]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Remerge po files
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Pokraèovat"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Mo¾nosti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Procházet..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Pøidat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zru¹it"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "St&yl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Dolù"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Nahoru"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databáze"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Pøida&t..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Smazat"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnání"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
314 msgid "Left"
315 msgstr "Nalevo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na støed"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
328 msgid "Right"
329 msgstr "Napravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztáhnout"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
342 msgid "Top"
343 msgstr "Nahoøe"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Vprostøed"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámeèek:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontální"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Vý¹ka:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorace:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "©íø&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota vý¹ky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota ¹íøky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
417 msgid "None"
418 msgstr "®ádné"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ministránka"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vìtve:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyber svoji vìtev"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nová:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Jméno souboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vìtve:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)/Aktivovat"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmìnit barvu..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
497 #: src/Buffer.cpp:3633
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Smazat"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Pøe&jmenovat"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Vybrané:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Zru¹it"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "Ve&likost:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
591 msgid "Default"
592 msgstr "Standardní"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Drobné"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Nejmen¹í"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Men¹í"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Malé"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normální"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Velké"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Vìt¹í"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Nejvìt¹í"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Obrovské"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Obrovité"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "Ú&roveò:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Zmìnit:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Dal¹í zmìna"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "&Akceptovat"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Zamítnout"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Rodina písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Rodina:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Øez písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "Øe&z:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
717 msgid "Language"
718 msgstr "Jazyk"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Barva písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "&Jazyk:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "&Duktus:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "&Barva:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Velikost písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "Rùz&né:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "&Pøepnout v¹e"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 #, fuzzy
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&Pou¾ít"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 msgid "Close"
801 msgstr "Zavøít"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "&Dostupné citace:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 #, fuzzy
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "&Vybrané citace:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Dolù"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "O&bnovit"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Pou¾ít"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formátování"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "St&yl Citace:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Text &pøed:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Text umístìný pøed citací"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "T&ext za:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Text umístìný za citací"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Úplný &autorský list"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Vynutit velké písmo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hledat citaci"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #, fuzzy
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 #, fuzzy
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #, fuzzy
912 msgid "&Search"
913 msgstr "Chyba vyhledávání"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 #, fuzzy
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Kde vyhledávat:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
922 #, fuzzy
923 msgid "All fields"
924 msgstr "V¹echna políèka"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 #, fuzzy
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "&Regulární výraz"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 #, fuzzy
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Velikost &písmen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 #, fuzzy
938 msgid "Entry types:"
939 msgstr "Typy záznamù:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
943 #, fuzzy
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "V¹echny typy záznamù"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 #, fuzzy
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
953 #, fuzzy
954 msgid "Font colors"
955 msgstr "Barva písma"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
958 #, fuzzy
959 msgid "Main text:"
960 msgstr "Prostý text"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
964 #, fuzzy
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
969 #, fuzzy
970 msgid "Default..."
971 msgstr "Standardní"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
976 msgstr ""
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 #, fuzzy
981 msgid "R&eset"
982 msgstr "Vynulovat"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
985 #, fuzzy
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "Za¹edlé"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
990 #, fuzzy
991 msgid "&Change..."
992 msgstr "Zmìnit:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
995 #, fuzzy
996 msgid "Background colors"
997 msgstr "pozadí"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Stránka: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "stínovaný rámeèek"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Revision"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Revisions back"
1017 msgstr "Revision"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "&Mezi øádky:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1025 msgid "Old:"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1029 #, fuzzy
1030 msgid "New:"
1031 msgstr "&Nová:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Ok"
1036 msgstr "&OK"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Nový dokument"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Dokument potomka"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "P&rocházet..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Nastavení dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Nový dokument"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Dokument potomka"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "Kód TeX-u: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "&Velikost:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Vlo¾it"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "Zobrazení"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "&Sbalit"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "O&tevøít"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "&Chyby:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "Popis:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 #, fuzzy
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr "Zobraz &Log ..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "S&oubor"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "Jméno souboru"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "&Soubor:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Vybrat soubor"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "&Koncept"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "©&ablona"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "&Volba:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "&Formát:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1210 msgid "&Show in LyX"
1211 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1217 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1218 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1226 msgid "Si&ze and Rotation"
1227 msgstr "&Velikost a rotace"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1230 msgid "Rotate"
1231 msgstr "Otoèení"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1237 msgid "Angle to rotate image by"
1238 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1244 msgid "The origin of the rotation"
1245 msgstr "Poèátek otáèení"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1248 msgid "Ori&gin:"
1249 msgstr "&Poèátek:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1252 msgid "A&ngle:"
1253 msgstr "Ú&hel:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1256 msgid "Scale"
1257 msgstr "Mìøítko"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1261 msgid "Height of image in output"
1262 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1266 msgid "Width of image in output"
1267 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1270 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1271 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1275 msgid "&Maintain aspect ratio"
1276 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1279 msgid "Crop"
1280 msgstr "Oøezat"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1284 msgid "Clip to bounding box values"
1285 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1289 msgid "Clip to &bounding box"
1290 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1294 msgid "&Left bottom:"
1295 msgstr "&Levý dolní:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1298 msgid "x"
1299 msgstr "x"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1303 msgid "Right &top:"
1304 msgstr "&Pravý horní:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1308 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1309 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1313 msgid "&Get from File"
1314 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1317 msgid "y"
1318 msgstr "y"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 #, fuzzy
1322 msgid "TabWidget"
1323 msgstr "©íøka znaèky"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1326 msgid "Basi&c"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1331 msgid "&Find:"
1332 msgstr "&Najít:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1336 msgid "Replace &with:"
1337 msgstr "N&ahradit èím:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "Velikost pís&men"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgid "Find &Next"
1355 msgstr "Najdi &dal¹í"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1363 #, fuzzy
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "Key words."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgid "&Replace"
1376 msgstr "Nah&raï"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1380 msgid "Search &backwards"
1381 msgstr "Hledat na&zpìt"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1396 msgid "Ad&vanced"
1397 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Sco&pe"
1406 msgstr "Øe&z:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Current paragraph"
1411 msgstr "Ods&adit odstavec"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current &paragraph"
1416 msgstr "Ods&adit odstavec"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Vytisknout dokument"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1424 msgid ""
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "document"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Hlavní dokument"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Otevøít dokument"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Otevøít dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1445 msgid "All ma&nuals"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1449 msgid ""
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "D&o formátu:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1460 msgid ""
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "first letter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "mat. makra"
1473
1474 # TODO
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Form"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Typ informace:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Urèitì zd&e"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Spodek stránky"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Z&rotuj na bok"
1524
1525 # TODO
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1527 msgid "FontUi"
1528 msgstr "FontUi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "&Default Family:"
1532 msgstr ""
1533 "Stan&dardní\n"
1534 "rodina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr ""
1543 "&Základní\n"
1544 "velikost:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr ""
1558 "&Antikva\n"
1559 "(Roman):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr ""
1568 "&Bezpatkové\n"
1569 "(Sans Serif):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr ""
1582 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "S&trojopisný:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "&Mìøítko (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1600 "fontu"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1603 msgid "C&JK:"
1604 msgstr "C&JK:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "&Kapitálky"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 msgid "&Graphics"
1628 msgstr "&Obrázek"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgid "Output Size"
1636 msgstr "Velikost na výstupu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "&Vý¹ka:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 msgstr ""
1654 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "©íø&ka:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr ""
1663 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Otoèení obrázku"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 msgid "Or&igin:"
1679 msgstr "Poèá&tek:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Jméno obrázku"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgid "&Clipping"
1692 msgstr "Seøíz&nutí"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 msgid "y:"
1697 msgstr "y:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 msgid "x:"
1702 msgstr "x:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 msgid ""
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 msgstr ""
1726 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1727 "v Nastaveních."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Skupiny obrázkù"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Mód konceptu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "&Mód konceptu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Mezera:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Podporované typy mezer"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "&Hodnota:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1808 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 msgid "&Protect:"
1816 msgstr "&Chránit:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 msgid "URL"
1829 msgstr "URL"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "&Cíl:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Jméno asociované s URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "J&méno:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Typ odkazu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "&Email"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Odkaz na soubor"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Soubor"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Parametry výpisu"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "Popis&ek:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "Z&naèka:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Dal¹í parametry"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "Zo&braz náhled"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1928
1929 # TODO nova stranka; viz wiki
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1931 msgid "Include"
1932 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1933
1934 # TODO lze i rekurzivne
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1936 msgid "Input"
1937 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1940 msgid "Verbatim"
1941 msgstr "Doslovnì"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Editovat soubor"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 msgid "&Edit"
1954 msgstr "&Editace"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1957 #, fuzzy
1958 msgid "A&vailable indices:"
1959 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1966 msgid ""
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "&Odsazení"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1990 msgid ""
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2000 #, fuzzy
2001 msgid "A&vailable Indexes:"
2002 msgstr "Dostupné &vìtve:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 msgid "1"
2007 msgstr "1"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Rename the selected index"
2017 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 #, fuzzy
2021 msgid "R&ename..."
2022 msgstr "Pøe&jmenovat"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Define or change button color"
2027 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Typ informace:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 msgid "Information Name:"
2035 msgstr "Jméno informace:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2044 msgid "I&mmediate Apply"
2045 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2048 #, fuzzy
2049 msgid "New Inset"
2050 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2053 msgid "Document &class"
2054 msgstr "Tøída &dokumentu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2057 msgid "Click to select a local document class definition file"
2058 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2061 msgid "&Local Layout..."
2062 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2065 msgid "Class options"
2066 msgstr "Nastavení tøídy"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2069 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2070 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2073 msgid "P&redefined:"
2074 msgstr "Pøed&definováno:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2077 msgid ""
2078 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2079 "select/deselect."
2080 msgstr ""
2081 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2082 "aktivaci."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2085 msgid "Cust&om:"
2086 msgstr "V&lastní:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2089 msgid "&Graphics driver:"
2090 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2093 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2094 msgstr ""
2095 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2098 msgid "Select de&fault master document"
2099 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2102 msgid "&Master:"
2103 msgstr "&Hlavní dokument:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2106 msgid "Enter the name of the default master document"
2107 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2110 msgid "Suppress default date on front page"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2114 msgid "Encoding"
2115 msgstr "Kódování"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2122 msgid "&Other:"
2123 msgstr "&Jiný:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "&Typ uvozovek:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Offset:"
2132 msgstr "Offsets"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Value of the vertical line offset."
2137 msgstr "&Vertikální mezera"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Width:"
2142 msgstr "©íø&ka:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Value of the line width."
2147 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Height:"
2152 msgstr "&Vý¹ka:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2155 msgid "Value of the line height."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Input here the listings parameters"
2161 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2165 msgid "Feedback window"
2166 msgstr "Okno pro odezvu"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2170 msgid "Listing"
2171 msgstr "Výpis"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "&Hlavní nastavení"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 msgid "Placement"
2179 msgstr "Umístìní"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "&Uvnitø øádku"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Plovoucí výpisy"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 msgid "&Float"
2195 msgstr "P&lovoucí"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2198 msgid "&Placement:"
2199 msgstr "&Umístìní:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Èíslování øádek"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 msgid "&Side:"
2211 msgstr "Str&ana:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 msgid "S&tep:"
2219 msgstr "&Krok:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2226 msgid "Font si&ze:"
2227 msgstr "Velikos&t písma:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2235 msgid "Style"
2236 msgstr "Styl"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2239 msgid "F&ont size:"
2240 msgstr "&Velikost písma:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Základní velikost písma"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Rodina písma:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Základní rodina písma"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "M&ezera jako symbol"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2291 msgid "Lan&guage:"
2292 msgstr "&Jazyk:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 msgid "&Dialect:"
2300 msgstr "&Dialekt:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 msgid "Range"
2308 msgstr "Rozmezí"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "Pr&vní øádek:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "První øádek výpisu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgid "&Last line:"
2320 msgstr "Po&slední øádek:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2327 msgid "More Parameters"
2328 msgstr "Dal¹í parametry"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2331 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2332 msgstr ""
2333 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Document-specific layout information"
2338 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Errors reported in terminal."
2343 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2347 msgid "Press button to check validity..."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Validate"
2353 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2356 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2357 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Log &Type:"
2362 msgstr "&Typ:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2365 msgid "Update the display"
2366 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2370 msgid "&Update"
2371 msgstr "&Aktualizace"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2374 msgid "Copy to Clip&board"
2375 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2378 msgid "&Go!"
2379 msgstr "&Hledej"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2382 msgid "Jump to the next warning message."
2383 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2386 msgid "Next &Warning"
2387 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2390 msgid "Jump to the next error message."
2391 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2394 msgid "Next &Error"
2395 msgstr "Dal¹í &chyba"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2398 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2399 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2402 msgid "&Default Margins"
2403 msgstr "&Standardní okraje"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2406 msgid "&Top:"
2407 msgstr "&Horní:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2410 msgid "&Bottom:"
2411 msgstr "&Dolní:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2414 msgid "&Inner:"
2415 msgstr "&Vnitøní:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2418 msgid "O&uter:"
2419 msgstr "V&nìj¹í:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2422 msgid "Head &sep:"
2423 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2426 msgid "Head &height:"
2427 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2430 msgid "&Foot skip:"
2431 msgstr "&Mezera patièky:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2434 msgid "&Column Sep:"
2435 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Master Document Output"
2440 msgstr "Hlavní dokument"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2443 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2447 msgid "Include only &selected children"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2451 msgid ""
2452 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2453 "compilation)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "v¹echny necitované reference"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Include all children"
2468 msgstr "Zahrnout soubor"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Poèet øádek"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2479 msgid "&Rows:"
2480 msgstr "Øá&dky:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Poèet sloupcù"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2491 msgid "&Columns:"
2492 msgstr "&Sloupce:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2499 msgid "Vertical alignment"
2500 msgstr "Vertikální zarovnání"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2503 msgid "&Vertical:"
2504 msgstr "&Vertikálnì:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2507 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2508 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2511 msgid "&Horizontal:"
2512 msgstr "&Horizontálnì:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Decoration"
2517 msgstr "&Dekorace:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2520 msgid "&Type:"
2521 msgstr "&Typ:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2528 msgid "[x]"
2529 msgstr "[x]"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2532 msgid "(x)"
2533 msgstr "(x)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2536 msgid "{x}"
2537 msgstr "{x}"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2540 msgid "|x|"
2541 msgstr "|x|"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2544 msgid "||x||"
2545 msgstr "||x||"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2548 msgid ""
2549 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2550 "are inserted into formulas"
2551 msgstr ""
2552 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2553 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2556 msgid "&Use AMS math package automatically"
2557 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2560 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2561 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2564 msgid "Use AMS &math package"
2565 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2570 "inserted into formulas"
2571 msgstr ""
2572 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2573 "speciální symboly pro integrál."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2576 msgid "Use esint package &automatically"
2577 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2580 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2581 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2584 msgid "Use &esint package"
2585 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2591 "into formulas"
2592 msgstr ""
2593 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2594 "speciální symboly pro integrál."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use math&dots package automatically"
2599 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2604 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Use math&dots package"
2609 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2612 #, fuzzy
2613 msgid ""
2614 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2615 "inserted into formulas"
2616 msgstr ""
2617 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2618 "speciální symboly pro integrál."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Use mhchem &package automatically"
2623 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2626 #, fuzzy
2627 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2628 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use mh&chem package"
2633 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2636 msgid "A&vailable:"
2637 msgstr "&Dostupné:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2642 msgid "A&dd"
2643 msgstr "Pøi&dat"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2646 msgid "De&lete"
2647 msgstr "&Smazat"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2650 msgid "S&elected:"
2651 msgstr "&Vybrané:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2654 msgid "Sort &as:"
2655 msgstr "&Tøídit jako:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2658 msgid "&Description:"
2659 msgstr "&Popis:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2662 msgid "&Symbol:"
2663 msgstr "&Symbol:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2666 msgid "Type"
2667 msgstr "Typ"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2670 msgid "LyX internal only"
2671 msgstr "Pouze pro LyX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2674 msgid "LyX &Note"
2675 msgstr "LyX - &Poznámka"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2679 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2682 msgid "&Comment"
2683 msgstr "&Komentáø"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2686 msgid "Print as grey text"
2687 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2690 msgid "&Greyed out"
2691 msgstr "&Za¹edlé"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2698 msgid "&Numbering"
2699 msgstr "Èí&slování"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "Výstup je prázdný"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2713 #, fuzzy
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2718 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2722 msgid "Use &XeTeX"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2726 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2730 #, fuzzy
2731 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 msgstr "datum (výstup)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2735 #, fuzzy
2736 msgid "C&ustom Macro:"
2737 msgstr "Customer no.:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2742 msgstr "Preambule LaTeXu"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2745 #, fuzzy
2746 msgid "XHTML Output Options"
2747 msgstr "Nastavení Matematiky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2750 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2754 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Math Output:"
2760 msgstr "Výstup"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2763 msgid "Format to use for math output."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2767 #, fuzzy
2768 msgid "MathML"
2769 msgstr "Matematika|M"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2772 msgid "HTML"
2773 msgstr "HTML"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Images"
2778 msgstr "Stránky"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2784 msgid "LaTeX"
2785 msgstr "LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Math &Image Scaling:"
2790 msgstr "Mat. mezery"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2797 msgid "&Use hyperref support"
2798 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2801 msgid "&General"
2802 msgstr "Ob&ecné"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2805 msgid ""
2806 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2807 msgstr ""
2808 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2809 "dokumentu"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2812 msgid "Automatically fi&ll header"
2813 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2816 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2817 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2820 msgid "Load in &fullscreen mode"
2821 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2824 msgid "Header Information"
2825 msgstr "Informace v hlavièce"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2828 msgid "&Title:"
2829 msgstr "&Název:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2832 msgid "&Author:"
2833 msgstr "&Autor:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2836 msgid "&Subject:"
2837 msgstr "&Pøedmìt:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2840 msgid "&Keywords:"
2841 msgstr "&Klíèová slova:"
2842
2843 # TODO
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2845 msgid "H&yperlinks"
2846 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2849 msgid "Allows link text to break across lines."
2850 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 msgid "No &frames around links"
2858 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2861 msgid "C&olor links"
2862 msgstr "&Barevné odkazy"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2865 msgid "Bibliographical backreferences"
2866 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2869 msgid "B&ackreferences:"
2870 msgstr "Zpì&tné reference:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2873 msgid "&Bookmarks"
2874 msgstr "&Zálo¾ky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2881 msgid "&Numbered bookmarks"
2882 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2885 msgid "Number of levels"
2886 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2893 msgid "Additional o&ptions"
2894 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2897 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2901 msgid "Paper Format"
2902 msgstr "Formát stránky"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2907 msgid "&Format:"
2908 msgstr "&Formát:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2913 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2916 msgid "&Orientation:"
2917 msgstr "&Orientace:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2920 msgid "&Portrait"
2921 msgstr "&Na vý¹ku"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2924 msgid "&Landscape"
2925 msgstr "Na ¹íøk&u"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2929 msgid "Page Layout"
2930 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2933 msgid "Headings &style:"
2934 msgstr "Styl &hlavièky:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2937 msgid "Style used for the page header and footer"
2938 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2942 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2945 msgid "&Two-sided document"
2946 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2949 msgid "Label Width"
2950 msgstr "©íøka znaèky"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2954 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2955 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2958 msgid "Lo&ngest label"
2959 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2962 msgid "Line &spacing"
2963 msgstr "Øá&dkování"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2967 msgid "Single"
2968 msgstr "Jedna"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2971 msgid "1.5"
2972 msgstr "1.5"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2976 msgid "Double"
2977 msgstr "Dva"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2983 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2990 msgid "Custom"
2991 msgstr "Vlastní"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2994 msgid "&Indent Paragraph"
2995 msgstr "Ods&adit odstavec"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2998 msgid "&Justified"
2999 msgstr "Do &bloku"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3002 msgid "&Left"
3003 msgstr "Na&levo"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3006 msgid "C&enter"
3007 msgstr "Na &støed"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3010 msgid "Ri&ght"
3011 msgstr "Na&pravo"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3014 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3015 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3018 msgid "Paragraph's &Default"
3019 msgstr "Standardní &zarovnání"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3022 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Phantom"
3028 msgstr "phantom"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3033 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3036 msgid "&Horiz. Phantom"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Vertical space of the phantom content"
3042 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3045 msgid "&Vert. Phantom"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3049 msgid "A&lter..."
3050 msgstr "Z&mìnit..."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Use system colors"
3055 msgstr "®ádný systémový adresáø"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3058 msgid "In Math"
3059 msgstr "Ve vzorcích"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3062 msgid ""
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3064 "delay."
3065 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "Automatické &menu"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "Auto. &zaèátek"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3085 msgid "In Text"
3086 msgstr "V textu"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3089 msgid ""
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3091 "delay."
3092 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3095 msgid "Automatic &inline completion"
3096 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3099 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3100 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3103 msgid "Automatic &popup"
3104 msgstr "Automatické m&enu"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3107 msgid ""
3108 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3109 "mode."
3110 msgstr ""
3111 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3112 "mo¾né."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3115 msgid "Cursor i&ndicator"
3116 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3119 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3120 msgid "General"
3121 msgstr "Obecné"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3124 msgid ""
3125 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3126 "if it is available."
3127 msgstr ""
3128 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3129 "dobu."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3132 msgid "s inline completion dela&y"
3133 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3136 msgid ""
3137 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3138 "if it is available."
3139 msgstr ""
3140 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3141 "nepohne po tuto dobu."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3144 msgid "s popup d&elay"
3145 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3148 msgid ""
3149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3150 "It will be shown right away."
3151 msgstr ""
3152 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3153 "okam¾itì."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3157 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3160 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3161 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3164 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3165 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3168 msgid "C&onverter:"
3169 msgstr "K&onvertor:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Z formátu:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3180 msgid "&To format:"
3181 msgstr "D&o formátu:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3185 msgid "&Modify"
3186 msgstr "Z&mìnit"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3191 msgid "Remo&ve"
3192 msgstr "&Smazat"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3195 msgid "Converter Defi&nitions"
3196 msgstr "Definice &konvertoru"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3199 msgid "Converter File Cache"
3200 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3203 msgid "&Enabled"
3204 msgstr "&Zapnuto"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3208 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3211 msgid "Display &Graphics"
3212 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3215 msgid "Instant &Preview:"
3216 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3220 msgid "Off"
3221 msgstr "Vypnuto"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3224 msgid "No math"
3225 msgstr "Bez matematiky"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3228 msgid "On"
3229 msgstr "Zapnuto"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3232 msgid "Preview Si&ze:"
3233 msgstr "&Velikost náhledu:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3236 msgid "Factor for the preview size"
3237 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3240 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3241 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3244 msgid "&Mark end of paragraphs"
3245 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3248 msgid "Editing"
3249 msgstr "Editace"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3252 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3253 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Scroll &below end of document"
3258 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3261 msgid "Sort &environments alphabetically"
3262 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3265 msgid "&Group environments by their category"
3266 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3269 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3270 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3273 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3274 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3281 msgid "Fullscreen"
3282 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "Skrýt &posuvník"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3293 msgid "Hide &tabbar"
3294 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Hide &menubar"
3299 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3302 msgid "&Limit text width"
3303 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3306 msgid "Screen used (&pixels):"
3307 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3310 msgid "&New..."
3311 msgstr "&Nový..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3314 msgid "Re&move"
3315 msgstr "O&dstranit"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3318 msgid "&Document format"
3319 msgstr "Formát &dokumentu"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3322 msgid "Vector &graphics format"
3323 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3326 msgid "S&hort Name:"
3327 msgstr "&Zkratka:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3330 msgid "E&xtension:"
3331 msgstr "Pøípo&na:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3334 msgid "Shortc&ut:"
3335 msgstr "&Zkratka:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3338 msgid "Ed&itor:"
3339 msgstr "&Editor:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3342 msgid "&Viewer:"
3343 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3346 msgid "Co&pier:"
3347 msgstr "&Kopír.skript:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3352 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Default Format"
3357 msgstr "Formát datumu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3360 msgid "&E-mail:"
3361 msgstr "&E-mail:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3364 msgid "Your name"
3365 msgstr "Va¹e jméno"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3368 msgid "Your E-mail address"
3369 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3372 msgid "Keyboard"
3373 msgstr "Klávesnice"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3376 msgid "Use &keyboard map"
3377 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3380 msgid "&First:"
3381 msgstr "Prv&ní:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3385 msgid "Br&owse..."
3386 msgstr "&Procházet..."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3389 msgid "S&econd:"
3390 msgstr "&Druhá:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3393 msgid "Mouse"
3394 msgstr "My¹ka"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3397 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3398 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3401 msgid ""
3402 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3403 "speed it up, low values slow it down."
3404 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3407 msgid "Scroll wheel zoom"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Enable"
3413 msgstr "&Zapnuto"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Ctrl"
3418 msgstr "Ovládání"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Shift"
3423 msgstr "Shift-"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Alt"
3428 msgstr "Alert"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3431 msgid "User &interface language:"
3432 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3435 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3436 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3439 msgid "Language pac&kage:"
3440 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3443 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3444 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3447 msgid "Command s&tart:"
3448 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3451 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3452 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3455 msgid "Command e&nd:"
3456 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3459 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3460 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Default Decimal &Point:"
3465 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3469 msgid "X; "
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3473 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3474 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3477 msgid "&Use babel"
3478 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3481 msgid ""
3482 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3483 "the language package)"
3484 msgstr ""
3485 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3486 "(jazykovému balíèku)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3489 msgid "&Global"
3490 msgstr "&Globálnì"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3495 "command"
3496 msgstr ""
3497 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3500 msgid "Auto &begin"
3501 msgstr "Auto. &zaèátek"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3504 msgid ""
3505 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3506 "switch command"
3507 msgstr ""
3508 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3511 msgid "Auto &end"
3512 msgstr "Auto. &konec"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3515 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3516 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3519 msgid "Mark &foreign languages"
3520 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3523 msgid "Right-to-left language support"
3524 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3527 msgid ""
3528 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3529 msgstr ""
3530 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3531 "arab¹tina)."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3534 msgid "Enable RTL su&pport"
3535 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3538 msgid "Cursor movement:"
3539 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3542 msgid "&Logical"
3543 msgstr "&Logický"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3546 msgid "&Visual"
3547 msgstr "&Visuální"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3550 msgid ""
3551 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3557 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3560 msgid "Default paper si&ze:"
3561 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3565 msgid "US letter"
3566 msgstr "US-dopis"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3570 msgid "US legal"
3571 msgstr "US-právní listina"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3575 msgid "US executive"
3576 msgstr "US-exekutiva"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3580 msgid "A3"
3581 msgstr "A3"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3585 msgid "A4"
3586 msgstr "A4"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3590 msgid "A5"
3591 msgstr "A5"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3595 msgid "B5"
3596 msgstr "B5"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3599 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3600 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3604 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3607 msgid "BibTeX command and options"
3608 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3612 msgid "Processor for &Japanese:"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3616 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3617 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3620 msgid "Pr&ocessor:"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Op&tions:"
3627 msgstr "&Mo¾nosti:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3631 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3634 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3635 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3638 msgid "&Nomenclature command:"
3639 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3642 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3643 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3646 msgid "Chec&kTeX command:"
3647 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3650 msgid "CheckTeX start options and flags"
3651 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3654 msgid ""
3655 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3656 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3657 "rather than the Cygwin teTeX."
3658 msgstr ""
3659 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3660 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3661 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3665 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3668 msgid "Set class options to default on class change"
3669 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3680 msgid ""
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3684 msgstr ""
3685 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3686 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3687 "oddìlené prázdnou øádkou."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Formát &datumu:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3711 #, fuzzy
3712 msgid "All files"
3713 msgstr "V¹echna políèka"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 #, fuzzy
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff pøíkaz:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "P&refix cesty:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgid "Browse..."
3746 msgstr "Procházet..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 #, fuzzy
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Chyba tezauru"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Hunspell dictionaries:"
3780 msgstr "&Vlastní slovník:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Pøípona &souboru:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Tisk do &souboru:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3821 "to print."
3822 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3825 msgid "Spool co&mmand:"
3826 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3829 msgid "Option used to reverse page order."
3830 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3833 msgid "Re&verse pages:"
3834 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3837 msgid "Lan&dscape:"
3838 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3841 msgid "&Number of copies:"
3842 msgstr "Poèet &kopií"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3845 msgid "Option used to set number of copies."
3846 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3849 msgid "Option used to print a range of pages."
3850 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3853 msgid "Co&llated:"
3854 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3857 msgid "Pa&ge range:"
3858 msgstr "&Rozsah stran:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3861 msgid "Option used to collate multiple copies."
3862 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3865 msgid "&Odd pages:"
3866 msgstr "&Liché stránky:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3869 msgid "&Even pages:"
3870 msgstr "&Sudé stránky:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3873 msgid "Paper t&ype:"
3874 msgstr "T&yp papíru:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3877 msgid "Paper si&ze:"
3878 msgstr "&Velikost papíru:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3881 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3882 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3885 msgid "E&xtra options:"
3886 msgstr "Nastavení naví&c:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3889 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3890 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3893 msgid ""
3894 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3895 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3896 "printers."
3897 msgstr ""
3898 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3899 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3900 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3903 msgid "Adapt &output to printer"
3904 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3907 msgid "Name of the default printer"
3908 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3911 msgid "Default &printer:"
3912 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3915 msgid "Printer co&mmand:"
3916 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3919 msgid "Sans Seri&f:"
3920 msgstr ""
3921 "&Bezpatkové\n"
3922 "(Sans Serif):"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3925 msgid "T&ypewriter:"
3926 msgstr "&Strojopisné:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3929 msgid "R&oman:"
3930 msgstr ""
3931 "&Antikva\n"
3932 "(Roman):"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3935 msgid "&Zoom %:"
3936 msgstr "&Lupa %:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3939 msgid "Font Sizes"
3940 msgstr "Velikost Písma"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3943 msgid "&Large:"
3944 msgstr "Velké:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3947 msgid "&Larger:"
3948 msgstr "Vìt¹í:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3951 msgid "&Largest:"
3952 msgstr "Nejvìt¹í:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3955 msgid "&Huge:"
3956 msgstr "Obrovské:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3959 msgid "&Hugest:"
3960 msgstr "Obrovité:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3963 msgid "S&mallest:"
3964 msgstr "Nejmen¹í:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 msgid "S&maller:"
3968 msgstr "Men¹í:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 msgid "S&mall:"
3972 msgstr "Malé:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3975 msgid "&Normal:"
3976 msgstr "Normální:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 msgid "&Tiny:"
3980 msgstr "Drobné:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3983 msgid ""
3984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3985 "of fonts"
3986 msgstr ""
3987 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3990 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3991 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3994 msgid "&New"
3995 msgstr "&Nová"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3998 msgid "&Bind file:"
3999 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4003 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4006 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4010 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&Spellchecker engine:"
4016 msgstr "Kontrola pravopisu"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4020 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4023 msgid "Accept compound &words"
4024 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4027 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4031 msgid "S&pellcheck continuously"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4035 #, fuzzy
4036 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4037 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4040 msgid "&Escape characters:"
4041 msgstr "&Escape znaky:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4045 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4048 msgid "Al&ternative language:"
4049 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Automatická nápovìda"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4060 msgid ""
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4063 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4066 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4067 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4070 msgid "Session"
4071 msgstr "Relace"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4074 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4075 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4079 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4082 msgid "Restore cursor &positions"
4083 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4086 msgid "&Load opened files from last session"
4087 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4090 msgid "Clear all session &information"
4091 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4094 msgid "Documents"
4095 msgstr "Dokumenty"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4098 msgid "Backup original documents when saving"
4099 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4102 msgid "&Backup documents, every"
4103 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4106 msgid "minutes"
4107 msgstr "minut"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Save documents compressed by default"
4112 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4115 msgid "&Maximum last files:"
4116 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4119 msgid "&Open documents in tabs"
4120 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4123 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4124 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4127 msgid "&Single close-tab button"
4128 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4132 msgid "&Save"
4133 msgstr "&Ulo¾it"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4137 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&List Indentation:"
4143 msgstr "&Odsazení"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Custom &Width:"
4148 msgstr "©íøka sloupce"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4151 #, fuzzy
4152 msgid ""
4153 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4154 "Custom&quot;."
4155 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4158 msgid "Pages"
4159 msgstr "Stránky"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4162 msgid "Page number to print from"
4163 msgstr "Tisknout od strany"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4166 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4167 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4170 msgid "Page number to print to"
4171 msgstr "Tisknout do strany"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4174 msgid "Print all pages"
4175 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4178 msgid "Fro&m"
4179 msgstr "&Z"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4183 msgid "&All"
4184 msgstr "&V¹e"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4187 msgid "Print &odd-numbered pages"
4188 msgstr "Tisk &lichých stran"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4191 msgid "Print &even-numbered pages"
4192 msgstr "Tisk s&udých stran"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4195 msgid "Print in reverse order"
4196 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4199 msgid "Re&verse order"
4200 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4203 msgid "Copie&s"
4204 msgstr "K&opie"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4207 msgid "Number of copies"
4208 msgstr "Poèet kopií"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4211 msgid "Collate copies"
4212 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4215 msgid "&Collate"
4216 msgstr "&Srovnat za sebe"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4219 msgid "&Print"
4220 msgstr "&Tisk"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4223 msgid "Print Destination"
4224 msgstr "Kam tisknout"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4227 msgid "Send output to the printer"
4228 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4231 msgid "P&rinter:"
4232 msgstr "Tis&kárna:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4235 msgid "Send output to the given printer"
4236 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4239 msgid "Send output to a file"
4240 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4243 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4247 #, fuzzy
4248 msgid "&Subindex"
4249 msgstr "Str&ana:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4252 #, fuzzy
4253 msgid "A&vailable indexes:"
4254 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4259 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4263 msgid "Output"
4264 msgstr "Výstup"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4267 msgid "Settings"
4268 msgstr "Nastavení"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4271 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4275 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Debug messages"
4286 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Display no debug messages"
4291 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "®ádné"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 #, fuzzy
4304 msgid "S&elected"
4305 msgstr "&Vybrané:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Statusbar messages"
4319 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Fil&ter:"
4324 msgstr "&Soubor:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Enter string to filter the label list"
4329 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "Velikost pís&men"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Case-sensiti&ve"
4339 msgstr "Velikost pís&men"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4342 msgid "Update the label list"
4343 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4346 msgid ""
4347 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4348 "sensitive option is checked)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4352 msgid "&Sort"
4353 msgstr "&Setøídit"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Cas&e-sensitive"
4363 msgstr "Velikost pís&men"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Grou&p"
4372 msgstr "®ádná skupina"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "&Jdi na znaèku"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4379 msgid "La&bels in:"
4380 msgstr "&Znaèky v:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4387 msgid "<reference>"
4388 msgstr "<reference>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<reference>)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4395 msgid "<page>"
4396 msgstr "<strana>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "na stranì <strana>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "Formátovaná reference"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Textual reference"
4413 msgstr "v¹echny reference"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportovat formáty:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Command:"
4430 msgstr "&Pøíkaz:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovat zkratku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 msgid "&Delete Key"
4446 msgstr "&Smazat Klávesu"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4454 msgid "C&lear"
4455 msgstr "S&mazat"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4458 msgid "&Shortcut:"
4459 msgstr "&Zkratka:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4462 msgid "&Function:"
4463 msgstr "&Funkce:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4466 msgid ""
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4469 msgstr ""
4470 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4471 "tlaèítka 'Smazat'"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4474 msgid "DockWidget"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4478 msgid ""
4479 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Neznámé slovo:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Souèasné slovo"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4497 #, fuzzy
4498 msgid "&Find Next"
4499 msgstr "Najdi &dal¹í"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4502 msgid "Re&placement:"
4503 msgstr "&Náhrada:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4506 msgid "Replace with selected word"
4507 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4510 #, fuzzy
4511 msgid "S&uggestions:"
4512 msgstr "Návr&hy:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4515 msgid "Ignore this word"
4516 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4519 msgid "&Ignore"
4520 msgstr "&Ignorovat"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4523 msgid "Ignore this word throughout this session"
4524 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4527 msgid "I&gnore All"
4528 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4531 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4532 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4535 msgid ""
4536 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4537 "full range."
4538 msgstr ""
4539 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4540 "plný rozsah."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4543 msgid "Ca&tegory:"
4544 msgstr "K&ategorie:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4547 msgid "Select this to display all available characters at once"
4548 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4551 msgid "&Display all"
4552 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4555 msgid "&Table Settings"
4556 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavení dokumentu"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4577 #, fuzzy
4578 msgid "At Decimal Separator"
4579 msgstr "Separator"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4582 #, fuzzy
4583 msgid "&Decimal separator:"
4584 msgstr "Separator"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4595 msgid ""
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "the row."
4598 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "&Vícesloupcová"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Row setting"
4611 msgstr "Nastevení rámeèku"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4614 msgid "Merge cells of different rows"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4618 msgid "M&ultirow"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Nastavení poznámky"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4631 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4632 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Table-wide settings"
4637 msgstr "Nastavení tabulky"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Verti&cal alignment:"
4642 msgstr "Vertikální zarovnání"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "Vertikální zarovnání"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4654 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4655 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "&Okraje"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Nastav Okraje"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "V¹echy okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "&Nastavit"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr "Fo&rmální"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "S&tandardní"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodateèná mezera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "&Spodek øádku:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "&Mezi øádky:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "D&louhá tabulka"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Row settings"
4740 msgstr "Nastevení rámeèku"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4743 msgid "Status"
4744 msgstr "Status"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4747 msgid "Border above"
4748 msgstr "Okraj nad"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4751 msgid "Border below"
4752 msgstr "Okraj pod"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4755 msgid "Contents"
4756 msgstr "Obsah"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4759 msgid "Header:"
4760 msgstr "Hlavièka:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4763 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4764 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4772 msgid "on"
4773 msgstr "zapnuto"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4783 msgid "double"
4784 msgstr "dvojitá"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "První hlavièka:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4800 msgid "is empty"
4801 msgstr "prázdná"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4804 msgid "Footer:"
4805 msgstr "Patièka:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4812 msgid "Last footer:"
4813 msgstr "Poslední patièka:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4816 msgid "This row is the footer of the last page"
4817 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4820 msgid "Don't output the last footer"
4821 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4824 msgid "Caption:"
4825 msgstr "Popisek:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4828 msgid "Set a page break on the current row"
4829 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4832 msgid "Page &break on current row"
4833 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Longtable alignment"
4843 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4846 msgid "Current cell:"
4847 msgstr "Souèasná buòka:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4850 msgid "Current row position"
4851 msgstr "Souèasná øádka"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4854 msgid "Current column position"
4855 msgstr "Souèasný sloupec"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4858 msgid "Close this dialog"
4859 msgstr "Zavøi tento dialog"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4862 msgid "Rebuild the file lists"
4863 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4866 msgid ""
4867 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4868 msgstr ""
4869 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 msgid "&View"
4873 msgstr "&Prohlédnout"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4876 msgid "Selected classes or styles"
4877 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4880 msgid "LaTeX classes"
4881 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4884 msgid "LaTeX styles"
4885 msgstr "Styly LaTeX-u"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4888 msgid "BibTeX styles"
4889 msgstr "Styly BibTeX-u"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4892 msgid "Toggles view of the file list"
4893 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4896 msgid "Show &path"
4897 msgstr "Zobraz &cestu"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4900 msgid "Separate paragraphs with"
4901 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4904 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4905 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4908 msgid "&Indentation"
4909 msgstr "&Odsazení"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Size of the indentation"
4914 msgstr "&Velikost a rotace"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4917 msgid "&Vertical space"
4918 msgstr "&Vertikální mezera"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Size of the vertical space"
4923 msgstr "&Vertikální mezera"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4926 msgid "Spacing"
4927 msgstr "Mezera"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4930 msgid "&Line spacing:"
4931 msgstr "Øád&kování:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Spacing type"
4936 msgstr "Mezera"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Number of lines"
4941 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4944 msgid "Format text into two columns"
4945 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4948 msgid "Two-&column document"
4949 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Language of the thesaurus"
4954 msgstr "Language Footer:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4957 msgid "Index entry"
4958 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4961 msgid "&Keyword:"
4962 msgstr "&Hledané slovo:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4965 msgid "Word to look up"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4969 msgid "L&ookup"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4974 msgid "The selected entry"
4975 msgstr "Oznaèené heslo"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4978 msgid "&Selection:"
4979 msgstr "&Výbìr:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4982 msgid "Replace the entry with the selection"
4983 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4988 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Filter:"
4993 msgstr "&Soubor:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Enter string to filter contents"
4998 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5001 msgid ""
5002 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5003 "tables, and others)"
5004 msgstr ""
5005 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5006 "tabulek)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5009 msgid "Update navigation tree"
5010 msgstr "Aktualizuj strom"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5015 msgid "..."
5016 msgstr "..."
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5019 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5020 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5023 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5027 msgid "Move selected item down by one"
5028 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5031 msgid "Move selected item up by one"
5032 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5035 msgid "Sort"
5036 msgstr "Tøídit"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5039 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5040 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5043 msgid "Keep"
5044 msgstr "Dr¾et"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5047 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5048 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5051 msgid "LyX: Enter text"
5052 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5055 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5056 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5059 msgid "&Do not show this warning again!"
5060 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5063 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5064 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5067 msgid "DefSkip"
5068 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5071 msgid "SmallSkip"
5072 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5075 msgid "MedSkip"
5076 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5079 msgid "BigSkip"
5080 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5083 msgid "VFill"
5084 msgstr "Výplò (VFill)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5087 msgid "Complete source"
5088 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5091 msgid "Automatic update"
5092 msgstr "Automatická aktualizace"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5095 msgid "Unit of width value"
5096 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5099 msgid "number of needed lines"
5100 msgstr "poèet potøebných kopií"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5103 msgid "use number of lines"
5104 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5107 msgid "&Line span:"
5108 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5111 msgid "Outer (default)"
5112 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 msgid "Inner"
5116 msgstr "Vnitøní"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5119 msgid "use overhang"
5120 msgstr "pou¾it pøesah"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5123 msgid "Over&hang:"
5124 msgstr "Pøesa&h:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5127 msgid "Overhang value"
5128 msgstr "Hodnota pøesahu"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5131 msgid "Unit of overhang value"
5132 msgstr "Jednotky pøesahu"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5135 msgid "Check this to allow flexible placement"
5136 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5139 msgid "Allow &floating"
5140 msgstr "Plovoucí &objekt"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5143 msgid "ShortTitle"
5144 msgstr "ShortTitle"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5149 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5150 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5151 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5170 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5173 msgid "FrontMatter"
5174 msgstr "FrontMatter"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Publication Month"
5179 msgstr "SubVariation"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Publication Month:"
5184 msgstr "SubVariation"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Publication Year"
5189 msgstr "SubVariation"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Publication Year:"
5194 msgstr "SubVariation"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Publication Volume"
5199 msgstr "SubVariation"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Publication Volume:"
5204 msgstr "SubVariation"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Publication Issue"
5209 msgstr "SubVariation"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Issue:"
5214 msgstr "SubVariation"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5217 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5218 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5223 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5233 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5236 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5238 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5243 #: src/output_plaintext.cpp:133
5244 msgid "Abstract"
5245 msgstr "Abstrakt"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5248 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5249 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5250 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5257 msgid "Acknowledgement"
5258 msgstr "Acknowledgement"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5264 msgid "Acknowledgement."
5265 msgstr "Acknowledgement."
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5269 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5290 msgid "Theorem"
5291 msgstr "Theorem"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5302 msgid "Algorithm"
5303 msgstr "Algoritmus"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5312 msgid "Axiom"
5313 msgstr "Axiom"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5322 msgid "Case"
5323 msgstr "Case"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Claim \\theclaim."
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5342 msgid "Claim"
5343 msgstr "Claim"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5352 msgid "Conclusion"
5353 msgstr "Conclusion"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5362 msgid "Condition"
5363 msgstr "Condition"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5377 msgid "Conjecture"
5378 msgstr "Conjecture"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5393 msgid "Corollary"
5394 msgstr "Corollary"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5403 msgid "Criterion"
5404 msgstr "Criterion"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 msgid "Definition"
5420 msgstr "Definition"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5435 msgid "Example"
5436 msgstr "Pøíklad"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5448 msgid "Exercise"
5449 msgstr "Exercise"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5464 msgid "Lemma"
5465 msgstr "Lemma"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5476 msgid "Notation"
5477 msgstr "Notation"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5490 msgid "Problem"
5491 msgstr "Problem"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5494 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5505 msgid "Proposition"
5506 msgstr "Proposition"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5519 msgid "Remark"
5520 msgstr "Remark"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Remark \\theremark."
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5530 msgid "Solution"
5531 msgstr "Solution"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Solution \\thesolution."
5536 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5545 msgid "Summary"
5546 msgstr "Summary"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5549 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5550 msgid "Caption"
5551 msgstr "Popisek"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5564 msgid "MainText"
5565 msgstr "MainText"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Caption: "
5570 msgstr "Popisek:"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5574 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5579 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5581 msgid "Proof"
5582 msgstr "Proof"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5590 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5591 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5598 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5602 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5604 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5605 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5607 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5608 msgid "Standard"
5609 msgstr "Standardní"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5612 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5615 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5624 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5634 msgid "Title"
5635 msgstr "Titulek"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5638 msgid "IEEE membership"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Lowercase"
5644 msgstr "Malá písmena|M"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5647 #, fuzzy
5648 msgid "lowercase"
5649 msgstr "Malá písmena|M"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5652 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5663 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5670 msgid "Author"
5671 msgstr "Autor"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Special Paper Notice"
5676 msgstr "Speciální znak|z"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5679 msgid "After Title Text"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Page headings"
5685 msgstr "nadpisy(headings)"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5688 msgid "MarkBoth"
5689 msgstr "MarkBoth"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Publication ID"
5694 msgstr "SubVariation"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5697 msgid "Abstract---"
5698 msgstr "Abstract---"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5711 msgid "Keywords"
5712 msgstr "Keywords"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5715 msgid "Index Terms---"
5716 msgstr "Index Terms---"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5719 msgid "Appendices"
5720 msgstr "Appendices"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5733 msgid "BackMatter"
5734 msgstr "BackMatter"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5740 #: src/rowpainter.cpp:469
5741 msgid "Appendix"
5742 msgstr "Pøíloha"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5745 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5748 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5754 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5755 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5757 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5758 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5759 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5766 msgid "Bibliography"
5767 msgstr "Bibliografie"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5773 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5779 #: src/output_plaintext.cpp:145
5780 msgid "References"
5781 msgstr "Literatura"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5784 msgid "Biography"
5785 msgstr "Biography"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Biography without photo"
5790 msgstr "BiographyNoPhoto"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5793 #, fuzzy
5794 msgid "BiographyNoPhoto"
5795 msgstr "Biography"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5798 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5802 msgid "Proof."
5803 msgstr "Proof."
