"
24943 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24944 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24946 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24947 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24950 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24951 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24952 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24953 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24955 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24956 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24957 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24958 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24959 #~ "vývojáøskému týmu."
24961 #~ msgid " writing embedded files."
24962 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24964 #~ msgid " could not write embedded files!"
24965 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24967 #~ msgid "Failed to extract file"
24968 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24971 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24972 #~ "Source file %2$s does not exist"
24974 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24975 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24977 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24978 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24980 #~ msgid "Copy file failure"
24981 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24984 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24985 #~ "Please check whether the path is writeable."
24987 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24988 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24991 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24992 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24994 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24995 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24997 #~ msgid "Failed to embed file"
24998 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25001 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25002 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25004 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25005 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25007 #~ msgid "Update embedded file?"
25008 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25010 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25011 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25013 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25014 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25017 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25018 #~ "Please check whether the source file is available"
25020 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25021 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25023 #~ msgid "Failed to open file"
25024 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25027 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25029 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25031 #~ msgid "Sync file failure"
25032 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25035 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25036 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25038 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25039 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25041 #~ msgid "Packing all files"
25042 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25045 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25046 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25048 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25049 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25051 #~ msgid "Unpacking all files"
25052 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25054 #~ msgid "Wrong embedding status."
25055 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25058 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25059 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25061 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25062 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25064 #~ msgid "Failed to write file"
25065 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25067 #~ msgid "Save failure"
25068 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25071 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25072 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25074 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25075 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25077 #~ msgid "Embedded Files"
25078 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25080 #~ msgid "Embedded layout"
25081 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25084 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25085 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25086 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25088 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25089 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25091 #~ msgid " (embedded)"
25092 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25094 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25095 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25097 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25098 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25101 #~ msgid "Enspace|E"
25102 #~ msgstr "En-mezera"
25105 #~ msgid "Enskip|k"
25108 #~ msgid "Document could not be read"
25109 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25111 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25112 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25115 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25116 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25118 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25119 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25122 #~ msgid "Properties...|P"
25123 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25125 #~ msgid "New Line|e"
25126 #~ msgstr "Nový øádek"
25128 #~ msgid "Line Break|B"
25129 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25131 #~ msgid "line break"
25132 #~ msgstr "zalomení øádku"
25138 #~ msgstr "Ukonèování."
25140 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25141 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25143 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25144 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25154 #~ msgid "Show ERT inline"
25155 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25158 #~ msgstr "&V øádce"
25160 #~ msgid "S&ubfigure"
25161 #~ msgstr "&Podobrázek"
25163 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25164 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25166 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25167 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25169 #~ msgid "Framed in box"
25170 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25173 #~ msgstr "&Stínování"
25175 #~ msgid "Paper Size"
25176 #~ msgstr "Velikost stránky"
25181 #~ msgid "C&opiers"
25182 #~ msgstr "K&op. skripty"
25184 #~ msgid "&File formats"
25185 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25187 #~ msgid "F&ormat:"
25188 #~ msgstr "F&ormát:"
25190 #~ msgid "&GUI name:"
25191 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25193 #~ msgid "External Applications"
25194 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25196 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25197 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25199 #~ msgid "Save/restore window position"
25200 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25203 #~ msgstr " ka¾dých"
25205 #~ msgid "Scrolling"
25206 #~ msgstr "Posouvání textu"
25208 #~ msgid "Pixmap Cache"
25209 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25211 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25212 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25217 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25218 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25221 #~ msgstr "&Jednotky:"
25223 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25224 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25226 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25227 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25229 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25230 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25232 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25233 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25235 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25236 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25238 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25239 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25241 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25242 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25244 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25245 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25247 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25248 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25250 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25251 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25254 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25256 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25257 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25259 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25260 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25262 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25263 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25265 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25266 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25268 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25269 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25271 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25272 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25274 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25275 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25277 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25278 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25280 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25281 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25283 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25284 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25286 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25287 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25289 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25290 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25292 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25293 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25295 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25296 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25298 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25299 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25301 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25302 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25304 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25305 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25307 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25308 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25310 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25311 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25313 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25314 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25316 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25317 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25319 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25322 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25323 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25325 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25326 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25328 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25329 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25331 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25332 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25334 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25335 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25341 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25343 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25344 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25346 #~ msgid "Swap Rows|S"
25347 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25349 #~ msgid "Swap Columns|w"
25350 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25352 #~ msgid "Framed|F"
25353 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25355 #~ msgid "Shaded|S"
25356 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25358 #~ msgid "Insert URL"
25359 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25361 #~ msgid "Can't load document class"
25362 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25365 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25367 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25370 #~ "The document could not be converted\n"
25371 #~ "into the document class %1$s."
