]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
s/updateLabels/updateBuffer/g, per a suggestion of Abdel's.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
30 #: lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Zavøít"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Klíè bibliografie"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "Z&naèka:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Klíè:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Styl citace"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Standard (numerický)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
94 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "N&atbib-styl:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
114 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
117 msgid "S&ectioned bibliography"
118 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Bibliography heading"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
133 #, fuzzy
134 msgid "&Processor:"
135 msgstr "&Pokraèovat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
139 #, fuzzy
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vybrat soubor"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Mo¾nosti:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Znovu prozkoumat"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:345
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Pøidat"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:108
202 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Zru¹it"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Styl BibTeX-u"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "St&yl"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "&Obsah:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "v¹echny citované reference"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
238 msgid "all uncited references"
239 msgstr "v¹echny necitované reference"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
243 msgid "all references"
244 msgstr "v¹echny reference"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
263 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
265 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
268 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
281 msgid "&OK"
282 msgstr "&OK"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
290 msgid "Do&wn"
291 msgstr "&Dolù"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
300 msgid "&Up"
301 msgstr "&Nahoru"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "&Databáze"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "Pøida&t..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Smazat vybrané databáze"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Smazat"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
329 msgid "Check this if the box should break across pages"
330 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
333 msgid "Allow &page breaks"
334 msgstr "&Povol zalomení stránky"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
339 msgid "Alignment"
340 msgstr "Zarovnání"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
354 msgid "Left"
355 msgstr "Nalevo"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
364 msgid "Center"
365 msgstr "Na støed"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
373 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
374 msgid "Right"
375 msgstr "Napravo"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
379 msgid "Stretch"
380 msgstr "Roztáhnout"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
384 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
385 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
392 msgid "Top"
393 msgstr "Nahoøe"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
400 msgid "Middle"
401 msgstr "Vprostøed"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
408 msgid "Bottom"
409 msgstr "Dole"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
417 msgid "&Box:"
418 msgstr "&Rámeèek:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
421 msgid "Co&ntent:"
422 msgstr "&Obsah:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
425 msgid "Vertical"
426 msgstr "Vertikální"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
429 msgid "Horizontal"
430 msgstr "Horizontální"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Vý¹ka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "&Dekorace:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "©íø&ka:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
455 msgid "Height value"
456 msgstr "Hodnota vý¹ky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Hodnota ¹íøky"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
482 msgid "None"
483 msgstr "®ádné"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
490 msgid "Parbox"
491 msgstr "Parbox"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
497 msgid "Minipage"
498 msgstr "Ministránka"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
501 msgid "Supported box types"
502 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
505 msgid "&Available branches:"
506 msgstr "&Dostupné vìtve:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
509 msgid "Select your branch"
510 msgstr "Vyber svoji vìtev"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
514 msgid "&New:"
515 msgstr "&Nová:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
518 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
519 msgstr ""
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
522 #, fuzzy
523 msgid "Filename &Suffix"
524 msgstr "Jméno souboru"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
527 msgid "Show undefined branches used in this document."
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
531 #, fuzzy
532 msgid "&Undefined Branches"
533 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
536 msgid "A&vailable Branches:"
537 msgstr "Dostupné &vìtve:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
540 msgid "Toggle the selected branch"
541 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
544 msgid "(&De)activate"
545 msgstr "(&De)/Aktivovat"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
548 msgid "Add a new branch to the list"
549 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
552 msgid "Define or change background color"
553 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "&Zmìnit barvu..."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
561 msgid "Remove the selected branch"
562 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
566 #: src/Buffer.cpp:3469
567 #: src/Buffer.cpp:3480
568 msgid "&Remove"
569 msgstr "&Smazat"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
572 #, fuzzy
573 msgid "Change the name of the selected branch"
574 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
577 #, fuzzy
578 msgid "Re&name..."
579 msgstr "Pøe&jmenovat"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
582 #, fuzzy
583 msgid "Add the selected branches to the list."
584 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
587 #, fuzzy
588 msgid "&Add Selected"
589 msgstr "&Vybrané:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
592 #, fuzzy
593 msgid "Add all unknown branches to the list."
594 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
597 msgid "Add A&ll"
598 msgstr ""
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
601 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
602 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
603 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
606 #: src/Buffer.cpp:1009
607 #: src/Buffer.cpp:2141
608 #: src/Buffer.cpp:3453
609 #: src/Buffer.cpp:3499
610 #: src/LyXVC.cpp:88
611 #: src/LyXVC.cpp:215
612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
626 msgid "&Cancel"
627 msgstr "&Zru¹it"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
631 msgid "Undefined branches used in this document."
632 msgstr ""
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
635 #, fuzzy
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
640 msgid "&Font:"
641 msgstr "&Font:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
645 msgid "Si&ze:"
646 msgstr "Ve&likost:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
655 #: src/Font.cpp:178
656 #: src/HSpace.cpp:117
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
676 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
681 msgid "Default"
682 msgstr "Standardní"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
685 #: src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Tiny"
689 msgstr "Drobné"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
692 #: src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smallest"
696 msgstr "Nejmen¹í"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
699 #: src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Smaller"
703 msgstr "Men¹í"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
706 #: src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Small"
710 msgstr "Malé"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
713 #: src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 msgid "Normal"
717 msgstr "Normální"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
720 #: src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
723 msgid "Large"
724 msgstr "Velké"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
727 #: src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 msgid "Larger"
731 msgstr "Vìt¹í"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
734 #: src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
736 msgid "Largest"
737 msgstr "Nejvìt¹í"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
740 #: src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Obrovské"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
746 #: src/Font.cpp:72
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Obrovité"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "Ú&roveò:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Zmìnit:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to previous change"
766 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Previous change"
770 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
773 msgid "Go to next change"
774 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
777 msgid "&Next change"
778 msgstr "&Dal¹í zmìna"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Accept this change"
782 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Accept"
786 msgstr "&Akceptovat"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
789 msgid "Reject this change"
790 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
793 msgid "&Reject"
794 msgstr "&Zamítnout"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
798 msgid "Font family"
799 msgstr "Rodina písma"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
802 msgid "&Family:"
803 msgstr "&Rodina:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
807 msgid "Font shape"
808 msgstr "Øez písma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
811 msgid "S&hape:"
812 msgstr "Øe&z:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
816 msgid "Font series"
817 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
825 msgid "Language"
826 msgstr "Jazyk"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
830 msgid "Font color"
831 msgstr "Barva písma"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
834 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
837 msgid "&Language:"
838 msgstr "&Jazyk:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
841 msgid "&Series:"
842 msgstr "&Duktus:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
845 msgid "&Color:"
846 msgstr "&Barva:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
854 msgid "Font size"
855 msgstr "Velikost písma"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
867 msgid "&Misc:"
868 msgstr "Rùz&né:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
875 msgid "&Toggle all"
876 msgstr "&Pøepnout v¹e"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
883 #, fuzzy
884 msgid "Apply changes &immediately"
885 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
888 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
891 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
897 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
902 msgid "&Apply"
903 msgstr "&Pou¾ít"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
912 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
914 msgid "Close"
915 msgstr "Zavøít"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
918 msgid "A&vailable Citations:"
919 msgstr "&Dostupné citace:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
922 #, fuzzy
923 msgid "S&elected Citations:"
924 msgstr "&Vybrané citace:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
927 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
928 msgstr ""
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
931 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
932 msgstr ""
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
935 #, fuzzy
936 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
937 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
940 #, fuzzy
941 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
942 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
945 msgid "&Down"
946 msgstr "&Dolù"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
949 msgid "Search Citation"
950 msgstr "Hledat citaci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
953 #, fuzzy
954 msgid "Searc&h:"
955 msgstr "Kde vyhledávat:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
958 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
962 #, fuzzy
963 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
964 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
967 #, fuzzy
968 msgid "&Search"
969 msgstr "Chyba vyhledávání"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
972 #, fuzzy
973 msgid "Search field:"
974 msgstr "Kde vyhledávat:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
978 #, fuzzy
979 msgid "All fields"
980 msgstr "V¹echna políèka"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
983 #, fuzzy
984 msgid "Regular e&xpression"
985 msgstr "&Regulární výraz"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
988 #, fuzzy
989 msgid "Case se&nsitive"
990 msgstr "Velikost &písmen"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
993 #, fuzzy
994 msgid "Entry types:"
995 msgstr "Typy záznamù:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
999 #, fuzzy
1000 msgid "All entry types"
1001 msgstr "V¹echny typy záznamù"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Search as you &type"
1006 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1009 msgid "Formatting"
1010 msgstr "Formátování"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1013 msgid "Citation st&yle:"
1014 msgstr "St&yl Citace:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1017 msgid "Natbib citation style to use"
1018 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1021 msgid "Text &before:"
1022 msgstr "Text &pøed:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1025 msgid "Text to place before citation"
1026 msgstr "Text umístìný pøed citací"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1029 msgid "Text a&fter:"
1030 msgstr "T&ext za:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1033 msgid "Text to place after citation"
1034 msgstr "Text umístìný za citací"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1037 msgid "List all authors"
1038 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1041 msgid "Full aut&hor list"
1042 msgstr "Úplný &autorský list"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1045 msgid "Force upper case in citation"
1046 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1049 msgid "Force u&pper case"
1050 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1059 msgid "&Restore"
1060 msgstr "O&bnovit"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1063 msgid "App&ly"
1064 msgstr "&Pou¾ít"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&New Document:"
1069 msgstr "Nový dokument"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1072 #, fuzzy
1073 msgid "&Old Document:"
1074 msgstr "Dokument potomka"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1078 msgid "Bro&wse..."
1079 msgstr "P&rocházet..."
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Options"
1084 msgstr "&Mo¾nosti:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Copy Document Settings from:"
1089 msgstr "Nastavení dokumentu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1092 #, fuzzy
1093 msgid "N&ew Document"
1094 msgstr "Nový dokument"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Ol&d Document"
1099 msgstr "Dokument potomka"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1103 msgid "TeX Code: "
1104 msgstr "Kód TeX-u: "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1115 msgid "&Size:"
1116 msgstr "&Velikost:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1124 msgid "&Insert"
1125 msgstr "&Vlo¾it"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1145 msgid "Display"
1146 msgstr "Zobrazení"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1149 msgid "Show ERT button only"
1150 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1153 msgid "&Collapsed"
1154 msgstr "&Sbalit"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1157 msgid "Show ERT contents"
1158 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1161 msgid "O&pen"
1162 msgstr "O&tevøít"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1165 #, fuzzy
1166 msgid "For more information, refer to the complete log."
1167 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1170 msgid "&Errors:"
1171 msgstr "&Chyby:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1174 msgid "Description:"
1175 msgstr "Popis:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1178 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1182 #, fuzzy
1183 msgid "View Complete &Log..."
1184 msgstr "Zobraz &Log ..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1187 msgid "F&ile"
1188 msgstr "S&oubor"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1194 msgid "Filename"
1195 msgstr "Jméno souboru"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1201 msgid "&File:"
1202 msgstr "&Soubor:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1206 msgid "Select a file"
1207 msgstr "Vybrat soubor"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1210 msgid "&Draft"
1211 msgstr "&Koncept"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1214 msgid "&Template"
1215 msgstr "©&ablona"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1218 msgid "Available templates"
1219 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1223 msgid "LaTe&X and LyX options"
1224 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1227 msgid "LaTeX Options"
1228 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1231 msgid "O&ption:"
1232 msgstr "&Volba:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1235 msgid "Forma&t:"
1236 msgstr "&Formát:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1239 msgid "&Show in LyX"
1240 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1246 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1247 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1251 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1252 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1255 msgid "Si&ze and Rotation"
1256 msgstr "&Velikost a rotace"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1259 msgid "Rotate"
1260 msgstr "Otoèení"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1266 msgid "Angle to rotate image by"
1267 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1273 msgid "The origin of the rotation"
1274 msgstr "Poèátek otáèení"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1277 msgid "Ori&gin:"
1278 msgstr "&Poèátek:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1281 msgid "A&ngle:"
1282 msgstr "Ú&hel:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1285 msgid "Scale"
1286 msgstr "Mìøítko"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1290 msgid "Height of image in output"
1291 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1295 msgid "Width of image in output"
1296 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1299 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1300 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1304 msgid "&Maintain aspect ratio"
1305 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1308 msgid "Crop"
1309 msgstr "Oøezat"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1313 msgid "Clip to bounding box values"
1314 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1318 msgid "Clip to &bounding box"
1319 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1323 msgid "&Left bottom:"
1324 msgstr "&Levý dolní:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1327 msgid "x"
1328 msgstr "x"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1332 msgid "Right &top:"
1333 msgstr "&Pravý horní:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1337 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1338 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1342 msgid "&Get from File"
1343 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1346 msgid "y"
1347 msgstr "y"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Find LyX Text"
1352 msgstr "Najdi &dal¹í"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 msgid "&Basic"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1360 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Replace with..."
1366 msgstr "N&ahradit èím:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1369 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Ne&xt"
1375 msgstr "text"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1378 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Pre&vious"
1384 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1398 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Keep case"
1404 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1408 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Find..."
1414 msgstr "&Najít:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1417 msgid "Perform a case-sensitive search"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1422 msgid "Case &sensitive"
1423 msgstr "Velikost pís&men"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1426 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1432 msgstr "&Regulární výraz"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1435 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Next"
1441 msgstr "&Nová"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1444 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Previous"
1450 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Restrict search to whole words only"
1455 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Whole &words"
1460 msgstr "Key words."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1463 #, fuzzy
1464 msgid "&Advanced"
1465 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1468 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Sco&pe"
1474 msgstr "Øe&z:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Current paragraph"
1479 msgstr "Ods&adit odstavec"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Current &paragraph"
1484 msgstr "Ods&adit odstavec"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Current &document"
1489 msgstr "Vytisknout dokument"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1492 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Master document"
1498 msgstr "Hlavní dokument"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1501 #, fuzzy
1502 msgid "All open documents"
1503 msgstr "Otevøít dokument"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1506 #, fuzzy
1507 msgid "&Open documents"
1508 msgstr "Otevøít dokument"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1511 msgid "All ma&nuals"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Expand macros"
1517 msgstr "mat. makra"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1520 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Ignore &format"
1526 msgstr "D&o formátu:"
1527
1528 # TODO
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1532 msgid "Form"
1533 msgstr "Form"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Float Type:"
1538 msgstr "Typ informace:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1541 msgid "Use &default placement"
1542 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1545 msgid "Advanced Placement Options"
1546 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1549 msgid "&Top of page"
1550 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1553 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1554 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1557 msgid "Here de&finitely"
1558 msgstr "Urèitì zd&e"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1561 msgid "&Here if possible"
1562 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1565 msgid "&Page of floats"
1566 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1569 msgid "&Bottom of page"
1570 msgstr "&Spodek stránky"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1573 msgid "&Span columns"
1574 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1577 msgid "&Rotate sideways"
1578 msgstr "Z&rotuj na bok"
1579
1580 # TODO
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1582 msgid "FontUi"
1583 msgstr "FontUi"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1586 #, fuzzy
1587 msgid "LaTe&X font encoding:"
1588 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1592 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1596 msgid "&Default Family:"
1597 msgstr ""
1598 "Stan&dardní\n"
1599 "rodina:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1602 msgid "Select the default family for the document"
1603 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1606 msgid "&Base Size:"
1607 msgstr ""
1608 "&Základní\n"
1609 "velikost:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1612 msgid "&Roman:"
1613 msgstr ""
1614 "&Antikva\n"
1615 "(Roman):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1618 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1619 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1622 msgid "&Sans Serif:"
1623 msgstr ""
1624 "&Bezpatkové\n"
1625 "(Sans Serif):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1628 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1629 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1632 msgid "S&cale (%):"
1633 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1636 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1637 msgstr "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1640 msgid "&Typewriter:"
1641 msgstr "S&trojopisný:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1644 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1645 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1648 msgid "Sc&ale (%):"
1649 msgstr "&Mìøítko (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1652 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1653 msgstr "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1656 msgid "C&JK:"
1657 msgstr "C&JK:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1660 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1661 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1664 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1665 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1668 msgid "Use true S&mall Caps"
1669 msgstr "&Kapitálky"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1672 msgid "Use old style instead of lining figures"
1673 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1676 msgid "Use &Old Style Figures"
1677 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1680 msgid "&Graphics"
1681 msgstr "&Obrázek"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1684 msgid "Select an image file"
1685 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1688 msgid "Output Size"
1689 msgstr "Velikost na výstupu"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1692 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 msgstr "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1696 msgid "Set &height:"
1697 msgstr "&Vý¹ka:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1700 msgid "&Scale Graphics (%):"
1701 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1704 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1705 msgstr "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1708 msgid "Set &width:"
1709 msgstr "©íø&ka:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1712 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1713 msgstr "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1716 msgid "Rotate Graphics"
1717 msgstr "Otoèení obrázku"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1720 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1721 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1724 msgid "Ro&tate after scaling"
1725 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1728 msgid "Or&igin:"
1729 msgstr "Poèá&tek:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1732 msgid "A&ngle (Degrees):"
1733 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1737 msgid "File name of image"
1738 msgstr "Jméno obrázku"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1741 msgid "&Clipping"
1742 msgstr "Seøíz&nutí"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1746 msgid "y:"
1747 msgstr "y:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1751 msgid "x:"
1752 msgstr "x:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1755 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1756 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1759 msgid "Don't un&zip on export"
1760 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1764 msgid "Additional LaTeX options"
1765 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1768 msgid "LaTeX &options:"
1769 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1772 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1773 msgstr "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý v Nastaveních."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1776 msgid "Sho&w in LyX"
1777 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1780 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1781 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1784 msgid "Graphics Group"
1785 msgstr "Skupiny obrázkù"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1788 msgid "A&ssigned to group:"
1789 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1792 msgid "Click to define a new graphics group."
1793 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1796 msgid "O&pen new group..."
1797 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1800 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1801 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1804 msgid "Draft mode"
1805 msgstr "Mód konceptu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1808 msgid "&Draft mode"
1809 msgstr "&Mód konceptu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1812 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1813 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1816 msgid "..............."
1817 msgstr "..............."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1820 msgid "________"
1821 msgstr "________"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1824 msgid "<-----------"
1825 msgstr "<-----------"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1828 msgid "----------->"
1829 msgstr "----------->"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1832 msgid "\\-----v-----/"
1833 msgstr "\\-----v-----/"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1836 msgid "/-----^-----\\"
1837 msgstr "/-----^-----\\"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1841 msgid "&Spacing:"
1842 msgstr "&Mezera:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1846 msgid "Supported spacing types"
1847 msgstr "Podporované typy mezer"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1851 msgid "&Value:"
1852 msgstr "&Hodnota:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1858 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1861 msgid "&Fill Pattern:"
1862 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1866 msgid "&Protect:"
1867 msgstr "&Chránit:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1872 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1873 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1876 msgid "Specify the link target"
1877 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1880 msgid "Link type"
1881 msgstr "Typ odkazu"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1884 msgid "Link to the web or to every other target"
1885 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1888 msgid "&Web"
1889 msgstr "&Web"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1892 msgid "Link to an email address"
1893 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1896 msgid "&Email"
1897 msgstr "&Email"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1900 msgid "Link to a file"
1901 msgstr "Odkaz na soubor"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1904 msgid "&File"
1905 msgstr "&Soubor"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1913 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1914 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1915 msgid "URL"
1916 msgstr "URL"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1920 msgid "Name associated with the URL"
1921 msgstr "Jméno asociované s URL"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1924 msgid "&Target:"
1925 msgstr "&Cíl:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1930 msgid "&Name:"
1931 msgstr "J&méno:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1934 msgid "Listing Parameters"
1935 msgstr "Parametry výpisu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1940 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1941 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1946 msgid "&Bypass validation"
1947 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1950 msgid "C&aption:"
1951 msgstr "Popis&ek:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1954 msgid "La&bel:"
1955 msgstr "Z&naèka:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1958 msgid "Mo&re parameters"
1959 msgstr "&Dal¹í parametry"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1962 msgid "Underline spaces in generated output"
1963 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1966 msgid "&Mark spaces in output"
1967 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1970 msgid "Show LaTeX preview"
1971 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1974 msgid "&Show preview"
1975 msgstr "Zo&braz náhled"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1978 msgid "File name to include"
1979 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1982 msgid "&Include Type:"
1983 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1984
1985 # TODO nova stranka; viz wiki
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1988 msgid "Include"
1989 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1990
1991 # TODO lze i rekurzivne
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1994 msgid "Input"
1995 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1998 msgid "Verbatim"
1999 msgstr "Doslovnì"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "Editovat soubor"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2012 msgid "&Edit"
2013 msgstr "&Editace"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2016 #, fuzzy
2017 msgid "A&vailable indices:"
2018 msgstr "Dostupné &vìtve:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2025 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Index generation"
2032 msgstr "&Odsazení"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2035 msgid "Define program options of the selected processor."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2039 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "Smazat v¹echny linky"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2048 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Add a new index to the list"
2054 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2057 #, fuzzy
2058 msgid "A&vailable Indexes:"
2059 msgstr "Dostupné &vìtve:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2063 msgid "1"
2064 msgstr "1"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Remove the selected index"
2069 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Rename the selected index"
2074 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2077 #, fuzzy
2078 msgid "R&ename..."
2079 msgstr "Pøe&jmenovat"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Define or change button color"
2084 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2087 msgid "Information Type:"
2088 msgstr "Typ informace:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2091 msgid "Information Name:"
2092 msgstr "Jméno informace:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Inset Parameter Configuration"
2097 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2101 msgid "I&mmediate Apply"
2102 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2105 #, fuzzy
2106 msgid "New Inset"
2107 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2110 msgid "Document &class"
2111 msgstr "Tøída &dokumentu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2114 msgid "Click to select a local document class definition file"
2115 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2118 msgid "&Local Layout..."
2119 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2122 msgid "Class options"
2123 msgstr "Nastavení tøídy"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2126 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2127 msgstr "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro aktivaci."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2130 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2131 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2134 msgid "P&redefined:"
2135 msgstr "Pøed&definováno:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2138 msgid "Cust&om:"
2139 msgstr "V&lastní:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2154 msgid "&Master:"
2155 msgstr "&Hlavní dokument:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2162 msgid "Suppress default date on front page"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2166 msgid "Encoding"
2167 msgstr "Kódování"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2170 msgid "Language &Default"
2171 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2174 msgid "&Other:"
2175 msgstr "&Jiný:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2178 msgid "&Quote Style:"
2179 msgstr "&Typ uvozovek:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2182 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2183 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2184 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2185 msgid "Listing"
2186 msgstr "Výpis"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2189 msgid "&Main Settings"
2190 msgstr "&Hlavní nastavení"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2193 msgid "Placement"
2194 msgstr "Umístìní"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2197 msgid "Check for inline listings"
2198 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2201 msgid "&Inline listing"
2202 msgstr "&Uvnitø øádku"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2205 msgid "Check for floating listings"
2206 msgstr "Plovoucí výpisy"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2209 msgid "&Float"
2210 msgstr "P&lovoucí"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2214 msgid "&Placement:"
2215 msgstr "&Umístìní:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2218 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2219 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2222 msgid "Line numbering"
2223 msgstr "Èíslování øádek"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2226 msgid "&Side:"
2227 msgstr "Str&ana:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2230 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2231 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2234 msgid "S&tep:"
2235 msgstr "&Krok:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2238 msgid "Difference between two numbered lines"
2239 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2242 msgid "Font si&ze:"
2243 msgstr "Velikos&t písma:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2246 msgid "Choose the font size for line numbers"
2247 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2251 msgid "Style"
2252 msgstr "Styl"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2255 msgid "F&ont size:"
2256 msgstr "&Velikost písma:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2259 msgid "The content's base font size"
2260 msgstr "Základní velikost písma"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2263 msgid "Font Famil&y:"
2264 msgstr "&Rodina písma:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2267 msgid "The content's base font style"
2268 msgstr "Základní rodina písma"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2271 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2272 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2275 msgid "&Break long lines"
2276 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2279 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2280 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2283 msgid "S&pace as symbol"
2284 msgstr "M&ezera jako symbol"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2287 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2288 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2291 msgid "Space i&n string as symbol"
2292 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2295 msgid "Tab&ulator size:"
2296 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2299 msgid "Use extended character table"
2300 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2303 msgid "&Extended character table"
2304 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2307 msgid "Lan&guage:"
2308 msgstr "&Jazyk:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2311 msgid "Select the programming language"
2312 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2315 msgid "&Dialect:"
2316 msgstr "&Dialekt:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2319 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2320 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2323 msgid "Range"
2324 msgstr "Rozmezí"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2327 msgid "Fi&rst line:"
2328 msgstr "Pr&vní øádek:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2331 msgid "The first line to be printed"
2332 msgstr "První øádek výpisu"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2335 msgid "&Last line:"
2336 msgstr "Po&slední øádek:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2339 msgid "The last line to be printed"
2340 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2343 msgid "Ad&vanced"
2344 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2347 msgid "More Parameters"
2348 msgstr "Dal¹í parametry"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2352 msgid "Feedback window"
2353 msgstr "Okno pro odezvu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2357 msgstr "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Input here the listings parameters"
2362 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2366 msgid "&Find:"
2367 msgstr "&Najít:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2370 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2371 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Log &Type:"
2376 msgstr "&Typ:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2379 msgid "Update the display"
2380 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2385 msgid "&Update"
2386 msgstr "&Aktualizace"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2389 msgid "Copy to Clip&board"
2390 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2393 msgid "&Go!"
2394 msgstr "&Hledej"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2397 msgid "Jump to the next warning message."
2398 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2401 msgid "Next &Warning"
2402 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2405 msgid "Jump to the next error message."
2406 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2409 msgid "Next &Error"
2410 msgstr "Dal¹í &chyba"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2413 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2414 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2417 msgid "&Default Margins"
2418 msgstr "&Standardní okraje"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2421 msgid "&Top:"
2422 msgstr "&Horní:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2425 msgid "&Bottom:"
2426 msgstr "&Dolní:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2429 msgid "&Inner:"
2430 msgstr "&Vnitøní:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2433 msgid "O&uter:"
2434 msgstr "V&nìj¹í:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2437 msgid "Head &sep:"
2438 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2441 msgid "Head &height:"
2442 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2445 msgid "&Foot skip:"
2446 msgstr "&Mezera patièky:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2449 msgid "&Column Sep:"
2450 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Master Document Output"
2455 msgstr "Hlavní dokument"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2458 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2462 msgid "Include only &selected children"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Maintain counters and references"
2472 msgstr "v¹echny necitované reference"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2475 msgid "Include all subdocuments in the output"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Include all children"
2481 msgstr "Zahrnout soubor"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2487 msgid "Number of rows"
2488 msgstr "Poèet øádek"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2492 msgid "&Rows:"
2493 msgstr "Øá&dky:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2499 msgid "Number of columns"
2500 msgstr "Poèet sloupcù"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2504 msgid "&Columns:"
2505 msgstr "&Sloupce:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2508 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2509 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Vertikální zarovnání"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2517 msgid "&Vertical:"
2518 msgstr "&Vertikálnì:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horizontálnì:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "&Dekorace:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2534 msgid "&Type:"
2535 msgstr "&Typ:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2542 msgid "[x]"
2543 msgstr "[x]"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2546 msgid "(x)"
2547 msgstr "(x)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2550 msgid "{x}"
2551 msgstr "{x}"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2554 msgid "|x|"
2555 msgstr "|x|"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2558 msgid "||x||"
2559 msgstr "||x||"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2562 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2563 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z panelu nástrojù do mat. formulí."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2566 msgid "&Use AMS math package automatically"
2567 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2570 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2571 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2574 msgid "Use AMS &math package"
2575 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2578 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2579 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny speciální symboly pro integrál."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2582 msgid "Use esint package &automatically"
2583 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2586 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2587 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2590 msgid "Use &esint package"
2591 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2594 #, fuzzy
2595 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2596 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny speciální symboly pro integrál."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Use mhchem &package automatically"
2601 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2604 #, fuzzy
2605 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2606 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use mh&chem package"
2611 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2614 msgid "A&vailable:"
2615 msgstr "&Dostupné:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2620 msgid "A&dd"
2621 msgstr "Pøi&dat"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2624 msgid "De&lete"
2625 msgstr "&Smazat"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2628 msgid "S&elected:"
2629 msgstr "&Vybrané:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2632 msgid "Sort &as:"
2633 msgstr "&Tøídit jako:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "&Popis:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2640 msgid "&Symbol:"
2641 msgstr "&Symbol:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 msgid "Type"
2646 msgstr "Typ"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Pouze pro LyX"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2653 msgid "LyX &Note"
2654 msgstr "LyX - &Poznámka"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgid "&Comment"
2662 msgstr "&Komentáø"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgid "&Greyed out"
2670 msgstr "&Za¹edlé"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 msgid "&Numbering"
2678 msgstr "Èí&slování"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Output Format"
2683 msgstr "Výstup je prázdný"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2689 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2693 #, fuzzy
2694 msgid "De&fault Output Format:"
2695 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2702 msgid "Use &XeTeX"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2706 msgid "Paper Format"
2707 msgstr "Formát stránky"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2712 msgid "&Format:"
2713 msgstr "&Formát:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2718 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2721 msgid "&Orientation:"
2722 msgstr "&Orientace:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2725 msgid "&Portrait"
2726 msgstr "&Na vý¹ku"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2729 msgid "&Landscape"
2730 msgstr "Na ¹íøk&u"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2734 msgid "Page Layout"
2735 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2738 msgid "Headings &style:"
2739 msgstr "Styl &hlavièky:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2742 msgid "Style used for the page header and footer"
2743 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2746 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2747 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2750 msgid "&Two-sided document"
2751 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Background Color:"
2756 msgstr "pozadí"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Change..."
2761 msgstr "Zmìnit:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2764 msgid "Revert the color to the default"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2768 #, fuzzy
2769 msgid "R&eset"
2770 msgstr "Vynulovat"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2773 msgid "Label Width"
2774 msgstr "©íøka znaèky"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2778 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2779 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2782 msgid "Lo&ngest label"
2783 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2786 msgid "Line &spacing"
2787 msgstr "Øá&dkování"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2790 #: src/Text.cpp:1792
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2792 msgid "Single"
2793 msgstr "Jedna"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2796 msgid "1.5"
2797 msgstr "1.5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2800 #: src/Text.cpp:1798
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2802 msgid "Double"
2803 msgstr "Dva"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2810 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2823 msgid "Custom"
2824 msgstr "Vlastní"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2827 msgid "&Indent Paragraph"
2828 msgstr "Ods&adit odstavec"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 msgid "&Justified"
2832 msgstr "Do &bloku"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2835 msgid "&Left"
2836 msgstr "Na&levo"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2839 msgid "C&enter"
2840 msgstr "Na &støed"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2843 msgid "Ri&ght"
2844 msgstr "Na&pravo"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2847 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2848 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2851 msgid "Paragraph's &Default"
2852 msgstr "Standardní &zarovnání"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2855 msgid "&Use hyperref support"
2856 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2859 msgid "&General"
2860 msgstr "Ob&ecné"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2863 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2864 msgstr "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v dokumentu"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2867 msgid "Automatically fi&ll header"
2868 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2871 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2872 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2875 msgid "Load in &fullscreen mode"
2876 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2879 msgid "Header Information"
2880 msgstr "Informace v hlavièce"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2883 msgid "&Title:"
2884 msgstr "&Název:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2887 msgid "&Author:"
2888 msgstr "&Autor:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2891 msgid "&Subject:"
2892 msgstr "&Pøedmìt:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2895 msgid "&Keywords:"
2896 msgstr "&Klíèová slova:"
2897
2898 # TODO
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2900 msgid "H&yperlinks"
2901 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2904 msgid "Allows link text to break across lines."
2905 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2908 msgid "B&reak links over lines"
2909 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2912 msgid "No &frames around links"
2913 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2916 msgid "C&olor links"
2917 msgstr "&Barevné odkazy"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2920 msgid "Bibliographical backreferences"
2921 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2924 msgid "B&ackreferences:"
2925 msgstr "Zpì&tné reference:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2928 msgid "&Bookmarks"
2929 msgstr "&Zálo¾ky"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2932 msgid "G&enerate Bookmarks"
2933 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2936 msgid "&Numbered bookmarks"
2937 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2940 msgid "Number of levels"
2941 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2944 msgid "&Open bookmarks"
2945 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 #, fuzzy
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "phantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horiz. Phantom"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vert. Phantom"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2983 msgid "A&lter..."
2984 msgstr "Z&mìnit..."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2987 msgid "In Math"
2988 msgstr "Ve vzorcích"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2991 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2992 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3003 msgid "Automatic p&opup"
3004 msgstr "Automatické &menu"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Autoco&rrection"
3009 msgstr "Auto. &zaèátek"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 msgid "In Text"
3013 msgstr "V textu"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3016 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3017 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3020 msgid "Automatic &inline completion"
3021 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3024 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3025 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3028 msgid "Automatic &popup"
3029 msgstr "Automatické m&enu"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3032 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3033 msgstr "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3041 msgid "General"
3042 msgstr "Obecné"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3046 msgstr "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto dobu."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3049 msgid "s inline completion dela&y"
3050 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3053 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3054 msgstr "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto dobu."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3057 msgid "s popup d&elay"
3058 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3061 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3062 msgstr "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu okam¾itì."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3065 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3066 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3069 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3070 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3073 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3074 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3077 msgid "C&onverter:"
3078 msgstr "K&onvertor:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3081 msgid "E&xtra flag:"
3082 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3085 msgid "&From format:"
3086 msgstr "&Z formátu:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3089 msgid "&To format:"
3090 msgstr "D&o formátu:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3094 msgid "&Modify"
3095 msgstr "Z&mìnit"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3101 msgid "Remo&ve"
3102 msgstr "&Smazat"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3105 msgid "Converter Defi&nitions"
3106 msgstr "Definice &konvertoru"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3109 msgid "Converter File Cache"
3110 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3113 msgid "&Enabled"
3114 msgstr "&Zapnuto"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3117 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3118 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3121 msgid "&Date format:"
3122 msgstr "Formát &datumu:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3125 msgid "Date format for strftime output"
3126 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3129 msgid "Display &Graphics"
3130 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3133 msgid "Instant &Preview:"
3134 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3137 #: src/Font.cpp:76
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3139 msgid "Off"
3140 msgstr "Vypnuto"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3143 msgid "No math"
3144 msgstr "Bez matematiky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3147 #: src/Font.cpp:76
3148 msgid "On"
3149 msgstr "Zapnuto"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3152 msgid "Preview Si&ze:"
3153 msgstr "&Velikost náhledu:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3156 msgid "Factor for the preview size"
3157 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3160 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3161 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3164 msgid "&Mark end of paragraphs"
3165 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3169 msgid "Editing"
3170 msgstr "Editace"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3173 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3174 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Scroll &below end of document"
3179 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3182 msgid "Sort &environments alphabetically"
3183 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3186 msgid "&Group environments by their category"
3187 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3190 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3191 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3194 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3195 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3198 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3199 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3202 msgid "Fullscreen"
3203 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3206 msgid "&Limit text width"
3207 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3210 msgid "Screen used (&pixels):"
3211 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Hide &menubar"
3216 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3219 msgid "Hide &tabbar"
3220 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3223 msgid "Hide scr&ollbar"
3224 msgstr "Skrýt &posuvník"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3227 msgid "&Hide toolbars"
3228 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3231 msgid "Ed&itor:"
3232 msgstr "&Editor:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3235 msgid "Co&pier:"
3236 msgstr "&Kopír.skript:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3239 msgid "Shortc&ut:"
3240 msgstr "&Zkratka:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3243 msgid "S&hort Name:"
3244 msgstr "&Zkratka:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3247 msgid "&Viewer:"
3248 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3251 msgid "E&xtension:"
3252 msgstr "Pøípo&na:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3257 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Default Format"
3262 msgstr "Formát datumu"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3265 msgid "Vector &graphics format"
3266 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát &dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3273 msgid "Re&move"
3274 msgstr "O&dstranit"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3277 msgid "&New..."
3278 msgstr "&Nový..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3281 msgid "&E-mail:"
3282 msgstr "&E-mail:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3285 msgid "Your name"
3286 msgstr "Va¹e jméno"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3289 msgid "Your E-mail address"
3290 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3293 msgid "Keyboard"
3294 msgstr "Klávesnice"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3297 msgid "Use &keyboard map"
3298 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3301 msgid "&First:"
3302 msgstr "Prv&ní:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3306 msgid "Br&owse..."
3307 msgstr "&Procházet..."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3310 msgid "S&econd:"
3311 msgstr "&Druhá:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3314 msgid "Mouse"
3315 msgstr "My¹ka"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3318 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3319 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3322 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3323 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3326 msgid "User &interface language:"
3327 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3330 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3331 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3334 msgid "Language pac&kage:"
3335 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3338 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3339 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3342 msgid "Command s&tart:"
3343 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3346 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3347 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3350 msgid "Command e&nd:"
3351 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3354 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3355 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3358 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3359 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3362 msgid "&Use babel"
3363 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3366 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3367 msgstr "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì (jazykovému balíèku)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3370 msgid "&Global"
3371 msgstr "&Globálnì"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3374 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3375 msgstr "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3378 msgid "Auto &begin"
3379 msgstr "Auto. &zaèátek"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3382 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3383 msgstr "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3386 msgid "Auto &end"
3387 msgstr "Auto. &konec"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3390 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3391 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3394 msgid "Mark &foreign languages"
3395 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3398 msgid "Right-to-left language support"
3399 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3402 #: src/LyXRC.cpp:3159
3403 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3404 msgstr "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, arab¹tina)."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3407 msgid "Enable RTL su&pport"
3408 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3411 msgid "Cursor movement:"
3412 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3415 msgid "&Logical"
3416 msgstr "&Logický"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3419 msgid "&Visual"
3420 msgstr "&Visuální"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3423 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3429 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3432 msgid "Default paper si&ze:"
3433 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3436 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3437 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3440 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3441 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3444 msgid "BibTeX command and options"
3445 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3449 msgid "Processor for &Japanese:"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3453 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3454 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3457 msgid "Pr&ocessor:"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Op&tions:"
3465 msgstr "&Mo¾nosti:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3468 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3469 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3472 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3473 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3476 msgid "&Nomenclature command:"
3477 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3480 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3481 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3484 msgid "Chec&kTeX command:"
3485 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3488 msgid "CheckTeX start options and flags"
3489 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3492 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3493 msgstr "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3496 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3497 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3500 msgid "Set class options to default on class change"
3501 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3504 msgid "R&eset class options when document class changes"
3505 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3509 msgid "US letter"
3510 msgstr "US-dopis"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3514 msgid "US legal"
3515 msgstr "US-právní listina"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3519 msgid "US executive"
3520 msgstr "US-exekutiva"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3524 msgid "A3"
3525 msgstr "A3"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3529 msgid "A4"
3530 msgstr "A4"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3534 msgid "A5"
3535 msgstr "A5"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3539 msgid "B5"
3540 msgstr "B5"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3543 msgid "&PATH prefix:"
3544 msgstr "P&refix cesty:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3554 msgid "Browse..."
3555 msgstr "Procházet..."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3558 #, fuzzy
3559 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3560 msgstr "Chyba tezauru"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3563 msgid "&Temporary directory:"
3564 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3567 msgid "Ly&XServer pipe:"
3568 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3571 msgid "&Backup directory:"
3572 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3575 msgid "&Example files:"
3576 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3579 msgid "&Document templates:"
3580 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3583 msgid "&Working directory:"
3584 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Hunspell dictionaries:"
3589 msgstr "&Vlastní slovník:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3592 #: src/LyXRC.cpp:2832
3593 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno 0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou oddìlené prázdnou øádkou."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3597 msgid "Output &line length:"
3598 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3601 msgid "Printer Command Options"
3602 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3605 msgid "Extension to be used when printing to file."
3606 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3609 msgid "File ex&tension:"
3610 msgstr "Pøípona &souboru:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3613 msgid "Option used to print to a file."
3614 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3617 msgid "Print to &file:"
3618 msgstr "Tisk do &souboru:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3621 msgid "Option used to print to non-default printer."
3622 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3625 msgid "Set &printer:"
3626 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3629 msgid "Option used with spool command to set printer."
3630 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3633 msgid "Spool &printer:"
3634 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3637 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3638 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3641 msgid "Spool co&mmand:"
3642 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3645 msgid "Option used to reverse page order."
3646 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3649 msgid "Re&verse pages:"
3650 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3653 msgid "Lan&dscape:"
3654 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3657 msgid "&Number of copies:"
3658 msgstr "Poèet &kopií"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3661 msgid "Option used to set number of copies."
3662 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3665 msgid "Option used to print a range of pages."
3666 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3669 msgid "Co&llated:"
3670 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3673 msgid "Pa&ge range:"
3674 msgstr "&Rozsah stran:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3677 msgid "Option used to collate multiple copies."