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5809 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5827 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5828 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5830 msgid "Section"
5831 msgstr "Sekce"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5837 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5838 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5843 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5850 msgid "Subsection"
5851 msgstr "Podsekce"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5856 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5857 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5861 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5862 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5867 msgid "Subsubsection"
5868 msgstr "Podpodsekce"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5874 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5876 msgid "Itemize"
5877 msgstr "Polo¾ka"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5884 msgid "Enumerate"
5885 msgstr "Výèet"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5889 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5890 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5894 msgid "Description"
5895 msgstr "Popis"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5900 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5905 msgid "List"
5906 msgstr "Seznam"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5914 msgid "Subtitle"
5915 msgstr "Podtitulek"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5919 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5920 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5923 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5924 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5928 msgid "Address"
5929 msgstr "Adresa"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5933 msgid "Offprint"
5934 msgstr "Offprint"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5938 msgid "Mail"
5939 msgstr "Mail"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5945 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5946 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5948 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5953 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5954 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5955 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5956 msgid "Date"
5957 msgstr "Datum"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5960 msgid "Offprint Requests to:"
5961 msgstr "Offprint Requests to:"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:187
5964 msgid "Correspondence to:"
5965 msgstr "Correspondence to:"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5969 msgid "Acknowledgements."
5970 msgstr "Acknowledgements."
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:295
5973 msgid "institutemark"
5974 msgstr "institutemark"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:299
5977 msgid "institute mark"
5978 msgstr "institute mark"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:363
5981 msgid "Key words."
5982 msgstr "Key words."
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:385
5985 msgid "CharStyle:Institute"
5986 msgstr "CharStyle:Institute"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:395
5989 msgid "CharStyle:E-Mail"
5990 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5999 msgid "Email"
6000 msgstr "Email"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6003 msgid "email"
6004 msgstr "email"
6005
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6008 msgid "Thesaurus"
6009 msgstr "Tezaurus"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6012 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6015 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6019 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6020 msgid "Paragraph"
6021 msgstr "Odstavec"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6024 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6027 msgid "Affiliation"
6028 msgstr "Affiliation"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6031 msgid "And"
6032 msgstr "And"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6035 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6040 msgid "Acknowledgements"
6041 msgstr "Acknowledgements"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6044 msgid "PlaceFigure"
6045 msgstr "PlaceFigure"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6048 msgid "PlaceTable"
6049 msgstr "PlaceTable"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6052 msgid "TableComments"
6053 msgstr "TableComments"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6056 msgid "TableRefs"
6057 msgstr "TableRefs"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6060 msgid "MathLetters"
6061 msgstr "MathLetters"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6064 msgid "NoteToEditor"
6065 msgstr "NoteToEditor"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6068 msgid "Facility"
6069 msgstr "Facility"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6072 msgid "Objectname"
6073 msgstr "Objectname"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6076 msgid "Dataset"
6077 msgstr "Dataset"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6080 msgid "Altaffilation"
6081 msgstr "Altaffilation"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6084 msgid "Alternative affiliation:"
6085 msgstr "Alternative affiliation:"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6088 msgid "altaffilmark"
6089 msgstr "altaffilmark"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6092 msgid "altaffiliation mark"
6093 msgstr "altaffiliation mark"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6096 msgid "Subject headings:"
6097 msgstr "Subject headings:"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6100 msgid "[Acknowledgements]"
6101 msgstr "[Acknowledgements]"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6107 msgid "and"
6108 msgstr "and"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6111 msgid "Place Figure here:"
6112 msgstr "Place Figure here:"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6115 msgid "Place Table here:"
6116 msgstr "Place Table here:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6119 msgid "[Appendix]"
6120 msgstr "[Appendix]"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6123 msgid "Note to Editor:"
6124 msgstr "Note to Editor:"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6127 msgid "References. ---"
6128 msgstr "References. ---"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6131 msgid "Note. ---"
6132 msgstr "Note. ---"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6135 msgid "Table note"
6136 msgstr "Table note"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6139 msgid "Table note:"
6140 msgstr "Table note:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6143 msgid "tablenotemark"
6144 msgstr "tablenotemark"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6147 msgid "tablenote mark"
6148 msgstr "tablenote mark"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6151 msgid "FigCaption"
6152 msgstr "FigCaption"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6155 msgid "Fig. ---"
6156 msgstr "Fig. ---"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6159 msgid "Facility:"
6160 msgstr "Facility:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6163 msgid "Obj:"
6164 msgstr "Obj:"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6167 msgid "Dataset:"
6168 msgstr "Dataset:"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6171 msgid "Scheme"
6172 msgstr "Scheme"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6175 msgid "List of Schemes"
6176 msgstr "List of Schemes"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6179 msgid "scheme"
6180 msgstr "scheme"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6183 msgid "Chart"
6184 msgstr "Chart"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6187 msgid "List of Charts"
6188 msgstr "List of Charts"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6191 msgid "chart"
6192 msgstr "chart"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6195 msgid "Graph"
6196 msgstr "Graph"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6199 msgid "List of Graphs"
6200 msgstr "List of Graphs"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6203 msgid "graph"
6204 msgstr "graph"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6207 msgid "Bibnote"
6208 msgstr "Bibnote"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6211 msgid "bibnote"
6212 msgstr "bibnote"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6215 msgid "Chemistry"
6216 msgstr "Chemistry"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6219 msgid "chemistry"
6220 msgstr "chemistry"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6223 msgid "Teaser"
6224 msgstr "Teaser"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6227 msgid "Teaser image:"
6228 msgstr "Teaser image:"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6231 msgid "CRcat"
6232 msgstr "CRcat"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6235 msgid "CR category"
6236 msgstr "CR category"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6239 msgid "CR categories"
6240 msgstr "CR categories"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6243 msgid "Computing Review Categories"
6244 msgstr "Computing Review Categories"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6251 msgid "Acknowledgments"
6252 msgstr "Acknowledgments"
6253
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Authors"
6257 msgstr "Autor"
6258
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Affiliation Mark"
6262 msgstr "Affiliation"
6263
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Author affiliation"
6267 msgstr "Altaffilation"
6268
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Author affiliation:"
6272 msgstr "Affiliation:"
6273
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6277 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6279 msgid "Abstract."
6280 msgstr "Abstract."
6281
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Glossary term"
6285 msgstr "Heslo slovníèku"
6286
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Acknowledgments."
6290 msgstr "Acknowledgements."
6291
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6295 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6296 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6298 msgid "Section*"
6299 msgstr "Sekce*"
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6302 msgid "SpecialSection"
6303 msgstr "SpecialSection"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6306 msgid "SpecialSection*"
6307 msgstr "SpecialSection"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6311 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6312 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6316 msgid "Unnumbered"
6317 msgstr "Unnumbered"
6318
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6323 msgid "Subsection*"
6324 msgstr "Podsekce*"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6329 msgid "Subsubsection*"
6330 msgstr "Podpodsekce*"
6331
6332 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6333 msgid "Chapter Exercises"
6334 msgstr "Chapter Exercises"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:51
6337 msgid "RightHeader"
6338 msgstr "RightHeader"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:60
6341 msgid "Right header:"
6342 msgstr "Right header:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:83
6345 msgid "Abstract:"
6346 msgstr "Abstract:"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:100
6349 msgid "Short title:"
6350 msgstr "Short title:"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:129
6353 msgid "TwoAuthors"
6354 msgstr "TwoAuthors"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:136
6357 msgid "ThreeAuthors"
6358 msgstr "ThreeAuthors"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:143
6361 msgid "FourAuthors"
6362 msgstr "FourAuthors"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6366 msgid "Affiliation:"
6367 msgstr "Affiliation:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:171
6370 msgid "TwoAffiliations"
6371 msgstr "TwoAffiliations"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:178
6374 msgid "ThreeAffiliations"
6375 msgstr "ThreeAffiliations"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:185
6378 msgid "FourAffiliations"
6379 msgstr "FourAffiliations"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6382 msgid "Journal"
6383 msgstr "Journal"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:206
6386 msgid "CopNum"
6387 msgstr "CopNum"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6392 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6399 msgid "Note"
6400 msgstr "Note"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:234
6403 msgid "Acknowledgements:"
6404 msgstr "Acknowledgements:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:248
6407 msgid "ThickLine"
6408 msgstr "ThickLine"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:258
6411 msgid "CenteredCaption"
6412 msgstr "CenteredCaption"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6416 msgid "Senseless!"
6417 msgstr "Nesmyslné!"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:278
6420 msgid "FitFigure"
6421 msgstr "FitFigure"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:284
6424 msgid "FitBitmap"
6425 msgstr "FitBitmap"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6429 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6432 msgid "Subparagraph"
6433 msgstr "Pododstavec"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6436 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6438 msgid "*"
6439 msgstr "*"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:397
6442 msgid "Seriate"
6443 msgstr "Seriate"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6447 msgid "(\\alph{enumii})"
6448 msgstr "(\\alph{enumii})"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6451 msgid "LatinOn"
6452 msgstr "LatinOn"
6453
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6455 msgid "Latin on"
6456 msgstr "Latin on"
6457
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6459 msgid "LatinOff"
6460 msgstr "LatinOff"
6461
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6463 msgid "Latin off"
6464 msgstr "Latin off"
6465
6466 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6468 msgid "BeginFrame"
6469 msgstr "BeginFrame"
6470
6471 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6473 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6475 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6477 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6478 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6479 msgid "Part"
6480 msgstr "Èást"
6481
6482 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6484 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6486 msgid "Part*"
6487 msgstr "Èást*"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6490 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6491 msgid "MM"
6492 msgstr "MM"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6495 msgid "Section \\arabic{section}"
6496 msgstr "Section \\arabic{section}"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6499 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6500 msgid "\\Alph{section}"
6501 msgstr "\\Alph{section}"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6504 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6514 msgid "Frames"
6515 msgstr "Frames"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6518 msgid "Frame"
6519 msgstr "Frame"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6522 msgid "BeginPlainFrame"
6523 msgstr "BeginPlainFrame"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6526 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6527 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6530 msgid "AgainFrame"
6531 msgstr "AgainFrame"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6534 msgid "Again frame with label"
6535 msgstr "Again frame with label"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6538 msgid "EndFrame"
6539 msgstr "EndFrame"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6542 msgid "________________________________"
6543 msgstr "________________________________"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6546 msgid "FrameSubtitle"
6547 msgstr "FrameSubtitle"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6550 msgid "Column"
6551 msgstr "Column"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6556 msgid "Columns"
6557 msgstr "Columns"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6560 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6561 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6564 msgid "ColumnsCenterAligned"
6565 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6568 msgid "Columns (center aligned)"
6569 msgstr "Columns (center aligned)"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6572 msgid "ColumnsTopAligned"
6573 msgstr "ColumnsTopAligned"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6576 msgid "Columns (top aligned)"
6577 msgstr "Columns (top aligned)"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6580 msgid "Pause"
6581 msgstr "Pause"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6586 msgid "Overlays"
6587 msgstr "Overlays"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6590 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6591 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6594 msgid "Overprint"
6595 msgstr "Overprint"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6598 msgid "OverlayArea"
6599 msgstr "OverlayArea"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6602 msgid "Overlayarea"
6603 msgstr "Overlayarea"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6606 msgid "Uncover"
6607 msgstr "Uncover"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6610 msgid "Uncovered on slides"
6611 msgstr "Uncovered on slides"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6614 msgid "Only"
6615 msgstr "Only"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6618 msgid "Only on slides"
6619 msgstr "Only on slides"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6622 msgid "Block"
6623 msgstr "Blok"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6627 msgid "Blocks"
6628 msgstr "Blocks"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Block:"
6633 msgstr "Blok"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6636 msgid "ExampleBlock"
6637 msgstr "ExampleBlock"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Example Block:"
6642 msgstr "ExampleBlock"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6645 msgid "AlertBlock"
6646 msgstr "AlertBlock"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Alert Block:"
6651 msgstr "AlertBlock"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6656 msgid "Titling"
6657 msgstr "Titling"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6660 msgid "Title (Plain Frame)"
6661 msgstr "Title (Plain Frame)"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6666 msgid "Institute"
6667 msgstr "Institute"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6670 msgid "InstituteMark"
6671 msgstr "InstituteMark"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6674 msgid "Institute mark"
6675 msgstr "Institute mark"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6680 msgid "Quotation"
6681 msgstr "Citace"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6685 msgid "Quote"
6686 msgstr "Citát"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6690 msgid "Verse"
6691 msgstr "Ver¹"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6694 msgid "TitleGraphic"
6695 msgstr "TitleGraphic"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6698 msgid "Theorems"
6699 msgstr "Teorémy"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6703 msgid "Corollary."
6704 msgstr "Corollary."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6708 msgid "Definition."
6709 msgstr "Definition."
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6712 msgid "Definitions"
6713 msgstr "Definitions"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6716 msgid "Definitions."
6717 msgstr "Definitions."
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6720 msgid "Example."
6721 msgstr "Example."
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6724 msgid "Examples"
6725 msgstr "Examples"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6728 msgid "Examples."
6729 msgstr "Examples."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6738 msgid "Fact"
6739 msgstr "Fact"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6742 msgid "Fact."
6743 msgstr "Fact."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6747 msgid "Theorem."
6748 msgstr "Theorem."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6751 msgid "Separator"
6752 msgstr "Separator"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6755 msgid "___"
6756 msgstr "___"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6760 msgid "LyX-Code"
6761 msgstr "Lyx-Kód"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6764 msgid "NoteItem"
6765 msgstr "NoteItem"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6768 msgid "Note:"
6769 msgstr "Note:"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6772 msgid "CharStyle:Alert"
6773 msgstr "CharStyle:Alert"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6776 msgid "Alert"
6777 msgstr "Alert"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6780 msgid "CharStyle:Structure"
6781 msgstr "CharStyle:Structure"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6785 msgid "Structure"
6786 msgstr "Structure"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6789 msgid "Custom:ArticleMode"
6790 msgstr "Custom:ArticleMode"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6793 msgid "Article"
6794 msgstr "Article"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6797 msgid "Custom:PresentationMode"
6798 msgstr "Custom:PresentationMode"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6801 msgid "Presentation"
6802 msgstr "Presentation"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6806 #: src/insets/Inset.cpp:97
6807 msgid "Table"
6808 msgstr "Tabulka"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6813 msgid "List of Tables"
6814 msgstr "Seznam tabulek"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6818 msgid "Figure"
6819 msgstr "Obrázek"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6824 msgid "List of Figures"
6825 msgstr "Seznam obrázkù"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6828 msgid "Dialogue"
6829 msgstr "Dialogue"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6832 msgid "Narrative"
6833 msgstr "Narrative"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6836 msgid "ACT"
6837 msgstr "ACT"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6840 msgid "ACT \\arabic{act}"
6841 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6844 msgid "SCENE"
6845 msgstr "SCENE"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6848 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6849 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6852 msgid "SCENE*"
6853 msgstr "SCENE*"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6856 msgid "AT RISE:"
6857 msgstr "AT RISE:"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6860 msgid "Speaker"
6861 msgstr "Speaker"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6864 msgid "Parenthetical"
6865 msgstr "Parenthetical"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6868 msgid "("
6869 msgstr "("
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6872 msgid ")"
6873 msgstr ")"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6876 msgid "CURTAIN"
6877 msgstr "CURTAIN"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6882 msgid "Right Address"
6883 msgstr "Adresa napravo"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:35
6886 msgid "Mainline"
6887 msgstr "Mainline"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:42
6890 msgid "Mainline:"
6891 msgstr "Mainline:"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:60
6894 msgid "Variation"
6895 msgstr "Variation"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:64
6898 msgid "Variation:"
6899 msgstr "Variation:"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:70
6902 msgid "SubVariation"
6903 msgstr "SubVariation"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:73
6906 msgid "Subvariation:"
6907 msgstr "Subvariation:"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:79
6910 msgid "SubVariation2"
6911 msgstr "SubVariation2"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:82
6914 msgid "Subvariation(2):"
6915 msgstr "Subvariation(2):"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:88
6918 msgid "SubVariation3"
6919 msgstr "SubVariation3"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:91
6922 msgid "Subvariation(3):"
6923 msgstr "Subvariation(3):"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:97
6926 msgid "SubVariation4"
6927 msgstr "SubVariation4"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:100
6930 msgid "Subvariation(4):"
6931 msgstr "Subvariation(4):"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:106
6934 msgid "SubVariation5"
6935 msgstr "SubVariation5"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:109
6938 msgid "Subvariation(5):"
6939 msgstr "Subvariation(5):"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:116
6942 msgid "HideMoves"
6943 msgstr "HideMoves"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:121
6946 msgid "HideMoves:"
6947 msgstr "HideMoves:"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:126
6950 msgid "ChessBoard"
6951 msgstr "ChessBoard"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:130
6954 msgid "[chessboard]"
6955 msgstr "[chessboard]"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:139
6958 msgid "BoardCentered"
6959 msgstr "BoardCentered"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:144
6962 msgid "[centered board]"
6963 msgstr "[centered board]"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:154
6966 msgid "HighLight"
6967 msgstr "HighLight"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:159
6970 msgid "Highlights:"
6971 msgstr "Highlights:"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:174
6974 msgid "Arrow"
6975 msgstr "Arrow"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:179
6978 msgid "Arrow:"
6979 msgstr "Arrow:"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:185
6982 msgid "KnightMove"
6983 msgstr "KnightMove"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:190
6986 msgid "KnightMove:"
6987 msgstr "KnightMove:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6990 msgid "DinBrief"
6991 msgstr "DinBrief"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6995 msgid "Send To Address"
6996 msgstr "Send To Address"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7000 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7003 msgid "Address:"
7004 msgstr "Address:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7008 msgid "My Address"
7009 msgstr "My Address"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7012 msgid "Sender Address:"
7013 msgstr "Sender Address:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7016 msgid "Return address"
7017 msgstr "Return address"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7021 msgid "Backaddress:"
7022 msgstr "Backaddress:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7025 msgid "Postal comment"
7026 msgstr "Postal comment"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7029 msgid "Postal Remark:"
7030 msgstr "Postal Remark:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7033 msgid "Handling"
7034 msgstr "Handling"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7037 msgid "Handling:"
7038 msgstr "Handling:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7042 msgid "YourRef"
7043 msgstr "YourRef"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7047 msgid "Your ref.:"
7048 msgstr "Your ref.:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7052 msgid "MyRef"
7053 msgstr "MyRef"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7057 msgid "Our ref.:"
7058 msgstr "Our ref.:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7061 msgid "Writer"
7062 msgstr "Writer"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7065 msgid "Writer:"
7066 msgstr "Writer:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7071 msgid "Signature"
7072 msgstr "Signature"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7077 msgid "Signature:"
7078 msgstr "Signature:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7081 msgid "Bottomtext"
7082 msgstr "Bottomtext"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7085 msgid "Bottom text:"
7086 msgstr "Bottom text:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7089 msgid "Area code"
7090 msgstr "Area code"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7093 msgid "Area Code:"
7094 msgstr "Area Code:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7098 msgid "Telephone"
7099 msgstr "Telephone"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7103 msgid "Telephone:"
7104 msgstr "Telephone:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7108 msgid "Location"
7109 msgstr "Location"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7113 msgid "Location:"
7114 msgstr "Location:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7121 msgid "Date:"
7122 msgstr "Date:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7126 msgid "Subject"
7127 msgstr "Subject"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7131 msgid "Subject:"
7132 msgstr "Subject:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7137 msgid "Opening"
7138 msgstr "Opening"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7143 msgid "Opening:"
7144 msgstr "Opening:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7149 msgid "Closing"
7150 msgstr "Closing"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7155 msgid "Closing:"
7156 msgstr "Closing:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7159 msgid "encl"
7160 msgstr "encl"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7164 msgid "encl:"
7165 msgstr "encl:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7169 msgid "cc"
7170 msgstr "cc"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7175 msgid "cc:"
7176 msgstr "cc:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7180 msgid "PS"
7181 msgstr "PS"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7184 msgid "Post Scriptum:"
7185 msgstr "Post Scriptum:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7188 msgid "SenderAddress"
7189 msgstr "SenderAddress"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7193 msgid "Backaddress"
7194 msgstr "Backaddress"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7197 msgid "RetourAdresse"
7198 msgstr "RetourAdresse"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7201 msgid "Adresse"
7202 msgstr "Adresse"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7205 msgid "Postvermerk"
7206 msgstr "Postvermerk"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7209 msgid "Zusatz"
7210 msgstr "Zusatz"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7213 msgid "IhrZeichen"
7214 msgstr "IhrZeichen"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7218 msgid "YourMail"
7219 msgstr "YourMail"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7222 msgid "IhrSchreiben"
7223 msgstr "IhrSchreiben"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7226 msgid "MeinZeichen"
7227 msgstr "MeinZeichen"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7230 msgid "Unterschrift"
7231 msgstr "Unterschrift"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7234 msgid "Phone"
7235 msgstr "Phone"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7238 msgid "Telefon"
7239 msgstr "Telefon"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7243 msgid "Place"
7244 msgstr "Place"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7247 msgid "Stadt"
7248 msgstr "Stadt"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7251 msgid "Town"
7252 msgstr "Town"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7255 msgid "Ort"
7256 msgstr "Ort"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7259 msgid "Datum"
7260 msgstr "Datum"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7264 msgid "Reference"
7265 msgstr "Reference"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7268 msgid "Betreff"
7269 msgstr "Betreff"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7272 msgid "Anrede"
7273 msgstr "Anrede"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7278 msgid "Letter"
7279 msgstr "Letter"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7282 msgid "Brieftext"
7283 msgstr "Brieftext"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7286 msgid "Gruss"
7287 msgstr "Gruss"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7290 msgid "ps"
7291 msgstr "ps"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7295 msgid "Encl."
7296 msgstr "Encl."
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7299 msgid "Anlagen"
7300 msgstr "Anlagen"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7304 msgid "CC"
7305 msgstr "CC"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7308 msgid "Verteiler"
7309 msgstr "Verteiler"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7312 msgid "00.00.0000"
7313 msgstr "00.00.0000"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:274
7316 msgid "LaTeX Title"
7317 msgstr "LaTeX Title"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:308
7320 msgid "Author:"
7321 msgstr "Author:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:317
7324 msgid "Affil"
7325 msgstr "Affil"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:330
7328 msgid "Affilation:"
7329 msgstr "Affilation:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:352
7332 msgid "Journal:"
7333 msgstr "Journal:"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:361
7336 msgid "msnumber"
7337 msgstr "msnumber"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:375
7340 msgid "MS_number:"
7341 msgstr "MS_number:"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:385
7344 msgid "FirstAuthor"
7345 msgstr "FirstAuthor"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:398
7348 msgid "1st_author_surname:"
7349 msgstr "1st_author_surname:"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7353 msgid "Received"
7354 msgstr "Received"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7358 msgid "Received:"
7359 msgstr "Received:"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7363 msgid "Accepted"
7364 msgstr "Accepted"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7368 msgid "Accepted:"
7369 msgstr "Accepted:"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:451
7372 msgid "Offsets"
7373 msgstr "Offsets"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:464
7376 msgid "reprint_reqs_to:"
7377 msgstr "reprint_reqs_to:"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7380 msgid "Author Address"
7381 msgstr "Author Address"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7384 msgid "Author Email"
7385 msgstr "Author Email"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7388 msgid "Email:"
7389 msgstr "Email:"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7392 msgid "Author URL"
7393 msgstr "Author URL"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7397 msgid "URL:"
7398 msgstr "URL:"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7402 msgid "Thanks"
7403 msgstr "Thanks"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7406 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7410 msgid "PROOF."
7411 msgstr "PROOF."
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7414 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7418 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7422 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7426 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7430 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7434 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7438 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7442 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7446 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7450 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7454 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7458 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7462 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7463 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7466 msgid "Case \\arabic{case}"
7467 msgstr "Case \\arabic{case}"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7470 msgid "Titlenotemark"
7471 msgstr "Titlenotemark"
7472
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7474 msgid "Titlenote mark"
7475 msgstr "Titlenote mark"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7478 msgid "Title footnote"
7479 msgstr "Title footnote"
7480
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7482 msgid "Title footnote:"
7483 msgstr "Title footnote:"
7484
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7486 msgid "Authormark"
7487 msgstr "Authormark"
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7490 msgid "Author mark"
7491 msgstr "Author mark"
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7494 msgid "Author footnote"
7495 msgstr "Author footnote"
7496
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7498 msgid "Author footnote:"
7499 msgstr "Author footnote:"
7500
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7502 msgid "CorAuthormark"
7503 msgstr "CorAuthormark"
7504
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7506 msgid "CorAuthor mark"
7507 msgstr "CorAuthor mark"
7508
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7510 msgid "Corresponding author"
7511 msgstr "Corresponding author"
7512
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7514 msgid "Corresponding author text:"
7515 msgstr "Corresponding author text:"
7516
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7519 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7521 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7522 msgid "Keywords:"
7523 msgstr "Keywords:"
7524
7525 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7526 msgid "Keyword"
7527 msgstr "Keyword"
7528
7529 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7530 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7531 msgid "Key words:"
7532 msgstr "Key words:"
7533
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7535 msgid "Item"
7536 msgstr "Item"
7537
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7539 msgid "Item:"
7540 msgstr "Item:"
7541
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7543 msgid "BulletedItem"
7544 msgstr "BulletedItem"
7545
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7547 msgid "Bulleted Item:"
7548 msgstr "Bulleted Item:"
7549
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7551 msgid "Begin"
7552 msgstr "Begin"
7553
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7555 msgid "Begin of CV"
7556 msgstr "Begin of CV"
7557
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7559 msgid "PersonalInfo"
7560 msgstr "PersonalInfo"
7561
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7563 msgid "Personal Info"
7564 msgstr "Personal Info"
7565
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7567 msgid "MotherTongue"
7568 msgstr "MotherTongue"
7569
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7571 msgid "Mother Tongue:"
7572 msgstr "Mother Tongue:"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:42
7575 msgid "Foilhead"
7576 msgstr "Foilhead"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:61
7579 msgid "ShortFoilhead"
7580 msgstr "ShortFoilhead"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:67
7583 msgid "Rotatefoilhead"
7584 msgstr "Rotatefoilhead"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:73
7587 msgid "ShortRotatefoilhead"
7588 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:82
7591 msgid "TickList"
7592 msgstr "TickList"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:97
7595 msgid "_/"
7596 msgstr "_/"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:101
7599 msgid "CrossList"
7600 msgstr "CrossList"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:116
7603 msgid "><"
7604 msgstr "><"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:160
7607 msgid "My Logo"
7608 msgstr "My Logo"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:168
7611 msgid "My Logo:"
7612 msgstr "My Logo:"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:177
7615 msgid "Restriction"
7616 msgstr "Restriction"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:181
7619 msgid "Restriction:"
7620 msgstr "Restriction:"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7624 msgid "Left Header"
7625 msgstr "Left Header"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7628 msgid "Left Header:"
7629 msgstr "Left Header:"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7633 msgid "Right Header"
7634 msgstr "Right Header"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7637 msgid "Right Header:"
7638 msgstr "Right Header:"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:201
7641 msgid "Right Footer"
7642 msgstr "Right Footer"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:205
7645 msgid "Right Footer:"
7646 msgstr "Right Footer:"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7650 msgid "Theorem #."
7651 msgstr "Theorem #."
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7655 msgid "Lemma #."
7656 msgstr "Lemma #."
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7660 msgid "Corollary #."
7661 msgstr "Corollary #."
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7665 msgid "Proposition #."
7666 msgstr "Proposition #."
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7670 msgid "Definition #."
7671 msgstr "Definition #."
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7675 msgid "Theorem*"
7676 msgstr "Theorem*"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7680 msgid "Lemma*"
7681 msgstr "Lemma*"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7684 msgid "Lemma."
7685 msgstr "Lemma."
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7689 msgid "Corollary*"
7690 msgstr "Corollary*"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7694 msgid "Proposition*"
7695 msgstr "Proposition*"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7698 msgid "Proposition."
7699 msgstr "Proposition."
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7703 msgid "Definition*"
7704 msgstr "Definition*"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7707 msgid "Letter:"
7708 msgstr "Letter:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7714 msgid "Name"
7715 msgstr "Jméno"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7719 msgid "Name:"
7720 msgstr "Name:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7723 msgid "Street"
7724 msgstr "Street"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7727 msgid "Street:"
7728 msgstr "Street:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7731 msgid "Addition"
7732 msgstr "Addition"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7735 msgid "Addition:"
7736 msgstr "Addition:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7739 msgid "Town:"
7740 msgstr "Town:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7743 msgid "State"
7744 msgstr "State"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7747 msgid "State:"
7748 msgstr "State:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7751 msgid "ReturnAddress"
7752 msgstr "ReturnAddress"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7755 msgid "ReturnAddress:"
7756 msgstr "ReturnAddress:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7759 msgid "MyRef:"
7760 msgstr "MyRef:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7763 msgid "YourRef:"
7764 msgstr "YourRef:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7767 msgid "YourMail:"
7768 msgstr "YourMail:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7771 msgid "Phone:"
7772 msgstr "Phone:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7775 msgid "Telefax"
7776 msgstr "Telefax"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7779 msgid "Telefax:"
7780 msgstr "Telefax:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7783 msgid "Telex"
7784 msgstr "Telex"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7787 msgid "Telex:"
7788 msgstr "Telex:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7791 msgid "EMail"
7792 msgstr "EMail"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7795 msgid "EMail:"
7796 msgstr "EMail:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7799 msgid "HTTP"
7800 msgstr "HTTP"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7803 msgid "HTTP:"
7804 msgstr "HTTP:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7807 msgid "Bank"
7808 msgstr "Bank"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7811 msgid "Bank:"
7812 msgstr "Bank:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7815 msgid "BankCode"
7816 msgstr "BankCode"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7819 msgid "BankCode:"
7820 msgstr "BankCode:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7823 msgid "BankAccount"
7824 msgstr "BankAccount"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7827 msgid "BankAccount:"
7828 msgstr "BankAccount:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7831 msgid "PostalComment"
7832 msgstr "PostalComment"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7835 msgid "PostalComment:"
7836 msgstr "PostalComment:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7839 msgid "Reference:"
7840 msgstr "Reference:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7843 msgid "Encl.:"
7844 msgstr "Encl.:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7847 msgid "NameRowA"
7848 msgstr "NameRowA"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7851 msgid "NameRowA:"
7852 msgstr "NameRowA:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7855 msgid "NameRowB"
7856 msgstr "NameRowB"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7859 msgid "NameRowB:"
7860 msgstr "NameRowB:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7863 msgid "NameRowC"
7864 msgstr "NameRowC"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7867 msgid "NameRowC:"
7868 msgstr "NameRowC:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7871 msgid "NameRowD"
7872 msgstr "NameRowD"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7875 msgid "NameRowD:"
7876 msgstr "NameRowD:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7879 msgid "NameRowE"
7880 msgstr "NameRowE"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7883 msgid "NameRowE:"
7884 msgstr "NameRowE:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7887 msgid "NameRowF"
7888 msgstr "NameRowF"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7891 msgid "NameRowF:"
7892 msgstr "NameRowF:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7895 msgid "NameRowG"
7896 msgstr "NameRowG"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7899 msgid "NameRowG:"
7900 msgstr "NameRowG:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7903 msgid "AddressRowA"
7904 msgstr "AddressRowA"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7907 msgid "AddressRowA:"
7908 msgstr "AddressRowA:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7911 msgid "AddressRowB"
7912 msgstr "AddressRowB"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7915 msgid "AddressRowB:"
7916 msgstr "AddressRowB:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7919 msgid "AddressRowC"
7920 msgstr "AddressRowC"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7923 msgid "AddressRowC:"
7924 msgstr "AddressRowC:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7927 msgid "AddressRowD"
7928 msgstr "AddressRowD"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7931 msgid "AddressRowD:"
7932 msgstr "AddressRowD:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7935 msgid "AddressRowE"
7936 msgstr "AddressRowE"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7939 msgid "AddressRowE:"
7940 msgstr "AddressRowE:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7943 msgid "AddressRowF"
7944 msgstr "AddressRowF"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7947 msgid "AddressRowF:"
7948 msgstr "AddressRowF:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7951 msgid "TelephoneRowA"
7952 msgstr "TelephoneRowA"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7955 msgid "TelephoneRowA:"
7956 msgstr "TelephoneRowA:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7959 msgid "TelephoneRowB"
7960 msgstr "TelephoneRowB"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7963 msgid "TelephoneRowB:"
7964 msgstr "TelephoneRowB:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7967 msgid "TelephoneRowC"
7968 msgstr "TelephoneRowC"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7971 msgid "TelephoneRowC:"
7972 msgstr "TelephoneRowC:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7975 msgid "TelephoneRowD"
7976 msgstr "TelephoneRowD"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7979 msgid "TelephoneRowD:"
7980 msgstr "TelephoneRowD:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7983 msgid "TelephoneRowE"
7984 msgstr "TelephoneRowE"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7987 msgid "TelephoneRowE:"
7988 msgstr "TelephoneRowE:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7991 msgid "TelephoneRowF"
7992 msgstr "TelephoneRowF"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7995 msgid "TelephoneRowF:"
7996 msgstr "TelephoneRowF:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7999 msgid "InternetRowA"
8000 msgstr "InternetRowA"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8003 msgid "InternetRowA:"
8004 msgstr "InternetRowA:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8007 msgid "InternetRowB"
8008 msgstr "InternetRowB"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8011 msgid "InternetRowB:"
8012 msgstr "InternetRowB:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8015 msgid "InternetRowC"
8016 msgstr "InternetRowC"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8019 msgid "InternetRowC:"
8020 msgstr "InternetRowC:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8023 msgid "InternetRowD"
8024 msgstr "InternetRowD"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8027 msgid "InternetRowD:"
8028 msgstr "InternetRowD:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8031 msgid "InternetRowE"
8032 msgstr "InternetRowE"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8035 msgid "InternetRowE:"
8036 msgstr "InternetRowE:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8039 msgid "InternetRowF"
8040 msgstr "InternetRowF"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8043 msgid "InternetRowF:"
8044 msgstr "InternetRowF:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8047 msgid "BankRowA"
8048 msgstr "BankRowA"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8051 msgid "BankRowA:"
8052 msgstr "BankRowA:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8055 msgid "BankRowB"
8056 msgstr "BankRowB"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8059 msgid "BankRowB:"
8060 msgstr "BankRowB:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8063 msgid "BankRowC"
8064 msgstr "BankRowC"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8067 msgid "BankRowC:"
8068 msgstr "BankRowC:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8071 msgid "BankRowD"
8072 msgstr "BankRowD"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8075 msgid "BankRowD:"
8076 msgstr "BankRowD:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8079 msgid "BankRowE"
8080 msgstr "BankRowE"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8083 msgid "BankRowE:"
8084 msgstr "BankRowE:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8087 msgid "BankRowF"
8088 msgstr "BankRowF"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8091 msgid "BankRowF:"
8092 msgstr "BankRowF:"
8093
8094 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8095 msgid "Claim #."
8096 msgstr "Claim #."
8097
8098 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8099 msgid "Remarks"
8100 msgstr "Remarks"
8101
8102 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8103 msgid "Remarks #."
8104 msgstr "Remarks #."
8105
8106 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8107 msgid "Proof:"
8108 msgstr "Proof:"
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8111 msgid "More"
8112 msgstr "More"
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8115 msgid "(MORE)"
8116 msgstr "(MORE)"
8117
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8119 msgid "FADE IN:"
8120 msgstr "FADE IN:"
8121
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8123 msgid "INT."
8124 msgstr "INT."
8125
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8127 msgid "EXT."
8128 msgstr "EXT."
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8131 msgid "Continuing"
8132 msgstr "Continuing"
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8135 msgid "(continuing)"
8136 msgstr "(continuing)"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8139 msgid "Transition"
8140 msgstr "Transition"
8141
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8143 msgid "TITLE OVER:"
8144 msgstr "TITLE OVER:"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8147 msgid "INTERCUT"
8148 msgstr "INTERCUT"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8151 msgid "INTERCUT WITH:"
8152 msgstr "INTERCUT WITH:"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8155 msgid "FADE OUT"
8156 msgstr "FADE OUT"
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8159 msgid "Scene"
8160 msgstr "Scene"
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8163 msgid "Classification Codes"
8164 msgstr "Classification Codes"
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8168 msgid "Definition \\thedefinition."
8169 msgstr "Definition \\thedefinition."
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8172 msgid "Step"
8173 msgstr "Step"
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8176 msgid "Step \\thestep."
8177 msgstr "Step \\thestep."
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8181 msgid "Example \\theexample."
8182 msgstr "Example \\theexample."
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8186 msgid "Notation \\thenotation."
8187 msgstr "Notation \\thenotation."
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8192 msgid "Theorem \\thetheorem."
8193 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8197 msgid "Corollary \\thecorollary."
8198 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8202 msgid "Lemma \\thelemma."
8203 msgstr "Lemma \\thelemma."
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8207 msgid "Proposition \\theproposition."
8208 msgstr "Proposition \\theproposition."
8209
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8211 msgid "Prop"
8212 msgstr "Prop"
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8215 msgid "Prop \\theprop."
8216 msgstr "Prop \\theprop."
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8225 msgid "Question"
8226 msgstr "Question"
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8229 msgid "Question \\thequestion."
8230 msgstr "Question \\thequestion."
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8234 msgid "Claim \\theclaim."
8235 msgstr "Claim \\theclaim."
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8239 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8240 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8243 msgid "Appendices Section"
8244 msgstr "Appendices Section"
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8247 msgid "--- Appendices ---"
8248 msgstr "--- Appendices ---"
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8251 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8252 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8255 msgid "Review"
8256 msgstr "Revize"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8259 msgid "Topical"
8260 msgstr "Topical"
8261
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8263 msgid "Comment"
8264 msgstr "Komentáø"
8265
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8267 msgid "Paper"
8268 msgstr "Paper"
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8271 msgid "Prelim"
8272 msgstr "Prelim"
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8275 msgid "Rapid"
8276 msgstr "Rapid"
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8280 msgid "PACS"
8281 msgstr "PACS"
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8284 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8285 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8288 msgid "MSC"
8289 msgstr "MSC"
8290
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8292 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8293 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8294
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8296 msgid "submitto"
8297 msgstr "submitto"
8298
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8300 msgid "submit to paper:"
8301 msgstr "submit to paper:"
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8304 msgid "Bibliography (plain)"
8305 msgstr "Bibliography (plain)"
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8308 msgid "Bibliography heading"
8309 msgstr "Bibliography heading"
8310
8311 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8312 msgid "ABSTRACT:"
8313 msgstr "ABSTRACT:"
8314
8315 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8316 msgid "KEY WORDS:"
8317 msgstr "KEY WORDS:"
8318
8319 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8320 msgid "Commission"
8321 msgstr "Commission"
8322
8323 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8324 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8325 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8326
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8328 msgid "AddressForOffprints"
8329 msgstr "AddressForOffprints"
8330
8331 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8332 msgid "Address for Offprints:"
8333 msgstr "Address for Offprints:"
8334
8335 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8336 msgid "RunningTitle"
8337 msgstr "RunningTitle"
8338
8339 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8340 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8341 msgid "Running title:"
8342 msgstr "Running title:"
8343
8344 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8345 msgid "RunningAuthor"
8346 msgstr "RunningAuthor"
8347
8348 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8349 msgid "Running author:"
8350 msgstr "Running author:"
8351
8352 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8353 msgid "E-mail:"
8354 msgstr "E-mail:"
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8357 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8358 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8361 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8362 msgid "Chapter"
8363 msgstr "Kapitola"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8366 msgid "Running LaTeX Title"
8367 msgstr "Running LaTeX Title"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8370 msgid "TOC Title"
8371 msgstr "TOC Title"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8374 msgid "TOC title:"
8375 msgstr "TOC title:"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8378 msgid "Author Running"
8379 msgstr "Author Running"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8382 msgid "Author Running:"
8383 msgstr "Author Running:"
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8386 msgid "TOC Author"
8387 msgstr "TOC Author"
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8390 msgid "TOC Author:"
8391 msgstr "TOC Author:"
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8394 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8397 msgid "Case #."
8398 msgstr "Case #."
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8402 msgid "Claim."
8403 msgstr "Claim."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8406 msgid "Conjecture #."
8407 msgstr "Conjecture #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8410 msgid "Example #."
8411 msgstr "Example #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8414 msgid "Exercise #."
8415 msgstr "Exercise #."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8418 msgid "Note #."
8419 msgstr "Note #."
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8423 msgid "Problem #."
8424 msgstr "Problem #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8427 msgid "Property"
8428 msgstr "Property"
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8431 msgid "Property #."
8432 msgstr "Property #."
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8435 msgid "Question #."
8436 msgstr "Question #."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8439 msgid "Remark #."
8440 msgstr "Remark #."
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8444 msgid "Solution #."
8445 msgstr "Solution #."