25373 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25374 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25377 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25378 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25380 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25381 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25383 #~ msgid "&Switch to document"
25384 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25387 #~ "Could not open the specified document\n"
25389 #~ "due to the error: %2$s"
25391 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25393 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25395 #~ msgid "Rectangular box"
25396 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25398 #~ msgid "Shadow box"
25399 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25401 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25402 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25404 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25405 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25408 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25411 #~ msgstr "Rámování"
25414 #~ msgstr "oválný rám"
25417 #~ msgstr "Oválný rám"
25419 #~ msgid "Shadowbox"
25420 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25422 #~ msgid "Doublebox"
25423 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25425 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25426 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25428 #~ msgid "Unknown inset name: "
25429 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25431 #~ msgid "Program Listing "
25432 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25435 #~ msgstr "Rámovanì"
25437 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25438 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25443 #~ msgid "HtmlUrl: "
25444 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25446 #~ msgid "Default (outer)"
25447 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25452 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25453 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25455 #~ msgid "%1$d words in selection."
25456 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25458 #~ msgid "%1$d words in document."
25459 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25461 #~ msgid "One word in selection."
25462 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25464 #~ msgid "One word in document."
25465 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25467 #~ msgid "Count words"
25468 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25470 #~ msgid "Encoding error"
25471 #~ msgstr "Chyba kódování"
25474 #~ msgid "Placeholders"
25475 #~ msgstr "PlaceTable"
25478 #~ msgstr "Na&pravo"
25483 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25484 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25486 #~ msgid "Algorithm #."
25487 #~ msgstr "Algorithm #."
25489 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25490 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25493 #~ msgstr "&Naèíst"
25495 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25496 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25498 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25499 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25501 #~ msgid "To &file:"
25502 #~ msgstr "&Do souboru:"
25504 #~ msgid "Co&pies:"
25505 #~ msgstr "Kopi&e:"
25507 #~ msgid "Printer &name:"
25508 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25510 #~ msgid "Font st&yle:"
25511 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25513 #~ msgid "&Extended Chars"
25514 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25516 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25517 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25525 #~ msgid "columns "
25526 #~ msgstr "columns "
25528 #~ msgid "overprint "
25529 #~ msgstr "overprint "
25531 #~ msgid "Corollary_"
25532 #~ msgstr "Corollary_"
25534 #~ msgid "Definition. "
25535 #~ msgstr "Definition. "
25537 #~ msgid "Example. "
25538 #~ msgstr "Example. "
25544 #~ msgstr "Proof. "
25549 #~ msgid "Conjecture "
25550 #~ msgstr "Conjecture "
25553 #~ msgstr "standardní"
25559 #~ msgid "primitive"
25560 #~ msgstr "primitivní"
25563 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25569 #~ msgid "Table of Contents|T"
25570 #~ msgstr "Obsah|O"
25582 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25584 #~ msgid "Table of contents"
25588 #~ msgid "Number style"
25589 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25591 #~ msgid "Error closing file"
25592 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25595 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25596 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25597 #~ "chosen encoding.\n"
25598 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25600 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25601 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25602 #~ "zvolném kódování.\n"
25603 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25608 #~ msgid "Corollary. "
25609 #~ msgstr "Corollary. "
25611 #~ msgid "block showing an example "
25612 #~ msgstr "block showing an example "
25615 #~ msgid "&Caption"
25616 #~ msgstr "Popisek"
25619 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25620 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25624 #~ msgstr "Z&naèka:"
25627 #~ msgid "A Label for the caption"
25628 #~ msgstr "Table Caption"
25630 #~ msgid "<- P&romote"
25631 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25636 #~ msgid "De&mote ->"
25637 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25640 #~ msgstr "&Aktualizace"
25643 #~ msgid "SubSection"
25644 #~ msgstr "Podsekce"
25647 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25650 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25651 #~ "definici zmìny fontu."
25653 #~ msgid "Unknown toc list"
25654 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25656 #~ msgid "Glossary|G"
25657 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25659 #~ msgid "Insert glossary entry"
25660 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25665 #~ msgid "Glossary"
25666 #~ msgstr "Slovníèek"
25668 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25669 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25671 #~ msgid "&Detach panel"
25672 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25674 #~ msgid "Select a page of symbols"
25675 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25677 #~ msgid "Insert spacing"
25678 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25680 #~ msgid "Set limits style"
25681 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25683 #~ msgid "Set math font"
25684 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25686 #~ msgid "Insert fraction"
25687 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25689 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25690 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25692 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25693 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25695 #~ msgid "Math Panel|l"
25696 #~ msgstr "Matematický panel|"
25698 #~ msgid "Math Panel|P"
25699 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25701 #~ msgid "Show math panel"
25702 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25704 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25705 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25707 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25708 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25710 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25711 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25713 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25714 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25716 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25717 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25720 #~ msgid "Insert math delimiters"
25721 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25723 #~ msgid "E&xtra options"
25724 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25726 #~ msgid "Alig&nment:"
25727 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25732 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25733 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25735 #~ msgid "&Converters"
25736 #~ msgstr "&Konvertory"
25738 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25739 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25742 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25743 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25745 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25746 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25748 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25749 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25751 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25752 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25754 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25755 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25757 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25758 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25766 #~ msgid "PrettyRef: "
25767 #~ msgstr "PrettyRef: "
25769 #~ msgid "Opening child document "
25770 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25773 #~ msgid "Special Insets|S"
25774 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25777 #~ msgid "Insets|n"
25778 #~ msgstr "Vlo¾it|V"