3678 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3681 msgid "&Odd pages:"
3682 msgstr "&Liché stránky:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3685 msgid "&Even pages:"
3686 msgstr "&Sudé stránky:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3689 msgid "Paper t&ype:"
3690 msgstr "T&yp papíru:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3693 msgid "Paper si&ze:"
3694 msgstr "&Velikost papíru:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3697 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3698 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3701 msgid "E&xtra options:"
3702 msgstr "Nastavení naví&c:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3705 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3706 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3709 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3710 msgstr "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3713 msgid "Adapt &output to printer"
3714 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3717 msgid "Name of the default printer"
3718 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3721 msgid "Default &printer:"
3722 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3725 msgid "Printer co&mmand:"
3726 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3729 msgid "Sans Seri&f:"
3730 msgstr ""
3731 "&Bezpatkové\n"
3732 "(Sans Serif):"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3735 msgid "T&ypewriter:"
3736 msgstr "&Strojopisné:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3739 msgid "R&oman:"
3740 msgstr ""
3741 "&Antikva\n"
3742 "(Roman):"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3745 msgid "Screen &DPI:"
3746 msgstr "&DPI obrazovky:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3749 msgid "&Zoom %:"
3750 msgstr "&Lupa %:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3753 msgid "Font Sizes"
3754 msgstr "Velikost Písma"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3757 msgid "&Large:"
3758 msgstr "Velké:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3761 msgid "&Larger:"
3762 msgstr "Vìt¹í:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3765 msgid "&Largest:"
3766 msgstr "Nejvìt¹í:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3769 msgid "&Huge:"
3770 msgstr "Obrovské:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3773 msgid "&Hugest:"
3774 msgstr "Obrovité:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3777 msgid "S&mallest:"
3778 msgstr "Nejmen¹í:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3781 msgid "S&maller:"
3782 msgstr "Men¹í:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3785 msgid "S&mall:"
3786 msgstr "Malé:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3789 msgid "&Normal:"
3790 msgstr "Normální:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3793 msgid "&Tiny:"
3794 msgstr "Drobné:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3797 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3798 msgstr "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3801 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3802 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3805 msgid "&New"
3806 msgstr "&Nová"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3809 msgid "&Bind file:"
3810 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3813 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3814 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3817 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3821 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Spellchecker engine:"
3827 msgstr "Kontrola pravopisu"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3830 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3831 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3834 msgid "Accept compound &words"
3835 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3838 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3842 msgid "S&pellcheck continuously"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3846 #, fuzzy
3847 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3848 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3851 msgid "&Escape characters:"
3852 msgstr "&Escape znaky:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3855 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3856 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3859 msgid "Al&ternative language:"
3860 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3863 msgid "Session"
3864 msgstr "Relace"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3867 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3868 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3871 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3872 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3875 msgid "Restore cursor &positions"
3876 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3879 msgid "&Load opened files from last session"
3880 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3883 msgid "Clear all session &information"
3884 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3887 msgid "Documents"
3888 msgstr "Dokumenty"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3891 msgid "&Maximum last files:"
3892 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3895 msgid "Backup original documents when saving"
3896 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3899 msgid "minutes"
3900 msgstr "minut"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3903 msgid "&Backup documents, every"
3904 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3907 msgid "&Open documents in tabs"
3908 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3911 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3912 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3915 msgid "&Single close-tab button"
3916 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3919 msgid "Automatic help"
3920 msgstr "Automatická nápovìda"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3923 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3924 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3927 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3928 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3931 msgid "&User interface file:"
3932 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
3937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3938 msgid "&Save"
3939 msgstr "&Ulo¾it"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3942 msgid "Pages"
3943 msgstr "Stránky"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3946 msgid "Page number to print from"
3947 msgstr "Tisknout od strany"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3950 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3951 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3954 msgid "Page number to print to"
3955 msgstr "Tisknout do strany"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3959 msgid "Print all pages"
3960 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3963 msgid "Fro&m"
3964 msgstr "&Z"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3968 msgid "&All"
3969 msgstr "&V¹e"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3972 msgid "Print &odd-numbered pages"
3973 msgstr "Tisk &lichých stran"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3976 msgid "Print &even-numbered pages"
3977 msgstr "Tisk s&udých stran"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3980 msgid "Print in reverse order"
3981 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3984 msgid "Re&verse order"
3985 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3988 msgid "Copie&s"
3989 msgstr "K&opie"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3992 msgid "Number of copies"
3993 msgstr "Poèet kopií"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3996 msgid "Collate copies"
3997 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4000 msgid "&Collate"
4001 msgstr "&Srovnat za sebe"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4004 msgid "&Print"
4005 msgstr "&Tisk"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4008 msgid "Print Destination"
4009 msgstr "Kam tisknout"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4012 msgid "Send output to the printer"
4013 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4016 msgid "P&rinter:"
4017 msgstr "Tis&kárna:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4020 msgid "Send output to the given printer"
4021 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4025 msgid "Send output to a file"
4026 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4029 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Subindex"
4035 msgstr "Str&ana:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4038 #, fuzzy
4039 msgid "A&vailable indexes:"
4040 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4045 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4049 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&List Indendation:"
4055 msgstr "&Odsazení"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Custom &Width:"
4060 msgstr "©íøka sloupce"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4063 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4069 msgid "Output"
4070 msgstr "Výstup"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4073 msgid "Settings"
4074 msgstr "Nastavení"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4077 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4081 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Clear automatically"
4087 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Debug messages"
4092 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Display no debug messages"
4097 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&None"
4102 msgstr "®ádné"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4105 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4109 #, fuzzy
4110 msgid "S&elected"
4111 msgstr "&Vybrané:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Display all debug messages"
4116 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4119 msgid "Display statusbar messages?"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&Statusbar messages"
4125 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Fil&ter:"
4130 msgstr "&Soubor:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Enter string to filter the label list"
4135 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Filter case-sensitively"
4140 msgstr "Velikost pís&men"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Case-sensiti&ve"
4145 msgstr "Velikost pís&men"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4148 msgid "Update the label list"
4149 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4152 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4156 msgid "&Sort"
4157 msgstr "&Setøídit"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4162 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Cas&e-sensitive"
4167 msgstr "Velikost pís&men"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4170 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Grou&p"
4176 msgstr "®ádná skupina"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4180 msgid "&Go to Label"
4181 msgstr "&Jdi na znaèku"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4184 msgid "La&bels in:"
4185 msgstr "&Znaèky v:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4188 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4189 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4192 msgid "<reference>"
4193 msgstr "<reference>"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4196 msgid "(<reference>)"
4197 msgstr "(<reference>)"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4200 msgid "<page>"
4201 msgstr "<strana>"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4204 msgid "on page <page>"
4205 msgstr "na stranì <strana>"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4208 msgid "<reference> on page <page>"
4209 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4212 msgid "Formatted reference"
4213 msgstr "Formátovaná reference"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4216 msgid "Replace &with:"
4217 msgstr "N&ahradit èím:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4220 msgid "Match whole words onl&y"
4221 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4224 msgid "Find &Next"
4225 msgstr "Najdi &dal¹í"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4230 msgid "&Replace"
4231 msgstr "Nah&raï"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4234 msgid "Search &backwards"
4235 msgstr "Hledat na&zpìt"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4238 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4239 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4242 msgid "&Export formats:"
4243 msgstr "&Exportovat formáty:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4246 msgid "&Command:"
4247 msgstr "&Pøíkaz:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4250 msgid "Edit shortcut"
4251 msgstr "Editovat zkratku"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4254 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4255 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4258 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4259 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4262 msgid "&Delete Key"
4263 msgstr "&Smazat Klávesu"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4266 msgid "Clear current shortcut"
4267 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4271 msgid "C&lear"
4272 msgstr "S&mazat"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4275 msgid "&Shortcut:"
4276 msgstr "&Zkratka:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4279 msgid "&Function:"
4280 msgstr "&Funkce:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4283 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4284 msgstr "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí tlaèítka 'Smazat'"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4287 msgid "DockWidget"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4291 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4295 msgid "Current word"
4296 msgstr "Souèasné slovo"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4301 msgid "Replace word with current choice"
4302 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4305 #, fuzzy
4306 msgid "&Find Next"
4307 msgstr "Najdi &dal¹í"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4310 msgid "Re&placement:"
4311 msgstr "&Náhrada:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4314 msgid "Replace with selected word"
4315 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4318 #, fuzzy
4319 msgid "S&uggestions:"
4320 msgstr "Návr&hy:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4323 msgid "Ignore this word"
4324 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4327 msgid "&Ignore"
4328 msgstr "&Ignorovat"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4331 msgid "Ignore this word throughout this session"
4332 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4335 msgid "I&gnore All"
4336 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4339 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4340 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4343 msgid "Unknown word:"
4344 msgstr "Neznámé slovo:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4347 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4348 msgstr "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro plný rozsah."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4351 msgid "Ca&tegory:"
4352 msgstr "K&ategorie:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4355 msgid "Select this to display all available characters at once"
4356 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4359 msgid "&Display all"
4360 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4363 msgid "Current cell:"
4364 msgstr "Souèasná buòka:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4367 msgid "Current row position"
4368 msgstr "Souèasná øádka"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4371 msgid "Current column position"
4372 msgstr "Souèasný sloupec"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4375 msgid "&Table Settings"
4376 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Column settings"
4381 msgstr "Nastavení dokumentu"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4384 msgid "&Horizontal alignment:"
4385 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4388 msgid "Horizontal alignment in column"
4389 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4393 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4394 msgid "Justified"
4395 msgstr "Do bloku"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4398 msgid "Fixed width of the column"
4399 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4402 msgid "&Vertical alignment in row:"
4403 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4406 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4407 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4410 msgid "Merge cells of different columns"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4414 msgid "&Multicolumn"
4415 msgstr "&Vícesloupcová"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Row setting"
4420 msgstr "Nastevení rámeèku"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4423 msgid "Merge cells of different rows"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4427 msgid "M&ultirow"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Cell setting"
4433 msgstr "Nastavení poznámky"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4436 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4437 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4440 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4441 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Table-wide settings"
4446 msgstr "Nastavení tabulky"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Verti&cal alignment:"
4451 msgstr "Vertikální zarovnání"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Vertical alignment of the table"
4456 msgstr "Vertikální zarovnání"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4459 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4460 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4463 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4464 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4467 msgid "LaTe&X argument:"
4468 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4471 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4472 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4475 msgid "&Borders"
4476 msgstr "&Okraje"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4479 msgid "Set Borders"
4480 msgstr "Nastav Okraje"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4483 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4484 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4487 msgid "All Borders"
4488 msgstr "V¹echy okraje"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4491 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4492 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4495 msgid "&Set"
4496 msgstr "&Nastavit"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4499 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4500 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4503 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4504 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4507 msgid "Fo&rmal"
4508 msgstr "Fo&rmální"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4511 msgid "Use default (grid-like) border style"
4512 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4515 msgid "De&fault"
4516 msgstr "S&tandardní"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4519 msgid "Additional Space"
4520 msgstr "Dodateèná mezera"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4523 msgid "T&op of row:"
4524 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4527 msgid "Botto&m of row:"
4528 msgstr "&Spodek øádku:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4531 msgid "Bet&ween rows:"
4532 msgstr "&Mezi øádky:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4535 msgid "&Longtable"
4536 msgstr "D&louhá tabulka"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4539 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4540 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4543 msgid "&Use long table"
4544 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Row settings"
4549 msgstr "Nastevení rámeèku"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4552 msgid "Status"
4553 msgstr "Status"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4556 msgid "Border above"
4557 msgstr "Okraj nad"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4560 msgid "Border below"
4561 msgstr "Okraj pod"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4564 msgid "Contents"
4565 msgstr "Obsah"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4568 msgid "Header:"
4569 msgstr "Hlavièka:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4572 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4573 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4581 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4582 msgid "on"
4583 msgstr "zapnuto"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4593 msgid "double"
4594 msgstr "dvojitá"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4597 msgid "First header:"
4598 msgstr "První hlavièka:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4601 msgid "This row is the header of the first page"
4602 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4605 msgid "Don't output the first header"
4606 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4610 msgid "is empty"
4611 msgstr "prázdná"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4614 msgid "Footer:"
4615 msgstr "Patièka:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4618 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4619 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4622 msgid "Last footer:"
4623 msgstr "Poslední patièka:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4626 msgid "This row is the footer of the last page"
4627 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4630 msgid "Don't output the last footer"
4631 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4634 msgid "Caption:"
4635 msgstr "Popisek:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4638 msgid "Set a page break on the current row"
4639 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4642 msgid "Page &break on current row"
4643 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4648 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Longtable alignment"
4653 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4656 msgid "Close this dialog"
4657 msgstr "Zavøi tento dialog"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4660 msgid "Rebuild the file lists"
4661 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4664 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4665 msgstr "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4668 msgid "&View"
4669 msgstr "&Prohlédnout"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4672 msgid "Selected classes or styles"
4673 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4676 msgid "LaTeX classes"
4677 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4680 msgid "LaTeX styles"
4681 msgstr "Styly LaTeX-u"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4684 msgid "BibTeX styles"
4685 msgstr "Styly BibTeX-u"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4688 msgid "Toggles view of the file list"
4689 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4692 msgid "Show &path"
4693 msgstr "Zobraz &cestu"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4696 msgid "Separate paragraphs with"
4697 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4700 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4701 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4704 msgid "&Indentation"
4705 msgstr "&Odsazení"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Size of the indentation"
4710 msgstr "&Velikost a rotace"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4713 msgid "&Vertical space"
4714 msgstr "&Vertikální mezera"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Size of the vertical space"
4719 msgstr "&Vertikální mezera"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4722 msgid "Spacing"
4723 msgstr "Mezera"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4726 msgid "&Line spacing:"
4727 msgstr "Øád&kování:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Spacing type"
4732 msgstr "Mezera"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Number of lines"
4737 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4740 msgid "Format text into two columns"
4741 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4744 msgid "Two-&column document"
4745 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Language of the thesaurus"
4750 msgstr "Language Footer:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4753 msgid "Word to look up"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4757 msgid "L&ookup"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4763 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4767 msgid "The selected entry"
4768 msgstr "Oznaèené heslo"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4771 msgid "&Selection:"
4772 msgstr "&Výbìr:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4775 msgid "Replace the entry with the selection"
4776 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4779 msgid "Index entry"
4780 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4783 msgid "&Keyword:"
4784 msgstr "&Hledané slovo:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Filter:"
4789 msgstr "&Soubor:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Enter string to filter contents"
4794 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4797 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4798 msgstr "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4801 msgid "Update navigation tree"
4802 msgstr "Aktualizuj strom"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4809 msgid "..."
4810 msgstr "..."
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4813 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4814 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4817 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4818 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4821 msgid "Move selected item down by one"
4822 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4825 msgid "Move selected item up by one"
4826 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4829 msgid "Sort"
4830 msgstr "Tøídit"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4833 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4834 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4837 msgid "Keep"
4838 msgstr "Dr¾et"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4841 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4842 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4845 msgid "LyX: Enter text"
4846 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4849 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4850 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4853 msgid "&Do not show this warning again!"
4854 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4857 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4858 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4861 msgid "DefSkip"
4862 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4866 msgid "SmallSkip"
4867 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4871 msgid "MedSkip"
4872 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4876 msgid "BigSkip"
4877 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4880 msgid "VFill"
4881 msgstr "Výplò (VFill)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4884 msgid "Complete source"
4885 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4888 msgid "Automatic update"
4889 msgstr "Automatická aktualizace"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4892 msgid "Unit of width value"
4893 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4896 msgid "number of needed lines"
4897 msgstr "poèet potøebných kopií"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4900 msgid "use number of lines"
4901 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4904 msgid "&Line span:"
4905 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4908 msgid "Outer (default)"
4909 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4912 msgid "Inner"
4913 msgstr "Vnitøní"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4916 msgid "use overhang"
4917 msgstr "pou¾it pøesah"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4920 msgid "Over&hang:"
4921 msgstr "Pøesa&h:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4924 msgid "Overhang value"
4925 msgstr "Hodnota pøesahu"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4928 msgid "Unit of overhang value"
4929 msgstr "Jednotky pøesahu"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4932 msgid "Check this to allow flexible placement"
4933 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4936 msgid "Allow &floating"
4937 msgstr "Plovoucí &objekt"
4938
4939 #: lib/layouts/aa.layout:27
4940 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4942 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4944 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4945 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4946 #: lib/layouts/apa.layout:24
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4948 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4949 #: lib/layouts/chess.layout:29
4950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4951 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4952 #: lib/layouts/egs.layout:18
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4955 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4956 #: lib/layouts/foils.layout:30
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4958 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4960 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4961 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4964 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4965 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4966 #: lib/layouts/paper.layout:13
4967 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4968 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4969 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4975 #: lib/layouts/slides.layout:60
4976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4978 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4980 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4981 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4984 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4985 msgid "Standard"
4986 msgstr "Standardní"
4987
4988 #: lib/layouts/aa.layout:42
4989 #: lib/layouts/aa.layout:225
4990 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4991 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:174
4994 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4995 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4996 #: lib/layouts/apa.layout:308
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5001 #: lib/layouts/egs.layout:30
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5006 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5007 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5008 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5011 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5012 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5013 #: lib/layouts/paper.layout:56
5014 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5015 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5016 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5018 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5019 #: lib/layouts/spie.layout:19
5020 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5021 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5025 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5027 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5031 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5032 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5033 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5034 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5037 msgid "Section"
5038 msgstr "Sekce"
5039
5040 #: lib/layouts/aa.layout:46
5041 #: lib/layouts/aa.layout:236
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5043 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5046 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5047 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5048 #: lib/layouts/apa.layout:319
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5050 #: lib/layouts/egs.layout:52
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5054 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5055 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5056 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5059 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5060 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5061 #: lib/layouts/paper.layout:65
5062 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5063 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5065 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5068 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5072 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5074 msgid "Subsection"
5075 msgstr "Podsekce"
5076
5077 #: lib/layouts/aa.layout:50
5078 #: lib/layouts/aa.layout:249
5079 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5083 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5084 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5085 #: lib/layouts/apa.layout:329
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5089 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5090 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5093 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5094 #: lib/layouts/paper.layout:74
5095 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5096 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5097 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5102 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5103 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5105 msgid "Subsubsection"
5106 msgstr "Podpodsekce"
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:54
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5111 #: lib/layouts/apa.layout:360
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5113 #: lib/layouts/egs.layout:167
5114 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5115 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5116 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5117 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5118 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5119 msgid "Itemize"
5120 msgstr "Polo¾ka"
5121
5122 #: lib/layouts/aa.layout:57
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5125 #: lib/layouts/apa.layout:378
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5127 #: lib/layouts/egs.layout:149
5128 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5129 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5130 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5131 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5132 msgid "Enumerate"
5133 msgstr "Výèet"
5134
5135 #: lib/layouts/aa.layout:60
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5139 #: lib/layouts/egs.layout:185
5140 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5141 #: lib/layouts/paper.layout:99
5142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5144 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5145 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5146 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5147 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5149 msgid "Description"
5150 msgstr "Popis"
5151
5152 #: lib/layouts/aa.layout:63
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5158 #: lib/layouts/egs.layout:132
5159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5161 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5162 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5163 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5164 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5165 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5166 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5168 msgid "List"
5169 msgstr "Seznam"
5170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:67
5172 #: lib/layouts/aa.layout:260
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5174 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5177 #: lib/layouts/apa.layout:39
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5181 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5182 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5183 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5184 #: lib/layouts/egs.layout:250
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5188 #: lib/layouts/foils.layout:125
5189 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5194 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5195 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5198 #: lib/layouts/paper.layout:108
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5200 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5201 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5206 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5207 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5211 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5214 msgid "Title"
5215 msgstr "Titulek"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:70
5218 #: lib/layouts/aa.layout:115
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5221 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5224 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5225 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5227 msgid "Subtitle"
5228 msgstr "Podtitulek"
5229
5230 #: lib/layouts/aa.layout:73
5231 #: lib/layouts/aa.layout:272
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5236 #: lib/layouts/apa.layout:114
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5240 #: lib/layouts/egs.layout:294
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5244 #: lib/layouts/foils.layout:133
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5253 #: lib/layouts/paper.layout:118
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5259 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5263 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5266 msgid "Author"
5267 msgstr "Autor"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:76
5270 #: lib/layouts/aa.layout:137
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5273 #: lib/layouts/egs.layout:237
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5276 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5282 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5283 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5288 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5291 msgid "Address"
5292 msgstr "Adresa"
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:79
5295 #: lib/layouts/aa.layout:155
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5297 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5298 msgid "Offprint"
5299 msgstr "Offprint"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:82
5302 #: lib/layouts/aa.layout:178
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5304 msgid "Mail"
5305 msgstr "Mail"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:85
5308 #: lib/layouts/aa.layout:283
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5315 #: lib/layouts/egs.layout:472
5316 #: lib/layouts/foils.layout:140
5317 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5321 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5329 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5332 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
5333 #: lib/external_templates:301
5334 #: lib/external_templates:302
5335 #: lib/external_templates:306
5336 msgid "Date"
5337 msgstr "Datum"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:88
5340 #: lib/layouts/aa.layout:318
5341 #: lib/layouts/aa.layout:334
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5347 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5350 #: lib/layouts/apa.layout:70
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5353 #: lib/layouts/egs.layout:487
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5358 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5359 #: lib/layouts/foils.layout:147
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5365 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5371 #: lib/layouts/paper.layout:128
5372 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5377 #: lib/layouts/spie.layout:74
5378 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5381 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5382 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5386 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5387 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5388 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5391 #: src/output_plaintext.cpp:133
5392 msgid "Abstract"
5393 msgstr "Abstrakt"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:91
5396 #: lib/layouts/aa.layout:201
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5398 #: lib/layouts/egs.layout:533
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5400 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5408 msgid "Acknowledgement"
5409 msgstr "Acknowledgement"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:94
5412 #: lib/layouts/aa.layout:377
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5417 #: lib/layouts/book.layout:21
5418 #: lib/layouts/book.layout:23
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5420 #: lib/layouts/egs.layout:558
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5422 #: lib/layouts/foils.layout:210
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5428 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5429 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5430 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5431 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5432 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5433 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5435 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5436 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5437 #: lib/layouts/report.layout:12
5438 #: lib/layouts/report.layout:14
5439 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5440 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5441 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5442 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5444 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5454 msgid "Bibliography"
5455 msgstr "Bibliografie"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:120
5458 #: lib/layouts/aa.layout:143
5459 #: lib/layouts/aa.layout:158
5460 #: lib/layouts/aa.layout:182
5461 #: lib/layouts/aa.layout:322
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5477 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5501 msgid "FrontMatter"
5502 msgstr "FrontMatter"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:164
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5506 msgid "Offprint Requests to:"
5507 msgstr "Offprint Requests to:"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:187
5510 msgid "Correspondence to:"
5511 msgstr "Correspondence to:"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:205
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5527 msgid "BackMatter"
5528 msgstr "BackMatter"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:213
5531 #: lib/layouts/egs.layout:522
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5533 msgid "Acknowledgements."
5534 msgstr "Acknowledgements."
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:295
5537 msgid "institutemark"
5538 msgstr "institutemark"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:299
5541 msgid "institute mark"
5542 msgstr "institute mark"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:348
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5553 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5555 #: lib/layouts/paper.layout:169
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5559 #: lib/layouts/spie.layout:40
5560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5565 msgid "Keywords"
5566 msgstr "Keywords"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:363
5569 msgid "Key words."
5570 msgstr "Key words."
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:385
5573 msgid "CharStyle:Institute"
5574 msgstr "CharStyle:Institute"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:395
5577 msgid "CharStyle:E-Mail"
5578 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:406
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5586 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5590 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5593 msgid "Email"
5594 msgstr "Email"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:410
5597 msgid "email"
5598 msgstr "email"
5599
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5601 #: lib/layouts/egs.layout:618
5602 #: lib/languages:4
5603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5605 msgid "LaTeX"
5606 msgstr "LaTeX"
5607
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5611 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5612 msgid "Thesaurus"
5613 msgstr "Tezaurus"
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5616 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5617 #: lib/layouts/apa.layout:339
5618 #: lib/layouts/egs.layout:71
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5622 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5623 #: lib/layouts/paper.layout:83
5624 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5631 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5633 msgid "Paragraph"
5634 msgstr "Odstavec"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5638 #: lib/layouts/apa.layout:150
5639 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5642 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5643 msgid "Affiliation"
5644 msgstr "Affiliation"
5645
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5648 msgid "And"
5649 msgstr "And"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5653 #: lib/layouts/apa.layout:222
5654 #: lib/layouts/egs.layout:508
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5661 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5663 msgid "Acknowledgements"
5664 msgstr "Acknowledgements"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5674 #: src/rowpainter.cpp:461
5675 msgid "Appendix"
5676 msgstr "Pøíloha"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:899
5683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5684 #: lib/layouts/egs.layout:572
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5693 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5696 #: src/output_plaintext.cpp:145
5697 msgid "References"
5698 msgstr "Literatura"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5702 msgid "PlaceFigure"
5703 msgstr "PlaceFigure"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5707 msgid "PlaceTable"
5708 msgstr "PlaceTable"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5712 msgid "TableComments"
5713 msgstr "TableComments"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5717 msgid "TableRefs"
5718 msgstr "TableRefs"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5722 msgid "MathLetters"
5723 msgstr "MathLetters"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5727 msgid "NoteToEditor"
5728 msgstr "NoteToEditor"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5732 msgid "Facility"
5733 msgstr "Facility"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5737 msgid "Objectname"
5738 msgstr "Objectname"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5742 msgid "Dataset"
5743 msgstr "Dataset"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5746 msgid "Altaffilation"
5747 msgstr "Altaffilation"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5750 msgid "Alternative affiliation:"
5751 msgstr "Alternative affiliation:"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5754 msgid "altaffilmark"
5755 msgstr "altaffilmark"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5758 msgid "altaffiliation mark"
5759 msgstr "altaffiliation mark"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5762 msgid "Subject headings:"
5763 msgstr "Subject headings:"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5766 msgid "[Acknowledgements]"
5767 msgstr "[Acknowledgements]"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5774 msgid "and"
5775 msgstr "and"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5778 msgid "Place Figure here:"
5779 msgstr "Place Figure here:"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5782 msgid "Place Table here:"
5783 msgstr "Place Table here:"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5786 msgid "[Appendix]"
5787 msgstr "[Appendix]"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5790 msgid "Note to Editor:"
5791 msgstr "Note to Editor:"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5794 msgid "References. ---"
5795 msgstr "References. ---"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5798 msgid "Note. ---"
5799 msgstr "Note. ---"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5802 msgid "Table note"
5803 msgstr "Table note"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5806 msgid "Table note:"
5807 msgstr "Table note:"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5810 msgid "tablenotemark"
5811 msgstr "tablenotemark"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5814 msgid "tablenote mark"
5815 msgstr "tablenote mark"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5818 msgid "FigCaption"
5819 msgstr "FigCaption"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5822 msgid "Fig. ---"
5823 msgstr "Fig. ---"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5826 msgid "Facility:"
5827 msgstr "Facility:"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5830 msgid "Obj:"
5831 msgstr "Obj:"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5834 msgid "Dataset:"
5835 msgstr "Dataset:"
5836
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5839 msgid "Scheme"
5840 msgstr "Scheme"
5841
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5843 msgid "List of Schemes"
5844 msgstr "List of Schemes"
5845
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5847 msgid "scheme"
5848 msgstr "scheme"
5849
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5852 msgid "Chart"
5853 msgstr "Chart"
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5856 msgid "List of Charts"
5857 msgstr "List of Charts"
5858
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5860 msgid "chart"
5861 msgstr "chart"
5862
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5865 msgid "Graph"
5866 msgstr "Graph"
5867
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5869 msgid "List of Graphs"
5870 msgstr "List of Graphs"
5871
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5873 msgid "graph"
5874 msgstr "graph"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5877 msgid "Bibnote"
5878 msgstr "Bibnote"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5881 msgid "bibnote"
5882 msgstr "bibnote"
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5885 msgid "Chemistry"
5886 msgstr "Chemistry"
5887
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5889 msgid "chemistry"
5890 msgstr "chemistry"
5891
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5893 msgid "Teaser"
5894 msgstr "Teaser"
5895
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5897 msgid "Teaser image:"
5898 msgstr "Teaser image:"
5899
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5901 msgid "CRcat"
5902 msgstr "CRcat"
5903
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5905 msgid "CR category"
5906 msgstr "CR category"
5907
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5909 msgid "CR categories"
5910 msgstr "CR categories"
5911
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5913 msgid "Computing Review Categories"
5914 msgstr "Computing Review Categories"
5915
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5918 #: lib/layouts/apa.layout:243
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5924 #: lib/layouts/spie.layout:89
5925 msgid "Acknowledgments"
5926 msgstr "Acknowledgments"
5927
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5929 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:910
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5938 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5939 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
5941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5942 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5948 msgid "MainText"
5949 msgstr "MainText"
5950
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5952 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5954 #: lib/layouts/egs.layout:582
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5958 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5959 #: lib/layouts/spie.layout:30
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5961 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5963 msgid "Section*"
5964 msgstr "Sekce*"
5965
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5967 msgid "SpecialSection"
5968 msgstr "SpecialSection"
5969
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5971 msgid "SpecialSection*"
5972 msgstr "SpecialSection"
5973
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:218
5977 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5979 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5987 msgid "Unnumbered"
5988 msgstr "Unnumbered"
5989
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5991 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5993 #: lib/layouts/egs.layout:602
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5999 msgid "Subsection*"
6000 msgstr "Podsekce*"
6001
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6003 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6005 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6008 msgid "Subsubsection*"
6009 msgstr "Podpodsekce*"
6010
6011 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6012 msgid "Chapter Exercises"
6013 msgstr "Chapter Exercises"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:51
6016 msgid "RightHeader"
6017 msgstr "RightHeader"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:60
6020 msgid "Right header:"
6021 msgstr "Right header:"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:83
6024 msgid "Abstract:"
6025 msgstr "Abstract:"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:92
6028 msgid "ShortTitle"
6029 msgstr "ShortTitle"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:100
6032 msgid "Short title:"
6033 msgstr "Short title:"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:129
6036 msgid "TwoAuthors"
6037 msgstr "TwoAuthors"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:136
6040 msgid "ThreeAuthors"
6041 msgstr "ThreeAuthors"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:143
6044 msgid "FourAuthors"
6045 msgstr "FourAuthors"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:162
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6050 msgid "Affiliation:"
6051 msgstr "Affiliation:"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:171
6054 msgid "TwoAffiliations"
6055 msgstr "TwoAffiliations"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:178
6058 msgid "ThreeAffiliations"
6059 msgstr "ThreeAffiliations"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:185
6062 msgid "FourAffiliations"
6063 msgstr "FourAffiliations"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:192
6066 #: lib/layouts/egs.layout:338
6067 msgid "Journal"
6068 msgstr "Journal"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:206
6071 msgid "CopNum"
6072 msgstr "CopNum"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:213
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6080 #: lib/layouts/slides.layout:167
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6088 msgid "Note"
6089 msgstr "Note"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:234
6092 msgid "Acknowledgements:"
6093 msgstr "Acknowledgements:"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:248
6096 msgid "ThickLine"
6097 msgstr "ThickLine"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:258
6100 msgid "CenteredCaption"
6101 msgstr "CenteredCaption"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:268
6104 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6106 msgid "Senseless!"
6107 msgstr "Nesmyslné!"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:278
6110 msgid "FitFigure"
6111 msgstr "FitFigure"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:284
6114 msgid "FitBitmap"
6115 msgstr "FitBitmap"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:349
6118 #: lib/layouts/egs.layout:89
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6121 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6122 #: lib/layouts/paper.layout:92
6123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6126 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6127 msgid "Subparagraph"
6128 msgstr "Pododstavec"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:374
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6132 #: lib/layouts/egs.layout:181
6133 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6134 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6135 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6136 msgid "*"
6137 msgstr "*"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:396
6140 msgid "Seriate"
6141 msgstr "Seriate"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:412
6144 #: lib/layouts/apa.layout:413
6145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6146 msgid "(\\alph{enumii})"
6147 msgstr "(\\alph{enumii})"
6148
6149 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6150 msgid "LatinOn"
6151 msgstr "LatinOn"
6152
6153 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6154 msgid "Latin on"
6155 msgstr "Latin on"
6156
6157 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6158 msgid "LatinOff"
6159 msgstr "LatinOff"
6160
6161 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6162 msgid "Latin off"
6163 msgstr "Latin off"
6164
6165 #: lib/layouts/article.layout:18
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6168 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6169 #: lib/layouts/paper.layout:44
6170 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6171 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6172 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6176 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6178 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6179 msgid "Part"
6180 msgstr "Èást"
6181
6182 #: lib/layouts/article.layout:30
6183 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6185 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6186 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6189 msgid "Part*"
6190 msgstr "Èást*"
6191
6192 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6194 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6195 msgid "BeginFrame"
6196 msgstr "BeginFrame"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6199 #: lib/layouts/egs.layout:200
6200 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6201 msgid "MM"
6202 msgstr "MM"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6205 msgid "Section \\arabic{section}"
6206 msgstr "Section \\arabic{section}"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6210 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6211 msgid "\\Alph{section}"
6212 msgstr "\\Alph{section}"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6215 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6216 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6219 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6220 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6227 msgid "Frames"
6228 msgstr "Frames"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6231 msgid "Frame"
6232 msgstr "Frame"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6235 msgid "BeginPlainFrame"
6236 msgstr "BeginPlainFrame"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6239 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6240 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6243 msgid "AgainFrame"
6244 msgstr "AgainFrame"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6247 msgid "Again frame with label"
6248 msgstr "Again frame with label"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6251 msgid "EndFrame"
6252 msgstr "EndFrame"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6255 msgid "________________________________"
6256 msgstr "________________________________"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6259 msgid "FrameSubtitle"
6260 msgstr "FrameSubtitle"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6263 msgid "Column"
6264 msgstr "Column"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6272 msgid "Columns"
6273 msgstr "Columns"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6276 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6277 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6280 msgid "ColumnsCenterAligned"
6281 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6284 msgid "Columns (center aligned)"
6285 msgstr "Columns (center aligned)"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6288 msgid "ColumnsTopAligned"
6289 msgstr "ColumnsTopAligned"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6292 msgid "Columns (top aligned)"
6293 msgstr "Columns (top aligned)"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6296 msgid "Pause"
6297 msgstr "Pause"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6304 msgid "Overlays"
6305 msgstr "Overlays"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6308 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6309 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6313 msgid "Overprint"
6314 msgstr "Overprint"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6317 msgid "OverlayArea"
6318 msgstr "OverlayArea"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6321 msgid "Overlayarea"
6322 msgstr "Overlayarea"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6325 msgid "Uncover"
6326 msgstr "Uncover"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6329 msgid "Uncovered on slides"
6330 msgstr "Uncovered on slides"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6333 msgid "Only"
6334 msgstr "Only"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6337 msgid "Only on slides"
6338 msgstr "Only on slides"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6341 msgid "Block"
6342 msgstr "Blok"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6347 msgid "Blocks"
6348 msgstr "Blocks"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6351 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6352 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6355 msgid "ExampleBlock"
6356 msgstr "ExampleBlock"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6359 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6360 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6363 msgid "AlertBlock"
6364 msgstr "AlertBlock"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6367 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6368 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6376 msgid "Titling"
6377 msgstr "Titling"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6380 msgid "Title (Plain Frame)"
6381 msgstr "Title (Plain Frame)"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6386 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6388 msgid "Institute"
6389 msgstr "Institute"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6392 msgid "InstituteMark"
6393 msgstr "InstituteMark"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6396 msgid "Institute mark"
6397 msgstr "Institute mark"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6400 #: lib/layouts/egs.layout:98
6401 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6402 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6404 msgid "Quotation"
6405 msgstr "Citace"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6408 #: lib/layouts/egs.layout:116
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6411 msgid "Quote"
6412 msgstr "Citát"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6415 #: lib/layouts/egs.layout:207
6416 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6417 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6418 msgid "Verse"
6419 msgstr "Ver¹"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6422 msgid "TitleGraphic"
6423 msgstr "TitleGraphic"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6427 #: lib/layouts/foils.layout:250
6428 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6434 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6449 msgid "Corollary"
6450 msgstr "Corollary"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6453 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6454 msgid "Theorems"
6455 msgstr "Teorémy"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6458 #: lib/layouts/foils.layout:309
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6460 msgid "Corollary."
6461 msgstr "Corollary."
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6465 #: lib/layouts/foils.layout:264
6466 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6472 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6487 msgid "Definition"
6488 msgstr "Definition"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6491 #: lib/layouts/foils.layout:323
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6493 msgid "Definition."
6494 msgstr "Definition."
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6497 msgid "Definitions"
6498 msgstr "Definitions"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6501 msgid "Definitions."
6502 msgstr "Definitions."
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6510 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6526 msgid "Example"
6527 msgstr "Pøíklad"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6531 msgid "Example."
6532 msgstr "Example."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6535 msgid "Examples"
6536 msgstr "Examples"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6539 msgid "Examples."
6540 msgstr "Examples."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6556 msgid "Fact"
6557 msgstr "Fact"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6561 msgid "Fact."
6562 msgstr "Fact."
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6566 #: lib/layouts/foils.layout:278
6567 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6573 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6575 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6580 msgid "Proof"
6581 msgstr "Proof"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6584 #: lib/layouts/foils.layout:281
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6589 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6590 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6591 msgid "Proof."
6592 msgstr "Proof."
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6596 #: lib/layouts/foils.layout:218
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6604 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6622 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6635 msgid "Theorem"
6636 msgstr "Theorem"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6639 #: lib/layouts/foils.layout:295
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6641 msgid "Theorem."
6642 msgstr "Theorem."
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6645 msgid "Separator"
6646 msgstr "Separator"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6649 msgid "___"
6650 msgstr "___"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6653 #: lib/layouts/egs.layout:636
6654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6656 msgid "LyX-Code"
6657 msgstr "Lyx-Kód"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6660 msgid "NoteItem"
6661 msgstr "NoteItem"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6665 msgid "Note:"
6666 msgstr "Note:"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6669 msgid "CharStyle:Alert"
6670 msgstr "CharStyle:Alert"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6673 msgid "Alert"
6674 msgstr "Alert"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6677 msgid "CharStyle:Structure"
6678 msgstr "CharStyle:Structure"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6681 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6682 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6684 msgid "Structure"
6685 msgstr "Structure"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6688 msgid "Custom:ArticleMode"
6689 msgstr "Custom:ArticleMode"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6692 msgid "Article"
6693 msgstr "Article"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6696 msgid "Custom:PresentationMode"
6697 msgstr "Custom:PresentationMode"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6700 msgid "Presentation"
6701 msgstr "Presentation"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6705 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6707 #: src/insets/Inset.cpp:92
6708 msgid "Table"
6709 msgstr "Tabulka"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6714 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6716 msgid "List of Tables"
6717 msgstr "Seznam tabulek"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6722 msgid "Figure"
6723 msgstr "Obrázek"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6730 msgid "List of Figures"
6731 msgstr "Seznam obrázkù"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6735 msgid "Dialogue"
6736 msgstr "Dialogue"
6737
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6740 msgid "Narrative"
6741 msgstr "Narrative"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6744 msgid "ACT"
6745 msgstr "ACT"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6748 msgid "ACT \\arabic{act}"
6749 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6753 msgid "SCENE"
6754 msgstr "SCENE"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6757 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6758 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6759
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6761 msgid "SCENE*"
6762 msgstr "SCENE*"
6763
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6766 msgid "AT RISE:"
6767 msgstr "AT RISE:"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6771 msgid "Speaker"
6772 msgstr "Speaker"
6773
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6776 msgid "Parenthetical"
6777 msgstr "Parenthetical"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6781 msgid "("
6782 msgstr "("
6783
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6786 msgid ")"
6787 msgstr ")"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6791 msgid "CURTAIN"
6792 msgstr "CURTAIN"
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6795 #: lib/layouts/egs.layout:226
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6797 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6798 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6799 msgid "Right Address"
6800 msgstr "Adresa napravo"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:35
6803 msgid "Mainline"
6804 msgstr "Mainline"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:42
6807 msgid "Mainline:"
6808 msgstr "Mainline:"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:60
6811 msgid "Variation"
6812 msgstr "Variation"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:64
6815 msgid "Variation:"
6816 msgstr "Variation:"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:70
6819 msgid "SubVariation"
6820 msgstr "SubVariation"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:73
6823 msgid "Subvariation:"
6824 msgstr "Subvariation:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:79
6827 msgid "SubVariation2"
6828 msgstr "SubVariation2"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:82
6831 msgid "Subvariation(2):"
6832 msgstr "Subvariation(2):"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:88
6835 msgid "SubVariation3"
6836 msgstr "SubVariation3"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:91
6839 msgid "Subvariation(3):"
6840 msgstr "Subvariation(3):"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:97
6843 msgid "SubVariation4"
6844 msgstr "SubVariation4"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:100
6847 msgid "Subvariation(4):"
6848 msgstr "Subvariation(4):"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:106
6851 msgid "SubVariation5"
6852 msgstr "SubVariation5"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:109
6855 msgid "Subvariation(5):"
6856 msgstr "Subvariation(5):"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:116
6859 msgid "HideMoves"
6860 msgstr "HideMoves"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:121
6863 msgid "HideMoves:"
6864 msgstr "HideMoves:"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:126
6867 msgid "ChessBoard"
6868 msgstr "ChessBoard"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:130
6871 msgid "[chessboard]"
6872 msgstr "[chessboard]"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:139
6875 msgid "BoardCentered"
6876 msgstr "BoardCentered"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:144
6879 msgid "[centered board]"
6880 msgstr "[centered board]"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:154
6883 msgid "HighLight"
6884 msgstr "HighLight"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:159
6887 msgid "Highlights:"
6888 msgstr "Highlights:"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:174
6891 msgid "Arrow"
6892 msgstr "Arrow"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:179
6895 msgid "Arrow:"
6896 msgstr "Arrow:"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:185
6899 msgid "KnightMove"
6900 msgstr "KnightMove"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:190
6903 msgid "KnightMove:"
6904 msgstr "KnightMove:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6907 msgid "DinBrief"
6908 msgstr "DinBrief"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6911 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6913 msgid "Send To Address"
6914 msgstr "Send To Address"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6918 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6920 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6926 msgid "Address:"
6927 msgstr "Address:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6932 msgid "My Address"
6933 msgstr "My Address"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6937 msgid "Sender Address:"
6938 msgstr "Sender Address:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6941 msgid "Return address"
6942 msgstr "Return address"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6947 msgid "Backaddress:"
6948 msgstr "Backaddress:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6951 msgid "Postal comment"
6952 msgstr "Postal comment"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6955 msgid "Postal Remark:"
6956 msgstr "Postal Remark:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6959 msgid "Handling"
6960 msgstr "Handling"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6963 msgid "Handling:"
6964 msgstr "Handling:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6969 msgid "YourRef"
6970 msgstr "YourRef"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6975 msgid "Your ref.:"
6976 msgstr "Your ref.:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
6979 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6981 msgid "MyRef"
6982 msgstr "MyRef"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6987 msgid "Our ref.:"
6988 msgstr "Our ref.:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6991 msgid "Writer"
6992 msgstr "Writer"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6995 msgid "Writer:"
6996 msgstr "Writer:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7004 msgid "Signature"
7005 msgstr "Signature"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7008 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7013 msgid "Signature:"
7014 msgstr "Signature:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7017 msgid "Bottomtext"
7018 msgstr "Bottomtext"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7021 msgid "Bottom text:"
7022 msgstr "Bottom text:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7025 msgid "Area code"
7026 msgstr "Area code"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7029 msgid "Area Code:"
7030 msgstr "Area Code:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7036 msgid "Telephone"
7037 msgstr "Telephone"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7042 msgid "Telephone:"
7043 msgstr "Telephone:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7049 msgid "Location"
7050 msgstr "Location"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7056 msgid "Location:"
7057 msgstr "Location:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7062 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7063 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7068 msgid "Date:"
7069 msgstr "Date:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7075 msgid "Subject"
7076 msgstr "Subject"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7081 msgid "Subject:"
7082 msgstr "Subject:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7085 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7090 msgid "Opening"
7091 msgstr "Opening"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7098 msgid "Opening:"
7099 msgstr "Opening:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7107 msgid "Closing"
7108 msgstr "Closing"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7111 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7115 msgid "Closing:"
7116 msgstr "Closing:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7120 msgid "encl"
7121 msgstr "encl"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7127 msgid "encl:"
7128 msgstr "encl:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7134 msgid "cc"
7135 msgstr "cc"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7138 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7143 msgid "cc:"
7144 msgstr "cc:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7149 msgid "PS"
7150 msgstr "PS"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7154 msgid "Post Scriptum:"
7155 msgstr "Post Scriptum:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7159 msgid "SenderAddress"
7160 msgstr "SenderAddress"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7165 msgid "Backaddress"
7166 msgstr "Backaddress"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7169 msgid "RetourAdresse"
7170 msgstr "RetourAdresse"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7173 msgid "Adresse"
7174 msgstr "Adresse"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7177 msgid "Postvermerk"
7178 msgstr "Postvermerk"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7181 msgid "Zusatz"
7182 msgstr "Zusatz"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7185 msgid "IhrZeichen"
7186 msgstr "IhrZeichen"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7191 msgid "YourMail"
7192 msgstr "YourMail"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7195 msgid "IhrSchreiben"
7196 msgstr "IhrSchreiben"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7199 msgid "MeinZeichen"
7200 msgstr "MeinZeichen"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7203 msgid "Unterschrift"
7204 msgstr "Unterschrift"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7208 msgid "Phone"
7209 msgstr "Phone"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7212 msgid "Telefon"
7213 msgstr "Telefon"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7218 msgid "Place"
7219 msgstr "Place"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7222 msgid "Stadt"
7223 msgstr "Stadt"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7227 msgid "Town"
7228 msgstr "Town"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7231 msgid "Ort"
7232 msgstr "Ort"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7235 msgid "Datum"
7236 msgstr "Datum"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7241 msgid "Reference"
7242 msgstr "Reference"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7245 msgid "Betreff"
7246 msgstr "Betreff"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7249 msgid "Anrede"
7250 msgstr "Anrede"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7257 msgid "Letter"
7258 msgstr "Letter"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7261 msgid "Brieftext"
7262 msgstr "Brieftext"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7265 msgid "Gruss"
7266 msgstr "Gruss"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7269 msgid "ps"
7270 msgstr "ps"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7275 msgid "Encl."
7276 msgstr "Encl."
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7279 msgid "Anlagen"
7280 msgstr "Anlagen"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7285 msgid "CC"
7286 msgstr "CC"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7289 msgid "Verteiler"
7290 msgstr "Verteiler"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:145
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7294 msgid "00.00.0000"
7295 msgstr "00.00.0000"
7296
7297 #: lib/layouts/egs.layout:273
7298 msgid "LaTeX Title"
7299 msgstr "LaTeX Title"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:307
7302 msgid "Author:"
7303 msgstr "Author:"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:316
7306 msgid "Affil"
7307 msgstr "Affil"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:329
7310 msgid "Affilation:"
7311 msgstr "Affilation:"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:351
7314 msgid "Journal:"
7315 msgstr "Journal:"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:360
7318 msgid "msnumber"
7319 msgstr "msnumber"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:374
7322 msgid "MS_number:"
7323 msgstr "MS_number:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:384
7326 msgid "FirstAuthor"
7327 msgstr "FirstAuthor"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:397
7330 msgid "1st_author_surname:"
7331 msgstr "1st_author_surname:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:406
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7336 msgid "Received"
7337 msgstr "Received"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:419
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7342 msgid "Received:"
7343 msgstr "Received:"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:428
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7348 msgid "Accepted"
7349 msgstr "Accepted"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:441
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7354 msgid "Accepted:"
7355 msgstr "Accepted:"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:450
7358 msgid "Offsets"
7359 msgstr "Offsets"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:463
7362 msgid "reprint_reqs_to:"
7363 msgstr "reprint_reqs_to:"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:501
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7369 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7370 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7372 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7373 msgid "Abstract."