8446
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8448 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8450 msgid "Chapter*"
8451 msgstr "Kapitola*"
8452
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8454 msgid "Chapterprecis"
8455 msgstr "Výtah kapitoly"
8456
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8458 msgid "Epigraph"
8459 msgstr "Epigraf"
8460
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Maintext"
8464 msgstr "Prostý text"
8465
8466 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8467 msgid "Poemtitle"
8468 msgstr "Název básnì"
8469
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8471 msgid "Poemtitle*"
8472 msgstr "Název básnì*"
8473
8474 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8475 msgid "Legend"
8476 msgstr "Legenda"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8479 msgid "Entry"
8480 msgstr "Heslo"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8483 msgid "Entry:"
8484 msgstr "Entry:"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8487 msgid "ListItem"
8488 msgstr "ListItem"
8489
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8491 msgid "List Item:"
8492 msgstr "List Item:"
8493
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8495 msgid "DoubleItem"
8496 msgstr "DoubleItem"
8497
8498 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8499 msgid "Double Item:"
8500 msgstr "Double Item:"
8501
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8503 msgid "Space"
8504 msgstr "Space"
8505
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8507 msgid "Space:"
8508 msgstr "Space:"
8509
8510 #: lib/layouts/paper.layout:146
8511 msgid "SubTitle"
8512 msgstr "SubTitle"
8513
8514 #: lib/layouts/paper.layout:158
8515 msgid "Institution"
8516 msgstr "Institution"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8519 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8520 msgid "Slide"
8521 msgstr "Slide"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8524 msgid "    "
8525 msgstr "    "
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8528 msgid "EndSlide"
8529 msgstr "EndSlide"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8532 msgid "~=~"
8533 msgstr "~=~"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8536 msgid "WideSlide"
8537 msgstr "WideSlide"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8540 msgid "EmptySlide"
8541 msgstr "EmptySlide"
8542
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8544 msgid "Empty slide:"
8545 msgstr "Empty slide:"
8546
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8548 msgid "\\arabic{section}"
8549 msgstr "\\arabic{section}"
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8552 msgid "ItemizeType1"
8553 msgstr "ItemizeType1"
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8556 msgid "EnumerateType1"
8557 msgstr "EnumerateType1"
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8560 msgid "List of Algorithms"
8561 msgstr "Seznam algoritmù"
8562
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8564 msgid "\\thechapter"
8565 msgstr "\\thechapter"
8566
8567 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8568 msgid "Recipe"
8569 msgstr "Recipe"
8570
8571 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8572 msgid "Recipe:"
8573 msgstr "Recipe:"
8574
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8576 msgid "Ingredients"
8577 msgstr "Ingredients"
8578
8579 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8580 msgid "Ingredients:"
8581 msgstr "Ingredients:"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8584 msgid "Preprint"
8585 msgstr "Preprint"
8586
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8588 msgid "AltAffiliation"
8589 msgstr "AltAffiliation"
8590
8591 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8592 msgid "Thanks:"
8593 msgstr "Thanks:"
8594
8595 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8596 msgid "Electronic Address:"
8597 msgstr "Electronic Address:"
8598
8599 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8600 msgid "acknowledgments"
8601 msgstr "acknowledgments"
8602
8603 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8604 msgid "PACS number:"
8605 msgstr "PACS number:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8609 msgid "Labeling"
8610 msgstr "Labeling"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8613 msgid "L"
8614 msgstr "L"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8617 msgid "O"
8618 msgstr "O"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8621 msgid "Encl"
8622 msgstr "Encl"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8625 msgid "Place:"
8626 msgstr "Place:"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8629 msgid "Specialmail"
8630 msgstr "Specialmail"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8633 msgid "Specialmail:"
8634 msgstr "Specialmail:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8637 msgid "Title:"
8638 msgstr "Title:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8641 msgid "Yourref"
8642 msgstr "Yourref"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8645 msgid "Yourmail"
8646 msgstr "Yourmail"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8649 msgid "Your letter of:"
8650 msgstr "Your letter of:"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8653 msgid "Myref"
8654 msgstr "Myref"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8657 msgid "Customer"
8658 msgstr "Customer"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8661 msgid "Customer no.:"
8662 msgstr "Customer no.:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8665 msgid "Invoice"
8666 msgstr "Invoice"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8669 msgid "Invoice no.:"
8670 msgstr "Invoice no.:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8673 msgid "NextAddress"
8674 msgstr "NextAddress"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8677 msgid "Next Address:"
8678 msgstr "Next Address:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8681 msgid "Sender Name:"
8682 msgstr "Sender Name:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8685 msgid "Sender Phone:"
8686 msgstr "Sender Phone:"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8689 msgid "Fax"
8690 msgstr "Fax"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8693 msgid "Sender Fax:"
8694 msgstr "Sender Fax:"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8697 msgid "E-Mail"
8698 msgstr "E-Mail"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8701 msgid "Sender E-Mail:"
8702 msgstr "Sender E-Mail:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8705 msgid "Sender URL:"
8706 msgstr "Sender URL:"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8709 msgid "Logo"
8710 msgstr "Logo"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8713 msgid "Logo:"
8714 msgstr "Logo:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8717 msgid "EndLetter"
8718 msgstr "EndLetter"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8721 msgid "End of letter"
8722 msgstr "End of letter"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8725 msgid "LandscapeSlide"
8726 msgstr "LandscapeSlide"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8729 msgid "Landscape Slide:"
8730 msgstr "Landscape Slide:"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8733 msgid "PortraitSlide"
8734 msgstr "PortraitSlide"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8737 msgid "Portrait Slide:"
8738 msgstr "Portrait Slide:"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8741 msgid "Slide*"
8742 msgstr "Slide*"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8745 msgid "EndOfSlide"
8746 msgstr "EndOfSlide"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8749 msgid "SlideHeading"
8750 msgstr "SlideHeading"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8753 msgid "SlideSubHeading"
8754 msgstr "SlideSubHeading"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8757 msgid "ListOfSlides"
8758 msgstr "ListOfSlides"
8759
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8761 msgid "[List Of Slides]"
8762 msgstr "[List Of Slides]"
8763
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8765 msgid "SlideContents"
8766 msgstr "SlideContents"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8769 msgid "[Slide Contents]"
8770 msgstr "[Slide Contents]"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8773 msgid "ProgressContents"
8774 msgstr "ProgressContents"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8777 msgid "[Progress Contents]"
8778 msgstr "[Progress Contents]"
8779
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8782 msgid "Conjecture*"
8783 msgstr "Conjecture*"
8784
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8788 msgid "Algorithm*"
8789 msgstr "Algoritm*"
8790
8791 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8792 msgid "AMS"
8793 msgstr "AMS"
8794
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8796 msgid "Subjectclass"
8797 msgstr "Subjectclass"
8798
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8800 msgid "AMS subject classifications:"
8801 msgstr "AMS subject classifications:"
8802
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8804 msgid "Conference"
8805 msgstr "Conference"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8808 msgid "Conference:"
8809 msgstr "Conference:"
8810
8811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8812 msgid "CopyrightYear"
8813 msgstr "CopyrightYear"
8814
8815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8816 msgid "Copyright year:"
8817 msgstr "Copyright year:"
8818
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8820 msgid "Copyrightdata"
8821 msgstr "Copyrightdata"
8822
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8824 msgid "Copyright data:"
8825 msgstr "Copyright data:"
8826
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8828 msgid "Terms"
8829 msgstr "Terms"
8830
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8832 msgid "Terms:"
8833 msgstr "Terms:"
8834
8835 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8836 msgid "Topic"
8837 msgstr "Topic"
8838
8839 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8840 msgid "MMMMM"
8841 msgstr "MMMMM"
8842
8843 #: lib/layouts/slides.layout:105
8844 msgid "New Slide:"
8845 msgstr "New Slide:"
8846
8847 #: lib/layouts/slides.layout:127
8848 msgid "Overlay"
8849 msgstr "Overlay"
8850
8851 #: lib/layouts/slides.layout:142
8852 msgid "New Overlay:"
8853 msgstr "New Overlay:"
8854
8855 #: lib/layouts/slides.layout:182
8856 msgid "New Note:"
8857 msgstr "New Note:"
8858
8859 #: lib/layouts/slides.layout:207
8860 msgid "InvisibleText"
8861 msgstr "InvisibleText"
8862
8863 #: lib/layouts/slides.layout:214
8864 msgid "<Invisible Text Follows>"
8865 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8866
8867 #: lib/layouts/slides.layout:231
8868 msgid "VisibleText"
8869 msgstr "VisibleText"
8870
8871 #: lib/layouts/slides.layout:238
8872 msgid "<Visible Text Follows>"
8873 msgstr "<Visible Text Follows>"
8874
8875 #: lib/layouts/spie.layout:54
8876 msgid "Authorinfo"
8877 msgstr "Authorinfo"
8878
8879 #: lib/layouts/spie.layout:66
8880 msgid "Authorinfo:"
8881 msgstr "Authorinfo:"
8882
8883 #: lib/layouts/spie.layout:79
8884 msgid "ABSTRACT"
8885 msgstr "ABSTRACT"
8886
8887 #: lib/layouts/spie.layout:94
8888 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8889 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8890
8891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8892 msgid "Subclass"
8893 msgstr "Subclass"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8896 msgid "Petit"
8897 msgstr "Petit"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8900 msgid "Front Matter"
8901 msgstr "Front Matter"
8902
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8904 msgid "--- Front Matter ---"
8905 msgstr "--- Front Matter ---"
8906
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8908 msgid "Main Matter"
8909 msgstr "Main Matter"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8912 msgid "--- Main Matter ---"
8913 msgstr "--- Main Matter ---"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8916 msgid "Back Matter"
8917 msgstr "Back Matter"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8920 msgid "--- Back Matter ---"
8921 msgstr "--- Back Matter ---"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8925 msgid "Part \\thepart"
8926 msgstr "Èást \\thepart"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8929 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8930 msgid "Chapter \\thechapter"
8931 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8934 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8935 msgid "Appendix \\thechapter"
8936 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8937
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8939 msgid "Preface"
8940 msgstr "Preface"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8943 msgid "Preface:"
8944 msgstr "Preface:"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8947 msgid "Proof(QED)"
8948 msgstr "Proof(QED)"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8951 msgid "Proof(smartQED)"
8952 msgstr "Proof(smartQED)"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8955 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8956 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8957
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8959 msgid "Title*"
8960 msgstr "Title*"
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8963 msgid "Institute and e-mail: "
8964 msgstr "Institute and e-mail: "
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8967 msgid "MiniTOC"
8968 msgstr "MiniTOC"
8969
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8971 msgid "TOC depth (provide a number):"
8972 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8973
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8975 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8976 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8977
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8983 msgid "For editors"
8984 msgstr "For editors"
8985
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8987 msgid "List of Contributors"
8988 msgstr "List of Contributors"
8989
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8991 msgid "Inst"
8992 msgstr "Inst"
8993
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8995 msgid "Institute #"
8996 msgstr "Institute #"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8999 msgid "Sidenote"
9000 msgstr "Sidenote"
9001
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9003 msgid "sidenote"
9004 msgstr "sidenote"
9005
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9007 msgid "Marginnote"
9008 msgstr "Marginnote"
9009
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9011 msgid "marginnote"
9012 msgstr "marginnote"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9015 msgid "NewThought"
9016 msgstr "NewThought"
9017
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9019 msgid "new thought"
9020 msgstr "new thought"
9021
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9023 msgid "AllCaps"
9024 msgstr "AllCaps"
9025
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9027 msgid "allcaps"
9028 msgstr "allcaps"
9029
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9031 msgid "SmallCaps"
9032 msgstr "SmallCaps"
9033
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9035 msgid "smallcaps"
9036 msgstr "smallcaps"
9037
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9039 msgid "Full Width"
9040 msgstr "Full Width"
9041
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9043 msgid "MarginTable"
9044 msgstr "MarginTable"
9045
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9047 msgid "MarginFigure"
9048 msgstr "MarginFigure"
9049
9050 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9051 msgid "email:"
9052 msgstr "email:"
9053
9054 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9055 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9056 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9059 msgid "Element:Firstname"
9060 msgstr "Element:Firstname"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9063 msgid "Firstname"
9064 msgstr "Firstname"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9067 msgid "Element:Fname"
9068 msgstr "Element:Fname"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9071 msgid "Fname"
9072 msgstr "Fname"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9075 msgid "Element:Surname"
9076 msgstr "Element:Surname"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9080 msgid "Surname"
9081 msgstr "Surname"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9084 msgid "Element:Filename"
9085 msgstr "Element:Filename"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9088 msgid "Element:Literal"
9089 msgstr "Element:Literal"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9092 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9093 msgid "Literal"
9094 msgstr "Literal"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9097 msgid "Element:Emph"
9098 msgstr "Element:Emph"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9101 msgid "Emph"
9102 msgstr "Zvýraznìný"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9105 msgid "Element:Abbrev"
9106 msgstr "Element:Abbrev"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9109 msgid "Abbrev"
9110 msgstr "Abbrev"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9113 msgid "Element:Citation-number"
9114 msgstr "Element:Citation-number"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9117 msgid "Citation-number"
9118 msgstr "Citation-number"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9121 msgid "Element:Volume"
9122 msgstr "Element:Volume"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9125 msgid "Volume"
9126 msgstr "Volume"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9129 msgid "Element:Day"
9130 msgstr "Element:Day"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9133 msgid "Day"
9134 msgstr "Day"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9137 msgid "Element:Month"
9138 msgstr "Element:Month"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9141 msgid "Month"
9142 msgstr "Month"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9145 msgid "Element:Year"
9146 msgstr "Element:Year"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9149 msgid "Year"
9150 msgstr "Year"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9153 msgid "Element:Issue-number"
9154 msgstr "Element:Issue-number"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9157 msgid "Issue-number"
9158 msgstr "Issue-number"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9161 msgid "Element:Issue-day"
9162 msgstr "Element:Issue-day"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9165 msgid "Issue-day"
9166 msgstr "Issue-day"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9169 msgid "Element:Issue-months"
9170 msgstr "Element:Issue-months"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9173 msgid "Issue-months"
9174 msgstr "Issue-months"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9177 msgid "Subsubparagraph"
9178 msgstr "Subsubparagraph"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9181 msgid "Header"
9182 msgstr "Header"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9185 msgid "-- Header --"
9186 msgstr "-- Header --"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9189 msgid "Special-section"
9190 msgstr "Special-section"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9193 msgid "Special-section:"
9194 msgstr "Special-section:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9197 msgid "AGU-journal"
9198 msgstr "AGU-journal"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9201 msgid "AGU-journal:"
9202 msgstr "AGU-journal:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9205 msgid "Citation-number:"
9206 msgstr "Citation-number:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9209 msgid "AGU-volume"
9210 msgstr "AGU-volume"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9213 msgid "AGU-volume:"
9214 msgstr "AGU-volume:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9217 msgid "AGU-issue"
9218 msgstr "AGU-issue"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9221 msgid "AGU-issue:"
9222 msgstr "AGU-issue:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9225 msgid "Copyright:"
9226 msgstr "Copyright:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9229 msgid "Index-terms"
9230 msgstr "Index-terms"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9233 msgid "Index-terms..."
9234 msgstr "Index-terms..."
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9237 msgid "Index-term"
9238 msgstr "Index-term"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9241 msgid "Index-term:"
9242 msgstr "Index-term:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9245 msgid "Cross-term"
9246 msgstr "Cross-term"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9249 msgid "Cross-term:"
9250 msgstr "Cross-term:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9253 msgid "Supplementary"
9254 msgstr "Supplementary"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9257 msgid "Supplementary..."
9258 msgstr "Supplementary..."
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9261 msgid "Supp-note"
9262 msgstr "Supp-note"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9265 msgid "Sup-mat-note:"
9266 msgstr "Sup-mat-note:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9269 msgid "Cite-other"
9270 msgstr "Cite-other"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9273 msgid "Cite-other:"
9274 msgstr "Cite-other:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9277 msgid "Revised"
9278 msgstr "Revised"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9281 msgid "Revised:"
9282 msgstr "Revised:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9285 msgid "Ident-line"
9286 msgstr "Ident-line"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9289 msgid "Ident-line:"
9290 msgstr "Ident-line:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9293 msgid "Runhead"
9294 msgstr "Runhead"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9297 msgid "Runhead:"
9298 msgstr "Runhead:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9301 msgid "Published-online:"
9302 msgstr "Published-online:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9305 msgid "Citation"
9306 msgstr "Citation"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9309 msgid "Citation:"
9310 msgstr "Citation:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9313 msgid "Posting-order"
9314 msgstr "Posting-order"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9317 msgid "Posting-order:"
9318 msgstr "Posting-order:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9321 msgid "AGU-pages"
9322 msgstr "AGU-pages"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9325 msgid "AGU-pages:"
9326 msgstr "AGU-pages:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9329 msgid "Words"
9330 msgstr "Words"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9333 msgid "Words:"
9334 msgstr "Words:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9337 msgid "Figures"
9338 msgstr "Figures"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9341 msgid "Figures:"
9342 msgstr "Figures:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9345 msgid "Tables"
9346 msgstr "Tables"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9349 msgid "Tables:"
9350 msgstr "Tables:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9353 msgid "Datasets"
9354 msgstr "Datasets"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9357 msgid "Datasets:"
9358 msgstr "Datasets:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9361 msgid "Element:ISSN"
9362 msgstr "Element:ISSN"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9365 msgid "ISSN"
9366 msgstr "ISSN"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9369 msgid "Element:CODEN"
9370 msgstr "Element:CODEN"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9373 msgid "CODEN"
9374 msgstr "CODEN"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9377 msgid "Element:SS-Code"
9378 msgstr "Element:SS-Code"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9381 msgid "SS-Code"
9382 msgstr "SS-Code"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9385 msgid "Element:SS-Title"
9386 msgstr "Element:SS-Title"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9389 msgid "SS-Title"
9390 msgstr "SS-Title"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9393 msgid "Element:CCC-Code"
9394 msgstr "Element:CCC-Code"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9397 msgid "CCC-Code"
9398 msgstr "CCC-Code"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9401 msgid "Element:Code"
9402 msgstr "Element:Code"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9405 msgid "Code"
9406 msgstr "Code"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9409 msgid "Element:Dscr"
9410 msgstr "Element:Dscr"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9413 msgid "Dscr"
9414 msgstr "Dscr"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9417 msgid "Element:Keyword"
9418 msgstr "Element:Keyword"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9421 msgid "Element:Orgdiv"
9422 msgstr "Element:Orgdiv"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9425 msgid "Orgdiv"
9426 msgstr "Orgdiv"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9429 msgid "Element:Orgname"
9430 msgstr "Element:Orgname"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9433 msgid "Orgname"
9434 msgstr "Orgname"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9437 msgid "Element:Street"
9438 msgstr "Element:Street"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9441 msgid "Element:City"
9442 msgstr "Element:City"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9445 msgid "City"
9446 msgstr "City"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9449 msgid "Element:State"
9450 msgstr "Element:State"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9453 msgid "Element:Postcode"
9454 msgstr "Element:Postcode"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9457 msgid "Postcode"
9458 msgstr "Postcode"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9461 msgid "Element:Country"
9462 msgstr "Element:Country"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9465 msgid "Country"
9466 msgstr "Country"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9470 msgid "Paragraph*"
9471 msgstr "Odstavec*"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9474 msgid "CCC"
9475 msgstr "CCC"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9478 msgid "CCC code:"
9479 msgstr "CCC code:"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9482 msgid "PaperId"
9483 msgstr "PaperId"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9486 msgid "Paper Id:"
9487 msgstr "Paper Id:"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9490 msgid "AuthorAddr"
9491 msgstr "AuthorAddr"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9494 msgid "Author Address:"
9495 msgstr "Author Address:"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9498 msgid "SlugComment"
9499 msgstr "SlugComment"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9502 msgid "Slug Comment:"
9503 msgstr "Slug Comment:"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9506 msgid "Plate"
9507 msgstr "Plate"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9510 msgid "Planotable"
9511 msgstr "Planotable"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9514 msgid "Table Caption"
9515 msgstr "Table Caption"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9518 msgid "TableCaption"
9519 msgstr "TableCaption"
9520
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9522 msgid "Current Address"
9523 msgstr "Current Address"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9526 msgid "Current address:"
9527 msgstr "Current address:"
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9530 msgid "E-mail address:"
9531 msgstr "E-mail address:"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9534 msgid "Key words and phrases:"
9535 msgstr "Key words and phrases:"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9538 msgid "Dedicatory"
9539 msgstr "Dedicatory"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9542 msgid "Dedication:"
9543 msgstr "Dedication:"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9546 msgid "Translator"
9547 msgstr "Translator"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9550 msgid "Translator:"
9551 msgstr "Translator:"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9554 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9555 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9558 msgid "Element:Directory"
9559 msgstr "Element:Directory"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9562 msgid "Directory"
9563 msgstr "Directory"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9566 msgid "Element:Email"
9567 msgstr "Element:Email"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9570 msgid "Element:KeyCombo"
9571 msgstr "Element:KeyCombo"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9574 msgid "KeyCombo"
9575 msgstr "KeyCombo"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9578 msgid "Element:KeyCap"
9579 msgstr "Element:KeyCap"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9582 msgid "KeyCap"
9583 msgstr "KeyCap"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9586 msgid "Element:GuiMenu"
9587 msgstr "Element:GuiMenu"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9590 msgid "GuiMenu"
9591 msgstr "GuiMenu"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9594 msgid "Element:GuiMenuItem"
9595 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9598 msgid "GuiMenuItem"
9599 msgstr "GuiMenuItem"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9602 msgid "Element:GuiButton"
9603 msgstr "Element:GuiButton"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9606 msgid "GuiButton"
9607 msgstr "GuiButton"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9610 msgid "Element:MenuChoice"
9611 msgstr "Element:MenuChoice"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9614 msgid "MenuChoice"
9615 msgstr "MenuChoice"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9618 msgid "SGML"
9619 msgstr "SGML"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9622 msgid "Subparagraph*"
9623 msgstr "Pododstavec*"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9626 msgid "Authorgroup"
9627 msgstr "Authorgroup"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9630 msgid "RevisionHistory"
9631 msgstr "RevisionHistory"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9634 msgid "Revision History"
9635 msgstr "Revision History"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9638 msgid "Revision"
9639 msgstr "Revision"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9642 msgid "RevisionRemark"
9643 msgstr "RevisionRemark"
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9646 msgid "FirstName"
9647 msgstr "FirstName"
9648
9649 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9650 #: lib/layouts/sweave.module:43
9651 msgid "Scrap"
9652 msgstr "Scrap"
9653
9654 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9655 msgid "\\arabic{chapter}"
9656 msgstr "\\arabic{chapter}"
9657
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9659 msgid "\\Alph{chapter}"
9660 msgstr "\\Alph{chapter}"
9661
9662 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9663 msgid "\\arabic{footnote}"
9664 msgstr "\\arabic{footnote}"
9665
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9667 msgid "\\Roman{section}."
9668 msgstr "\\Roman{section}."
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9671 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9672 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9673
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9675 msgid "\\Alph{subsection}."
9676 msgstr "\\Alph{subsection}."
9677
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9679 msgid "\\arabic{subsection}."
9680 msgstr "\\arabic{subsection}."
9681
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9683 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9684 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9685
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9687 msgid "\\alph{subsubsection}."
9688 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9689
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9691 msgid "\\alph{paragraph}."
9692 msgstr "\\alph{paragraph}."
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9695 msgid "Addpart"
9696 msgstr "Addpart"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9699 msgid "Addchap"
9700 msgstr "Addchap"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9703 msgid "Addsec"
9704 msgstr "Addsec"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9707 msgid "Addchap*"
9708 msgstr "Addchap*"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9711 msgid "Addsec*"
9712 msgstr "Addsec*"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9715 msgid "Minisec"
9716 msgstr "Minisec"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9719 msgid "Publishers"
9720 msgstr "Publishers"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9723 msgid "Dedication"
9724 msgstr "Dedication"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9727 msgid "Titlehead"
9728 msgstr "Titlehead"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9731 msgid "Uppertitleback"
9732 msgstr "Uppertitleback"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9735 msgid "Lowertitleback"
9736 msgstr "Lowertitleback"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9739 msgid "Extratitle"
9740 msgstr "Extratitle"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9743 msgid "Captionabove"
9744 msgstr "Captionabove"
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9747 msgid "Captionbelow"
9748 msgstr "Captionbelow"
9749
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9751 msgid "Dictum"
9752 msgstr "Dictum"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9755 msgid "CharStyle"
9756 msgstr "Styl znaku"
9757
9758 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9759 msgid "UNDEFINED"
9760 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9761
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9763 #, fuzzy
9764 msgid "pp."
9765 msgstr "str. "
9766
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9768 #, fuzzy
9769 msgid "ed."
9770 msgstr "èervená"
9771
9772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9773 msgid "vol."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9777 #, fuzzy
9778 msgid "no."
9779 msgstr "ne"
9780
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9783 msgid "in"
9784 msgstr "in"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9787 msgid "\\Roman{part}"
9788 msgstr "\\Roman{part}"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Part \\Roman{part}"
9793 msgstr "\\Roman{part}"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Chapter ##"
9798 msgstr "Kapitola"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Section ##"
9804 msgstr "Sekce"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Paragraph ##"
9809 msgstr "Odstavec"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9812 msgid "\\arabic{enumi}."
9813 msgstr "\\arabic{enumi}."
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9816 msgid "\\roman{enumiii}."
9817 msgstr "\\roman{enumiii}."
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9820 msgid "\\Alph{enumiv}."
9821 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Equation ##"
9826 msgstr "Rovnice"
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Footnote ##"
9831 msgstr "Footernote"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9834 msgid "Marginal"
9835 msgstr "Okraj"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9838 msgid "margin"
9839 msgstr "okraj"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9842 msgid "Foot"
9843 msgstr "Patièka"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9846 msgid "foot"
9847 msgstr "patièka"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9850 msgid "Note:Comment"
9851 msgstr "Komentáø"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9854 msgid "comment"
9855 msgstr "komentáø"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9858 msgid "Note:Note"
9859 msgstr "Poznámka"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9862 msgid "note"
9863 msgstr "poznámka"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9866 msgid "Note:Greyedout"
9867 msgstr "Za¹edlé"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9870 msgid "greyedout"
9871 msgstr "za¹edlé"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9874 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9875 msgid "ERT"
9876 msgstr "ERT"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Phantom"
9883 msgstr "phantom"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9887 msgid "Listings"
9888 msgstr "Výpisy"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9892 msgid "Branch"
9893 msgstr "Vìtev"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9896 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9899 msgid "Index"
9900 msgstr "Index"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9903 msgid "Idx"
9904 msgstr "Idx"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9907 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9908 msgid "Box"
9909 msgstr "Rámeèek"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9912 msgid "Box:Shaded"
9913 msgstr "Stínovanì"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9916 msgid "Float"
9917 msgstr "Plovoucí"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9920 msgid "Wrap"
9921 msgstr "Obtékání"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Argument"
9926 msgstr "Zarovnání"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9929 msgid "opt"
9930 msgstr "tit."
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9933 msgid "Info"
9934 msgstr "Info"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9937 msgid "Info:menu"
9938 msgstr "Info:menu"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9941 msgid "Info:shortcut"
9942 msgstr "Info:zkratka"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9945 msgid "Info:shortcuts"
9946 msgstr "Info:zkratky"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9949 msgid "Preview"
9950 msgstr "Náhled"
9951
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9953 msgid "--Separator--"
9954 msgstr "--Oddìlovaè--"
9955
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9957 msgid "--- Separate Environment ---"
9958 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9959
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9961 msgid "Headnote"
9962 msgstr "Headnote"
9963
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9965 msgid "Headnote (optional):"
9966 msgstr "Headnote (optional):"
9967
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9969 msgid "Corr Author:"
9970 msgstr "Corr Author:"
9971
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9973 msgid "Offprints"
9974 msgstr "Offprints"
9975
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9977 msgid "Offprints:"
9978 msgstr "Offprints:"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9981 msgid "Fact \\thefact."
9982 msgstr "Fact \\thefact."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9985 msgid "Problem \\theproblem."
9986 msgstr "Problem \\theproblem."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9989 msgid "Exercise \\theexercise."
9990 msgstr "Exercise \\theexercise."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9993 msgid "Corollary \\thetheorem."
9994 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9997 msgid "Lemma \\thetheorem."
9998 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10001 msgid "Proposition \\thetheorem."
10002 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10005 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10006 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10009 msgid "Fact \\thetheorem."
10010 msgstr "Fact \\thetheorem."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10013 msgid "Definition \\thetheorem."
10014 msgstr "Definition \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10017 msgid "Example \\thetheorem."
10018 msgstr "Example \\thetheorem."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10021 msgid "Problem \\thetheorem."
10022 msgstr "Problem \\thetheorem."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10025 msgid "Exercise \\thetheorem."
10026 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10029 msgid "Remark \\thetheorem."
10030 msgstr "Remark \\thetheorem."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10033 msgid "Claim \\thetheorem."
10034 msgstr "Claim \\thetheorem."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10037 msgid "Example*"
10038 msgstr "Example*"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10041 msgid "Problem*"
10042 msgstr "Problem*"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10045 msgid "Exercise*"
10046 msgstr "Exercise*"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10049 msgid "Remark*"
10050 msgstr "Remark*"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10053 msgid "Claim*"
10054 msgstr "Claim*"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10057 msgid "Conjecture."
10058 msgstr "Conjecture."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10061 msgid "Fact*"
10062 msgstr "Fact*"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10065 msgid "Problem."
10066 msgstr "Problem."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10069 msgid "Exercise."
10070 msgstr "Exercise."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10073 msgid "Remark."
10074 msgstr "Remark."
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:2
10077 msgid "Braille"
10078 msgstr "Braillovo písmo"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:6
10081 msgid ""
10082 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10083 "in examples."
10084 msgstr ""
10085 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10086 "Braille.lyx v pøíkladech."
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:22
10089 msgid "Braille (default)"
10090 msgstr "Braille (standardní)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10093 msgid "Braille:"
10094 msgstr "Braillovo písmo:"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:45
10097 msgid "Braille (textsize)"
10098 msgstr "Braille (velikost textu)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:68
10101 msgid "Braille (dots on)"
10102 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:83
10105 msgid "Braille_dots_on"
10106 msgstr "Braille_teèky_zap"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:92
10109 msgid "Braille (dots off)"
10110 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:107
10113 msgid "Braille_dots_off"
10114 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:116
10117 msgid "Braille (mirror on)"
10118 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:131
10121 msgid "Braille_mirror_on"
10122 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:140
10125 msgid "Braille (mirror off)"
10126 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:155
10129 msgid "Braille_mirror_off"
10130 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:163
10133 msgid "Braillebox"
10134 msgstr "Braille-pouzdro"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:167
10137 msgid "Braille box"
10138 msgstr "Braille (pouzdro)"
10139
10140 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10141 msgid "Endnote"
10142 msgstr "Koncová poznámka"
10143
10144 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10145 msgid ""
10146 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10147 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10148 msgstr ""
10149 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10150 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10151 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10152
10153 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10154 msgid "Custom:Endnote"
10155 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10156
10157 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10158 msgid "endnote"
10159 msgstr "koncová poznámka"
10160
10161 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10162 msgid "Number Equations by Section"
10163 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10164
10165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10166 msgid ""
10167 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10168 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10169 msgstr ""
10170 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10171 "napø. (2.1)"
10172
10173 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10174 msgid "Number Figures by Section"
10175 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10176
10177 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10178 msgid ""
10179 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10180 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10181 msgstr ""
10182 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10183 "napø. 'fig. 2.1'"
10184
10185 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10186 msgid "Foot to End"
10187 msgstr "Patièky na Koncové"
10188
10189 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10190 msgid ""
10191 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10192 "where you want the endnotes to appear."
10193 msgstr ""
10194 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10195 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10196 "majíkoncové poznámky objevit."
10197
10198 # TODO Existuje typografický název?
10199 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10200 msgid "Hanging"
10201 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10202
10203 #: lib/layouts/hanging.module:6
10204 msgid ""
10205 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10206 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10207 "are indented."
10208 msgstr ""
10209 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10210 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10211
10212 #: lib/layouts/initials.module:2
10213 msgid "Initials"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/initials.module:6
10217 msgid ""
10218 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10219 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10223 #, fuzzy
10224 msgid "charstyles"
10225 msgstr "Styl znaku"
10226
10227 #: lib/layouts/initials.module:10
10228 #, fuzzy
10229 msgid "CharStyle:Initial"
10230 msgstr "CharStyle:Institute"
10231
10232 #: lib/layouts/initials.module:12
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Initial"
10235 msgstr "Kurzíva (italic)"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10238 msgid "Linguistics"
10239 msgstr "Lingvistika"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10242 msgid ""
10243 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10244 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10245 "examples."
10246 msgstr ""
10247 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10248 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10249 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10252 msgid "Numbered Example (multiline)"
10253 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10256 msgid "Example:"
10257 msgstr "Pøíklad:"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10260 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10261 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10264 msgid "Examples:"
10265 msgstr "Pøíklady:"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10268 msgid "Subexample"
10269 msgstr "Podpøíklad"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10272 msgid "Subexample:"
10273 msgstr "Podpøíklad:"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10276 msgid "Custom:Glosse"
10277 msgstr "Vlastní:Glosa"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10280 msgid "Glosse"
10281 msgstr "Glosa"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10284 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10285 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10288 msgid "Tri-Glosse"
10289 msgstr "Tri-Glosa"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10292 msgid "CharStyle:Expression"
10293 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10296 msgid "expr."
10297 msgstr "výraz"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10300 msgid "CharStyle:Concepts"
10301 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10304 msgid "concept"
10305 msgstr "koncept"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10308 msgid "CharStyle:Meaning"
10309 msgstr "Styl znaku: Význam"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10312 msgid "meaning"
10313 msgstr "význam"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10316 msgid "Tableau"
10317 msgstr "Tablo"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10320 msgid "List of Tableaux"
10321 msgstr "Seznam tabel"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10324 msgid "Logical Markup"
10325 msgstr "Logické styly"
10326
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10328 msgid ""
10329 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10330 "code."
10331 msgstr ""
10332 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10333 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10336 msgid "CharStyle:Noun"
10337 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10340 msgid "noun"
10341 msgstr "jméno"
10342
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10344 msgid "CharStyle:Emph"
10345 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10346
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10348 msgid "emph"
10349 msgstr "dùraz"
10350
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10352 msgid "CharStyle:Strong"
10353 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10354
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10356 msgid "strong"
10357 msgstr "silný dùraz"
10358
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10360 msgid "CharStyle:Code"
10361 msgstr "Styl znaku: Kód"
10362
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10364 msgid "code"
10365 msgstr "kód"
10366
10367 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10368 msgid "Minimalistic"
10369 msgstr "Minimalistický"
10370
10371 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10372 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10373 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10374
10375 #: lib/layouts/noweb.module:2
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Noweb literate programming"
10378 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10379
10380 #: lib/layouts/noweb.module:5
10381 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10385 #, fuzzy
10386 msgid "literate"
10387 msgstr "Literate"
10388
10389 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10390 #: lib/configure.py:506
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Sweave"
10393 msgstr "&Ulo¾it"
10394
10395 #: lib/layouts/sweave.module:5
10396 msgid ""
10397 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/sweave.module:20
10401 msgid "Chunk"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/sweave.module:47
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Sweave Options"
10407 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10408
10409 #: lib/layouts/sweave.module:48
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Sweave opts"
10412 msgstr "Fonty na obrazovce"
10413
10414 #: lib/layouts/sweave.module:67
10415 #, fuzzy
10416 msgid "S/R expression"
10417 msgstr "&Regulární výraz"
10418
10419 #: lib/layouts/sweave.module:68
10420 #, fuzzy
10421 msgid "S/R expr"
10422 msgstr "výraz"
10423
10424 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10425 msgid "Sweave Input File"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10429 msgid "Number Tables by Section"
10430 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10431
10432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10433 msgid ""
10434 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10435 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10436 msgstr ""
10437 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10438 "napø. 'Table 2.1'"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10441 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10442 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10445 msgid ""
10446 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10447 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10448 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10451 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10452 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10453 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10454 msgstr ""
10455 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10456 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10457 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10458 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10459 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10460 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10461 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10465 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10468 msgid ""
10469 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10470 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10471 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10472 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10473 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10474 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10475 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10476 msgstr ""
10477 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10478 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10479 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10480 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10481 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10482 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10483 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10486 msgid "Criterion \\thecriterion."
10487 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10491 msgid "Criterion*"
10492 msgstr "Criterion*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10496 msgid "Criterion."
10497 msgstr "Criterion."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10500 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10501 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10505 msgid "Algorithm."
10506 msgstr "Algorithm."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10509 msgid "Axiom \\theaxiom."
10510 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10514 msgid "Axiom*"
10515 msgstr "Axiom*"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10519 msgid "Axiom."
10520 msgstr "Axiom."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10523 msgid "Condition \\thecondition."
10524 msgstr "Condition \\thecondition."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10528 msgid "Condition*"
10529 msgstr "Condition*"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10533 msgid "Condition."
10534 msgstr "Condition."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10537 msgid "Note \\thenote."
10538 msgstr "Note \\thenote."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10542 msgid "Note*"
10543 msgstr "Note*"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10547 msgid "Note."
10548 msgstr "Note."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10552 msgid "Notation*"
10553 msgstr "Notation*"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10557 msgid "Notation."
10558 msgstr "Notation."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10561 msgid "Summary \\thesummary."
10562 msgstr "Summary \\thesummary."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10566 msgid "Summary*"
10567 msgstr "Summary*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10571 msgid "Summary."
10572 msgstr "Summary."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10575 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10576 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10580 msgid "Acknowledgement*"
10581 msgstr "Acknowledgement*"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10584 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10585 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10589 msgid "Conclusion*"
10590 msgstr "Conclusion*"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10594 msgid "Conclusion."
10595 msgstr "Conclusion."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10603 msgid "Assumption"
10604 msgstr "Assumption"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10607 msgid "Assumption \\theassumption."
10608 msgstr "Assumption \\theassumption."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10612 msgid "Assumption*"
10613 msgstr "Assumption*"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10617 msgid "Assumption."
10618 msgstr "Assumption."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10621 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10622 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10625 #, fuzzy
10626 msgid ""
10627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10630 "in both numbered and non-numbered forms."
10631 msgstr ""
10632 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10633 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10634 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10635 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10640 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10641 #, fuzzy
10642 msgid "theorems"
10643 msgstr "teorém"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10646 msgid "Criterion \\thetheorem."
10647 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10650 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10651 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10654 msgid "Axiom \\thetheorem."
10655 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10658 msgid "Condition \\thetheorem."
10659 msgstr "Condition \\thetheorem."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10662 msgid "Note \\thetheorem."
10663 msgstr "Note \\thetheorem."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10666 msgid "Notation \\thetheorem."
10667 msgstr "Notation \\thetheorem."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10670 msgid "Summary \\thetheorem."
10671 msgstr "Summary \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10674 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10675 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10679 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10682 msgid "Assumption \\thetheorem."
10683 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Question \\thetheorem."
10688 msgstr "Definition \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Question*"
10693 msgstr "Question"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Question."
10698 msgstr "Question"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10701 msgid "Theorems (AMS)"
10702 msgstr "Teorémy (AMS)"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10705 msgid ""
10706 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10707 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10708 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10709 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10710 msgstr ""
10711 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10712 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10713 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10714 "volbou patøièných teorém. modulù."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10717 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10718 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10721 msgid ""
10722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10723 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10729 msgstr ""
10730 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10731 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10732 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10733 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10734 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10735 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10739 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10742 msgid ""
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10748 msgstr ""
10749 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10750 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10751 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10752 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10753 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10756 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10757 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10760 msgid ""
10761 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10762 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10763 "chapter environment."
10764 msgstr ""
10765 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10766 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10767 "prostøedí kapitol."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10770 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10771 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10774 msgid ""
10775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10776 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10777 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10778 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10779 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10780 msgstr ""
10781 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10782 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10783 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10784 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10785 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10788 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10789 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10792 msgid ""
10793 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10794 "section start)."
10795 msgstr ""
10796 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10797 "sekci)."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10800 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10801 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10804 msgid ""
10805 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10806 "using the extended AMS machinery."
10807 msgstr ""
10808 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10809 "roz¹íøení AMS."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10812 msgid ""
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10814 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10815 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10816 msgstr ""
10817 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10818 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10819 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10820
10821 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10822 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10823 msgid "Ignore"
10824 msgstr "Ignorovat"
10825
10826 #: lib/languages:6
10827 msgid "Afrikaans"
10828 msgstr "Afrikán¹tina"
10829
10830 #: lib/languages:7
10831 msgid "Albanian"
10832 msgstr "Albán¹tina"
10833
10834 #: lib/languages:8
10835 msgid "English (USA)"
10836 msgstr "Angliètina (USA)"
10837
10838 #: lib/languages:10
10839 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10840 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10841
10842 #: lib/languages:11
10843 msgid "Arabic (Arabi)"
10844 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10845
10846 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10847 msgid "Armenian"
10848 msgstr "Armén¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:13
10851 msgid "German (Austria, old spelling)"
10852 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10853
10854 #: lib/languages:14
10855 msgid "German (Austria)"
10856 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10857
10858 #: lib/languages:15
10859 msgid "Indonesian"
10860 msgstr "Indoné¹tina"
10861
10862 #: lib/languages:16
10863 msgid "Malay"
10864 msgstr "Malaj¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:17
10867 msgid "Basque"
10868 msgstr "Baskiètina"
10869
10870 #: lib/languages:18
10871 msgid "Belarusian"
10872 msgstr "Bìloru¹tina"
10873
10874 #: lib/languages:19
10875 msgid "Portuguese (Brazil)"
10876 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10877
10878 #: lib/languages:20
10879 msgid "Breton"
10880 msgstr "Breton¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:21
10883 msgid "English (UK)"
10884 msgstr "Angliètina (UK)"
10885
10886 #: lib/languages:22
10887 msgid "Bulgarian"
10888 msgstr "Bulhar¹tina"
10889
10890 #: lib/languages:23
10891 msgid "English (Canada)"
10892 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10893
10894 #: lib/languages:24
10895 msgid "French (Canada)"
10896 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10897
10898 #: lib/languages:25
10899 msgid "Catalan"
10900 msgstr "Katalán¹tina"
10901
10902 #: lib/languages:26
10903 msgid "Chinese (simplified)"
10904 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10905
10906 #: lib/languages:27
10907 msgid "Chinese (traditional)"
10908 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10909
10910 #: lib/languages:28
10911 msgid "Croatian"
10912 msgstr "Chorvat¹tina"
10913
10914 #: lib/languages:29
10915 msgid "Czech"
10916 msgstr "Èe¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:30
10919 msgid "Danish"
10920 msgstr "Dán¹tina"
10921
10922 #: lib/languages:31
10923 msgid "Dutch"
10924 msgstr "Holand¹tina"
10925
10926 #: lib/languages:32
10927 msgid "English"
10928 msgstr "Angliètina"
10929
10930 #: lib/languages:34
10931 msgid "Esperanto"
10932 msgstr "Esperanto"
10933
10934 #: lib/languages:35
10935 msgid "Estonian"
10936 msgstr "Eston¹tina"
10937
10938 #: lib/languages:37
10939 msgid "Farsi"
10940 msgstr "Per¹tina"
10941
10942 #: lib/languages:38
10943 msgid "Finnish"
10944 msgstr "Fin¹tina"
10945
10946 #: lib/languages:40
10947 msgid "French"
10948 msgstr "Francouz¹tina"
10949
10950 #: lib/languages:41
10951 msgid "Galician"
10952 msgstr "Gal¹tina"
10953
10954 #: lib/languages:42
10955 msgid "German (old spelling)"
10956 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10957
10958 #: lib/languages:43
10959 msgid "German"
10960 msgstr "Nìmèina"
10961
10962 #: lib/languages:44
10963 #, fuzzy
10964 msgid "German (Switzerland)"
10965 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10966
10967 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10969 msgid "Greek"
10970 msgstr "Øeètina"
10971
10972 #: lib/languages:46
10973 msgid "Greek (polytonic)"
10974 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10975
10976 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10977 msgid "Hebrew"
10978 msgstr "Hebrej¹tina"
10979
10980 #: lib/languages:51
10981 msgid "Icelandic"
10982 msgstr "Island¹tina"
10983
10984 #: lib/languages:53
10985 msgid "Interlingua"
10986 msgstr "Interlingua"
10987
10988 #: lib/languages:54
10989 msgid "Irish"
10990 msgstr "Ir¹tina"
10991
10992 #: lib/languages:55
10993 msgid "Italian"
10994 msgstr "Ital¹tina"
10995
10996 #: lib/languages:56
10997 msgid "Japanese"
10998 msgstr "Japon¹tina"
10999
11000 #: lib/languages:57
11001 msgid "Japanese (CJK)"
11002 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11003
11004 #: lib/languages:58
11005 msgid "Kazakh"
11006 msgstr "Kazach¹tina"
11007
11008 #: lib/languages:60
11009 msgid "Korean"
11010 msgstr "Korej¹tina"
11011
11012 #: lib/languages:62
11013 msgid "Latin"
11014 msgstr "Latina"
11015
11016 #: lib/languages:63
11017 msgid "Latvian"
11018 msgstr "Loty¹tina"
11019
11020 #: lib/languages:64
11021 msgid "Lithuanian"
11022 msgstr "Litev¹tina"
11023
11024 #: lib/languages:65
11025 msgid "Lower Sorbian"
11026 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11027
11028 #: lib/languages:66
11029 msgid "Hungarian"
11030 msgstr "Maïar¹tina"
11031
11032 #: lib/languages:67
11033 msgid "Mongolian"
11034 msgstr "Mongol¹tina"
11035
11036 #: lib/languages:68
11037 msgid "Norsk"
11038 msgstr "Nor¹tina"
11039
11040 #: lib/languages:69
11041 msgid "Nynorsk"
11042 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11043
11044 #: lib/languages:70
11045 msgid "Polish"
11046 msgstr "Pol¹tina"
11047
11048 #: lib/languages:71
11049 msgid "Portuguese"
11050 msgstr "Portugal¹tina"
11051
11052 #: lib/languages:72
11053 msgid "Romanian"
11054 msgstr "Rumun¹tina"
11055
11056 #: lib/languages:73
11057 msgid "Russian"
11058 msgstr "Ru¹tina"
11059
11060 #: lib/languages:74
11061 msgid "North Sami"
11062 msgstr "Severní sám¹tina"
11063
11064 #: lib/languages:75
11065 msgid "Scottish"
11066 msgstr "Skot¹tina"
11067
11068 #: lib/languages:76
11069 msgid "Serbian"
11070 msgstr "Srb¹tina"
11071
11072 #: lib/languages:77
11073 msgid "Serbian (Latin)"
11074 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11075
11076 #: lib/languages:78
11077 msgid "Slovak"
11078 msgstr "Sloven¹tina"
11079
11080 #: lib/languages:79
11081 msgid "Slovene"
11082 msgstr "Slovin¹tina"
11083
11084 #: lib/languages:80
11085 msgid "Spanish"
11086 msgstr "©panìl¹tina"
11087
11088 #: lib/languages:81
11089 msgid "Spanish (Mexico)"
11090 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11091
11092 #: lib/languages:82
11093 msgid "Swedish"
11094 msgstr "©véd¹tina"
11095
11096 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11097 msgid "Thai"
11098 msgstr "Thaj¹tina"
11099
11100 #: lib/languages:84
11101 msgid "Turkish"
11102 msgstr "Tureètina"
11103
11104 #: lib/languages:85
11105 msgid "Turkmen"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/languages:86
11109 msgid "Ukrainian"
11110 msgstr "Ukrajin¹tina"
11111
11112 #: lib/languages:87
11113 msgid "Upper Sorbian"
11114 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11115
11116 #: lib/languages:88
11117 msgid "Vietnamese"
11118 msgstr "Vietnam¹tina"
11119
11120 #: lib/languages:89
11121 msgid "Welsh"
11122 msgstr "Wel¹tina"
11123
11124 #: lib/encodings:14
11125 msgid "Unicode (utf8)"
11126 msgstr "Unicode (utf8)"
11127
11128 #: lib/encodings:19
11129 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11130 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11131
11132 #: lib/encodings:23
11133 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11134 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11135
11136 #: lib/encodings:26
11137 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11138 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11139
11140 #: lib/encodings:29
11141 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11142 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11143
11144 #: lib/encodings:32
11145 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11146 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11147
11148 #: lib/encodings:35
11149 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11150 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11151
11152 #: lib/encodings:38
11153 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11154 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11155
11156 #: lib/encodings:42
11157 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11158 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11159
11160 #: lib/encodings:45
11161 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11162 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11163
11164 #: lib/encodings:48
11165 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11166 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11167
11168 #: lib/encodings:51
11169 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11170 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11171
11172 #: lib/encodings:55
11173 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11174 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11175
11176 #: lib/encodings:58
11177 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11178 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11179
11180 #: lib/encodings:61
11181 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11182 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11183
11184 #: lib/encodings:64
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11187 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11188
11189 #: lib/encodings:67
11190 msgid "DOS (CP 437)"
11191 msgstr "DOS (CP 437)"
11192
11193 #: lib/encodings:71
11194 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11195 msgstr "DOS (CP 437)"
11196
11197 #: lib/encodings:74
11198 msgid "Western European (CP 850)"
11199 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11200
11201 #: lib/encodings:77
11202 msgid "Central European (CP 852)"
11203 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11204
11205 #: lib/encodings:80
11206 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11207 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11208
11209 #: lib/encodings:83
11210 msgid "Western European (CP 858)"
11211 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11212
11213 #: lib/encodings:86
11214 msgid "Hebrew (CP 862)"
11215 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11216
11217 #: lib/encodings:89
11218 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11219 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11220
11221 #: lib/encodings:92
11222 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11223 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11224
11225 #: lib/encodings:95
11226 msgid "Central European (CP 1250)"
11227 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11228
11229 #: lib/encodings:98
11230 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11231 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11232
11233 #: lib/encodings:102
11234 msgid "Western European (CP 1252)"
11235 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11236
11237 #: lib/encodings:105
11238 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11239 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11240
11241 #: lib/encodings:109
11242 msgid "Arabic (CP 1256)"
11243 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11244
11245 #: lib/encodings:112
11246 msgid "Baltic (CP 1257)"
11247 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11248
11249 #: lib/encodings:115
11250 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11251 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11252
11253 #: lib/encodings:118
11254 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11255 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11256
11257 #: lib/encodings:121
11258 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11259 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11260
11261 #: lib/encodings:124
11262 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11263 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11264
11265 #: lib/encodings:149
11266 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11267 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11268
11269 #: lib/encodings:153
11270 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11271 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11272
11273 #: lib/encodings:157
11274 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11275 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11276
11277 #: lib/encodings:161
11278 msgid "Korean (EUC-KR)"
11279 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11280
11281 #: lib/encodings:165
11282 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11283 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11284
11285 #: lib/encodings:169
11286 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11287 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11288
11289 #: lib/encodings:173
11290 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11291 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11292
11293 #: lib/encodings:180
11294 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11295 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11296
11297 #: lib/encodings:182
11298 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11299 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11300
11301 #: lib/encodings:184
11302 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11303 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11304
11305 #: lib/encodings:191
11306 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11307 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11308
11309 #: lib/encodings:196
11310 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11311 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11312
11313 #: lib/encodings:200
11314 msgid "ASCII"
11315 msgstr "ASCII"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11318 msgid "File|F"
11319 msgstr "Soubor|o"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11322 msgid "Edit|E"
11323 msgstr "Úpravy|y"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11326 msgid "Insert|I"
11327 msgstr "Vlo¾it|V"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:35
11330 msgid "Layout|L"
11331 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11334 msgid "View|V"
11335 msgstr "Prohlí¾et|r"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11338 msgid "Navigate|N"
11339 msgstr "Navigace|g"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:38
11342 msgid "Documents|D"
11343 msgstr "Dokumenty|D"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11346 msgid "Help|H"
11347 msgstr "Nápovìda|N"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11350 msgid "New|N"
11351 msgstr "Nový|N"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:48
11354 msgid "New from Template...|T"
11355 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11358 msgid "Open...|O"
11359 msgstr "Otevøít...|O"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11362 msgid "Close|C"
11363 msgstr "Zavøít|Z"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11366 msgid "Save|S"
11367 msgstr "Ulo¾it|U"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11370 msgid "Save As...|A"
11371 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:54
11374 msgid "Revert|R"
11375 msgstr "Pùvodní verze|P"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11378 msgid "Version Control|V"
11379 msgstr "Správa verzí|S"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11382 msgid "Import|I"
11383 msgstr "Import|m"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11386 msgid "Export|E"
11387 msgstr "Export|E"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11390 msgid "Print...|P"
11391 msgstr "Vytisknout...|y"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11394 msgid "Fax...|F"
11395 msgstr "Fax...|F"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11398 msgid "Exit|x"
11399 msgstr "Konec|K"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11402 msgid "Register...|R"
11403 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11406 msgid "Check In Changes...|I"
11407 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11410 msgid "Check Out for Edit|O"
11411 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Revert to Repository Version|v"
11416 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11419 msgid "Undo Last Check In|U"
11420 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11423 msgid "Show History...|H"
11424 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11427 msgid "Custom...|C"
11428 msgstr "Vlastní...|V"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11431 msgid "Undo|U"
11432 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:91
11435 msgid "Redo|d"
11436 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:93
11439 msgid "Cut|C"
11440 msgstr "Vystøihnout|s"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:94
11443 msgid "Copy|o"
11444 msgstr "Zkopírovat|k"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:95
11447 msgid "Paste|a"
11448 msgstr "Vlo¾it|V"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:96
11451 msgid "Paste External Selection|x"
11452 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:98
11455 msgid "Find & Replace...|F"
11456 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:100
11459 msgid "Tabular|T"
11460 msgstr "Tabulka|T"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11463 msgid "Math|M"
11464 msgstr "Matematika|M"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11467 msgid "Spellchecker...|S"
11468 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:105
11471 msgid "Thesaurus..."
11472 msgstr "Tezaurus..."
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:106
11475 msgid "Statistics...|i"
11476 msgstr "Statistika...|i"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11479 msgid "Check TeX|h"
11480 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:108
11483 msgid "Change Tracking|g"
11484 msgstr "Revize|R"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11487 msgid "Preferences...|P"
11488 msgstr "Nastavení...|N"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11491 msgid "Reconfigure|R"
11492 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:115
11495 msgid "Selection as Lines|L"
11496 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:116
11499 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11500 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11503 msgid "Multicolumn|M"
11504 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:122
11507 msgid "Line Top|T"
11508 msgstr "Linka nahoøe|n"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:123
11511 msgid "Line Bottom|B"
11512 msgstr "Linka dole|d"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:124
11515 msgid "Line Left|L"
11516 msgstr "Linka vlevo|l"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:125
11519 msgid "Line Right|R"
11520 msgstr "Linka vpravo|r"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:127
11523 msgid "Alignment|i"
11524 msgstr "Zarovnání|a"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11527 msgid "Add Row|A"
11528 msgstr "Pøidat øádek|a"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:130
11531 msgid "Delete Row|w"
11532 msgstr "Smazat øádek|S"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11535 msgid "Copy Row"
11536 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11539 msgid "Swap Rows"
11540 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11543 msgid "Add Column|u"
11544 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:135
11547 msgid "Delete Column|D"
11548 msgstr "Smazat sloupec|e"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11551 msgid "Copy Column"
11552 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11555 msgid "Swap Columns"
11556 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11559 msgid "Left|L"
11560 msgstr "Nalevo|l"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11563 msgid "Center|C"
11564 msgstr "Na støed|s"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11567 msgid "Right|R"
11568 msgstr "Napravo|r"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11571 msgid "Top|T"
11572 msgstr "Nahoru|N"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11575 msgid "Middle|M"
11576 msgstr "Doprostøed|p"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11579 msgid "Bottom|B"
11580 msgstr "Dolù|D"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:159
11583 msgid "Toggle Numbering|N"
11584 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:160
11587 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11588 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11591 msgid "Change Limits Type|L"
11592 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11595 msgid "Change Formula Type|F"
11596 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11599 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11600 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:168
11603 msgid "Alignment|A"
11604 msgstr "Zarovnání|Z"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:170
11607 msgid "Add Row|R"
11608 msgstr "Pøidat øádek|P"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11611 msgid "Delete Row|D"
11612 msgstr "Smazat øádek|t"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:175
11615 msgid "Add Column|C"
11616 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11619 msgid "Delete Column|e"
11620 msgstr "Smazat sloupec|m"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11623 msgid "Default|t"
11624 msgstr "Standardní"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11627 msgid "Display|D"
11628 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11631 msgid "Inline|I"
11632 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:188
11635 msgid "Octave"
11636 msgstr "Octave"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:189
11639 msgid "Maxima"
11640 msgstr "Maxima"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:190
11643 msgid "Mathematica"
11644 msgstr "Mathematica"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:192
11647 msgid "Maple, simplify"
11648 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:193
11651 msgid "Maple, factor"
11652 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:194
11655 msgid "Maple, evalm"
11656 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:195
11659 msgid "Maple, evalf"
11660 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11664 msgid "Inline Formula|I"
11665 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11668 msgid "Displayed Formula|D"
11669 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:201
11672 msgid "Eqnarray Environment|q"
11673 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:202
11676 msgid "Align Environment|A"
11677 msgstr "Align prostøedí"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:203
11680 msgid "AlignAt Environment"
11681 msgstr "AlignAt prostøedí"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:204
11684 msgid "Flalign Environment|F"
11685 msgstr "Falign prostøedí"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:207
11688 msgid "Gather Environment"
11689 msgstr "Gather prostøedí"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:208
11692 msgid "Multline Environment"
11693 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11696 msgid "Math|h"
11697 msgstr "Matematika|M"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:216
11700 msgid "Special Character|S"
11701 msgstr "Speciální znak|z"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11704 msgid "Citation...|C"
11705 msgstr "Citace...|C"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:218
11708 msgid "Cross-reference...|r"
11709 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11712 msgid "Label...|L"
11713 msgstr "Znaèka...|a"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11716 msgid "Footnote|F"
11717 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11720 msgid "Marginal Note|M"
11721 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:222
11724 msgid "Short Title"
11725 msgstr "Krátký titulek|i"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:223
11728 msgid "Index Entry|I"
11729 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:224
11732 msgid "Nomenclature Entry"
11733 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:225
11736 msgid "URL...|U"
11737 msgstr "URL...|U"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11740 msgid "Note|N"
11741 msgstr "Poznámka|n"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:227
11744 msgid "Lists & TOC|O"
11745 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:229
11748 msgid "TeX Code|T"
11749 msgstr "Kód TeX-u|X"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:230
11752 msgid "Minipage|p"
11753 msgstr "Ministránku|n"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11756 msgid "Graphics...|G"
11757 msgstr "Obrázek...|O"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:232
11760 msgid "Tabular Material...|b"
11761 msgstr "Tabulka...|T"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:233
11764 msgid "Floats|a"
11765 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:235
11768 msgid "Include File...|d"
11769 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:236
11772 msgid "Insert File|e"
11773 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:237
11776 msgid "External Material...|x"
11777 msgstr "Externí materiál...|m"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11780 msgid "Symbols...|b"
11781 msgstr "Symboly...|S"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11784 msgid "Superscript|S"
11785 msgstr "Horní index|H"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11788 msgid "Subscript|u"
11789 msgstr "Dolní index|D"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:244
11792 msgid "Hyphenation Point|P"
11793 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11796 msgid "Protected Hyphen|y"
11797 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11800 msgid "Ligature Break|k"
11801 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:247
11804 msgid "Protected Space|r"
11805 msgstr "Chránìná mezera|r"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11808 msgid "Interword Space|w"
11809 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11813 msgid "Thin Space|T"
11814 msgstr "Tenká mezera|T"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11817 msgid "Horizontal Space...|o"
11818 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:251
11821 msgid "Vertical Space..."
11822 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:252
11825 msgid "Line Break|L"
11826 msgstr "Konec øádku|K"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11829 msgid "Ellipsis|i"
11830 msgstr "Výpustka (...)|V"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11833 msgid "End of Sentence|E"
11834 msgstr "Konec vìty|K"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:255
11837 msgid "Protected Dash|D"
11838 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11841 msgid "Breakable Slash|a"
11842 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:257
11845 msgid "Single Quote|Q"
11846 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:258
11849 msgid "Ordinary Quote|O"
11850 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11853 msgid "Menu Separator|M"
11854 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:260
11857 msgid "Horizontal Line"
11858 msgstr "Horizontální linka|o"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11861 msgid "Page Break"
11862 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11865 msgid "Display Formula|D"
11866 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11870 msgid "Eqnarray Environment|E"
11871 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11875 msgid "AMS align Environment|a"
11876 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11880 msgid "AMS alignat Environment|t"
11881 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11885 msgid "AMS flalign Environment|f"
11886 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11890 msgid "AMS gather Environment|g"
11891 msgstr "AMS gather Environment|g"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11895 msgid "AMS multline Environment|m"
11896 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11899 msgid "Array Environment|y"
11900 msgstr "Array prostøedí|r"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11903 msgid "Cases Environment|C"
11904 msgstr "Cases prostøedí|o"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11907 msgid "Split Environment|S"
11908 msgstr "Split prostøedí|S"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:280
11911 msgid "Font Change|o"
11912 msgstr "Zmìna písma|p"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:284
11915 msgid "Math Normal Font"
11916 msgstr "Mat. normální"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:286
11919 msgid "Math Calligraphic Family"
11920 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:287
11923 msgid "Math Fraktur Family"
11924 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:288
11927 msgid "Math Roman Family"
11928 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:289
11931 msgid "Math Sans Serif Family"
11932 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:291
11935 msgid "Math Bold Series"
11936 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:293
11939 msgid "Text Normal Font"
11940 msgstr "Text. normální písmo"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11943 msgid "Text Roman Family"
11944 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11947 msgid "Text Sans Serif Family"
11948 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11951 msgid "Text Typewriter Family"
11952 msgstr "Text. strojopis"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11955 msgid "Text Bold Series"
11956 msgstr "Text. tuèný duktus"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11959 msgid "Text Medium Series"
11960 msgstr "Text. støední duktus"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11963 msgid "Text Italic Shape"
11964 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11967 msgid "Text Small Caps Shape"
11968 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11971 msgid "Text Slanted Shape"
11972 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11975 msgid "Text Upright Shape"
11976 msgstr "Text. øez stojatý"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:310
11979 msgid "Floatflt Figure"
11980 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11983 msgid "Table of Contents|C"
11984 msgstr "Obsah|O"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11987 msgid "Index List|I"
11988 msgstr "Rejstøík|j"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11991 msgid "Nomenclature|N"
11992 msgstr "Nomenklatura|N"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11995 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11996 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11999 msgid "LyX Document...|X"
12000 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12003 msgid "Plain Text...|T"
12004 msgstr "Jako prostý text...|a"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12007 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12008 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12011 msgid "Track Changes|T"
12012 msgstr "Sledovat revize|r"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12015 msgid "Merge Changes...|M"
12016 msgstr "Slouèit revize...|S"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:330
12019 msgid "Accept All Changes|A"
12020 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:331
12023 msgid "Reject All Changes|R"
12024 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12027 msgid "Show Changes in Output|S"
12028 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:339
12031 msgid "Character...|C"
12032 msgstr "Znak...|Z"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:340
12035 msgid "Paragraph...|P"
12036 msgstr "Odstavec...|O"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:341
12039 msgid "Document...|D"
12040 msgstr "Dokument...|D"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:342
12043 msgid "Tabular...|T"
12044 msgstr "Tabulka...|T"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:344
12047 msgid "Emphasize Style|E"
12048 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:345
12051 msgid "Noun Style|N"
12052 msgstr "Styl Jména|J"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:346
12055 msgid "Bold Style|B"
12056 msgstr "Tuèný styl|u"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:349
12059 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12060 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:350
12063 msgid "Increase Environment Depth|i"
12064 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:351
12067 msgid "Start Appendix Here|S"
12068 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12071 msgid "Build Program|B"
12072 msgstr "Sestav program|p"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:361
12075 msgid "Update|U"
12076 msgstr "Aktualizovat|A"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12079 msgid "LaTeX Log|L"
12080 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12083 msgid "Outline|O"
12084 msgstr "Osnova|O"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:365
12087 msgid "TeX Information|X"
12088 msgstr "Informace TeX-u|X"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12091 msgid "Next Note|N"
12092 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12095 msgid "Go to Label|L"
12096 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12099 msgid "Bookmarks|B"
12100 msgstr "Zálo¾ky|l"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12103 msgid "Save Bookmark 1|S"
12104 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12107 msgid "Save Bookmark 2"
12108 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12111 msgid "Save Bookmark 3"
12112 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12115 msgid "Save Bookmark 4"
12116 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12119 msgid "Save Bookmark 5"
12120 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:390
12123 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12124 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:391
12127 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12128 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:392
12131 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12132 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:393
12135 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12136 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:394
12139 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12140 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12143 msgid "Introduction|I"
12144 msgstr "Úvod|o"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12147 msgid "Tutorial|T"
12148 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12151 msgid "User's Guide|U"
12152 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:412
12155 msgid "Extended Features|E"
12156 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:413
12159 msgid "Embedded Objects|m"
12160 msgstr "Vkládané objekty|V"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12163 msgid "Customization|C"
12164 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12167 msgid "LaTeX Configuration|L"
12168 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12171 msgid "About LyX|X"
12172 msgstr "O programu LyX|X"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12175 msgid "About LyX"
12176 msgstr "O programu LyX"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:426
12179 msgid "Preferences..."
12180 msgstr "Nastavení..."
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:427
12183 msgid "Quit LyX"
12184 msgstr "Ukonèit LyX"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12187 msgid "Aligned Environment|l"
12188 msgstr "Prostøedí Aligned"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12191 msgid "AlignedAt Environment|v"
12192 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12195 msgid "Gathered Environment|h"
12196 msgstr "Prostøedí Gathered"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12199 msgid "Delimiters...|r"
12200 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12203 msgid "Matrix...|x"
12204 msgstr "Matice..."
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12207 msgid "Macro|o"
12208 msgstr "Makro|M"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12211 msgid "AMS Environment|A"
12212 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12215 msgid "Number Whole Formula|N"
12216 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12219 msgid "Number This Line|u"
12220 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12223 msgid "Equation Label|L"
12224 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12227 msgid "Copy as Reference|R"
12228 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12231 msgid "Split Cell|C"
12232 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Insert|s"
12237 msgstr "Vlo¾it|V"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12240 msgid "Add Line Above|o"
12241 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12244 msgid "Add Line Below|B"
12245 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Delete Line Above|v"
12250 msgstr "Smazat linku nad|d"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Delete Line Below|w"
12255 msgstr "Smazat linku pod|p"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12258 msgid "Add Line to Left"
12259 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12262 msgid "Add Line to Right"
12263 msgstr "Pøidat linku napravo"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12266 msgid "Delete Line to Left"
12267 msgstr "Smazat linku nalevo"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12270 msgid "Delete Line to Right"
12271 msgstr "Smazat linku napravo"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12274 msgid "Show Math Toolbar"
12275 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12278 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12279 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12282 msgid "Show Table Toolbar"
12283 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12288 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12291 msgid "Next Cross-Reference|N"
12292 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12295 msgid "Go to Label|G"
12296 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12299 msgid "<Reference>|R"
12300 msgstr "<reference>|r"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12303 msgid "(<Reference>)|e"
12304 msgstr "(<reference>)|e"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12307 msgid "<Page>|P"
12308 msgstr "<strana>|s"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12311 msgid "On Page <Page>|O"
12312 msgstr "na stranì <strana>|a"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12315 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12316 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12319 msgid "Formatted Reference|t"
12320 msgstr "Formátovaná reference|F"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Textual Reference|x"
12325 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12342 msgid "Settings...|S"
12343 msgstr "Nastavení...|N"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12346 msgid "Go Back|G"
12347 msgstr "Jdi zpìt|J"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12350 msgid "Copy as Reference|C"
12351 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12354 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12355 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12361 msgid "Open Inset|O"
12362 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12368 msgid "Close Inset|C"
12369 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12376 msgid "Dissolve Inset|D"
12377 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12380 msgid "Show Label|L"
12381 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12384 msgid "Frameless|l"
12385 msgstr "Bez rámù|B"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12388 msgid "Simple Frame|F"
12389 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12392 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12393 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12396 msgid "Oval, Thin|a"
12397 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12400 msgid "Oval, Thick|v"
12401 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12404 msgid "Drop Shadow|w"
12405 msgstr "Se stínem|S"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12408 msgid "Shaded Background|B"
12409 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12412 msgid "Double Frame|u"
12413 msgstr "Dvojitý rám|D"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12416 msgid "LyX Note|N"
12417 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12420 msgid "Comment|m"
12421 msgstr "Komentáø|K"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12424 msgid "Greyed Out|G"
12425 msgstr "Za¹edlé|Z"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12428 msgid "Open All Notes|A"
12429 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12432 msgid "Close All Notes|l"
12433 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12436 msgid "Horiz. Phantom"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Vert. Phantom"
12442 msgstr "phantom"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12445 msgid "Protected Space|o"
12446 msgstr "Chránìná mezera|h"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12449 msgid "Negative Thin Space|N"
12450 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12453 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12454 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12457 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12458 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12461 msgid "Quad Space|Q"
12462 msgstr "Em mezera|r"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12465 msgid "Double Quad Space|u"
12466 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12469 msgid "Horizontal Fill|F"
12470 msgstr "Horizontální výplò|p"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12473 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12474 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12477 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12478 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12481 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12482 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12485 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12486 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12489 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12490 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12493 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12494 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12497 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12498 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12501 msgid "Custom Length|C"
12502 msgstr "Vlastní délka|V"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12505 msgid "Medium Space|M"
12506 msgstr "Støední mezera|S"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12509 msgid "Thick Space|h"
12510 msgstr "Tlustá mezera|T"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12513 msgid "Negative Medium Space|u"
12514 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12517 msgid "Negative Thick Space|i"
12518 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12521 msgid "DefSkip|D"
12522 msgstr "Definovaná mezera|D"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12525 msgid "SmallSkip|S"
12526 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12529 msgid "MedSkip|M"
12530 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12533 msgid "BigSkip|B"
12534 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12537 msgid "VFill|F"
12538 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12541 msgid "Custom|C"
12542 msgstr "Vlastní|l"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12545 msgid "Settings...|e"
12546 msgstr "Nastavení...|N"
12547
12548 # TODO nova stranka; viz wiki
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12550 msgid "Include|c"
12551 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12552
12553 # TODO lze i rekurzivne
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12555 msgid "Input|p"
12556 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12559 msgid "Verbatim|V"
12560 msgstr "Doslovnì|D"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12563 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12564 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12567 msgid "Listing|L"
12568 msgstr "Výpis|p"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12571 msgid "Edit Included File...|E"
12572 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12575 msgid "New Page|N"
12576 msgstr "Nová stránka|N"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12579 msgid "Page Break|a"
12580 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12583 msgid "Clear Page|C"
12584 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12587 msgid "Clear Double Page|D"
12588 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12591 msgid "Ragged Line Break|R"
12592 msgstr "Konec øádku|K"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12595 msgid "Justified Line Break|J"
12596 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12601 msgid "Cut"
12602 msgstr "Vyjmout"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12607 msgid "Copy"
12608 msgstr "Zkopírovat"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12613 msgid "Paste"
12614 msgstr "Vlo¾it"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12617 msgid "Paste Recent|e"
12618 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12621 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12622 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12625 msgid "Forward search|F"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12629 msgid "Move Paragraph Up|o"
12630 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12633 msgid "Move Paragraph Down|v"
12634 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12637 msgid "Promote Section|r"
12638 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12641 msgid "Demote Section|m"
12642 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12645 msgid "Move Section Down|D"
12646 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12649 msgid "Move Section Up|U"
12650 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12653 msgid "Insert Short Title|T"
12654 msgstr "Krátký titulek"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Accept Change|c"
12659 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Reject Change|j"
12664 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12667 msgid "Apply Last Text Style|A"
12668 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12671 msgid "Text Style|S"
12672 msgstr "Styl textu|t"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12675 msgid "Paragraph Settings...|P"
12676 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12679 msgid "Fullscreen Mode"
12680 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Anything|A"
12685 msgstr "varnothing"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12688 msgid "Anything Non-Empty|o"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Any Word|W"
12694 msgstr "MS Word|W"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Any Number|N"
12699 msgstr "®ádné èíslo"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12702 #, fuzzy
12703 msgid "User Defined|U"
12704 msgstr "Pøed&definováno:"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12707 msgid "Append Argument"
12708 msgstr "Pøidej argument"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12711 msgid "Remove Last Argument"
12712 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12715 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12716 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12719 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12720 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12723 msgid "Insert Optional Argument"
12724 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12727 msgid "Remove Optional Argument"
12728 msgstr "Smazat volitelný argument"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12731 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12732 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12735 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12736 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12739 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12740 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12743 msgid "Reload|R"
12744 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12748 msgid "Edit Externally...|x"
12749 msgstr "Edituj externì...|x"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Multicolumn|u"
12754 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Multirow|w"
12759 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Top Line|n"
12764 msgstr "Linka nahoøe|n"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Bottom Line|i"
12769 msgstr "Linka dole|d"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12772 msgid "Left Line|L"
12773 msgstr "Linka vlevo|l"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12776 msgid "Right Line|R"
12777 msgstr "Linka vpravo|r"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Left|f"
12782 msgstr "Nalevo|l"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Right|h"
12787 msgstr "Napravo|r"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Append Row|A"
12792 msgstr "Pøidat øádek|a"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12795 msgid "Copy Row|o"
12796 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Append Column|p"
12801 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Copy Column|y"
12806 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Settings...|g"
12811 msgstr "Nastavení...|N"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Path|P"
12816 msgstr "Cesty"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Class|C"
12821 msgstr "Zavøít|Z"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12824 #, fuzzy
12825 msgid "File Revision|R"
12826 msgstr "Revision"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Tree Revision|T"
12831 msgstr "Revision"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Revision Author|A"
12836 msgstr "Revision History"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Revision Date|D"
12841 msgstr "Revision"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Revision Time|i"
12846 msgstr "Revision"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12849 #, fuzzy
12850 msgid "LyX Version|X"
12851 msgstr "Verze"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Document Info|D"
12856 msgstr "Dokument|D"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Copy Text|o"
12861 msgstr "Zkopírovat|k"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Activate Branch|A"
12866 msgstr "Aktivována"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Deactivate Branch|e"
12871 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12874 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12878 #, fuzzy
12879 msgid "All Indexes|A"
12880 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12883 msgid "Subindex|b"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12887 msgid "Reject Change|R"
12888 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Promote Section|P"
12893 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Demote Section|D"
12898 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Move Section Down|w"
12903 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Select Section|S"
12908 msgstr "Výbìr|V"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Wrap by Preview|P"
12913 msgstr "LyX Náhled"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Open Target...|O"
12918 msgstr "Otevøít...|O"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12921 msgid "Document|D"
12922 msgstr "Dokument|D"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12925 msgid "Tools|T"
12926 msgstr "Nástroje|t"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12929 msgid "New from Template...|m"
12930 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12933 msgid "Open Recent|t"
12934 msgstr "Otevøít poslední|l"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12937 msgid "Close All"
12938 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12941 msgid "Save All|l"
12942 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12945 msgid "Revert to Saved|R"
12946 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12949 msgid "New Window|W"
12950 msgstr "Nové okno|v"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12953 msgid "Close Window|d"
12954 msgstr "Zavøít okno|a"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12959 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12962 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12966 msgid "Use Locking Property|L"
12967 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12970 msgid "Redo|R"
12971 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12974 msgid "Paste Special"
12975 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12978 msgid "Select All"
12979 msgstr "Vybrat v¹e"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12984 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12989 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12992 msgid "Table|T"
12993 msgstr "Tabulka|a"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12996 msgid "Rows & Columns|C"
12997 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13000 msgid "Increase List Depth|I"
13001 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13004 msgid "Decrease List Depth|D"
13005 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Dissolve Inset"
13010 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13013 msgid "TeX Code Settings...|C"
13014 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13017 msgid "Float Settings...|a"
13018 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13021 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13022 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13025 msgid "Note Settings...|N"
13026 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Phantom Settings...|h"
13031 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13034 msgid "Branch Settings...|B"
13035 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13038 msgid "Box Settings...|x"
13039 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Index Entry Settings...|y"
13044 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Index Settings...|x"
13049 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Info Settings...|n"
13054 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13057 msgid "Listings Settings...|g"
13058 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13061 msgid "Table Settings...|a"
13062 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13065 msgid "Plain Text|T"
13066 msgstr "Jako prostý text|a"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13069 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13070 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13073 msgid "Selection|S"
13074 msgstr "Výbìr|V"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13077 msgid "Selection, Join Lines|i"
13078 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13081 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13082 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13085 msgid "Paste as PDF"
13086 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13089 msgid "Paste as PNG"
13090 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13093 msgid "Paste as JPEG"
13094 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13097 msgid "Dissolve Text Style"
13098 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13101 msgid "Customized...|C"
13102 msgstr "Vlastní...|V"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13105 msgid "Capitalize|a"
13106 msgstr "První velké|k"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13109 msgid "Uppercase|U"
13110 msgstr "Velká písmena|l"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13113 msgid "Lowercase|L"
13114 msgstr "Malá písmena|M"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13117 msgid "Top Line|T"
13118 msgstr "Linka nahoøe|n"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13121 msgid "Bottom Line|B"
13122 msgstr "Linka dole|d"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Top|p"
13127 msgstr "Nahoru|N"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Middle|i"
13132 msgstr "Doprostøed|p"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Bottom|o"
13137 msgstr "Dolù|D"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13140 msgid "Copy Column|p"
13141 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13144 msgid "Macro Definition"
13145 msgstr "Definice makra"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13148 msgid "Text Style|T"
13149 msgstr "Styl textu|S"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13152 msgid "Add Line Above|A"
13153 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13156 msgid "Delete Line Above|D"
13157 msgstr "Smazat linku nad|d"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13160 msgid "Delete Line Below|e"
13161 msgstr "Smazat linku pod|p"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13164 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13165 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13168 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13169 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13172 msgid "Math Normal Font|N"
13173 msgstr "Mat. normální|n"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13176 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13177 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Math Formal Script Family|o"
13182 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13185 msgid "Math Fraktur Family|F"
13186 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13189 msgid "Math Roman Family|R"
13190 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13193 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13194 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13197 msgid "Math Bold Series|B"
13198 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13201 msgid "Text Normal Font|T"
13202 msgstr "Text. normální písmo"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13205 msgid "Octave|O"
13206 msgstr "Octave|O"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13209 msgid "Maxima|M"
13210 msgstr "Maxima|M"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13213 msgid "Mathematica|a"
13214 msgstr "Mathematica|a"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13217 msgid "Maple, Simplify|S"
13218 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13221 msgid "Maple, Factor|F"
13222 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13225 msgid "Maple, Evalm|E"
13226 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13229 msgid "Maple, Evalf|v"
13230 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13233 msgid "Open All Insets|O"
13234 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13237 msgid "Close All Insets|C"
13238 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Unfold Math Macro|n"
13243 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Fold Math Macro|d"
13248 msgstr "Zabalit matematické makro"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13251 msgid "View Source|S"
13252 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13255 msgid "View Messages|g"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13259 #, fuzzy
13260 msgid "View Master Document|M"
13261 msgstr "Hlavní dokument"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Update Master Document|a"
13266 msgstr "Hlavní dokument"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13269 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13270 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13275 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13278 msgid "Close Current View|w"
13279 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13282 msgid "Fullscreen|l"
13283 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13286 msgid "Toolbars|b"
13287 msgstr "Panely nástrojù|n"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13290 msgid "Special Character|p"
13291 msgstr "Speciální znak|z"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13294 msgid "Formatting|o"
13295 msgstr "Formátování|F"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13298 msgid "List / TOC|i"
13299 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13302 msgid "Float|a"
13303 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13306 msgid "Branch|B"
13307 msgstr "Vìtev|V"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13310 msgid "Custom Insets"
13311 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13314 msgid "File|e"
13315 msgstr "Soubor|b"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13318 msgid "Box[[Menu]]"
13319 msgstr "Rámeèek|R"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13322 msgid "Cross-Reference...|R"
13323 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13326 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13327 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13330 msgid "Table...|T"
13331 msgstr "Tabulka...|T"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13334 msgid "URL|U"
13335 msgstr "URL|U"
13336
13337 # TODO
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13339 msgid "Hyperlink...|k"
13340 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13343 msgid "Short Title|S"
13344 msgstr "Krátký titulek"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13347 msgid "TeX Code|X"
13348 msgstr "TeX-ový kód|X"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13351 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13352 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Preview|w"
13357 msgstr "Náhled"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13360 msgid "Ordinary Quote|Q"
13361 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13364 msgid "Single Quote|S"
13365 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13368 msgid "Phonetic Symbols|P"
13369 msgstr "Fonetické symboly|F"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13372 msgid "Protected Space|P"
13373 msgstr "Chránìná mezera|r"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Horizontal Line...|L"
13378 msgstr "Horizontální linka|o"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13381 msgid "Vertical Space...|V"
13382 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13385 msgid "Hyphenation Point|H"
13386 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13389 msgid "Numbered Formula|N"
13390 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13393 msgid "Figure Wrap Float|F"
13394 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13397 msgid "Table Wrap Float|T"
13398 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13401 msgid "External Material...|M"
13402 msgstr "Externí materiál...|E"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13405 msgid "Child Document...|d"
13406 msgstr "Dokument potomka...|D"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13409 msgid "Comment|C"
13410 msgstr "Komentáø|K"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13413 msgid "Insert New Branch...|I"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Horizontal Phantom"
13419 msgstr "Horizontální linka|o"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Vertical Phantom"
13424 msgstr "Vertikální zarovnání"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13427 msgid "Change Tracking|C"
13428 msgstr "Zmìnit revize|r"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13431 msgid "Start Appendix Here|A"
13432 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13435 msgid "Save in Bundled Format|F"
13436 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13439 msgid "Compressed|m"
13440 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13443 msgid "Accept Change|A"
13444 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13447 msgid "Accept All Changes|c"
13448 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13451 msgid "Reject All Changes|e"
13452 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13455 msgid "Next Change|C"
13456 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13459 msgid "Next Cross-Reference|R"
13460 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13463 msgid "Clear Bookmarks|C"
13464 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13467 msgid "Navigate Back|B"
13468 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13471 msgid "Thesaurus...|T"
13472 msgstr "Tezaurus...|T"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13475 msgid "Statistics...|a"
13476 msgstr "Statistika...|S"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13479 msgid "TeX Information|I"
13480 msgstr "Informace TeX-u|I"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Compare...|C"
13485 msgstr "Vlastní...|V"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13488 msgid "Additional Features|F"
13489 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13492 msgid "Embedded Objects|O"
13493 msgstr "Vkládané objekty|V"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13496 msgid "Shortcuts|S"
13497 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13500 msgid "LyX Functions|y"
13501 msgstr "Funkce LyX-u"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13504 msgid "Specific Manuals|p"
13505 msgstr "Specializované manuály|S"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13508 msgid "Linguistics Manual|L"
13509 msgstr "Lingvistika|L"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13512 msgid "Braille Manual|B"
13513 msgstr "Braille|B"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13516 msgid "XY-pic Manual|X"
13517 msgstr "XY-pic|X"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13520 msgid "Multicolumn Manual|M"
13521 msgstr "Sloupce|S"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13524 msgid "New document"
13525 msgstr "Nový dokument"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13528 msgid "Open document"
13529 msgstr "Otevøít dokument"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13532 msgid "Save document"
13533 msgstr "Ulo¾it dokument"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13536 msgid "Print document"
13537 msgstr "Vytisknout dokument"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13540 msgid "Check spelling"
13541 msgstr "Kontrola pravopisu"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13544 msgid "Undo"
13545 msgstr "Zpìt zmìnu"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13548 msgid "Redo"
13549 msgstr "Znovu zmìnu"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13552 msgid "Find and replace"
13553 msgstr "Najít a zamìnit"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Find and replace (advanced)"
13558 msgstr "Najít a zamìnit"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13561 msgid "Navigate back"
13562 msgstr "Navigovat zpìt"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13565 msgid "Toggle emphasis"
13566 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13569 msgid "Toggle noun"
13570 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13573 msgid "Apply last"
13574 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13577 msgid "Insert math"
13578 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13581 msgid "Insert graphics"
13582 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13585 msgid "Insert table"
13586 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13589 msgid "Toggle outline"
13590 msgstr "Pøepnout osnovu"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13593 msgid "Toggle math toolbar"
13594 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13597 msgid "Toggle table toolbar"
13598 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13601 msgid "View/Update"
13602 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13605 #, fuzzy
13606 msgid "View"
13607 msgstr "&Prohlédnout"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Update"
13612 msgstr "&Aktualizace"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13615 #, fuzzy
13616 msgid "View master document"
13617 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Update master document"
13622 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13625 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13629 #, fuzzy
13630 msgid "View other formats"
13631 msgstr "Formáty souborù"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Update other formats"
13636 msgstr "Formát datumu"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13639 msgid "Extra"
13640 msgstr "Extra"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13643 msgid "Numbered list"
13644 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13647 msgid "Itemized list"
13648 msgstr "Seznam polo¾ek"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13651 msgid "Increase depth"
13652 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13655 msgid "Decrease depth"
13656 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13659 msgid "Insert figure float"
13660 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13663 msgid "Insert table float"
13664 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13667 msgid "Insert label"
13668 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13671 msgid "Insert cross-reference"
13672 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13675 msgid "Insert citation"
13676 msgstr "Vlo¾it citaci"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13679 msgid "Insert index entry"
13680 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13683 msgid "Insert nomenclature entry"
13684 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13687 msgid "Insert footnote"
13688 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13691 msgid "Insert margin note"
13692 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13695 msgid "Insert note"
13696 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13699 msgid "Insert box"
13700 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13703 msgid "Insert hyperlink"
13704 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13707 msgid "Insert TeX code"
13708 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13711 msgid "Insert math macro"
13712 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13715 msgid "Include file"
13716 msgstr "Zahrnout soubor"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13719 msgid "Text style"
13720 msgstr "Styl textu"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13723 msgid "Paragraph settings"
13724 msgstr "Nastavení odstavce"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13727 msgid "Add row"
13728 msgstr "Pøidat øádek"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13731 msgid "Add column"
13732 msgstr "Pøidat sloupec"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13735 msgid "Delete row"
13736 msgstr "Smazat øádek"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13739 msgid "Delete column"
13740 msgstr "Smazat sloupec"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13743 msgid "Set top line"
13744 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13747 msgid "Set bottom line"
13748 msgstr "Nastavit linku dole"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13751 msgid "Set left line"
13752 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13755 msgid "Set right line"
13756 msgstr "Nastavit linku napravo"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13759 msgid "Set border lines"
13760 msgstr "Nastav linky okraje"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13763 msgid "Set all lines"
13764 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13767 msgid "Unset all lines"
13768 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13771 msgid "Align left"
13772 msgstr "Zarovnání vlevo"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13775 msgid "Align center"
13776 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13779 msgid "Align right"
13780 msgstr "Zarovnání vpravo"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13783 msgid "Align on decimal"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13787 msgid "Align top"
13788 msgstr "Zarovnání nahoru"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13791 msgid "Align middle"
13792 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13795 msgid "Align bottom"
13796 msgstr "Zarovnání dospod"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13799 msgid "Rotate cell"
13800 msgstr "Otoèit buòku"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13803 msgid "Rotate table"
13804 msgstr "Otoèit tabulku"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13807 msgid "Set multi-column"
13808 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Set multi-row"
13813 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13816 msgid "Math"
13817 msgstr "Matematika"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13820 msgid "Set display mode"
13821 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13824 msgid "Subscript"
13825 msgstr "Index dole"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13828 msgid "Superscript"
13829 msgstr "Index nahoøe"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13832 msgid "Insert square root"
13833 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13836 msgid "Insert root"
13837 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13840 msgid "Insert standard fraction"
13841 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13844 msgid "Insert sum"
13845 msgstr "Vlo¾it sumu"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13848 msgid "Insert integral"
13849 msgstr "Vlo¾it integrál"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13852 msgid "Insert product"
13853 msgstr "Vlo¾it souèin"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13856 msgid "Insert ( )"
13857 msgstr "Vlo¾it ( )"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13860 msgid "Insert [ ]"
13861 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13864 msgid "Insert { }"
13865 msgstr "Vlo¾it { }"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13868 msgid "Insert delimiters"
13869 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13872 msgid "Insert matrix"
13873 msgstr "Vlo¾it matici"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13876 msgid "Insert cases environment"
13877 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13880 msgid "Toggle math panels"
13881 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13884 msgid "Math Macros"
13885 msgstr "Mat. makra"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13888 msgid "Remove last argument"
13889 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13892 msgid "Append argument"
13893 msgstr "Pøidej argument"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13896 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13897 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13900 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13901 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13904 msgid "Remove optional argument"
13905 msgstr "Smazat volitelný argument"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13908 msgid "Insert optional argument"
13909 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13912 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13913 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13916 msgid "Append argument eating from the right"
13917 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13920 msgid "Append optional argument eating from the right"
13921 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13924 msgid "Command Buffer"
13925 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13928 msgid "Review[[Toolbar]]"
13929 msgstr "Revize"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13932 msgid "Track changes"
13933 msgstr "Sledovat revize"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13936 msgid "Show changes in output"
13937 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13940 msgid "Next change"
13941 msgstr "Dal¹í zmìna"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13944 msgid "Accept change inside selection"
13945 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13948 msgid "Reject change inside selection"
13949 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13952 msgid "Merge changes"
13953 msgstr "Slouèit revize"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13956 msgid "Accept all changes"
13957 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13960 msgid "Reject all changes"
13961 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13964 msgid "Next note"
13965 msgstr "Dal¹í poznámka"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13968 #, fuzzy
13969 msgid "View Other Formats"
13970 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Update Other Formats"
13975 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13978 msgid "Version Control"
13979 msgstr "Správa verzí"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13982 msgid "Register"
13983 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13986 msgid "Check-out for edit"
13987 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13990 msgid "Check-in changes"
13991 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13994 msgid "View revision log"
13995 msgstr "Log ze správy verzí"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13998 msgid "Revert changes"
13999 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14002 msgid "Compare with older revision"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14006 msgid "Compare with last revision"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Insert Version Info"
14012 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14015 msgid "Use SVN file locking property"
14016 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14019 msgid "Update local directory from repository"
14020 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14023 msgid "Math Panels"
14024 msgstr "Matematický panel"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14027 msgid "Math spacings"
14028 msgstr "Mat. mezery"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14031 msgid "Styles"
14032 msgstr "Styly"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14035 msgid "Fractions"
14036 msgstr "Zlomky"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14040 msgid "Fonts"
14041 msgstr "Fonty"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14044 msgid "Functions"
14045 msgstr "Funkce"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14048 msgid "Frame decorations"
14049 msgstr "Dekorace rámù"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14052 msgid "Big operators"
14053 msgstr "Velké operátory"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14056 msgid "Miscellaneous"
14057 msgstr "Rùzné"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14061 msgid "Arrows"
14062 msgstr "©ipky"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14065 msgid "AMS arrows"
14066 msgstr "AMS ¹ipky"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14069 msgid "Operators"
14070 msgstr "Operátory"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14073 msgid "Relations"
14074 msgstr "Relace"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14077 msgid "AMS relations"
14078 msgstr "AMS relace"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14081 msgid "AMS negative relations"
14082 msgstr "AMS negované relace"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14085 msgid "Dots"
14086 msgstr "Teèky"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14089 msgid "AMS operators"
14090 msgstr "AMS operátory"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14093 msgid "AMS miscellaneous"
14094 msgstr "AMS Rùzné"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14097 msgid "arccos"
14098 msgstr "arccos"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14101 msgid "arcsin"
14102 msgstr "arcsin"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14105 msgid "arctan"
14106 msgstr "arctan"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14109 msgid "arg"
14110 msgstr "arg"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14113 msgid "bmod"
14114 msgstr "bmod"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14117 msgid "cos"
14118 msgstr "cos"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14121 msgid "cosh"
14122 msgstr "cosh"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14125 msgid "cot"
14126 msgstr "cot"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14129 msgid "coth"
14130 msgstr "coth"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14133 msgid "csc"
14134 msgstr "csc"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14137 msgid "deg"
14138 msgstr "deg"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14141 msgid "det"
14142 msgstr "det"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14145 msgid "dim"
14146 msgstr "dim"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14149 msgid "exp"
14150 msgstr "exp"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14153 msgid "gcd"
14154 msgstr "gcd"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14157 msgid "hom"
14158 msgstr "hom"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14161 msgid "inf"
14162 msgstr "inf"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14165 msgid "ker"
14166 msgstr "ker"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14169 msgid "lg"
14170 msgstr "lg"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14173 msgid "lim"
14174 msgstr "lim"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14177 msgid "liminf"
14178 msgstr "liminf"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14181 msgid "limsup"
14182 msgstr "limsup"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14185 msgid "ln"
14186 msgstr "ln"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14189 msgid "log"
14190 msgstr "log"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14193 msgid "max"
14194 msgstr "max"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14197 msgid "min"
14198 msgstr "min"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14201 msgid "sec"
14202 msgstr "sec"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14205 msgid "sin"
14206 msgstr "sin"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14209 msgid "sinh"
14210 msgstr "sinh"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14213 msgid "sup"
14214 msgstr "sup"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14217 msgid "tan"
14218 msgstr "tan"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14221 msgid "tanh"
14222 msgstr "tanh"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14225 msgid "Pr"
14226 msgstr "Pr"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14229 msgid "Spacings"
14230 msgstr "Mezery"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14233 msgid "Thin space\t\\,"
14234 msgstr "Tenká\t\\,"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14237 msgid "Medium space\t\\:"
14238 msgstr "Støední\t\\:"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14241 msgid "Thick space\t\\;"
14242 msgstr "Tlustá\t\\;"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14245 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14246 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14249 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14250 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14253 msgid "Negative space\t\\!"