7374 msgstr "Abstract."
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:547
7377 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7380 msgid "Acknowledgement."
7381 msgstr "Acknowledgement."
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7384 msgid "Author Address"
7385 msgstr "Author Address"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7389 msgid "Author Email"
7390 msgstr "Author Email"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7394 msgid "Email:"
7395 msgstr "Email:"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7399 msgid "Author URL"
7400 msgstr "Author URL"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7405 msgid "URL:"
7406 msgstr "URL:"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7411 msgid "Thanks"
7412 msgstr "Thanks"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7419 msgid "PROOF."
7420 msgstr "PROOF."
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7423 #: lib/layouts/foils.layout:243
7424 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7431 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7432 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7433 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7445 msgid "Lemma"
7446 msgstr "Lemma"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7449 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7453 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7457 #: lib/layouts/foils.layout:257
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7464 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7465 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7466 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7478 msgid "Proposition"
7479 msgstr "Proposition"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7482 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7493 msgid "Criterion"
7494 msgstr "Criterion"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7497 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7502 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7510 msgid "Algorithm"
7511 msgstr "Algoritmus"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7514 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7518 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7526 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7527 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7528 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7529 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7530 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7542 msgid "Conjecture"
7543 msgstr "Conjecture"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7546 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7550 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7556 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7558 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7559 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7560 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7572 msgid "Problem"
7573 msgstr "Problem"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7599 msgid "Remark"
7600 msgstr "Remark"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7603 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7607 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7611 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7618 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7631 msgid "Claim"
7632 msgstr "Claim"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7635 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7645 msgid "Summary"
7646 msgstr "Summary"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7650 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7655 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7656 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7657 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7658 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7666 msgid "Case"
7667 msgstr "Case"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7670 msgid "Case \\arabic{case}"
7671 msgstr "Case \\arabic{case}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7674 msgid "Titlenotemark"
7675 msgstr "Titlenotemark"
7676
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7678 msgid "Titlenote mark"
7679 msgstr "Titlenote mark"
7680
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7682 msgid "Title footnote"
7683 msgstr "Title footnote"
7684
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7686 msgid "Title footnote:"
7687 msgstr "Title footnote:"
7688
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7690 msgid "Authormark"
7691 msgstr "Authormark"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7694 msgid "Author mark"
7695 msgstr "Author mark"
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7698 msgid "Author footnote"
7699 msgstr "Author footnote"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7702 msgid "Author footnote:"
7703 msgstr "Author footnote:"
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7706 msgid "CorAuthormark"
7707 msgstr "CorAuthormark"
7708
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7710 msgid "CorAuthor mark"
7711 msgstr "CorAuthor mark"
7712
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7714 msgid "Corresponding author"
7715 msgstr "Corresponding author"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7718 msgid "Corresponding author text:"
7719 msgstr "Corresponding author text:"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7725 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7726 #: lib/layouts/paper.layout:172
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7729 #: lib/layouts/spie.layout:47
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7731 msgid "Keywords:"
7732 msgstr "Keywords:"
7733
7734 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7736 msgid "Keyword"
7737 msgstr "Keyword"
7738
7739 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7740 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7742 msgid "Key words:"
7743 msgstr "Key words:"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7747 msgid "Item"
7748 msgstr "Item"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7752 msgid "Item:"
7753 msgstr "Item:"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7756 msgid "BulletedItem"
7757 msgstr "BulletedItem"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7760 msgid "Bulleted Item:"
7761 msgstr "Bulleted Item:"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7764 msgid "Begin"
7765 msgstr "Begin"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7768 msgid "Begin of CV"
7769 msgstr "Begin of CV"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7772 msgid "PersonalInfo"
7773 msgstr "PersonalInfo"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7776 msgid "Personal Info"
7777 msgstr "Personal Info"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7780 msgid "MotherTongue"
7781 msgstr "MotherTongue"
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7784 msgid "Mother Tongue:"
7785 msgstr "Mother Tongue:"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:42
7788 msgid "Foilhead"
7789 msgstr "Foilhead"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:61
7792 msgid "ShortFoilhead"
7793 msgstr "ShortFoilhead"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:67
7796 msgid "Rotatefoilhead"
7797 msgstr "Rotatefoilhead"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:73
7800 msgid "ShortRotatefoilhead"
7801 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:82
7804 msgid "TickList"
7805 msgstr "TickList"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:97
7808 msgid "_/"
7809 msgstr "_/"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:101
7812 msgid "CrossList"
7813 msgstr "CrossList"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:116
7816 msgid "><"
7817 msgstr "><"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:160
7820 msgid "My Logo"
7821 msgstr "My Logo"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:168
7824 msgid "My Logo:"
7825 msgstr "My Logo:"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:177
7828 msgid "Restriction"
7829 msgstr "Restriction"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:181
7832 msgid "Restriction:"
7833 msgstr "Restriction:"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:185
7836 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7838 msgid "Left Header"
7839 msgstr "Left Header"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:189
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7843 msgid "Left Header:"
7844 msgstr "Left Header:"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:193
7847 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7849 msgid "Right Header"
7850 msgstr "Right Header"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:197
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7854 msgid "Right Header:"
7855 msgstr "Right Header:"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:201
7858 msgid "Right Footer"
7859 msgstr "Right Footer"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:205
7862 msgid "Right Footer:"
7863 msgstr "Right Footer:"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:232
7866 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7869 msgid "Theorem #."
7870 msgstr "Theorem #."
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:246
7873 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7876 msgid "Lemma #."
7877 msgstr "Lemma #."
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:253
7880 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7882 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7883 msgid "Corollary #."
7884 msgstr "Corollary #."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:260
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7888 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7889 msgid "Proposition #."
7890 msgstr "Proposition #."
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:267
7893 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7895 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7896 msgid "Definition #."
7897 msgstr "Definition #."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:292
7900 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7903 msgid "Theorem*"
7904 msgstr "Theorem*"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:299
7907 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7910 msgid "Lemma*"
7911 msgstr "Lemma*"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:302
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7915 msgid "Lemma."
7916 msgstr "Lemma."
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:306
7919 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7922 msgid "Corollary*"
7923 msgstr "Corollary*"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:313
7926 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7929 msgid "Proposition*"
7930 msgstr "Proposition*"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:316
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7934 msgid "Proposition."
7935 msgstr "Proposition."
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:320
7938 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7941 msgid "Definition*"
7942 msgstr "Definition*"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7946 msgid "Letter:"
7947 msgstr "Letter:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7956 msgid "Name"
7957 msgstr "Jméno"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7963 msgid "Name:"
7964 msgstr "Name:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7968 msgid "Street"
7969 msgstr "Street"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7972 msgid "Street:"
7973 msgstr "Street:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7976 msgid "Addition"
7977 msgstr "Addition"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7980 msgid "Addition:"
7981 msgstr "Addition:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7984 msgid "Town:"
7985 msgstr "Town:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7989 msgid "State"
7990 msgstr "State"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7993 msgid "State:"
7994 msgstr "State:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
7998 msgid "ReturnAddress"
7999 msgstr "ReturnAddress"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8003 msgid "ReturnAddress:"
8004 msgstr "ReturnAddress:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8008 msgid "MyRef:"
8009 msgstr "MyRef:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8013 msgid "YourRef:"
8014 msgstr "YourRef:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8018 msgid "YourMail:"
8019 msgstr "YourMail:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8022 msgid "Phone:"
8023 msgstr "Phone:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8026 msgid "Telefax"
8027 msgstr "Telefax"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8030 msgid "Telefax:"
8031 msgstr "Telefax:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8034 msgid "Telex"
8035 msgstr "Telex"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8038 msgid "Telex:"
8039 msgstr "Telex:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8042 msgid "EMail"
8043 msgstr "EMail"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8046 msgid "EMail:"
8047 msgstr "EMail:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8050 msgid "HTTP"
8051 msgstr "HTTP"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8054 msgid "HTTP:"
8055 msgstr "HTTP:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8059 msgid "Bank"
8060 msgstr "Bank"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8064 msgid "Bank:"
8065 msgstr "Bank:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8068 msgid "BankCode"
8069 msgstr "BankCode"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8072 msgid "BankCode:"
8073 msgstr "BankCode:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8076 msgid "BankAccount"
8077 msgstr "BankAccount"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8080 msgid "BankAccount:"
8081 msgstr "BankAccount:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8085 msgid "PostalComment"
8086 msgstr "PostalComment"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8090 msgid "PostalComment:"
8091 msgstr "PostalComment:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8095 msgid "Reference:"
8096 msgstr "Reference:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8100 msgid "Encl.:"
8101 msgstr "Encl.:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8104 msgid "NameRowA"
8105 msgstr "NameRowA"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8108 msgid "NameRowA:"
8109 msgstr "NameRowA:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8112 msgid "NameRowB"
8113 msgstr "NameRowB"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8116 msgid "NameRowB:"
8117 msgstr "NameRowB:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8120 msgid "NameRowC"
8121 msgstr "NameRowC"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8124 msgid "NameRowC:"
8125 msgstr "NameRowC:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8128 msgid "NameRowD"
8129 msgstr "NameRowD"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8132 msgid "NameRowD:"
8133 msgstr "NameRowD:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8136 msgid "NameRowE"
8137 msgstr "NameRowE"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8140 msgid "NameRowE:"
8141 msgstr "NameRowE:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8144 msgid "NameRowF"
8145 msgstr "NameRowF"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8148 msgid "NameRowF:"
8149 msgstr "NameRowF:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8152 msgid "NameRowG"
8153 msgstr "NameRowG"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8156 msgid "NameRowG:"
8157 msgstr "NameRowG:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8160 msgid "AddressRowA"
8161 msgstr "AddressRowA"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8164 msgid "AddressRowA:"
8165 msgstr "AddressRowA:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8168 msgid "AddressRowB"
8169 msgstr "AddressRowB"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8172 msgid "AddressRowB:"
8173 msgstr "AddressRowB:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8176 msgid "AddressRowC"
8177 msgstr "AddressRowC"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8180 msgid "AddressRowC:"
8181 msgstr "AddressRowC:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8184 msgid "AddressRowD"
8185 msgstr "AddressRowD"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8188 msgid "AddressRowD:"
8189 msgstr "AddressRowD:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8192 msgid "AddressRowE"
8193 msgstr "AddressRowE"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8196 msgid "AddressRowE:"
8197 msgstr "AddressRowE:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8200 msgid "AddressRowF"
8201 msgstr "AddressRowF"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8204 msgid "AddressRowF:"
8205 msgstr "AddressRowF:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8208 msgid "TelephoneRowA"
8209 msgstr "TelephoneRowA"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8212 msgid "TelephoneRowA:"
8213 msgstr "TelephoneRowA:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8216 msgid "TelephoneRowB"
8217 msgstr "TelephoneRowB"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8220 msgid "TelephoneRowB:"
8221 msgstr "TelephoneRowB:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8224 msgid "TelephoneRowC"
8225 msgstr "TelephoneRowC"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8228 msgid "TelephoneRowC:"
8229 msgstr "TelephoneRowC:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8232 msgid "TelephoneRowD"
8233 msgstr "TelephoneRowD"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8236 msgid "TelephoneRowD:"
8237 msgstr "TelephoneRowD:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8240 msgid "TelephoneRowE"
8241 msgstr "TelephoneRowE"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8244 msgid "TelephoneRowE:"
8245 msgstr "TelephoneRowE:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8248 msgid "TelephoneRowF"
8249 msgstr "TelephoneRowF"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8252 msgid "TelephoneRowF:"
8253 msgstr "TelephoneRowF:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8256 msgid "InternetRowA"
8257 msgstr "InternetRowA"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8260 msgid "InternetRowA:"
8261 msgstr "InternetRowA:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8264 msgid "InternetRowB"
8265 msgstr "InternetRowB"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8268 msgid "InternetRowB:"
8269 msgstr "InternetRowB:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8272 msgid "InternetRowC"
8273 msgstr "InternetRowC"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8276 msgid "InternetRowC:"
8277 msgstr "InternetRowC:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8280 msgid "InternetRowD"
8281 msgstr "InternetRowD"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8284 msgid "InternetRowD:"
8285 msgstr "InternetRowD:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8288 msgid "InternetRowE"
8289 msgstr "InternetRowE"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8292 msgid "InternetRowE:"
8293 msgstr "InternetRowE:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8296 msgid "InternetRowF"
8297 msgstr "InternetRowF"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8300 msgid "InternetRowF:"
8301 msgstr "InternetRowF:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8304 msgid "BankRowA"
8305 msgstr "BankRowA"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8308 msgid "BankRowA:"
8309 msgstr "BankRowA:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8312 msgid "BankRowB"
8313 msgstr "BankRowB"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8316 msgid "BankRowB:"
8317 msgstr "BankRowB:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8320 msgid "BankRowC"
8321 msgstr "BankRowC"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8324 msgid "BankRowC:"
8325 msgstr "BankRowC:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8328 msgid "BankRowD"
8329 msgstr "BankRowD"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8332 msgid "BankRowD:"
8333 msgstr "BankRowD:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8336 msgid "BankRowE"
8337 msgstr "BankRowE"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8340 msgid "BankRowE:"
8341 msgstr "BankRowE:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8344 msgid "BankRowF"
8345 msgstr "BankRowF"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8348 msgid "BankRowF:"
8349 msgstr "BankRowF:"
8350
8351 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8352 msgid "Claim #."
8353 msgstr "Claim #."
8354
8355 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8356 msgid "Remarks"
8357 msgstr "Remarks"
8358
8359 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8360 msgid "Remarks #."
8361 msgstr "Remarks #."
8362
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8365 msgid "Proof:"
8366 msgstr "Proof:"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8369 msgid "More"
8370 msgstr "More"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8373 msgid "(MORE)"
8374 msgstr "(MORE)"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8378 msgid "FADE IN:"
8379 msgstr "FADE IN:"
8380
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8383 msgid "INT."
8384 msgstr "INT."
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8388 msgid "EXT."
8389 msgstr "EXT."
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8392 msgid "Continuing"
8393 msgstr "Continuing"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8396 msgid "(continuing)"
8397 msgstr "(continuing)"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8400 msgid "Transition"
8401 msgstr "Transition"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8405 msgid "TITLE OVER:"
8406 msgstr "TITLE OVER:"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8409 msgid "INTERCUT"
8410 msgstr "INTERCUT"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8413 msgid "INTERCUT WITH:"
8414 msgstr "INTERCUT WITH:"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8418 msgid "FADE OUT"
8419 msgstr "FADE OUT"
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8422 msgid "Scene"
8423 msgstr "Scene"
8424
8425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8426 msgid "TheoremTemplate"
8427 msgstr "TheoremTemplate"
8428
8429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8430 msgid "Theorem #:"
8431 msgstr "Theorem #::"
8432
8433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8434 msgid "Lemma #:"
8435 msgstr "Lemma #:"
8436
8437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8438 msgid "Corollary #:"
8439 msgstr "Corollary #:"
8440
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8442 msgid "Proposition #:"
8443 msgstr "Proposition #:"
8444
8445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8446 msgid "Conjecture #:"
8447 msgstr "Conjecture #:"
8448
8449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8450 msgid "Criterion #:"
8451 msgstr "Criterion #:"
8452
8453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8454 msgid "Fact #:"
8455 msgstr "Fact #:"
8456
8457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8464 msgid "Axiom"
8465 msgstr "Axiom"
8466
8467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8468 msgid "Axiom #:"
8469 msgstr "Axiom #:"
8470
8471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8472 msgid "Definition #:"
8473 msgstr "Definition #:"
8474
8475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8476 msgid "Example #:"
8477 msgstr "Example #:"
8478
8479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8486 msgid "Condition"
8487 msgstr "Condition"
8488
8489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8490 msgid "Condition #:"
8491 msgstr "Condition #:"
8492
8493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8494 msgid "Problem #:"
8495 msgstr "Problem #:"
8496
8497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8500 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8501 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8514 msgid "Exercise"
8515 msgstr "Exercise"
8516
8517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8518 msgid "Exercise #:"
8519 msgstr "Exercise #:"
8520
8521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8522 msgid "Remark #:"
8523 msgstr "Remark #:"
8524
8525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8526 msgid "Claim #:"
8527 msgstr "Claim #:"
8528
8529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8530 msgid "Note #:"
8531 msgstr "Note #:"
8532
8533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8542 msgid "Notation"
8543 msgstr "Notation"
8544
8545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8546 msgid "Notation #:"
8547 msgstr "Notace #:"
8548
8549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8550 msgid "Case #:"
8551 msgstr "Case #:"
8552
8553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8554 msgid "Abstract---"
8555 msgstr "Abstract---"
8556
8557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8558 msgid "Index Terms---"
8559 msgstr "Index Terms---"
8560
8561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8563 msgid "Appendices"
8564 msgstr "Appendices"
8565
8566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8567 msgid "Biography"
8568 msgstr "Biography"
8569
8570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8571 msgid "BiographyNoPhoto"
8572 msgstr "BiographyNoPhoto"
8573
8574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
8575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8576 msgid "Footernote"
8577 msgstr "Footernote"
8578
8579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8580 msgid "MarkBoth"
8581 msgstr "MarkBoth"
8582
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8584 msgid "Classification Codes"
8585 msgstr "Classification Codes"
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8591 msgid "Definition \\thedefinition."
8592 msgstr "Definition \\thedefinition."
8593
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8596 msgid "Step"
8597 msgstr "Step"
8598
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8601 msgid "Step \\thestep."
8602 msgstr "Step \\thestep."
8603
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8608 msgid "Example \\theexample."
8609 msgstr "Example \\theexample."
8610
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8615 msgid "Remark \\theremark."
8616 msgstr "Remark \\theremark."
8617
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8621 msgid "Notation \\thenotation."
8622 msgstr "Notation \\thenotation."
8623
8624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8626 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8630 msgid "Theorem \\thetheorem."
8631 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8632
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8637 msgid "Corollary \\thecorollary."
8638 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8639
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8644 msgid "Lemma \\thelemma."
8645 msgstr "Lemma \\thelemma."
8646
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8651 msgid "Proposition \\theproposition."
8652 msgstr "Proposition \\theproposition."
8653
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8656 msgid "Prop"
8657 msgstr "Prop"
8658
8659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8661 msgid "Prop \\theprop."
8662 msgstr "Prop \\theprop."
8663
8664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8667 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8673 msgid "Question"
8674 msgstr "Question"
8675
8676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8678 msgid "Question \\thequestion."
8679 msgstr "Question \\thequestion."
8680
8681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8685 msgid "Claim \\theclaim."
8686 msgstr "Claim \\theclaim."
8687
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8692 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8693 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8694
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8697 msgid "Appendices Section"
8698 msgstr "Appendices Section"
8699
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8702 msgid "--- Appendices ---"
8703 msgstr "--- Appendices ---"
8704
8705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8707 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8708 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8709
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8711 msgid "Review"
8712 msgstr "Revize"
8713
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8715 msgid "Topical"
8716 msgstr "Topical"
8717
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8719 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
8720 msgid "Comment"
8721 msgstr "Komentáø"
8722
8723 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8724 msgid "Paper"
8725 msgstr "Paper"
8726
8727 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8728 msgid "Prelim"
8729 msgstr "Prelim"
8730
8731 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8732 msgid "Rapid"
8733 msgstr "Rapid"
8734
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8739 msgid "PACS"
8740 msgstr "PACS"
8741
8742 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8743 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8744 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8745
8746 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8747 msgid "MSC"
8748 msgstr "MSC"
8749
8750 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8751 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8752 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8753
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8755 msgid "submitto"
8756 msgstr "submitto"
8757
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8759 msgid "submit to paper:"
8760 msgstr "submit to paper:"
8761
8762 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8763 msgid "Bibliography (plain)"
8764 msgstr "Bibliography (plain)"
8765
8766 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8767 msgid "Bibliography heading"
8768 msgstr "Bibliography heading"
8769
8770 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8771 msgid "ABSTRACT:"
8772 msgstr "ABSTRACT:"
8773
8774 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8775 msgid "KEY WORDS:"
8776 msgstr "KEY WORDS:"
8777
8778 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8779 msgid "Commission"
8780 msgstr "Commission"
8781
8782 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8783 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8784 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8785
8786 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8787 msgid "AddressForOffprints"
8788 msgstr "AddressForOffprints"
8789
8790 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8791 msgid "Address for Offprints:"
8792 msgstr "Address for Offprints:"
8793
8794 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8795 msgid "RunningTitle"
8796 msgstr "RunningTitle"
8797
8798 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8800 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8801 msgid "Running title:"
8802 msgstr "Running title:"
8803
8804 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8805 msgid "RunningAuthor"
8806 msgstr "RunningAuthor"
8807
8808 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8809 msgid "Running author:"
8810 msgstr "Running author:"
8811
8812 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8813 msgid "E-mail:"
8814 msgstr "E-mail:"
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8818 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8819 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8827 msgid "Chapter"
8828 msgstr "Kapitola"
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8831 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8832 msgid "Running LaTeX Title"
8833 msgstr "Running LaTeX Title"
8834
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8837 msgid "TOC Title"
8838 msgstr "TOC Title"
8839
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8842 msgid "TOC title:"
8843 msgstr "TOC title:"
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8847 msgid "Author Running"
8848 msgstr "Author Running"
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8851 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8852 msgid "Author Running:"
8853 msgstr "Author Running:"
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8857 msgid "TOC Author"
8858 msgstr "TOC Author"
8859
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8862 msgid "TOC Author:"
8863 msgstr "TOC Author:"
8864
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8868 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8872 msgid "Case #."
8873 msgstr "Case #."
8874
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8876 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8878 msgid "Claim."
8879 msgstr "Claim."
8880
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8882 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8883 msgid "Conjecture #."
8884 msgstr "Conjecture #."
8885
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8887 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8888 msgid "Example #."
8889 msgstr "Example #."
8890
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8892 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8893 msgid "Exercise #."
8894 msgstr "Exercise #."
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8897 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8898 msgid "Note #."
8899 msgstr "Note #."
8900
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8903 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8904 msgid "Problem #."
8905 msgstr "Problem #."
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8908 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8909 msgid "Property"
8910 msgstr "Property"
8911
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8913 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8914 msgid "Property #."
8915 msgstr "Property #."
8916
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8918 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8919 msgid "Question #."
8920 msgstr "Question #."
8921
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8923 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8924 msgid "Remark #."
8925 msgstr "Remark #."
8926
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8929 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8930 msgid "Solution"
8931 msgstr "Solution"
8932
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8935 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8936 msgid "Solution #."
8937 msgstr "Solution #."
8938
8939 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8942 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8944 msgid "Chapter*"
8945 msgstr "Kapitola*"
8946
8947 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8948 msgid "Chapterprecis"
8949 msgstr "Výtah kapitoly"
8950
8951 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8952 msgid "Epigraph"
8953 msgstr "Epigraf"
8954
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8956 msgid "Poemtitle"
8957 msgstr "Název básnì"
8958
8959 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8960 msgid "Poemtitle*"
8961 msgstr "Název básnì*"
8962
8963 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8964 msgid "Legend"
8965 msgstr "Legenda"
8966
8967 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8968 msgid "Entry"
8969 msgstr "Heslo"
8970
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8972 msgid "Entry:"
8973 msgstr "Entry:"
8974
8975 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8976 msgid "ListItem"
8977 msgstr "ListItem"
8978
8979 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8980 msgid "List Item:"
8981 msgstr "List Item:"
8982
8983 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8984 msgid "DoubleItem"
8985 msgstr "DoubleItem"
8986
8987 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8988 msgid "Double Item:"
8989 msgstr "Double Item:"
8990
8991 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8992 msgid "Space"
8993 msgstr "Space"
8994
8995 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8996 msgid "Space:"
8997 msgstr "Space:"
8998
8999 #: lib/layouts/paper.layout:145
9000 msgid "SubTitle"
9001 msgstr "SubTitle"
9002
9003 #: lib/layouts/paper.layout:157
9004 msgid "Institution"
9005 msgstr "Institution"
9006
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9009 #: lib/layouts/slides.layout:89
9010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9011 msgid "Slide"
9012 msgstr "Slide"
9013
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9015 msgid "    "
9016 msgstr "    "
9017
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9019 msgid "EndSlide"
9020 msgstr "EndSlide"
9021
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9023 msgid "~=~"
9024 msgstr "~=~"
9025
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9027 msgid "WideSlide"
9028 msgstr "WideSlide"
9029
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9031 msgid "EmptySlide"
9032 msgstr "EmptySlide"
9033
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9035 msgid "Empty slide:"
9036 msgstr "Empty slide:"
9037
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9039 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9040 msgid "\\arabic{section}"
9041 msgstr "\\arabic{section}"
9042
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9044 msgid "ItemizeType1"
9045 msgstr "ItemizeType1"
9046
9047 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9048 msgid "EnumerateType1"
9049 msgstr "EnumerateType1"
9050
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
9052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9053 msgid "List of Algorithms"
9054 msgstr "Seznam algoritmù"
9055
9056 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9057 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9058 msgid "\\thechapter"
9059 msgstr "\\thechapter"
9060
9061 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9062 msgid "Recipe"
9063 msgstr "Recipe"
9064
9065 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9066 msgid "Recipe:"
9067 msgstr "Recipe:"
9068
9069 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9070 msgid "Ingredients"
9071 msgstr "Ingredients"
9072
9073 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9074 msgid "Ingredients:"
9075 msgstr "Ingredients:"
9076
9077 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9078 msgid "Preprint"
9079 msgstr "Preprint"
9080
9081 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9082 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9083 msgid "AltAffiliation"
9084 msgstr "AltAffiliation"
9085
9086 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9088 msgid "Thanks:"
9089 msgstr "Thanks:"
9090
9091 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9092 msgid "Electronic Address:"
9093 msgstr "Electronic Address:"
9094
9095 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9096 msgid "acknowledgments"
9097 msgstr "acknowledgments"
9098
9099 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9100 msgid "PACS number:"
9101 msgstr "PACS number:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9105 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9106 msgid "Labeling"
9107 msgstr "Labeling"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9110 msgid "L"
9111 msgstr "L"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9114 msgid "O"
9115 msgstr "O"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9119 msgid "Encl"
9120 msgstr "Encl"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9124 msgid "Place:"
9125 msgstr "Place:"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9129 msgid "Specialmail"
9130 msgstr "Specialmail"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9134 msgid "Specialmail:"
9135 msgstr "Specialmail:"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9139 msgid "Title:"
9140 msgstr "Title:"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9144 msgid "Yourref"
9145 msgstr "Yourref"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9149 msgid "Yourmail"
9150 msgstr "Yourmail"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9154 msgid "Your letter of:"
9155 msgstr "Your letter of:"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9159 msgid "Myref"
9160 msgstr "Myref"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9164 msgid "Customer"
9165 msgstr "Customer"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9169 msgid "Customer no.:"
9170 msgstr "Customer no.:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9174 msgid "Invoice"
9175 msgstr "Invoice"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9179 msgid "Invoice no.:"
9180 msgstr "Invoice no.:"
9181
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9183 msgid "NextAddress"
9184 msgstr "NextAddress"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9187 msgid "Next Address:"
9188 msgstr "Next Address:"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9191 msgid "Sender Name:"
9192 msgstr "Sender Name:"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9195 msgid "Sender Phone:"
9196 msgstr "Sender Phone:"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9199 #: lib/configure.py:566
9200 msgid "Fax"
9201 msgstr "Fax"
9202
9203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9204 msgid "Sender Fax:"
9205 msgstr "Sender Fax:"
9206
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9208 msgid "E-Mail"
9209 msgstr "E-Mail"
9210
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9212 msgid "Sender E-Mail:"
9213 msgstr "Sender E-Mail:"
9214
9215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9216 msgid "Sender URL:"
9217 msgstr "Sender URL:"
9218
9219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9220 msgid "Logo"
9221 msgstr "Logo"
9222
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9224 msgid "Logo:"
9225 msgstr "Logo:"
9226
9227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9228 msgid "EndLetter"
9229 msgstr "EndLetter"
9230
9231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9232 msgid "End of letter"
9233 msgstr "End of letter"
9234
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9236 msgid "LandscapeSlide"
9237 msgstr "LandscapeSlide"
9238
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9240 msgid "Landscape Slide:"
9241 msgstr "Landscape Slide:"
9242
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9244 msgid "PortraitSlide"
9245 msgstr "PortraitSlide"
9246
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9248 msgid "Portrait Slide:"
9249 msgstr "Portrait Slide:"
9250
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9252 msgid "Slide*"
9253 msgstr "Slide*"
9254
9255 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9256 msgid "EndOfSlide"
9257 msgstr "EndOfSlide"
9258
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9260 msgid "SlideHeading"
9261 msgstr "SlideHeading"
9262
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9264 msgid "SlideSubHeading"
9265 msgstr "SlideSubHeading"
9266
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9268 msgid "ListOfSlides"
9269 msgstr "ListOfSlides"
9270
9271 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9272 msgid "[List Of Slides]"
9273 msgstr "[List Of Slides]"
9274
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9276 msgid "SlideContents"
9277 msgstr "SlideContents"
9278
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9280 msgid "[Slide Contents]"
9281 msgstr "[Slide Contents]"
9282
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9284 msgid "ProgressContents"
9285 msgstr "ProgressContents"
9286
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9288 msgid "[Progress Contents]"
9289 msgstr "[Progress Contents]"
9290
9291 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9294 msgid "Conjecture*"
9295 msgstr "Conjecture*"
9296
9297 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9300 msgid "Algorithm*"
9301 msgstr "Algoritm*"
9302
9303 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9304 msgid "AMS"
9305 msgstr "AMS"
9306
9307 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "Subjectclass"
9311
9312 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9313 msgid "AMS subject classifications:"
9314 msgstr "AMS subject classifications:"
9315
9316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9317 msgid "Conference"
9318 msgstr "Conference"
9319
9320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9321 msgid "Conference:"
9322 msgstr "Conference:"
9323
9324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9325 msgid "CopyrightYear"
9326 msgstr "CopyrightYear"
9327
9328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9329 msgid "Copyright year:"
9330 msgstr "Copyright year:"
9331
9332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9333 msgid "Copyrightdata"
9334 msgstr "Copyrightdata"
9335
9336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9337 msgid "Copyright data:"
9338 msgstr "Copyright data:"
9339
9340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9341 msgid "Terms"
9342 msgstr "Terms"
9343
9344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9345 msgid "Terms:"
9346 msgstr "Terms:"
9347
9348 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9349 msgid "Topic"
9350 msgstr "Topic"
9351
9352 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9353 msgid "MMMMM"
9354 msgstr "MMMMM"
9355
9356 #: lib/layouts/slides.layout:105
9357 msgid "New Slide:"
9358 msgstr "New Slide:"
9359
9360 #: lib/layouts/slides.layout:127
9361 msgid "Overlay"
9362 msgstr "Overlay"
9363
9364 #: lib/layouts/slides.layout:142
9365 msgid "New Overlay:"
9366 msgstr "New Overlay:"
9367
9368 #: lib/layouts/slides.layout:182
9369 msgid "New Note:"
9370 msgstr "New Note:"
9371
9372 #: lib/layouts/slides.layout:207
9373 msgid "InvisibleText"
9374 msgstr "InvisibleText"
9375
9376 #: lib/layouts/slides.layout:214
9377 msgid "<Invisible Text Follows>"
9378 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9379
9380 #: lib/layouts/slides.layout:231
9381 msgid "VisibleText"
9382 msgstr "VisibleText"
9383
9384 #: lib/layouts/slides.layout:238
9385 msgid "<Visible Text Follows>"
9386 msgstr "<Visible Text Follows>"
9387
9388 #: lib/layouts/spie.layout:54
9389 msgid "Authorinfo"
9390 msgstr "Authorinfo"
9391
9392 #: lib/layouts/spie.layout:66
9393 msgid "Authorinfo:"
9394 msgstr "Authorinfo:"
9395
9396 #: lib/layouts/spie.layout:79
9397 msgid "ABSTRACT"
9398 msgstr "ABSTRACT"
9399
9400 #: lib/layouts/spie.layout:94
9401 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9402 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9403
9404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9406 msgid "Subclass"
9407 msgstr "Subclass"
9408
9409 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9411 msgid "Petit"
9412 msgstr "Petit"
9413
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9416 msgid "Front Matter"
9417 msgstr "Front Matter"
9418
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9421 msgid "--- Front Matter ---"
9422 msgstr "--- Front Matter ---"
9423
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9426 msgid "Main Matter"
9427 msgstr "Main Matter"
9428
9429 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9431 msgid "--- Main Matter ---"
9432 msgstr "--- Main Matter ---"
9433
9434 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9436 msgid "Back Matter"
9437 msgstr "Back Matter"
9438
9439 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9441 msgid "--- Back Matter ---"
9442 msgstr "--- Back Matter ---"
9443
9444 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9446 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9447 msgid "Part \\thepart"
9448 msgstr "Èást \\thepart"
9449
9450 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9452 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9453 msgid "Chapter \\thechapter"
9454 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9455
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9458 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9459 msgid "Appendix \\thechapter"
9460 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9461
9462 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9464 msgid "Preface"
9465 msgstr "Preface"
9466
9467 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9469 msgid "Preface:"
9470 msgstr "Preface:"
9471
9472 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9474 msgid "Proof(QED)"
9475 msgstr "Proof(QED)"
9476
9477 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9479 msgid "Proof(smartQED)"
9480 msgstr "Proof(smartQED)"
9481
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9483 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9484 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9485
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9487 msgid "Title*"
9488 msgstr "Title*"
9489
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9491 msgid "Institute and e-mail: "
9492 msgstr "Institute and e-mail: "
9493
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9495 msgid "MiniTOC"
9496 msgstr "MiniTOC"
9497
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9499 msgid "TOC depth (provide a number):"
9500 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9501
9502 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9503 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9504 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9505
9506 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9515 msgid "For editors"
9516 msgstr "For editors"
9517
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9519 msgid "List of Contributors"
9520 msgstr "List of Contributors"
9521
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9523 msgid "Inst"
9524 msgstr "Inst"
9525
9526 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9527 msgid "Institute #"
9528 msgstr "Institute #"
9529
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9531 msgid "Sidenote"
9532 msgstr "Sidenote"
9533
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9535 msgid "sidenote"
9536 msgstr "sidenote"
9537
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9539 msgid "Marginnote"
9540 msgstr "Marginnote"
9541
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9543 msgid "marginnote"
9544 msgstr "marginnote"
9545
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9547 msgid "NewThought"
9548 msgstr "NewThought"
9549
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9551 msgid "new thought"
9552 msgstr "new thought"
9553
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9555 msgid "AllCaps"
9556 msgstr "AllCaps"
9557
9558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9559 msgid "allcaps"
9560 msgstr "allcaps"
9561
9562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9563 msgid "SmallCaps"
9564 msgstr "SmallCaps"
9565
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9567 msgid "smallcaps"
9568 msgstr "smallcaps"
9569
9570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9571 msgid "Full Width"
9572 msgstr "Full Width"
9573
9574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9575 msgid "MarginTable"
9576 msgstr "MarginTable"
9577
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9579 msgid "MarginFigure"
9580 msgstr "MarginFigure"
9581
9582 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9583 msgid "email:"
9584 msgstr "email:"
9585
9586 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9587 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9588 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9592 msgid "Element:Firstname"
9593 msgstr "Element:Firstname"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9597 msgid "Firstname"
9598 msgstr "Firstname"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9601 msgid "Element:Fname"
9602 msgstr "Element:Fname"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9605 msgid "Fname"
9606 msgstr "Fname"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9610 msgid "Element:Surname"
9611 msgstr "Element:Surname"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9616 msgid "Surname"
9617 msgstr "Surname"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9621 msgid "Element:Filename"
9622 msgstr "Element:Filename"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9626 msgid "Element:Literal"
9627 msgstr "Element:Literal"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9631 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9632 msgid "Literal"
9633 msgstr "Literal"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9636 msgid "Element:Emph"
9637 msgstr "Element:Emph"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9641 msgid "Emph"
9642 msgstr "Zvýraznìný"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9645 msgid "Element:Abbrev"
9646 msgstr "Element:Abbrev"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9649 msgid "Abbrev"
9650 msgstr "Abbrev"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9653 msgid "Element:Citation-number"
9654 msgstr "Element:Citation-number"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9658 msgid "Citation-number"
9659 msgstr "Citation-number"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9662 msgid "Element:Volume"
9663 msgstr "Element:Volume"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9666 msgid "Volume"
9667 msgstr "Volume"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9670 msgid "Element:Day"
9671 msgstr "Element:Day"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9674 msgid "Day"
9675 msgstr "Day"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9678 msgid "Element:Month"
9679 msgstr "Element:Month"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9682 msgid "Month"
9683 msgstr "Month"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9686 msgid "Element:Year"
9687 msgstr "Element:Year"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9690 msgid "Year"
9691 msgstr "Year"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9694 msgid "Element:Issue-number"
9695 msgstr "Element:Issue-number"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9698 msgid "Issue-number"
9699 msgstr "Issue-number"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9702 msgid "Element:Issue-day"
9703 msgstr "Element:Issue-day"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9706 msgid "Issue-day"
9707 msgstr "Issue-day"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9710 msgid "Element:Issue-months"
9711 msgstr "Element:Issue-months"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9714 msgid "Issue-months"
9715 msgstr "Issue-months"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9718 msgid "Subsubparagraph"
9719 msgstr "Subsubparagraph"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9722 msgid "Header"
9723 msgstr "Header"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9726 msgid "-- Header --"
9727 msgstr "-- Header --"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9730 msgid "Special-section"
9731 msgstr "Special-section"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9734 msgid "Special-section:"
9735 msgstr "Special-section:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9738 msgid "AGU-journal"
9739 msgstr "AGU-journal"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9742 msgid "AGU-journal:"
9743 msgstr "AGU-journal:"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9746 msgid "Citation-number:"
9747 msgstr "Citation-number:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9750 msgid "AGU-volume"
9751 msgstr "AGU-volume"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9754 msgid "AGU-volume:"
9755 msgstr "AGU-volume:"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9758 msgid "AGU-issue"
9759 msgstr "AGU-issue"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9762 msgid "AGU-issue:"
9763 msgstr "AGU-issue:"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9766 msgid "Copyright:"
9767 msgstr "Copyright:"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9770 msgid "Index-terms"
9771 msgstr "Index-terms"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9774 msgid "Index-terms..."
9775 msgstr "Index-terms..."
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9778 msgid "Index-term"
9779 msgstr "Index-term"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9782 msgid "Index-term:"
9783 msgstr "Index-term:"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9786 msgid "Cross-term"
9787 msgstr "Cross-term"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9790 msgid "Cross-term:"
9791 msgstr "Cross-term:"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9794 msgid "Supplementary"
9795 msgstr "Supplementary"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9798 msgid "Supplementary..."
9799 msgstr "Supplementary..."
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9802 msgid "Supp-note"
9803 msgstr "Supp-note"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9806 msgid "Sup-mat-note:"
9807 msgstr "Sup-mat-note:"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9810 msgid "Cite-other"
9811 msgstr "Cite-other"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9814 msgid "Cite-other:"
9815 msgstr "Cite-other:"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9819 msgid "Revised"
9820 msgstr "Revised"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9824 msgid "Revised:"
9825 msgstr "Revised:"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9828 msgid "Ident-line"
9829 msgstr "Ident-line"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9832 msgid "Ident-line:"
9833 msgstr "Ident-line:"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9836 msgid "Runhead"
9837 msgstr "Runhead"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9840 msgid "Runhead:"
9841 msgstr "Runhead:"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9844 msgid "Published-online:"
9845 msgstr "Published-online:"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9849 msgid "Citation"
9850 msgstr "Citation"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9853 msgid "Citation:"
9854 msgstr "Citation:"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9857 msgid "Posting-order"
9858 msgstr "Posting-order"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9861 msgid "Posting-order:"
9862 msgstr "Posting-order:"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9865 msgid "AGU-pages"
9866 msgstr "AGU-pages"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9869 msgid "AGU-pages:"
9870 msgstr "AGU-pages:"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9873 msgid "Words"
9874 msgstr "Words"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9877 msgid "Words:"
9878 msgstr "Words:"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9881 msgid "Figures"
9882 msgstr "Figures"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9885 msgid "Figures:"
9886 msgstr "Figures:"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9889 msgid "Tables"
9890 msgstr "Tables"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9893 msgid "Tables:"
9894 msgstr "Tables:"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9897 msgid "Datasets"
9898 msgstr "Datasets"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9901 msgid "Datasets:"
9902 msgstr "Datasets:"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9905 msgid "Element:ISSN"
9906 msgstr "Element:ISSN"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9909 msgid "ISSN"
9910 msgstr "ISSN"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9913 msgid "Element:CODEN"
9914 msgstr "Element:CODEN"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9917 msgid "CODEN"
9918 msgstr "CODEN"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9921 msgid "Element:SS-Code"
9922 msgstr "Element:SS-Code"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9925 msgid "SS-Code"
9926 msgstr "SS-Code"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9929 msgid "Element:SS-Title"
9930 msgstr "Element:SS-Title"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9933 msgid "SS-Title"
9934 msgstr "SS-Title"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9937 msgid "Element:CCC-Code"
9938 msgstr "Element:CCC-Code"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9941 msgid "CCC-Code"
9942 msgstr "CCC-Code"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9945 msgid "Element:Code"
9946 msgstr "Element:Code"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9950 msgid "Code"
9951 msgstr "Code"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9954 msgid "Element:Dscr"
9955 msgstr "Element:Dscr"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9958 msgid "Dscr"
9959 msgstr "Dscr"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9962 msgid "Element:Keyword"
9963 msgstr "Element:Keyword"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9966 msgid "Element:Orgdiv"
9967 msgstr "Element:Orgdiv"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9970 msgid "Orgdiv"
9971 msgstr "Orgdiv"
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9974 msgid "Element:Orgname"
9975 msgstr "Element:Orgname"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9978 msgid "Orgname"
9979 msgstr "Orgname"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9982 msgid "Element:Street"
9983 msgstr "Element:Street"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9986 msgid "Element:City"
9987 msgstr "Element:City"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9990 msgid "City"
9991 msgstr "City"
9992
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9994 msgid "Element:State"
9995 msgstr "Element:State"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9998 msgid "Element:Postcode"
9999 msgstr "Element:Postcode"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10002 msgid "Postcode"
10003 msgstr "Postcode"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10006 msgid "Element:Country"
10007 msgstr "Element:Country"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10010 msgid "Country"
10011 msgstr "Country"
10012
10013 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10016 msgid "Paragraph*"
10017 msgstr "Odstavec*"
10018
10019 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10020 msgid "CCC"
10021 msgstr "CCC"
10022
10023 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10024 msgid "CCC code:"
10025 msgstr "CCC code:"
10026
10027 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10028 msgid "PaperId"
10029 msgstr "PaperId"
10030
10031 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10032 msgid "Paper Id:"
10033 msgstr "Paper Id:"
10034
10035 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10036 msgid "AuthorAddr"
10037 msgstr "AuthorAddr"
10038
10039 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10040 msgid "Author Address:"
10041 msgstr "Author Address:"
10042
10043 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10044 msgid "SlugComment"
10045 msgstr "SlugComment"
10046
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10048 msgid "Slug Comment:"
10049 msgstr "Slug Comment:"
10050
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10052 msgid "Plate"
10053 msgstr "Plate"
10054
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10056 msgid "Planotable"
10057 msgstr "Planotable"
10058
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10060 msgid "Table Caption"
10061 msgstr "Table Caption"
10062
10063 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10064 msgid "TableCaption"
10065 msgstr "TableCaption"
10066
10067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10068 msgid "Current Address"
10069 msgstr "Current Address"
10070
10071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10072 msgid "Current address:"
10073 msgstr "Current address:"
10074
10075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10076 msgid "E-mail address:"
10077 msgstr "E-mail address:"
10078
10079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10080 msgid "Key words and phrases:"
10081 msgstr "Key words and phrases:"
10082
10083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10084 msgid "Dedicatory"
10085 msgstr "Dedicatory"
10086
10087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10088 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10089 msgid "Dedication:"
10090 msgstr "Dedication:"
10091
10092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10093 msgid "Translator"
10094 msgstr "Translator"
10095
10096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10097 msgid "Translator:"
10098 msgstr "Translator:"
10099
10100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10101 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10102 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10105 msgid "Element:Directory"
10106 msgstr "Element:Directory"
10107
10108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10109 msgid "Directory"
10110 msgstr "Directory"
10111
10112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10113 msgid "Element:Email"
10114 msgstr "Element:Email"
10115
10116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10117 msgid "Element:KeyCombo"
10118 msgstr "Element:KeyCombo"
10119
10120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10121 msgid "KeyCombo"
10122 msgstr "KeyCombo"
10123
10124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10125 msgid "Element:KeyCap"
10126 msgstr "Element:KeyCap"
10127
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10129 msgid "KeyCap"
10130 msgstr "KeyCap"
10131
10132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10133 msgid "Element:GuiMenu"
10134 msgstr "Element:GuiMenu"
10135
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10137 msgid "GuiMenu"
10138 msgstr "GuiMenu"
10139
10140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10141 msgid "Element:GuiMenuItem"
10142 msgstr "Element:GuiMenuItem"
10143
10144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10145 msgid "GuiMenuItem"
10146 msgstr "GuiMenuItem"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10149 msgid "Element:GuiButton"
10150 msgstr "Element:GuiButton"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10153 msgid "GuiButton"
10154 msgstr "GuiButton"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10157 msgid "Element:MenuChoice"
10158 msgstr "Element:MenuChoice"
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10161 msgid "MenuChoice"
10162 msgstr "MenuChoice"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10165 msgid "SGML"
10166 msgstr "SGML"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10170 msgid "Subparagraph*"
10171 msgstr "Pododstavec*"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10174 msgid "Authorgroup"
10175 msgstr "Authorgroup"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10178 msgid "RevisionHistory"
10179 msgstr "RevisionHistory"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10182 msgid "Revision History"
10183 msgstr "Revision History"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10186 msgid "Revision"
10187 msgstr "Revision"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10190 msgid "RevisionRemark"
10191 msgstr "RevisionRemark"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10194 msgid "FirstName"
10195 msgstr "FirstName"
10196
10197 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10198 #: lib/layouts/noweb.module:19
10199 #: lib/layouts/sweave.module:39
10200 msgid "Scrap"
10201 msgstr "Scrap"
10202
10203 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10204 msgid "\\arabic{chapter}"
10205 msgstr "\\arabic{chapter}"
10206
10207 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10208 msgid "\\Alph{chapter}"
10209 msgstr "\\Alph{chapter}"
10210
10211 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10212 msgid "\\arabic{footnote}"
10213 msgstr "\\arabic{footnote}"
10214
10215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10216 msgid "\\Roman{section}."