14254 msgstr "Záporná\t\\!"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14257 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14258 msgstr "Místo\t\\phantom"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14261 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14262 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14265 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14266 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14269 msgid "Roots"
14270 msgstr "Odmocniny"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14273 msgid "Square root\t\\sqrt"
14274 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14277 msgid "Other root\t\\root"
14278 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14281 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14282 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14285 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14286 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14289 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14290 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14293 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14294 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14297 msgid "Standard\t\\frac"
14298 msgstr "Standard\t\\frac"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14301 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14302 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14305 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14306 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14309 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14310 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14313 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14314 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14317 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14318 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14321 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14322 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14325 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14326 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14329 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14330 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14333 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14334 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14337 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14338 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14341 msgid "Binomial\t\\binom"
14342 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14345 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14346 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14349 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14350 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14353 msgid "Roman\t\\mathrm"
14354 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14357 msgid "Bold\t\\mathbf"
14358 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14361 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14362 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14365 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14366 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14369 msgid "Italic\t\\mathit"
14370 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14373 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14374 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14377 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14378 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14381 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14382 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14385 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14386 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14389 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14393 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14394 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14397 msgid "ldots"
14398 msgstr "ldots"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14401 msgid "cdots"
14402 msgstr "cdots"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14405 msgid "vdots"
14406 msgstr "vdots"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14409 msgid "ddots"
14410 msgstr "ddots"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14413 msgid "Frame Decorations"
14414 msgstr "Dekorace rámù"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14417 msgid "hat"
14418 msgstr "hat"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14421 msgid "tilde"
14422 msgstr "tilde"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14425 msgid "bar"
14426 msgstr "bar"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14429 msgid "grave"
14430 msgstr "grave"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14433 msgid "dot"
14434 msgstr "dot"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14437 msgid "check"
14438 msgstr "check"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14441 msgid "widehat"
14442 msgstr "widehat"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14445 msgid "widetilde"
14446 msgstr "widetilde"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14449 msgid "vec"
14450 msgstr "vec"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14453 msgid "acute"
14454 msgstr "acute"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14457 msgid "ddot"
14458 msgstr "ddot"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14461 msgid "dddot"
14462 msgstr "dddot"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14465 msgid "ddddot"
14466 msgstr "ddddot"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14469 msgid "breve"
14470 msgstr "breve"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14473 msgid "overline"
14474 msgstr "overline"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14477 msgid "overbrace"
14478 msgstr "overbrace"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14481 msgid "overleftarrow"
14482 msgstr "overleftarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14485 msgid "overrightarrow"
14486 msgstr "overrightarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14489 msgid "overleftrightarrow"
14490 msgstr "overleftrightarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14493 msgid "overset"
14494 msgstr "overset"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14497 msgid "underline"
14498 msgstr "underline"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14501 msgid "underbrace"
14502 msgstr "underbrace"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14505 msgid "underleftarrow"
14506 msgstr "underleftarrow"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14509 msgid "underrightarrow"
14510 msgstr "underrightarrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14513 msgid "underleftrightarrow"
14514 msgstr "underleftrightarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14517 msgid "underset"
14518 msgstr "underset"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14521 msgid "leftarrow"
14522 msgstr "leftarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14525 msgid "rightarrow"
14526 msgstr "rightarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14529 msgid "downarrow"
14530 msgstr "downarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14533 msgid "uparrow"
14534 msgstr "uparrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14537 msgid "updownarrow"
14538 msgstr "updownarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14541 msgid "leftrightarrow"
14542 msgstr "leftrightarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14545 msgid "Leftarrow"
14546 msgstr "Leftarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14549 msgid "Rightarrow"
14550 msgstr "Rightarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14553 msgid "Downarrow"
14554 msgstr "Downarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14557 msgid "Uparrow"
14558 msgstr "Uparrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14561 msgid "Updownarrow"
14562 msgstr "Updownarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14565 msgid "Leftrightarrow"
14566 msgstr "Leftrightarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14569 msgid "Longleftrightarrow"
14570 msgstr "Longleftrightarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14573 msgid "Longleftarrow"
14574 msgstr "Longleftarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14577 msgid "Longrightarrow"
14578 msgstr "Longrightarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14581 msgid "longleftrightarrow"
14582 msgstr "longleftrightarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14585 msgid "longleftarrow"
14586 msgstr "longleftarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14589 msgid "longrightarrow"
14590 msgstr "longrightarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14593 msgid "leftharpoondown"
14594 msgstr "leftharpoondown"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14597 msgid "rightharpoondown"
14598 msgstr "rightharpoondown"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14601 msgid "mapsto"
14602 msgstr "mapsto"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14605 msgid "longmapsto"
14606 msgstr "longmapsto"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14609 msgid "nwarrow"
14610 msgstr "nwarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14613 msgid "nearrow"
14614 msgstr "nearrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14617 msgid "leftharpoonup"
14618 msgstr "leftharpoonup"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14621 msgid "rightharpoonup"
14622 msgstr "rightharpoonup"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14625 msgid "hookleftarrow"
14626 msgstr "hookleftarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14629 msgid "hookrightarrow"
14630 msgstr "hookrightarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14633 msgid "swarrow"
14634 msgstr "swarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14637 msgid "searrow"
14638 msgstr "searrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14641 msgid "rightleftharpoons"
14642 msgstr "rightleftharpoons"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14645 msgid "pm"
14646 msgstr "pm"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14649 msgid "cap"
14650 msgstr "cap"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14653 msgid "diamond"
14654 msgstr "diamond"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14657 msgid "oplus"
14658 msgstr "oplus"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14661 msgid "mp"
14662 msgstr "mp"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14665 msgid "cup"
14666 msgstr "cup"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14669 msgid "bigtriangleup"
14670 msgstr "bigtriangleup"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14673 msgid "ominus"
14674 msgstr "ominus"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14677 msgid "times"
14678 msgstr "times"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14681 msgid "uplus"
14682 msgstr "uplus"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14685 msgid "bigtriangledown"
14686 msgstr "bigtriangledown"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14689 msgid "otimes"
14690 msgstr "otimes"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14693 msgid "div"
14694 msgstr "div"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14697 msgid "sqcap"
14698 msgstr "sqcap"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14701 msgid "triangleright"
14702 msgstr "triangleright"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14705 msgid "oslash"
14706 msgstr "oslash"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14709 msgid "cdot"
14710 msgstr "cdot"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14713 msgid "sqcup"
14714 msgstr "sqcup"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14717 msgid "triangleleft"
14718 msgstr "triangleleft"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14721 msgid "odot"
14722 msgstr "odot"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14725 msgid "star"
14726 msgstr "star"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14729 msgid "vee"
14730 msgstr "vee"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14733 msgid "amalg"
14734 msgstr "amalg"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14737 msgid "bigcirc"
14738 msgstr "bigcirc"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14741 msgid "setminus"
14742 msgstr "setminus"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14745 msgid "wedge"
14746 msgstr "wedge"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14749 msgid "dagger"
14750 msgstr "dagger"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14753 msgid "circ"
14754 msgstr "circ"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14757 msgid "bullet"
14758 msgstr "bullet"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14761 msgid "wr"
14762 msgstr "wr"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14765 msgid "ddagger"
14766 msgstr "ddagger"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14769 msgid "leq"
14770 msgstr "leq"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14773 msgid "geq"
14774 msgstr "geq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14777 msgid "equiv"
14778 msgstr "equiv"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14781 msgid "models"
14782 msgstr "models"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14785 msgid "prec"
14786 msgstr "prec"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14789 msgid "succ"
14790 msgstr "succ"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14793 msgid "sim"
14794 msgstr "sim"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14797 msgid "perp"
14798 msgstr "perp"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14801 msgid "preceq"
14802 msgstr "preceq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14805 msgid "succeq"
14806 msgstr "succeq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14809 msgid "simeq"
14810 msgstr "simeq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14813 msgid "mid"
14814 msgstr "mid"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14817 msgid "ll"
14818 msgstr "ll"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14821 msgid "gg"
14822 msgstr "gg"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14825 msgid "asymp"
14826 msgstr "asymp"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14829 msgid "parallel"
14830 msgstr "parallel"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14833 msgid "subset"
14834 msgstr "subset"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14837 msgid "supset"
14838 msgstr "supset"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14841 msgid "approx"
14842 msgstr "approx"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14845 msgid "smile"
14846 msgstr "smile"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14849 msgid "subseteq"
14850 msgstr "subseteq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14853 msgid "supseteq"
14854 msgstr "supseteq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14857 msgid "cong"
14858 msgstr "cong"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14861 msgid "frown"
14862 msgstr "frown"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14865 msgid "sqsubseteq"
14866 msgstr "sqsubseteq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14869 msgid "sqsupseteq"
14870 msgstr "sqsupseteq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14873 msgid "doteq"
14874 msgstr "doteq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14877 msgid "neq"
14878 msgstr "neq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14881 msgid "ni"
14882 msgstr "ni"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14885 msgid "propto"
14886 msgstr "propto"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14889 msgid "notin"
14890 msgstr "notin"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14893 msgid "vdash"
14894 msgstr "vdash"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14897 msgid "dashv"
14898 msgstr "dashv"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14901 msgid "bowtie"
14902 msgstr "bowtie"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14905 msgid "alpha"
14906 msgstr "alpha"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14909 msgid "beta"
14910 msgstr "beta"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14913 msgid "gamma"
14914 msgstr "gamma"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14917 msgid "delta"
14918 msgstr "delta"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14921 msgid "epsilon"
14922 msgstr "epsilon"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14925 msgid "varepsilon"
14926 msgstr "varepsilon"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14929 msgid "zeta"
14930 msgstr "zeta"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14933 msgid "eta"
14934 msgstr "eta"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14937 msgid "theta"
14938 msgstr "theta"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14941 msgid "vartheta"
14942 msgstr "vartheta"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14945 msgid "iota"
14946 msgstr "iota"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14949 msgid "kappa"
14950 msgstr "kappa"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14953 msgid "lambda"
14954 msgstr "lambda"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14957 msgid "mu"
14958 msgstr "mu"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14961 msgid "nu"
14962 msgstr "nu"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14965 msgid "xi"
14966 msgstr "xi"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14969 msgid "pi"
14970 msgstr "pi"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14973 msgid "varpi"
14974 msgstr "varpi"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14977 msgid "rho"
14978 msgstr "rho"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14981 msgid "varrho"
14982 msgstr "varrho"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14985 msgid "sigma"
14986 msgstr "sigma"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14989 msgid "varsigma"
14990 msgstr "varsigma"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14993 msgid "tau"
14994 msgstr "tau"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14997 msgid "upsilon"
14998 msgstr "upsilon"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15001 msgid "phi"
15002 msgstr "phi"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15005 msgid "varphi"
15006 msgstr "varphi"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15009 msgid "chi"
15010 msgstr "chi"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15013 msgid "psi"
15014 msgstr "psi"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15017 msgid "omega"
15018 msgstr "omega"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15021 msgid "Gamma"
15022 msgstr "Gamma"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15025 msgid "Delta"
15026 msgstr "Delta"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15029 msgid "Theta"
15030 msgstr "Theta"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15033 msgid "Lambda"
15034 msgstr "Lambda"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15037 msgid "Xi"
15038 msgstr "Xi"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15041 msgid "Pi"
15042 msgstr "Pi"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15045 msgid "Sigma"
15046 msgstr "Sigma"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15049 msgid "Upsilon"
15050 msgstr "Upsilon"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15053 msgid "Phi"
15054 msgstr "Phi"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15057 msgid "Psi"
15058 msgstr "Psi"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15061 msgid "Omega"
15062 msgstr "Omega"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15065 msgid "nabla"
15066 msgstr "nabla"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15069 msgid "partial"
15070 msgstr "partial"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15073 msgid "infty"
15074 msgstr "infty"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15077 msgid "prime"
15078 msgstr "prime"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15081 msgid "ell"
15082 msgstr "ell"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15085 msgid "emptyset"
15086 msgstr "emptyset"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15089 msgid "exists"
15090 msgstr "exists"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15093 msgid "forall"
15094 msgstr "forall"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15097 msgid "imath"
15098 msgstr "imath"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15101 msgid "jmath"
15102 msgstr "jmath"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15105 msgid "Re"
15106 msgstr "Re"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15109 msgid "Im"
15110 msgstr "Im"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15113 msgid "aleph"
15114 msgstr "aleph"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15117 msgid "wp"
15118 msgstr "wp"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15121 msgid "hbar"
15122 msgstr "hbar"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15125 msgid "angle"
15126 msgstr "angle"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15129 msgid "top"
15130 msgstr "top"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15133 msgid "bot"
15134 msgstr "bot"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15137 msgid "Vert"
15138 msgstr "Vert"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15141 msgid "neg"
15142 msgstr "neg"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15145 msgid "flat"
15146 msgstr "flat"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15149 msgid "natural"
15150 msgstr "natural"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15153 msgid "sharp"
15154 msgstr "sharp"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15157 msgid "surd"
15158 msgstr "surd"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15161 msgid "triangle"
15162 msgstr "triangle"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15165 msgid "diamondsuit"
15166 msgstr "diamondsuit"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15169 msgid "heartsuit"
15170 msgstr "heartsuit"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15173 msgid "clubsuit"
15174 msgstr "clubsuit"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15177 msgid "spadesuit"
15178 msgstr "spadesuit"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15181 msgid "textrm \\AA"
15182 msgstr "textrm \\AA"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15185 msgid "textrm \\O"
15186 msgstr "textrm \\O"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15189 msgid "mathcircumflex"
15190 msgstr "mathcircumflex"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15193 msgid "_"
15194 msgstr "_"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15197 msgid "mathrm T"
15198 msgstr "mathrm T"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15201 msgid "mathbb N"
15202 msgstr "mathbb N"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15205 msgid "mathbb Z"
15206 msgstr "mathbb Z"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15209 msgid "mathbb Q"
15210 msgstr "mathbb Q"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15213 msgid "mathbb R"
15214 msgstr "mathbb R"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15217 msgid "mathbb C"
15218 msgstr "mathbb C"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15221 msgid "mathbb H"
15222 msgstr "mathbb H"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15225 msgid "mathcal F"
15226 msgstr "mathcal F"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15229 msgid "mathcal L"
15230 msgstr "mathcal L"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15233 msgid "mathcal H"
15234 msgstr "mathcal H"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15237 msgid "mathcal O"
15238 msgstr "mathcal O"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15241 msgid "Big Operators"
15242 msgstr "Velké operátory"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15245 msgid "intop"
15246 msgstr "intop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15249 msgid "int"
15250 msgstr "int"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15253 msgid "iint"
15254 msgstr "iint"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15257 msgid "iintop"
15258 msgstr "iintop"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15261 msgid "iiint"
15262 msgstr "iiint"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15265 msgid "iiintop"
15266 msgstr "iiintop"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15269 msgid "iiiint"
15270 msgstr "iiiint"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15273 msgid "iiiintop"
15274 msgstr "iiiintop"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15277 msgid "dotsint"
15278 msgstr "dotsint"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15281 msgid "dotsintop"
15282 msgstr "dotsintop"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15285 msgid "oint"
15286 msgstr "oint"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15289 msgid "ointop"
15290 msgstr "ointop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15293 msgid "oiint"
15294 msgstr "oiint"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15297 msgid "oiintop"
15298 msgstr "oiintop"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15301 msgid "ointctrclockwiseop"
15302 msgstr "ointctrclockwiseop"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15305 msgid "ointctrclockwise"
15306 msgstr "ointctrclockwise"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15309 msgid "ointclockwiseop"
15310 msgstr "ointclockwiseop"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15313 msgid "ointclockwise"
15314 msgstr "ointclockwise"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15317 msgid "sqint"
15318 msgstr "sqint"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15321 msgid "sqintop"
15322 msgstr "sqintop"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15325 msgid "sqiint"
15326 msgstr "sqiint"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15329 msgid "sqiintop"
15330 msgstr "sqiintop"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15333 msgid "fint"
15334 msgstr "fint"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15337 msgid "fintop"
15338 msgstr "fintop"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15341 msgid "landupint"
15342 msgstr "landupint"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15345 msgid "landupintop"
15346 msgstr "landupintop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15349 msgid "landdownint"
15350 msgstr "landdownint"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15353 msgid "landdownintop"
15354 msgstr "landdownintop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15357 msgid "sum"
15358 msgstr "sum"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15361 msgid "prod"
15362 msgstr "prod"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15365 msgid "coprod"
15366 msgstr "coprod"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15369 msgid "bigsqcup"
15370 msgstr "bigsqcup"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15373 msgid "bigotimes"
15374 msgstr "bigotimes"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15377 msgid "bigodot"
15378 msgstr "bigodot"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15381 msgid "bigoplus"
15382 msgstr "bigoplus"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15385 msgid "bigcap"
15386 msgstr "bigcap"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15389 msgid "bigcup"
15390 msgstr "bigcup"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15393 msgid "biguplus"
15394 msgstr "biguplus"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15397 msgid "bigvee"
15398 msgstr "bigvee"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15401 msgid "bigwedge"
15402 msgstr "bigwedge"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15405 msgid "AMS Miscellaneous"
15406 msgstr "AMS Rùzné"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15409 msgid "digamma"
15410 msgstr "digamma"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15413 msgid "varkappa"
15414 msgstr "varkappa"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15417 msgid "beth"
15418 msgstr "beth"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15421 msgid "daleth"
15422 msgstr "daleth"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15425 msgid "gimel"
15426 msgstr "gimel"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15429 msgid "ulcorner"
15430 msgstr "ulcorner"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15433 msgid "urcorner"
15434 msgstr "urcorner"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15437 msgid "llcorner"
15438 msgstr "llcorner"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15441 msgid "lrcorner"
15442 msgstr "lrcorner"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15445 msgid "hslash"
15446 msgstr "hslash"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15449 msgid "vartriangle"
15450 msgstr "vartriangle"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15453 msgid "triangledown"
15454 msgstr "triangledown"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15457 msgid "square"
15458 msgstr "square"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15461 msgid "lozenge"
15462 msgstr "lozenge"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15465 msgid "circledS"
15466 msgstr "circledS"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15469 msgid "measuredangle"
15470 msgstr "measuredangle"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15473 msgid "nexists"
15474 msgstr "nexists"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15477 msgid "mho"
15478 msgstr "mho"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15481 msgid "Finv"
15482 msgstr "Finv"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15485 msgid "Game"
15486 msgstr "Game"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15489 msgid "Bbbk"
15490 msgstr "Bbbk"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15493 msgid "backprime"
15494 msgstr "backprime"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15497 msgid "varnothing"
15498 msgstr "varnothing"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15501 msgid "Diamond"
15502 msgstr "Diamond"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15505 msgid "blacktriangle"
15506 msgstr "blacktriangle"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15509 msgid "blacktriangledown"
15510 msgstr "blacktriangledown"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15513 msgid "blacksquare"
15514 msgstr "blacksquare"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15517 msgid "blacklozenge"
15518 msgstr "blacklozenge"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15521 msgid "bigstar"
15522 msgstr "bigstar"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15525 msgid "sphericalangle"
15526 msgstr "sphericalangle"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15529 msgid "complement"
15530 msgstr "complement"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15533 msgid "eth"
15534 msgstr "eth"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15537 msgid "diagup"
15538 msgstr "diagup"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15541 msgid "diagdown"
15542 msgstr "diagdown"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15545 msgid "AMS Arrows"
15546 msgstr "AMS ¹ipky"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15549 msgid "dashleftarrow"
15550 msgstr "dashleftarrow"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15553 msgid "dashrightarrow"
15554 msgstr "dashrightarrow"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15557 msgid "leftleftarrows"
15558 msgstr "leftleftarrows"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15561 msgid "leftrightarrows"
15562 msgstr "leftrightarrows"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15565 msgid "rightrightarrows"
15566 msgstr "rightrightarrows"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15569 msgid "rightleftarrows"
15570 msgstr "rightleftarrows"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15573 msgid "Lleftarrow"
15574 msgstr "Lleftarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15577 msgid "Rrightarrow"
15578 msgstr "Rrightarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15581 msgid "twoheadleftarrow"
15582 msgstr "twoheadleftarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15585 msgid "twoheadrightarrow"
15586 msgstr "twoheadrightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15589 msgid "leftarrowtail"
15590 msgstr "leftarrowtail"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15593 msgid "rightarrowtail"
15594 msgstr "rightarrowtail"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15597 msgid "looparrowleft"
15598 msgstr "looparrowleft"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15601 msgid "looparrowright"
15602 msgstr "looparrowright"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15605 msgid "curvearrowleft"
15606 msgstr "curvearrowleft"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15609 msgid "curvearrowright"
15610 msgstr "curvearrowright"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15613 msgid "circlearrowleft"
15614 msgstr "circlearrowleft"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15617 msgid "circlearrowright"
15618 msgstr "circlearrowright"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15621 msgid "Lsh"
15622 msgstr "Lsh"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15625 msgid "Rsh"
15626 msgstr "Rsh"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15629 msgid "upuparrows"
15630 msgstr "upuparrows"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15633 msgid "downdownarrows"
15634 msgstr "downdownarrows"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15637 msgid "upharpoonleft"
15638 msgstr "upharpoonleft"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15641 msgid "upharpoonright"
15642 msgstr "upharpoonright"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15645 msgid "downharpoonleft"
15646 msgstr "downharpoonleft"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15649 msgid "downharpoonright"
15650 msgstr "downharpoonright"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15653 msgid "leftrightharpoons"
15654 msgstr "leftrightharpoons"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15657 msgid "rightsquigarrow"
15658 msgstr "rightsquigarrow"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15661 msgid "leftrightsquigarrow"
15662 msgstr "leftrightsquigarrow"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15665 msgid "nleftarrow"
15666 msgstr "nleftarrow"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15669 msgid "nrightarrow"
15670 msgstr "nrightarrow"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15673 msgid "nleftrightarrow"
15674 msgstr "nleftrightarrow"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15677 msgid "nLeftarrow"
15678 msgstr "nLeftarrow"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15681 msgid "nRightarrow"
15682 msgstr "nRightarrow"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15685 msgid "nLeftrightarrow"
15686 msgstr "nLeftrightarrow"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15689 msgid "multimap"
15690 msgstr "multimap"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15693 msgid "AMS Relations"
15694 msgstr "AMS relace"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15697 msgid "leqq"
15698 msgstr "leqq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15701 msgid "geqq"
15702 msgstr "geqq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15705 msgid "leqslant"
15706 msgstr "leqslant"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15709 msgid "geqslant"
15710 msgstr "geqslant"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15713 msgid "eqslantless"
15714 msgstr "eqslantless"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15717 msgid "eqslantgtr"
15718 msgstr "eqslantgtr"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15721 msgid "lesssim"
15722 msgstr "lesssim"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15725 msgid "gtrsim"
15726 msgstr "gtrsim"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15729 msgid "lessapprox"
15730 msgstr "lessapprox"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15733 msgid "gtrapprox"
15734 msgstr "gtrapprox"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15737 msgid "approxeq"
15738 msgstr "approxeq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15741 msgid "triangleq"
15742 msgstr "triangleq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15745 msgid "lessdot"
15746 msgstr "lessdot"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15749 msgid "gtrdot"
15750 msgstr "gtrdot"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15753 msgid "lll"
15754 msgstr "lll"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15757 msgid "ggg"
15758 msgstr "ggg"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15761 msgid "lessgtr"
15762 msgstr "lessgtr"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15765 msgid "gtrless"
15766 msgstr "gtrless"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15769 msgid "lesseqgtr"
15770 msgstr "lesseqgtr"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15773 msgid "gtreqless"
15774 msgstr "gtreqless"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15777 msgid "lesseqqgtr"
15778 msgstr "lesseqqgtr"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15781 msgid "gtreqqless"
15782 msgstr "gtreqqless"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15785 msgid "eqcirc"
15786 msgstr "eqcirc"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15789 msgid "circeq"
15790 msgstr "circeq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15793 msgid "thicksim"
15794 msgstr "thicksim"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15797 msgid "thickapprox"
15798 msgstr "thickapprox"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15801 msgid "backsim"
15802 msgstr "backsim"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15805 msgid "backsimeq"
15806 msgstr "backsimeq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15809 msgid "subseteqq"
15810 msgstr "subseteqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15813 msgid "supseteqq"
15814 msgstr "supseteqq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15817 msgid "Subset"
15818 msgstr "Subset"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15821 msgid "Supset"
15822 msgstr "Supset"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15825 msgid "sqsubset"
15826 msgstr "sqsubset"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15829 msgid "sqsupset"
15830 msgstr "sqsupset"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15833 msgid "preccurlyeq"
15834 msgstr "preccurlyeq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15837 msgid "succcurlyeq"
15838 msgstr "succcurlyeq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15841 msgid "curlyeqprec"
15842 msgstr "curlyeqprec"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15845 msgid "curlyeqsucc"
15846 msgstr "curlyeqsucc"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15849 msgid "precsim"
15850 msgstr "precsim"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15853 msgid "succsim"
15854 msgstr "succsim"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15857 msgid "precapprox"
15858 msgstr "precapprox"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15861 msgid "succapprox"
15862 msgstr "succapprox"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15865 msgid "vartriangleleft"
15866 msgstr "vartriangleleft"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15869 msgid "vartriangleright"
15870 msgstr "vartriangleright"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15873 msgid "trianglelefteq"
15874 msgstr "trianglelefteq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15877 msgid "trianglerighteq"
15878 msgstr "trianglerighteq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15881 msgid "bumpeq"
15882 msgstr "bumpeq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15885 msgid "Bumpeq"
15886 msgstr "Bumpeq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15889 msgid "doteqdot"
15890 msgstr "doteqdot"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15893 msgid "risingdotseq"
15894 msgstr "risingdotseq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15897 msgid "fallingdotseq"
15898 msgstr "fallingdotseq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15901 msgid "vDash"
15902 msgstr "vDash"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15905 msgid "Vvdash"
15906 msgstr "Vvdash"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15909 msgid "Vdash"
15910 msgstr "Vdash"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15913 msgid "shortmid"
15914 msgstr "shortmid"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15917 msgid "shortparallel"
15918 msgstr "shortparallel"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15921 msgid "smallsmile"
15922 msgstr "smallsmile"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15925 msgid "smallfrown"
15926 msgstr "smallfrown"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15929 msgid "blacktriangleleft"
15930 msgstr "blacktriangleleft"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15933 msgid "blacktriangleright"
15934 msgstr "blacktriangleright"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15937 msgid "because"
15938 msgstr "because"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15941 msgid "therefore"
15942 msgstr "therefore"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15945 msgid "backepsilon"
15946 msgstr "backepsilon"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15949 msgid "varpropto"
15950 msgstr "varpropto"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15953 msgid "between"
15954 msgstr "between"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15957 msgid "pitchfork"
15958 msgstr "pitchfork"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15961 msgid "AMS Negative Relations"
15962 msgstr "AMS negované relace"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15965 msgid "nless"
15966 msgstr "nless"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15969 msgid "ngtr"
15970 msgstr "ngtr"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15973 msgid "nleq"
15974 msgstr "nleq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15977 msgid "ngeq"
15978 msgstr "ngeq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15981 msgid "nleqslant"
15982 msgstr "nleqslant"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15985 msgid "ngeqslant"
15986 msgstr "ngeqslant"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15989 msgid "nleqq"
15990 msgstr "nleqq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15993 msgid "ngeqq"
15994 msgstr "ngeqq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15997 msgid "lneq"
15998 msgstr "lneq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16001 msgid "gneq"
16002 msgstr "gneq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16005 msgid "lneqq"
16006 msgstr "lneqq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16009 msgid "gneqq"
16010 msgstr "gneqq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16013 msgid "lvertneqq"
16014 msgstr "lvertneqq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16017 msgid "gvertneqq"
16018 msgstr "gvertneqq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16021 msgid "lnsim"
16022 msgstr "lnsim"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16025 msgid "gnsim"
16026 msgstr "gnsim"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16029 msgid "lnapprox"
16030 msgstr "lnapprox"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16033 msgid "gnapprox"
16034 msgstr "gnapprox"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16037 msgid "nprec"
16038 msgstr "nprec"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16041 msgid "nsucc"
16042 msgstr "nsucc"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16045 msgid "npreceq"
16046 msgstr "npreceq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16049 msgid "nsucceq"
16050 msgstr "nsucceq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16053 msgid "precnsim"
16054 msgstr "precnsim"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16057 msgid "succnsim"
16058 msgstr "succnsim"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16061 msgid "precnapprox"
16062 msgstr "precnapprox"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16065 msgid "succnapprox"
16066 msgstr "succnapprox"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16069 msgid "subsetneq"
16070 msgstr "subsetneq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16073 msgid "supsetneq"
16074 msgstr "supsetneq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16077 msgid "subsetneqq"
16078 msgstr "subsetneqq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16081 msgid "supsetneqq"
16082 msgstr "supsetneqq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16085 msgid "nsubseteq"
16086 msgstr "nsubseteq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16089 msgid "nsupseteq"
16090 msgstr "nsupseteq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16093 msgid "nsupseteqq"
16094 msgstr "nsupseteqq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16097 msgid "nvdash"
16098 msgstr "nvdash"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16101 msgid "nvDash"
16102 msgstr "nvDash"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16105 msgid "nVDash"
16106 msgstr "nVDash"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16109 msgid "varsubsetneq"
16110 msgstr "varsubsetneq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16113 msgid "varsupsetneq"
16114 msgstr "varsupsetneq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16117 msgid "varsubsetneqq"
16118 msgstr "varsubsetneqq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16121 msgid "varsupsetneqq"
16122 msgstr "varsupsetneqq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16125 msgid "ntriangleleft"
16126 msgstr "ntriangleleft"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16129 msgid "ntriangleright"
16130 msgstr "ntriangleright"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16133 msgid "ntrianglelefteq"
16134 msgstr "ntrianglelefteq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16137 msgid "ntrianglerighteq"
16138 msgstr "ntrianglerighteq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16141 msgid "ncong"
16142 msgstr "ncong"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16145 msgid "nsim"
16146 msgstr "nsim"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16149 msgid "nmid"
16150 msgstr "nmid"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16153 msgid "nshortmid"
16154 msgstr "nshortmid"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16157 msgid "nparallel"
16158 msgstr "nparallel"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16161 msgid "nshortparallel"
16162 msgstr "nshortparallel"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16165 msgid "AMS Operators"
16166 msgstr "AMS operátory"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16169 msgid "dotplus"
16170 msgstr "dotplus"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16173 msgid "smallsetminus"
16174 msgstr "smallsetminus"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16177 msgid "Cap"
16178 msgstr "Cap"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16181 msgid "Cup"
16182 msgstr "Cup"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16185 msgid "barwedge"
16186 msgstr "barwedge"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16189 msgid "veebar"
16190 msgstr "veebar"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16193 msgid "doublebarwedge"
16194 msgstr "doublebarwedge"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16197 msgid "boxminus"
16198 msgstr "boxminus"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16201 msgid "boxtimes"
16202 msgstr "boxtimes"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16205 msgid "boxdot"
16206 msgstr "boxdot"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16209 msgid "boxplus"
16210 msgstr "boxplus"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16213 msgid "divideontimes"
16214 msgstr "divideontimes"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16217 msgid "ltimes"
16218 msgstr "ltimes"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16221 msgid "rtimes"
16222 msgstr "rtimes"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16225 msgid "leftthreetimes"
16226 msgstr "leftthreetimes"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16229 msgid "rightthreetimes"
16230 msgstr "rightthreetimes"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16233 msgid "curlywedge"
16234 msgstr "curlywedge"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16237 msgid "curlyvee"
16238 msgstr "curlyvee"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16241 msgid "circleddash"
16242 msgstr "circleddash"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16245 msgid "circledast"
16246 msgstr "circledast"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16249 msgid "circledcirc"
16250 msgstr "circledcirc"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16253 msgid "centerdot"
16254 msgstr "centerdot"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16257 msgid "intercal"
16258 msgstr "intercal"
16259
16260 #: lib/external_templates:37
16261 msgid "RasterImage"
16262 msgstr "Rastrový obrázek"
16263
16264 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16265 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267
16268 #: lib/external_templates:45
16269 msgid "A bitmap file.\n"
16270 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16271
16272 #: lib/external_templates:109
16273 msgid "XFig"
16274 msgstr "XFig"
16275
16276 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16277 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16278 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16279
16280 #: lib/external_templates:112
16281 msgid "An Xfig figure.\n"
16282 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16283
16284 #: lib/external_templates:162
16285 msgid "ChessDiagram"
16286 msgstr "©achový Diagram"
16287
16288 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16289 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291
16292 #: lib/external_templates:165
16293 msgid ""
16294 "A chess position diagram.\n"
16295 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16296 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16297 "the position that you want to display.\n"
16298 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16299 "and remember to type in a relative path\n"
16300 "to the LyX document location.\n"
16301 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16302 "to enable general editing of the board.\n"
16303 "You might also check out the\n"
16304 "'Options->Test legality' option, and\n"
16305 "remember to middle and right click to\n"
16306 "insert new material in the board.\n"
16307 "In order for this to work, you have to\n"
16308 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16309 "that TeX will find it, and you will need\n"
16310 "to install the skak package from CTAN.\n"
16311 msgstr ""
16312 "©achový diagram.\n"
16313 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16314 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16315 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16316 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16317 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16318 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16319 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16320 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16321 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16322 "'Options->Test legality' a\n"
16323 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16324 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16325 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16326 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16327 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16328 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16329
16330 #: lib/external_templates:212
16331 msgid "LilyPond"
16332 msgstr "LilyPond"
16333
16334 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16335 msgid "Lilypond typeset music"
16336 msgstr "Lilypond - sazba not"
16337
16338 #: lib/external_templates:215
16339 msgid ""
16340 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16341 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16342 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16343 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16344 msgstr ""
16345 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16346 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16347 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16348 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16349
16350 #: lib/external_templates:261
16351 msgid "PDFPages"
16352 msgstr "Stránky PDF"
16353
16354 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16355 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357
16358 #: lib/external_templates:264
16359 msgid ""
16360 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16361 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16362 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16363 "Examples:\n"
16364 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16365 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16366 "* pages=- (to include all pages)\n"
16367 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16368 "for further options and details.\n"
16369 msgstr ""
16370 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16371 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16372 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16373 "Pøíklady:\n"
16374 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16375 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16376 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16377 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16378 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16379
16380 #: lib/external_templates:304
16381 msgid ""
16382 "Today's date.\n"
16383 "Read 'info date' for more information.\n"
16384 msgstr ""
16385 "Dne¹ní datum.\n"
16386 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16387
16388 #: lib/external_templates:333
16389 msgid "Dia"
16390 msgstr "Dia"
16391
16392 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16393 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395
16396 #: lib/external_templates:336
16397 msgid "Dia diagram.\n"
16398 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16399
16400 #: lib/configure.py:444
16401 msgid "Tgif"
16402 msgstr "Tgif"
16403
16404 #: lib/configure.py:447
16405 msgid "FIG"
16406 msgstr "FIG"
16407
16408 #: lib/configure.py:450
16409 msgid "DIA"
16410 msgstr "DIA"
16411
16412 #: lib/configure.py:453
16413 msgid "Grace"
16414 msgstr "Grace"
16415
16416 #: lib/configure.py:456
16417 msgid "FEN"
16418 msgstr "FEN"
16419
16420 #: lib/configure.py:459
16421 msgid "SVG"
16422 msgstr "SVG"
16423
16424 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16425 msgid "BMP"
16426 msgstr "BMP"
16427
16428 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16429 msgid "GIF"
16430 msgstr "GIF"
16431
16432 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16434 msgid "JPEG"
16435 msgstr "JPEG"
16436
16437 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16438 msgid "PBM"
16439 msgstr "PBM"
16440
16441 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16442 msgid "PGM"
16443 msgstr "PGM"
16444
16445 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16447 msgid "PNG"
16448 msgstr "PNG"
16449
16450 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16451 msgid "PPM"
16452 msgstr "PPM"
16453
16454 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16455 msgid "TIFF"
16456 msgstr "TIFF"
16457
16458 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16459 msgid "XBM"
16460 msgstr "XBM"
16461
16462 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16463 msgid "XPM"
16464 msgstr "XPM"
16465
16466 #: lib/configure.py:497
16467 msgid "Plain text (chess output)"
16468 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16469
16470 #: lib/configure.py:498
16471 msgid "Plain text (image)"
16472 msgstr "Prostý text (obraz)"
16473
16474 #: lib/configure.py:499
16475 msgid "Plain text (Xfig output)"
16476 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16477
16478 #: lib/configure.py:500
16479 msgid "date (output)"
16480 msgstr "datum (výstup)"
16481
16482 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16483 msgid "DocBook"
16484 msgstr "DocBook"
16485
16486 #: lib/configure.py:501
16487 msgid "DocBook|B"
16488 msgstr "DocBook|B"
16489
16490 #: lib/configure.py:502
16491 msgid "Docbook (XML)"
16492 msgstr "Docbook (XML)"
16493
16494 #: lib/configure.py:503
16495 msgid "Graphviz Dot"
16496 msgstr "Graphviz Dot"
16497
16498 #: lib/configure.py:504
16499 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16500 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16501
16502 #: lib/configure.py:505
16503 msgid "NoWeb"
16504 msgstr "NoWeb"
16505
16506 #: lib/configure.py:505
16507 msgid "NoWeb|N"
16508 msgstr "NoWeb|N"
16509
16510 #: lib/configure.py:506
16511 msgid "Sweave|S"
16512 msgstr "Sweave|S"
16513
16514 #: lib/configure.py:507
16515 msgid "LilyPond music"
16516 msgstr "LilyPond music"
16517
16518 #: lib/configure.py:508
16519 msgid "LaTeX (plain)"
16520 msgstr "LaTeX (prostý)"
16521
16522 #: lib/configure.py:508
16523 msgid "LaTeX (plain)|L"
16524 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16525
16526 #: lib/configure.py:509
16527 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16528 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16529
16530 #: lib/configure.py:510
16531 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16532 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16533
16534 #: lib/configure.py:511
16535 msgid "Plain text"
16536 msgstr "Prostý text"
16537
16538 #: lib/configure.py:511
16539 msgid "Plain text|a"
16540 msgstr "Prostý text|r"
16541
16542 #: lib/configure.py:512
16543 msgid "Plain text (pstotext)"
16544 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16545
16546 #: lib/configure.py:513
16547 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16548 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16549
16550 #: lib/configure.py:514
16551 msgid "Plain text (catdvi)"
16552 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16553
16554 #: lib/configure.py:515
16555 msgid "Plain Text, Join Lines"
16556 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16557
16558 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16559 msgid "LyXHTML"
16560 msgstr "LyXHTML"
16561
16562 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16563 msgid "LyXHTML|X"
16564 msgstr "LyXHTML|X"
16565
16566 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16567 msgid "BibTeX"
16568 msgstr "BibTeX"
16569
16570 #: lib/configure.py:532
16571 msgid "EPS"
16572 msgstr "EPS"
16573
16574 #: lib/configure.py:533
16575 msgid "Postscript"
16576 msgstr "PostScript"
16577
16578 #: lib/configure.py:533
16579 msgid "Postscript|t"
16580 msgstr "Postscript|t"
16581
16582 #: lib/configure.py:537
16583 msgid "PDF (ps2pdf)"
16584 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16585
16586 #: lib/configure.py:537
16587 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16588 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16589
16590 #: lib/configure.py:538
16591 msgid "PDF (pdflatex)"
16592 msgstr "PDF (pdflatex)"
16593
16594 #: lib/configure.py:538
16595 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16596 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16597
16598 #: lib/configure.py:539
16599 msgid "PDF (dvipdfm)"
16600 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16601
16602 #: lib/configure.py:539
16603 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16604 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16605
16606 #: lib/configure.py:540
16607 msgid "PDF (XeTeX)"
16608 msgstr "PDF (XeTeX)"
16609
16610 #: lib/configure.py:540
16611 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16612 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16613
16614 #: lib/configure.py:543
16615 msgid "DVI"
16616 msgstr "DVI"
16617
16618 #: lib/configure.py:543
16619 msgid "DVI|D"
16620 msgstr "DVI|D"
16621
16622 #: lib/configure.py:546
16623 msgid "DraftDVI"
16624 msgstr "DraftDVI"
16625
16626 #: lib/configure.py:549
16627 msgid "HTML|H"
16628 msgstr "HTML|H"
16629
16630 #: lib/configure.py:552
16631 msgid "Noteedit"
16632 msgstr "Noteedit"
16633
16634 #: lib/configure.py:555
16635 msgid "OpenDocument"
16636 msgstr "OpenDocument"
16637
16638 #: lib/configure.py:556
16639 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16640 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16641
16642 #: lib/configure.py:559
16643 msgid "Rich Text Format"
16644 msgstr "Rich Text Format"
16645
16646 #: lib/configure.py:560
16647 msgid "MS Word"
16648 msgstr "MS Word"
16649
16650 #: lib/configure.py:560
16651 msgid "MS Word|W"
16652 msgstr "MS Word|W"
16653
16654 #: lib/configure.py:563
16655 msgid "date command"
16656 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16657
16658 #: lib/configure.py:564
16659 msgid "Table (CSV)"
16660 msgstr "Tabulka (CSV)"
16661
16662 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16664 msgid "LyX"
16665 msgstr "LyX"
16666
16667 #: lib/configure.py:567
16668 msgid "LyX 1.3.x"
16669 msgstr "LyX 1.3.x"
16670
16671 #: lib/configure.py:568
16672 msgid "LyX 1.4.x"
16673 msgstr "LyX 1.4.x"
16674
16675 #: lib/configure.py:569
16676 msgid "LyX 1.5.x"
16677 msgstr "LyX 1.5.x"
16678
16679 #: lib/configure.py:570
16680 msgid "LyX 1.6.x"
16681 msgstr "LyX 1.6.x"
16682
16683 #: lib/configure.py:571
16684 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16685 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16686
16687 #: lib/configure.py:572
16688 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16689 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16690
16691 #: lib/configure.py:573
16692 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16694
16695 #: lib/configure.py:574
16696 msgid "LyX Preview"
16697 msgstr "LyX Náhled"
16698
16699 #: lib/configure.py:575
16700 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16701 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16702
16703 #: lib/configure.py:576
16704 msgid "PDFTEX"
16705 msgstr "PDFTEX"
16706
16707 #: lib/configure.py:577
16708 msgid "Program"
16709 msgstr "Program"
16710
16711 #: lib/configure.py:578
16712 msgid "PSTEX"
16713 msgstr "PSTEX"
16714
16715 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16716 msgid "Windows Metafile"
16717 msgstr "WMF"
16718
16719 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16720 msgid "Enhanced Metafile"
16721 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16722
16723 #: lib/configure.py:581
16724 msgid "HTML (MS Word)"
16725 msgstr "HTML (MS Word)"
16726
16727 #: lib/configure.py:653
16728 msgid "LyxBlogger"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16732 #, c-format
16733 msgid "%1$s and %2$s"
16734 msgstr "%1$s a %2$s"
16735
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16737 #, c-format
16738 msgid "%1$s et al."
16739 msgstr "%1$s et al."
16740
16741 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16742 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16743 msgid "ERROR!"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16747 msgid "No year"
16748 msgstr "®ádný rok"
16749
16750 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16751 msgid "Add to bibliography only."
16752 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16753
16754 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16755 msgid "before"
16756 msgstr "pøed"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:137
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "Could not print the document %1$s.\n"
16762 "Check that your printer is set up correctly."
16763 msgstr ""
16764 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16765 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:140
16768 msgid "Print document failed"
16769 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:321
16772 msgid "Disk Error: "
16773 msgstr "Chyba Disku: "
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:322
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16779 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:404
16782 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16783 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:406
16786 msgid "Attempting to close changed document!"
16787 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:414
16790 msgid "Could not remove temporary directory"
16791 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:415
16794 #, c-format
16795 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16796 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:725
16799 msgid "Unknown document class"
16800 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:726
16803 #, c-format
16804 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16805 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16808 #, c-format
16809 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16810 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16813 msgid "Document header error"
16814 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:740
16817 msgid "\\begin_header is missing"
16818 msgstr "chybí \\begin_header"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:760
16821 msgid "\\begin_document is missing"
16822 msgstr "chybí \\begin_document"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16825 #: src/BufferView.cpp:1410
16826 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16827 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16830 msgid ""
16831 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16832 "xcolor/ulem are installed.\n"
16833 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16834 "LaTeX preamble."
16835 msgstr ""
16836 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16837 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16838 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16839 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16842 msgid ""
16843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16844 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16845 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16846 "LaTeX preamble."
16847 msgstr ""
16848 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16849 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16850 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16851 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16854 msgid "Document format failure"
16855 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:898
16858 #, c-format
16859 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16860 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:935
16863 msgid "Conversion failed"
16864 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:936
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16870 "it could not be created."
16871 msgstr ""
16872 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16873 "být vytvoøen."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:945
16876 msgid "Conversion script not found"
16877 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:946
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16883 "could not be found."
16884 msgstr ""
16885 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16888 msgid "Conversion script failed"
16889 msgstr "Konverzní skript selhal"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:967
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid ""
16894 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16895 "convert it."
16896 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:973
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid ""
16901 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16902 "script."
16903 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:988
16906 #, c-format
16907 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16908 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1005
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16914 "overwrite this file?"
16915 msgstr ""
16916 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1007
16919 msgid "Overwrite modified file?"
16920 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16925 msgid "&Overwrite"
16926 msgstr "&Pøepsat"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1032
16929 msgid "Backup failure"
16930 msgstr "Zálohování selhalo"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1033
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16936 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16937 msgstr ""
16938 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16939 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1059
16942 #, c-format
16943 msgid "Saving document %1$s..."
16944 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1074
16947 msgid " could not write file!"
16948 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1082
16951 msgid " done."
16952 msgstr " hotovo."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1097
16955 #, c-format
16956 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16957 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16960 #, c-format
16961 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16962 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1110
16965 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16966 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1124
16969 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16970 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1138
16973 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16974 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1222
16977 msgid "Iconv software exception Detected"
16978 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1222
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16984 "installed"
16985 msgstr ""
16986 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16987 "správnì nainstalován."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1244
16990 #, c-format
16991 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16992 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1247
16995 msgid ""
16996 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16997 "chosen encoding.\n"
16998 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16999 msgstr ""
17000 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17001 "zvoleném kódování.\n"
17002 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1254
17005 msgid "iconv conversion failed"
17006 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1259
17009 msgid "conversion failed"
17010 msgstr "konverze se nezdaøila"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1356
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Uncodable character in file path"
17015 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1357
17018 #, fuzzy, c-format
17019 msgid ""
17020 "The path of your document\n"
17021 "(%1$s)\n"
17022 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17023 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17024 "This will likely result in incomplete output.\n"
17025 "\n"
17026 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17027 "or change the file path name."
17028 msgstr ""
17029 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17030 "(%1$s)\n"
17031 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17032 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17033 "\n"
17034 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17035 "\n"
17036 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17037 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1641
17040 msgid "Running chktex..."
17041 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1655
17044 msgid "chktex failure"
17045 msgstr "chktex selhal"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1656
17048 msgid "Could not run chktex successfully."
17049 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1891
17052 #, fuzzy, c-format
17053 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17054 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17057 #, fuzzy, c-format
17058 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17059 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:2045
17062 #, fuzzy, c-format
17063 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17064 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:2075
17067 #, c-format
17068 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:2135
17072 #, fuzzy, c-format
17073 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17074 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:2142
17077 #, fuzzy, c-format
17078 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17079 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:2152
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Error exporting to DVI."
17084 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The file %1$s already exists.\n"
17090 "\n"
17091 "Do you want to overwrite that file?"
17092 msgstr ""
17093 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17094 "\n"
17095 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17098 msgid "Overwrite file?"
17099 msgstr "Pøepsat soubor?"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:2234
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Error running external commands."
17104 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3020
17107 msgid "Preview source code"
17108 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3034
17111 #, c-format
17112 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17113 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3038
17116 #, c-format
17117 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17118 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3146
17121 #, c-format
17122 msgid "Auto-saving %1$s"
17123 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3200
17126 msgid "Autosave failed!"
17127 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3258
17130 msgid "Autosaving current document..."
17131 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3357
17134 msgid "Couldn't export file"
17135 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3358
17138 #, c-format
17139 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17140 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3418
17143 msgid "File name error"
17144 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3419
17147 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17148 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3494
17151 msgid "Document export cancelled."
17152 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3504
17155 #, c-format
17156 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17157 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3510
17160 #, c-format
17161 msgid "Document exported as %1$s"
17162 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3589
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "The specified document\n"
17168 "%1$s\n"
17169 "could not be read."
17170 msgstr ""
17171 "Po¾adovaný dokument\n"
17172 "%1$s\n"
17173 "nelze pøeèíst."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3591
17176 msgid "Could not read document"
17177 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3601
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17183 "\n"
17184 "Recover emergency save?"
17185 msgstr ""
17186 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17187 "\n"
17188 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3604
17191 msgid "Load emergency save?"
17192 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3605
17195 msgid "&Recover"
17196 msgstr "&Obnovit"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3605
17199 msgid "&Load Original"
17200 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3615
17203 msgid "Document was successfully recovered."
17204 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3617
17207 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17208 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3618
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "Remove emergency file now?\n"
17214 "(%1$s)"
17215 msgstr ""
17216 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17217 "(%1$s)"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17220 msgid "Delete emergency file?"
17221 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17224 msgid "&Keep it"
17225 msgstr "&Ponechat"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3625
17228 msgid "Emergency file deleted"
17229 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3626
17232 msgid "Do not forget to save your file now!"
17233 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3632
17236 msgid "Remove emergency file now?"
17237 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3647
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17243 "\n"
17244 "Load the backup instead?"
17245 msgstr ""
17246 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17247 "\n"
17248 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3650
17251 msgid "Load backup?"
17252 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3651
17255 msgid "&Load backup"
17256 msgstr "&Naèíst zálohu"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3651
17259 msgid "Load &original"
17260 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17263 msgid "Senseless!!! "
17264 msgstr "Nesmyslné! "
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:4068
17267 #, c-format
17268 msgid "Document %1$s reloaded."
17269 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:4070
17272 #, fuzzy, c-format
17273 msgid "Could not reload document %1$s."
17274 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:4105
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Included File Invalid"
17279 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:4106
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17285 "  %1$s\n"
17286 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/BufferParams.cpp:563
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "The selected document class\n"
17293 "\t%1$s\n"
17294 "requires external files that are not available.\n"
17295 "The document class can still be used, but the\n"
17296 "document cannot be compiled until the following\n"
17297 "prerequisites are installed:\n"
17298 "\t%2$s\n"
17299 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17300 "more information."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/BufferParams.cpp:572
17304 msgid "Document class not available"
17305 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17306
17307 #: src/BufferParams.cpp:1962
17308 #, fuzzy, c-format
17309 msgid ""
17310 "The layout file:\n"
17311 "%1$s\n"
17312 "could not be found. A default textclass with default\n"
17313 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17314 "correct output."
17315 msgstr ""
17316 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17317 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17318 "nastaveních dokumentu."
17319
17320 #: src/BufferParams.cpp:1968
17321 msgid "Document class not found"
17322 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17323
17324 #: src/BufferParams.cpp:1975
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid ""
17327 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17328 "%1$s\n"
17329 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17330 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17331 "correct output."
17332 msgstr ""
17333 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17334 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17335 "nastaveních dokumentu."
17336
17337 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17338 msgid "Could not load class"
17339 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17340
17341 #: src/BufferParams.cpp:2015
17342 msgid "Error reading internal layout information"
17343 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17344
17345 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17346 msgid "Read Error"
17347 msgstr "Chyba ètení"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:182
17350 msgid "No more insets"
17351 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:720
17354 msgid "Save bookmark"
17355 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:929
17358 msgid "Converting document to new document class..."
17359 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:972
17362 msgid "Document is read-only"
17363 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:981
17366 msgid "This portion of the document is deleted."
17367 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17372 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1307
17375 msgid "No further undo information"
17376 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1317
17379 msgid "No further redo information"
17380 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17383 msgid "String not found!"
17384 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1533
17387 msgid "Mark off"
17388 msgstr "Znaèka vyp."
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1539
17391 msgid "Mark on"
17392 msgstr "Znaèka zap."
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1546
17395 msgid "Mark removed"
17396 msgstr "Znaèka smazána"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1549
17399 msgid "Mark set"
17400 msgstr "Znaèka nastavena"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1604
17403 msgid "Statistics for the selection:"
17404 msgstr "Statistika výbìru:"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1606
17407 msgid "Statistics for the document:"
17408 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1609
17411 #, c-format
17412 msgid "%1$d words"
17413 msgstr "%1$d slov"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1611
17416 msgid "One word"
17417 msgstr "Jedno slovo"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1614
17420 #, c-format
17421 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17422 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1617
17425 msgid "One character (including blanks)"
17426 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1620
17429 #, c-format
17430 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17431 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1623
17434 msgid "One character (excluding blanks)"
17435 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1625
17438 msgid "Statistics"
17439 msgstr "Statistika"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1755
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1757
17448 #, c-format
17449 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1765
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Branch name"
17455 msgstr "Vìtve"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17458 msgid "Branch already exists"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:2493
17462 #, c-format
17463 msgid "Inserting document %1$s..."
17464 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:2504
17467 #, c-format
17468 msgid "Document %1$s inserted."
17469 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:2506
17472 #, c-format
17473 msgid "Could not insert document %1$s"
17474 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:2772
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "Could not read the specified document\n"
17480 "%1$s\n"
17481 "due to the error: %2$s"
17482 msgstr ""
17483 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17484 "%1$s\n"
17485 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:2774
17488 msgid "Could not read file"
17489 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:2781
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "%1$s\n"
17495 " is not readable."
17496 msgstr ""
17497 "%1$s\n"
17498 " nelze pøeèíst."
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17501 msgid "Could not open file"
17502 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:2789
17505 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17506 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:2790
17509 msgid ""
17510 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17511 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17512 "If this does not give the correct result\n"
17513 "then please change the encoding of the file\n"
17514 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17515 msgstr ""
17516 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17517 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17518 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17519 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17520 "UTF-8 jiným programem.\n"
17521
17522 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17523 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17525 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17527 msgid "LyX Warning: "
17528 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17529
17530 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17532 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17533 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17534 msgid "uncodable character"
17535 msgstr "nekódovatelný znak"
17536
17537 #: src/Changes.cpp:379
17538 msgid "Uncodable character in author name"
17539 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17540
17541 #: src/Changes.cpp:380
17542 #, fuzzy, c-format
17543 msgid ""
17544 "The author name '%1$s',\n"
17545 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17546 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17547 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17548 "\n"
17549 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17550 "or change the spelling of the author name."
17551 msgstr ""
17552 "Jméno autora '%1$s',\n"
17553 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17554 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17555 "vynechány.\n"
17556 "\n"
17557 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17558 "nebo zmìnte jméno autora."
17559
17560 #: src/Chktex.cpp:63
17561 #, c-format
17562 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17563 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17564
17565 #: src/Chktex.cpp:65
17566 msgid "ChkTeX warning id # "
17567 msgstr "ChkTeX varování id # "
17568
17569 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17571 msgid "none"
17572 msgstr "¾ádná"
17573
17574 #: src/Color.cpp:160
17575 msgid "black"
17576 msgstr "èerná"
17577
17578 #: src/Color.cpp:161
17579 msgid "white"
17580 msgstr "bílá"
17581
17582 #: src/Color.cpp:162
17583 msgid "red"
17584 msgstr "èervená"
17585
17586 #: src/Color.cpp:163
17587 msgid "green"
17588 msgstr "zelená"
17589
17590 #: src/Color.cpp:164
17591 msgid "blue"
17592 msgstr "modrá"
17593
17594 #: src/Color.cpp:165
17595 msgid "cyan"
17596 msgstr "azurová"
17597
17598 #: src/Color.cpp:166
17599 msgid "magenta"
17600 msgstr "fialová"
17601
17602 #: src/Color.cpp:167
17603 msgid "yellow"
17604 msgstr "¾lutá"
17605
17606 #: src/Color.cpp:168
17607 msgid "cursor"
17608 msgstr "kurzor"
17609
17610 #: src/Color.cpp:169
17611 msgid "background"
17612 msgstr "pozadí"
17613
17614 #: src/Color.cpp:170
17615 msgid "text"
17616 msgstr "text"
17617
17618 #: src/Color.cpp:171
17619 msgid "selection"
17620 msgstr "výbìr"
17621
17622 #: src/Color.cpp:172
17623 msgid "selected text"
17624 msgstr "oznaèený text"
17625
17626 #: src/Color.cpp:174
17627 msgid "LaTeX text"
17628 msgstr "text LaTeX-u"
17629
17630 #: src/Color.cpp:175
17631 msgid "inline completion"
17632 msgstr "doplnìní v øádku"
17633
17634 #: src/Color.cpp:177
17635 msgid "non-unique inline completion"
17636 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17637
17638 #: src/Color.cpp:179
17639 msgid "previewed snippet"
17640 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17641
17642 #: src/Color.cpp:180
17643 msgid "note label"
17644 msgstr "znaèka poznámky"
17645
17646 #: src/Color.cpp:181
17647 msgid "note background"
17648 msgstr "pozadí poznámky"
17649
17650 #: src/Color.cpp:182
17651 msgid "comment label"
17652 msgstr "znaèka komentáøe"
17653
17654 #: src/Color.cpp:183
17655 msgid "comment background"
17656 msgstr "pozadí komentáøe"
17657
17658 #: src/Color.cpp:184
17659 msgid "greyedout inset label"
17660 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17661
17662 #: src/Color.cpp:185
17663 #, fuzzy
17664 msgid "greyedout inset text"
17665 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17666
17667 #: src/Color.cpp:186
17668 msgid "greyedout inset background"
17669 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17670
17671 #: src/Color.cpp:187
17672 #, fuzzy
17673 msgid "phantom inset text"
17674 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17675
17676 #: src/Color.cpp:188
17677 msgid "shaded box"
17678 msgstr "stínovaný rámeèek"
17679
17680 #: src/Color.cpp:189
17681 msgid "listings background"
17682 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17683
17684 #: src/Color.cpp:190
17685 msgid "branch label"
17686 msgstr "znaèka vìtve"
17687
17688 #: src/Color.cpp:191
17689 msgid "footnote label"
17690 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17691
17692 #: src/Color.cpp:192
17693 msgid "index label"
17694 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17695
17696 #: src/Color.cpp:193
17697 msgid "margin note label"
17698 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17699
17700 #: src/Color.cpp:194
17701 msgid "URL label"
17702 msgstr "znaèka URL"
17703
17704 #: src/Color.cpp:195
17705 msgid "URL text"
17706 msgstr "text URL"
17707
17708 #: src/Color.cpp:196
17709 msgid "depth bar"
17710 msgstr "znaèení hloubky"
17711
17712 #: src/Color.cpp:197
17713 msgid "language"
17714 msgstr "jazyk"
17715
17716 #: src/Color.cpp:198
17717 msgid "command inset"
17718 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17719
17720 #: src/Color.cpp:199
17721 msgid "command inset background"
17722 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17723
17724 #: src/Color.cpp:200
17725 msgid "command inset frame"
17726 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17727
17728 #: src/Color.cpp:201
17729 msgid "special character"
17730 msgstr "speciální znak"
17731
17732 #: src/Color.cpp:202
17733 msgid "math"
17734 msgstr "matematika"
17735
17736 #: src/Color.cpp:203
17737 msgid "math background"
17738 msgstr "pozadí matematiky"
17739
17740 #: src/Color.cpp:204
17741 msgid "graphics background"
17742 msgstr "pozadí obrázku"
17743
17744 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17745 msgid "math macro background"
17746 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17747
17748 #: src/Color.cpp:206
17749 msgid "math frame"
17750 msgstr "rám (matematika)"
17751
17752 #: src/Color.cpp:207
17753 msgid "math corners"
17754 msgstr "rohy mat. vzorce"
17755
17756 #: src/Color.cpp:208
17757 msgid "math line"
17758 msgstr "linka (matematika)"
17759
17760 #: src/Color.cpp:210
17761 msgid "math macro hovered background"
17762 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17763
17764 #: src/Color.cpp:211
17765 msgid "math macro label"
17766 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17767
17768 #: src/Color.cpp:212
17769 msgid "math macro frame"
17770 msgstr "rám makra (matematika)"
17771
17772 #: src/Color.cpp:213
17773 msgid "math macro blended out"
17774 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17775
17776 #: src/Color.cpp:214
17777 msgid "math macro old parameter"
17778 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17779
17780 #: src/Color.cpp:215
17781 msgid "math macro new parameter"
17782 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17783
17784 #: src/Color.cpp:216
17785 msgid "collapsable inset text"
17786 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17787
17788 #: src/Color.cpp:217
17789 msgid "collapsable inset frame"
17790 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17791
17792 #: src/Color.cpp:218
17793 msgid "inset background"
17794 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17795
17796 #: src/Color.cpp:219
17797 msgid "inset frame"
17798 msgstr "vlo¾ka - rám"
17799
17800 #: src/Color.cpp:220
17801 msgid "LaTeX error"
17802 msgstr "chyba LaTeX-u"
17803
17804 #: src/Color.cpp:221
17805 msgid "end-of-line marker"
17806 msgstr "znaèka konce øádky"
17807
17808 #: src/Color.cpp:222
17809 msgid "appendix marker"
17810 msgstr "znaèka pro dodatky"
17811
17812 #: src/Color.cpp:223
17813 msgid "change bar"
17814 msgstr "znaèka revize"
17815
17816 #: src/Color.cpp:224
17817 msgid "deleted text"
17818 msgstr "smazaný text"
17819
17820 #: src/Color.cpp:225
17821 msgid "added text"
17822 msgstr "pøidaný text"
17823
17824 #: src/Color.cpp:226
17825 msgid "changed text 1st author"
17826 msgstr "revize - 1. autor"
17827
17828 #: src/Color.cpp:227
17829 msgid "changed text 2nd author"
17830 msgstr "revize - 2. autor"
17831
17832 #: src/Color.cpp:228
17833 msgid "changed text 3rd author"
17834 msgstr "revize - 3. autor"
17835
17836 #: src/Color.cpp:229
17837 msgid "changed text 4th author"
17838 msgstr "revize - 4. autor"
17839
17840 #: src/Color.cpp:230
17841 msgid "changed text 5th author"
17842 msgstr "revize - 5. autor"
17843
17844 #: src/Color.cpp:231
17845 msgid "deleted text modifier"
17846 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17847
17848 #: src/Color.cpp:232
17849 msgid "added space markers"
17850 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17851
17852 #: src/Color.cpp:233
17853 msgid "table line"
17854 msgstr "linka tabulky"
17855
17856 #: src/Color.cpp:234
17857 msgid "table on/off line"
17858 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17859
17860 #: src/Color.cpp:236
17861 msgid "bottom area"
17862 msgstr "spodní oblast"
17863
17864 #: src/Color.cpp:237
17865 msgid "new page"
17866 msgstr "nový strana"
17867
17868 #: src/Color.cpp:238
17869 msgid "page break / line break"
17870 msgstr "konec øádky/stránky"
17871
17872 #: src/Color.cpp:239
17873 msgid "frame of button"
17874 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17875
17876 #: src/Color.cpp:240
17877 msgid "button background"
17878 msgstr "pozadí tlaèítka"
17879
17880 #: src/Color.cpp:241
17881 msgid "button background under focus"
17882 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17883
17884 #: src/Color.cpp:242
17885 msgid "paragraph marker"
17886 msgstr "znaèka odstavce"
17887
17888 #: src/Color.cpp:243
17889 #, fuzzy
17890 msgid "preview frame"
17891 msgstr "Náhled selhal"
17892
17893 #: src/Color.cpp:244
17894 msgid "inherit"
17895 msgstr "dìdit barvu okolí"
17896
17897 #: src/Color.cpp:245
17898 #, fuzzy
17899 msgid "regexp frame"
17900 msgstr "vlo¾ka - rám"
17901
17902 #: src/Color.cpp:246
17903 msgid "ignore"
17904 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17905
17906 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17907 #: src/Converter.cpp:536
17908 msgid "Cannot convert file"
17909 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17910
17911 #: src/Converter.cpp:317
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17915 "Define a converter in the preferences."
17916 msgstr ""
17917 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17918 "Definujte konvertor v nastaveních."
17919
17920 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17921 msgid "Executing command: "
17922 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17923
17924 #: src/Converter.cpp:465
17925 msgid "Build errors"
17926 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17927
17928 #: src/Converter.cpp:466
17929 msgid "There were errors during the build process."
17930 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17931
17932 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17933 #: src/Format.cpp:419
17934 #, c-format
17935 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17936 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17937
17938 #: src/Converter.cpp:494
17939 #, c-format
17940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17941 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17942
17943 #: src/Converter.cpp:538
17944 #, c-format
17945 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17946 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17947
17948 #: src/Converter.cpp:539
17949 #, c-format
17950 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17951 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17952
17953 #: src/Converter.cpp:595
17954 msgid "Running LaTeX..."
17955 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17956
17957 #: src/Converter.cpp:613
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17961 "log %1$s."
17962 msgstr ""
17963 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17964
17965 #: src/Converter.cpp:616
17966 msgid "LaTeX failed"
17967 msgstr "LaTeX selhal"
17968
17969 #: src/Converter.cpp:618
17970 msgid "Output is empty"
17971 msgstr "Výstup je prázdný"
17972
17973 #: src/Converter.cpp:619
17974 msgid "An empty output file was generated."
17975 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17976
17977 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17978 #, fuzzy, c-format
17979 msgid ""
17980 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17981 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17982 msgstr ""
17983 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17984 "\n"
17985 "Chcete jej ulo¾it ?"
17986
17987 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Unknown branch"
17990 msgstr "Neznámá akce"
17991
17992 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17993 msgid "&Don't Add"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18000 "%2$s to %3$s"
18001 msgstr ""
18002 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18003 "%2$s na %3$s"
18004
18005 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18006 msgid "Undefined flex inset"
18007 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18008
18009 #: src/Exporter.cpp:50
18010 #, fuzzy
18011 msgid "&Keep file"
18012 msgstr "&Ponechat"
18013
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Overwrite &all"
18017 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18018
18019 #: src/Exporter.cpp:51
18020 msgid "&Cancel export"
18021 msgstr "&Zru¹it export"
18022
18023 #: src/Exporter.cpp:96
18024 msgid "Couldn't copy file"
18025 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18026
18027 #: src/Exporter.cpp:97
18028 #, c-format
18029 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18030 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18031
18032 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18035 msgid "Roman"
18036 msgstr "Antikva (Roman)"
18037
18038 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18041 msgid "Sans Serif"
18042 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18043
18044 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18047 msgid "Typewriter"
18048 msgstr "Strojopis"
18049
18050 #: src/Font.cpp:59
18051 msgid "Symbol"
18052 msgstr "Symbol"
18053
18054 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18055 #: src/Font.cpp:76
18056 msgid "Inherit"
18057 msgstr "Pøevzít"
18058
18059 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18060 msgid "Medium"
18061 msgstr "Støední"
18062
18063 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18064 msgid "Bold"
18065 msgstr "Tuèný"
18066
18067 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18068 msgid "Upright"
18069 msgstr "Stojatý"
18070
18071 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18072 msgid "Italic"
18073 msgstr "Kurzíva (italic)"
18074
18075 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18076 msgid "Slanted"
18077 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18078
18079 #: src/Font.cpp:67
18080 msgid "Smallcaps"
18081 msgstr "Kapitálky"
18082
18083 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18084 msgid "Increase"
18085 msgstr "Zvìt¹it"
18086
18087 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18088 msgid "Decrease"
18089 msgstr "Zmen¹it"
18090
18091 #: src/Font.cpp:76
18092 msgid "Toggle"
18093 msgstr "Pøepnout"
18094
18095 #: src/Font.cpp:160
18096 #, c-format
18097 msgid "Emphasis %1$s, "
18098 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18099
18100 #: src/Font.cpp:163
18101 #, c-format
18102 msgid "Underline %1$s, "
18103 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18104
18105 #: src/Font.cpp:166
18106 #, fuzzy, c-format
18107 msgid "Strikeout %1$s, "
18108 msgstr "Jméno %1$s, "
18109
18110 #: src/Font.cpp:169
18111 #, fuzzy, c-format
18112 msgid "Double underline %1$s, "
18113 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18114
18115 #: src/Font.cpp:172
18116 #, fuzzy, c-format
18117 msgid "Wavy underline %1$s, "
18118 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18119
18120 #: src/Font.cpp:175
18121 #, c-format
18122 msgid "Noun %1$s, "
18123 msgstr "Jméno %1$s, "
18124
18125 #: src/Font.cpp:189
18126 #, c-format
18127 msgid "Language: %1$s, "
18128 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18129
18130 #: src/Font.cpp:192
18131 #, c-format
18132 msgid "  Number %1$s"
18133 msgstr "  Èíslo %1$s"
18134
18135 #: src/Format.cpp:276
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Cannot view URL"
18138 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18139
18140 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18141 msgid "Cannot view file"
18142 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18143
18144 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18145 #, c-format
18146 msgid "File does not exist: %1$s"
18147 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18148
18149 #: src/Format.cpp:302
18150 #, c-format
18151 msgid "No information for viewing %1$s"
18152 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18153
18154 #: src/Format.cpp:312
18155 #, c-format
18156 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18157 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18158
18159 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18160 #: src/Format.cpp:418
18161 msgid "Cannot edit file"
18162 msgstr "Nelze editovat soubor"
18163
18164 #: src/Format.cpp:372
18165 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18166 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18167
18168 #: src/Format.cpp:385
18169 #, c-format
18170 msgid "No information for editing %1$s"
18171 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18172
18173 #: src/Format.cpp:396
18174 #, c-format
18175 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18176 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18177
18178 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Could not find bind file"
18181 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18182
18183 #: src/KeyMap.cpp:222
18184 #, fuzzy, c-format
18185 msgid ""
18186 "Unable to find the bind file\n"
18187 "%1$s.\n"
18188 "Please check your installation."
18189 msgstr ""
18190 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18191 "%1$s.\n"
18192 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18193
18194 #: src/KeyMap.cpp:229
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18197 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18198
18199 #: src/KeyMap.cpp:230
18200 #, fuzzy
18201 msgid ""
18202 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18203 "Please check your installation."
18204 msgstr ""
18205 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18206 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18207
18208 #: src/KeyMap.cpp:237
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "Unable to find the bind file\n"
18212 "%1$s.\n"
18213 "Falling back to default."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/KeySequence.cpp:166
18217 msgid "   options: "
18218 msgstr "   volby: "
18219
18220 #: src/LaTeX.cpp:57
18221 #, c-format
18222 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18223 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18224
18225 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18226 msgid "Running Index Processor."
18227 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18228
18229 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18230 msgid "Running BibTeX."
18231 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18232
18233 #: src/LaTeX.cpp:440
18234 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18235 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18236
18237 #: src/LyX.cpp:114
18238 msgid "Could not read configuration file"
18239 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:115
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "Error while reading the configuration file\n"
18245 "%1$s.\n"
18246 "Please check your installation."
18247 msgstr ""
18248 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18249 "%1$s.\n"
18250 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18251
18252 #: src/LyX.cpp:124
18253 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18254 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:128
18257 msgid "Done!"
18258 msgstr "Hotovo!"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:417
18261 #, c-format
18262 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18263 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18264
18265 #: src/LyX.cpp:419
18266 msgid "Cannot remove temporary directory"
18267 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:425
18270 #, c-format
18271 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18272 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:427
18275 msgid "Unable to remove temporary directory"
18276 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:456
18279 #, c-format
18280 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18281 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18282
18283 #: src/LyX.cpp:530
18284 msgid "No textclass is found"
18285 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:531
18288 #, fuzzy
18289 msgid ""
18290 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18291 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18292 "using only the defaults, or continue."
18293 msgstr ""
18294 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18295 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18296 "pou¾ití standarních tøíd."
18297
18298 #: src/LyX.cpp:535
18299 msgid "&Reconfigure"
18300 msgstr "&Rekonfigurovat"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:536
18303 #, fuzzy
18304 msgid "&Use Defaults"
18305 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:537
18308 #, fuzzy
18309 msgid "&Continue"
18310 msgstr "Continuing"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:640
18313 msgid ""
18314 "SIGHUP signal caught!\n"
18315 "Bye."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/LyX.cpp:644
18319 msgid ""
18320 "SIGFPE signal caught!\n"
18321 "Bye."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/LyX.cpp:647
18325 msgid ""
18326 "SIGSEGV signal caught!\n"
18327 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18328 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18329 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18330 "Bye."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/LyX.cpp:663
18334 msgid "LyX crashed!"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18338 msgid "LyX: "
18339 msgstr "LyX: "
18340
18341 #: src/LyX.cpp:830
18342 msgid "Could not create temporary directory"
18343 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:831
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "Could not create a temporary directory in\n"
18349 "\"%1$s\"\n"
18350 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18351 msgstr ""
18352 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18353 "\"%1$s\"\n"
18354 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18355
18356 #: src/LyX.cpp:914
18357 msgid "Missing user LyX directory"
18358 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:915
18361 #, c-format
18362 msgid ""
18363 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18364 "It is needed to keep your own configuration."
18365 msgstr ""
18366 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18367 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18368
18369 #: src/LyX.cpp:920
18370 msgid "&Create directory"
18371 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:921
18374 msgid "&Exit LyX"
18375 msgstr "&Ukonèit LyX"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:922
18378 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18379 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18380
18381 #: src/LyX.cpp:926
18382 #, c-format
18383 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18384 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:931
18387 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18388 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18389
18390 #: src/LyX.cpp:1003
18391 msgid "List of supported debug flags:"
18392 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:1007
18395 #, c-format
18396 msgid "Setting debug level to %1$s"
18397 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:1018
18400 #, fuzzy
18401 msgid ""
18402 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18403 "Command line switches (case sensitive):\n"
18404 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18405 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18406 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18407 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18409 "                  select the features to debug.\n"
18410 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18411 "\t-x [--execute] command\n"
18412 "                  where command is a lyx command.\n"
18413 "\t-e [--export] fmt\n"
18414 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18415 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18416 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18417 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18419 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18420 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18421 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18422 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18423 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18424 "files,\n"
18425 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18426 "export.\n"
18427 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18428 "consumed.\n"
18429 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18430 "\t-version        summarize version and build info\n"
18431 "Check the LyX man page for more details."
18432 msgstr ""
18433 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18434 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18435 "\t-help              tato stránka\n"
18436 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18437 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18438 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18439 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18440 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18441 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18442 "\t-x [--execute] command\n"
18443 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18444 "\t-e [--export] fmt\n"
18445 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18446 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18447 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18448 "soubor.xxx\n"
18449 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18450 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18451 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18452 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18453
18454 #: src/LyX.cpp:1065
18455 msgid "No system directory"
18456 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1066
18459 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18460 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:1077
18463 msgid "No user directory"
18464 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:1078
18467 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18468 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1089
18471 msgid "Incomplete command"
18472 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1090
18475 msgid "Missing command string after --execute switch"
18476 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1101
18479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18480 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1114
18483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18484 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1119
18487 msgid "Missing filename for --import"
18488 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2983
18491 msgid ""
18492 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18493 "legal words?"
18494 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2988
18497 msgid ""
18498 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18499 "document."
18500 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2992
18503 msgid ""
18504 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18505 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18506 "specified, an internal routine is used."
18507 msgstr ""
18508 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18509 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18510 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18511 "funkce."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3000
18514 msgid ""
18515 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18516 "automatically by what you type."
18517 msgstr ""
18518 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18519 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3004
18522 msgid ""
18523 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18524 "class change."
18525 msgstr ""
18526 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18527 "zvolenou tøídu."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3008
18530 msgid ""
18531 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18532 msgstr ""
18533 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18534 "ukládání."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3015
18537 msgid ""
18538 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18539 "the backup file in the same directory as the original file."
18540 msgstr ""
18541 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18542 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3019
18545 msgid ""
18546 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18547 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18548 msgstr ""
18549 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18550 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3023
18553 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18554 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3027
18557 msgid ""
18558 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18559 "its global and local bind/ directories."
18560 msgstr ""
18561 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18562 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3031
18565 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18566 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3035
18569 msgid ""
18570 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18571 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18572 msgstr ""
18573 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18574 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3045
18577 msgid ""
18578 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18579 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18580 msgstr ""
18581 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18582 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3049
18585 #, fuzzy
18586 msgid ""
18587 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18588 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18589 "the top of the screen"
18590 msgstr ""
18591 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18592 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3053
18595 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18596 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3057
18599 msgid ""
18600 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18601 "inside."
18602 msgstr ""
18603 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18604 "¾e je kurzor uvnitø."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3062
18607 #, no-c-format
18608 msgid ""
18609 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18610 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18611 msgstr ""
18612 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18613 "e. %B %Y\"."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3066
18616 msgid ""
18617 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18618 "look in its global and local commands/ directories."
18619 msgstr ""
18620 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18621 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3070
18624 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3074
18628 msgid "New documents will be assigned this language."
18629 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3078
18632 msgid "Specify the default paper size."
18633 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3082
18636 msgid ""
18637 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18638 "shown after the change has been made.)"
18639 msgstr ""
18640 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18641 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3086
18644 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18645 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3090
18648 msgid ""
18649 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18650 "LyX was started from."
18651 msgstr ""
18652 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18653 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3095
18656 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18657 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3099
18660 msgid ""
18661 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18662 "value selects the directory LyX was started from."
18663 msgstr ""
18664 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18665 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3103
18668 msgid ""
18669 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18670 "recommended for non-English languages."
18671 msgstr ""
18672 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18673 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3110
18676 msgid ""
18677 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18678 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18679 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18680 msgstr ""
18681 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18682 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18683 "sh -m $$lang\"."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3114
18686 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18687 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3118
18690 msgid ""
18691 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18692 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18693 msgstr ""
18694 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18695 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3127
18698 msgid ""
18699 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18700 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18701 msgstr ""
18702 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18703 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3131
18706 msgid ""
18707 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18708 "document."
18709 msgstr ""
18710 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18711 "dokumentu."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3135
18714 msgid ""
18715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18716 msgstr ""
18717 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18718 "dokumentu."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3139
18721 msgid ""
18722 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18723 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18724 "name of the second language."
18725 msgstr ""
18726 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18727 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3143
18730 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18731 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3147
18734 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18735 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3151
18738 msgid ""
18739 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18740 "\\documentclass."
18741 msgstr ""
18742 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18743 "\\documentclass."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3155
18746 msgid ""
18747 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18748 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18749 msgstr ""
18750 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18751 "\"\\usepackage{omega}\"."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3159
18754 msgid ""
18755 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18756 "document is the default language."
18757 msgstr ""
18758 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18759 "jazyka dokumentu."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3163
18762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18763 msgstr ""
18764 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3167
18767 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18768 msgstr ""
18769 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3171
18772 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18773 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3175
18776 msgid ""
18777 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18778 "of the document."
18779 msgstr ""
18780 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18781 "standardního jazyka dokumentu."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3179
18784 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18785 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3184
18788 msgid "The completion popup delay."
18789 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3188
18792 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18793 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3192
18796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18797 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3196
18800 msgid ""
18801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18802 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3200
18805 msgid ""
18806 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18807 "available."
18808 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3204
18811 msgid "The inline completion delay."
18812 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3208
18815 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18816 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3212
18819 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18820 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3216
18823 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18824 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3220
18827 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3224
18831 #, c-format
18832 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18833 msgstr ""
18834 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3229
18837 msgid ""
18838 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18839 "variable. Use the OS native format."
18840 msgstr ""
18841 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18842 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3235
18845 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18846 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3239
18849 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18850 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3243
18853 msgid "Scale the preview size to suit."
18854 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3247
18857 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18858 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3251
18861 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18862 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3255
18865 msgid ""
18866 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18867 "environment variable PRINTER."
18868 msgstr ""
18869 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18870 "prostøedí PRINTER."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3259
18873 msgid "The option to print only even pages."
18874 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3263
18877 msgid ""
18878 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18879 "the filename of the DVI file to be printed."
18880 msgstr ""
18881 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18882 "jménem DVI souboru k tisku."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3267
18885 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18886 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3271
18889 msgid "The option to print out in landscape."
18890 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3275
18893 msgid "The option to print only odd pages."
18894 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3279
18897 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18898 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3283
18901 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18902 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3287
18905 msgid "The option to specify paper type."
18906 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3291
18909 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18910 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3295
18913 msgid ""
18914 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18915 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18916 "arguments."
18917 msgstr ""
18918 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18919 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18920 "jméno souboru a v¹echny volby."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3299
18923 msgid ""
18924 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18925 "prepended along with the printer name after the spool command."
18926 msgstr ""
18927 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18928 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3303
18931 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18932 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3307
18935 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18936 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3311
18939 msgid ""
18940 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18941 "command."
18942 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3315
18945 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18946 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3323
18949 msgid ""
18950 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18951 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3327
18954 msgid ""
18955 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18956 "wrong, override the setting here."
18957 msgstr ""
18958 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18959 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3333
18962 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18963 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3342
18966 msgid ""
18967 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18968 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18969 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18970 msgstr ""
18971 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18972 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18973 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18974 "fontu."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3346
18977 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18978 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3351
18981 #, no-c-format
18982 msgid ""
18983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18984 "roughly the same size as on paper."
18985 msgstr ""
18986 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18987 "velikostina papíru."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3355
18990 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18991 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3359
18994 msgid ""
18995 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18996 "\".out\". Only for advanced users."
18997 msgstr ""
18998 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18999 "pokroèilé u¾ivatele."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3366
19002 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19003 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3370
19006 msgid ""
19007 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19008 "when you quit LyX."
19009 msgstr ""
19010 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3374
19013 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3378
19017 msgid ""
19018 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19019 "value selects the directory LyX was started from."
19020 msgstr ""
19021 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19022 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3388
19025 msgid ""
19026 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19027 "will look in its global and local ui/ directories."
19028 msgstr ""
19029 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19030 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3401
19033 msgid ""
19034 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19035 "selection."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3405
19039 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19040 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3409
19043 msgid ""
19044 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19045 msgstr ""
19046 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19047 "a Windows."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3416
19050 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19051 msgstr ""
19052 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19053 "\"-paper\")."
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:85
19056 #, c-format
19057 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19058 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:87
19061 msgid "Retrieve from version control?"
19062 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:88
19065 msgid "&Retrieve"
19066 msgstr "&Obdr¾et"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:114
19069 msgid "Document not saved"
19070 msgstr "Dokument neulo¾en"
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:115
19073 msgid "You must save the document before it can be registered."
19074 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19075
19076 #: src/LyXVC.cpp:147
19077 msgid "LyX VC: Initial description"
19078 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19079
19080 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19081 msgid "(no initial description)"
19082 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:163
19085 msgid "(no log message)"
19086 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19087
19088 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19089 msgid "LyX VC: Log Message"
19090 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19091
19092 #: src/LyXVC.cpp:212
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19096 "changes.\n"
19097 "\n"
19098 "Do you want to revert to the older version?"
19099 msgstr ""
19100 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19101 "\n"
19102 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19103
19104 #: src/LyXVC.cpp:215
19105 msgid "Revert to stored version of document?"
19106 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19107
19108 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19109 msgid "&Revert"
19110 msgstr "&Pùvodní verze"
19111
19112 #: src/Paragraph.cpp:1657
19113 msgid "Senseless with this layout!"
19114 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19115
19116 #: src/Paragraph.cpp:1719
19117 msgid "Alignment not permitted"
19118 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19119
19120 #: src/Paragraph.cpp:1720
19121 msgid ""
19122 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19123 "Setting to default."
19124 msgstr ""
19125 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19126 "Pøepnuto na standardní."
19127
19128 #: src/Paragraph.cpp:2748
19129 msgid "Memory problem"
19130 msgstr "Interní chyba"
19131
19132 #: src/Paragraph.cpp:2748
19133 msgid "Paragraph not properly initialized"
19134 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19135
19136 #: src/Text.cpp:383
19137 msgid "Unknown Inset"
19138 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19139
19140 #: src/Text.cpp:464
19141 msgid "Change tracking error"
19142 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19143
19144 #: src/Text.cpp:465
19145 #, fuzzy, c-format
19146 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19147 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19148
19149 #: src/Text.cpp:476
19150 msgid "Unknown token"
19151 msgstr "Neznámý symbol"
19152
19153 #: src/Text.cpp:938
19154 msgid ""
19155 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19156 "Tutorial."
19157 msgstr ""
19158 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19159 "(tutorial)."
19160
19161 #: src/Text.cpp:949
19162 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19163 msgstr ""
19164 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19165
19166 #: src/Text.cpp:1771
19167 msgid "[Change Tracking] "
19168 msgstr "[Zmìna revize] "
19169
19170 #: src/Text.cpp:1777
19171 msgid "Change: "
19172 msgstr "Zmìna: "
19173
19174 #: src/Text.cpp:1781
19175 msgid " at "
19176 msgstr " na "
19177
19178 #: src/Text.cpp:1791
19179 #, c-format
19180 msgid "Font: %1$s"
19181 msgstr "Font: %1$s"
19182
19183 #: src/Text.cpp:1796
19184 #, c-format
19185 msgid ", Depth: %1$d"
19186 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19187
19188 #: src/Text.cpp:1802
19189 msgid ", Spacing: "
19190 msgstr ", Mezery: "
19191
19192 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19193 msgid "OneHalf"
19194 msgstr "Jedna a pùl"
19195
19196 #: src/Text.cpp:1814
19197 msgid "Other ("
19198 msgstr "Dal¹í ("
19199
19200 #: src/Text.cpp:1823
19201 msgid ", Inset: "
19202 msgstr ", Vlo¾ka: "
19203
19204 #: src/Text.cpp:1824
19205 msgid ", Paragraph: "
19206 msgstr ", Odstavec: "
19207
19208 #: src/Text.cpp:1825
19209 msgid ", Id: "
19210 msgstr ", Id: "
19211
19212 #: src/Text.cpp:1826
19213 msgid ", Position: "
19214 msgstr ", Pozice: "
19215
19216 #: src/Text.cpp:1832
19217 msgid ", Char: 0x"
19218 msgstr ", Znak: 0x"
19219
19220 #: src/Text.cpp:1834
19221 msgid ", Boundary: "
19222 msgstr ", Okraj: "
19223
19224 #: src/Text2.cpp:383
19225 msgid "No font change defined."
19226 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19227
19228 #: src/Text2.cpp:423
19229 msgid "Nothing to index!"
19230 msgstr "Nic k indexaci !"
19231
19232 #: src/Text2.cpp:425
19233 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19234 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19235
19236 #: src/Text3.cpp:193
19237 msgid "Math editor mode"
19238 msgstr "Mód matematického editoru"
19239
19240 #: src/Text3.cpp:195
19241 msgid "No valid math formula"
19242 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19243
19244 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Already in regular expression mode"
19247 msgstr "&Regulární výraz"
19248
19249 #: src/Text3.cpp:216
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Regexp editor mode"
19252 msgstr "Mód matematického editoru"
19253
19254 #: src/Text3.cpp:1244
19255 msgid "Layout "
19256 msgstr "Rozvr¾ení "
19257
19258 #: src/Text3.cpp:1245
19259 msgid " not known"
19260 msgstr " neznámý"
19261
19262 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19263 msgid "Missing argument"
19264 msgstr "Chybí argument"
19265
19266 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19267 msgid "Character set"
19268 msgstr "Znaková sada"
19269
19270 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19271 msgid "Paragraph layout set"
19272 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19273
19274 #: src/TextClass.cpp:155
19275 msgid "Plain Layout"
19276 msgstr "Jednoduché"
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:731
19279 msgid "Missing File"
19280 msgstr "Chybìjící soubor"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:732
19283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19284 msgstr ""
19285 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19286
19287 #: src/TextClass.cpp:735
19288 msgid "Corrupt File"
19289 msgstr "Po¹kozený soubor"
19290
19291 #: src/TextClass.cpp:736
19292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19293 msgstr ""
19294 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19295
19296 #: src/TextClass.cpp:1293
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "The module %1$s has been requested by\n"
19300 "this document but has not been found in the list of\n"
19301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19303 msgstr ""
19304 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19305 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19306 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19307 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19308
19309 #: src/TextClass.cpp:1297
19310 msgid "Module not available"
19311 msgstr "Modul není dostupný"
19312
19313 #: src/TextClass.cpp:1302
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "The module %1$s requires a package that is\n"
19317 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19318 "may not be possible.\n"
19319 msgstr ""
19320 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19321 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19322
19323 #: src/TextClass.cpp:1305
19324 msgid "Package not available"
19325 msgstr "Balíèek není dostupný"
19326
19327 #: src/TextClass.cpp:1310
19328 #, c-format
19329 msgid "Error reading module %1$s\n"
19330 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19331
19332 #: src/TextClass.cpp:1380
19333 msgid ""
19334 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19335 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19336 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19340 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19342 msgid "Revision control error."
19343 msgstr "Chyba správy verzí."
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:61
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "Some problem occured while running the command:\n"
19349 "'%1$s'."
19350 msgstr ""
19351 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19352 "'%1$s'."
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19355 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19356 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19357 msgid "Error: Could not generate logfile."
19358 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:678
19361 #, fuzzy
19362 msgid ""
19363 "Error when committing to repository.\n"
19364 "You have to manually resolve the problem.\n"
19365 "LyX will reopen the document after you press OK."
19366 msgstr ""
19367 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19368 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19369 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:747
19372 #, fuzzy
19373 msgid ""
19374 "Error while acquiring write lock.\n"
19375 "Another user is most probably editing\n"
19376 "the current document now!\n"
19377 "Also check the access to the repository."
19378 msgstr ""
19379 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19380 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19381 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19382 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:753
19385 #, fuzzy
19386 msgid ""
19387 "Error while releasing write lock.\n"
19388 "Check the access to the repository."
19389 msgstr ""
19390 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19391 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:774
19394 #, fuzzy, c-format
19395 msgid ""
19396 "Error when updating from repository.\n"
19397 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19398 "'%1$s'.\n"
19399 "\n"
19400 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19401 msgstr ""
19402 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19403 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19404 "'%1$s'.\n"
19405 "\n"
19406 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:810
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "There were detected changes in the working directory:\n"
19412 "%1$s\n"
19413 "\n"
19414 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19415 "preferred.\n"
19416 "\n"
19417 "Continue?"
19418 msgstr ""
19419 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19420 "%1$s\n"
19421 "\n"
19422 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19423 "pracovního adresáøe.\n"
19424 "\n"
19425 "Pokraèovat?"
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19428 msgid "Changes detected"
19429 msgstr "Detekovány zmìny"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19433 msgid "&Yes"
19434 msgstr "&Ano"
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19438 msgid "&No"
19439 msgstr "&Ne"
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:816
19442 msgid "View &Log ..."
19443 msgstr "Zobraz &Log ..."
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:882
19446 msgid "VCN File Locking"
19447 msgstr "Zamykání souboru"
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:883
19450 msgid "Locking property unset."
19451 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19454 msgid "Locking property set."
19455 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:884
19458 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19459 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19460
19461 #: src/VSpace.cpp:468
19462 msgid "Default skip"
19463 msgstr "Standardní mezera"
19464
19465 #: src/VSpace.cpp:471
19466 msgid "Small skip"
19467 msgstr "Malá mezera"
19468
19469 #: src/VSpace.cpp:474
19470 msgid "Medium skip"
19471 msgstr "Støední mezera"
19472
19473 #: src/VSpace.cpp:477
19474 msgid "Big skip"
19475 msgstr "Velká mezera"
19476
19477 #: src/VSpace.cpp:480
19478 msgid "Vertical fill"
19479 msgstr "Výplò (VFill)"
19480
19481 #: src/VSpace.cpp:487
19482 msgid "protected"
19483 msgstr "chránìno"
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19489 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19490 msgstr ""
19491 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19492 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19493
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19495 msgid "Reload saved document?"
19496 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19497
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19499 msgid "&Reload"
19500 msgstr "&Znovunaèíst"
19501
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19503 msgid "&Keep Changes"
19504 msgstr "&Ponechat zmìny"
19505
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19507 #, c-format
19508 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19509 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19512 msgid "File not readable!"
19513 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19519 "\n"
19520 "Do you want to create a new document?"
19521 msgstr ""
19522 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19523 "\n"
19524 "Chcete vytvoøit nový ?"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19527 msgid "Create new document?"
19528 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19529
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19531 msgid "&Create"
19532 msgstr "&Vytvoøit"
19533
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "The specified document template\n"
19538 "%1$s\n"
19539 "could not be read."
19540 msgstr ""
19541 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19542 "%1$s\n"
19543 "nelze pøeèíst."
19544
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19546 msgid "Could not read template"
19547 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19550 msgid "Standard[[Bullets]]"
19551 msgstr "Standardní"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19554 msgid "Maths"
19555 msgstr "Matematika"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19558 msgid "Dings 1"
19559 msgstr "Dings 1"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19562 msgid "Dings 2"
19563 msgstr "Dings 2"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19566 msgid "Dings 3"
19567 msgstr "Dings 3"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19570 msgid "Dings 4"
19571 msgstr "Dings 4"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19574 msgid "Directories"
19575 msgstr "Adresáøe"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19578 msgid "file[[scope]]"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19582 #, fuzzy
19583 msgid "master document[[scope]]"
19584 msgstr "Hlavní dokument"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19587 msgid "open files[[scope]]"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19591 msgid "manuals[[scope]]"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19598 "Continue searching from the beginning?"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19605 "Continue searching from the end?"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19609 msgid "Wrap search?"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Nothing to search"
19615 msgstr "Nic k vykonání"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19618 #, fuzzy
19619 msgid "No open document(s) in which to search"
19620 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Advanced Find and Replace"
19625 msgstr "Najít a zamìnit"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19628 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19629 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19632 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19633 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19636 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19637 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19643 "1995--%1$s LyX Team"
19644 msgstr ""
19645 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19646 "1995-%1$s LyX Team"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19649 msgid ""
19650 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19651 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19652 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19653 "any later version."
19654 msgstr ""
19655 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19656 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19657 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19658 "verze."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19661 msgid ""
19662 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19663 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19664 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19665 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19666 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19667 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19668 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19669 msgstr ""
19670 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19671 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19672 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19673 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19674 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19675 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19678 msgid "not released yet"
19679 msgstr "zatím nevydán"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "LyX Version %1$s\n"
19685 "(%2$s)"
19686 msgstr ""
19687 "Verze LyX-u %1$s\n"
19688 "(%2$s)"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19691 msgid "Library directory: "
19692 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19695 msgid "User directory: "
19696 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19701 #, c-format
19702 msgid "LyX: %1$s"
19703 msgstr "LyX: %1$s"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19706 msgid "About %1"
19707 msgstr "O programu %1"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19711 msgid "Preferences"
19712 msgstr "Nastavení"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19715 msgid "Reconfigure"
19716 msgstr "Rekonfigurovat"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19719 msgid "Quit %1"
19720 msgstr "Ukonèit %1"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19723 msgid "Nothing to do"
19724 msgstr "Nic k vykonání"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19727 msgid "Unknown action"
19728 msgstr "Neznámá akce"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Command not handled"
19733 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19736 msgid "Command disabled"
19737 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19740 msgid "Running configure..."
19741 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19744 msgid "Reloading configuration..."
19745 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19748 msgid "System reconfiguration failed"
19749 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19752 msgid ""
19753 "The system reconfiguration has failed.\n"
19754 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19755 "Please reconfigure again if needed."
19756 msgstr ""
19757 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19758 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19759 "pracovat správnì.\n"
19760 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19763 msgid "System reconfigured"
19764 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19767 msgid ""
19768 "The system has been reconfigured.\n"
19769 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19770 "updated document class specifications."
19771 msgstr ""
19772 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19773 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19774 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19777 msgid "Exiting."
19778 msgstr "Ukonèování."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19781 #, c-format
19782 msgid "Opening help file %1$s..."
19783 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19786 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19787 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19790 #, c-format
19791 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19792 msgstr ""
19793 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19796 #, c-format
19797 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19798 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19801 msgid "Unable to save document defaults"
19802 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19805 msgid "Unknown function."
19806 msgstr "Neznámá funkce."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19809 msgid "The current document was closed."
19810 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19813 msgid ""
19814 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19815 "documents and exit.\n"
19816 "\n"
19817 "Exception: "
19818 msgstr ""
19819 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19820 "skonèit.\n"
19821 "\n"
19822 "Vyjímka: "
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19826 msgid "Software exception Detected"
19827 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19830 msgid ""
19831 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19832 "unsaved documents and exit."
19833 msgstr ""
19834 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19835 "dokumenty a skonèit."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19839 msgid "Could not find UI definition file"
19840 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19843 #, fuzzy, c-format
19844 msgid ""
19845 "Error while reading the included file\n"
19846 "%1$s\n"
19847 "Please check your installation."
19848 msgstr ""
19849 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19850 "%1$s.\n"
19851 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19854 msgid "Could not find default UI file"
19855 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19858 msgid ""
19859 "LyX could not find the default UI file!\n"
19860 "Please check your installation."
19861 msgstr ""
19862 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19863 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19866 #, fuzzy, c-format
19867 msgid ""
19868 "Error while reading the configuration file\n"
19869 "%1$s\n"
19870 "Falling back to default.\n"
19871 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19872 "check which User Interface file you are using."
19873 msgstr ""
19874 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19875 "%1$s.\n"
19876 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19877 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19880 msgid "BibTeX Bibliography"
19881 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19887 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19890 msgid "Documents|#o#O"
19891 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19894 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19895 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19898 msgid "Select a BibTeX database to add"
19899 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19902 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19903 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19906 msgid "Select a BibTeX style"
19907 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19910 msgid "No frame"
19911 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19914 msgid "Simple rectangular frame"
19915 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19918 msgid "Oval frame, thin"
19919 msgstr "Oválný tenký rám"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19922 msgid "Oval frame, thick"
19923 msgstr "Oválný tlustý rám"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19926 msgid "Drop shadow"
19927 msgstr "Se stínem"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19930 msgid "Shaded background"
19931 msgstr "Pozadí s odstínem"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19934 msgid "Double rectangular frame"
19935 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19938 msgid "Height"
19939 msgstr "Vý¹ka"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19942 msgid "Depth"
19943 msgstr "Hloubka"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19946 msgid "Total Height"
19947 msgstr "Celková vý¹ka"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19950 msgid "Width"
19951 msgstr "©íøka"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19954 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Makebox"
19957 msgstr "Parbox"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19960 msgid "Activated"
19961 msgstr "Aktivována"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19964 msgid "Color"
19965 msgstr "Barevnì"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Filename Suffix"
19970 msgstr "Jméno souboru"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19978 msgid "Yes"
19979 msgstr "Ano"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19987 msgid "No"
19988 msgstr "Ne"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Enter new branch name"
19993 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19996 #, fuzzy, c-format
19997 msgid ""
19998 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19999 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20000 msgstr ""
20001 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20002 "\n"
20003 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20006 #, fuzzy
20007 msgid "&Merge"
20008 msgstr "Velké:"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Renaming failed"
20013 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20016 #, fuzzy
20017 msgid "The branch could not be renamed."