10217 msgstr "\\Roman{section}."
10218
10219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10220 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10221 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10222
10223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10224 msgid "\\Alph{subsection}."
10225 msgstr "\\Alph{subsection}."
10226
10227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10228 msgid "\\arabic{subsection}."
10229 msgstr "\\arabic{subsection}."
10230
10231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10232 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10233 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10234
10235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10236 msgid "\\alph{subsubsection}."
10237 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10238
10239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10241 msgid "\\alph{paragraph}."
10242 msgstr "\\alph{paragraph}."
10243
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10245 msgid "Addpart"
10246 msgstr "Addpart"
10247
10248 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10249 msgid "Addchap"
10250 msgstr "Addchap"
10251
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10253 msgid "Addsec"
10254 msgstr "Addsec"
10255
10256 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10257 msgid "Addchap*"
10258 msgstr "Addchap*"
10259
10260 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10261 msgid "Addsec*"
10262 msgstr "Addsec*"
10263
10264 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10265 msgid "Minisec"
10266 msgstr "Minisec"
10267
10268 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10269 msgid "Publishers"
10270 msgstr "Publishers"
10271
10272 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10273 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10274 msgid "Dedication"
10275 msgstr "Dedication"
10276
10277 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10278 msgid "Titlehead"
10279 msgstr "Titlehead"
10280
10281 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10282 msgid "Uppertitleback"
10283 msgstr "Uppertitleback"
10284
10285 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10286 msgid "Lowertitleback"
10287 msgstr "Lowertitleback"
10288
10289 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10290 msgid "Extratitle"
10291 msgstr "Extratitle"
10292
10293 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10294 msgid "Captionabove"
10295 msgstr "Captionabove"
10296
10297 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10298 msgid "Captionbelow"
10299 msgstr "Captionbelow"
10300
10301 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10302 msgid "Dictum"
10303 msgstr "Dictum"
10304
10305 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10306 msgid "CharStyle"
10307 msgstr "Styl znaku"
10308
10309 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10310 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10311 msgid "UNDEFINED"
10312 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
10313
10314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10315 msgid "\\Roman{part}"
10316 msgstr "\\Roman{part}"
10317
10318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Part \\Roman{part}"
10321 msgstr "\\Roman{part}"
10322
10323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Chapter ##"
10326 msgstr "Kapitola"
10327
10328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Section ##"
10333 msgstr "Sekce"
10334
10335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Paragraph ##"
10339 msgstr "Odstavec"
10340
10341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10342 msgid "\\arabic{enumi}."
10343 msgstr "\\arabic{enumi}."
10344
10345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10346 msgid "\\roman{enumiii}."
10347 msgstr "\\roman{enumiii}."
10348
10349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10350 msgid "\\Alph{enumiv}."
10351 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10352
10353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Equation ##"
10356 msgstr "Rovnice"
10357
10358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Footnote ##"
10361 msgstr "Footernote"
10362
10363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10364 msgid "Marginal"
10365 msgstr "Okraj"
10366
10367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10368 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10369 msgid "margin"
10370 msgstr "okraj"
10371
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10373 msgid "Foot"
10374 msgstr "Patièka"
10375
10376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10377 msgid "foot"
10378 msgstr "patièka"
10379
10380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10381 msgid "Note:Comment"
10382 msgstr "Komentáø"
10383
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10385 msgid "comment"
10386 msgstr "komentáø"
10387
10388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10389 msgid "Note:Note"
10390 msgstr "Poznámka"
10391
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10393 #: src/insets/InsetNote.cpp:292
10394 msgid "note"
10395 msgstr "poznámka"
10396
10397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10398 msgid "Note:Greyedout"
10399 msgstr "Za¹edlé"
10400
10401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10402 msgid "greyedout"
10403 msgstr "za¹edlé"
10404
10405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10407 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10408 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10409 msgid "ERT"
10410 msgstr "ERT"
10411
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Phantom"
10419 msgstr "phantom"
10420
10421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10424 msgid "Listings"
10425 msgstr "Výpisy"
10426
10427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10428 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10430 #: src/insets/Inset.cpp:103
10431 msgid "Branch"
10432 msgstr "Vìtev"
10433
10434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10435 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10436 #: src/Buffer.cpp:796
10437 #: src/BufferParams.cpp:378
10438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10441 msgid "Index"
10442 msgstr "Index"
10443
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10445 msgid "Idx"
10446 msgstr "Idx"
10447
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10449 #: src/insets/Inset.cpp:104
10450 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10451 msgid "Box"
10452 msgstr "Rámeèek"
10453
10454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10455 msgid "Box:Shaded"
10456 msgstr "Stínovanì"
10457
10458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10459 #: src/insets/Inset.cpp:89
10460 msgid "Float"
10461 msgstr "Plovoucí"
10462
10463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10464 msgid "Wrap"
10465 msgstr "Obtékání"
10466
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10468 msgid "OptArg"
10469 msgstr "OptArg"
10470
10471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10472 msgid "opt"
10473 msgstr "tit."
10474
10475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10476 #: src/insets/Inset.cpp:110
10477 msgid "Info"
10478 msgstr "Info"
10479
10480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10481 msgid "Info:menu"
10482 msgstr "Info:menu"
10483
10484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10485 msgid "Info:shortcut"
10486 msgstr "Info:zkratka"
10487
10488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10489 msgid "Info:shortcuts"
10490 msgstr "Info:zkratky"
10491
10492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10494 msgid "Caption"
10495 msgstr "Popisek"
10496
10497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10498 msgid "--Separator--"
10499 msgstr "--Oddìlovaè--"
10500
10501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10502 msgid "--- Separate Environment ---"
10503 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10504
10505 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10506 msgid "Headnote"
10507 msgstr "Headnote"
10508
10509 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10510 msgid "Headnote (optional):"
10511 msgstr "Headnote (optional):"
10512
10513 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10514 msgid "Corr Author:"
10515 msgstr "Corr Author:"
10516
10517 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10518 msgid "Offprints"
10519 msgstr "Offprints"
10520
10521 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10522 msgid "Offprints:"
10523 msgstr "Offprints:"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10527 msgid "Corollary \\thetheorem."
10528 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10532 msgid "Lemma \\thetheorem."
10533 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10537 msgid "Proposition \\thetheorem."
10538 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10542 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10543 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10547 msgid "Fact \\thetheorem."
10548 msgstr "Fact \\thetheorem."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10552 msgid "Definition \\thetheorem."
10553 msgstr "Definition \\thetheorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10557 msgid "Example \\thetheorem."
10558 msgstr "Example \\thetheorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10562 msgid "Problem \\thetheorem."
10563 msgstr "Problem \\thetheorem."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10567 msgid "Exercise \\thetheorem."
10568 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10572 msgid "Remark \\thetheorem."
10573 msgstr "Remark \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10577 msgid "Claim \\thetheorem."
10578 msgstr "Claim \\thetheorem."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10582 msgid "Fact \\thefact."
10583 msgstr "Fact \\thefact."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10587 msgid "Problem \\theproblem."
10588 msgstr "Problem \\theproblem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10592 msgid "Exercise \\theexercise."
10593 msgstr "Exercise \\theexercise."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10597 msgid "Example*"
10598 msgstr "Example*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10602 msgid "Problem*"
10603 msgstr "Problem*"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10607 msgid "Exercise*"
10608 msgstr "Exercise*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10612 msgid "Remark*"
10613 msgstr "Remark*"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10617 msgid "Claim*"
10618 msgstr "Claim*"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10621 msgid "Conjecture."
10622 msgstr "Conjecture."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10625 msgid "Fact*"
10626 msgstr "Fact*"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10629 msgid "Problem."
10630 msgstr "Problem."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10633 msgid "Exercise."
10634 msgstr "Exercise."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10637 msgid "Remark."
10638 msgstr "Remark."
10639
10640 #: lib/layouts/braille.module:2
10641 msgid "Braille"
10642 msgstr "Braillovo písmo"
10643
10644 #: lib/layouts/braille.module:6
10645 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10646 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor Braille.lyx v pøíkladech."
10647
10648 #: lib/layouts/braille.module:22
10649 msgid "Braille (default)"
10650 msgstr "Braille (standardní)"
10651
10652 #: lib/layouts/braille.module:36
10653 #: lib/layouts/braille.module:59
10654 msgid "Braille:"
10655 msgstr "Braillovo písmo:"
10656
10657 #: lib/layouts/braille.module:45
10658 msgid "Braille (textsize)"
10659 msgstr "Braille (velikost textu)"
10660
10661 #: lib/layouts/braille.module:68
10662 msgid "Braille (dots on)"
10663 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10664
10665 #: lib/layouts/braille.module:83
10666 msgid "Braille_dots_on"
10667 msgstr "Braille_teèky_zap"
10668
10669 #: lib/layouts/braille.module:92
10670 msgid "Braille (dots off)"
10671 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10672
10673 #: lib/layouts/braille.module:107
10674 msgid "Braille_dots_off"
10675 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10676
10677 #: lib/layouts/braille.module:116
10678 msgid "Braille (mirror on)"
10679 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10680
10681 #: lib/layouts/braille.module:131
10682 msgid "Braille_mirror_on"
10683 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10684
10685 #: lib/layouts/braille.module:140
10686 msgid "Braille (mirror off)"
10687 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10688
10689 #: lib/layouts/braille.module:155
10690 msgid "Braille_mirror_off"
10691 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10692
10693 #: lib/layouts/braille.module:163
10694 msgid "Braillebox"
10695 msgstr "Braille-pouzdro"
10696
10697 #: lib/layouts/braille.module:167
10698 msgid "Braille box"
10699 msgstr "Braille (pouzdro)"
10700
10701 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10702 msgid "Endnote"
10703 msgstr "Koncová poznámka"
10704
10705 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10706 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10707 msgstr "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10708
10709 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10710 msgid "Custom:Endnote"
10711 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10712
10713 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10714 msgid "endnote"
10715 msgstr "koncová poznámka"
10716
10717 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10718 msgid "Number Equations by Section"
10719 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10720
10721 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10722 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10723 msgstr "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, napø. (2.1)"
10724
10725 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10726 msgid "Number Figures by Section"
10727 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10728
10729 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10730 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10731 msgstr "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, napø. 'fig. 2.1'"
10732
10733 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10734 msgid "Foot to End"
10735 msgstr "Patièky na Koncové"
10736
10737 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10738 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10739 msgstr "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10740
10741 # TODO Existuje typografický název?
10742 #: lib/layouts/hanging.module:2
10743 #: lib/layouts/hanging.module:16
10744 msgid "Hanging"
10745 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10746
10747 #: lib/layouts/hanging.module:6
10748 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10749 msgstr "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10750
10751 #: lib/layouts/initials.module:2
10752 msgid "Initials"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/initials.module:6
10756 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/initials.module:6
10760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10761 #, fuzzy
10762 msgid "charstyles"
10763 msgstr "Styl znaku"
10764
10765 #: lib/layouts/initials.module:10
10766 #, fuzzy
10767 msgid "CharStyle:Initial"
10768 msgstr "CharStyle:Institute"
10769
10770 #: lib/layouts/initials.module:12
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Initial"
10773 msgstr "Kurzíva (italic)"
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10776 msgid "Linguistics"
10777 msgstr "Lingvistika"
10778
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10780 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10781 msgstr "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor linguistics.lyx v pøíkladech."
10782
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10784 msgid "Numbered Example (multiline)"
10785 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10786
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10788 msgid "Example:"
10789 msgstr "Pøíklad:"
10790
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10792 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10793 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10796 msgid "Examples:"
10797 msgstr "Pøíklady:"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10800 msgid "Subexample"
10801 msgstr "Podpøíklad"
10802
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10804 msgid "Subexample:"
10805 msgstr "Podpøíklad:"
10806
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10808 msgid "Custom:Glosse"
10809 msgstr "Vlastní:Glosa"
10810
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10812 msgid "Glosse"
10813 msgstr "Glosa"
10814
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10816 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10817 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10818
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10820 msgid "Tri-Glosse"
10821 msgstr "Tri-Glosa"
10822
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10824 msgid "CharStyle:Expression"
10825 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10826
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10828 msgid "expr."
10829 msgstr "výraz"
10830
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10832 msgid "CharStyle:Concepts"
10833 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10834
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10836 msgid "concept"
10837 msgstr "koncept"
10838
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10840 msgid "CharStyle:Meaning"
10841 msgstr "Styl znaku: Význam"
10842
10843 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10844 msgid "meaning"
10845 msgstr "význam"
10846
10847 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10848 msgid "Tableau"
10849 msgstr "Tablo"
10850
10851 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10852 msgid "List of Tableaux"
10853 msgstr "Seznam tabel"
10854
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10856 msgid "Logical Markup"
10857 msgstr "Logické styly"
10858
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10860 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10861 msgstr "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10862
10863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10864 msgid "CharStyle:Noun"
10865 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10866
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10868 msgid "noun"
10869 msgstr "jméno"
10870
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10872 msgid "CharStyle:Emph"
10873 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10874
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10876 msgid "emph"
10877 msgstr "dùraz"
10878
10879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10880 msgid "CharStyle:Strong"
10881 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10882
10883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10884 msgid "strong"
10885 msgstr "silný dùraz"
10886
10887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10888 msgid "CharStyle:Code"
10889 msgstr "Styl znaku: Kód"
10890
10891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10892 msgid "code"
10893 msgstr "kód"
10894
10895 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10896 msgid "Minimalistic"
10897 msgstr "Minimalistický"
10898
10899 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10900 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10901 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10902
10903 #: lib/layouts/noweb.module:2
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Noweb literate programming"
10906 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10907
10908 #: lib/layouts/noweb.module:5
10909 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/noweb.module:5
10913 #: lib/layouts/sweave.module:5
10914 #, fuzzy
10915 msgid "literate"
10916 msgstr "Literate"
10917
10918 #: lib/layouts/sweave.module:2
10919 #: lib/layouts/sweave.module:18
10920 #: lib/configure.py:507
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Sweave"
10923 msgstr "&Ulo¾it"
10924
10925 #: lib/layouts/sweave.module:5
10926 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/sweave.module:17
10930 msgid "Chunk"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/sweave.module:43
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Sweave Options"
10936 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10937
10938 #: lib/layouts/sweave.module:44
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Sweave opts"
10941 msgstr "Fonty na obrazovce"
10942
10943 #: lib/layouts/sweave.module:63
10944 #, fuzzy
10945 msgid "S/R expression"
10946 msgstr "&Regulární výraz"
10947
10948 #: lib/layouts/sweave.module:64
10949 #, fuzzy
10950 msgid "S/R expr"
10951 msgstr "výraz"
10952
10953 #: lib/layouts/sweave.module:83
10954 #: lib/layouts/sweave.module:84
10955 msgid "Sweave Input File"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10959 msgid "Number Tables by Section"
10960 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10961
10962 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10963 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10964 msgstr "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, napø. 'Table 2.1'"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10967 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10968 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10971 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10972 msgstr "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10975 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10976 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10981 msgstr "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10984 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10988 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10989 #, fuzzy
10990 msgid "theorems"
10991 msgstr "teorém"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10994 msgid "Criterion \\thetheorem."
10995 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10999 msgid "Criterion*"
11000 msgstr "Criterion*"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11004 msgid "Criterion."
11005 msgstr "Criterion."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11008 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11009 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11013 msgid "Algorithm."
11014 msgstr "Algorithm."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11017 msgid "Axiom \\thetheorem."
11018 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11022 msgid "Axiom*"
11023 msgstr "Axiom*"
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11027 msgid "Axiom."
11028 msgstr "Axiom."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11031 msgid "Condition \\thetheorem."
11032 msgstr "Condition \\thetheorem."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11036 msgid "Condition*"
11037 msgstr "Condition*"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11041 msgid "Condition."
11042 msgstr "Condition."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11045 msgid "Note \\thetheorem."
11046 msgstr "Note \\thetheorem."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11050 msgid "Note*"
11051 msgstr "Note*"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11055 msgid "Note."
11056 msgstr "Note."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11059 msgid "Notation \\thetheorem."
11060 msgstr "Notation \\thetheorem."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11064 msgid "Notation*"
11065 msgstr "Notation*"
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11069 msgid "Notation."
11070 msgstr "Notation."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11073 msgid "Summary \\thetheorem."
11074 msgstr "Summary \\thetheorem."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11078 msgid "Summary*"
11079 msgstr "Summary*"
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11083 msgid "Summary."
11084 msgstr "Summary."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11087 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11088 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11092 msgid "Acknowledgement*"
11093 msgstr "Acknowledgement*"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11101 msgid "Conclusion"
11102 msgstr "Conclusion"
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11105 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11106 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11110 msgid "Conclusion*"
11111 msgstr "Conclusion*"
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11115 msgid "Conclusion."
11116 msgstr "Conclusion."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11124 msgid "Assumption"
11125 msgstr "Assumption"
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11128 msgid "Assumption \\thetheorem."
11129 msgstr "Assumption \\thetheorem."
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11133 msgid "Assumption*"
11134 msgstr "Assumption*"
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11138 msgid "Assumption."
11139 msgstr "Assumption."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Question \\thetheorem."
11144 msgstr "Definition \\thetheorem."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Question*"
11149 msgstr "Question"
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Question."
11154 msgstr "Question"
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11157 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11158 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11161 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11162 msgstr "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11165 msgid "Criterion \\thecriterion."
11166 msgstr "Criterion \\thecriterion."
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11169 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11170 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11173 msgid "Axiom \\theaxiom."
11174 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11177 msgid "Condition \\thecondition."
11178 msgstr "Condition \\thecondition."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11181 msgid "Note \\thenote."
11182 msgstr "Note \\thenote."
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11185 msgid "Summary \\thesummary."
11186 msgstr "Summary \\thesummary."
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11189 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11190 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11193 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11194 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11197 msgid "Assumption \\theassumption."
11198 msgstr "Assumption \\theassumption."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11201 msgid "Theorems (AMS)"
11202 msgstr "Teorémy (AMS)"
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11205 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11206 msgstr "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11209 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11210 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11213 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11214 msgstr "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11217 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11218 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11221 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11222 msgstr "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11225 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11226 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11229 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11230 msgstr "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje prostøedí kapitol."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11233 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11234 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11237 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11238 msgstr "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11241 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11242 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11245 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11246 msgstr "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé sekci)."
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11249 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11250 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11253 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11254 msgstr "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití roz¹íøení AMS."
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11257 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11258 msgstr "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11259
11260 #: lib/languages:3
11261 #: src/Font.cpp:61
11262 #: src/Font.cpp:64
11263 #: src/Font.cpp:68
11264 #: src/Font.cpp:73
11265 #: src/Font.cpp:76
11266 msgid "Ignore"
11267 msgstr "Ignorovat"
11268
11269 #: lib/languages:6
11270 msgid "Afrikaans"
11271 msgstr "Afrikán¹tina"
11272
11273 #: lib/languages:7
11274 msgid "Albanian"
11275 msgstr "Albán¹tina"
11276
11277 #: lib/languages:8
11278 msgid "English (USA)"
11279 msgstr "Angliètina (USA)"
11280
11281 #: lib/languages:10
11282 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11283 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11284
11285 #: lib/languages:11
11286 msgid "Arabic (Arabi)"
11287 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11288
11289 #: lib/languages:12
11290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11291 msgid "Armenian"
11292 msgstr "Armén¹tina"
11293
11294 #: lib/languages:13
11295 msgid "German (Austria, old spelling)"
11296 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11297
11298 #: lib/languages:14
11299 msgid "German (Austria)"
11300 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11301
11302 #: lib/languages:15
11303 msgid "Indonesian"
11304 msgstr "Indoné¹tina"
11305
11306 #: lib/languages:16
11307 msgid "Malay"
11308 msgstr "Malaj¹tina"
11309
11310 #: lib/languages:17
11311 msgid "Basque"
11312 msgstr "Baskiètina"
11313
11314 #: lib/languages:18
11315 msgid "Belarusian"
11316 msgstr "Bìloru¹tina"
11317
11318 #: lib/languages:19
11319 msgid "Portuguese (Brazil)"
11320 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11321
11322 #: lib/languages:20
11323 msgid "Breton"
11324 msgstr "Breton¹tina"
11325
11326 #: lib/languages:21
11327 msgid "English (UK)"
11328 msgstr "Angliètina (UK)"
11329
11330 #: lib/languages:22
11331 msgid "Bulgarian"
11332 msgstr "Bulhar¹tina"
11333
11334 #: lib/languages:23
11335 msgid "English (Canada)"
11336 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11337
11338 #: lib/languages:24
11339 msgid "French (Canada)"
11340 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11341
11342 #: lib/languages:25
11343 msgid "Catalan"
11344 msgstr "Katalán¹tina"
11345
11346 #: lib/languages:26
11347 msgid "Chinese (simplified)"
11348 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11349
11350 #: lib/languages:27
11351 msgid "Chinese (traditional)"
11352 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11353
11354 #: lib/languages:28
11355 msgid "Croatian"
11356 msgstr "Chorvat¹tina"
11357
11358 #: lib/languages:29
11359 msgid "Czech"
11360 msgstr "Èe¹tina"
11361
11362 #: lib/languages:30
11363 msgid "Danish"
11364 msgstr "Dán¹tina"
11365
11366 #: lib/languages:31
11367 msgid "Dutch"
11368 msgstr "Holand¹tina"
11369
11370 #: lib/languages:32
11371 msgid "English"
11372 msgstr "Angliètina"
11373
11374 #: lib/languages:34
11375 msgid "Esperanto"
11376 msgstr "Esperanto"
11377
11378 #: lib/languages:35
11379 msgid "Estonian"
11380 msgstr "Eston¹tina"
11381
11382 #: lib/languages:37
11383 msgid "Farsi"
11384 msgstr "Per¹tina"
11385
11386 #: lib/languages:38
11387 msgid "Finnish"
11388 msgstr "Fin¹tina"
11389
11390 #: lib/languages:40
11391 msgid "French"
11392 msgstr "Francouz¹tina"
11393
11394 #: lib/languages:41
11395 msgid "Galician"
11396 msgstr "Gal¹tina"
11397
11398 #: lib/languages:42
11399 msgid "German (old spelling)"
11400 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11401
11402 #: lib/languages:43
11403 msgid "German"
11404 msgstr "Nìmèina"
11405
11406 #: lib/languages:44
11407 #, fuzzy
11408 msgid "German (Switzerland)"
11409 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11410
11411 #: lib/languages:45
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11415 msgid "Greek"
11416 msgstr "Øeètina"
11417
11418 #: lib/languages:46
11419 msgid "Greek (polytonic)"
11420 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11421
11422 #: lib/languages:47
11423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11424 msgid "Hebrew"
11425 msgstr "Hebrej¹tina"
11426
11427 #: lib/languages:51
11428 msgid "Icelandic"
11429 msgstr "Island¹tina"
11430
11431 #: lib/languages:53
11432 msgid "Interlingua"
11433 msgstr "Interlingua"
11434
11435 #: lib/languages:54
11436 msgid "Irish"
11437 msgstr "Ir¹tina"
11438
11439 #: lib/languages:55
11440 msgid "Italian"
11441 msgstr "Ital¹tina"
11442
11443 #: lib/languages:56
11444 msgid "Japanese"
11445 msgstr "Japon¹tina"
11446
11447 #: lib/languages:57
11448 msgid "Japanese (CJK)"
11449 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11450
11451 #: lib/languages:58
11452 msgid "Kazakh"
11453 msgstr "Kazach¹tina"
11454
11455 #: lib/languages:60
11456 msgid "Korean"
11457 msgstr "Korej¹tina"
11458
11459 #: lib/languages:62
11460 msgid "Latin"
11461 msgstr "Latina"
11462
11463 #: lib/languages:63
11464 msgid "Latvian"
11465 msgstr "Loty¹tina"
11466
11467 #: lib/languages:64
11468 msgid "Lithuanian"
11469 msgstr "Litev¹tina"
11470
11471 #: lib/languages:65
11472 msgid "Lower Sorbian"
11473 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11474
11475 #: lib/languages:66
11476 msgid "Hungarian"
11477 msgstr "Maïar¹tina"
11478
11479 #: lib/languages:67
11480 msgid "Mongolian"
11481 msgstr "Mongol¹tina"
11482
11483 #: lib/languages:68
11484 msgid "Norsk"
11485 msgstr "Nor¹tina"
11486
11487 #: lib/languages:69
11488 msgid "Nynorsk"
11489 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11490
11491 #: lib/languages:70
11492 msgid "Polish"
11493 msgstr "Pol¹tina"
11494
11495 #: lib/languages:71
11496 msgid "Portuguese"
11497 msgstr "Portugal¹tina"
11498
11499 #: lib/languages:72
11500 msgid "Romanian"
11501 msgstr "Rumun¹tina"
11502
11503 #: lib/languages:73
11504 msgid "Russian"
11505 msgstr "Ru¹tina"
11506
11507 #: lib/languages:74
11508 msgid "North Sami"
11509 msgstr "Severní sám¹tina"
11510
11511 #: lib/languages:75
11512 msgid "Scottish"
11513 msgstr "Skot¹tina"
11514
11515 #: lib/languages:76
11516 msgid "Serbian"
11517 msgstr "Srb¹tina"
11518
11519 #: lib/languages:77
11520 msgid "Serbian (Latin)"
11521 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11522
11523 #: lib/languages:78
11524 msgid "Slovak"
11525 msgstr "Sloven¹tina"
11526
11527 #: lib/languages:79
11528 msgid "Slovene"
11529 msgstr "Slovin¹tina"
11530
11531 #: lib/languages:80
11532 msgid "Spanish"
11533 msgstr "©panìl¹tina"
11534
11535 #: lib/languages:81
11536 msgid "Spanish (Mexico)"
11537 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11538
11539 #: lib/languages:82
11540 msgid "Swedish"
11541 msgstr "©véd¹tina"
11542
11543 #: lib/languages:83
11544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11545 msgid "Thai"
11546 msgstr "Thaj¹tina"
11547
11548 #: lib/languages:84
11549 msgid "Turkish"
11550 msgstr "Tureètina"
11551
11552 #: lib/languages:85
11553 msgid "Ukrainian"
11554 msgstr "Ukrajin¹tina"
11555
11556 #: lib/languages:86
11557 msgid "Upper Sorbian"
11558 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11559
11560 #: lib/languages:87
11561 msgid "Vietnamese"
11562 msgstr "Vietnam¹tina"
11563
11564 #: lib/languages:88
11565 msgid "Welsh"
11566 msgstr "Wel¹tina"
11567
11568 #: lib/encodings:14
11569 msgid "Unicode (utf8)"
11570 msgstr "Unicode (utf8)"
11571
11572 #: lib/encodings:19
11573 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11574 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11575
11576 #: lib/encodings:23
11577 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11578 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11579
11580 #: lib/encodings:26
11581 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11582 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11583
11584 #: lib/encodings:29
11585 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11586 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11587
11588 #: lib/encodings:32
11589 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11590 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11591
11592 #: lib/encodings:35
11593 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11594 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11595
11596 #: lib/encodings:38
11597 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11598 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11599
11600 #: lib/encodings:42
11601 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11602 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11603
11604 #: lib/encodings:45
11605 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11606 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11607
11608 #: lib/encodings:48
11609 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11610 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11611
11612 #: lib/encodings:51
11613 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11614 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11615
11616 #: lib/encodings:55
11617 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11618 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11619
11620 #: lib/encodings:58
11621 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11622 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11623
11624 #: lib/encodings:61
11625 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11626 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11627
11628 #: lib/encodings:64
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11631 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11632
11633 #: lib/encodings:67
11634 msgid "DOS (CP 437)"
11635 msgstr "DOS (CP 437)"
11636
11637 #: lib/encodings:71
11638 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11639 msgstr "DOS (CP 437)"
11640
11641 #: lib/encodings:74
11642 msgid "Western European (CP 850)"
11643 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11644
11645 #: lib/encodings:77
11646 msgid "Central European (CP 852)"
11647 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11648
11649 #: lib/encodings:80
11650 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11651 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11652
11653 #: lib/encodings:83
11654 msgid "Western European (CP 858)"
11655 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11656
11657 #: lib/encodings:86
11658 msgid "Hebrew (CP 862)"
11659 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11660
11661 #: lib/encodings:89
11662 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11663 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11664
11665 #: lib/encodings:92
11666 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11667 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11668
11669 #: lib/encodings:95
11670 msgid "Central European (CP 1250)"
11671 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11672
11673 #: lib/encodings:98
11674 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11675 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11676
11677 #: lib/encodings:102
11678 msgid "Western European (CP 1252)"
11679 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11680
11681 #: lib/encodings:105
11682 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11683 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11684
11685 #: lib/encodings:109
11686 msgid "Arabic (CP 1256)"
11687 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11688
11689 #: lib/encodings:112
11690 msgid "Baltic (CP 1257)"
11691 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11692
11693 #: lib/encodings:115
11694 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11695 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11696
11697 #: lib/encodings:118
11698 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11699 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11700
11701 #: lib/encodings:121
11702 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11703 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11704
11705 #: lib/encodings:124
11706 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11707 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11708
11709 #: lib/encodings:149
11710 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11711 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11712
11713 #: lib/encodings:153
11714 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11715 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11716
11717 #: lib/encodings:157
11718 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11719 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11720
11721 #: lib/encodings:161
11722 msgid "Korean (EUC-KR)"
11723 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11724
11725 #: lib/encodings:165
11726 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11727 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11728
11729 #: lib/encodings:169
11730 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11731 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11732
11733 #: lib/encodings:173
11734 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11735 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11736
11737 #: lib/encodings:180
11738 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11739 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11740
11741 #: lib/encodings:182
11742 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11743 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11744
11745 #: lib/encodings:184
11746 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11747 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11748
11749 #: lib/encodings:191
11750 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11751 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11752
11753 #: lib/encodings:196
11754 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11755 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11756
11757 #: lib/encodings:200
11758 msgid "ASCII"
11759 msgstr "ASCII"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:32
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11764 msgid "File|F"
11765 msgstr "Soubor|o"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:33
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11769 msgid "Edit|E"
11770 msgstr "Úpravy|y"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:34
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11774 msgid "Insert|I"
11775 msgstr "Vlo¾it|V"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:35
11778 msgid "Layout|L"
11779 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:36
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11783 msgid "View|V"
11784 msgstr "Prohlí¾et|r"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:37
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11788 msgid "Navigate|N"
11789 msgstr "Navigace|g"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:38
11792 msgid "Documents|D"
11793 msgstr "Dokumenty|D"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:39
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11797 msgid "Help|H"
11798 msgstr "Nápovìda|N"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:47
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11802 msgid "New|N"
11803 msgstr "Nový|N"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:48
11806 msgid "New from Template...|T"
11807 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:49
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11811 msgid "Open...|O"
11812 msgstr "Otevøít...|O"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:51
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11816 msgid "Close|C"
11817 msgstr "Zavøít|Z"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:52
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11821 msgid "Save|S"
11822 msgstr "Ulo¾it|U"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:53
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11826 msgid "Save As...|A"
11827 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:54
11830 msgid "Revert|R"
11831 msgstr "Pùvodní verze|P"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:55
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11835 msgid "Version Control|V"
11836 msgstr "Správa verzí|S"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:57
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11840 msgid "Import|I"
11841 msgstr "Import|m"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:58
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11845 msgid "Export|E"
11846 msgstr "Export|E"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:59
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11850 msgid "Print...|P"
11851 msgstr "Vytisknout...|y"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:60
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11855 msgid "Fax...|F"
11856 msgstr "Fax...|F"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:62
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11860 msgid "Exit|x"
11861 msgstr "Konec|K"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:68
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11865 msgid "Register...|R"
11866 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:69
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11870 msgid "Check In Changes...|I"
11871 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:70
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11875 msgid "Check Out for Edit|O"
11876 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:71
11879 msgid "Revert to Repository Version|R"
11880 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:72
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11884 msgid "Undo Last Check In|U"
11885 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:73
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11889 msgid "Show History...|H"
11890 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:82
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11894 msgid "Custom...|C"
11895 msgstr "Vlastní...|V"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:90
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11899 msgid "Undo|U"
11900 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:91
11903 msgid "Redo|d"
11904 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:93
11907 msgid "Cut|C"
11908 msgstr "Vystøihnout|s"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:94
11911 msgid "Copy|o"
11912 msgstr "Zkopírovat|k"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:95
11915 msgid "Paste|a"
11916 msgstr "Vlo¾it|V"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:96
11919 msgid "Paste External Selection|x"
11920 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:98
11923 msgid "Find & Replace...|F"
11924 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:100
11927 msgid "Tabular|T"
11928 msgstr "Tabulka|T"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:101
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11933 msgid "Math|M"
11934 msgstr "Matematika|M"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:104
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11938 msgid "Spellchecker...|S"
11939 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:105
11942 msgid "Thesaurus..."
11943 msgstr "Tezaurus..."
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:106
11946 msgid "Statistics...|i"
11947 msgstr "Statistika...|i"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:107
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11951 msgid "Check TeX|h"
11952 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:108
11955 msgid "Change Tracking|g"
11956 msgstr "Revize|R"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:110
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11960 msgid "Preferences...|P"
11961 msgstr "Nastavení...|N"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:111
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11965 msgid "Reconfigure|R"
11966 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:115
11969 msgid "Selection as Lines|L"
11970 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:116
11973 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11974 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:120
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
11979 msgid "Multicolumn|M"
11980 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:122
11983 msgid "Line Top|T"
11984 msgstr "Linka nahoøe|n"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:123
11987 msgid "Line Bottom|B"
11988 msgstr "Linka dole|d"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:124
11991 msgid "Line Left|L"
11992 msgstr "Linka vlevo|l"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:125
11995 msgid "Line Right|R"
11996 msgstr "Linka vpravo|r"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:127
11999 msgid "Alignment|i"
12000 msgstr "Zarovnání|a"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:129
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12005 msgid "Add Row|A"
12006 msgstr "Pøidat øádek|a"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:130
12009 msgid "Delete Row|w"
12010 msgstr "Smazat øádek|S"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:131
12013 #: lib/ui/classic.ui:172
12014 msgid "Copy Row"
12015 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:132
12018 #: lib/ui/classic.ui:173
12019 msgid "Swap Rows"
12020 msgstr "Pøehodit øádky|h"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:134
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12025 msgid "Add Column|u"
12026 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:135
12029 msgid "Delete Column|D"
12030 msgstr "Smazat sloupec|e"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:136
12033 #: lib/ui/classic.ui:177
12034 msgid "Copy Column"
12035 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:137
12038 #: lib/ui/classic.ui:178
12039 msgid "Swap Columns"
12040 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:141
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12044 msgid "Left|L"
12045 msgstr "Nalevo|l"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:142
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12050 msgid "Center|C"
12051 msgstr "Na støed|s"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:143
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12055 msgid "Right|R"
12056 msgstr "Napravo|r"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:145
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12061 msgid "Top|T"
12062 msgstr "Nahoru|N"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:146
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12066 msgid "Middle|M"
12067 msgstr "Doprostøed|p"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:147
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12072 msgid "Bottom|B"
12073 msgstr "Dolù|D"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:159
12076 msgid "Toggle Numbering|N"
12077 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:160
12080 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12081 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:162
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12085 msgid "Change Limits Type|L"
12086 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:164
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12090 msgid "Change Formula Type|F"
12091 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:166
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12095 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12096 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:168
12099 msgid "Alignment|A"
12100 msgstr "Zarovnání|Z"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:170
12103 msgid "Add Row|R"
12104 msgstr "Pøidat øádek|P"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:171
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12109 msgid "Delete Row|D"
12110 msgstr "Smazat øádek|t"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:175
12113 msgid "Add Column|C"
12114 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:176
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12119 msgid "Delete Column|e"
12120 msgstr "Smazat sloupec|m"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:182
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12124 msgid "Default|t"
12125 msgstr "Standardní"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:183
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12129 msgid "Display|D"
12130 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:184
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12134 msgid "Inline|I"
12135 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:188
12138 msgid "Octave"
12139 msgstr "Octave"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:189
12142 msgid "Maxima"
12143 msgstr "Maxima"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:190
12146 msgid "Mathematica"
12147 msgstr "Mathematica"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:192
12150 msgid "Maple, simplify"
12151 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:193
12154 msgid "Maple, factor"
12155 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:194
12158 msgid "Maple, evalm"
12159 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:195
12162 msgid "Maple, evalf"
12163 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:199
12166 #: lib/ui/classic.ui:265
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12170 msgid "Inline Formula|I"
12171 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:200
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12176 msgid "Displayed Formula|D"
12177 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:201
12180 msgid "Eqnarray Environment|q"
12181 msgstr "Eqnarray prostøedí"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:202
12184 msgid "Align Environment|A"
12185 msgstr "Align prostøedí"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:203
12188 msgid "AlignAt Environment"
12189 msgstr "AlignAt prostøedí"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:204
12192 msgid "Flalign Environment|F"
12193 msgstr "Falign prostøedí"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:207
12196 msgid "Gather Environment"
12197 msgstr "Gather prostøedí"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:208
12200 msgid "Multline Environment"
12201 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:214
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12205 msgid "Math|h"
12206 msgstr "Matematika|M"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:216
12209 msgid "Special Character|S"
12210 msgstr "Speciální znak|z"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:217
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12214 msgid "Citation...|C"
12215 msgstr "Citace...|C"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:218
12218 msgid "Cross-reference...|r"
12219 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:219
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12223 msgid "Label...|L"
12224 msgstr "Znaèka...|a"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:220
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12228 msgid "Footnote|F"
12229 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:221
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12233 msgid "Marginal Note|M"
12234 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:222
12237 msgid "Short Title"
12238 msgstr "Krátký titulek|i"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:223
12241 msgid "Index Entry|I"
12242 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:224
12245 msgid "Nomenclature Entry"
12246 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:225
12249 msgid "URL...|U"
12250 msgstr "URL...|U"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:226
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12254 msgid "Note|N"
12255 msgstr "Poznámka|n"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:227
12258 msgid "Lists & TOC|O"
12259 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:229
12262 msgid "TeX Code|T"
12263 msgstr "Kód TeX-u|X"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:230
12266 msgid "Minipage|p"
12267 msgstr "Ministránku|n"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:231
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12271 msgid "Graphics...|G"
12272 msgstr "Obrázek...|O"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:232
12275 msgid "Tabular Material...|b"
12276 msgstr "Tabulka...|T"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:233
12279 msgid "Floats|a"
12280 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:235
12283 msgid "Include File...|d"
12284 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:236
12287 msgid "Insert File|e"
12288 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:237
12291 msgid "External Material...|x"
12292 msgstr "Externí materiál...|m"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:241
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12296 msgid "Symbols...|b"
12297 msgstr "Symboly...|S"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:242
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12301 msgid "Superscript|S"
12302 msgstr "Horní index|H"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:243
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12306 msgid "Subscript|u"
12307 msgstr "Dolní index|D"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:244
12310 msgid "Hyphenation Point|P"
12311 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:245
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12315 msgid "Protected Hyphen|y"
12316 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:246
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12320 msgid "Ligature Break|k"
12321 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:247
12324 msgid "Protected Space|r"
12325 msgstr "Chránìná mezera|r"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:248
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12329 msgid "Inter-word Space|w"
12330 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:249
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12336 msgid "Thin Space|T"
12337 msgstr "Tenká mezera|T"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:250
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12341 msgid "Horizontal Space...|o"
12342 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:251
12345 msgid "Vertical Space..."