20018 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20021 msgid "Merge Changes"
20022 msgstr "Slouèit revize"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "Change by %1$s\n"
20028 "\n"
20029 msgstr ""
20030 "Zmìnil %1$s\n"
20031 "\n"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20034 #, c-format
20035 msgid "Change made at %1$s\n"
20036 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20043 msgid "No change"
20044 msgstr "Beze zmìny"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20047 msgid "Small Caps"
20048 msgstr "Kapitálky"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20056 msgid "Reset"
20057 msgstr "Vynulovat"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20060 msgid "Underbar"
20061 msgstr "Podtr¾ený"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Double underbar"
20066 msgstr "Dvojitý rám"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Wavy underbar"
20071 msgstr "Podtr¾ený"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Strikeout"
20076 msgstr "Street"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20079 msgid "Noun"
20080 msgstr "Jméno"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20083 msgid "No color"
20084 msgstr "®ádná barva"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20087 msgid "Black"
20088 msgstr "Èerná"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20091 msgid "White"
20092 msgstr "Bílá"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20095 msgid "Red"
20096 msgstr "Èervená"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20099 msgid "Green"
20100 msgstr "Zelená"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20103 msgid "Blue"
20104 msgstr "Modrá"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20107 msgid "Cyan"
20108 msgstr "Azurová"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20111 msgid "Magenta"
20112 msgstr "Fialová"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20115 msgid "Yellow"
20116 msgstr "®lutá"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20119 msgid "Text Style"
20120 msgstr "Styl textu"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20123 msgid "Keys"
20124 msgstr "Klíèe"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20127 msgid "LinkBack PDF"
20128 msgstr "LinkBack PDF"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20131 msgid "PDF"
20132 msgstr "PDF"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20135 msgid "pasted"
20136 msgstr "vlo¾eno"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20139 #, c-format
20140 msgid "%1$s Files"
20141 msgstr "%1$s souborù"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20144 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20145 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20151 msgid "Canceled."
20152 msgstr "Zru¹eno."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20155 msgid "Overwrite external file?"
20156 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20159 #, c-format
20160 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20161 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20164 msgid "List of previous commands"
20165 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20168 msgid "Next command"
20169 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20172 msgid "Compare LyX files"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Select document"
20178 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20183 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20184 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20189 msgid "Error"
20190 msgstr "Chyba"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Error while comparing documents."
20195 msgstr "Formátování dokumentu..."
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Aborted"
20200 msgstr "importováno."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Finished"
20205 msgstr "Fin¹tina"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Aborting process..."
20210 msgstr "Formátování dokumentu..."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20213 #, fuzzy
20214 msgid "differences"
20215 msgstr "Literatura"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20218 msgid "Compare different revisions"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20222 msgid "big[[delimiter size]]"
20223 msgstr "big"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20226 msgid "Big[[delimiter size]]"
20227 msgstr "Big"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20230 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20231 msgstr "bigg"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20234 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20235 msgstr "Bigg"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20238 msgid "Math Delimiter"
20239 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20243 msgid "(None)"
20244 msgstr "(®ádné)"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20247 msgid "Variable"
20248 msgstr "Promìnlivá"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20251 msgid "Computer Modern Roman"
20252 msgstr "Computer Modern Roman"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20255 msgid "Latin Modern Roman"
20256 msgstr "Latin Modern Roman"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20259 msgid "AE (Almost European)"
20260 msgstr "AE (Almost European)"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20263 msgid "Times Roman"
20264 msgstr "Times Roman"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20267 msgid "Palatino"
20268 msgstr "Palatino"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20271 msgid "Bitstream Charter"
20272 msgstr "Bitstream Charter"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20275 msgid "New Century Schoolbook"
20276 msgstr "New Century Schoolbook"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20279 msgid "Bookman"
20280 msgstr "Bookman"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20283 msgid "Utopia"
20284 msgstr "Utopia"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20287 msgid "Bera Serif"
20288 msgstr "Bera Serif"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20291 msgid "Concrete Roman"
20292 msgstr "Concrete Roman"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20295 msgid "Zapf Chancery"
20296 msgstr "Zapf Chancery"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20299 msgid "Computer Modern Sans"
20300 msgstr "Computer Modern Sans"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20303 msgid "Latin Modern Sans"
20304 msgstr "Latin Modern Sans"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20307 msgid "Helvetica"
20308 msgstr "Helvetica"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20311 msgid "Avant Garde"
20312 msgstr "Avant Garde"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20315 msgid "Bera Sans"
20316 msgstr "Bera Sans"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20319 msgid "CM Bright"
20320 msgstr "CM Bright"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20323 msgid "Computer Modern Typewriter"
20324 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20327 msgid "Latin Modern Typewriter"
20328 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20331 msgid "Courier"
20332 msgstr "Courier"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20335 msgid "Bera Mono"
20336 msgstr "Bera Mono"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20339 msgid "LuxiMono"
20340 msgstr "LuxiMono"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20343 msgid "CM Typewriter Light"
20344 msgstr "CM Typewriter Light"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20347 msgid "Page"
20348 msgstr "Stránka"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20351 msgid "Module not found!"
20352 msgstr "Modul nenalezen!"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Layout is valid!"
20357 msgstr "Rozvr¾ení "
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20360 msgid "Layout is invalid!"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20364 msgid "Document Settings"
20365 msgstr "Nastavení dokumentu"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20369 msgid "Child Document"
20370 msgstr "Dokument potomka"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Include to Output"
20375 msgstr "datum (výstup)"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20378 msgid "10"
20379 msgstr "10"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20382 msgid "11"
20383 msgstr "11"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20386 msgid "12"
20387 msgstr "12"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20390 msgid "None (no fontenc)"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20394 msgid "empty"
20395 msgstr "prázdný"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20398 msgid "plain"
20399 msgstr "prostý"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20402 msgid "headings"
20403 msgstr "nadpisy(headings)"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20406 msgid "fancy"
20407 msgstr "pestrý(fancy)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20410 msgid "A0"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20414 #, fuzzy
20415 msgid "A1"
20416 msgstr "1"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20419 msgid "A2"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20423 msgid "A6"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20427 msgid "B0"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20431 #, fuzzy
20432 msgid "B1"
20433 msgstr "1"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20436 msgid "B2"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20440 msgid "B3"
20441 msgstr "B3"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20444 msgid "B4"
20445 msgstr "B4"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20448 msgid "B6"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20452 msgid "C0"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20456 #, fuzzy
20457 msgid "C1"
20458 msgstr "1"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20461 msgid "C2"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20465 msgid "C3"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20469 msgid "C4"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20473 msgid "C5"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20477 msgid "C6"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20481 msgid "JIS B0"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20485 msgid "JIS B1"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20489 msgid "JIS B2"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20493 msgid "JIS B3"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20497 msgid "JIS B4"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20501 msgid "JIS B5"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20505 msgid "JIS B6"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20509 msgid "Language Default (no inputenc)"
20510 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20513 msgid "``text''"
20514 msgstr "``text''"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20517 msgid "''text''"
20518 msgstr "''text''"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20521 msgid ",,text``"
20522 msgstr ",,text``"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20525 msgid ",,text''"
20526 msgstr ",,text''"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20529 msgid "<<text>>"
20530 msgstr "<<text>>"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20533 msgid ">>text<<"
20534 msgstr ">>text<<"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20537 msgid "Numbered"
20538 msgstr "Èíslováno"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20541 msgid "Appears in TOC"
20542 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20545 msgid "Author-year"
20546 msgstr "Autor-rok"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20549 msgid "Numerical"
20550 msgstr "Numerický"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20553 #, c-format
20554 msgid "Unavailable: %1$s"
20555 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20561 msgstr ""
20562 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20567 msgid "Document Class"
20568 msgstr "Tøída dokumentu"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20574 msgid "Child Documents"
20575 msgstr "Dokumenty potomkù"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20578 msgid "Modules"
20579 msgstr "Moduly"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20582 msgid "Text Layout"
20583 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20586 msgid "Page Margins"
20587 msgstr "Okraje stránky"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20590 msgid "Colors"
20591 msgstr "Barvy"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20594 msgid "Numbering & TOC"
20595 msgstr "Èíslování & Obsah"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Indexes"
20600 msgstr "Index"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20603 msgid "PDF Properties"
20604 msgstr "PDF vlastnosti"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20607 msgid "Math Options"
20608 msgstr "Nastavení Matematiky"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20611 msgid "Float Placement"
20612 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20615 msgid "Bullets"
20616 msgstr "Odrá¾ky"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20619 msgid "Branches"
20620 msgstr "Vìtve"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20623 msgid "LaTeX Preamble"
20624 msgstr "Preambule LaTeXu"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Local Layout"
20629 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20634 msgid " (not installed)"
20635 msgstr " (není instalován)"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20638 msgid "Layouts|#o#O"
20639 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20642 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20643 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20647 msgid "Local layout file"
20648 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20651 msgid ""
20652 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20653 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20654 "document may not work with this layout if you do not\n"
20655 "keep the layout file in the document directory."
20656 msgstr ""
20657 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20658 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20659 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20660 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20663 msgid "&Set Layout"
20664 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20667 msgid "Unable to read local layout file."
20668 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20671 msgid "Select master document"
20672 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20675 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20676 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20680 msgid "Unapplied changes"
20681 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20685 msgid ""
20686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20688 msgstr ""
20689 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20690 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20694 msgid "&Dismiss"
20695 msgstr "&Odmítnout"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20699 msgid "Unable to set document class."
20700 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20703 #, c-format
20704 msgid "%1$s, %2$s"
20705 msgstr "%1$s, %2$s"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20708 #, c-format
20709 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20710 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20713 #, c-format
20714 msgid "%1$s (unavailable)"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20718 msgid "Module provided by document class."
20719 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20722 #, c-format
20723 msgid "Package(s) required: %1$s."
20724 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20725
20726 # TODO
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20728 msgid "or"
20729 msgstr "nebo"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20732 #, c-format
20733 msgid "Module required: %1$s."
20734 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20737 #, c-format
20738 msgid "Modules excluded: %1$s."
20739 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20742 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20743 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20746 msgid "[No options predefined]"
20747 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20750 msgid "Can't set layout!"
20751 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20754 #, c-format
20755 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20756 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20759 msgid "Not Found"
20760 msgstr "Nenalezeno"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20763 msgid "Assigned master does not include this file"
20764 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "You must include this file in the document\n"
20770 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20771 "feature."
20772 msgstr ""
20773 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20774 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20777 msgid "Could not load master"
20778 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "The master document '%1$s'\n"
20784 "could not be loaded."
20785 msgstr ""
20786 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20787 "nelze naèíst."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20790 msgid "Literate"
20791 msgstr "Literate"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20794 msgid "pLaTeX"
20795 msgstr "pLaTeX"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20798 msgid "Error List"
20799 msgstr "Výpis chyb"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20802 #, c-format
20803 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20804 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20807 msgid "Top left"
20808 msgstr "Vlevo nahoøe"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20811 msgid "Bottom left"
20812 msgstr "Vlevo dole"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20815 msgid "Baseline left"
20816 msgstr "Základní linka vlevo"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20819 msgid "Top center"
20820 msgstr "V støedu nahoøe"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20823 msgid "Bottom center"
20824 msgstr "V støedu dole"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20827 msgid "Baseline center"
20828 msgstr "Základní linka v støedu"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20831 msgid "Top right"
20832 msgstr "Vpravo nahoøe"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20835 msgid "Bottom right"
20836 msgstr "Vpravo dole"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20839 msgid "Baseline right"
20840 msgstr "Základní linka vpravo"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20843 msgid "External Material"
20844 msgstr "Externí materiál"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20847 msgid "Scale%"
20848 msgstr "Mìøítko%"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20851 msgid "Select external file"
20852 msgstr "Vybrat externí soubor"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20855 #, fuzzy
20856 msgid "automatically"
20857 msgstr "Automatická nápovìda"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20860 msgid "Graphics"
20861 msgstr "Obrázky"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20864 msgid "Dissolve previous group?"
20865 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20868 #, c-format
20869 msgid ""
20870 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20871 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20872 "because this graphic was its only member.\n"
20873 "How do you want to proceed?"
20874 msgstr ""
20875 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20876 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20877 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20878 "Jak chcete pokraèovat?"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20881 #, c-format
20882 msgid "Stick with group '%1$s'"
20883 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20886 #, c-format
20887 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20888 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20891 #, c-format
20892 msgid ""
20893 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20894 "the group will be dissolved,\n"
20895 "because this graphic was its only member.\n"
20896 "How do you want to proceed?"
20897 msgstr ""
20898 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20899 "skupina bude zru¹ena,\n"
20900 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20901 "Jak chcete pokraèovat?"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20904 #, c-format
20905 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20906 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20909 msgid "Enter unique group name:"
20910 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20913 msgid "Group already defined!"
20914 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20917 #, c-format
20918 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20919 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20922 msgid "bp"
20923 msgstr "bp"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20926 msgid "cm"
20927 msgstr "cm"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20930 msgid "mm"
20931 msgstr "mm"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20934 msgid "Select graphics file"
20935 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20938 msgid "Clipart|#C#c"
20939 msgstr "Klipart|#K#k"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20943 msgid "Thin Space"
20944 msgstr "Tenká mezera"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20947 msgid "Medium Space"
20948 msgstr "Støední mezera"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20951 msgid "Thick Space"
20952 msgstr "Tlustá mezera"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20956 msgid "Negative Thin Space"
20957 msgstr "Záporná tenká mezera"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20960 msgid "Negative Medium Space"
20961 msgstr "Záporná støední mezera"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20964 msgid "Negative Thick Space"
20965 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20968 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20969 msgstr "0.5 em"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20972 msgid "Quad (1 em)"
20973 msgstr "1 em"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20976 msgid "Double Quad (2 em)"
20977 msgstr "2 em"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20980 msgid "Interword Space"
20981 msgstr "Mezislovní mezera"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20984 msgid "Horizontal Fill"
20985 msgstr "Horizontální výplò"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20988 msgid ""
20989 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20990 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20991 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20992 msgstr ""
20993 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20994 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20995 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20998 msgid "Hyperlink"
20999 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21004 msgid ""
21005 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21006 msgstr ""
21007 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21010 msgid "Select document to include"
21011 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21014 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21015 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Index Entry Settings"
21020 msgstr "Heslo rejstøíku"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Label Color"
21025 msgstr "Barevnì"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Cannot remove standard index"
21030 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21033 #, fuzzy
21034 msgid "The default index cannot be removed."
21035 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Enter new index name"
21040 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21043 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21047 msgid "unknown"
21048 msgstr "neznámý"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21051 msgid "shortcut"
21052 msgstr "klávesová zkratka"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21055 msgid "shortcuts"
21056 msgstr "klávesové zkratky"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21059 msgid "lyxrc"
21060 msgstr "lyxrc"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21063 msgid "package"
21064 msgstr "balíèek"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21067 msgid "textclass"
21068 msgstr "tøída dokumentu"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21071 msgid "menu"
21072 msgstr "menu"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21075 msgid "icon"
21076 msgstr "ikona"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21079 msgid "buffer"
21080 msgstr "dokument"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21083 #, fuzzy
21084 msgid "lyxinfo"
21085 msgstr "liminf"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21088 msgid "Shift-"
21089 msgstr "Shift-"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21092 msgid "Control-"
21093 msgstr "Control-"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21096 msgid "Option-"
21097 msgstr "Option-"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21100 msgid "Command-"
21101 msgstr "Command-"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21104 msgid "Label"
21105 msgstr "Znaèka"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21108 msgid "No language"
21109 msgstr "®ádný jazyk"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21112 msgid "Program Listing Settings"
21113 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21116 msgid "No dialect"
21117 msgstr "®ádný dialekt"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21120 msgid "LaTeX Log"
21121 msgstr "Log LaTeX-u"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21124 msgid "LyX2LyX"
21125 msgstr "LyX2LyX"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21128 msgid "Literate Programming Build Log"
21129 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21132 msgid "lyx2lyx Error Log"
21133 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21136 msgid "Version Control Log"
21137 msgstr "Log ze správy verzí"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Log file not found."
21142 msgstr "Soubor nenalezen"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21145 msgid "No literate programming build log file found."
21146 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21149 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21150 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21153 msgid "No version control log file found."
21154 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21157 msgid "Math Matrix"
21158 msgstr "Matice"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21161 msgid "Nomenclature"
21162 msgstr "Nomenklatura"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21165 msgid "Note Settings"
21166 msgstr "Nastavení poznámky"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21169 msgid "Paragraph Settings"
21170 msgstr "Nastavení odstavce"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21173 msgid ""
21174 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21175 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21176 "\n"
21177 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21178 "the items is used."
21179 msgstr ""
21180 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21181 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21182 "\n"
21183 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21184 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Phantom Settings"
21189 msgstr "&Hlavní nastavení"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21192 msgid "System files|#S#s"
21193 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21196 msgid "User files|#U#u"
21197 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21200 msgid "Look & Feel"
21201 msgstr "Vzhled"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21204 msgid "Language Settings"
21205 msgstr "Jazyková nastavení"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21208 msgid "File Handling"
21209 msgstr "Obsluha souborù"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21212 msgid "Keyboard/Mouse"
21213 msgstr "Klávesnice/my¹"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21216 msgid "Input Completion"
21217 msgstr "Doplòování"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Co&mmand:"
21223 msgstr "&Pøíkaz:"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Screen Fonts"
21228 msgstr "Fonty na obrazovce"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21231 msgid "Paths"
21232 msgstr "Cesty"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21235 msgid "Select directory for example files"
21236 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21239 msgid "Select a document templates directory"
21240 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21243 msgid "Select a temporary directory"
21244 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21247 msgid "Select a backups directory"
21248 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21251 msgid "Select a document directory"
21252 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21255 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21261 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21264 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21265 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21269 msgid "Spellchecker"
21270 msgstr "Kontrola pravopisu"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Native"
21275 msgstr "aktivní"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Aspell"
21280 msgstr "aspell"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Enchant"
21285 msgstr "enchant"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Hunspell"
21290 msgstr "hspell"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21293 msgid "Converters"
21294 msgstr "Konvertory"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21297 #, fuzzy
21298 msgid "File Formats"
21299 msgstr "Formáty souborù"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21302 msgid "Format in use"
21303 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21306 #, fuzzy
21307 msgid ""
21308 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21309 "converter. Please remove the converter first."
21310 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21313 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21314 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21317 msgid "LyX needs to be restarted!"
21318 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21321 msgid ""
21322 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21323 "restart."
21324 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21327 msgid "Printer"
21328 msgstr "Tiskárna"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21331 #, fuzzy
21332 msgid "User Interface"
21333 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21336 msgid "Control"
21337 msgstr "Ovládání"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21340 msgid "Shortcuts"
21341 msgstr "Klávesové zkratky"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21344 msgid "Function"
21345 msgstr "Funkce"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21348 msgid "Shortcut"
21349 msgstr "Zkratka"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21354 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21357 msgid "Mathematical Symbols"
21358 msgstr "Matematické symboly"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21361 msgid "Document and Window"
21362 msgstr "Dokument a okno"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21365 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21366 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21369 msgid "System and Miscellaneous"
21370 msgstr "Systém, Rùzné"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21373 msgid "Res&tore"
21374 msgstr "&Obnovit"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21378 msgid "Failed to create shortcut"
21379 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21382 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21383 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21386 msgid "Invalid or empty key sequence"
21387 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21390 #, c-format
21391 msgid ""
21392 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21393 "%2$s\n"
21394 "You need to remove that binding before creating a new one."
21395 msgstr ""
21396 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21397 "%2$s\n"
21398 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21401 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21402 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21405 msgid "Identity"
21406 msgstr "Va¹e identita"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21409 msgid "Choose bind file"
21410 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21413 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21414 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21417 msgid "Choose UI file"
21418 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21421 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21422 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21425 msgid "Choose keyboard map"
21426 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21429 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21430 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21433 msgid "Print Document"
21434 msgstr "Tisk dokumentu"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21437 msgid "Print to file"
21438 msgstr "Tisk do souboru"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21441 msgid "PostScript files (*.ps)"
21442 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Nomenclature settings"
21447 msgstr "Nomenklatura"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Longest label width"
21452 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Index Settings"
21457 msgstr "Nastevení rámeèku"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21460 #, fuzzy
21461 msgid "<All indexes>"
21462 msgstr "V¹echna políèka"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21465 msgid "Progress/Debug Messages"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21469 msgid "Debug Level"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Set"
21475 msgstr "&Nastavit"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21478 msgid "Cross-reference"
21479 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21482 msgid "&Go Back"
21483 msgstr "&Jdi zpìt"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21486 msgid "Jump back"
21487 msgstr "Skok zpìt"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21490 msgid "Jump to label"
21491 msgstr "Skok na znaèku"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21494 msgid "<No prefix>"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21498 msgid "Find and Replace"
21499 msgstr "Najít a zamìnit"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21502 msgid "Send Document to Command"
21503 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21506 msgid "Show File"
21507 msgstr "Zobraz soubor"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21510 msgid "Error -> Cannot load file!"
21511 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21514 #, c-format
21515 msgid "%1$d words checked."
21516 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21519 msgid "One word checked."
21520 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21523 msgid "Spelling check completed"
21524 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21527 msgid "Basic Latin"
21528 msgstr "Základní latinka"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21531 msgid "Latin-1 Supplement"
21532 msgstr "Latin-1 dodatek"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21535 msgid "Latin Extended-A"
21536 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21539 msgid "Latin Extended-B"
21540 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21543 msgid "IPA Extensions"
21544 msgstr "IPA roz¹íøení"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21547 msgid "Spacing Modifier Letters"
21548 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21551 msgid "Combining Diacritical Marks"
21552 msgstr "Diakritická znaménka"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21555 msgid "Cyrillic"
21556 msgstr "Cyrilika"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21559 msgid "Arabic"
21560 msgstr "Arab¹tina"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21563 msgid "Devanagari"
21564 msgstr "Dévanágarí"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21567 msgid "Bengali"
21568 msgstr "Bengál¹tina"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21571 msgid "Gurmukhi"
21572 msgstr "Gurmukhi"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21575 msgid "Gujarati"
21576 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21579 msgid "Oriya"
21580 msgstr "Oriya"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21583 msgid "Tamil"
21584 msgstr "Tamil¹tina"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21587 msgid "Telugu"
21588 msgstr "Telug¹tina"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21591 msgid "Kannada"
21592 msgstr "Kannad¹tina"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21595 msgid "Malayalam"
21596 msgstr "Malajálam¹tina"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21599 msgid "Lao"
21600 msgstr "Lao¹tina"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21603 msgid "Tibetan"
21604 msgstr "Tibet¹tina"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21607 msgid "Georgian"
21608 msgstr "Gruzín¹tins"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21611 msgid "Hangul Jamo"
21612 msgstr "Hangul jamo"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21615 msgid "Phonetic Extensions"
21616 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21619 msgid "Latin Extended Additional"
21620 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21623 msgid "Greek Extended"
21624 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21627 msgid "General Punctuation"
21628 msgstr "Interpunkce"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21631 msgid "Superscripts and Subscripts"
21632 msgstr "Horní a dolní indexy"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21635 msgid "Currency Symbols"
21636 msgstr "Symboly mìn"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21639 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21640 msgstr "Diakritická znaménka"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21643 msgid "Letterlike Symbols"
21644 msgstr "Symboly písmen"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21647 msgid "Number Forms"
21648 msgstr "Èíselné formy"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21651 msgid "Mathematical Operators"
21652 msgstr "Matematické operátory"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21655 msgid "Miscellaneous Technical"
21656 msgstr "Technické"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21659 msgid "Control Pictures"
21660 msgstr "Øídící znaky"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21663 msgid "Optical Character Recognition"
21664 msgstr "OCR"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21667 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21668 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21671 msgid "Box Drawing"
21672 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21675 msgid "Block Elements"
21676 msgstr "Kvádry"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21679 msgid "Geometric Shapes"
21680 msgstr "Geometrické tvary"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21683 msgid "Miscellaneous Symbols"
21684 msgstr "Rùzné symboly"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21687 msgid "Dingbats"
21688 msgstr "Dingbats"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21691 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21692 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21695 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21696 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21699 msgid "Hiragana"
21700 msgstr "Hiragana"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21703 msgid "Katakana"
21704 msgstr "Katakana"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21707 msgid "Bopomofo"
21708 msgstr "Bopomofo"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21711 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21712 msgstr "Hangul kompat."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21715 msgid "Kanbun"
21716 msgstr "Kanbun"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21719 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21720 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21723 msgid "CJK Compatibility"
21724 msgstr "CJK kompat."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21727 msgid "CJK Unified Ideographs"
21728 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21731 msgid "Hangul Syllables"
21732 msgstr "Hangul slabiky"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21735 msgid "High Surrogates"
21736 msgstr "Surogáty horní"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21739 msgid "Private Use High Surrogates"
21740 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21743 msgid "Low Surrogates"
21744 msgstr "Surogáty dolní"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21747 msgid "Private Use Area"
21748 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21751 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21752 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21755 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21756 msgstr "Ligatury"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21759 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21760 msgstr "Arabské present formy-A"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21763 msgid "Combining Half Marks"
21764 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21767 msgid "CJK Compatibility Forms"
21768 msgstr "CJK kompat. formy"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21771 msgid "Small Form Variants"
21772 msgstr "Varianty malých forem"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21775 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21776 msgstr "Arabské present. formy-B"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21779 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21780 msgstr "Latin + CJK"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21783 msgid "Specials"
21784 msgstr "Specializované"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21787 msgid "Linear B Syllabary"
21788 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21791 msgid "Linear B Ideograms"
21792 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21795 msgid "Aegean Numbers"
21796 msgstr "Egejská èísla"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21799 msgid "Ancient Greek Numbers"
21800 msgstr "Staroøecká èísla"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21803 msgid "Old Italic"
21804 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21807 msgid "Gothic"
21808 msgstr "Gotické"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21811 msgid "Ugaritic"
21812 msgstr "Ugaritské"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21815 msgid "Old Persian"
21816 msgstr "Staroperské"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21819 msgid "Deseret"
21820 msgstr "Deseret"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21823 msgid "Shavian"
21824 msgstr "Shawovské"
21825
21826 # TODO
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21828 msgid "Osmanya"
21829 msgstr "Osmanya"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21832 msgid "Cypriot Syllabary"
21833 msgstr "Kyperské"
21834
21835 # TODO
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21837 msgid "Kharoshthi"
21838 msgstr "Kharoshthi"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21841 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21842 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21845 msgid "Musical Symbols"
21846 msgstr "Hudební symboly"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21849 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21850 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21853 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21854 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21857 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21858 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21861 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21862 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21865 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21866 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21869 msgid "Tags"
21870 msgstr "Pøívì¹ky"
21871
21872 # TODO
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21874 msgid "Variation Selectors Supplement"
21875 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21878 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21879 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21882 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21883 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21886 msgid "Character: "
21887 msgstr "Znak: "
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21890 msgid "Code Point: "
21891 msgstr "Kód: "
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21894 msgid "Symbols"
21895 msgstr "Symboly"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21898 msgid "Insert Table"
21899 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21902 msgid "TeX Information"
21903 msgstr "Informace TeX-u"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21906 msgid "No thesaurus available for this language!"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21910 msgid "Outline"
21911 msgstr "Osnova"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21914 msgid "auto"
21915 msgstr "auto"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21918 msgid "off"
21919 msgstr "vypnuto"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21922 #, c-format
21923 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21924 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21927 msgid "version "
21928 msgstr "verze "
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21931 msgid "unknown version"
21932 msgstr "neznámá verze"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21935 msgid "Small-sized icons"
21936 msgstr "Malé ikony"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21939 msgid "Normal-sized icons"
21940 msgstr "Normální ikony"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21943 msgid "Big-sized icons"
21944 msgstr "Velké ikony"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Exit LyX"
21949 msgstr "&Ukonèit LyX"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21952 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21956 msgid "Welcome to LyX!"
21957 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Automatic save failed!"
21962 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Automatic save done."
21967 msgstr "Automatická aktualizace"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21970 msgid "Command not allowed without any document open"
21971 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21974 #, c-format
21975 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21976 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21979 msgid "Select template file"
21980 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21983 msgid "Templates|#T#t"
21984 msgstr "©ablony|#A#a"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21987 msgid "Document not loaded."
21988 msgstr "Dokument nenaèten"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21991 msgid "Select document to open"
21992 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21996 msgid "Examples|#E#e"
21997 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22000 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22001 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22004 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22005 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22008 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22009 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22012 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22013 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22016 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22018 msgid "Invalid filename"
22019 msgstr "Neplatný název souboru"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "The directory in the given path\n"
22025 "%1$s\n"
22026 "does not exist."
22027 msgstr ""
22028 "Adresáø v zadané cestì\n"
22029 "%1$s\n"
22030 "neexistuje."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22033 #, c-format
22034 msgid "Opening document %1$s..."
22035 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22038 #, c-format
22039 msgid "Document %1$s opened."
22040 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22043 msgid "Version control detected."
22044 msgstr "Detekována správa verzí."
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22047 #, c-format
22048 msgid "Could not open document %1$s"
22049 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22052 msgid "Couldn't import file"
22053 msgstr "Soubor nelze importovat"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22056 #, c-format
22057 msgid "No information for importing the format %1$s."
22058 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22061 #, c-format
22062 msgid "Select %1$s file to import"
22063 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "The document %1$s already exists.\n"
22069 "\n"
22070 "Do you want to overwrite that document?"
22071 msgstr ""
22072 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22073 "\n"
22074 "Chcete jej pøepsat ?"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22077 msgid "Overwrite document?"
22078 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22081 #, c-format
22082 msgid "Importing %1$s..."
22083 msgstr "Importování %1$s..."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22086 msgid "imported."
22087 msgstr "importováno."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22090 msgid "file not imported!"
22091 msgstr "soubor nebyl importován!"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22094 #, fuzzy
22095 msgid "newfile"
22096 msgstr "Zahrnout soubor"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22099 msgid "Select LyX document to insert"
22100 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22103 msgid "Absolute filename expected."
22104 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22107 msgid "Select file to insert"
22108 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22111 msgid "All Files (*)"
22112 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22115 msgid "Choose a filename to save document as"
22116 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22119 msgid "&Rename"
22120 msgstr "Pøe&jmenovat"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22123 #, c-format
22124 msgid ""
22125 "The document %1$s could not be saved.\n"
22126 "\n"
22127 "Do you want to rename the document and try again?"
22128 msgstr ""
22129 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22130 "\n"
22131 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22134 msgid "Rename and save?"
22135 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22138 msgid "&Retry"
22139 msgstr "&Opakovat"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Close document "
22144 msgstr "Nový dokument"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22147 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22154 "\n"
22155 "Do you want to save the document?"
22156 msgstr ""
22157 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22158 "\n"
22159 "Chcete jej ulo¾it ?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22162 msgid "Save new document?"
22163 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22166 #, c-format
22167 msgid ""
22168 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22169 "\n"
22170 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22171 msgstr ""
22172 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22173 "\n"
22174 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22177 msgid "Save changed document?"
22178 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22181 msgid "&Discard"
22182 msgstr "&Neukládat"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22185 #, c-format
22186 msgid ""
22187 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22188 "\n"
22189 "Do you want to save the document?"
22190 msgstr ""
22191 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22192 "\n"
22193 "Chcete jej ulo¾it ?"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "Document \n"
22199 "%1$s\n"
22200 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22201 msgstr ""
22202 "Dokument \n"
22203 "%1$s \n"
22204 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22205 "ztraceny."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22208 msgid "Reload externally changed document?"
22209 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22212 msgid "Error when setting the locking property."
22213 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22216 msgid "Directory is not accessible."
22217 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22220 #, c-format
22221 msgid "Opening child document %1$s..."
22222 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22225 #, c-format
22226 msgid "Successful export to format: %1$s"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22230 #, fuzzy, c-format
22231 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22232 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22235 #, c-format
22236 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22240 #, fuzzy, c-format
22241 msgid "Error previewing format: %1$s"
22242 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Exporting ..."
22247 msgstr "Importování %1$s..."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Previewing ..."
22252 msgstr "Naèítání náhledu"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22255 msgid "Document not loaded"
22256 msgstr "Dokument nenaèten"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22262 "version of the document %1$s?"
22263 msgstr ""
22264 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22265 "dokumentu %1$s ?"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22268 msgid "Revert to saved document?"
22269 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22272 msgid "Saving all documents..."
22273 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22276 msgid "All documents saved."
22277 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22280 #, c-format
22281 msgid "%1$s unknown command!"
22282 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Please, preview the document first."
22287 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Couldn't proceed."
22292 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22296 msgid "LaTeX Source"
22297 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22300 msgid "DocBook Source"
22301 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22304 msgid "Literate Source"
22305 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22308 msgid " (version control, locking)"
22309 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22312 msgid " (version control)"
22313 msgstr " (správa verzí)"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22316 msgid " (changed)"
22317 msgstr " (zmìnìno)"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22320 msgid " (read only)"
22321 msgstr " (jen ke ètení)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22324 msgid "Close File"
22325 msgstr "Zavøít soubor"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22328 msgid "Hide tab"
22329 msgstr "Skrýt panel"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22332 msgid "Close tab"
22333 msgstr "Zavøít panel"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22336 msgid "Wrap Float Settings"
22337 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22340 msgid "Click to detach"
22341 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22344 #, c-format
22345 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22346 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22349 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22350 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22353 msgid " (unknown)"
22354 msgstr "(neznámý)"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22357 msgid "No Group"
22358 msgstr "®ádná skupina"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22361 msgid "More Spelling Suggestions"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Add to personal dictionary|n"
22367 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Ignore all|I"
22372 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22377 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Language|L"
22382 msgstr "Jazyk"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22385 #, fuzzy
22386 msgid "More Languages ...|M"
22387 msgstr "Slouèit revize...|S"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Invisible"
22392 msgstr "InvisibleText"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22395 #, fuzzy
22396 msgid "<No Documents Open>"
22397 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22400 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22404 msgid "View (Other Formats)|F"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Update (Other Formats)|p"
22410 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22413 #, fuzzy, c-format
22414 msgid "View [%1$s]|V"
22415 msgstr "Prohlí¾et|r"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22418 #, fuzzy, c-format
22419 msgid "Update [%1$s]|U"
22420 msgstr "Aktualizovat|A"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22423 #, fuzzy
22424 msgid "No Custom Insets Defined!"
22425 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22428 #, fuzzy
22429 msgid "<No Document Open>"
22430 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22433 msgid "Master Document"
22434 msgstr "Hlavní dokument"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22437 msgid "Open Navigator..."
22438 msgstr "Otevøít navigátor..."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22441 msgid "Other Lists"
22442 msgstr "Dal¹í seznamy"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22445 #, fuzzy
22446 msgid "<Empty Table of Contents>"
22447 msgstr "Obsah"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22450 msgid "Other Toolbars"
22451 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22454 #, fuzzy
22455 msgid "No Branches Set for Document!"
22456 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22459 msgid "Index Entry|d"
22460 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22464 msgid "Index Entry"
22465 msgstr "Heslo rejstøíku"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22468 msgid "No Citation in Scope!"
22469 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22472 #, fuzzy
22473 msgid "No Action Defined!"
22474 msgstr "®ádná akce není definována!"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22477 #, fuzzy, c-format
22478 msgid "Export %1$s"
22479 msgstr "Font: %1$s"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22482 #, fuzzy, c-format
22483 msgid "Import %1$s"
22484 msgstr "Importování %1$s..."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22487 #, fuzzy, c-format
22488 msgid "Update %1$s"
22489 msgstr "&Aktualizace"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22492 #, c-format
22493 msgid "View %1$s"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22497 msgid "space"
22498 msgstr "mezera"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22501 msgid ""
22502 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22503 "characters:\n"
22504 msgstr ""
22505 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22506 "znaky:\n"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22509 msgid "Could not update TeX information"
22510 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22513 #, c-format
22514 msgid "The script `%1$s' failed."
22515 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22516
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22518 msgid "All Files "
22519 msgstr "V¹echny soubory "
22520
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22523 msgid "Table of Contents"
22524 msgstr "Obsah"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22527 msgid "List of Graphics"
22528 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22531 msgid "List of Equations"
22532 msgstr "Seznam rovnic"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22535 msgid "List of Footnotes"
22536 msgstr "Poznámky pod èarou"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22539 msgid "List of Listings"
22540 msgstr "Seznam výpisù"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22543 msgid "List of Indexes"
22544 msgstr "Hesla rejstøíku"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22547 msgid "List of Marginal notes"
22548 msgstr "Postraní poznámky"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22551 msgid "List of Notes"
22552 msgstr "Seznam poznámek"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22555 msgid "List of Citations"
22556 msgstr "Seznam citací"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22559 msgid "Labels and References"
22560 msgstr "Znaèky a odkazy"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22563 msgid "List of Branches"
22564 msgstr "Seznam vìtví"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22567 msgid "List of Changes"
22568 msgstr "Seznam Zmìn"
22569
22570 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22572 msgid ""
22573 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22574 "file through LaTeX: "
22575 msgstr ""
22576 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22577 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22578
22579 #: src/insets/Inset.cpp:88
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Bibliography Entry"
22582 msgstr "Bibliografie"
22583
22584 #: src/insets/Inset.cpp:91
22585 #, fuzzy
22586 msgid "TeX Code"
22587 msgstr "Kód TeX-u:"
22588
22589 #: src/insets/Inset.cpp:111
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Horizontal Space"
22592 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22593
22594 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22595 msgid "Vertical Space"
22596 msgstr "Vertikální mezera"
22597
22598 #: src/insets/Inset.cpp:157
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Horizontal Math Space"
22601 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22602
22603 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22604 msgid "Keys must be unique!"
22605 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22606
22607 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22608 #, c-format
22609 msgid ""
22610 "The key %1$s already exists,\n"
22611 "it will be changed to %2$s."
22612 msgstr ""
22613 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22614 "bude zmìnìn na %2$s."
22615
22616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22620 "If you proceed, all of them will be opened."
22621 msgstr ""
22622 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22623 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22624
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22626 msgid "Open Databases?"
22627 msgstr "Otevøít databáze?"
22628
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22630 msgid "&Proceed"
22631 msgstr "&Pokraèovat"
22632
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22634 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22635 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22636
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22638 msgid "Databases:"
22639 msgstr "Databáze:"
22640
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22642 msgid "Style File:"
22643 msgstr "Soubor se stylem:"
22644
22645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22646 msgid "Lists:"
22647 msgstr "Seznamy:"
22648
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22650 msgid "included in TOC"
22651 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22652
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22654 msgid "Export Warning!"
22655 msgstr "Export-varování!"
22656
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22658 msgid ""
22659 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22660 "BibTeX will be unable to find them."
22661 msgstr ""
22662 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22663 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22664
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22666 msgid ""
22667 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22668 "BibTeX will be unable to find it."
22669 msgstr ""
22670 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22671 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22672
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22674 msgid "simple frame"
22675 msgstr "jednoduchý rám"
22676
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22678 msgid "frameless"
22679 msgstr "bez rámù"
22680
22681 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22682 msgid "simple frame, page breaks"
22683 msgstr "jednoduchý, více stran"
22684
22685 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22686 msgid "oval, thin"
22687 msgstr "oválný tenký"
22688
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22690 msgid "oval, thick"
22691 msgstr "oválný tlustý"
22692
22693 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22694 msgid "drop shadow"
22695 msgstr "se stínem"
22696
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22698 msgid "shaded background"
22699 msgstr "se stínovaným pozadím"
22700
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22702 msgid "double frame"
22703 msgstr "dvojitý rám"
22704
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22706 #, c-format
22707 msgid "%1$s (%2$s)"
22708 msgstr "%1$s (%2$s)"
22709
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22711 #, c-format
22712 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22713 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22714
22715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22716 msgid "active"
22717 msgstr "aktivní"
22718
22719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22720 msgid "non-active"
22721 msgstr "neaktivní"
22722
22723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22724 #, c-format
22725 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22726 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22727
22728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22729 msgid "Branch: "
22730 msgstr "Vìtev: "
22731
22732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22733 msgid "Branch (child only): "
22734 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22735
22736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Branch (undefined): "
22739 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22740
22741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22742 msgid "Undef: "
22743 msgstr "Nedef: "
22744
22745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22746 msgid "branch"
22747 msgstr "vìtev"
22748
22749 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22750 #, c-format
22751 msgid "Sub-%1$s"
22752 msgstr "Sub-%1$s"
22753
22754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22755 msgid "No bibliography defined!"
22756 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22757
22758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22759 msgid "No citations selected!"
22760 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22761
22762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22763 msgid "not cited"
22764 msgstr "necitováno"
22765
22766 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22767 msgid "LaTeX Command: "
22768 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22769
22770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22771 msgid "InsetCommand Error: "
22772 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22773
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22775 msgid "Incompatible command name."
22776 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22777
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22779 msgid "InsetCommandParams Error: "
22780 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22781
22782 # TODO ?preklad?
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22784 msgid "InsetCommandParams: "
22785 msgstr "InsetCommandParams: "
22786
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22788 msgid "Unknown parameter name: "
22789 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22790
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22794 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22795
22796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Uncodable characters"
22799 msgstr "nekódovatelný znak"
22800
22801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22802 #, fuzzy, c-format
22803 msgid ""
22804 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22805 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22806 "%2$s."
22807 msgstr ""
22808 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22809 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22810 "%1$s."
22811
22812 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22813 #, c-format
22814 msgid "External template %1$s is not installed"
22815 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22816
22817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22818 msgid "float: "
22819 msgstr "plovoucí objekt: "
22820
22821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22822 #, fuzzy, c-format
22823 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22824 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22825
22826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22827 msgid "float"
22828 msgstr "plovoucí objekt"
22829
22830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22831 msgid "subfloat: "
22832 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22833
22834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22835 msgid " (sideways)"
22836 msgstr " (na bok)"
22837
22838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22839 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22840 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22841
22842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22843 #, c-format
22844 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22848 #, c-format
22849 msgid "List of %1$s"
22850 msgstr "Seznam %1$s"
22851
22852 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22853 msgid "footnote"
22854 msgstr "poznámka pod èarou"
22855
22856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "Could not copy the file\n"
22860 "%1$s\n"
22861 "into the temporary directory."
22862 msgstr ""
22863 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22864 "%1$s\n"
22865 "do pomocného adresáøe."
22866
22867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22868 #, c-format
22869 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22870 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22871
22872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22873 #, c-format
22874 msgid "Graphics file: %1$s"
22875 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22876
22877 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22878 msgid "www"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22882 #, fuzzy
22883 msgid "file"
22884 msgstr "Zahrnout soubor"
22885
22886 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22887 #, fuzzy, c-format
22888 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22889 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22892 msgid "Verbatim Input"
22893 msgstr "Vstup-doslovnì"
22894
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22896 msgid "Verbatim Input*"
22897 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22898
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Include (excluded)"
22902 msgstr "Zahrnout soubor"
22903
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22906 msgid "Recursive input"
22907 msgstr "Rekurzivní vstup"
22908
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22911 #, c-format
22912 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22913 msgstr ""
22914 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22915
22916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "Included file `%1$s'\n"
22920 "has textclass `%2$s'\n"
22921 "while parent file has textclass `%3$s'."
22922 msgstr ""
22923 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22924 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22925 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22926
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22928 msgid "Different textclasses"
22929 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22930
22931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22932 #, c-format
22933 msgid ""
22934 "Included file `%1$s'\n"
22935 "uses module `%2$s'\n"
22936 "which is not used in parent file."
22937 msgstr ""
22938 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22939 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22940 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22941
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22943 msgid "Module not found"
22944 msgstr "Modul nenalezen"
22945
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22947 msgid "Unsupported Inclusion"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22951 #, c-format
22952 msgid ""
22953 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22954 "Offending file:\n"
22955 "%1$s"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22959 msgid "Index sorting failed"
22960 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22961
22962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22966 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22967 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22968 "explained in the User Guide."
22969 msgstr ""
22970 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22971 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22972 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22973 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22974
22975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22976 #, fuzzy
22977 msgid "unknown type!"
22978 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22979
22980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Unknown index type!"
22983 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22984
22985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22986 #, fuzzy
22987 msgid "All indices"
22988 msgstr "V¹echna políèka"
22989
22990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22991 #, fuzzy
22992 msgid "subindex"
22993 msgstr "Index"
22994
22995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22996 #, c-format
22997 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22998 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22999
23000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23001 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23002 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23003
23004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23006 msgid "undefined"
23007 msgstr "nedefinováno"
23008
23009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23010 msgid "yes"
23011 msgstr "ano"
23012
23013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23014 msgid "no"
23015 msgstr "ne"
23016
23017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23018 #, fuzzy
23019 msgid "No version control"
23020 msgstr " (správa verzí)"
23021
23022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23023 #, fuzzy, c-format
23024 msgid "[[%1$s unknown]]"
23025 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
23026
23027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23028 msgid "Label names must be unique!"
23029 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23030
23031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23032 #, c-format
23033 msgid ""
23034 "The label %1$s already exists,\n"
23035 "it will be changed to %2$s."
23036 msgstr ""
23037 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23038 "bude pøejmenována na %2$s."
23039
23040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23041 msgid "DUPLICATE: "
23042 msgstr "DUPLIKÁT: "
23043
23044 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Horizontal line"
23047 msgstr "Horizontální linka|o"
23048
23049 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23050 msgid "no more lstline delimiters available"
23051 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23052
23053 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23054 msgid "Running out of delimiters"
23055 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23056
23057 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23058 msgid ""
23059 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23060 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23061 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23062 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23063 "must investigate!"
23064 msgstr ""
23065 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23066 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23067 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23068 "oddìlovaè.\n"
23069 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23070
23071 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23072 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23073 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23074
23075 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "The following characters in one of the program listings are\n"
23079 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23080 "%1$s."
23081 msgstr ""
23082 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23083 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23084 "%1$s."
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23087 msgid "A value is expected."
23088 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23096 msgid "Unbalanced braces!"
23097 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23100 msgid "Please specify true or false."
23101 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23104 msgid "Only true or false is allowed."
23105 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23108 msgid "Please specify an integer value."
23109 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23112 msgid "An integer is expected."
23113 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23116 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23117 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23120 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23121 msgstr "Neplatná délka."
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23124 #, c-format
23125 msgid "Please specify one of %1$s."
23126 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23129 #, c-format
23130 msgid "Try one of %1$s."
23131 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23134 #, c-format
23135 msgid "I guess you mean %1$s."
23136 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23139 #, c-format
23140 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23141 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23144 #, c-format
23145 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23146 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23149 msgid ""
23150 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23151 msgstr ""
23152 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23153 "zpùsob"
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23156 msgid ""
23157 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23158 "trblTRBL"
23159 msgstr ""
23160 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23161 "podmno¾inu z trblTRBL"
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23164 msgid ""
23165 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23166 "right, bottom left and top left corner."
23167 msgstr ""
23168 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23169 "dolní, levý dolní a levý horní."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23172 msgid "Enter something like \\color{white}"
23173 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23176 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23177 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23180 msgid "auto, last or a number"
23181 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23184 msgid ""
23185 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23187 "defining a listing inset)"
23188 msgstr ""
23189 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23190 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23191 "výpisu zdrojového kódu)"
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23194 msgid ""
23195 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23196 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23197 "a listing inset)"
23198 msgstr ""
23199 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23200 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23201 "výpisu zdrojového kódu)"
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23204 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23205 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23206
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23208 #, c-format
23209 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23210 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23213 #, c-format
23214 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23215 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23218 #, c-format
23219 msgid "Parameter %1$s: "
23220 msgstr "Parametr %1$s: "
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23223 #, c-format
23224 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23225 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23228 #, c-format
23229 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23230 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23231
23232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23233 msgid "New Page"
23234 msgstr "Nová stránka"
23235
23236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23237 msgid "Clear Page"
23238 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23239
23240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23241 msgid "Clear Double Page"
23242 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23243
23244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23245 msgid "Nom: "
23246 msgstr "Nom: "
23247
23248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23249 msgid "Nomenclature Symbol: "
23250 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23251
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23253 msgid "Description: "
23254 msgstr "Popis: "
23255
23256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23257 msgid "Sorting: "
23258 msgstr "Tøídìní: "
23259
23260 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23261 msgid "Note[[InsetNote]]"
23262 msgstr "Pozn."
23263
23264 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23265 msgid "Greyed out"
23266 msgstr "Za¹edlé"
23267
23268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23269 #, fuzzy
23270 msgid "HPhantom"
23271 msgstr "phantom"
23272
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23274 #, fuzzy
23275 msgid "VPhantom"
23276 msgstr "phantom"
23277
23278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23279 msgid "phantom"
23280 msgstr "phantom"
23281
23282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23283 msgid "hphantom"
23284 msgstr "hphantom"
23285
23286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23287 msgid "vphantom"
23288 msgstr "vphantom"
23289
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23291 #, fuzzy
23292 msgid "elsewhere"
23293 msgstr "Deseret"
23294
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23296 msgid "BROKEN: "
23297 msgstr "NEPLATNÝ: "
23298
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23300 msgid "Ref: "
23301 msgstr "Ref: "
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23304 msgid "Equation"
23305 msgstr "Rovnice"
23306
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23308 msgid "EqRef: "
23309 msgstr "RovRef: "
23310
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23312 msgid "Page Number"
23313 msgstr "Èíslo stránky"
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23316 msgid "Page: "
23317 msgstr "Stránka: "
23318
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23320 msgid "Textual Page Number"
23321 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23322
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23324 msgid "TextPage: "
23325 msgstr "Strana Textu: "
23326
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23328 msgid "Standard+Textual Page"
23329 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23330
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23332 msgid "Ref+Text: "
23333 msgstr "Ref+Text: "
23334
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23336 msgid "PrettyRef"
23337 msgstr "PrettyRef"
23338
23339 # TODO kde to je ?
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23341 #, fuzzy
23342 msgid "FrmtRef: "
23343 msgstr "FormatRef: "
23344
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Reference to Name"
23348 msgstr "Reference"
23349
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23351 #, fuzzy
23352 msgid "NameRef:"
23353 msgstr "Name:"
23354
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23356 msgid "Protected Space"
23357 msgstr "Chránìná mezera"
23358
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23360 msgid "Quad Space"
23361 msgstr "Quad mezera"
23362
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Double Quad Space"
23366 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23367
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23369 msgid "Enspace"
23370 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23371
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23373 msgid "Enskip"
23374 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23375
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23377 msgid "Protected Horizontal Fill"
23378 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23379
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23381 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23382 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23383
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23385 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23386 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23387
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23390 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23391
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23394 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23395
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23398 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23399
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23402 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23403
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23405 #, c-format
23406 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23407 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23408
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23410 #, c-format
23411 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23412 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23413
23414 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23415 msgid "Unknown TOC type"
23416 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23417
23418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23419 msgid "Selection size should match clipboard content."
23420 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23421
23422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23423 msgid "wrap: "
23424 msgstr "obtékání: "
23425
23426 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23427 msgid "wrap"
23428 msgstr "obtékání"
23429
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23431 msgid "Not shown."
23432 msgstr "Nezobrazeno."
23433
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23435 msgid "Loading..."
23436 msgstr "Naèítání..."
23437
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23439 msgid "Converting to loadable format..."
23440 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23441
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23443 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23444 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23445
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23447 msgid "Scaling etc..."
23448 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23449
23450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23451 msgid "Ready to display"
23452 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23453
23454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23455 msgid "No file found!"
23456 msgstr "Soubor nenalezen!"
23457
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23459 msgid "Error converting to loadable format"
23460 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23461
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23463 msgid "Error loading file into memory"
23464 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23465
23466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23467 msgid "Error generating the pixmap"
23468 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23469
23470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23471 msgid "No image"
23472 msgstr "®ádný obrázek"
23473
23474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23475 msgid "Preview loading"
23476 msgstr "Naèítání náhledu"
23477
23478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23479 msgid "Preview ready"
23480 msgstr "Náhled pøipraven"
23481
23482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23483 msgid "Preview failed"
23484 msgstr "Náhled selhal"
23485
23486 #: src/lengthcommon.cpp:37
23487 msgid "cc[[unit of measure]]"
23488 msgstr "cc"
23489
23490 #: src/lengthcommon.cpp:37
23491 msgid "dd"
23492 msgstr "dd"
23493
23494 #: src/lengthcommon.cpp:37
23495 msgid "em"
23496 msgstr "em"
23497
23498 #: src/lengthcommon.cpp:38
23499 msgid "ex"
23500 msgstr "ex"
23501
23502 #: src/lengthcommon.cpp:38
23503 msgid "mu[[unit of measure]]"
23504 msgstr "mu"
23505
23506 #: src/lengthcommon.cpp:38
23507 msgid "pc"
23508 msgstr "pc"
23509
23510 #: src/lengthcommon.cpp:39
23511 msgid "pt"
23512 msgstr "pt"
23513
23514 #: src/lengthcommon.cpp:39
23515 msgid "sp"
23516 msgstr "sp"
23517
23518 #: src/lengthcommon.cpp:39
23519 msgid "Text Width %"
23520 msgstr "©íøka textu %"
23521
23522 #: src/lengthcommon.cpp:40
23523 msgid "Column Width %"
23524 msgstr "©íøka sloupce %"
23525
23526 #: src/lengthcommon.cpp:40
23527 msgid "Page Width %"
23528 msgstr "©íøka stránky %"
23529
23530 #: src/lengthcommon.cpp:40
23531 msgid "Line Width %"
23532 msgstr "©íøka øádku %"
23533
23534 #: src/lengthcommon.cpp:41
23535 msgid "Text Height %"
23536 msgstr "Vý¹ka textu %"
23537
23538 #: src/lengthcommon.cpp:41
23539 msgid "Page Height %"
23540 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23541
23542 #: src/lyxfind.cpp:138
23543 msgid "Search error"
23544 msgstr "Chyba vyhledávání"
23545
23546 #: src/lyxfind.cpp:138
23547 msgid "Search string is empty"
23548 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23549
23550 #: src/lyxfind.cpp:337
23551 msgid "String has been replaced."
23552 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23553
23554 #: src/lyxfind.cpp:340
23555 msgid " strings have been replaced."
23556 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23557
23558 #: src/lyxfind.cpp:1211
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Search text is empty!"
23561 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23562
23563 #: src/lyxfind.cpp:1225
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Invalid regular expression!"
23566 msgstr "Neplatná délka."
23567
23568 #: src/lyxfind.cpp:1230
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Match not found!"
23571 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23572
23573 #: src/lyxfind.cpp:1234
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Match found!"
23576 msgstr "Modul nenalezen!"
23577
23578 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23579 #, c-format
23580 msgid " Macro: %1$s: "
23581 msgstr " Makro: %1$s: "
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23584 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23585 #, c-format
23586 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23587 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23590 #, c-format
23591 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23592 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23595 #, c-format
23596 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23597 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Cursor not in table"
23602 msgstr " (není instalován)"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23605 msgid "Only one row"
23606 msgstr "Pouze jeden øádek"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23609 msgid "Only one column"
23610 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23613 msgid "No hline to delete"
23614 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23617 msgid "No vline to delete"
23618 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23621 #, c-format
23622 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23623 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23626 msgid "No number"
23627 msgstr "®ádné èíslo"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23630 msgid "Number"
23631 msgstr "Èíslo"
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23634 #, c-format
23635 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23636 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23639 #, c-format
23640 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23641 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23644 #, c-format
23645 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23646 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23649 msgid "create new math text environment ($...$)"
23650 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23653 msgid "entered math text mode (textrm)"
23654 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Regular expression editor mode"
23659 msgstr "&Regulární výraz"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23662 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23666 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23670 msgid "Standard[[mathref]]"
23671 msgstr "Standardní"
23672
23673 # TODO kde to je ?
23674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23675 msgid "FormatRef: "
23676 msgstr "FormatRef: "
23677
23678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23679 msgid "optional"
23680 msgstr "volitelné"
23681
23682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23683 msgid "TeX"
23684 msgstr "TeX"
23685
23686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23687 msgid "math macro"
23688 msgstr "mat. makro"
23689
23690 #: src/output.cpp:37
23691 #, c-format
23692 msgid ""
23693 "Could not open the specified document\n"
23694 "%1$s."
23695 msgstr ""
23696 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23697 "%1$s."
23698
23699 #: src/output_plaintext.cpp:136
23700 msgid "Abstract: "
23701 msgstr "Abstrakt: "
23702
23703 #: src/output_plaintext.cpp:148
23704 msgid "References: "
23705 msgstr "Reference: "
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:40
23708 #, fuzzy
23709 msgid "No debugging messages"
23710 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:41
23713 msgid "General information"
23714 msgstr "Obecné informace"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:42
23717 msgid "Program initialisation"
23718 msgstr "Inicializace programu"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:43
23721 msgid "Keyboard events handling"
23722 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:44
23725 msgid "GUI handling"
23726 msgstr "Obsluha GUI"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:45
23729 msgid "Lyxlex grammar parser"
23730 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:46
23733 msgid "Configuration files reading"
23734 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:47
23737 msgid "Custom keyboard definition"
23738 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:48
23741 msgid "LaTeX generation/execution"
23742 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:49
23745 msgid "Math editor"
23746 msgstr "Editor matematiky"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:50
23749 msgid "Font handling"
23750 msgstr "Obsluha fontù"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:51
23753 msgid "Textclass files reading"
23754 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:52
23757 msgid "Version control"
23758 msgstr "Správa verzí"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:53
23761 msgid "External control interface"
23762 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:54
23765 msgid "Undo/Redo mechanism"
23766 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:55
23769 msgid "User commands"
23770 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:56
23773 #, fuzzy
23774 msgid "The LyX Lexer"
23775 msgstr "LyX Lexxer"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:57
23778 msgid "Dependency information"
23779 msgstr "Informace o závislostech"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:58
23782 msgid "LyX Insets"
23783 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:59
23786 msgid "Files used by LyX"
23787 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:60
23790 msgid "Workarea events"
23791 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:61
23794 msgid "Insettext/tabular messages"
23795 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:62
23798 msgid "Graphics conversion and loading"
23799 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:63
23802 msgid "Change tracking"
23803 msgstr "Zmìna revize"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:64
23806 msgid "External template/inset messages"
23807 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:65
23810 msgid "RowPainter profiling"
23811 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:66
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Scrolling debugging"
23816 msgstr "ladìní posouvání textu"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:67
23819 msgid "Math macros"
23820 msgstr "mat. makra"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:68
23823 msgid "RTL/Bidi"
23824 msgstr "RTL/Bidi"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:69
23827 msgid "Locale/Internationalisation"
23828 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:70
23831 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23832 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:71
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Find and replace mechanism"
23837 msgstr "Najít a zamìnit"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:72
23840 msgid "Developers' general debug messages"
23841 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:73
23844 msgid "All debugging messages"
23845 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:152
23848 #, c-format
23849 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23850 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23851
23852 #: src/support/filetools.cpp:264
23853 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23854 msgstr "cs"
23855
23856 #: src/support/os_win32.cpp:444
23857 msgid "System file not found"
23858 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23859
23860 #: src/support/os_win32.cpp:445
23861 msgid ""
23862 "Unable to load shfolder.dll\n"
23863 "Please install."
23864 msgstr ""
23865 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23866 "Prosím nainstalujte."
23867
23868 #: src/support/os_win32.cpp:450
23869 msgid "System function not found"
23870 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23871
23872 #: src/support/os_win32.cpp:451
23873 msgid ""
23874 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23875 "Don't know how to proceed. Sorry."
23876 msgstr ""
23877 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23878 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23879
23880 #: src/support/userinfo.cpp:45
23881 msgid "Unknown user"
23882 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Middle|d"
23886 #~ msgstr "Doprostøed|p"
23887
23888 #~ msgid "caption frame"
23889 #~ msgstr "rám popisku"
23890
23891 #~ msgid "top/bottom line"
23892 #~ msgstr "horní/spodní linka"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Decimal"
23896 #~ msgstr "email"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Decimal point:"
23900 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
23901
23902 #~ msgid "Screen &DPI:"
23903 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23907 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
23908
23909 #~ msgid "LyX binary not found"
23910 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23911
23912 #~ msgid ""
23913 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23916 #~ "øádky %1$s"
23917
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23920 #~ "\t%1$s\n"
23921 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23922 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23923 #~ msgstr ""
23924 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23925 #~ "\t%1$s\n"
23926 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23927 #~ "prostøedí\n"
23928 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23929
23930 #~ msgid "File not found"
23931 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23932
23933 #~ msgid ""
23934 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23935 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23938 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23939
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23942 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23945 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23946
23947 #~ msgid ""
23948 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23949 #~ "%2$s is not a directory."
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23952 #~ "%2$s není adresáø."
23953
23954 #~ msgid "Directory not found"
23955 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "ColorUi"
23959 #~ msgstr "Barevnì"
23960
23961 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23962 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23963
23964 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23965 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23966
23967 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23968 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Publisher ID"
23972 #~ msgstr "Publishers"
23973
23974 #~ msgid "OptArg"
23975 #~ msgstr "OptArg"
23976
23977 #~ msgid "TheoremTemplate"
23978 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23979
23980 #~ msgid "Theorem #:"
23981 #~ msgstr "Theorem #::"
23982
23983 #~ msgid "Lemma #:"
23984 #~ msgstr "Lemma #:"
23985
23986 #~ msgid "Corollary #:"
23987 #~ msgstr "Corollary #:"
23988
23989 #~ msgid "Proposition #:"
23990 #~ msgstr "Proposition #:"
23991
23992 #~ msgid "Conjecture #:"
23993 #~ msgstr "Conjecture #:"
23994
23995 #~ msgid "Criterion #:"
23996 #~ msgstr "Criterion #:"
23997
23998 #~ msgid "Fact #:"
23999 #~ msgstr "Fact #:"
24000
24001 #~ msgid "Axiom #:"
24002 #~ msgstr "Axiom #:"
24003
24004 #~ msgid "Definition #:"
24005 #~ msgstr "Definition #:"
24006
24007 #~ msgid "Example #:"
24008 #~ msgstr "Example #:"
24009
24010 #~ msgid "Condition #:"
24011 #~ msgstr "Condition #:"
24012
24013 #~ msgid "Problem #:"
24014 #~ msgstr "Problem #:"
24015
24016 #~ msgid "Exercise #:"
24017 #~ msgstr "Exercise #:"
24018
24019 #~ msgid "Remark #:"
24020 #~ msgstr "Remark #:"
24021
24022 #~ msgid "Claim #:"
24023 #~ msgstr "Claim #:"
24024
24025 #~ msgid "Note #:"
24026 #~ msgstr "Note #:"
24027
24028 #~ msgid "Notation #:"
24029 #~ msgstr "Notace #:"
24030
24031 #~ msgid "Case #:"
24032 #~ msgstr "Case #:"
24033
24034 #~ msgid "Footernote"
24035 #~ msgstr "Footernote"
24036
24037 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24038 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Overwrite all files?"
24042 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Continue &asking"
24046 #~ msgstr "Continuing"
24047
24048 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24049 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24050
24051 #~ msgid "Thin space"
24052 #~ msgstr "Tenká mezera"
24053
24054 #~ msgid "Medium space"
24055 #~ msgstr "Støední mezera"
24056
24057 #~ msgid "Thick space"
24058 #~ msgstr "Tlustá mezera"
24059
24060 #~ msgid "Negative thin space"
24061 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
24062
24063 #~ msgid "Negative medium space"
24064 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24065
24066 #~ msgid "Negative thick space"
24067 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
24068
24069 #~ msgid "Inter-word space"
24070 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
24071
24072 #~ msgid "Date format"
24073 #~ msgstr "Formát datumu"
24074
24075 #~ msgid "Unknown buffer info"
24076 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24077
24078 #~ msgid "QQuad Space"
24079 #~ msgstr "QQuad mezera"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Preview\t"
24083 #~ msgstr "Náhled"
24084
24085 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24086 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Options"
24090 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Find LyX Text"
24094 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "&Replace with..."
24098 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Ne&xt"
24102 #~ msgstr "text"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Pre&vious"
24106 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "&Keep case"
24110 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "&Find..."
24114 #~ msgstr "&Najít:"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24118 #~ msgstr "&Regulární výraz"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "&Next"
24122 #~ msgstr "&Nová"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "&Previous"
24126 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "&Advanced"
24130 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
24131
24132 #~ msgid "Ch. "
24133 #~ msgstr "Kap. "
24134
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24137 #~ "%1$s.layout,\n"
24138 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24139 #~ "class or style file required by it is not\n"
24140 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24141 #~ "for more information.\n"
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24144 #~ "%1$s.layout,\n"
24145 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24146 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24147 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24148 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24149
24150 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24151 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24152
24153 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24154 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Any &word"
24158 #~ msgstr "Jedno slovo"
24159
24160 #~ msgid ""
24161 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24162 #~ "%2$s"
24163 #~ msgstr ""
24164 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24165 #~ "%2$s"
24166
24167 # TODO
24168 #~ msgid "&Dummy"
24169 #~ msgstr "&Dummy"
24170
24171 #~ msgid "F&ind:"
24172 #~ msgstr "&Najít:"
24173
24174 #~ msgid "The Enter key works, too"
24175 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24176
24177 #~ msgid "The delete key works, too"
24178 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24179
24180 #~ msgid "D&elete"
24181 #~ msgstr "&Smazat"
24182
24183 #~ msgid "&Default language:"
24184 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24185
24186 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24187 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24188
24189 #~ msgid "&BibTeX command:"
24190 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24191
24192 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24193 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24194
24195 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24196 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24197
24198 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24199 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24200
24201 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24202 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24203
24204 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24205 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24206
24207 #~ msgid "Use input encod&ing"
24208 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24209
24210 #~ msgid "Jump to the label"
24211 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24212
24213 #~ msgid "Merge cells"
24214 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24215
24216 #~ msgid "Listing settings"
24217 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24218
24219 #~ msgid "LangHeader"
24220 #~ msgstr "LangHeader"
24221
24222 #~ msgid "Language Header:"
24223 #~ msgstr "Language Header:"
24224
24225 #~ msgid "Language:"
24226 #~ msgstr "Language:"
24227
24228 #~ msgid "LastLanguage"
24229 #~ msgstr "LastLanguage"
24230
24231 #~ msgid "Last Language:"
24232 #~ msgstr "Last Language:"
24233
24234 #~ msgid "LangFooter"
24235 #~ msgstr "LangFooter"
24236
24237 #~ msgid "End"
24238 #~ msgstr "End"
24239
24240 #~ msgid "End of CV"
24241 #~ msgstr "End of CV"
24242
24243 #~ msgid "Strasse"
24244 #~ msgstr "Strasse"
24245
24246 #~ msgid "Land"
24247 #~ msgstr "Land"
24248
24249 #~ msgid "BLZ"
24250 #~ msgstr "BLZ"
24251
24252 #~ msgid "Konto"
24253 #~ msgstr "Konto"
24254
24255 #~ msgid "Computer"
24256 #~ msgstr "Computer"
24257
24258 #~ msgid "Computer:"
24259 #~ msgstr "Computer:"
24260
24261 #~ msgid "EmptySection"
24262 #~ msgstr "EmptySection"
24263
24264 #~ msgid "Empty Section"
24265 #~ msgstr "Empty Section"
24266
24267 #~ msgid "CloseSection"
24268 #~ msgstr "CloseSection"
24269
24270 #~ msgid "Close Section"
24271 #~ msgstr "Close Section"
24272
24273 #~ msgid "Insert|n"
24274 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24275
24276 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24277 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24278
24279 #~ msgid "View DVI"
24280 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24281
24282 #~ msgid "Update DVI"
24283 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24284
24285 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24286 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24287
24288 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24289 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24290
24291 #~ msgid "View PostScript"
24292 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24293
24294 #~ msgid "Update PostScript"
24295 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24296
24297 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24298 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24299
24300 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24301 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24302
24303 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24304 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24305
24306 #~ msgid ""
24307 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24308 #~ "You may not have the right languages installed."
24309 #~ msgstr ""
24310 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24311 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24312
24313 #~ msgid ""
24314 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24315 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24316 #~ msgstr ""
24317 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24318 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24319
24320 #~ msgid ""
24321 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24322 #~ "`%2$s'."
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24325 #~ "$s'."
24326
24327 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24328 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24329
24330 #~ msgid ""
24331 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24332 #~ "encoding `%2$s'."
24333 #~ msgstr ""
24334 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24335
24336 #~ msgid ""
24337 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24338 #~ "encoding `%2$s'."
24339 #~ msgstr ""
24340 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24341
24342 #~ msgid ""
24343 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24344 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24345
24346 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24347 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24348
24349 #~ msgid ""
24350 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24351 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24352 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24353 #~ msgstr ""
24354 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24355 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24356 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24357
24358 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24359 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24360
24361 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24362 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24363
24364 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24365 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24366
24367 #~ msgid ""
24368 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24369 #~ "\n"
24370 #~ "%1$s."
24371 #~ msgstr ""
24372 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24373 #~ "\n"
24374 #~ "%1$s."
24375
24376 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24377 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24378
24379 #~ msgid "Branch Settings"
24380 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24381
24382 #~ msgid ""
24383 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24384 #~ msgstr ""
24385 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24386
24387 #~ msgid "Length"
24388 #~ msgstr "Vlastní délka"
24389
24390 #~ msgid "TeX Code Settings"
24391 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24392
24393 #~ msgid "Float Settings"
24394 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24395
24396 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24397 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24398
24399 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24400 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24401
24402 #~ msgid "ispell"
24403 #~ msgstr "ispell"
24404
24405 #~ msgid "pspell (library)"
24406 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24407
24408 #~ msgid "aspell (library)"
24409 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24410
24411 #~ msgid "*.pws"
24412 #~ msgstr "*.pws"
24413
24414 #~ msgid "*.ispell"
24415 #~ msgstr "*.ispell"
24416
24417 #~ msgid "Spellchecker error"
24418 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24419
24420 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24421 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24422
24423 #~ msgid ""
24424 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24425 #~ "Maybe it has been killed."
24426 #~ msgstr ""
24427 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24428 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24429
24430 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24431 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24432
24433 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24434 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24435
24436 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24437 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24438
24439 #~ msgid "No Table of contents"
24440 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24441
24442 #~ msgid "Opened inset"
24443 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24444
24445 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24446 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24447
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24450 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24451 #~ "%1$s."
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24454 #~ "reprezentovatelné\n"
24455 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24456 #~ "%1$s."
24457
24458 #~ msgid "Opened Box Inset"
24459 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24460
24461 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24462 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24463
24464 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24465 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24466
24467 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24468 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24469
24470 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24471 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24472
24473 #~ msgid "Opened Float Inset"
24474 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24475
24476 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24477 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24478
24479 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24480 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24481
24482 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24483 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24484
24485 #~ msgid "Opened Note Inset"
24486 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24487
24488 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24489 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24490
24491 #~ msgid "Opened table"
24492 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24493
24494 #~ msgid "Opened Text Inset"
24495 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24496
24497 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24498 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24499
24500 #~ msgid "Anschrift:"
24501 #~ msgstr "Anschrift:"
24502
24503 #~ msgid "Briefkopf:"
24504 #~ msgstr "Briefkopf:"
24505
24506 #~ msgid "Absender:"
24507 #~ msgstr "Absender:"
24508
24509 #~ msgid "Zusatz:"
24510 #~ msgstr "Zusatz:"
24511
24512 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24513 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24514
24515 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24516 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24517
24518 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24519 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24520
24521 #~ msgid "Unterschrift:"
24522 #~ msgstr "Unterschrift:"
24523
24524 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24525 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24526
24527 #~ msgid "Vorwahl:"
24528 #~ msgstr "Vorwahl:"
24529
24530 #~ msgid "Telefon:"
24531 #~ msgstr "Telefon:"
24532
24533 #~ msgid "Ort:"
24534 #~ msgstr "Ort:"
24535
24536 #~ msgid "Datum:"
24537 #~ msgstr "Datum:"
24538
24539 #~ msgid "Betreff:"
24540 #~ msgstr "Betreff:"
24541
24542 #~ msgid "Anrede:"
24543 #~ msgstr "Anrede:"
24544
24545 #~ msgid "Gruss:"
24546 #~ msgstr "Gruss:"
24547
24548 #~ msgid "Anlage(n):"
24549 #~ msgstr "Anlage(n):"
24550
24551 #~ msgid "Verteiler:"
24552 #~ msgstr "Verteiler:"
24553
24554 #~ msgid "PS:"
24555 #~ msgstr "PS:"
24556
24557 #~ msgid "Text:"
24558 #~ msgstr "Text:"
24559
24560 #~ msgid "Strasse:"
24561 #~ msgstr "Strasse:"
24562
24563 #~ msgid "Land:"
24564 #~ msgstr "Land:"
24565
24566 #~ msgid "RetourAdresse:"
24567 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24568
24569 #~ msgid "MeinZeichen:"
24570 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24571
24572 #~ msgid "IhrZeichen:"
24573 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24574
24575 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24576 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24577
24578 #~ msgid "BLZ:"
24579 #~ msgstr "BLZ:"
24580
24581 #~ msgid "Konto:"
24582 #~ msgstr "Konto:"
24583
24584 #~ msgid "Adresse:"
24585 #~ msgstr "Adresse:"
24586
24587 #~ msgid "Anlagen:"
24588 #~ msgstr "Anlagen:"
24589
24590 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24591 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24592
24593 #~ msgid "Latex"
24594 #~ msgstr "Latex"
24595
24596 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24597 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24598
24599 #~ msgid "No file open!"
24600 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24601
24602 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24603 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24607 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24611 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24612
24613 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24614 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24615
24616 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24617 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24618
24619 #~ msgid "Toggle Label|L"
24620 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24621
24622 #~ msgid "B&rowse..."
24623 #~ msgstr "P&rocházet..."
24624
24625 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24626 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24627
24628 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24629 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24630
24631 #~ msgid "Ne&w"
24632 #~ msgstr "&Nová"
24633
24634 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24635 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24636
24637 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24638 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24639
24640 #~ msgid "Grou&p Name:"
24641 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24642
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24645 #~ "assign the existing one."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24648 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24649
24650 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24651 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24652
24653 #~ msgid "&Postscript driver:"
24654 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24655
24656 #~ msgid "Append Parameter"
24657 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24658
24659 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24660 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24661
24662 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24663 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24664
24665 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24666 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24667
24668 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24669 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24670
24671 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24672 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24673
24674 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24675 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24676
24677 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24678 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24679
24680 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24681 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24682
24683 #~ msgid "figure"
24684 #~ msgstr "obrázek"
24685
24686 #~ msgid "table"
24687 #~ msgstr "tabulka"
24688
24689 #~ msgid "algorithm"
24690 #~ msgstr "algoritmus"
24691
24692 #~ msgid "tableau"
24693 #~ msgstr "tablo"
24694
24695 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24696 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24697
24698 #~ msgid "keywords"
24699 #~ msgstr "keywords"
24700
24701 #~ msgid "Table of Contents|a"
24702 #~ msgstr "Obsah|a"
24703
24704 #~ msgid "FAQ|F"
24705 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24706
24707 #~ msgid "Slidecontents"
24708 #~ msgstr "Slidecontents"
24709
24710 #~ msgid "Progress Contents"
24711 #~ msgstr "Progress Contents"
24712
24713 #~ msgid "LinuxDoc"
24714 #~ msgstr "LinuxDoc"
24715
24716 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24717 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24718
24719 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24720 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24721
24722 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24723 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24724
24725 #~ msgid "."
24726 #~ msgstr "."
24727
24728 #~ msgid "American"
24729 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24730
24731 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24732 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24733
24734 #~ msgid "Austrian"
24735 #~ msgstr "Rakousky"
24736
24737 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24738 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24739
24740 #~ msgid "British"
24741 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24742
24743 #~ msgid "Canadian"
24744 #~ msgstr "Kanada"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Reference\t"
24748 #~ msgstr "Reference"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24752 #~ msgstr "SenderAddress"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24756 #~ msgstr "Backaddress"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24760 #~ msgstr "RetourAdresse"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24764 #~ msgstr "Postvermerk"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24768 #~ msgstr "IhrZeichen"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24772 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24776 #~ msgstr "MeinZeichen"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24780 #~ msgstr "Unterschrift"
24781
24782 #~ msgid "Stadt:"
24783 #~ msgstr "Stadt:"
24784
24785 #~ msgid "Braille mirror off"
24786 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24787
24788 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24789 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24790
24791 #~ msgid "LaTeX default"
24792 #~ msgstr "LaTeX standard"
24793
24794 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24795 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24796
24797 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24798 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24799
24800 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24801 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24802
24803 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24804 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24805
24806 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24807 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24808
24809 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24810 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24811
24812 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24813 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24814
24815 #~ msgid "Class not found"
24816 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24817
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "Layout had to be changed from\n"
24820 #~ "%1$s to %2$s\n"
24821 #~ "because of class conversion from\n"
24822 #~ "%3$s to %4$s"
24823 #~ msgstr ""
24824 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24825 #~ "%1$s na %2$s\n"
24826 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24827 #~ "%3$s na %4$s"
24828
24829 #~ msgid "Changed Layout"
24830 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24831
24832 #~ msgid "Unknown layout"
24833 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24834
24835 #~ msgid ""
24836 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24837 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24838 #~ msgstr ""
24839 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24840 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24844 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24845
24846 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24847 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24848
24849 #~ msgid "Display image in LyX"
24850 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24851
24852 #~ msgid "Screen display"
24853 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24854
24855 #~ msgid "Monochrome"
24856 #~ msgstr "Monochromaticky"
24857
24858 #~ msgid "Grayscale"
24859 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24860
24861 #~ msgid "%"
24862 #~ msgstr "%"
24863
24864 #~ msgid "&Display:"
24865 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24866
24867 #~ msgid "Sca&le:"
24868 #~ msgstr "&Lupa:"
24869
24870 #~ msgid "Scr&een Display:"
24871 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24872
24873 #~ msgid "Do not display"
24874 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24875
24876 #~ msgid "Unknown Info: "
24877 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24878
24879 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24880 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24881
24882 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24883 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Clear group"
24887 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24888
24889 # TODO co to je?
24890 #~ msgid " (auto)"
24891 #~ msgstr " (auto)"
24892
24893 #~ msgid "Plain Text"
24894 #~ msgstr "Jako prostý text"
24895
24896 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24897 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24898
24899 #~ msgid "Edit the file externally"
24900 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24901
24902 #~ msgid "&Edit File..."
24903 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24904
24905 #~ msgid "LyX View"
24906 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Movie"
24910 #~ msgstr "More"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24914 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24915
24916 #~ msgid "<- C&lear"
24917 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24918
24919 #~ msgid "A&pply"
24920 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24921
24922 #~ msgid "Clear"
24923 #~ msgstr "Zru¹it"
24924
24925 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24926 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24927
24928 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24929 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24930
24931 #~ msgid "Extra embedded files:"
24932 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24933
24934 #~ msgid "Add"
24935 #~ msgstr "&Pøidat"
24936
24937 #~ msgid "E&mbed"
24938 #~ msgstr "&Pøibalit"
24939
24940 #~ msgid "&Center"
24941 #~ msgstr "Na &støed"
24942
24943 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24944 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24945
24946 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24947 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24948
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24951 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24952 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24953 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24954 #~ msgstr ""
24955 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24956 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24957 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24958 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24959 #~ "vývojáøskému týmu."
24960
24961 #~ msgid " writing embedded files."
24962 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24963
24964 #~ msgid " could not write embedded files!"
24965 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24966
24967 #~ msgid "Failed to extract file"
24968 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24969
24970 #~ msgid ""
24971 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24972 #~ "Source file %2$s does not exist"
24973 #~ msgstr ""
24974 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24975 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24976
24977 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24978 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24979
24980 #~ msgid "Copy file failure"
24981 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24982
24983 #~ msgid ""
24984 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24985 #~ "Please check whether the path is writeable."
24986 #~ msgstr ""
24987 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24988 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24989
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24992 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24995 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24996
24997 #~ msgid "Failed to embed file"
24998 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24999
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25002 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25003 #~ msgstr ""
25004 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25005 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25006
25007 #~ msgid "Update embedded file?"
25008 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25009
25010 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25011 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25012
25013 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25014 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25015
25016 #~ msgid ""
25017 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25018 #~ "Please check whether the source file is available"
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25021 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25022
25023 #~ msgid "Failed to open file"
25024 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25025
25026 #~ msgid ""
25027 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25028 #~ msgstr ""
25029 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25030
25031 #~ msgid "Sync file failure"
25032 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25033
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25036 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25039 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25040
25041 #~ msgid "Packing all files"
25042 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25043
25044 #~ msgid ""
25045 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25046 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25049 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25050
25051 #~ msgid "Unpacking all files"
25052 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25053
25054 #~ msgid "Wrong embedding status."
25055 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25056
25057 #~ msgid ""
25058 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25059 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25060 #~ msgstr ""
25061 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25062 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25063
25064 #~ msgid "Failed to write file"
25065 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25066
25067 #~ msgid "Save failure"
25068 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25069
25070 #~ msgid ""
25071 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25072 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25073 #~ msgstr ""
25074 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25075 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25076
25077 #~ msgid "Embedded Files"
25078 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25079
25080 #~ msgid "Embedded layout"
25081 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25082
25083 #~ msgid ""
25084 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25085 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25086 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25087 #~ msgstr ""
25088 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25089 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25090
25091 #~ msgid " (embedded)"
25092 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25093
25094 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25095 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25096
25097 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25098 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Enspace|E"
25102 #~ msgstr "En-mezera"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Enskip|k"
25106 #~ msgstr "nsim"
25107
25108 #~ msgid "Document could not be read"
25109 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25110
25111 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25112 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25116 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25117
25118 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25119 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Properties...|P"
25123 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25124
25125 #~ msgid "New Line|e"
25126 #~ msgstr "Nový øádek"
25127
25128 #~ msgid "Line Break|B"
25129 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25130
25131 #~ msgid "line break"
25132 #~ msgstr "zalomení øádku"
25133
25134 #~ msgid "Links"
25135 #~ msgstr "Odkazy"
25136
25137 #~ msgid "Editace"
25138 #~ msgstr "Ukonèování."
25139
25140 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25141 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25142
25143 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25144 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "true"
25148 #~ msgstr "Street"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "false"
25152 #~ msgstr "Case"
25153
25154 #~ msgid "Show ERT inline"
25155 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25156
25157 #~ msgid "&Inline"
25158 #~ msgstr "&V øádce"
25159
25160 #~ msgid "S&ubfigure"
25161 #~ msgstr "&Podobrázek"
25162
25163 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25164 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25165
25166 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25167 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25168
25169 #~ msgid "Framed in box"
25170 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25171
25172 #~ msgid "&Shaded"
25173 #~ msgstr "&Stínování"
25174
25175 #~ msgid "Paper Size"
25176 #~ msgstr "Velikost stránky"
25177
25178 #~ msgid "&Colors"
25179 #~ msgstr "&Barvy"
25180
25181 #~ msgid "C&opiers"
25182 #~ msgstr "K&op. skripty"
25183
25184 #~ msgid "&File formats"
25185 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25186
25187 #~ msgid "F&ormat:"
25188 #~ msgstr "F&ormát:"
25189
25190 #~ msgid "&GUI name:"
25191 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25192
25193 #~ msgid "External Applications"
25194 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25195
25196 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25197 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25198
25199 #~ msgid "Save/restore window position"
25200 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25201
25202 #~ msgid " every"
25203 #~ msgstr " ka¾dých"
25204
25205 #~ msgid "Scrolling"
25206 #~ msgstr "Posouvání textu"
25207
25208 #~ msgid "Pixmap Cache"
25209 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25210
25211 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25212 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25213
25214 #~ msgid "&URL:"
25215 #~ msgstr "&URL:"
25216
25217 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25218 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25219
25220 #~ msgid "&Units:"
25221 #~ msgstr "&Jednotky:"
25222
25223 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25224 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25225
25226 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25227 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25228
25229 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25230 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25231
25232 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25233 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25234
25235 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25236 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25237
25238 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25239 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25240
25241 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25242 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25243
25244 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25245 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25246
25247 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25248 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25249
25250 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25251 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25252
25253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25254 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25255
25256 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25257 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25258
25259 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25260 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25261
25262 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25263 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25264
25265 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25266 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25267
25268 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25269 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25270
25271 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25272 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25273
25274 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25275 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25276
25277 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25278 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25279
25280 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25281 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25282
25283 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25284 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25285
25286 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25287 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25288
25289 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25290 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25291
25292 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25293 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25294
25295 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25296 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25297
25298 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25299 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25300
25301 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25302 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25303
25304 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25305 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25306
25307 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25308 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25309
25310 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25311 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25312
25313 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25314 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25315
25316 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25317 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25318
25319 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25321
25322 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25323 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25324
25325 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25326 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25327
25328 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25329 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25330
25331 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25332 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25333
25334 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25335 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25336
25337 #~ msgid "Bahasa"
25338 #~ msgstr "Bahasa"
25339
25340 #~ msgid "Magyar"
25341 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25342
25343 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25344 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25345
25346 #~ msgid "Swap Rows|S"
25347 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25348
25349 #~ msgid "Swap Columns|w"
25350 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25351
25352 #~ msgid "Framed|F"
25353 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25354
25355 #~ msgid "Shaded|S"
25356 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25357
25358 #~ msgid "Insert URL"
25359 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25360
25361 #~ msgid "Can't load document class"
25362 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25363
25364 #~ msgid ""
25365 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25366 #~ "loaded."
25367 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25368
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "The document could not be converted\n"
25371 #~ "into the document class %1$s."
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25374 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25375
25376 #~ msgid ""
25377 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25378 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25381 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25382
25383 #~ msgid "&Switch to document"
25384 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25385
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "Could not open the specified document\n"
25388 #~ "%1$s\n"
25389 #~ "due to the error: %2$s"
25390 #~ msgstr ""
25391 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25392 #~ "%1$s\n"
25393 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25394
25395 #~ msgid "Rectangular box"
25396 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25397
25398 #~ msgid "Shadow box"
25399 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25400
25401 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25402 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25403
25404 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25405 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25406
25407 #~ msgid "Copiers"
25408 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25409
25410 #~ msgid "Boxed"
25411 #~ msgstr "Rámování"
25412
25413 #~ msgid "ovalbox"
25414 #~ msgstr "oválný rám"
25415
25416 #~ msgid "Ovalbox"
25417 #~ msgstr "Oválný rám"
25418
25419 #~ msgid "Shadowbox"
25420 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25421
25422 #~ msgid "Doublebox"
25423 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25424
25425 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25426 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25427
25428 #~ msgid "Unknown inset name: "
25429 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25430
25431 #~ msgid "Program Listing "
25432 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25433
25434 #~ msgid "Framed"
25435 #~ msgstr "Rámovanì"
25436
25437 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25438 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25439
25440 #~ msgid "Url: "
25441 #~ msgstr "Url: "
25442
25443 #~ msgid "HtmlUrl: "
25444 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25445
25446 #~ msgid "Default (outer)"
25447 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25448
25449 #~ msgid "Outer"
25450 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25451
25452 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25453 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25454
25455 #~ msgid "%1$d words in selection."
25456 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25457
25458 #~ msgid "%1$d words in document."
25459 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25460
25461 #~ msgid "One word in selection."
25462 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25463
25464 #~ msgid "One word in document."
25465 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25466
25467 #~ msgid "Count words"
25468 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25469
25470 #~ msgid "Encoding error"
25471 #~ msgstr "Chyba kódování"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Placeholders"
25475 #~ msgstr "PlaceTable"
25476
25477 #~ msgid "&Right"
25478 #~ msgstr "Na&pravo"
25479
25480 #~ msgid "Case."
25481 #~ msgstr "Case."
25482
25483 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25484 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25485
25486 #~ msgid "Algorithm #."
25487 #~ msgstr "Algorithm #."
25488
25489 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25490 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25491
25492 #~ msgid "&Load"
25493 #~ msgstr "&Naèíst"
25494
25495 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25496 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25497
25498 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25499 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25500
25501 #~ msgid "To &file:"
25502 #~ msgstr "&Do souboru:"
25503
25504 #~ msgid "Co&pies:"
25505 #~ msgstr "Kopi&e:"
25506
25507 #~ msgid "Printer &name:"
25508 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25509
25510 #~ msgid "Font st&yle:"
25511 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25512
25513 #~ msgid "&Extended Chars"
25514 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25515
25516 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25517 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25518
25519 #~ msgid "Part "
25520 #~ msgstr "Part "
25521
25522 #~ msgid "Frame "
25523 #~ msgstr "Frame "
25524
25525 #~ msgid "columns "
25526 #~ msgstr "columns "
25527
25528 #~ msgid "overprint "
25529 #~ msgstr "overprint "
25530
25531 #~ msgid "Corollary_"
25532 #~ msgstr "Corollary_"
25533
25534 #~ msgid "Definition. "
25535 #~ msgstr "Definition. "
25536
25537 #~ msgid "Example. "
25538 #~ msgstr "Example. "
25539
25540 #~ msgid "Fact. "
25541 #~ msgstr "Fact. "
25542
25543 #~ msgid "Proof. "
25544 #~ msgstr "Proof. "
25545
25546 #~ msgid "note: "
25547 #~ msgstr "note: "
25548
25549 #~ msgid "Conjecture "
25550 #~ msgstr "Conjecture "
25551
25552 #~ msgid "default"
25553 #~ msgstr "standardní"
25554
25555 #~ msgid "common"
25556 #~ msgstr "bì¾ný"
25557
25558 # TODO vskutku?
25559 #~ msgid "primitive"
25560 #~ msgstr "primitivní"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25564 #~ msgstr "Obsah"
25565
25566 #~ msgid "Toc"
25567 #~ msgstr "Obsah"
25568
25569 #~ msgid "Table of Contents|T"
25570 #~ msgstr "Obsah|O"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "OK"
25574 #~ msgstr "&OK"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Chinese"
25578 #~ msgstr "Kopie"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Upper"
25582 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25583
25584 #~ msgid "Table of contents"
25585 #~ msgstr "Obsah"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Number style"
25589 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25590
25591 #~ msgid "Error closing file"
25592 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25593
25594 #~ msgid ""
25595 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25596 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25597 #~ "chosen encoding.\n"
25598 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25599 #~ msgstr ""
25600 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25601 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25602 #~ "zvolném kódování.\n"
25603 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25604
25605 #~ msgid "block "
25606 #~ msgstr "block "
25607
25608 #~ msgid "Corollary.  "
25609 #~ msgstr "Corollary.  "
25610
25611 #~ msgid "block showing an example "
25612 #~ msgstr "block showing an example "
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "&Caption"
25616 #~ msgstr "Popisek"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25620 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "&Label"
25624 #~ msgstr "Z&naèka:"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "A Label for the caption"
25628 #~ msgstr "Table Caption"
25629
25630 #~ msgid "<- P&romote"
25631 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25632
25633 #~ msgid "D&own"
25634 #~ msgstr "&Dolù"
25635
25636 #~ msgid "De&mote ->"
25637 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25638
25639 #~ msgid "Upd&ate"
25640 #~ msgstr "&Aktualizace"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "SubSection"
25644 #~ msgstr "Podsekce"
25645
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25648 #~ "font change."
25649 #~ msgstr ""
25650 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25651 #~ "definici zmìny fontu."
25652
25653 #~ msgid "Unknown toc list"
25654 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25655
25656 #~ msgid "Glossary|G"
25657 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25658
25659 #~ msgid "Insert glossary entry"
25660 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25661
25662 #~ msgid "Glo"
25663 #~ msgstr "Slv"
25664
25665 #~ msgid "Glossary"
25666 #~ msgstr "Slovníèek"
25667
25668 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25669 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25670
25671 #~ msgid "&Detach panel"
25672 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25673
25674 #~ msgid "Select a page of symbols"
25675 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25676
25677 #~ msgid "Insert spacing"
25678 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25679
25680 #~ msgid "Set limits style"
25681 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25682
25683 #~ msgid "Set math font"
25684 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25685
25686 #~ msgid "Insert fraction"
25687 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25688
25689 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25690 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25691
25692 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25693 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25694
25695 #~ msgid "Math Panel|l"
25696 #~ msgstr "Matematický panel|"
25697
25698 #~ msgid "Math Panel|P"
25699 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25700
25701 #~ msgid "Show math panel"
25702 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25703
25704 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25705 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25706
25707 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25708 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25709
25710 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25711 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25712
25713 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25714 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25715
25716 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25717 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Insert math delimiters"
25721 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25722
25723 #~ msgid "E&xtra options"
25724 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25725
25726 #~ msgid "Alig&nment:"
25727 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25728
25729 #~ msgid "&From:"
25730 #~ msgstr "&Z:"
25731
25732 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25733 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25734
25735 #~ msgid "&Converters"
25736 #~ msgstr "&Konvertory"
25737
25738 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25739 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25740
25741 #~ msgid ""
25742 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25743 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25744 #~ msgstr ""
25745 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25746 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25747
25748 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25749 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25750
25751 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25752 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25753
25754 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25755 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25756
25757 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25758 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25759
25760 #~ msgid "\tEnd."
25761 #~ msgstr "\tEnd."
25762
25763 #~ msgid "#*"
25764 #~ msgstr "#*"
25765
25766 #~ msgid "PrettyRef: "
25767 #~ msgstr "PrettyRef: "
25768
25769 #~ msgid "Opening child document "
25770 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Special Insets|S"
25774 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Insets|n"
25778 #~ msgstr "Vlo¾it|V"