12346 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:252
12349 msgid "Line Break|L"
12350 msgstr "Konec øádku|K"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:253
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12354 msgid "Ellipsis|i"
12355 msgstr "Výpustka (...)|V"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:254
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12359 msgid "End of Sentence|E"
12360 msgstr "Konec vìty|K"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:255
12363 msgid "Protected Dash|D"
12364 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:256
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12368 msgid "Breakable Slash|a"
12369 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:257
12372 msgid "Single Quote|Q"
12373 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:258
12376 msgid "Ordinary Quote|O"
12377 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:259
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12381 msgid "Menu Separator|M"
12382 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:260
12385 msgid "Horizontal Line"
12386 msgstr "Horizontální linka|o"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:261
12389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12390 msgid "Page Break"
12391 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:266
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12395 msgid "Display Formula|D"
12396 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:267
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12402 msgid "Eqnarray Environment|E"
12403 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:268
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12409 msgid "AMS align Environment|a"
12410 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:269
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12416 msgid "AMS alignat Environment|t"
12417 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:270
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12423 msgid "AMS flalign Environment|f"
12424 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:273
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12430 msgid "AMS gather Environment|g"
12431 msgstr "AMS gather Environment|g"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:274
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12437 msgid "AMS multline Environment|m"
12438 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:276
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12443 msgid "Array Environment|y"
12444 msgstr "Array prostøedí|r"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:277
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12449 msgid "Cases Environment|C"
12450 msgstr "Cases prostøedí|o"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:278
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12455 msgid "Split Environment|S"
12456 msgstr "Split prostøedí|S"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:280
12459 msgid "Font Change|o"
12460 msgstr "Zmìna písma|p"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:284
12463 msgid "Math Normal Font"
12464 msgstr "Mat. normální"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:286
12467 msgid "Math Calligraphic Family"
12468 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:287
12471 msgid "Math Fraktur Family"
12472 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:288
12475 msgid "Math Roman Family"
12476 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:289
12479 msgid "Math Sans Serif Family"
12480 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:291
12483 msgid "Math Bold Series"
12484 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:293
12487 msgid "Text Normal Font"
12488 msgstr "Text. normální písmo"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:295
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12492 msgid "Text Roman Family"
12493 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:296
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12497 msgid "Text Sans Serif Family"
12498 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:297
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12502 msgid "Text Typewriter Family"
12503 msgstr "Text. strojopis"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:299
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12507 msgid "Text Bold Series"
12508 msgstr "Text. tuèný duktus"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:300
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12512 msgid "Text Medium Series"
12513 msgstr "Text. støední duktus"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:302
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12517 msgid "Text Italic Shape"
12518 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:303
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12522 msgid "Text Small Caps Shape"
12523 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:304
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12527 msgid "Text Slanted Shape"
12528 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:305
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12532 msgid "Text Upright Shape"
12533 msgstr "Text. øez stojatý"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:310
12536 msgid "Floatflt Figure"
12537 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:314
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12541 msgid "Table of Contents|C"
12542 msgstr "Obsah|O"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:316
12545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12546 msgid "Index List|I"
12547 msgstr "Rejstøík|j"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:317
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12551 msgid "Nomenclature|N"
12552 msgstr "Nomenklatura|N"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:318
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12556 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12557 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:322
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12561 msgid "LyX Document...|X"
12562 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:323
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12566 msgid "Plain Text...|T"
12567 msgstr "Jako prostý text...|a"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:324
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12571 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12572 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:328
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12576 msgid "Track Changes|T"
12577 msgstr "Sledovat revize|r"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:329
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12581 msgid "Merge Changes...|M"
12582 msgstr "Slouèit revize...|S"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:330
12585 msgid "Accept All Changes|A"
12586 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:331
12589 msgid "Reject All Changes|R"
12590 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:332
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12594 msgid "Show Changes in Output|S"
12595 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:339
12598 msgid "Character...|C"
12599 msgstr "Znak...|Z"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:340
12602 msgid "Paragraph...|P"
12603 msgstr "Odstavec...|O"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:341
12606 msgid "Document...|D"
12607 msgstr "Dokument...|D"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:342
12610 msgid "Tabular...|T"
12611 msgstr "Tabulka...|T"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:344
12614 msgid "Emphasize Style|E"
12615 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:345
12618 msgid "Noun Style|N"
12619 msgstr "Styl Jména|J"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:346
12622 msgid "Bold Style|B"
12623 msgstr "Tuèný styl|u"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:349
12626 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12627 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:350
12630 msgid "Increase Environment Depth|i"
12631 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:351
12634 msgid "Start Appendix Here|S"
12635 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:360
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12639 msgid "Build Program|B"
12640 msgstr "Sestav program|p"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:361
12643 msgid "Update|U"
12644 msgstr "Aktualizovat|A"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:363
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12648 msgid "LaTeX Log|L"
12649 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:364
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12653 msgid "Outline|O"
12654 msgstr "Osnova|O"
12655
12656 #: lib/ui/classic.ui:365
12657 msgid "TeX Information|X"
12658 msgstr "Informace TeX-u|X"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:378
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12662 msgid "Next Note|N"
12663 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12664
12665 #: lib/ui/classic.ui:379
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12667 msgid "Go to Label|L"
12668 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:380
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12672 msgid "Bookmarks|B"
12673 msgstr "Zálo¾ky|l"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:384
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12677 msgid "Save Bookmark 1|S"
12678 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12679
12680 #: lib/ui/classic.ui:385
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12682 msgid "Save Bookmark 2"
12683 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12684
12685 #: lib/ui/classic.ui:386
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12687 msgid "Save Bookmark 3"
12688 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:387
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12692 msgid "Save Bookmark 4"
12693 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:388
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12697 msgid "Save Bookmark 5"
12698 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12699
12700 #: lib/ui/classic.ui:390
12701 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12702 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12703
12704 #: lib/ui/classic.ui:391
12705 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12706 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12707
12708 #: lib/ui/classic.ui:392
12709 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12710 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12711
12712 #: lib/ui/classic.ui:393
12713 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12714 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12715
12716 #: lib/ui/classic.ui:394
12717 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12718 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12719
12720 #: lib/ui/classic.ui:409
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12722 msgid "Introduction|I"
12723 msgstr "Úvod|o"
12724
12725 #: lib/ui/classic.ui:410
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12727 msgid "Tutorial|T"
12728 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:411
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12732 msgid "User's Guide|U"
12733 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12734
12735 #: lib/ui/classic.ui:412
12736 msgid "Extended Features|E"
12737 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12738
12739 #: lib/ui/classic.ui:413
12740 msgid "Embedded Objects|m"
12741 msgstr "Vkládané objekty|V"
12742
12743 #: lib/ui/classic.ui:414
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12745 msgid "Customization|C"
12746 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12747
12748 #: lib/ui/classic.ui:415
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12750 msgid "LaTeX Configuration|L"
12751 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12752
12753 #: lib/ui/classic.ui:417
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12755 msgid "About LyX|X"
12756 msgstr "O programu LyX|X"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:425
12759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12760 msgid "About LyX"
12761 msgstr "O programu LyX"
12762
12763 #: lib/ui/classic.ui:426
12764 msgid "Preferences..."
12765 msgstr "Nastavení..."
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:427
12768 msgid "Quit LyX"
12769 msgstr "Ukonèit LyX"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12773 msgid "Aligned Environment|l"
12774 msgstr "Prostøedí Aligned"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12778 msgid "AlignedAt Environment|v"
12779 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12783 msgid "Gathered Environment|h"
12784 msgstr "Prostøedí Gathered"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12788 msgid "Delimiters...|r"
12789 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12793 msgid "Matrix...|x"
12794 msgstr "Matice..."
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12798 msgid "Macro|o"
12799 msgstr "Makro|M"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12802 msgid "AMS Environment|A"
12803 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12807 msgid "Number Whole Formula|N"
12808 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12812 msgid "Number This Line|u"
12813 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12816 msgid "Equation Label|L"
12817 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12820 msgid "Copy as Reference|R"
12821 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12825 msgid "Split Cell|C"
12826 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Insert|s"
12831 msgstr "Vlo¾it|V"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12834 msgid "Add Line Above|o"
12835 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12839 msgid "Add Line Below|B"
12840 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12844 msgid "Delete Line Above|D"
12845 msgstr "Smazat linku nad|d"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12849 msgid "Delete Line Below|e"
12850 msgstr "Smazat linku pod|p"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12854 msgid "Add Line to Left"
12855 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12859 msgid "Add Line to Right"
12860 msgstr "Pøidat linku napravo"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12864 msgid "Delete Line to Left"
12865 msgstr "Smazat linku nalevo"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12869 msgid "Delete Line to Right"
12870 msgstr "Smazat linku napravo"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12873 msgid "Show Math Toolbar"
12874 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12877 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12878 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12881 msgid "Show Table Toolbar"
12882 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12887 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12891 msgid "Next Cross-Reference|N"
12892 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12895 msgid "Go to Label|G"
12896 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12899 msgid "<Reference>|R"
12900 msgstr "<reference>|r"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12903 msgid "(<Reference>)|e"
12904 msgstr "(<reference>)|e"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12907 msgid "<Page>|P"
12908 msgstr "<strana>|s"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12911 msgid "On Page <Page>|O"
12912 msgstr "na stranì <strana>|a"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12915 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12916 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12919 msgid "Formatted Reference|t"
12920 msgstr "Formátovaná reference|F"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12950 msgid "Settings...|S"
12951 msgstr "Nastavení...|N"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12954 msgid "Go Back|G"
12955 msgstr "Jdi zpìt|J"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12959 msgid "Copy as Reference|C"
12960 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12963 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12964 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
12972 msgid "Open Inset|O"
12973 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
12981 msgid "Close Inset|C"
12982 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12992 msgid "Dissolve Inset|D"
12993 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12996 msgid "Show Label|L"
12997 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13000 msgid "Frameless|l"
13001 msgstr "Bez rámù|B"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13004 msgid "Simple Frame|F"
13005 msgstr "Jednoduchý rám|J"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13008 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13009 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13012 msgid "Oval, Thin|a"
13013 msgstr "Oválný tenký rám|O"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13016 msgid "Oval, Thick|v"
13017 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13020 msgid "Drop Shadow|w"
13021 msgstr "Se stínem|S"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13024 msgid "Shaded Background|B"
13025 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13028 msgid "Double Frame|u"
13029 msgstr "Dvojitý rám|D"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13033 msgid "LyX Note|N"
13034 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13037 msgid "Comment|m"
13038 msgstr "Komentáø|K"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13042 msgid "Greyed Out|G"
13043 msgstr "Za¹edlé|Z"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13046 msgid "Open All Notes|A"
13047 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13050 msgid "Close All Notes|l"
13051 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13054 msgid "Horiz. Phantom"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Vert. Phantom"
13060 msgstr "phantom"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13063 msgid "Interword Space|w"
13064 msgstr "Mezislovní mezera|M"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13067 msgid "Protected Space|o"
13068 msgstr "Chránìná mezera|h"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13072 msgid "Negative Thin Space|N"
13073 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13077 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13078 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13081 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13082 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13086 msgid "Quad Space|Q"
13087 msgstr "Em mezera|r"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13091 msgid "Double Quad Space|u"
13092 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13095 msgid "Horizontal Fill|F"
13096 msgstr "Horizontální výplò|p"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13099 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13100 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13103 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13104 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13107 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13108 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13111 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13112 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13115 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13116 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13119 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13120 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13124 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13128 msgid "Custom Length|C"
13129 msgstr "Vlastní délka|V"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13132 msgid "Medium Space|M"
13133 msgstr "Støední mezera|S"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13136 msgid "Thick Space|h"
13137 msgstr "Tlustá mezera|T"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13140 msgid "Negative Medium Space|u"
13141 msgstr "Záporná støední mezera|e"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13144 msgid "Negative Thick Space|i"
13145 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13148 msgid "DefSkip|D"
13149 msgstr "Definovaná mezera|D"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13152 msgid "SmallSkip|S"
13153 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13156 msgid "MedSkip|M"
13157 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13160 msgid "BigSkip|B"
13161 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13164 msgid "VFill|F"
13165 msgstr "Výplò (VFill)|p"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13168 msgid "Custom|C"
13169 msgstr "Vlastní|l"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13172 msgid "Settings...|e"
13173 msgstr "Nastavení...|N"
13174
13175 # TODO nova stranka; viz wiki
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13178 msgid "Include|c"
13179 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
13180
13181 # TODO lze i rekurzivne
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13184 msgid "Input|p"
13185 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13189 msgid "Verbatim|V"
13190 msgstr "Doslovnì|D"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13194 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13195 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13199 msgid "Listing|L"
13200 msgstr "Výpis|p"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13204 msgid "Edit Included File...|E"
13205 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13209 msgid "New Page|N"
13210 msgstr "Nová stránka|N"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13214 msgid "Page Break|a"
13215 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13219 msgid "Clear Page|C"
13220 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13224 msgid "Clear Double Page|D"
13225 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13229 msgid "Ragged Line Break|R"
13230 msgstr "Konec øádku|K"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13234 msgid "Justified Line Break|J"
13235 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13241 #: src/Text3.cpp:1172
13242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13243 msgid "Cut"
13244 msgstr "Vyjmout"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13250 #: src/Text3.cpp:1177
13251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13252 msgid "Copy"
13253 msgstr "Zkopírovat"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13259 #: src/Text3.cpp:1125
13260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13262 msgid "Paste"
13263 msgstr "Vlo¾it"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13268 msgid "Paste Recent|e"
13269 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13272 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13273 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13277 msgid "Move Paragraph Up|o"
13278 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13282 msgid "Move Paragraph Down|v"
13283 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13286 msgid "Promote Section|r"
13287 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13290 msgid "Demote Section|m"
13291 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13294 msgid "Move Section Down|D"
13295 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13299 msgid "Move Section Up|U"
13300 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13303 msgid "Insert Short Title|T"
13304 msgstr "Krátký titulek"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Accept Change|c"
13310 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Reject Change|j"
13315 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13318 msgid "Apply Last Text Style|A"
13319 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13323 msgid "Text Style|S"
13324 msgstr "Styl textu|t"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13328 msgid "Paragraph Settings...|P"
13329 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13332 msgid "Fullscreen Mode"
13333 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13337 msgid "Append Argument"
13338 msgstr "Pøidej argument"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13342 msgid "Remove Last Argument"
13343 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13346 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13347 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13350 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13351 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13352
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13355 msgid "Insert Optional Argument"
13356 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13360 msgid "Remove Optional Argument"
13361 msgstr "Smazat volitelný argument"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13365 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13366 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13370 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13371 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13375 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13376 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13379 msgid "Reload|R"
13380 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13385 msgid "Edit Externally...|x"
13386 msgstr "Edituj externì...|x"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Multirow|i"
13391 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13395 msgid "Top Line|T"
13396 msgstr "Linka nahoøe|n"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13400 msgid "Bottom Line|B"
13401 msgstr "Linka dole|d"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13405 msgid "Left Line|L"
13406 msgstr "Linka vlevo|l"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13410 msgid "Right Line|R"
13411 msgstr "Linka vpravo|r"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Left|f"
13416 msgstr "Nalevo|l"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Right|h"
13421 msgstr "Napravo|r"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Middle|d"
13426 msgstr "Doprostøed|p"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13430 msgid "Copy Row|o"
13431 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13435 msgid "Copy Column|p"
13436 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Settings...|g"
13441 msgstr "Nastavení...|N"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Path|P"
13446 msgstr "Cesty"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Class|C"
13451 msgstr "Zavøít|Z"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13454 #, fuzzy
13455 msgid "File Revision|R"
13456 msgstr "Revision"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Tree Revision|T"
13461 msgstr "Revision"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Revision Author|A"
13466 msgstr "Revision History"
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Revision Date|D"
13471 msgstr "Revision"
13472
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Revision Time|i"
13476 msgstr "Revision"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Document Info|D"
13481 msgstr "Dokument|D"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Activate Branch|A"
13487 msgstr "Aktivována"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Deactivate Branch|e"
13493 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13496 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13500 #, fuzzy
13501 msgid "All Indexes|A"
13502 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13505 msgid "Subindex|b"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13510 msgid "Reject Change|R"
13511 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Promote Section|P"
13516 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13517
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Demote Section|D"
13521 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13522
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Move Section Down|w"
13526 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Select Section|S"
13531 msgstr "Výbìr|V"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13534 msgid "Document|D"
13535 msgstr "Dokument|D"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13538 msgid "Tools|T"
13539 msgstr "Nástroje|t"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13542 msgid "New from Template...|m"
13543 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13546 msgid "Open Recent|t"
13547 msgstr "Otevøít poslední|l"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13550 msgid "Close All"
13551 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13554 msgid "Save All|l"
13555 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13558 msgid "Revert to Saved|R"
13559 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13562 msgid "New Window|W"
13563 msgstr "Nové okno|v"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13566 msgid "Close Window|d"
13567 msgstr "Zavøít okno|a"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13572 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Revert to Repository Version|v"
13577 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13580 msgid "Compare with Older Revision|C"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13584 msgid "Use Locking Property|L"
13585 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13588 msgid "Redo|R"
13589 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13592 msgid "Paste Special"
13593 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13596 msgid "Select All"
13597 msgstr "Vybrat v¹e"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13602 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13607 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13610 msgid "Table|T"
13611 msgstr "Tabulka|a"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13614 msgid "Rows & Columns|C"
13615 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13618 msgid "Increase List Depth|I"
13619 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13622 msgid "Decrease List Depth|D"
13623 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Dissolve Inset"
13628 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13631 msgid "TeX Code Settings...|C"
13632 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13635 msgid "Float Settings...|a"
13636 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13639 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13640 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13643 msgid "Note Settings...|N"
13644 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Phantom Settings...|h"
13649 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13652 msgid "Branch Settings...|B"
13653 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13656 msgid "Box Settings...|x"
13657 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Index Entry Settings...|y"
13662 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Index Settings...|x"
13667 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13670 msgid "Listings Settings...|g"
13671 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13674 msgid "Table Settings...|a"
13675 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13678 msgid "Plain Text|T"
13679 msgstr "Jako prostý text|a"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13682 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13683 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13686 msgid "Selection|S"
13687 msgstr "Výbìr|V"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13690 msgid "Selection, Join Lines|i"
13691 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13694 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13695 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13698 msgid "Paste as PDF"
13699 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13702 msgid "Paste as PNG"
13703 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13706 msgid "Paste as JPEG"
13707 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13710 msgid "Dissolve Text Style"
13711 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13714 msgid "Customized...|C"
13715 msgstr "Vlastní...|V"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13718 msgid "Capitalize|a"
13719 msgstr "První velké|k"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13722 msgid "Uppercase|U"
13723 msgstr "Velká písmena|l"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13726 msgid "Lowercase|L"
13727 msgstr "Malá písmena|M"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Top|p"
13732 msgstr "Nahoru|N"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Middle|i"
13737 msgstr "Doprostøed|p"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Bottom|o"
13742 msgstr "Dolù|D"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13745 msgid "Macro Definition"
13746 msgstr "Definice makra"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13749 msgid "Text Style|T"
13750 msgstr "Styl textu|S"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13753 msgid "Add Line Above|A"
13754 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13757 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13758 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13761 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13762 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13765 msgid "Math Normal Font|N"
13766 msgstr "Mat. normální|n"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13769 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13770 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13773 msgid "Math Fraktur Family|F"
13774 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13777 msgid "Math Roman Family|R"
13778 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13781 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13782 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13785 msgid "Math Bold Series|B"
13786 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13789 msgid "Text Normal Font|T"
13790 msgstr "Text. normální písmo"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13793 msgid "Octave|O"
13794 msgstr "Octave|O"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13797 msgid "Maxima|M"
13798 msgstr "Maxima|M"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13801 msgid "Mathematica|a"
13802 msgstr "Mathematica|a"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13805 msgid "Maple, Simplify|S"
13806 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13809 msgid "Maple, Factor|F"
13810 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13813 msgid "Maple, Evalm|E"
13814 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13817 msgid "Maple, Evalf|v"
13818 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13821 msgid "Open All Insets|O"
13822 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13825 msgid "Close All Insets|C"
13826 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Unfold Math Macro|n"
13831 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Fold Math Macro|d"
13836 msgstr "Zabalit matematické makro"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13839 msgid "View Messages|g"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13843 msgid "View Source|S"
13844 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13847 #, fuzzy
13848 msgid "View Master Document|M"
13849 msgstr "Hlavní dokument"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Update Master Document|a"
13854 msgstr "Hlavní dokument"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13857 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13858 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13863 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13866 msgid "Close Current View|w"
13867 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13870 msgid "Fullscreen|l"
13871 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13874 msgid "Toolbars|b"
13875 msgstr "Panely nástrojù|n"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13878 msgid "Special Character|p"
13879 msgstr "Speciální znak|z"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13882 msgid "Formatting|o"
13883 msgstr "Formátování|F"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13886 msgid "List / TOC|i"
13887 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13890 msgid "Float|a"
13891 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13894 msgid "Branch|B"
13895 msgstr "Vìtev|V"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13898 msgid "Custom Insets"
13899 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13902 msgid "File|e"
13903 msgstr "Soubor|b"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13906 msgid "Box[[Menu]]"
13907 msgstr "Rámeèek|R"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13910 msgid "Cross-Reference...|R"
13911 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13914 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13915 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13918 msgid "Table...|T"
13919 msgstr "Tabulka...|T"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13922 msgid "URL|U"
13923 msgstr "URL|U"
13924
13925 # TODO
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13927 msgid "Hyperlink...|k"
13928 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13931 msgid "Short Title|S"
13932 msgstr "Krátký titulek"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13935 msgid "TeX Code|X"
13936 msgstr "TeX-ový kód|X"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13939 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13940 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13943 msgid "Ordinary Quote|Q"
13944 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13947 msgid "Single Quote|S"
13948 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13951 msgid "Phonetic Symbols|P"
13952 msgstr "Fonetické symboly|F"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13955 msgid "Protected Space|P"
13956 msgstr "Chránìná mezera|r"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13959 msgid "Horizontal Line|L"
13960 msgstr "Horizontální linka|o"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13963 msgid "Vertical Space...|V"
13964 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13967 msgid "Hyphenation Point|H"
13968 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13971 msgid "Numbered Formula|N"
13972 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13975 msgid "Figure Wrap Float|F"
13976 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13979 msgid "Table Wrap Float|T"
13980 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13983 msgid "External Material...|M"
13984 msgstr "Externí materiál...|E"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13987 msgid "Child Document...|d"
13988 msgstr "Dokument potomka...|D"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13991 msgid "Comment|C"
13992 msgstr "Komentáø|K"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13995 msgid "Insert New Branch...|I"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Horizontal Phantom"
14001 msgstr "Horizontální linka|o"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Vertical Phantom"
14006 msgstr "Vertikální zarovnání"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14009 msgid "Change Tracking|C"
14010 msgstr "Zmìnit revize|r"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14013 msgid "Start Appendix Here|A"
14014 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14017 msgid "Save in Bundled Format|F"
14018 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14021 msgid "Compressed|m"
14022 msgstr "Komprimovat dokument|K"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
14025 msgid "Accept Change|A"
14026 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14029 msgid "Accept All Changes|c"
14030 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14033 msgid "Reject All Changes|e"
14034 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14037 msgid "Next Change|C"
14038 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14041 msgid "Next Cross-Reference|R"
14042 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
14045 msgid "Clear Bookmarks|C"
14046 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14049 msgid "Navigate Back|B"
14050 msgstr "Navigovat zpìt|g"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14053 msgid "Thesaurus...|T"
14054 msgstr "Tezaurus...|T"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14057 msgid "Statistics...|a"
14058 msgstr "Statistika...|S"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14061 msgid "TeX Information|I"
14062 msgstr "Informace TeX-u|I"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Compare...|C"
14067 msgstr "Vlastní...|V"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14070 msgid "Additional Features|F"
14071 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14074 msgid "Embedded Objects|O"
14075 msgstr "Vkládané objekty|V"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14078 msgid "Shortcuts|S"
14079 msgstr "Klávesové zkratky|z"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14082 msgid "LyX Functions|y"
14083 msgstr "Funkce LyX-u"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14086 msgid "Specific Manuals|p"
14087 msgstr "Specializované manuály|S"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14090 msgid "Linguistics Manual|L"
14091 msgstr "Lingvistika|L"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14094 msgid "Braille Manual|B"
14095 msgstr "Braille|B"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14098 msgid "XY-pic Manual|X"
14099 msgstr "XY-pic|X"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14102 msgid "Multicolumn Manual|M"
14103 msgstr "Sloupce|S"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14106 msgid "New document"
14107 msgstr "Nový dokument"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14110 msgid "Open document"
14111 msgstr "Otevøít dokument"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14114 msgid "Save document"
14115 msgstr "Ulo¾it dokument"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14118 msgid "Print document"
14119 msgstr "Vytisknout dokument"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14122 msgid "Check spelling"
14123 msgstr "Kontrola pravopisu"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14126 #: src/BufferView.cpp:1259
14127 msgid "Undo"
14128 msgstr "Zpìt zmìnu"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14131 #: src/BufferView.cpp:1268
14132 msgid "Redo"
14133 msgstr "Znovu zmìnu"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14136 msgid "Find and replace"
14137 msgstr "Najít a zamìnit"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Find and replace (advanced)"
14142 msgstr "Najít a zamìnit"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14145 msgid "Navigate back"
14146 msgstr "Navigovat zpìt"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14149 msgid "Toggle emphasis"
14150 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14153 msgid "Toggle noun"
14154 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14157 msgid "Apply last"
14158 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14161 msgid "Insert math"
14162 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14165 msgid "Insert graphics"
14166 msgstr "Vlo¾it obrázek"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14169 msgid "Insert table"
14170 msgstr "Vlo¾it tabulku"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14173 msgid "Toggle outline"
14174 msgstr "Pøepnout osnovu"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14177 msgid "Toggle math toolbar"
14178 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14181 msgid "Toggle table toolbar"
14182 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14185 msgid "View/Update"
14186 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14189 #, fuzzy
14190 msgid "View"
14191 msgstr "&Prohlédnout"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Update"
14196 msgstr "&Aktualizace"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14199 #, fuzzy
14200 msgid "View master document"
14201 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Update master document"
14206 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14209 #, fuzzy
14210 msgid "View other formats"
14211 msgstr "Formáty souborù"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Update other formats"
14216 msgstr "Formát datumu"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14219 msgid "Extra"
14220 msgstr "Extra"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14223 msgid "Numbered list"
14224 msgstr "Oèíslovaný seznam"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14227 msgid "Itemized list"
14228 msgstr "Seznam polo¾ek"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14231 msgid "Increase depth"
14232 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14235 msgid "Decrease depth"
14236 msgstr "Zmen¹it hloubku"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14239 msgid "Insert figure float"
14240 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14243 msgid "Insert table float"
14244 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14247 msgid "Insert label"
14248 msgstr "Vlo¾it znaèku"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14251 msgid "Insert cross-reference"
14252 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14255 msgid "Insert citation"
14256 msgstr "Vlo¾it citaci"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14259 msgid "Insert index entry"
14260 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14263 msgid "Insert nomenclature entry"
14264 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14267 msgid "Insert footnote"
14268 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14271 msgid "Insert margin note"
14272 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14276 msgid "Insert note"
14277 msgstr "Vlo¾it poznámku"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14280 msgid "Insert box"
14281 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14284 msgid "Insert hyperlink"
14285 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14288 msgid "Insert TeX code"
14289 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14292 msgid "Insert math macro"
14293 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14296 msgid "Include file"
14297 msgstr "Zahrnout soubor"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14300 msgid "Text style"
14301 msgstr "Styl textu"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14304 msgid "Paragraph settings"
14305 msgstr "Nastavení odstavce"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14309 msgid "Add row"
14310 msgstr "Pøidat øádek"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14314 msgid "Add column"
14315 msgstr "Pøidat sloupec"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14319 msgid "Delete row"
14320 msgstr "Smazat øádek"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14324 msgid "Delete column"
14325 msgstr "Smazat sloupec"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14328 msgid "Set top line"
14329 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14332 msgid "Set bottom line"
14333 msgstr "Nastavit linku dole"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14336 msgid "Set left line"
14337 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14340 msgid "Set right line"
14341 msgstr "Nastavit linku napravo"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14344 msgid "Set border lines"
14345 msgstr "Nastav linky okraje"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14348 msgid "Set all lines"
14349 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14352 msgid "Unset all lines"
14353 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14356 msgid "Align left"
14357 msgstr "Zarovnání vlevo"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14360 msgid "Align center"
14361 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14364 msgid "Align right"
14365 msgstr "Zarovnání vpravo"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14368 msgid "Align top"
14369 msgstr "Zarovnání nahoru"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14372 msgid "Align middle"
14373 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14376 msgid "Align bottom"
14377 msgstr "Zarovnání dospod"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14380 msgid "Rotate cell"
14381 msgstr "Otoèit buòku"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14384 msgid "Rotate table"
14385 msgstr "Otoèit tabulku"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14388 msgid "Set multi-column"
14389 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Set multi-row"
14394 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14397 msgid "Math"
14398 msgstr "Matematika"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14401 msgid "Set display mode"
14402 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14405 msgid "Subscript"
14406 msgstr "Index dole"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14409 msgid "Superscript"
14410 msgstr "Index nahoøe"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14413 msgid "Insert square root"
14414 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14417 msgid "Insert root"
14418 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14421 msgid "Insert standard fraction"
14422 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14425 msgid "Insert sum"
14426 msgstr "Vlo¾it sumu"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14429 msgid "Insert integral"
14430 msgstr "Vlo¾it integrál"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14433 msgid "Insert product"
14434 msgstr "Vlo¾it souèin"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14437 msgid "Insert ( )"
14438 msgstr "Vlo¾it ( )"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14441 msgid "Insert [ ]"
14442 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14445 msgid "Insert { }"
14446 msgstr "Vlo¾it { }"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14449 msgid "Insert delimiters"
14450 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14453 msgid "Insert matrix"
14454 msgstr "Vlo¾it matici"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14457 msgid "Insert cases environment"
14458 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14461 msgid "Toggle math panels"
14462 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14465 msgid "Math Macros"
14466 msgstr "Mat. makra"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14469 msgid "Remove last argument"
14470 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14473 msgid "Append argument"
14474 msgstr "Pøidej argument"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14477 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14478 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14481 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14482 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14485 msgid "Remove optional argument"
14486 msgstr "Smazat volitelný argument"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14489 msgid "Insert optional argument"
14490 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14493 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14494 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14497 msgid "Append argument eating from the right"
14498 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14501 msgid "Append optional argument eating from the right"
14502 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14505 msgid "Command Buffer"
14506 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14509 msgid "Review[[Toolbar]]"
14510 msgstr "Revize"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14513 msgid "Track changes"
14514 msgstr "Sledovat revize"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14517 msgid "Show changes in output"
14518 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14521 msgid "Next change"
14522 msgstr "Dal¹í zmìna"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14525 msgid "Accept change inside selection"
14526 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14529 msgid "Reject change inside selection"
14530 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14533 msgid "Merge changes"
14534 msgstr "Slouèit revize"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14537 msgid "Accept all changes"
14538 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14541 msgid "Reject all changes"
14542 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14545 msgid "Next note"
14546 msgstr "Dal¹í poznámka"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14549 #, fuzzy
14550 msgid "View Other Formats"
14551 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Update Other Formats"
14556 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14560 msgid "Version Control"
14561 msgstr "Správa verzí"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14564 msgid "Register"
14565 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14568 msgid "Check-out for edit"
14569 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14572 msgid "Check-in changes"
14573 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14576 msgid "View revision log"
14577 msgstr "Log ze správy verzí"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14580 msgid "Revert changes"
14581 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14584 msgid "Compare with older revision"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14588 msgid "Compare with last revision"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Insert Version Info"
14594 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14597 msgid "Use SVN file locking property"
14598 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14601 msgid "Update local directory from repository"
14602 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14605 msgid "Math Panels"
14606 msgstr "Matematický panel"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14609 msgid "Math spacings"
14610 msgstr "Mat. mezery"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14614 msgid "Styles"
14615 msgstr "Styly"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14619 msgid "Fractions"
14620 msgstr "Zlomky"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14625 msgid "Fonts"
14626 msgstr "Fonty"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14630 msgid "Functions"
14631 msgstr "Funkce"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14634 msgid "Frame decorations"
14635 msgstr "Dekorace rámù"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14638 msgid "Big operators"
14639 msgstr "Velké operátory"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14643 msgid "Miscellaneous"
14644 msgstr "Rùzné"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14649 msgid "Arrows"
14650 msgstr "©ipky"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14653 msgid "AMS arrows"
14654 msgstr "AMS ¹ipky"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14658 msgid "Operators"
14659 msgstr "Operátory"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14663 msgid "Relations"
14664 msgstr "Relace"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14667 msgid "AMS relations"
14668 msgstr "AMS relace"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14671 msgid "AMS negative relations"
14672 msgstr "AMS negované relace"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14676 msgid "Dots"
14677 msgstr "Teèky"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14680 msgid "AMS operators"
14681 msgstr "AMS operátory"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14684 msgid "AMS miscellaneous"
14685 msgstr "AMS Rùzné"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14688 msgid "arccos"
14689 msgstr "arccos"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14692 msgid "arcsin"
14693 msgstr "arcsin"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14696 msgid "arctan"
14697 msgstr "arctan"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14700 msgid "arg"
14701 msgstr "arg"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14704 msgid "bmod"
14705 msgstr "bmod"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14708 msgid "cos"
14709 msgstr "cos"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14712 msgid "cosh"
14713 msgstr "cosh"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14716 msgid "cot"
14717 msgstr "cot"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14720 msgid "coth"
14721 msgstr "coth"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14724 msgid "csc"
14725 msgstr "csc"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14728 msgid "deg"
14729 msgstr "deg"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14732 msgid "det"
14733 msgstr "det"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14736 msgid "dim"
14737 msgstr "dim"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14740 msgid "exp"
14741 msgstr "exp"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14744 msgid "gcd"
14745 msgstr "gcd"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14748 msgid "hom"
14749 msgstr "hom"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14752 msgid "inf"
14753 msgstr "inf"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14756 msgid "ker"
14757 msgstr "ker"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14760 msgid "lg"
14761 msgstr "lg"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14764 msgid "lim"
14765 msgstr "lim"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14768 msgid "liminf"
14769 msgstr "liminf"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14772 msgid "limsup"
14773 msgstr "limsup"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14776 msgid "ln"
14777 msgstr "ln"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14780 msgid "log"
14781 msgstr "log"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14784 msgid "max"
14785 msgstr "max"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14788 msgid "min"
14789 msgstr "min"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14792 msgid "sec"
14793 msgstr "sec"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14796 msgid "sin"
14797 msgstr "sin"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14800 msgid "sinh"
14801 msgstr "sinh"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14804 msgid "sup"
14805 msgstr "sup"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14808 msgid "tan"
14809 msgstr "tan"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14812 msgid "tanh"
14813 msgstr "tanh"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14816 msgid "Pr"
14817 msgstr "Pr"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14820 msgid "Spacings"
14821 msgstr "Mezery"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14824 msgid "Thin space\t\\,"
14825 msgstr "Tenká\t\\,"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14828 msgid "Medium space\t\\:"
14829 msgstr "Støední\t\\:"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14832 msgid "Thick space\t\\;"
14833 msgstr "Tlustá\t\\;"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14836 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14837 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14840 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14841 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14844 msgid "Negative space\t\\!"
14845 msgstr "Záporná\t\\!"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14848 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14849 msgstr "Místo\t\\phantom"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14852 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14853 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14856 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14857 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14860 msgid "Roots"
14861 msgstr "Odmocniny"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14864 msgid "Square root\t\\sqrt"
14865 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14868 msgid "Other root\t\\root"
14869 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14872 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14873 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14876 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14877 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14880 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14881 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14884 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14885 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14888 msgid "Standard\t\\frac"
14889 msgstr "Standard\t\\frac"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14892 msgid ""
14893 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14894 "icefrac"
14895 msgstr ""
14896 "Jemný zlomek\t\\n"
14897 "icefrac"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14900 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14901 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14904 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14905 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14908 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14909 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14912 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14913 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14916 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14917 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14920 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14921 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14924 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14925 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14928 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14929 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14932 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14933 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14936 msgid "Binomial\t\\binom"
14937 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14940 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14941 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14944 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14945 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14948 msgid "Roman\t\\mathrm"
14949 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14952 msgid "Bold\t\\mathbf"
14953 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14956 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14957 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14960 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14961 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14964 msgid "Italic\t\\mathit"
14965 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14968 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14969 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14972 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14973 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14976 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14977 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14980 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14981 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14984 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14985 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14988 msgid "ldots"
14989 msgstr "ldots"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14992 msgid "cdots"
14993 msgstr "cdots"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14996 msgid "vdots"
14997 msgstr "vdots"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15000 msgid "ddots"
15001 msgstr "ddots"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15004 msgid "Frame Decorations"
15005 msgstr "Dekorace rámù"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15008 msgid "hat"
15009 msgstr "hat"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15012 msgid "tilde"
15013 msgstr "tilde"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15016 msgid "bar"
15017 msgstr "bar"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15020 msgid "grave"
15021 msgstr "grave"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15024 msgid "dot"
15025 msgstr "dot"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15028 msgid "check"
15029 msgstr "check"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15032 msgid "widehat"
15033 msgstr "widehat"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15036 msgid "widetilde"
15037 msgstr "widetilde"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15040 msgid "vec"
15041 msgstr "vec"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15044 msgid "acute"
15045 msgstr "acute"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15048 msgid "ddot"
15049 msgstr "ddot"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15052 msgid "dddot"
15053 msgstr "dddot"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15056 msgid "ddddot"
15057 msgstr "ddddot"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15060 msgid "breve"
15061 msgstr "breve"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15064 msgid "overline"
15065 msgstr "overline"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15068 msgid "overbrace"
15069 msgstr "overbrace"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15072 msgid "overleftarrow"
15073 msgstr "overleftarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15076 msgid "overrightarrow"
15077 msgstr "overrightarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15080 msgid "overleftrightarrow"
15081 msgstr "overleftrightarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15084 msgid "overset"
15085 msgstr "overset"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15088 msgid "underline"
15089 msgstr "underline"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15092 msgid "underbrace"
15093 msgstr "underbrace"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15096 msgid "underleftarrow"
15097 msgstr "underleftarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15100 msgid "underrightarrow"
15101 msgstr "underrightarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15104 msgid "underleftrightarrow"
15105 msgstr "underleftrightarrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15108 msgid "underset"
15109 msgstr "underset"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15112 msgid "leftarrow"
15113 msgstr "leftarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15116 msgid "rightarrow"
15117 msgstr "rightarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15120 msgid "downarrow"
15121 msgstr "downarrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15124 msgid "uparrow"
15125 msgstr "uparrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15128 msgid "updownarrow"
15129 msgstr "updownarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15132 msgid "leftrightarrow"
15133 msgstr "leftrightarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15136 msgid "Leftarrow"
15137 msgstr "Leftarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15140 msgid "Rightarrow"
15141 msgstr "Rightarrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15144 msgid "Downarrow"
15145 msgstr "Downarrow"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15148 msgid "Uparrow"
15149 msgstr "Uparrow"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15152 msgid "Updownarrow"
15153 msgstr "Updownarrow"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15156 msgid "Leftrightarrow"
15157 msgstr "Leftrightarrow"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15160 msgid "Longleftrightarrow"
15161 msgstr "Longleftrightarrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15164 msgid "Longleftarrow"
15165 msgstr "Longleftarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15168 msgid "Longrightarrow"
15169 msgstr "Longrightarrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15172 msgid "longleftrightarrow"
15173 msgstr "longleftrightarrow"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15176 msgid "longleftarrow"
15177 msgstr "longleftarrow"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15180 msgid "longrightarrow"
15181 msgstr "longrightarrow"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15184 msgid "leftharpoondown"
15185 msgstr "leftharpoondown"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15188 msgid "rightharpoondown"
15189 msgstr "rightharpoondown"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15192 msgid "mapsto"
15193 msgstr "mapsto"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15196 msgid "longmapsto"
15197 msgstr "longmapsto"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15200 msgid "nwarrow"
15201 msgstr "nwarrow"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15204 msgid "nearrow"
15205 msgstr "nearrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15208 msgid "leftharpoonup"
15209 msgstr "leftharpoonup"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15212 msgid "rightharpoonup"
15213 msgstr "rightharpoonup"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15216 msgid "hookleftarrow"
15217 msgstr "hookleftarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15220 msgid "hookrightarrow"
15221 msgstr "hookrightarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15224 msgid "swarrow"
15225 msgstr "swarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15228 msgid "searrow"
15229 msgstr "searrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15233 msgid "rightleftharpoons"
15234 msgstr "rightleftharpoons"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15237 msgid "pm"
15238 msgstr "pm"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15241 msgid "cap"
15242 msgstr "cap"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15245 msgid "diamond"
15246 msgstr "diamond"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15249 msgid "oplus"
15250 msgstr "oplus"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15253 msgid "mp"
15254 msgstr "mp"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15257 msgid "cup"
15258 msgstr "cup"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15261 msgid "bigtriangleup"
15262 msgstr "bigtriangleup"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15265 msgid "ominus"
15266 msgstr "ominus"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15269 msgid "times"
15270 msgstr "times"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15273 msgid "uplus"
15274 msgstr "uplus"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15277 msgid "bigtriangledown"
15278 msgstr "bigtriangledown"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15281 msgid "otimes"
15282 msgstr "otimes"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15285 msgid "div"
15286 msgstr "div"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15289 msgid "sqcap"
15290 msgstr "sqcap"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15293 msgid "triangleright"
15294 msgstr "triangleright"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15297 msgid "oslash"
15298 msgstr "oslash"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15301 msgid "cdot"
15302 msgstr "cdot"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15305 msgid "sqcup"
15306 msgstr "sqcup"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15309 msgid "triangleleft"
15310 msgstr "triangleleft"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15313 msgid "odot"
15314 msgstr "odot"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15317 msgid "star"
15318 msgstr "star"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15321 msgid "vee"
15322 msgstr "vee"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15325 msgid "amalg"
15326 msgstr "amalg"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15329 msgid "bigcirc"
15330 msgstr "bigcirc"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15333 msgid "setminus"
15334 msgstr "setminus"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15337 msgid "wedge"
15338 msgstr "wedge"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15341 msgid "dagger"
15342 msgstr "dagger"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15345 msgid "circ"
15346 msgstr "circ"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15349 msgid "bullet"
15350 msgstr "bullet"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15353 msgid "wr"
15354 msgstr "wr"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15357 msgid "ddagger"
15358 msgstr "ddagger"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15361 msgid "leq"
15362 msgstr "leq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15365 msgid "geq"
15366 msgstr "geq"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15369 msgid "equiv"
15370 msgstr "equiv"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15373 msgid "models"
15374 msgstr "models"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15377 msgid "prec"
15378 msgstr "prec"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15381 msgid "succ"
15382 msgstr "succ"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15385 msgid "sim"
15386 msgstr "sim"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15389 msgid "perp"
15390 msgstr "perp"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15393 msgid "preceq"
15394 msgstr "preceq"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15397 msgid "succeq"
15398 msgstr "succeq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15401 msgid "simeq"
15402 msgstr "simeq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15405 msgid "mid"
15406 msgstr "mid"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15409 msgid "ll"
15410 msgstr "ll"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15413 msgid "gg"
15414 msgstr "gg"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15417 msgid "asymp"
15418 msgstr "asymp"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15421 msgid "parallel"
15422 msgstr "parallel"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15425 msgid "subset"
15426 msgstr "subset"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15429 msgid "supset"
15430 msgstr "supset"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15433 msgid "approx"
15434 msgstr "approx"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15437 msgid "smile"
15438 msgstr "smile"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15441 msgid "subseteq"
15442 msgstr "subseteq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15445 msgid "supseteq"
15446 msgstr "supseteq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15449 msgid "cong"
15450 msgstr "cong"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15453 msgid "frown"
15454 msgstr "frown"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15457 msgid "sqsubseteq"
15458 msgstr "sqsubseteq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15461 msgid "sqsupseteq"
15462 msgstr "sqsupseteq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15465 msgid "doteq"
15466 msgstr "doteq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15469 msgid "neq"
15470 msgstr "neq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15474 #: src/lengthcommon.cpp:38
15475 msgid "in"
15476 msgstr "in"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15479 msgid "ni"
15480 msgstr "ni"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15483 msgid "propto"
15484 msgstr "propto"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15487 msgid "notin"
15488 msgstr "notin"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15491 msgid "vdash"
15492 msgstr "vdash"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15495 msgid "dashv"
15496 msgstr "dashv"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15499 msgid "bowtie"
15500 msgstr "bowtie"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15503 msgid "alpha"
15504 msgstr "alpha"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15507 msgid "beta"
15508 msgstr "beta"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15511 msgid "gamma"
15512 msgstr "gamma"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15515 msgid "delta"
15516 msgstr "delta"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15519 msgid "epsilon"
15520 msgstr "epsilon"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15523 msgid "varepsilon"
15524 msgstr "varepsilon"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15527 msgid "zeta"
15528 msgstr "zeta"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15531 msgid "eta"
15532 msgstr "eta"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15535 msgid "theta"
15536 msgstr "theta"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15539 msgid "vartheta"
15540 msgstr "vartheta"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15543 msgid "iota"
15544 msgstr "iota"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15547 msgid "kappa"
15548 msgstr "kappa"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15551 msgid "lambda"
15552 msgstr "lambda"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15555 msgid "mu"
15556 msgstr "mu"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15559 msgid "nu"
15560 msgstr "nu"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15563 msgid "xi"
15564 msgstr "xi"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15567 msgid "pi"
15568 msgstr "pi"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15571 msgid "varpi"
15572 msgstr "varpi"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15575 msgid "rho"
15576 msgstr "rho"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15579 msgid "varrho"
15580 msgstr "varrho"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15583 msgid "sigma"
15584 msgstr "sigma"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15587 msgid "varsigma"
15588 msgstr "varsigma"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15591 msgid "tau"
15592 msgstr "tau"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15595 msgid "upsilon"
15596 msgstr "upsilon"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15599 msgid "phi"
15600 msgstr "phi"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15603 msgid "varphi"
15604 msgstr "varphi"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15607 msgid "chi"
15608 msgstr "chi"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15611 msgid "psi"
15612 msgstr "psi"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15615 msgid "omega"
15616 msgstr "omega"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15619 msgid "Gamma"
15620 msgstr "Gamma"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15623 msgid "Delta"
15624 msgstr "Delta"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15627 msgid "Theta"
15628 msgstr "Theta"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15631 msgid "Lambda"
15632 msgstr "Lambda"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15635 msgid "Xi"
15636 msgstr "Xi"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15639 msgid "Pi"
15640 msgstr "Pi"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15643 msgid "Sigma"
15644 msgstr "Sigma"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15647 msgid "Upsilon"
15648 msgstr "Upsilon"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15651 msgid "Phi"
15652 msgstr "Phi"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15655 msgid "Psi"
15656 msgstr "Psi"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15659 msgid "Omega"
15660 msgstr "Omega"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15663 msgid "nabla"
15664 msgstr "nabla"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15667 msgid "partial"
15668 msgstr "partial"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15671 msgid "infty"
15672 msgstr "infty"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15675 msgid "prime"
15676 msgstr "prime"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15679 msgid "ell"
15680 msgstr "ell"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15683 msgid "emptyset"
15684 msgstr "emptyset"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15687 msgid "exists"
15688 msgstr "exists"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15691 msgid "forall"
15692 msgstr "forall"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15695 msgid "imath"
15696 msgstr "imath"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15699 msgid "jmath"
15700 msgstr "jmath"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15703 msgid "Re"
15704 msgstr "Re"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15707 msgid "Im"
15708 msgstr "Im"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15711 msgid "aleph"
15712 msgstr "aleph"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15715 msgid "wp"
15716 msgstr "wp"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15720 msgid "hbar"
15721 msgstr "hbar"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15725 msgid "angle"
15726 msgstr "angle"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15729 msgid "top"
15730 msgstr "top"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15733 msgid "bot"
15734 msgstr "bot"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15737 msgid "Vert"
15738 msgstr "Vert"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15741 msgid "neg"
15742 msgstr "neg"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15745 msgid "flat"
15746 msgstr "flat"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15749 msgid "natural"
15750 msgstr "natural"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15753 msgid "sharp"
15754 msgstr "sharp"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15757 msgid "surd"
15758 msgstr "surd"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15761 msgid "triangle"
15762 msgstr "triangle"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15765 msgid "diamondsuit"
15766 msgstr "diamondsuit"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15769 msgid "heartsuit"
15770 msgstr "heartsuit"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15773 msgid "clubsuit"
15774 msgstr "clubsuit"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15777 msgid "spadesuit"
15778 msgstr "spadesuit"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15781 msgid "textrm \\AA"
15782 msgstr "textrm \\AA"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15785 msgid "textrm \\O"
15786 msgstr "textrm \\O"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15789 msgid "mathcircumflex"
15790 msgstr "mathcircumflex"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15793 msgid "_"
15794 msgstr "_"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15797 msgid "mathrm T"
15798 msgstr "mathrm T"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15801 msgid "mathbb N"
15802 msgstr "mathbb N"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15805 msgid "mathbb Z"
15806 msgstr "mathbb Z"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15809 msgid "mathbb Q"
15810 msgstr "mathbb Q"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15813 msgid "mathbb R"
15814 msgstr "mathbb R"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15817 msgid "mathbb C"
15818 msgstr "mathbb C"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15821 msgid "mathbb H"
15822 msgstr "mathbb H"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15825 msgid "mathcal F"
15826 msgstr "mathcal F"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15829 msgid "mathcal L"
15830 msgstr "mathcal L"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15833 msgid "mathcal H"
15834 msgstr "mathcal H"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15837 msgid "mathcal O"
15838 msgstr "mathcal O"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15841 msgid "Big Operators"
15842 msgstr "Velké operátory"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15845 msgid "intop"
15846 msgstr "intop"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15849 msgid "int"
15850 msgstr "int"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15853 msgid "iint"
15854 msgstr "iint"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15857 msgid "iintop"
15858 msgstr "iintop"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15861 msgid "iiint"
15862 msgstr "iiint"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15865 msgid "iiintop"
15866 msgstr "iiintop"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15869 msgid "iiiint"
15870 msgstr "iiiint"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15873 msgid "iiiintop"
15874 msgstr "iiiintop"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15877 msgid "dotsint"
15878 msgstr "dotsint"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15881 msgid "dotsintop"
15882 msgstr "dotsintop"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15885 msgid "oint"
15886 msgstr "oint"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15889 msgid "ointop"
15890 msgstr "ointop"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15893 msgid "oiint"
15894 msgstr "oiint"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15897 msgid "oiintop"
15898 msgstr "oiintop"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15901 msgid "ointctrclockwiseop"
15902 msgstr "ointctrclockwiseop"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15905 msgid "ointctrclockwise"
15906 msgstr "ointctrclockwise"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15909 msgid "ointclockwiseop"
15910 msgstr "ointclockwiseop"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15913 msgid "ointclockwise"
15914 msgstr "ointclockwise"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15917 msgid "sqint"
15918 msgstr "sqint"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15921 msgid "sqintop"
15922 msgstr "sqintop"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15925 msgid "sqiint"
15926 msgstr "sqiint"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15929 msgid "sqiintop"
15930 msgstr "sqiintop"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15933 msgid "fint"
15934 msgstr "fint"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15937 msgid "fintop"
15938 msgstr "fintop"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15941 msgid "landupint"
15942 msgstr "landupint"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15945 msgid "landupintop"
15946 msgstr "landupintop"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15949 msgid "landdownint"
15950 msgstr "landdownint"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15953 msgid "landdownintop"
15954 msgstr "landdownintop"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15957 msgid "sum"
15958 msgstr "sum"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15961 msgid "prod"
15962 msgstr "prod"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15965 msgid "coprod"
15966 msgstr "coprod"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15969 msgid "bigsqcup"
15970 msgstr "bigsqcup"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15973 msgid "bigotimes"
15974 msgstr "bigotimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15977 msgid "bigodot"
15978 msgstr "bigodot"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15981 msgid "bigoplus"
15982 msgstr "bigoplus"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15985 msgid "bigcap"
15986 msgstr "bigcap"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15989 msgid "bigcup"
15990 msgstr "bigcup"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15993 msgid "biguplus"
15994 msgstr "biguplus"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15997 msgid "bigvee"
15998 msgstr "bigvee"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16001 msgid "bigwedge"
16002 msgstr "bigwedge"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16005 msgid "AMS Miscellaneous"
16006 msgstr "AMS Rùzné"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16009 msgid "digamma"
16010 msgstr "digamma"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16013 msgid "varkappa"
16014 msgstr "varkappa"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16017 msgid "beth"
16018 msgstr "beth"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16021 msgid "daleth"
16022 msgstr "daleth"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16025 msgid "gimel"
16026 msgstr "gimel"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16029 msgid "ulcorner"
16030 msgstr "ulcorner"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16033 msgid "urcorner"
16034 msgstr "urcorner"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16037 msgid "llcorner"
16038 msgstr "llcorner"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16041 msgid "lrcorner"
16042 msgstr "lrcorner"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16045 msgid "hslash"
16046 msgstr "hslash"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16049 msgid "vartriangle"
16050 msgstr "vartriangle"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16053 msgid "triangledown"
16054 msgstr "triangledown"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16057 msgid "square"
16058 msgstr "square"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16061 msgid "lozenge"
16062 msgstr "lozenge"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16065 msgid "circledS"
16066 msgstr "circledS"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16069 msgid "measuredangle"
16070 msgstr "measuredangle"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16073 msgid "nexists"
16074 msgstr "nexists"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16077 msgid "mho"
16078 msgstr "mho"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16081 msgid "Finv"
16082 msgstr "Finv"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16085 msgid "Game"
16086 msgstr "Game"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16089 msgid "Bbbk"
16090 msgstr "Bbbk"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16093 msgid "backprime"
16094 msgstr "backprime"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16097 msgid "varnothing"
16098 msgstr "varnothing"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16101 msgid "Diamond"
16102 msgstr "Diamond"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16105 msgid "blacktriangle"
16106 msgstr "blacktriangle"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16109 msgid "blacktriangledown"
16110 msgstr "blacktriangledown"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16113 msgid "blacksquare"
16114 msgstr "blacksquare"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16117 msgid "blacklozenge"
16118 msgstr "blacklozenge"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16121 msgid "bigstar"
16122 msgstr "bigstar"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16125 msgid "sphericalangle"
16126 msgstr "sphericalangle"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16129 msgid "complement"
16130 msgstr "complement"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16133 msgid "eth"
16134 msgstr "eth"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16137 msgid "diagup"
16138 msgstr "diagup"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16141 msgid "diagdown"
16142 msgstr "diagdown"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16145 msgid "AMS Arrows"
16146 msgstr "AMS ¹ipky"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16149 msgid "dashleftarrow"
16150 msgstr "dashleftarrow"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16153 msgid "dashrightarrow"
16154 msgstr "dashrightarrow"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16157 msgid "leftleftarrows"
16158 msgstr "leftleftarrows"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16161 msgid "leftrightarrows"
16162 msgstr "leftrightarrows"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16165 msgid "rightrightarrows"
16166 msgstr "rightrightarrows"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16169 msgid "rightleftarrows"
16170 msgstr "rightleftarrows"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16173 msgid "Lleftarrow"
16174 msgstr "Lleftarrow"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16177 msgid "Rrightarrow"
16178 msgstr "Rrightarrow"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16181 msgid "twoheadleftarrow"
16182 msgstr "twoheadleftarrow"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16185 msgid "twoheadrightarrow"
16186 msgstr "twoheadrightarrow"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16189 msgid "leftarrowtail"
16190 msgstr "leftarrowtail"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16193 msgid "rightarrowtail"
16194 msgstr "rightarrowtail"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16197 msgid "looparrowleft"
16198 msgstr "looparrowleft"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16201 msgid "looparrowright"
16202 msgstr "looparrowright"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16205 msgid "curvearrowleft"
16206 msgstr "curvearrowleft"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16209 msgid "curvearrowright"
16210 msgstr "curvearrowright"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16213 msgid "circlearrowleft"
16214 msgstr "circlearrowleft"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16217 msgid "circlearrowright"
16218 msgstr "circlearrowright"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16221 msgid "Lsh"
16222 msgstr "Lsh"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16225 msgid "Rsh"
16226 msgstr "Rsh"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16229 msgid "upuparrows"
16230 msgstr "upuparrows"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16233 msgid "downdownarrows"
16234 msgstr "downdownarrows"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16237 msgid "upharpoonleft"
16238 msgstr "upharpoonleft"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16241 msgid "upharpoonright"
16242 msgstr "upharpoonright"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16245 msgid "downharpoonleft"
16246 msgstr "downharpoonleft"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16249 msgid "downharpoonright"
16250 msgstr "downharpoonright"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16253 msgid "leftrightharpoons"
16254 msgstr "leftrightharpoons"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16257 msgid "rightsquigarrow"
16258 msgstr "rightsquigarrow"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16261 msgid "leftrightsquigarrow"
16262 msgstr "leftrightsquigarrow"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16265 msgid "nleftarrow"
16266 msgstr "nleftarrow"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16269 msgid "nrightarrow"
16270 msgstr "nrightarrow"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16273 msgid "nleftrightarrow"
16274 msgstr "nleftrightarrow"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16277 msgid "nLeftarrow"
16278 msgstr "nLeftarrow"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16281 msgid "nRightarrow"
16282 msgstr "nRightarrow"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16285 msgid "nLeftrightarrow"
16286 msgstr "nLeftrightarrow"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16289 msgid "multimap"
16290 msgstr "multimap"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16293 msgid "AMS Relations"
16294 msgstr "AMS relace"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16297 msgid "leqq"
16298 msgstr "leqq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16301 msgid "geqq"
16302 msgstr "geqq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16305 msgid "leqslant"
16306 msgstr "leqslant"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16309 msgid "geqslant"
16310 msgstr "geqslant"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16313 msgid "eqslantless"
16314 msgstr "eqslantless"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16317 msgid "eqslantgtr"
16318 msgstr "eqslantgtr"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16321 msgid "lesssim"
16322 msgstr "lesssim"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16325 msgid "gtrsim"
16326 msgstr "gtrsim"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16329 msgid "lessapprox"
16330 msgstr "lessapprox"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16333 msgid "gtrapprox"
16334 msgstr "gtrapprox"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16337 msgid "approxeq"
16338 msgstr "approxeq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16341 msgid "triangleq"
16342 msgstr "triangleq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16345 msgid "lessdot"
16346 msgstr "lessdot"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16349 msgid "gtrdot"
16350 msgstr "gtrdot"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16353 msgid "lll"
16354 msgstr "lll"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16357 msgid "ggg"
16358 msgstr "ggg"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16361 msgid "lessgtr"
16362 msgstr "lessgtr"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16365 msgid "gtrless"
16366 msgstr "gtrless"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16369 msgid "lesseqgtr"
16370 msgstr "lesseqgtr"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16373 msgid "gtreqless"
16374 msgstr "gtreqless"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16377 msgid "lesseqqgtr"
16378 msgstr "lesseqqgtr"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16381 msgid "gtreqqless"
16382 msgstr "gtreqqless"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16385 msgid "eqcirc"
16386 msgstr "eqcirc"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16389 msgid "circeq"
16390 msgstr "circeq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16393 msgid "thicksim"
16394 msgstr "thicksim"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16397 msgid "thickapprox"
16398 msgstr "thickapprox"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16401 msgid "backsim"
16402 msgstr "backsim"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16405 msgid "backsimeq"
16406 msgstr "backsimeq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16409 msgid "subseteqq"
16410 msgstr "subseteqq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16413 msgid "supseteqq"
16414 msgstr "supseteqq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16417 msgid "Subset"
16418 msgstr "Subset"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16421 msgid "Supset"
16422 msgstr "Supset"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16425 msgid "sqsubset"
16426 msgstr "sqsubset"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16429 msgid "sqsupset"
16430 msgstr "sqsupset"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16433 msgid "preccurlyeq"
16434 msgstr "preccurlyeq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16437 msgid "succcurlyeq"
16438 msgstr "succcurlyeq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16441 msgid "curlyeqprec"
16442 msgstr "curlyeqprec"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16445 msgid "curlyeqsucc"
16446 msgstr "curlyeqsucc"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16449 msgid "precsim"
16450 msgstr "precsim"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16453 msgid "succsim"
16454 msgstr "succsim"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16457 msgid "precapprox"
16458 msgstr "precapprox"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16461 msgid "succapprox"
16462 msgstr "succapprox"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16465 msgid "vartriangleleft"
16466 msgstr "vartriangleleft"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16469 msgid "vartriangleright"
16470 msgstr "vartriangleright"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16473 msgid "trianglelefteq"
16474 msgstr "trianglelefteq"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16477 msgid "trianglerighteq"
16478 msgstr "trianglerighteq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16481 msgid "bumpeq"
16482 msgstr "bumpeq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16485 msgid "Bumpeq"
16486 msgstr "Bumpeq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16489 msgid "doteqdot"
16490 msgstr "doteqdot"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16493 msgid "risingdotseq"
16494 msgstr "risingdotseq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16497 msgid "fallingdotseq"
16498 msgstr "fallingdotseq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16501 msgid "vDash"
16502 msgstr "vDash"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16505 msgid "Vvdash"
16506 msgstr "Vvdash"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16509 msgid "Vdash"
16510 msgstr "Vdash"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16513 msgid "shortmid"
16514 msgstr "shortmid"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16517 msgid "shortparallel"
16518 msgstr "shortparallel"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16521 msgid "smallsmile"
16522 msgstr "smallsmile"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16525 msgid "smallfrown"
16526 msgstr "smallfrown"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16529 msgid "blacktriangleleft"
16530 msgstr "blacktriangleleft"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16533 msgid "blacktriangleright"
16534 msgstr "blacktriangleright"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16537 msgid "because"
16538 msgstr "because"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16541 msgid "therefore"
16542 msgstr "therefore"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16545 msgid "backepsilon"
16546 msgstr "backepsilon"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16549 msgid "varpropto"
16550 msgstr "varpropto"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16553 msgid "between"
16554 msgstr "between"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16557 msgid "pitchfork"
16558 msgstr "pitchfork"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16561 msgid "AMS Negative Relations"
16562 msgstr "AMS negované relace"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16565 msgid "nless"
16566 msgstr "nless"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16569 msgid "ngtr"
16570 msgstr "ngtr"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16573 msgid "nleq"
16574 msgstr "nleq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16577 msgid "ngeq"
16578 msgstr "ngeq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16581 msgid "nleqslant"
16582 msgstr "nleqslant"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16585 msgid "ngeqslant"
16586 msgstr "ngeqslant"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16589 msgid "nleqq"
16590 msgstr "nleqq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16593 msgid "ngeqq"
16594 msgstr "ngeqq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16597 msgid "lneq"
16598 msgstr "lneq"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16601 msgid "gneq"
16602 msgstr "gneq"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16605 msgid "lneqq"
16606 msgstr "lneqq"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16609 msgid "gneqq"
16610 msgstr "gneqq"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16613 msgid "lvertneqq"
16614 msgstr "lvertneqq"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16617 msgid "gvertneqq"
16618 msgstr "gvertneqq"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16621 msgid "lnsim"
16622 msgstr "lnsim"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16625 msgid "gnsim"
16626 msgstr "gnsim"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16629 msgid "lnapprox"
16630 msgstr "lnapprox"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16633 msgid "gnapprox"
16634 msgstr "gnapprox"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16637 msgid "nprec"
16638 msgstr "nprec"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16641 msgid "nsucc"
16642 msgstr "nsucc"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16645 msgid "npreceq"
16646 msgstr "npreceq"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16649 msgid "nsucceq"
16650 msgstr "nsucceq"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16653 msgid "precnsim"
16654 msgstr "precnsim"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16657 msgid "succnsim"
16658 msgstr "succnsim"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16661 msgid "precnapprox"
16662 msgstr "precnapprox"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16665 msgid "succnapprox"
16666 msgstr "succnapprox"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16669 msgid "subsetneq"
16670 msgstr "subsetneq"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16673 msgid "supsetneq"
16674 msgstr "supsetneq"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16677 msgid "subsetneqq"
16678 msgstr "subsetneqq"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16681 msgid "supsetneqq"
16682 msgstr "supsetneqq"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16685 msgid "nsubseteq"
16686 msgstr "nsubseteq"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16689 msgid "nsupseteq"
16690 msgstr "nsupseteq"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16693 msgid "nsupseteqq"
16694 msgstr "nsupseteqq"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16697 msgid "nvdash"
16698 msgstr "nvdash"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16701 msgid "nvDash"
16702 msgstr "nvDash"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16705 msgid "nVDash"
16706 msgstr "nVDash"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16709 msgid "varsubsetneq"
16710 msgstr "varsubsetneq"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16713 msgid "varsupsetneq"
16714 msgstr "varsupsetneq"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16717 msgid "varsubsetneqq"
16718 msgstr "varsubsetneqq"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16721 msgid "varsupsetneqq"
16722 msgstr "varsupsetneqq"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16725 msgid "ntriangleleft"
16726 msgstr "ntriangleleft"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16729 msgid "ntriangleright"
16730 msgstr "ntriangleright"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16733 msgid "ntrianglelefteq"
16734 msgstr "ntrianglelefteq"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16737 msgid "ntrianglerighteq"
16738 msgstr "ntrianglerighteq"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16741 msgid "ncong"
16742 msgstr "ncong"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16745 msgid "nsim"
16746 msgstr "nsim"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16749 msgid "nmid"
16750 msgstr "nmid"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16753 msgid "nshortmid"
16754 msgstr "nshortmid"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16757 msgid "nparallel"
16758 msgstr "nparallel"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16761 msgid "nshortparallel"
16762 msgstr "nshortparallel"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16765 msgid "AMS Operators"
16766 msgstr "AMS operátory"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16769 msgid "dotplus"
16770 msgstr "dotplus"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16773 msgid "smallsetminus"
16774 msgstr "smallsetminus"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16777 msgid "Cap"
16778 msgstr "Cap"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16781 msgid "Cup"
16782 msgstr "Cup"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16785 msgid "barwedge"
16786 msgstr "barwedge"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16789 msgid "veebar"
16790 msgstr "veebar"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16793 msgid "doublebarwedge"
16794 msgstr "doublebarwedge"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16797 msgid "boxminus"
16798 msgstr "boxminus"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16801 msgid "boxtimes"
16802 msgstr "boxtimes"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16805 msgid "boxdot"
16806 msgstr "boxdot"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16809 msgid "boxplus"
16810 msgstr "boxplus"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16813 msgid "divideontimes"
16814 msgstr "divideontimes"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16817 msgid "ltimes"
16818 msgstr "ltimes"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16821 msgid "rtimes"
16822 msgstr "rtimes"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16825 msgid "leftthreetimes"
16826 msgstr "leftthreetimes"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16829 msgid "rightthreetimes"
16830 msgstr "rightthreetimes"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16833 msgid "curlywedge"
16834 msgstr "curlywedge"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16837 msgid "curlyvee"
16838 msgstr "curlyvee"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16841 msgid "circleddash"
16842 msgstr "circleddash"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16845 msgid "circledast"
16846 msgstr "circledast"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16849 msgid "circledcirc"
16850 msgstr "circledcirc"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16853 msgid "centerdot"
16854 msgstr "centerdot"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16857 msgid "intercal"
16858 msgstr "intercal"
16859
16860 #: lib/external_templates:37
16861 msgid "RasterImage"
16862 msgstr "Rastrový obrázek"
16863
16864 #: lib/external_templates:40
16865 #: lib/external_templates:46
16866 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16867 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16868
16869 #: lib/external_templates:45
16870 msgid "A bitmap file.\n"
16871 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16872
16873 #: lib/external_templates:109
16874 msgid "XFig"
16875 msgstr "XFig"
16876
16877 #: lib/external_templates:110
16878 #: lib/external_templates:113
16879 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16880 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16881
16882 #: lib/external_templates:112
16883 msgid "An Xfig figure.\n"
16884 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16885
16886 #: lib/external_templates:162
16887 msgid "ChessDiagram"
16888 msgstr "©achový Diagram"
16889
16890 #: lib/external_templates:163
16891 #: lib/external_templates:182
16892 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16893 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16894
16895 #: lib/external_templates:165
16896 msgid ""
16897 "A chess position diagram.\n"
16898 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16899 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16900 "the position that you want to display.\n"
16901 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16902 "and remember to type in a relative path\n"
16903 "to the LyX document location.\n"
16904 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16905 "to enable general editing of the board.\n"
16906 "You might also check out the\n"
16907 "'Options->Test legality' option, and\n"
16908 "remember to middle and right click to\n"
16909 "insert new material in the board.\n"
16910 "In order for this to work, you have to\n"
16911 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16912 "that TeX will find it, and you will need\n"
16913 "to install the skak package from CTAN.\n"
16914 msgstr ""
16915 "©achový diagram.\n"
16916 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16917 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16918 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16919 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16920 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16921 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16922 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16923 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16924 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16925 "'Options->Test legality' a\n"
16926 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16927 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16928 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16929 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16930 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16931 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16932
16933 #: lib/external_templates:212
16934 msgid "LilyPond"
16935 msgstr "LilyPond"
16936
16937 #: lib/external_templates:213
16938 #: lib/external_templates:219
16939 msgid "Lilypond typeset music"
16940 msgstr "Lilypond - sazba not"
16941
16942 #: lib/external_templates:215
16943 msgid ""
16944 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16945 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16946 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16947 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16948 msgstr ""
16949 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16950 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16951 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16952 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16953
16954 #: lib/external_templates:261
16955 msgid "PDFPages"
16956 msgstr "Stránky PDF"
16957
16958 #: lib/external_templates:262
16959 #: lib/external_templates:273
16960 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16961 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16962
16963 #: lib/external_templates:264
16964 msgid ""
16965 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16966 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16967 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16968 "Examples:\n"
16969 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16970 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16971 "* pages=- (to include all pages)\n"
16972 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16973 "for further options and details.\n"
16974 msgstr ""
16975 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16976 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16977 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16978 "Pøíklady:\n"
16979 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16980 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16981 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16982 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16983 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16984
16985 #: lib/external_templates:304
16986 msgid ""
16987 "Today's date.\n"
16988 "Read 'info date' for more information.\n"
16989 msgstr ""
16990 "Dne¹ní datum.\n"
16991 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16992
16993 #: lib/external_templates:333
16994 msgid "Dia"
16995 msgstr "Dia"
16996
16997 #: lib/external_templates:334
16998 #: lib/external_templates:337
16999 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17000 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17001
17002 #: lib/external_templates:336
17003 msgid "Dia diagram.\n"
17004 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17005
17006 #: lib/configure.py:445
17007 msgid "Tgif"
17008 msgstr "Tgif"
17009
17010 #: lib/configure.py:448
17011 msgid "FIG"
17012 msgstr "FIG"
17013
17014 #: lib/configure.py:451
17015 msgid "DIA"
17016 msgstr "DIA"
17017
17018 #: lib/configure.py:454
17019 msgid "Grace"
17020 msgstr "Grace"
17021
17022 #: lib/configure.py:457
17023 msgid "FEN"
17024 msgstr "FEN"
17025
17026 #: lib/configure.py:460
17027 msgid "SVG"
17028 msgstr "SVG"
17029
17030 #: lib/configure.py:463
17031 #: lib/configure.py:474
17032 #: lib/configure.py:484
17033 msgid "BMP"
17034 msgstr "BMP"
17035
17036 #: lib/configure.py:464
17037 #: lib/configure.py:475
17038 #: lib/configure.py:485
17039 msgid "GIF"
17040 msgstr "GIF"
17041
17042 #: lib/configure.py:465
17043 #: lib/configure.py:476
17044 #: lib/configure.py:486
17045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17046 msgid "JPEG"
17047 msgstr "JPEG"
17048
17049 #: lib/configure.py:466
17050 #: lib/configure.py:477
17051 #: lib/configure.py:487
17052 msgid "PBM"
17053 msgstr "PBM"
17054
17055 #: lib/configure.py:467
17056 #: lib/configure.py:478
17057 #: lib/configure.py:488
17058 msgid "PGM"
17059 msgstr "PGM"
17060
17061 #: lib/configure.py:468
17062 #: lib/configure.py:479
17063 #: lib/configure.py:489
17064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17065 msgid "PNG"
17066 msgstr "PNG"
17067
17068 #: lib/configure.py:469
17069 #: lib/configure.py:480
17070 #: lib/configure.py:490
17071 msgid "PPM"
17072 msgstr "PPM"
17073
17074 #: lib/configure.py:470
17075 #: lib/configure.py:481
17076 #: lib/configure.py:491
17077 msgid "TIFF"
17078 msgstr "TIFF"
17079
17080 #: lib/configure.py:471
17081 #: lib/configure.py:482
17082 #: lib/configure.py:492
17083 msgid "XBM"
17084 msgstr "XBM"
17085
17086 #: lib/configure.py:472
17087 #: lib/configure.py:483
17088 #: lib/configure.py:493
17089 msgid "XPM"
17090 msgstr "XPM"
17091
17092 #: lib/configure.py:498
17093 msgid "Plain text (chess output)"
17094 msgstr "Prostý text (¹achy)"
17095
17096 #: lib/configure.py:499
17097 msgid "Plain text (image)"
17098 msgstr "Prostý text (obraz)"
17099
17100 #: lib/configure.py:500
17101 msgid "Plain text (Xfig output)"
17102 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17103
17104 #: lib/configure.py:501
17105 msgid "date (output)"
17106 msgstr "datum (výstup)"
17107
17108 #: lib/configure.py:502
17109 msgid "DocBook"
17110 msgstr "DocBook"
17111
17112 #: lib/configure.py:502
17113 msgid "DocBook|B"
17114 msgstr "DocBook|B"
17115
17116 #: lib/configure.py:503
17117 msgid "Docbook (XML)"
17118 msgstr "Docbook (XML)"
17119
17120 #: lib/configure.py:504
17121 msgid "Graphviz Dot"
17122 msgstr "Graphviz Dot"
17123
17124 #: lib/configure.py:505
17125 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17126 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17127
17128 #: lib/configure.py:506
17129 msgid "NoWeb"
17130 msgstr "NoWeb"
17131
17132 #: lib/configure.py:506
17133 msgid "NoWeb|N"
17134 msgstr "NoWeb|N"
17135
17136 #: lib/configure.py:507
17137 msgid "Sweave|S"
17138 msgstr "Sweave|S"
17139
17140 #: lib/configure.py:508
17141 msgid "LilyPond music"
17142 msgstr "LilyPond music"
17143
17144 #: lib/configure.py:509
17145 msgid "LaTeX (plain)"
17146 msgstr "LaTeX (prostý)"
17147
17148 #: lib/configure.py:509
17149 msgid "LaTeX (plain)|L"
17150 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
17151
17152 #: lib/configure.py:510
17153 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17154 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17155
17156 #: lib/configure.py:511
17157 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17158 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17159
17160 #: lib/configure.py:512
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17162 msgid "Plain text"
17163 msgstr "Prostý text"
17164
17165 #: lib/configure.py:512
17166 msgid "Plain text|a"
17167 msgstr "Prostý text|r"
17168
17169 #: lib/configure.py:513
17170 msgid "Plain text (pstotext)"
17171 msgstr "Prostý text (pstotext)"
17172
17173 #: lib/configure.py:514
17174 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17175 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
17176
17177 #: lib/configure.py:515
17178 msgid "Plain text (catdvi)"
17179 msgstr "Prostý text (catdvi)"
17180
17181 #: lib/configure.py:516
17182 msgid "Plain Text, Join Lines"
17183 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17184
17185 #: lib/configure.py:519
17186 #: lib/configure.py:521
17187 msgid "LyXHTML"
17188 msgstr "LyXHTML"
17189
17190 #: lib/configure.py:519
17191 #: lib/configure.py:521
17192 msgid "LyXHTML|X"
17193 msgstr "LyXHTML|X"
17194
17195 #: lib/configure.py:528
17196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17197 msgid "BibTeX"
17198 msgstr "BibTeX"
17199
17200 #: lib/configure.py:533
17201 msgid "EPS"
17202 msgstr "EPS"
17203
17204 #: lib/configure.py:534
17205 msgid "Postscript"
17206 msgstr "PostScript"
17207
17208 #: lib/configure.py:534
17209 msgid "Postscript|t"
17210 msgstr "Postscript|t"
17211
17212 #: lib/configure.py:538
17213 msgid "PDF (ps2pdf)"
17214 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17215
17216 #: lib/configure.py:538
17217 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17218 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17219
17220 #: lib/configure.py:539
17221 msgid "PDF (pdflatex)"
17222 msgstr "PDF (pdflatex)"
17223
17224 #: lib/configure.py:539
17225 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17226 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17227
17228 #: lib/configure.py:540
17229 msgid "PDF (dvipdfm)"
17230 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17231
17232 #: lib/configure.py:540
17233 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17234 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17235
17236 #: lib/configure.py:541
17237 msgid "PDF (XeTeX)"
17238 msgstr "PDF (XeTeX)"
17239
17240 #: lib/configure.py:541
17241 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17242 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17243
17244 #: lib/configure.py:544
17245 msgid "DVI"
17246 msgstr "DVI"
17247
17248 #: lib/configure.py:544
17249 msgid "DVI|D"
17250 msgstr "DVI|D"
17251
17252 #: lib/configure.py:547
17253 msgid "DraftDVI"
17254 msgstr "DraftDVI"
17255
17256 #: lib/configure.py:550
17257 msgid "HTML"
17258 msgstr "HTML"
17259
17260 #: lib/configure.py:550
17261 msgid "HTML|H"
17262 msgstr "HTML|H"
17263
17264 #: lib/configure.py:553
17265 msgid "Noteedit"
17266 msgstr "Noteedit"
17267
17268 #: lib/configure.py:556
17269 msgid "OpenDocument"
17270 msgstr "OpenDocument"
17271
17272 #: lib/configure.py:557
17273 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17274 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17275
17276 #: lib/configure.py:560
17277 msgid "Rich Text Format"
17278 msgstr "Rich Text Format"
17279
17280 #: lib/configure.py:561
17281 msgid "MS Word"
17282 msgstr "MS Word"
17283
17284 #: lib/configure.py:561
17285 msgid "MS Word|W"
17286 msgstr "MS Word|W"
17287
17288 #: lib/configure.py:564
17289 msgid "date command"
17290 msgstr "Pøíkaz pro datum"
17291
17292 #: lib/configure.py:565
17293 msgid "Table (CSV)"
17294 msgstr "Tabulka (CSV)"
17295
17296 #: lib/configure.py:567
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17300 msgid "LyX"
17301 msgstr "LyX"
17302
17303 #: lib/configure.py:568
17304 msgid "LyX 1.3.x"
17305 msgstr "LyX 1.3.x"
17306
17307 #: lib/configure.py:569
17308 msgid "LyX 1.4.x"
17309 msgstr "LyX 1.4.x"
17310
17311 #: lib/configure.py:570
17312 msgid "LyX 1.5.x"
17313 msgstr "LyX 1.5.x"
17314
17315 #: lib/configure.py:571
17316 msgid "LyX 1.6.x"
17317 msgstr "LyX 1.6.x"
17318
17319 #: lib/configure.py:572
17320 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17321 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17322
17323 #: lib/configure.py:573
17324 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17325 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17326
17327 #: lib/configure.py:574
17328 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17329 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17330
17331 #: lib/configure.py:575
17332 msgid "LyX Preview"
17333 msgstr "LyX Náhled"
17334
17335 #: lib/configure.py:576
17336 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17337 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17338
17339 #: lib/configure.py:577
17340 msgid "PDFTEX"
17341 msgstr "PDFTEX"
17342
17343 #: lib/configure.py:578
17344 msgid "Program"
17345 msgstr "Program"
17346
17347 #: lib/configure.py:579
17348 msgid "PSTEX"
17349 msgstr "PSTEX"
17350
17351 #: lib/configure.py:580
17352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17353 msgid "Windows Metafile"
17354 msgstr "WMF"
17355
17356 #: lib/configure.py:581
17357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17358 msgid "Enhanced Metafile"
17359 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17360
17361 #: lib/configure.py:582
17362 msgid "HTML (MS Word)"
17363 msgstr "HTML (MS Word)"
17364
17365 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17367 #, c-format
17368 msgid "%1$s and %2$s"
17369 msgstr "%1$s a %2$s"
17370
17371 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17372 #, c-format
17373 msgid "%1$s et al."
17374 msgstr "%1$s et al."
17375
17376 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17377 msgid "Ch. "
17378 msgstr "Kap. "
17379
17380 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17381 msgid "pp. "
17382 msgstr "str. "
17383
17384 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17385 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17386 msgid "No year"
17387 msgstr "®ádný rok"
17388
17389 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17390 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17391 msgid "Add to bibliography only."
17392 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17393
17394 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17395 msgid "before"
17396 msgstr "pøed"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:136
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "Could not print the document %1$s.\n"
17402 "Check that your printer is set up correctly."
17403 msgstr ""
17404 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17405 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:139
17408 msgid "Print document failed"
17409 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:308
17412 msgid "Disk Error: "
17413 msgstr "Chyba Disku: "
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:309
17416 #, c-format
17417 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17418 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:389
17421 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17422 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:391
17425 msgid "Attempting to close changed document!"
17426 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:399
17429 msgid "Could not remove temporary directory"
17430 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:400
17433 #, c-format
17434 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17435 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:700
17438 msgid "Unknown document class"
17439 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:701
17442 #, c-format
17443 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17444 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:705
17447 #: src/Text.cpp:461
17448 #, c-format
17449 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17450 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:709
17453 #: src/Buffer.cpp:716
17454 #: src/Buffer.cpp:736
17455 msgid "Document header error"
17456 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:715
17459 msgid "\\begin_header is missing"
17460 msgstr "chybí \\begin_header"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:735
17463 msgid "\\begin_document is missing"
17464 msgstr "chybí \\begin_document"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:751
17467 #: src/Buffer.cpp:757
17468 #: src/BufferView.cpp:1376
17469 #: src/BufferView.cpp:1382
17470 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17471 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:752
17474 #: src/BufferView.cpp:1377
17475 msgid ""
17476 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17477 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17478 msgstr ""
17479 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17480 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:758
17483 #: src/BufferView.cpp:1383
17484 msgid ""
17485 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17486 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17487 msgstr ""
17488 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17489 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:872
17492 #: src/Buffer.cpp:962
17493 msgid "Document format failure"
17494 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:873
17497 #, c-format
17498 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17499 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:910
17502 msgid "Conversion failed"
17503 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:911
17506 #, c-format
17507 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17508 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e být vytvoøen."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:920
17511 msgid "Conversion script not found"
17512 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:921
17515 #, c-format
17516 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17517 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:941
17520 #: src/Buffer.cpp:947
17521 msgid "Conversion script failed"
17522 msgstr "Konverzní skript selhal"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:942
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17527 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:948
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17532 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:963
17535 #, c-format
17536 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17537 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:995
17540 msgid "Backup failure"
17541 msgstr "Zálohování selhalo"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:996
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17547 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17548 msgstr ""
17549 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17550 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1006
17553 #, c-format
17554 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17555 msgstr "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1008
17558 msgid "Overwrite modified file?"
17559 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1009
17562 #: src/Buffer.cpp:2141
17563 #: src/Exporter.cpp:49
17564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17567 msgid "&Overwrite"
17568 msgstr "&Pøepsat"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:1033
17571 #, c-format
17572 msgid "Saving document %1$s..."
17573 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:1048
17576 msgid " could not write file!"
17577 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:1055
17580 msgid " done."
17581 msgstr " hotovo."
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:1070
17584 #, c-format
17585 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17586 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:1080
17589 #: src/Buffer.cpp:1093
17590 #: src/Buffer.cpp:1107
17591 #, c-format
17592 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17593 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:1083
17596 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17597 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:1097
17600 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17601 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:1111
17604 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17605 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:1195
17608 msgid "Iconv software exception Detected"
17609 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:1195
17612 #, c-format
17613 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17614 msgstr "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je správnì nainstalován."
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:1217
17617 #, c-format
17618 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17619 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:1220
17622 msgid ""
17623 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17624 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17625 msgstr ""
17626 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve zvoleném kódování.\n"
17627 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:1227
17630 msgid "iconv conversion failed"
17631 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:1232
17634 msgid "conversion failed"
17635 msgstr "konverze se nezdaøila"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:1329
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Uncodable character in file path"
17640 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:1330
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid ""
17645 "The path of your document\n"
17646 "(%1$s)\n"
17647 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17648 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17649 "This will likely result in incomplete output.\n"
17650 "\n"
17651 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17652 "or change the file path name."
17653 msgstr ""
17654 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17655 "(%1$s)\n"
17656 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17657 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17658 "\n"
17659 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17660 "\n"
17661 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17662 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:1604
17665 msgid "Running chktex..."
17666 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:1617
17669 msgid "chktex failure"
17670 msgstr "chktex selhal"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:1618
17673 msgid "Could not run chktex successfully."
17674 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:1826
17677 #, fuzzy, c-format
17678 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17679 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:1898
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17683 #, fuzzy, c-format
17684 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17685 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:1973
17688 #, fuzzy, c-format
17689 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17690 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:2001
17693 #, c-format
17694 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:2058
17698 #, fuzzy, c-format
17699 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17700 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:2065
17703 #, fuzzy, c-format
17704 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17705 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:2075
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Error exporting to DVI."
17710 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:2137
17713 #: src/Exporter.cpp:44
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "The file %1$s already exists.\n"
17717 "\n"
17718 "Do you want to overwrite that file?"
17719 msgstr ""
17720 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17721 "\n"
17722 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:2140
17725 #: src/Exporter.cpp:47
17726 msgid "Overwrite file?"
17727 msgstr "Pøepsat soubor?"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:2157
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Error running external commands."
17732 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:2934
17735 msgid "Preview source code"
17736 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:2948
17739 #, c-format
17740 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17741 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:2952
17744 #, c-format
17745 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17746 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3060
17749 #, c-format
17750 msgid "Auto-saving %1$s"
17751 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:3114
17754 msgid "Autosave failed!"
17755 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3172
17758 msgid "Autosaving current document..."
17759 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:3240
17762 msgid "Couldn't export file"
17763 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:3241
17766 #, c-format
17767 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17768 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3286
17771 msgid "File name error"
17772 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:3287
17775 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17776 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:3346
17779 msgid "Document export cancelled."
17780 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:3352
17783 #, c-format
17784 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17785 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:3358
17788 #, c-format
17789 msgid "Document exported as %1$s"
17790 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:3436
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "The specified document\n"
17796 "%1$s\n"
17797 "could not be read."
17798 msgstr ""
17799 "Po¾adovaný dokument\n"
17800 "%1$s\n"
17801 "nelze pøeèíst."
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:3438
17804 msgid "Could not read document"
17805 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:3448
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17811 "\n"
17812 "Recover emergency save?"
17813 msgstr ""
17814 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17815 "\n"
17816 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:3451
17819 msgid "Load emergency save?"
17820 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17821
17822 #: src/Buffer.cpp:3452
17823 msgid "&Recover"
17824 msgstr "&Obnovit"
17825
17826 #: src/Buffer.cpp:3452
17827 msgid "&Load Original"
17828 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:3462
17831 msgid "Document was successfully recovered."
17832 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:3464
17835 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17836 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:3465
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "Remove emergency file now?\n"
17842 "(%1$s)"
17843 msgstr ""
17844 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17845 "(%1$s)"
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:3468
17848 #: src/Buffer.cpp:3478
17849 msgid "Delete emergency file?"
17850 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:3469
17853 #: src/Buffer.cpp:3480
17854 msgid "&Keep it"
17855 msgstr "&Ponechat"
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:3472
17858 msgid "Emergency file deleted"
17859 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17860
17861 #: src/Buffer.cpp:3473
17862 msgid "Do not forget to save your file now!"
17863 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17864
17865 #: src/Buffer.cpp:3479
17866 msgid "Remove emergency file now?"
17867 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17868
17869 #: src/Buffer.cpp:3494
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17873 "\n"
17874 "Load the backup instead?"
17875 msgstr ""
17876 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17877 "\n"
17878 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17879
17880 #: src/Buffer.cpp:3497
17881 msgid "Load backup?"
17882 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17883
17884 #: src/Buffer.cpp:3498
17885 msgid "&Load backup"
17886 msgstr "&Naèíst zálohu"
17887
17888 #: src/Buffer.cpp:3498
17889 msgid "Load &original"
17890 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17891
17892 #: src/Buffer.cpp:3793
17893 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17894 msgid "Senseless!!! "
17895 msgstr "Nesmyslné! "
17896
17897 #: src/Buffer.cpp:3911
17898 #, c-format
17899 msgid "Document %1$s reloaded."
17900 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17901
17902 #: src/Buffer.cpp:3913
17903 #, fuzzy, c-format
17904 msgid "Could not reload document %1$s."
17905 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17906
17907 #: src/BufferParams.cpp:523
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "The layout file requested by this document,\n"
17911 "%1$s.layout,\n"
17912 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17913 "class or style file required by it is not\n"
17914 "available. See the Customization documentation\n"
17915 "for more information.\n"
17916 msgstr ""
17917 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
17918 "%1$s.layout,\n"
17919 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
17920 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
17921 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
17922 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
17923
17924 #: src/BufferParams.cpp:529
17925 msgid "Document class not available"
17926 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17927
17928 #: src/BufferParams.cpp:530
17929 msgid "LyX will not be able to produce output."
17930 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
17931
17932 #: src/BufferParams.cpp:1718
17933 #, c-format
17934 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17935 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení.LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v nastaveních dokumentu."
17936
17937 #: src/BufferParams.cpp:1723
17938 msgid "Document class not found"
17939 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17940
17941 #: src/BufferParams.cpp:1730
17942 #: src/LayoutFile.cpp:303
17943 #, c-format
17944 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17945 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17946
17947 #: src/BufferParams.cpp:1732
17948 #: src/LayoutFile.cpp:305
17949 msgid "Could not load class"
17950 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17951
17952 #: src/BufferParams.cpp:1766
17953 msgid "Error reading internal layout information"
17954 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17955
17956 #: src/BufferParams.cpp:1767
17957 #: src/TextClass.cpp:1234
17958 msgid "Read Error"
17959 msgstr "Chyba ètení"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:182
17962 msgid "No more insets"
17963 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:709
17966 msgid "Save bookmark"
17967 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:904
17970 msgid "Converting document to new document class..."
17971 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:946
17974 msgid "Document is read-only"
17975 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:954
17978 msgid "This portion of the document is deleted."
17979 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17980
17981 #: src/BufferView.cpp:1262
17982 msgid "No further undo information"
17983 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:1271
17986 msgid "No further redo information"
17987 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:1466
17990 #: src/lyxfind.cpp:326
17991 #: src/lyxfind.cpp:344
17992 msgid "String not found!"
17993 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:1501
17996 msgid "Mark off"
17997 msgstr "Znaèka vyp."
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:1507
18000 msgid "Mark on"
18001 msgstr "Znaèka zap."
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:1514
18004 msgid "Mark removed"
18005 msgstr "Znaèka smazána"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1517
18008 msgid "Mark set"
18009 msgstr "Znaèka nastavena"
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:1568
18012 msgid "Statistics for the selection:"
18013 msgstr "Statistika výbìru:"
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:1570
18016 msgid "Statistics for the document:"
18017 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
18018
18019 #: src/BufferView.cpp:1573
18020 #, c-format
18021 msgid "%1$d words"
18022 msgstr "%1$d slov"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:1575
18025 msgid "One word"
18026 msgstr "Jedno slovo"
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:1578
18029 #, c-format
18030 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18031 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:1581
18034 msgid "One character (including blanks)"
18035 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
18036
18037 #: src/BufferView.cpp:1584
18038 #, c-format
18039 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18040 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
18041
18042 #: src/BufferView.cpp:1587
18043 msgid "One character (excluding blanks)"
18044 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:1589
18047 msgid "Statistics"
18048 msgstr "Statistika"
18049
18050 #: src/BufferView.cpp:1726
18051 #, c-format
18052 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/BufferView.cpp:1728
18056 #, c-format
18057 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/BufferView.cpp:1759
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Branch name"
18063 msgstr "Vìtve"
18064
18065 #: src/BufferView.cpp:1766
18066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18067 msgid "Branch already exists"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:2449
18071 #, c-format
18072 msgid "Inserting document %1$s..."
18073 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
18074
18075 #: src/BufferView.cpp:2460
18076 #, c-format
18077 msgid "Document %1$s inserted."
18078 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
18079
18080 #: src/BufferView.cpp:2462
18081 #, c-format
18082 msgid "Could not insert document %1$s"
18083 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
18084
18085 #: src/BufferView.cpp:2727
18086 #, c-format
18087 msgid ""
18088 "Could not read the specified document\n"
18089 "%1$s\n"
18090 "due to the error: %2$s"
18091 msgstr ""
18092 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
18093 "%1$s\n"
18094 "zpùsobeno chybou: %2$s"
18095
18096 #: src/BufferView.cpp:2729
18097 msgid "Could not read file"
18098 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18099
18100 #: src/BufferView.cpp:2736
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "%1$s\n"
18104 " is not readable."
18105 msgstr ""
18106 "%1$s\n"
18107 " nelze pøeèíst."
18108
18109 #: src/BufferView.cpp:2737
18110 #: src/output.cpp:39
18111 msgid "Could not open file"
18112 msgstr "Nelze otevøít soubor"
18113
18114 #: src/BufferView.cpp:2744
18115 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18116 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
18117
18118 #: src/BufferView.cpp:2745
18119 msgid ""
18120 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18121 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18122 "If this does not give the correct result\n"
18123 "then please change the encoding of the file\n"
18124 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18125 msgstr ""
18126 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
18127 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
18128 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
18129 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
18130 "UTF-8 jiným programem.\n"
18131
18132 #: src/Changes.cpp:363
18133 #: src/Paragraph.cpp:2205
18134 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18137 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18138 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18139 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18141 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18142 msgid "LyX Warning: "
18143 msgstr "Výstraha LyX-u: "
18144
18145 #: src/Changes.cpp:364
18146 #: src/Paragraph.cpp:2206
18147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:250
18148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18149 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18150 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18152 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18153 msgid "uncodable character"
18154 msgstr "nekódovatelný znak"
18155
18156 #: src/Changes.cpp:379
18157 msgid "Uncodable character in author name"
18158 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
18159
18160 #: src/Changes.cpp:380
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "The author name '%1$s',\n"
18164 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18165 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18166 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18167 "\n"
18168 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18169 "or change the spelling of the author name."
18170 msgstr ""
18171 "Jméno autora '%1$s',\n"
18172 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
18173 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
18174 "\n"
18175 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
18176 "nebo zmìnte jméno autora."
18177
18178 #: src/Chktex.cpp:63
18179 #, c-format
18180 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18181 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
18182
18183 #: src/Chktex.cpp:65
18184 msgid "ChkTeX warning id # "
18185 msgstr "ChkTeX varování id # "
18186
18187 #: src/Color.cpp:158
18188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18190 msgid "none"
18191 msgstr "¾ádná"
18192
18193 #: src/Color.cpp:159
18194 msgid "black"
18195 msgstr "èerná"
18196
18197 #: src/Color.cpp:160
18198 msgid "white"
18199 msgstr "bílá"
18200
18201 #: src/Color.cpp:161
18202 msgid "red"
18203 msgstr "èervená"
18204
18205 #: src/Color.cpp:162
18206 msgid "green"
18207 msgstr "zelená"
18208
18209 #: src/Color.cpp:163
18210 msgid "blue"
18211 msgstr "modrá"
18212
18213 #: src/Color.cpp:164
18214 msgid "cyan"
18215 msgstr "azurová"
18216
18217 #: src/Color.cpp:165
18218 msgid "magenta"
18219 msgstr "fialová"
18220
18221 #: src/Color.cpp:166
18222 msgid "yellow"
18223 msgstr "¾lutá"
18224
18225 #: src/Color.cpp:167
18226 msgid "cursor"
18227 msgstr "kurzor"
18228
18229 #: src/Color.cpp:168
18230 msgid "background"
18231 msgstr "pozadí"
18232
18233 #: src/Color.cpp:169
18234 msgid "text"
18235 msgstr "text"
18236
18237 #: src/Color.cpp:170
18238 msgid "selection"
18239 msgstr "výbìr"
18240
18241 #: src/Color.cpp:171
18242 msgid "selected text"
18243 msgstr "oznaèený text"
18244
18245 #: src/Color.cpp:173
18246 msgid "LaTeX text"
18247 msgstr "text LaTeX-u"
18248
18249 #: src/Color.cpp:174
18250 msgid "inline completion"
18251 msgstr "doplnìní v øádku"
18252
18253 #: src/Color.cpp:176
18254 msgid "non-unique inline completion"
18255 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
18256
18257 #: src/Color.cpp:178
18258 msgid "previewed snippet"
18259 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
18260
18261 #: src/Color.cpp:179
18262 msgid "note label"
18263 msgstr "znaèka poznámky"
18264
18265 #: src/Color.cpp:180
18266 msgid "note background"
18267 msgstr "pozadí poznámky"
18268
18269 #: src/Color.cpp:181
18270 msgid "comment label"
18271 msgstr "znaèka komentáøe"
18272
18273 #: src/Color.cpp:182
18274 msgid "comment background"
18275 msgstr "pozadí komentáøe"
18276
18277 #: src/Color.cpp:183
18278 msgid "greyedout inset label"
18279 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18280
18281 #: src/Color.cpp:184
18282 msgid "greyedout inset background"
18283 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
18284
18285 #: src/Color.cpp:185
18286 #, fuzzy
18287 msgid "phantom inset text"
18288 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18289
18290 #: src/Color.cpp:186
18291 msgid "shaded box"
18292 msgstr "stínovaný rámeèek"
18293
18294 #: src/Color.cpp:187
18295 msgid "listings background"
18296 msgstr "výpis kódu - pozadí"
18297
18298 #: src/Color.cpp:188
18299 msgid "branch label"
18300 msgstr "znaèka vìtve"
18301
18302 #: src/Color.cpp:189
18303 msgid "footnote label"
18304 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
18305
18306 #: src/Color.cpp:190
18307 msgid "index label"
18308 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
18309
18310 #: src/Color.cpp:191
18311 msgid "margin note label"
18312 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
18313
18314 #: src/Color.cpp:192
18315 msgid "URL label"
18316 msgstr "znaèka URL"
18317
18318 #: src/Color.cpp:193
18319 msgid "URL text"
18320 msgstr "text URL"
18321
18322 #: src/Color.cpp:194
18323 msgid "depth bar"
18324 msgstr "znaèení hloubky"
18325
18326 #: src/Color.cpp:195
18327 msgid "language"
18328 msgstr "jazyk"
18329
18330 #: src/Color.cpp:196
18331 msgid "command inset"
18332 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18333
18334 #: src/Color.cpp:197
18335 msgid "command inset background"
18336 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18337
18338 #: src/Color.cpp:198
18339 msgid "command inset frame"
18340 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18341
18342 #: src/Color.cpp:199
18343 msgid "special character"
18344 msgstr "speciální znak"
18345
18346 #: src/Color.cpp:200
18347 msgid "math"
18348 msgstr "matematika"
18349
18350 #: src/Color.cpp:201
18351 msgid "math background"
18352 msgstr "pozadí matematiky"
18353
18354 #: src/Color.cpp:202
18355 msgid "graphics background"
18356 msgstr "pozadí obrázku"
18357
18358 #: src/Color.cpp:203
18359 #: src/Color.cpp:207
18360 msgid "math macro background"
18361 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18362
18363 #: src/Color.cpp:204
18364 msgid "math frame"
18365 msgstr "rám (matematika)"
18366
18367 #: src/Color.cpp:205
18368 msgid "math corners"
18369 msgstr "rohy mat. vzorce"
18370
18371 #: src/Color.cpp:206
18372 msgid "math line"
18373 msgstr "linka (matematika)"
18374
18375 #: src/Color.cpp:208
18376 msgid "math macro hovered background"
18377 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18378
18379 #: src/Color.cpp:209
18380 msgid "math macro label"
18381 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18382
18383 #: src/Color.cpp:210
18384 msgid "math macro frame"
18385 msgstr "rám makra (matematika)"
18386
18387 #: src/Color.cpp:211
18388 msgid "math macro blended out"
18389 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18390
18391 #: src/Color.cpp:212
18392 msgid "math macro old parameter"
18393 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18394
18395 #: src/Color.cpp:213
18396 msgid "math macro new parameter"
18397 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18398
18399 #: src/Color.cpp:214
18400 msgid "caption frame"
18401 msgstr "rám popisku"
18402
18403 #: src/Color.cpp:215
18404 msgid "collapsable inset text"
18405 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18406
18407 #: src/Color.cpp:216
18408 msgid "collapsable inset frame"
18409 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18410
18411 #: src/Color.cpp:217
18412 msgid "inset background"
18413 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18414
18415 #: src/Color.cpp:218
18416 msgid "inset frame"
18417 msgstr "vlo¾ka - rám"
18418
18419 #: src/Color.cpp:219
18420 msgid "LaTeX error"
18421 msgstr "chyba LaTeX-u"
18422
18423 #: src/Color.cpp:220
18424 msgid "end-of-line marker"
18425 msgstr "znaèka konce øádky"
18426
18427 #: src/Color.cpp:221
18428 msgid "appendix marker"
18429 msgstr "znaèka pro dodatky"
18430
18431 #: src/Color.cpp:222
18432 msgid "change bar"
18433 msgstr "znaèka revize"
18434
18435 #: src/Color.cpp:223
18436 msgid "deleted text"
18437 msgstr "smazaný text"
18438
18439 #: src/Color.cpp:224
18440 msgid "added text"
18441 msgstr "pøidaný text"
18442
18443 #: src/Color.cpp:225
18444 msgid "changed text 1st author"
18445 msgstr "revize - 1. autor"
18446
18447 #: src/Color.cpp:226
18448 msgid "changed text 2nd author"
18449 msgstr "revize - 2. autor"
18450
18451 #: src/Color.cpp:227
18452 msgid "changed text 3rd author"
18453 msgstr "revize - 3. autor"
18454
18455 #: src/Color.cpp:228
18456 msgid "changed text 4th author"
18457 msgstr "revize - 4. autor"
18458
18459 #: src/Color.cpp:229
18460 msgid "changed text 5th author"
18461 msgstr "revize - 5. autor"
18462
18463 #: src/Color.cpp:230
18464 msgid "deleted text modifier"
18465 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18466
18467 #: src/Color.cpp:231
18468 msgid "added space markers"
18469 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18470
18471 #: src/Color.cpp:232
18472 msgid "top/bottom line"
18473 msgstr "horní/spodní linka"
18474
18475 #: src/Color.cpp:233
18476 msgid "table line"
18477 msgstr "linka tabulky"
18478
18479 #: src/Color.cpp:234
18480 msgid "table on/off line"
18481 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18482
18483 #: src/Color.cpp:236
18484 msgid "bottom area"
18485 msgstr "spodní oblast"
18486
18487 #: src/Color.cpp:237
18488 msgid "new page"
18489 msgstr "nový strana"
18490
18491 #: src/Color.cpp:238
18492 msgid "page break / line break"
18493 msgstr "konec øádky/stránky"
18494
18495 #: src/Color.cpp:239
18496 msgid "frame of button"
18497 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18498
18499 #: src/Color.cpp:240
18500 msgid "button background"
18501 msgstr "pozadí tlaèítka"
18502
18503 #: src/Color.cpp:241
18504 msgid "button background under focus"
18505 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18506
18507 #: src/Color.cpp:242
18508 msgid "paragraph marker"
18509 msgstr "znaèka odstavce"
18510
18511 #: src/Color.cpp:243
18512 msgid "inherit"
18513 msgstr "dìdit barvu okolí"
18514
18515 #: src/Color.cpp:244
18516 #, fuzzy
18517 msgid "regexp frame"
18518 msgstr "vlo¾ka - rám"
18519
18520 #: src/Color.cpp:245
18521 msgid "ignore"
18522 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18523
18524 #: src/Converter.cpp:316
18525 #: src/Converter.cpp:470
18526 #: src/Converter.cpp:493
18527 #: src/Converter.cpp:536
18528 msgid "Cannot convert file"
18529 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18530
18531 #: src/Converter.cpp:317
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18535 "Define a converter in the preferences."
18536 msgstr ""
18537 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18538 "Definujte konvertor v nastaveních."
18539
18540 #: src/Converter.cpp:425
18541 #: src/Format.cpp:316
18542 #: src/Format.cpp:388
18543 msgid "Executing command: "
18544 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18545
18546 #: src/Converter.cpp:465
18547 msgid "Build errors"
18548 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18549
18550 #: src/Converter.cpp:466
18551 msgid "There were errors during the build process."
18552 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18553
18554 #: src/Converter.cpp:471
18555 #: src/Format.cpp:323
18556 #: src/Format.cpp:395
18557 #, c-format
18558 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18559 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18560
18561 #: src/Converter.cpp:494
18562 #, c-format
18563 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18564 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18565
18566 #: src/Converter.cpp:538
18567 #, c-format
18568 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18569 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18570
18571 #: src/Converter.cpp:539
18572 #, c-format
18573 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18574 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18575
18576 #: src/Converter.cpp:595
18577 msgid "Running LaTeX..."
18578 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18579
18580 #: src/Converter.cpp:613
18581 #, c-format
18582 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18583 msgstr "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18584
18585 #: src/Converter.cpp:616
18586 msgid "LaTeX failed"
18587 msgstr "LaTeX selhal"
18588
18589 #: src/Converter.cpp:618
18590 msgid "Output is empty"
18591 msgstr "Výstup je prázdný"
18592
18593 #: src/Converter.cpp:619
18594 msgid "An empty output file was generated."
18595 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18596
18597 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18598 #, fuzzy, c-format
18599 msgid ""
18600 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18601 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18602 msgstr ""
18603 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18604 "\n"
18605 "Chcete jej ulo¾it ?"
18606
18607 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Unknown branch"
18610 msgstr "Neznámá akce"
18611
18612 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18613 msgid "&Don't Add"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18620 "%2$s to %3$s"
18621 msgstr ""
18622 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18623 "%2$s na %3$s"
18624
18625 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18626 msgid "Undefined flex inset"
18627 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18628
18629 #: src/Exporter.cpp:49
18630 msgid "Overwrite &all"
18631 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18632
18633 #: src/Exporter.cpp:50
18634 msgid "&Cancel export"
18635 msgstr "&Zru¹it export"
18636
18637 #: src/Exporter.cpp:90
18638 msgid "Couldn't copy file"
18639 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18640
18641 #: src/Exporter.cpp:91
18642 #, c-format
18643 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18644 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18645
18646 #: src/Font.cpp:59
18647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18650 msgid "Roman"
18651 msgstr "Antikva (Roman)"
18652
18653 #: src/Font.cpp:59
18654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18657 msgid "Sans Serif"
18658 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18659
18660 #: src/Font.cpp:59
18661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18664 msgid "Typewriter"
18665 msgstr "Strojopis"
18666
18667 #: src/Font.cpp:59
18668 msgid "Symbol"
18669 msgstr "Symbol"
18670
18671 #: src/Font.cpp:61
18672 #: src/Font.cpp:64
18673 #: src/Font.cpp:67
18674 #: src/Font.cpp:73
18675 #: src/Font.cpp:76
18676 msgid "Inherit"
18677 msgstr "Pøevzít"
18678
18679 #: src/Font.cpp:64
18680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18681 msgid "Medium"
18682 msgstr "Støední"
18683
18684 #: src/Font.cpp:64
18685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18686 msgid "Bold"
18687 msgstr "Tuèný"
18688
18689 #: src/Font.cpp:67
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18691 msgid "Upright"
18692 msgstr "Stojatý"
18693
18694 #: src/Font.cpp:67
18695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18696 msgid "Italic"
18697 msgstr "Kurzíva (italic)"
18698
18699 #: src/Font.cpp:67
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18701 msgid "Slanted"
18702 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18703
18704 #: src/Font.cpp:67
18705 msgid "Smallcaps"
18706 msgstr "Kapitálky"
18707
18708 #: src/Font.cpp:72
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18710 msgid "Increase"
18711 msgstr "Zvìt¹it"
18712
18713 #: src/Font.cpp:72
18714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18715 msgid "Decrease"
18716 msgstr "Zmen¹it"
18717
18718 #: src/Font.cpp:76
18719 msgid "Toggle"
18720 msgstr "Pøepnout"
18721
18722 #: src/Font.cpp:160
18723 #, c-format
18724 msgid "Emphasis %1$s, "
18725 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18726
18727 #: src/Font.cpp:163
18728 #, c-format
18729 msgid "Underline %1$s, "
18730 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18731
18732 #: src/Font.cpp:166
18733 #, fuzzy, c-format
18734 msgid "Strikeout %1$s, "
18735 msgstr "Jméno %1$s, "
18736
18737 #: src/Font.cpp:169
18738 #, fuzzy, c-format
18739 msgid "Double underline %1$s, "
18740 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18741
18742 #: src/Font.cpp:172
18743 #, fuzzy, c-format
18744 msgid "Wavy underline %1$s, "
18745 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18746
18747 #: src/Font.cpp:175
18748 #, c-format
18749 msgid "Noun %1$s, "
18750 msgstr "Jméno %1$s, "
18751
18752 #: src/Font.cpp:189
18753 #, c-format
18754 msgid "Language: %1$s, "
18755 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18756
18757 #: src/Font.cpp:192
18758 #, c-format
18759 msgid "  Number %1$s"
18760 msgstr "  Èíslo %1$s"
18761
18762 #: src/Format.cpp:264
18763 #: src/Format.cpp:277
18764 #: src/Format.cpp:287
18765 #: src/Format.cpp:322
18766 msgid "Cannot view file"
18767 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18768
18769 #: src/Format.cpp:265
18770 #: src/Format.cpp:336
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18772 #, c-format
18773 msgid "File does not exist: %1$s"
18774 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18775
18776 #: src/Format.cpp:278
18777 #, c-format
18778 msgid "No information for viewing %1$s"
18779 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18780
18781 #: src/Format.cpp:288
18782 #, c-format
18783 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18784 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18785
18786 #: src/Format.cpp:335
18787 #: src/Format.cpp:347
18788 #: src/Format.cpp:360
18789 #: src/Format.cpp:371
18790 #: src/Format.cpp:394
18791 msgid "Cannot edit file"
18792 msgstr "Nelze editovat soubor"
18793
18794 #: src/Format.cpp:348
18795 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18796 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18797
18798 #: src/Format.cpp:361
18799 #, c-format
18800 msgid "No information for editing %1$s"
18801 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18802
18803 #: src/Format.cpp:372
18804 #, c-format
18805 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18806 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18807
18808 #: src/KeyMap.cpp:221
18809 #: src/KeyMap.cpp:236
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Could not find bind file"
18812 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18813
18814 #: src/KeyMap.cpp:222
18815 #, fuzzy, c-format
18816 msgid ""
18817 "Unable to find the bind file\n"
18818 "%1$s.\n"
18819 "Please check your installation."
18820 msgstr ""
18821 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18822 "%1$s.\n"
18823 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18824
18825 #: src/KeyMap.cpp:229
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18828 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18829
18830 #: src/KeyMap.cpp:230
18831 #, fuzzy
18832 msgid ""
18833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18834 "Please check your installation."
18835 msgstr ""
18836 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18837 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18838
18839 #: src/KeyMap.cpp:237
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "Unable to find the bind file\n"
18843 "%1$s.\n"
18844 "Falling back to default."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/KeySequence.cpp:166
18848 msgid "   options: "
18849 msgstr "   volby: "
18850
18851 #: src/LaTeX.cpp:59
18852 #, c-format
18853 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18854 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18855
18856 #: src/LaTeX.cpp:262
18857 #: src/LaTeX.cpp:351
18858 msgid "Running Index Processor."
18859 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18860
18861 #: src/LaTeX.cpp:282
18862 #: src/LaTeX.cpp:334
18863 msgid "Running BibTeX."
18864 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18865
18866 #: src/LaTeX.cpp:442
18867 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18868 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18869
18870 #: src/LyX.cpp:104
18871 msgid "Could not read configuration file"
18872 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:105
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "Error while reading the configuration file\n"
18878 "%1$s.\n"
18879 "Please check your installation."
18880 msgstr ""
18881 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18882 "%1$s.\n"
18883 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18884
18885 #: src/LyX.cpp:114
18886 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18887 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:118
18890 msgid "Done!"
18891 msgstr "Hotovo!"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:394
18894 #, c-format
18895 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18896 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18897
18898 #: src/LyX.cpp:396
18899 msgid "Cannot remove temporary directory"
18900 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:402
18903 #, c-format
18904 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18905 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:404
18908 msgid "Unable to remove temporary directory"
18909 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:433
18912 #, c-format
18913 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18914 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18915
18916 #: src/LyX.cpp:507
18917 msgid "No textclass is found"
18918 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18919
18920 #: src/LyX.cpp:508
18921 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18922 msgstr "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za pou¾ití standarních tøíd."
18923
18924 #: src/LyX.cpp:512
18925 msgid "&Reconfigure"
18926 msgstr "&Rekonfigurovat"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:513
18929 msgid "&Use Default"
18930 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18931
18932 #: src/LyX.cpp:514
18933 #: src/LyX.cpp:874
18934 msgid "&Exit LyX"
18935 msgstr "&Ukonèit LyX"
18936
18937 #: src/LyX.cpp:660
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18939 msgid "LyX: "
18940 msgstr "LyX: "
18941
18942 #: src/LyX.cpp:783
18943 msgid "Could not create temporary directory"
18944 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18945
18946 #: src/LyX.cpp:784
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "Could not create a temporary directory in\n"
18950 "\"%1$s\"\n"
18951 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18952 msgstr ""
18953 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18954 "\"%1$s\"\n"
18955 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18956
18957 #: src/LyX.cpp:867
18958 msgid "Missing user LyX directory"
18959 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18960
18961 #: src/LyX.cpp:868
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18965 "It is needed to keep your own configuration."
18966 msgstr ""
18967 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18968 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18969
18970 #: src/LyX.cpp:873
18971 msgid "&Create directory"
18972 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18973
18974 #: src/LyX.cpp:875
18975 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18976 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18977
18978 #: src/LyX.cpp:879
18979 #, c-format
18980 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18981 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18982
18983 #: src/LyX.cpp:884
18984 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18985 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18986
18987 #: src/LyX.cpp:956
18988 msgid "List of supported debug flags:"
18989 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18990
18991 #: src/LyX.cpp:960
18992 #, c-format
18993 msgid "Setting debug level to %1$s"
18994 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18995
18996 #: src/LyX.cpp:971
18997 #, fuzzy
18998 msgid ""
18999 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19000 "Command line switches (case sensitive):\n"
19001 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19002 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19003 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19004 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19005 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19006 "                  select the features to debug.\n"
19007 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19008 "\t-x [--execute] command\n"
19009 "                  where command is a lyx command.\n"
19010 "\t-e [--export] fmt\n"
19011 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19012 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19013 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19014 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19015 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19016 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19017 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19018 "\t--batch         execute commands and exit\n"
19019 "\t-version        summarize version and build info\n"
19020 "Check the LyX man page for more details."
19021 msgstr ""
19022 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
19023 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
19024 "\t-help              tato stránka\n"
19025 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
19026 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
19027 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
19028 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19029 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
19030 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
19031 "\t-x [--execute] command\n"
19032 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
19033 "\t-e [--export] fmt\n"
19034 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
19035 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
19036 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
19037 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
19038 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
19039 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
19040 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
19041
19042 #: src/LyX.cpp:1013
19043 #: src/support/Package.cpp:544
19044 msgid "No system directory"
19045 msgstr "®ádný systémový adresáø"
19046
19047 #: src/LyX.cpp:1014
19048 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19049 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
19050
19051 #: src/LyX.cpp:1025
19052 msgid "No user directory"
19053 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
19054
19055 #: src/LyX.cpp:1026
19056 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19057 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
19058
19059 #: src/LyX.cpp:1037
19060 msgid "Incomplete command"
19061 msgstr "Neúplný pøíkaz"
19062
19063 #: src/LyX.cpp:1038
19064 msgid "Missing command string after --execute switch"
19065 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
19066
19067 #: src/LyX.cpp:1049
19068 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19069 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
19070
19071 #: src/LyX.cpp:1062
19072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19073 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
19074
19075 #: src/LyX.cpp:1067
19076 msgid "Missing filename for --import"
19077 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:2819
19080 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19081 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:2824
19084 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19085 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:2828
19088 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19089 msgstr "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní funkce."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:2836
19092 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19093 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co zrovna pí¹ete na klávesnici."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:2840
19096 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19097 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì zvolenou tøídu."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:2844
19100 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19101 msgstr "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické ukládání."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:2851
19104 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19105 msgstr "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:2855
19108 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19109 msgstr "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:2859
19112 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19113 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:2863
19116 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19117 msgstr "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:2867
19120 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19121 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:2871
19124 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19125 msgstr "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:2881
19128 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19129 msgstr "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:2885
19132 #, fuzzy
19133 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19134 msgstr "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:2889
19137 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19138 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:2893
19141 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19142 msgstr "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, ¾e je kurzor uvnitø."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:2898
19145 #, no-c-format
19146 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19147 msgstr "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %e. %B %Y\"."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:2902
19150 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19151 msgstr "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:2906
19154 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:2910
19158 msgid "New documents will be assigned this language."
19159 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:2914
19162 msgid "Specify the default paper size."
19163 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:2918
19166 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19167 msgstr "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:2922
19170 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19171 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:2926
19174 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19175 msgstr "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:2931
19178 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19179 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:2935
19182 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19183 msgstr "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:2939
19186 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19187 msgstr "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi doporuèen pro neanglické jazyky."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:2946
19190 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19191 msgstr "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:2950
19194 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19195 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:2954
19198 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19199 msgstr "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:2963
19202 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19203 msgstr "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:2967
19206 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19207 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:2971
19210 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19211 msgstr "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku dokumentu."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:2975
19214 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19215 msgstr "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci dokumentu."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:2979
19218 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19219 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. \\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:2983
19222 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19223 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:2987
19226 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19227 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:2991
19230 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19231 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro \\documentclass."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:2995
19234 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19235 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\",\"\\usepackage{omega}\"."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:2999
19238 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19239 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení jazyka dokumentu."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3003
19242 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19243 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3007
19246 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19247 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3011
19250 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19251 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3015
19254 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19255 msgstr "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od standardního jazyka dokumentu."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3019
19258 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19259 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3024
19262 msgid "The completion popup delay."
19263 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3028
19266 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19267 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3032
19270 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19271 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3036
19274 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19275 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3040
19278 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19279 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3044
19282 msgid "The inline completion delay."
19283 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3048
19286 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19287 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3052
19290 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19291 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3056
19294 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19295 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3060
19298 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3064
19302 #, c-format
19303 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19304 msgstr "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3069
19307 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19308 msgstr "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3075
19311 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19312 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3079
19315 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19316 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3083
19319 msgid "Scale the preview size to suit."
19320 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3087
19323 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19324 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3091
19327 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19328 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3095
19331 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19332 msgstr "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou prostøedí PRINTER."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3099
19335 msgid "The option to print only even pages."
19336 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3103
19339 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19340 msgstr "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed jménem DVI souboru k tisku."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3107
19343 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19344 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3111
19347 msgid "The option to print out in landscape."
19348 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3115
19351 msgid "The option to print only odd pages."
19352 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3119
19355 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19356 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3123
19359 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19360 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3127
19363 msgid "The option to specify paper type."
19364 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3131
19367 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19368 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3135
19371 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19372 msgstr "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty jméno souboru a v¹echny volby."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3139
19375 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19376 msgstr "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3143
19379 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19380 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3147
19383 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19384 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3151
19387 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19388 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3155
19391 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19392 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3163
19395 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19396 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3167
19399 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19400 msgstr "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3173
19403 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19404 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3182
19407 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19408 msgstr "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového fontu."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3186
19411 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19412 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3191
19415 #, no-c-format
19416 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19417 msgstr "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich velikostina papíru."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3195
19420 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19421 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3199
19424 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19425 msgstr "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro pokroèilé u¾ivatele."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3206
19428 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19429 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3210
19432 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19433 msgstr "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3214
19436 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3218
19440 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19441 msgstr "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3228
19444 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19445 msgstr "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3241
19448 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19449 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3245
19452 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19453 msgstr "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u a Windows."
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3252
19456 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19457 msgstr "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte \"-paper\")."
19458
19459 #: src/LyXVC.cpp:85
19460 #, c-format
19461 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19462 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19463
19464 #: src/LyXVC.cpp:87
19465 msgid "Retrieve from version control?"
19466 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19467
19468 #: src/LyXVC.cpp:88
19469 msgid "&Retrieve"
19470 msgstr "&Obdr¾et"
19471
19472 #: src/LyXVC.cpp:114
19473 msgid "Document not saved"
19474 msgstr "Dokument neulo¾en"
19475
19476 #: src/LyXVC.cpp:115
19477 msgid "You must save the document before it can be registered."
19478 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19479
19480 #: src/LyXVC.cpp:147
19481 msgid "LyX VC: Initial description"
19482 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19483
19484 #: src/LyXVC.cpp:148
19485 #: src/LyXVC.cpp:154
19486 msgid "(no initial description)"
19487 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19488
19489 #: src/LyXVC.cpp:163
19490 msgid "(no log message)"
19491 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19492
19493 #: src/LyXVC.cpp:166
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19495 msgid "LyX VC: Log Message"
19496 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19497
19498 #: src/LyXVC.cpp:211
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19502 "\n"
19503 "Do you want to revert to the older version?"
19504 msgstr ""
19505 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19506 "\n"
19507 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19508
19509 #: src/LyXVC.cpp:214
19510 msgid "Revert to stored version of document?"
19511 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19512
19513 #: src/LyXVC.cpp:215
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19515 msgid "&Revert"
19516 msgstr "&Pùvodní verze"
19517
19518 #: src/Paragraph.cpp:1649
19519 msgid "Senseless with this layout!"
19520 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19521
19522 #: src/Paragraph.cpp:1711
19523 msgid "Alignment not permitted"
19524 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19525
19526 #: src/Paragraph.cpp:1712
19527 msgid ""
19528 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19529 "Setting to default."
19530 msgstr ""
19531 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19532 "Pøepnuto na standardní."
19533
19534 #: src/Paragraph.cpp:2741
19535 msgid "Memory problem"
19536 msgstr "Interní chyba"
19537
19538 #: src/Paragraph.cpp:2741
19539 msgid "Paragraph not properly initialized"
19540 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19541
19542 #: src/Text.cpp:362
19543 msgid "Unknown Inset"
19544 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19545
19546 #: src/Text.cpp:448
19547 msgid "Change tracking error"
19548 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19549
19550 #: src/Text.cpp:449
19551 #, fuzzy, c-format
19552 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19553 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19554
19555 #: src/Text.cpp:460
19556 msgid "Unknown token"
19557 msgstr "Neznámý symbol"
19558
19559 #: src/Text.cpp:923
19560 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19561 msgstr "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku (tutorial)."
19562
19563 #: src/Text.cpp:934
19564 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19565 msgstr "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19566
19567 #: src/Text.cpp:1758
19568 msgid "[Change Tracking] "
19569 msgstr "[Zmìna revize] "
19570
19571 #: src/Text.cpp:1764
19572 msgid "Change: "
19573 msgstr "Zmìna: "
19574
19575 #: src/Text.cpp:1768
19576 msgid " at "
19577 msgstr " na "
19578
19579 #: src/Text.cpp:1778
19580 #, c-format
19581 msgid "Font: %1$s"
19582 msgstr "Font: %1$s"
19583
19584 #: src/Text.cpp:1783
19585 #, c-format
19586 msgid ", Depth: %1$d"
19587 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19588
19589 #: src/Text.cpp:1789
19590 msgid ", Spacing: "
19591 msgstr ", Mezery: "
19592
19593 #: src/Text.cpp:1795
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19595 msgid "OneHalf"
19596 msgstr "Jedna a pùl"
19597
19598 #: src/Text.cpp:1801
19599 msgid "Other ("
19600 msgstr "Dal¹í ("
19601
19602 #: src/Text.cpp:1810
19603 msgid ", Inset: "
19604 msgstr ", Vlo¾ka: "
19605
19606 #: src/Text.cpp:1811
19607 msgid ", Paragraph: "
19608 msgstr ", Odstavec: "
19609
19610 #: src/Text.cpp:1812
19611 msgid ", Id: "
19612 msgstr ", Id: "
19613
19614 #: src/Text.cpp:1813
19615 msgid ", Position: "
19616 msgstr ", Pozice: "
19617
19618 #: src/Text.cpp:1819
19619 msgid ", Char: 0x"
19620 msgstr ", Znak: 0x"
19621
19622 #: src/Text.cpp:1821
19623 msgid ", Boundary: "
19624 msgstr ", Okraj: "
19625
19626 #: src/Text2.cpp:384
19627 msgid "No font change defined."
19628 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19629
19630 #: src/Text2.cpp:424
19631 msgid "Nothing to index!"
19632 msgstr "Nic k indexaci !"
19633
19634 #: src/Text2.cpp:426
19635 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19636 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19637
19638 #: src/Text3.cpp:193
19639 msgid "Math editor mode"
19640 msgstr "Mód matematického editoru"
19641
19642 #: src/Text3.cpp:195
19643 msgid "No valid math formula"
19644 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19645
19646 #: src/Text3.cpp:203
19647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Already in regular expression mode"
19650 msgstr "&Regulární výraz"
19651
19652 #: src/Text3.cpp:216
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Regexp editor mode"
19655 msgstr "Mód matematického editoru"
19656
19657 #: src/Text3.cpp:1237
19658 msgid "Layout "
19659 msgstr "Rozvr¾ení "
19660
19661 #: src/Text3.cpp:1238
19662 msgid " not known"
19663 msgstr " neznámý"
19664
19665 #: src/Text3.cpp:1700
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19667 msgid "Missing argument"
19668 msgstr "Chybí argument"
19669
19670 #: src/Text3.cpp:1847
19671 #: src/Text3.cpp:1859
19672 msgid "Character set"
19673 msgstr "Znaková sada"
19674
19675 #: src/Text3.cpp:2046
19676 #: src/Text3.cpp:2057
19677 msgid "Paragraph layout set"
19678 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19679
19680 #: src/TextClass.cpp:146
19681 msgid "Plain Layout"
19682 msgstr "Jednoduché"
19683
19684 #: src/TextClass.cpp:712
19685 msgid "Missing File"
19686 msgstr "Chybìjící soubor"
19687
19688 #: src/TextClass.cpp:713
19689 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19690 msgstr "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19691
19692 #: src/TextClass.cpp:716
19693 msgid "Corrupt File"
19694 msgstr "Po¹kozený soubor"
19695
19696 #: src/TextClass.cpp:717
19697 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19698 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19699
19700 #: src/TextClass.cpp:1215
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "The module %1$s has been requested by\n"
19704 "this document but has not been found in the list of\n"
19705 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19706 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19707 msgstr ""
19708 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19709 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19710 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19711 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19712
19713 #: src/TextClass.cpp:1219
19714 msgid "Module not available"
19715 msgstr "Modul není dostupný"
19716
19717 #: src/TextClass.cpp:1220
19718 msgid "Some layouts may not be available."
19719 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
19720
19721 #: src/TextClass.cpp:1225
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "The module %1$s requires a package that is\n"
19725 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19726 "may not be possible.\n"
19727 msgstr ""
19728 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19729 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19730
19731 #: src/TextClass.cpp:1228
19732 msgid "Package not available"
19733 msgstr "Balíèek není dostupný"
19734
19735 #: src/TextClass.cpp:1233
19736 #, c-format
19737 msgid "Error reading module %1$s\n"
19738 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:63
19741 #: src/VCBackend.cpp:676
19742 #: src/VCBackend.cpp:745
19743 #: src/VCBackend.cpp:751
19744 #: src/VCBackend.cpp:772
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19746 msgid "Revision control error."
19747 msgstr "Chyba správy verzí."
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:64
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "Some problem occured while running the command:\n"
19753 "'%1$s'."
19754 msgstr ""
19755 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19756 "'%1$s'."
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:321
19759 #: src/VCBackend.cpp:619
19760 #: src/VCBackend.cpp:665
19761 #: src/VCBackend.cpp:762
19762 #: src/VCBackend.cpp:799
19763 #: src/VCBackend.cpp:855
19764 #: src/VCBackend.cpp:964
19765 #: src/VCBackend.cpp:1017
19766 #: src/VCBackend.cpp:1067
19767 msgid "Error: Could not generate logfile."
19768 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:677
19771 #, fuzzy
19772 msgid ""
19773 "Error when committing to repository.\n"
19774 "You have to manually resolve the problem.\n"
19775 "LyX will reopen the document after you press OK."
19776 msgstr ""
19777 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19778 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19779 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:746
19782 msgid ""
19783 "Error when acquiring write lock.\n"
19784 "Most probably another user is editing\n"
19785 "the current document now!\n"
19786 "Also check the access to the repository."
19787 msgstr ""
19788 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19789 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19790 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19791 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:752
19794 msgid ""
19795 "Error when releasing write lock.\n"
19796 "Check the access to the repository."
19797 msgstr ""
19798 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19799 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:773
19802 #, fuzzy, c-format
19803 msgid ""
19804 "Error when updating from repository.\n"
19805 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19806 "'%1$s'.\n"
19807 "\n"
19808 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19809 msgstr ""
19810 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19811 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19812 "'%1$s'.\n"
19813 "\n"
19814 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19815
19816 #: src/VCBackend.cpp:809
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "There were detected changes in the working directory:\n"
19820 "%1$s\n"
19821 "\n"
19822 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19823 "\n"
19824 "Continue?"
19825 msgstr ""
19826 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19827 "%1$s\n"
19828 "\n"
19829 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z pracovního adresáøe.\n"
19830 "\n"
19831 "Pokraèovat?"
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:814
19834 #: src/VCBackend.cpp:818
19835 msgid "Changes detected"
19836 msgstr "Detekovány zmìny"
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:815
19839 #: src/VCBackend.cpp:819
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19841 msgid "&Yes"
19842 msgstr "&Ano"
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:815
19845 #: src/VCBackend.cpp:819
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19847 msgid "&No"
19848 msgstr "&Ne"
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:815
19851 msgid "View &Log ..."
19852 msgstr "Zobraz &Log ..."
19853
19854 #: src/VCBackend.cpp:881
19855 msgid "VCN File Locking"
19856 msgstr "Zamykání souboru"
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:882
19859 msgid "Locking property unset."
19860 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:882
19863 #: src/VCBackend.cpp:886
19864 msgid "Locking property set."
19865 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19866
19867 #: src/VCBackend.cpp:883
19868 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19869 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19870
19871 #: src/VSpace.cpp:472
19872 msgid "Default skip"
19873 msgstr "Standardní mezera"
19874
19875 #: src/VSpace.cpp:475
19876 msgid "Small skip"
19877 msgstr "Malá mezera"
19878
19879 #: src/VSpace.cpp:478
19880 msgid "Medium skip"
19881 msgstr "Støední mezera"
19882
19883 #: src/VSpace.cpp:481
19884 msgid "Big skip"
19885 msgstr "Velká mezera"
19886
19887 #: src/VSpace.cpp:484
19888 msgid "Vertical fill"
19889 msgstr "Výplò (VFill)"
19890
19891 #: src/VSpace.cpp:491
19892 msgid "protected"
19893 msgstr "chránìno"
19894
19895 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19899 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19900 msgstr ""
19901 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19902 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19903
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19905 msgid "Reload saved document?"
19906 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19907
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19910 msgid "&Reload"
19911 msgstr "&Znovunaèíst"
19912
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19914 msgid "&Keep Changes"
19915 msgstr "&Ponechat zmìny"
19916
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19918 #, c-format
19919 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19920 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19921
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19923 msgid "File not readable!"
19924 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19925
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19930 "\n"
19931 "Do you want to create a new document?"
19932 msgstr ""
19933 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19934 "\n"
19935 "Chcete vytvoøit nový ?"
19936
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19938 msgid "Create new document?"
19939 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19940
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19942 msgid "&Create"
19943 msgstr "&Vytvoøit"
19944
19945 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "The specified document template\n"
19949 "%1$s\n"
19950 "could not be read."
19951 msgstr ""
19952 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19953 "%1$s\n"
19954 "nelze pøeèíst."
19955
19956 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19957 msgid "Could not read template"
19958 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19961 msgid "Standard[[Bullets]]"
19962 msgstr "Standardní"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19965 msgid "Maths"
19966 msgstr "Matematika"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19969 msgid "Dings 1"
19970 msgstr "Dings 1"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19973 msgid "Dings 2"
19974 msgstr "Dings 2"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19977 msgid "Dings 3"
19978 msgstr "Dings 3"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19981 msgid "Dings 4"
19982 msgstr "Dings 4"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19985 msgid "Directories"
19986 msgstr "Adresáøe"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19989 #, fuzzy
19990 msgid "&Anything"
19991 msgstr "varnothing"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19994 msgid "Any non-&empty"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Any &word"
20000 msgstr "Jedno slovo"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Any &number"
20005 msgstr "®ádné èíslo"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
20008 #, fuzzy
20009 msgid "&User-defined"
20010 msgstr "Pøed&definováno:"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
20013 msgid "file[[scope]]"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
20017 #, fuzzy
20018 msgid "master document[[scope]]"
20019 msgstr "Hlavní dokument"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
20022 msgid "open files[[scope]]"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
20026 msgid "manuals[[scope]]"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20033 "Continue searching from the beginning?"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20040 "Continue searching from the end?"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
20044 msgid "Wrap search?"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Nothing to search"
20050 msgstr "Nic k vykonání"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
20053 #, fuzzy
20054 msgid "No open document(s) in which to search"
20055 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Advanced Find and Replace"
20060 msgstr "Najít a zamìnit"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20063 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20064 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20067 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20068 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20071 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20072 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20078 "1995--%1$s LyX Team"
20079 msgstr ""
20080 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20081 "1995-%1$s LyX Team"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20084 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20085 msgstr "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í verze."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20088 msgid ""
20089 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20090 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20091 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20092 msgstr "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20095 msgid "not released yet"
20096 msgstr "zatím nevydán"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "LyX Version %1$s\n"
20102 "(%2$s)"
20103 msgstr ""
20104 "Verze LyX-u %1$s\n"
20105 "(%2$s)"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20108 msgid "Library directory: "
20109 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20112 msgid "User directory: "
20113 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20120 #, c-format
20121 msgid "LyX: %1$s"
20122 msgstr "LyX: %1$s"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20125 msgid "About %1"
20126 msgstr "O programu %1"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
20130 msgid "Preferences"
20131 msgstr "Nastavení"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20134 msgid "Reconfigure"
20135 msgstr "Rekonfigurovat"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20138 msgid "Quit %1"
20139 msgstr "Ukonèit %1"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20142 msgid "Nothing to do"
20143 msgstr "Nic k vykonání"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20146 msgid "Unknown action"
20147 msgstr "Neznámá akce"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20150 msgid "Command disabled"
20151 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20154 msgid "Running configure..."
20155 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20158 msgid "Reloading configuration..."
20159 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20162 msgid "System reconfiguration failed"
20163 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20166 msgid ""
20167 "The system reconfiguration has failed.\n"
20168 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20169 "Please reconfigure again if needed."
20170 msgstr ""
20171 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20172 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen pracovat správnì.\n"
20173 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20176 msgid "System reconfigured"
20177 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20180 msgid ""
20181 "The system has been reconfigured.\n"
20182 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20183 "updated document class specifications."
20184 msgstr ""
20185 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20186 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20187 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20190 msgid "Exiting."
20191 msgstr "Ukonèování."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20194 #, c-format
20195 msgid "Opening help file %1$s..."
20196 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20199 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20200 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20203 #, c-format
20204 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20205 msgstr "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20208 #, c-format
20209 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20210 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20213 msgid "Unable to save document defaults"
20214 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20217 msgid "Unknown function."
20218 msgstr "Neznámá funkce."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20221 msgid "The current document was closed."
20222 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20225 msgid ""
20226 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20227 "\n"
20228 "Exception: "
20229 msgstr ""
20230 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a skonèit.\n"
20231 "\n"
20232 "Vyjímka: "
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20236 msgid "Software exception Detected"
20237 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20240 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20241 msgstr "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a skonèit."
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20245 msgid "Could not find UI definition file"
20246 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20249 #, fuzzy, c-format
20250 msgid ""
20251 "Error while reading the included file\n"
20252 "%1$s\n"
20253 "Please check your installation."
20254 msgstr ""
20255 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20256 "%1$s.\n"
20257 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20260 msgid "Could not find default UI file"
20261 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20264 msgid ""
20265 "LyX could not find the default UI file!\n"
20266 "Please check your installation."
20267 msgstr ""
20268 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20269 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20272 #, fuzzy, c-format
20273 msgid ""
20274 "Error while reading the configuration file\n"
20275 "%1$s\n"
20276 "Falling back to default.\n"
20277 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20278 "check which User Interface file you are using."
20279 msgstr ""
20280 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20281 "%1$s.\n"
20282 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20283 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20286 msgid "BibTeX Bibliography"
20287 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20302 msgid "Documents|#o#O"
20303 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20306 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20307 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20310 msgid "Select a BibTeX database to add"
20311 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20314 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20315 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20318 msgid "Select a BibTeX style"
20319 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20322 msgid "No frame"
20323 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20326 msgid "Simple rectangular frame"
20327 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20330 msgid "Oval frame, thin"
20331 msgstr "Oválný tenký rám"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20334 msgid "Oval frame, thick"
20335 msgstr "Oválný tlustý rám"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20338 msgid "Drop shadow"
20339 msgstr "Se stínem"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20342 msgid "Shaded background"
20343 msgstr "Pozadí s odstínem"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20346 msgid "Double rectangular frame"
20347 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20350 msgid "Height"
20351 msgstr "Vý¹ka"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20354 msgid "Depth"
20355 msgstr "Hloubka"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20358 msgid "Total Height"
20359 msgstr "Celková vý¹ka"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20362 msgid "Width"
20363 msgstr "©íøka"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20366 msgid "Activated"
20367 msgstr "Aktivována"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20370 msgid "Color"
20371 msgstr "Barevnì"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Filename Suffix"
20376 msgstr "Jméno souboru"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20385 msgid "Yes"
20386 msgstr "Ano"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20395 msgid "No"
20396 msgstr "Ne"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Enter new branch name"
20401 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20404 #, fuzzy, c-format
20405 msgid ""
20406 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20407 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20408 msgstr ""
20409 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20410 "\n"
20411 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20414 #, fuzzy
20415 msgid "&Merge"
20416 msgstr "Velké:"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Renaming failed"
20422 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20425 #, fuzzy
20426 msgid "The branch could not be renamed."
20427 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20430 msgid "Merge Changes"
20431 msgstr "Slouèit revize"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20434 #, c-format
20435 msgid ""
20436 "Change by %1$s\n"
20437 "\n"
20438 msgstr ""
20439 "Zmìnil %1$s\n"
20440 "\n"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20443 #, c-format
20444 msgid "Change made at %1$s\n"
20445 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20454 msgid "No change"
20455 msgstr "Beze zmìny"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20458 msgid "Small Caps"
20459 msgstr "Kapitálky"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20468 msgid "Reset"
20469 msgstr "Vynulovat"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20472 msgid "Underbar"
20473 msgstr "Podtr¾ený"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Double underbar"
20478 msgstr "Dvojitý rám"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Wavy underbar"
20483 msgstr "Podtr¾ený"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Strikeout"
20488 msgstr "Street"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20491 msgid "Noun"
20492 msgstr "Jméno"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20495 msgid "No color"
20496 msgstr "®ádná barva"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20499 msgid "Black"
20500 msgstr "Èerná"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20503 msgid "White"
20504 msgstr "Bílá"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20507 msgid "Red"
20508 msgstr "Èervená"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20511 msgid "Green"
20512 msgstr "Zelená"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20515 msgid "Blue"
20516 msgstr "Modrá"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20519 msgid "Cyan"
20520 msgstr "Azurová"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20523 msgid "Magenta"
20524 msgstr "Fialová"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20527 msgid "Yellow"
20528 msgstr "®lutá"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20531 msgid "Text Style"
20532 msgstr "Styl textu"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20535 msgid "Keys"
20536 msgstr "Klíèe"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20539 msgid "LinkBack PDF"
20540 msgstr "LinkBack PDF"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20543 msgid "PDF"
20544 msgstr "PDF"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20547 msgid "pasted"
20548 msgstr "vlo¾eno"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20551 #, c-format
20552 msgid "%1$s Files"
20553 msgstr "%1$s souborù"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20556 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20557 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20566 msgid "Canceled."
20567 msgstr "Zru¹eno."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20570 msgid "Overwrite external file?"
20571 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20574 #, c-format
20575 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20576 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20579 msgid "List of previous commands"
20580 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20583 msgid "Next command"
20584 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20587 msgid "Compare LyX files"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Select document"
20593 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20600 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20601 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20607 msgid "Error"
20608 msgstr "Chyba"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Error while comparing documents."
20613 msgstr "Formátování dokumentu..."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Aborted"
20618 msgstr "importováno."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Finished"
20623 msgstr "Fin¹tina"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Aborting process..."
20628 msgstr "Formátování dokumentu..."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20631 #, fuzzy
20632 msgid "differences"
20633 msgstr "Literatura"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20636 msgid "big[[delimiter size]]"
20637 msgstr "big"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20640 msgid "Big[[delimiter size]]"
20641 msgstr "Big"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20644 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20645 msgstr "bigg"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20648 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20649 msgstr "Bigg"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20652 msgid "Math Delimiter"
20653 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20657 msgid "(None)"
20658 msgstr "(®ádné)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20661 msgid "Variable"
20662 msgstr "Promìnlivá"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20665 msgid "Computer Modern Roman"
20666 msgstr "Computer Modern Roman"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20669 msgid "Latin Modern Roman"
20670 msgstr "Latin Modern Roman"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20673 msgid "AE (Almost European)"
20674 msgstr "AE (Almost European)"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20677 msgid "Times Roman"
20678 msgstr "Times Roman"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20681 msgid "Palatino"
20682 msgstr "Palatino"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20685 msgid "Bitstream Charter"
20686 msgstr "Bitstream Charter"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20689 msgid "New Century Schoolbook"
20690 msgstr "New Century Schoolbook"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20693 msgid "Bookman"
20694 msgstr "Bookman"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20697 msgid "Utopia"
20698 msgstr "Utopia"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20701 msgid "Bera Serif"
20702 msgstr "Bera Serif"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20705 msgid "Concrete Roman"
20706 msgstr "Concrete Roman"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20709 msgid "Zapf Chancery"
20710 msgstr "Zapf Chancery"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20713 msgid "Computer Modern Sans"
20714 msgstr "Computer Modern Sans"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20717 msgid "Latin Modern Sans"
20718 msgstr "Latin Modern Sans"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20721 msgid "Helvetica"
20722 msgstr "Helvetica"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20725 msgid "Avant Garde"
20726 msgstr "Avant Garde"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20729 msgid "Bera Sans"
20730 msgstr "Bera Sans"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20733 msgid "CM Bright"
20734 msgstr "CM Bright"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20737 msgid "Computer Modern Typewriter"
20738 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20741 msgid "Latin Modern Typewriter"
20742 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20745 msgid "Courier"
20746 msgstr "Courier"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20749 msgid "Bera Mono"
20750 msgstr "Bera Mono"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20753 msgid "LuxiMono"
20754 msgstr "LuxiMono"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20757 msgid "CM Typewriter Light"
20758 msgstr "CM Typewriter Light"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20761 msgid "Page"
20762 msgstr "Stránka"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20765 msgid "Module not found!"
20766 msgstr "Modul nenalezen!"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20769 msgid "Document Settings"
20770 msgstr "Nastavení dokumentu"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20775 msgid "Child Document"
20776 msgstr "Dokument potomka"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Include to Output"
20781 msgstr "datum (výstup)"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20784 msgid "10"
20785 msgstr "10"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20788 msgid "11"
20789 msgstr "11"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20792 msgid "12"
20793 msgstr "12"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20796 msgid "None (no fontenc)"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20800 msgid "empty"
20801 msgstr "prázdný"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20804 msgid "plain"
20805 msgstr "prostý"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20808 msgid "headings"
20809 msgstr "nadpisy(headings)"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20812 msgid "fancy"
20813 msgstr "pestrý(fancy)"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20816 msgid "B3"
20817 msgstr "B3"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20820 msgid "B4"
20821 msgstr "B4"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20824 msgid "Language Default (no inputenc)"
20825 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20828 msgid "``text''"
20829 msgstr "``text''"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20832 msgid "''text''"
20833 msgstr "''text''"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20836 msgid ",,text``"
20837 msgstr ",,text``"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20840 msgid ",,text''"
20841 msgstr ",,text''"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20844 msgid "<<text>>"
20845 msgstr "<<text>>"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20848 msgid ">>text<<"
20849 msgstr ">>text<<"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20852 msgid "Numbered"
20853 msgstr "Èíslováno"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20856 msgid "Appears in TOC"
20857 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20860 msgid "Author-year"
20861 msgstr "Autor-rok"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20864 msgid "Numerical"
20865 msgstr "Numerický"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20868 #, c-format
20869 msgid "Unavailable: %1$s"
20870 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20876 msgstr "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20881 msgid "Document Class"
20882 msgstr "Tøída dokumentu"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20889 msgid "Child Documents"
20890 msgstr "Dokumenty potomkù"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20893 msgid "Modules"
20894 msgstr "Moduly"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20897 msgid "Text Layout"
20898 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20901 msgid "Page Margins"
20902 msgstr "Okraje stránky"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20905 msgid "Numbering & TOC"
20906 msgstr "Èíslování & Obsah"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Indexes"
20911 msgstr "Index"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20914 msgid "PDF Properties"
20915 msgstr "PDF vlastnosti"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20918 msgid "Math Options"
20919 msgstr "Nastavení Matematiky"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20922 msgid "Float Placement"
20923 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20926 msgid "Bullets"
20927 msgstr "Odrá¾ky"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20930 msgid "Branches"
20931 msgstr "Vìtve"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20935 msgid "LaTeX Preamble"
20936 msgstr "Preambule LaTeXu"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20941 msgid " (not installed)"
20942 msgstr " (není instalován)"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20945 msgid "Layouts|#o#O"
20946 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20949 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20950 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20954 msgid "Local layout file"
20955 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20958 msgid ""
20959 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20960 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20961 "document may not work with this layout if you do not\n"
20962 "keep the layout file in the document directory."
20963 msgstr ""
20964 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20965 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20966 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20967 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20970 msgid "&Set Layout"
20971 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20974 msgid "Unable to read local layout file."
20975 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20978 msgid "Select master document"
20979 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20982 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20983 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20987 msgid "Unapplied changes"
20988 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20992 msgid ""
20993 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20994 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20995 msgstr ""
20996 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20997 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
21001 msgid "&Dismiss"
21002 msgstr "&Odmítnout"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
21006 msgid "Unable to set document class."
21007 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21010 #, c-format
21011 msgid "%1$s, %2$s"
21012 msgstr "%1$s, %2$s"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21015 #, c-format
21016 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21017 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21020 msgid "Module provided by document class."
21021 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21024 #, c-format
21025 msgid "Package(s) required: %1$s."
21026 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21027
21028 # TODO
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21030 msgid "or"
21031 msgstr "nebo"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
21034 #, c-format
21035 msgid "Module required: %1$s."
21036 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
21039 #, c-format
21040 msgid "Modules excluded: %1$s."
21041 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21044 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21045 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
21048 msgid "[No options predefined]"
21049 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
21052 msgid "Can't set layout!"
21053 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
21056 #, c-format
21057 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21058 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
21061 msgid "Not Found"
21062 msgstr "Nenalezeno"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21065 msgid "Assigned master does not include this file"
21066 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
21069 #, c-format
21070 msgid ""
21071 "You must include this file in the document\n"
21072 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21073 "feature."
21074 msgstr ""
21075 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21076 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21079 msgid "Could not load master"
21080 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21083 #, c-format
21084 msgid ""
21085 "The master document '%1$s'\n"
21086 "could not be loaded."
21087 msgstr ""
21088 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21089 "nelze naèíst."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21092 msgid "Error List"
21093 msgstr "Výpis chyb"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21096 #, c-format
21097 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21098 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21102 msgid "Top left"
21103 msgstr "Vlevo nahoøe"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21107 msgid "Bottom left"
21108 msgstr "Vlevo dole"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21112 msgid "Baseline left"
21113 msgstr "Základní linka vlevo"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21117 msgid "Top center"
21118 msgstr "V støedu nahoøe"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21122 msgid "Bottom center"
21123 msgstr "V støedu dole"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21127 msgid "Baseline center"
21128 msgstr "Základní linka v støedu"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21132 msgid "Top right"
21133 msgstr "Vpravo nahoøe"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21137 msgid "Bottom right"
21138 msgstr "Vpravo dole"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21142 msgid "Baseline right"
21143 msgstr "Základní linka vpravo"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21146 msgid "External Material"
21147 msgstr "Externí materiál"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21150 msgid "Scale%"
21151 msgstr "Mìøítko%"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21154 msgid "Select external file"
21155 msgstr "Vybrat externí soubor"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21158 #, fuzzy
21159 msgid "automatically"
21160 msgstr "Automatická nápovìda"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21163 msgid "Graphics"
21164 msgstr "Obrázky"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21168 msgid "Dissolve previous group?"
21169 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21172 #, c-format
21173 msgid ""
21174 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21175 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21176 "because this graphic was its only member.\n"
21177 "How do you want to proceed?"
21178 msgstr ""
21179 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21180 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21181 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21182 "Jak chcete pokraèovat?"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21186 #, c-format
21187 msgid "Stick with group '%1$s'"
21188 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21191 #, c-format
21192 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21193 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21196 #, c-format
21197 msgid ""
21198 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21199 "the group will be dissolved,\n"
21200 "because this graphic was its only member.\n"
21201 "How do you want to proceed?"
21202 msgstr ""
21203 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21204 "skupina bude zru¹ena,\n"
21205 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21206 "Jak chcete pokraèovat?"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21209 #, c-format
21210 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21211 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21214 msgid "Enter unique group name:"
21215 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21218 msgid "Group already defined!"
21219 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21222 #, c-format
21223 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21224 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21227 #: src/lengthcommon.cpp:37
21228 msgid "bp"
21229 msgstr "bp"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21232 #: src/lengthcommon.cpp:37
21233 msgid "cm"
21234 msgstr "cm"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21237 #: src/lengthcommon.cpp:38
21238 msgid "mm"
21239 msgstr "mm"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21242 msgid "Select graphics file"
21243 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21246 msgid "Clipart|#C#c"
21247 msgstr "Klipart|#K#k"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21251 msgid "Thin space"
21252 msgstr "Tenká mezera"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21255 msgid "Medium space"
21256 msgstr "Støední mezera"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21259 msgid "Thick space"
21260 msgstr "Tlustá mezera"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21264 msgid "Negative thin space"
21265 msgstr "Záporná tenká mezera"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21268 msgid "Negative medium space"
21269 msgstr "Záporná støední mezera"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21272 msgid "Negative thick space"
21273 msgstr "Záporná tlustá mezera"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21277 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21278 msgstr "0.5 em"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21282 msgid "Quad (1 em)"
21283 msgstr "1 em"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21287 msgid "Double Quad (2 em)"
21288 msgstr "2 em"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21291 msgid "Inter-word space"
21292 msgstr "Mezera uvnitø slova"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21296 msgid "Horizontal Fill"
21297 msgstr "Horizontální výplò"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21300 msgid ""
21301 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21302 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21303 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21304 msgstr ""
21305 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21306 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
21307 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21310 msgid "Hyperlink"
21311 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21318 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21319 msgstr "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21322 msgid "Select document to include"
21323 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21326 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21327 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Index Entry Settings"
21332 msgstr "Heslo rejstøíku"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Label Color"
21337 msgstr "Barevnì"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Cannot remove standard index"
21342 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21345 #, fuzzy
21346 msgid "The default index cannot be removed."
21347 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Enter new index name"
21352 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21355 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21359 msgid "unknown"
21360 msgstr "neznámý"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21363 msgid "shortcut"
21364 msgstr "klávesová zkratka"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21367 msgid "shortcuts"
21368 msgstr "klávesové zkratky"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21371 msgid "lyxrc"
21372 msgstr "lyxrc"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21375 msgid "package"
21376 msgstr "balíèek"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21379 msgid "textclass"
21380 msgstr "tøída dokumentu"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21383 msgid "menu"
21384 msgstr "menu"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21387 msgid "icon"
21388 msgstr "ikona"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21391 msgid "buffer"
21392 msgstr "dokument"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21395 msgid "Shift-"
21396 msgstr "Shift-"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21399 msgid "Control-"
21400 msgstr "Control-"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21403 msgid "Option-"
21404 msgstr "Option-"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21407 msgid "Command-"
21408 msgstr "Command-"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21411 msgid "Label"
21412 msgstr "Znaèka"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21415 msgid "No language"
21416 msgstr "®ádný jazyk"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21419 msgid "Program Listing Settings"
21420 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21423 msgid "No dialect"
21424 msgstr "®ádný dialekt"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21428 msgid "LaTeX Log"
21429 msgstr "Log LaTeX-u"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21432 msgid "Literate"
21433 msgstr "Literate"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21436 msgid "LyX2LyX"
21437 msgstr "LyX2LyX"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21440 msgid "Literate Programming Build Log"
21441 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21444 msgid "lyx2lyx Error Log"
21445 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21448 msgid "Version Control Log"
21449 msgstr "Log ze správy verzí"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Log file not found."
21454 msgstr "Soubor nenalezen"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21457 msgid "No literate programming build log file found."
21458 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21461 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21462 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21465 msgid "No version control log file found."
21466 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21469 msgid "Math Matrix"
21470 msgstr "Matice"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21474 msgid "Nomenclature"
21475 msgstr "Nomenklatura"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21478 msgid "Note Settings"
21479 msgstr "Nastavení poznámky"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21482 msgid "Paragraph Settings"
21483 msgstr "Nastavení odstavce"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21486 msgid ""
21487 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21488 "\n"
21489 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21490 msgstr ""
21491 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21492 "\n"
21493 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Phantom Settings"
21498 msgstr "&Hlavní nastavení"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21501 msgid "System files|#S#s"
21502 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21505 msgid "User files|#U#u"
21506 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21509 msgid "Look & Feel"
21510 msgstr "Vzhled"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21513 msgid "Language Settings"
21514 msgstr "Jazyková nastavení"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21517 msgid "File Handling"
21518 msgstr "Obsluha souborù"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21521 msgid "Date format"
21522 msgstr "Formát datumu"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21525 msgid "Keyboard/Mouse"
21526 msgstr "Klávesnice/my¹"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21529 msgid "Input Completion"
21530 msgstr "Doplòování"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Co&mmand:"
21538 msgstr "&Pøíkaz:"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21541 msgid "Screen fonts"
21542 msgstr "Fonty na obrazovce"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21545 msgid "Colors"
21546 msgstr "Barvy"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21549 msgid "Paths"
21550 msgstr "Cesty"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21553 msgid "Select directory for example files"
21554 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21557 msgid "Select a document templates directory"
21558 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21561 msgid "Select a temporary directory"
21562 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21565 msgid "Select a backups directory"
21566 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21569 msgid "Select a document directory"
21570 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21573 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21579 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21583 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21587 msgid "Spellchecker"
21588 msgstr "Kontrola pravopisu"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21591 msgid "aspell"
21592 msgstr "aspell"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21595 msgid "enchant"
21596 msgstr "enchant"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21599 #, fuzzy
21600 msgid "hunspell"
21601 msgstr "hspell"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21604 msgid "Converters"
21605 msgstr "Konvertory"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21608 msgid "File formats"
21609 msgstr "Formáty souborù"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21612 msgid "Format in use"
21613 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21616 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21617 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21620 msgid "LyX needs to be restarted!"
21621 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21624 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21625 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21628 msgid "Printer"
21629 msgstr "Tiskárna"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21633 msgid "User interface"
21634 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21637 msgid "Control"
21638 msgstr "Ovládání"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21641 msgid "Shortcuts"
21642 msgstr "Klávesové zkratky"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21645 msgid "Function"
21646 msgstr "Funkce"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21649 msgid "Shortcut"
21650 msgstr "Zkratka"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21653 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21654 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21657 msgid "Mathematical Symbols"
21658 msgstr "Matematické symboly"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21661 msgid "Document and Window"
21662 msgstr "Dokument a okno"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21665 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21666 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21669 msgid "System and Miscellaneous"
21670 msgstr "Systém, Rùzné"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21674 msgid "Res&tore"
21675 msgstr "&Obnovit"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21682 msgid "Failed to create shortcut"
21683 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21686 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21687 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21690 msgid "Invalid or empty key sequence"
21691 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21697 "%2$s"
21698 msgstr ""
21699 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
21700 "%2$s"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21703 #, c-format
21704 msgid ""
21705 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21706 "%2$s\n"
21707 "You need to remove that binding before creating a new one."
21708 msgstr ""
21709 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21710 "%2$s\n"
21711 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21714 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21715 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21718 msgid "Identity"
21719 msgstr "Va¹e identita"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21722 msgid "Choose bind file"
21723 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21726 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21727 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21730 msgid "Choose UI file"
21731 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21734 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21735 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21738 msgid "Choose keyboard map"
21739 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21742 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21743 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21746 msgid "Print Document"
21747 msgstr "Tisk dokumentu"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21750 msgid "Print to file"
21751 msgstr "Tisk do souboru"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21754 msgid "PostScript files (*.ps)"
21755 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Nomenclature settings"
21760 msgstr "Nomenklatura"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Longest label width"
21765 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Index Settings"
21770 msgstr "Nastevení rámeèku"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21773 #, fuzzy
21774 msgid "<All indexes>"
21775 msgstr "V¹echna políèka"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21778 msgid "Progress/Debug Messages"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21782 msgid "Debug Level"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Set"
21788 msgstr "&Nastavit"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21791 msgid "Cross-reference"
21792 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21795 msgid "&Go Back"
21796 msgstr "&Jdi zpìt"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21799 msgid "Jump back"
21800 msgstr "Skok zpìt"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21803 msgid "Jump to label"
21804 msgstr "Skok na znaèku"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21808 msgid "<No prefix>"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21812 msgid "Find and Replace"
21813 msgstr "Najít a zamìnit"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21816 msgid "Send Document to Command"
21817 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21820 msgid "Show File"
21821 msgstr "Zobraz soubor"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21824 msgid "Error -> Cannot load file!"
21825 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21828 #, c-format
21829 msgid "%1$d words checked."
21830 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21833 msgid "One word checked."
21834 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21837 msgid "Spelling check completed"
21838 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21841 msgid "Basic Latin"
21842 msgstr "Základní latinka"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21845 msgid "Latin-1 Supplement"
21846 msgstr "Latin-1 dodatek"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21849 msgid "Latin Extended-A"
21850 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21853 msgid "Latin Extended-B"
21854 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21857 msgid "IPA Extensions"
21858 msgstr "IPA roz¹íøení"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21861 msgid "Spacing Modifier Letters"
21862 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21865 msgid "Combining Diacritical Marks"
21866 msgstr "Diakritická znaménka"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21869 msgid "Cyrillic"
21870 msgstr "Cyrilika"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21873 msgid "Arabic"
21874 msgstr "Arab¹tina"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21877 msgid "Devanagari"
21878 msgstr "Dévanágarí"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21881 msgid "Bengali"
21882 msgstr "Bengál¹tina"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21885 msgid "Gurmukhi"
21886 msgstr "Gurmukhi"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21889 msgid "Gujarati"
21890 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21893 msgid "Oriya"
21894 msgstr "Oriya"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21897 msgid "Tamil"
21898 msgstr "Tamil¹tina"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21901 msgid "Telugu"
21902 msgstr "Telug¹tina"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21905 msgid "Kannada"
21906 msgstr "Kannad¹tina"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21909 msgid "Malayalam"
21910 msgstr "Malajálam¹tina"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21913 msgid "Lao"
21914 msgstr "Lao¹tina"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21917 msgid "Tibetan"
21918 msgstr "Tibet¹tina"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21921 msgid "Georgian"
21922 msgstr "Gruzín¹tins"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21925 msgid "Hangul Jamo"
21926 msgstr "Hangul jamo"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21929 msgid "Phonetic Extensions"
21930 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21933 msgid "Latin Extended Additional"
21934 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21937 msgid "Greek Extended"
21938 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21941 msgid "General Punctuation"
21942 msgstr "Interpunkce"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21945 msgid "Superscripts and Subscripts"
21946 msgstr "Horní a dolní indexy"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21949 msgid "Currency Symbols"
21950 msgstr "Symboly mìn"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21953 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21954 msgstr "Diakritická znaménka"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21957 msgid "Letterlike Symbols"
21958 msgstr "Symboly písmen"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21961 msgid "Number Forms"
21962 msgstr "Èíselné formy"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21965 msgid "Mathematical Operators"
21966 msgstr "Matematické operátory"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21969 msgid "Miscellaneous Technical"
21970 msgstr "Technické"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21973 msgid "Control Pictures"
21974 msgstr "Øídící znaky"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21977 msgid "Optical Character Recognition"
21978 msgstr "OCR"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21981 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21982 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21985 msgid "Box Drawing"
21986 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21989 msgid "Block Elements"
21990 msgstr "Kvádry"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21993 msgid "Geometric Shapes"
21994 msgstr "Geometrické tvary"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21997 msgid "Miscellaneous Symbols"
21998 msgstr "Rùzné symboly"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22001 msgid "Dingbats"
22002 msgstr "Dingbats"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22005 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22006 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22009 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22010 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22013 msgid "Hiragana"
22014 msgstr "Hiragana"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22017 msgid "Katakana"
22018 msgstr "Katakana"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22021 msgid "Bopomofo"
22022 msgstr "Bopomofo"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22025 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22026 msgstr "Hangul kompat."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22029 msgid "Kanbun"
22030 msgstr "Kanbun"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22033 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22034 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22037 msgid "CJK Compatibility"
22038 msgstr "CJK kompat."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22041 msgid "CJK Unified Ideographs"
22042 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22045 msgid "Hangul Syllables"
22046 msgstr "Hangul slabiky"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22049 msgid "High Surrogates"
22050 msgstr "Surogáty horní"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22053 msgid "Private Use High Surrogates"
22054 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22057 msgid "Low Surrogates"
22058 msgstr "Surogáty dolní"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22061 msgid "Private Use Area"
22062 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22065 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22066 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22069 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22070 msgstr "Ligatury"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22073 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22074 msgstr "Arabské present formy-A"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22077 msgid "Combining Half Marks"
22078 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22081 msgid "CJK Compatibility Forms"
22082 msgstr "CJK kompat. formy"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22085 msgid "Small Form Variants"
22086 msgstr "Varianty malých forem"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22089 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22090 msgstr "Arabské present. formy-B"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22093 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22094 msgstr "Latin + CJK"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22097 msgid "Specials"
22098 msgstr "Specializované"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22101 msgid "Linear B Syllabary"
22102 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22105 msgid "Linear B Ideograms"
22106 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22109 msgid "Aegean Numbers"
22110 msgstr "Egejská èísla"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22113 msgid "Ancient Greek Numbers"
22114 msgstr "Staroøecká èísla"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22117 msgid "Old Italic"
22118 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22121 msgid "Gothic"
22122 msgstr "Gotické"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22125 msgid "Ugaritic"
22126 msgstr "Ugaritské"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22129 msgid "Old Persian"
22130 msgstr "Staroperské"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22133 msgid "Deseret"
22134 msgstr "Deseret"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22137 msgid "Shavian"
22138 msgstr "Shawovské"
22139
22140 # TODO
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22142 msgid "Osmanya"
22143 msgstr "Osmanya"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22146 msgid "Cypriot Syllabary"
22147 msgstr "Kyperské"
22148
22149 # TODO
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22151 msgid "Kharoshthi"
22152 msgstr "Kharoshthi"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22155 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22156 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22159 msgid "Musical Symbols"
22160 msgstr "Hudební symboly"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22163 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22164 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22167 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22168 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22171 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22172 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22175 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22176 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22179 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22180 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22183 msgid "Tags"
22184 msgstr "Pøívì¹ky"
22185
22186 # TODO
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22188 msgid "Variation Selectors Supplement"
22189 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22192 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22193 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22196 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22197 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22200 msgid "Character: "
22201 msgstr "Znak: "
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22204 msgid "Code Point: "
22205 msgstr "Kód: "
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22208 msgid "Symbols"
22209 msgstr "Symboly"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22212 msgid "Insert Table"
22213 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22216 msgid "TeX Information"
22217 msgstr "Informace TeX-u"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22220 msgid "No thesaurus available for this language!"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22224 msgid "Outline"
22225 msgstr "Osnova"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22229 msgid "auto"
22230 msgstr "auto"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22234 msgid "off"
22235 msgstr "vypnuto"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22238 #, c-format
22239 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22240 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22243 msgid "version "
22244 msgstr "verze "
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22247 msgid "unknown version"
22248 msgstr "neznámá verze"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22251 msgid "Small-sized icons"
22252 msgstr "Malé ikony"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22255 msgid "Normal-sized icons"
22256 msgstr "Normální ikony"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22259 msgid "Big-sized icons"
22260 msgstr "Velké ikony"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22263 msgid "Welcome to LyX!"
22264 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Automatic save failed!"
22269 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Automatic save done."
22274 msgstr "Automatická aktualizace"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22277 msgid "Command not allowed without any document open"
22278 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22281 #, c-format
22282 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22283 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22286 msgid "Select template file"
22287 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22291 msgid "Templates|#T#t"
22292 msgstr "©ablony|#A#a"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22295 msgid "Document not loaded."
22296 msgstr "Dokument nenaèten"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22299 msgid "Select document to open"
22300 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22305 msgid "Examples|#E#e"
22306 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22309 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22310 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22313 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22314 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22317 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22318 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22321 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22322 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22325 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22326 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22330 msgid "Invalid filename"
22331 msgstr "Neplatný název souboru"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22334 #, c-format
22335 msgid ""
22336 "The directory in the given path\n"
22337 "%1$s\n"
22338 "does not exist."
22339 msgstr ""
22340 "Adresáø v zadané cestì\n"
22341 "%1$s\n"
22342 "neexistuje."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22345 #, c-format
22346 msgid "Opening document %1$s..."
22347 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22350 #, c-format
22351 msgid "Document %1$s opened."
22352 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22355 msgid "Version control detected."
22356 msgstr "Detekována správa verzí."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22359 #, c-format
22360 msgid "Could not open document %1$s"
22361 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22364 msgid "Couldn't import file"
22365 msgstr "Soubor nelze importovat"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22368 #, c-format
22369 msgid "No information for importing the format %1$s."
22370 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22373 #, c-format
22374 msgid "Select %1$s file to import"
22375 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "The document %1$s already exists.\n"
22382 "\n"
22383 "Do you want to overwrite that document?"
22384 msgstr ""
22385 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22386 "\n"
22387 "Chcete jej pøepsat ?"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22391 msgid "Overwrite document?"
22392 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22395 #, c-format
22396 msgid "Importing %1$s..."
22397 msgstr "Importování %1$s..."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22400 msgid "imported."
22401 msgstr "importováno."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22404 msgid "file not imported!"
22405 msgstr "soubor nebyl importován!"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22408 #, fuzzy
22409 msgid "newfile"
22410 msgstr "Zahrnout soubor"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22413 msgid "Select LyX document to insert"
22414 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22417 msgid "Absolute filename expected."
22418 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22421 msgid "Select file to insert"
22422 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22425 msgid "All Files (*)"
22426 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22429 msgid "Choose a filename to save document as"
22430 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22434 msgid "&Rename"
22435 msgstr "Pøe&jmenovat"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22438 #, c-format
22439 msgid ""
22440 "The document %1$s could not be saved.\n"
22441 "\n"
22442 "Do you want to rename the document and try again?"
22443 msgstr ""
22444 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22445 "\n"
22446 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22449 msgid "Rename and save?"
22450 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22453 msgid "&Retry"
22454 msgstr "&Opakovat"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22461 "\n"
22462 "Do you want to save the document?"
22463 msgstr ""
22464 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22465 "\n"
22466 "Chcete jej ulo¾it ?"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22470 msgid "Save new document?"
22471 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22477 "\n"
22478 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22479 msgstr ""
22480 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22481 "\n"
22482 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22486 msgid "Save changed document?"
22487 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22490 msgid "&Discard"
22491 msgstr "&Neukládat"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22497 "\n"
22498 "Do you want to save the document?"
22499 msgstr ""
22500 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22501 "\n"
22502 "Chcete jej ulo¾it ?"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22505 #, c-format
22506 msgid ""
22507 "Document \n"
22508 "%1$s\n"
22509 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22510 msgstr ""
22511 "Dokument \n"
22512 "%1$s \n"
22513 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou ztraceny."
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22516 msgid "Reload externally changed document?"
22517 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22520 msgid "Error when setting the locking property."
22521 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22524 msgid "Directory is not accessible."
22525 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22528 #, c-format
22529 msgid "Opening child document %1$s..."
22530 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22533 #, c-format
22534 msgid "Successful export to format: %1$s"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22538 #, fuzzy, c-format
22539 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22540 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22543 #, c-format
22544 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22548 #, fuzzy, c-format
22549 msgid "Error previewing format: %1$s"
22550 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Exporting ..."
22555 msgstr "Importování %1$s..."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Previewing ..."
22560 msgstr "Naèítání náhledu"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22563 msgid "Document not loaded"
22564 msgstr "Dokument nenaèten"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22567 #, c-format
22568 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22569 msgstr "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi dokumentu %1$s ?"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22572 msgid "Revert to saved document?"
22573 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22576 msgid "Saving all documents..."
22577 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22580 msgid "All documents saved."
22581 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22584 #, c-format
22585 msgid "%1$s unknown command!"
22586 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22590 msgid "LaTeX Source"
22591 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22594 msgid "DocBook Source"
22595 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22598 msgid "Literate Source"
22599 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22602 msgid " (version control, locking)"
22603 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22606 msgid " (version control)"
22607 msgstr " (správa verzí)"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22610 msgid " (changed)"
22611 msgstr " (zmìnìno)"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22614 msgid " (read only)"
22615 msgstr " (jen ke ètení)"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22618 msgid "Close File"
22619 msgstr "Zavøít soubor"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22622 msgid "Hide tab"
22623 msgstr "Skrýt panel"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22626 msgid "Close tab"
22627 msgstr "Zavøít panel"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22630 msgid "Wrap Float Settings"
22631 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22634 msgid "Click to detach"
22635 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22638 #, c-format
22639 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22640 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22641
22642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22643 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22644 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22645 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22648 msgid " (unknown)"
22649 msgstr "(neznámý)"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22652 msgid "No Group"
22653 msgstr "®ádná skupina"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22657 msgid "More Spelling Suggestions"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Add to personal dictionary|c"
22663 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Ignore all|I"
22668 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Language|L"
22673 msgstr "Jazyk"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22676 #, fuzzy
22677 msgid "More Languages ...|M"
22678 msgstr "Slouèit revize...|S"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Invisible"
22684 msgstr "InvisibleText"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22687 #, fuzzy
22688 msgid "<No Documents Open>"
22689 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22692 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22696 msgid "View (Other Formats)|F"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Update (Other Formats)|p"
22702 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22705 #, fuzzy, c-format
22706 msgid "View [%1$s]|V"
22707 msgstr "Prohlí¾et|r"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22710 #, fuzzy, c-format
22711 msgid "Update [%1$s]|U"
22712 msgstr "Aktualizovat|A"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22715 #, fuzzy
22716 msgid "No Custom Insets Defined!"
22717 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22720 #, fuzzy
22721 msgid "<No Document Open>"
22722 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22725 msgid "Master Document"
22726 msgstr "Hlavní dokument"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22729 msgid "Open Navigator..."
22730 msgstr "Otevøít navigátor..."
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22733 msgid "Other Lists"
22734 msgstr "Dal¹í seznamy"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22737 #, fuzzy
22738 msgid "<Empty Table of Contents>"
22739 msgstr "Obsah"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22742 msgid "Other Toolbars"
22743 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22746 #, fuzzy
22747 msgid "No Branches Set for Document!"
22748 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22751 msgid "Index Entry|d"
22752 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22757 msgid "Index Entry"
22758 msgstr "Heslo rejstøíku"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22761 msgid "No Citation in Scope!"
22762 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22765 #, fuzzy
22766 msgid "No Action Defined!"
22767 msgstr "®ádná akce není definována!"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22770 #, fuzzy, c-format
22771 msgid "Export %1$s"
22772 msgstr "Font: %1$s"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22775 #, fuzzy, c-format
22776 msgid "Import %1$s"
22777 msgstr "Importování %1$s..."
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22780 #, fuzzy, c-format
22781 msgid "Update %1$s"
22782 msgstr "&Aktualizace"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22785 #, c-format
22786 msgid "View %1$s"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22790 msgid "space"
22791 msgstr "mezera"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22794 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22795 msgstr "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující znaky:\n"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22798 msgid "Could not update TeX information"
22799 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22802 #, c-format
22803 msgid "The script `%1$s' failed."
22804 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22805
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22807 msgid "All Files "
22808 msgstr "V¹echny soubory "
22809
22810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22811 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22812 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22813 msgid "Table of Contents"
22814 msgstr "Obsah"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22817 msgid "List of Graphics"
22818 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22821 msgid "List of Equations"
22822 msgstr "Seznam rovnic"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22825 msgid "List of Footnotes"
22826 msgstr "Poznámky pod èarou"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22829 msgid "List of Listings"
22830 msgstr "Seznam výpisù"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22833 msgid "List of Indexes"
22834 msgstr "Hesla rejstøíku"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22837 msgid "List of Marginal notes"
22838 msgstr "Postraní poznámky"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22841 msgid "List of Notes"
22842 msgstr "Seznam poznámek"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22845 msgid "List of Citations"
22846 msgstr "Seznam citací"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22849 msgid "Labels and References"
22850 msgstr "Znaèky a odkazy"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22853 msgid "List of Branches"
22854 msgstr "Seznam vìtví"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22857 msgid "List of Changes"
22858 msgstr "Seznam Zmìn"
22859
22860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22864 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22865 msgstr "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu exportovaného souboru LaTeX-em: "
22866
22867 #: src/insets/Inset.cpp:83
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Bibliography Entry"
22870 msgstr "Bibliografie"
22871
22872 #: src/insets/Inset.cpp:86
22873 #, fuzzy
22874 msgid "TeX Code"
22875 msgstr "Kód TeX-u:"
22876
22877 #: src/insets/Inset.cpp:106
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Horizontal Space"
22880 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22881
22882 #: src/insets/Inset.cpp:107
22883 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22884 msgid "Vertical Space"
22885 msgstr "Vertikální mezera"
22886
22887 #: src/insets/Inset.cpp:152
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Horizontal Math Space"
22890 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22891
22892 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22893 msgid "Keys must be unique!"
22894 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22895
22896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "The key %1$s already exists,\n"
22900 "it will be changed to %2$s."
22901 msgstr ""
22902 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22903 "bude zmìnìn na %2$s."
22904
22905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22909 "If you proceed, all of them will be opened."
22910 msgstr ""
22911 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22912 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22913
22914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22915 msgid "Open Databases?"
22916 msgstr "Otevøít databáze?"
22917
22918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22919 msgid "&Proceed"
22920 msgstr "&Pokraèovat"
22921
22922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22923 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22924 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22925
22926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22927 msgid "Databases:"
22928 msgstr "Databáze:"
22929
22930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22931 msgid "Style File:"
22932 msgstr "Soubor se stylem:"
22933
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22935 msgid "Lists:"
22936 msgstr "Seznamy:"
22937
22938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22939 msgid "included in TOC"
22940 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22941
22942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22944 msgid "Export Warning!"
22945 msgstr "Export-varování!"
22946
22947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22948 msgid ""
22949 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22950 "BibTeX will be unable to find them."
22951 msgstr ""
22952 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22953 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22954
22955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22956 msgid ""
22957 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22958 "BibTeX will be unable to find it."
22959 msgstr ""
22960 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22961 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22962
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22964 msgid "simple frame"
22965 msgstr "jednoduchý rám"
22966
22967 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22968 msgid "frameless"
22969 msgstr "bez rámù"
22970
22971 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22972 msgid "simple frame, page breaks"
22973 msgstr "jednoduchý, více stran"
22974
22975 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22976 msgid "oval, thin"
22977 msgstr "oválný tenký"
22978
22979 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22980 msgid "oval, thick"
22981 msgstr "oválný tlustý"
22982
22983 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22984 msgid "drop shadow"
22985 msgstr "se stínem"
22986
22987 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22988 msgid "shaded background"
22989 msgstr "se stínovaným pozadím"
22990
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22992 msgid "double frame"
22993 msgstr "dvojitý rám"
22994
22995 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22996 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22997 #, c-format
22998 msgid "%1$s (%2$s)"
22999 msgstr "%1$s (%2$s)"
23000
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23002 #, c-format
23003 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23004 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23005
23006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23007 msgid "active"
23008 msgstr "aktivní"
23009
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
23012 msgid "non-active"
23013 msgstr "neaktivní"
23014
23015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23016 #, c-format
23017 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23018 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23019
23020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23021 msgid "Branch: "
23022 msgstr "Vìtev: "
23023
23024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23025 msgid "Branch (child only): "
23026 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23027
23028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Branch (undefined): "
23031 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23032
23033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23034 msgid "Undef: "
23035 msgstr "Nedef: "
23036
23037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
23038 msgid "branch"
23039 msgstr "vìtev"
23040
23041 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23042 #, c-format
23043 msgid "Sub-%1$s"
23044 msgstr "Sub-%1$s"
23045
23046 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23047 msgid "No bibliography defined!"
23048 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23049
23050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23051 msgid "No citations selected!"
23052 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23053
23054 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23055 msgid "not cited"
23056 msgstr "necitováno"
23057
23058 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
23059 msgid "LaTeX Command: "
23060 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23061
23062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23063 msgid "InsetCommand Error: "
23064 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23065
23066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23068 msgid "Incompatible command name."
23069 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23070
23071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23073 msgid "InsetCommandParams Error: "
23074 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23075
23076 # TODO ?preklad?
23077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23078 msgid "InsetCommandParams: "
23079 msgstr "InsetCommandParams: "
23080
23081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23082 msgid "Unknown parameter name: "
23083 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23084
23085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23088 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23089
23090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Uncodable characters"
23093 msgstr "nekódovatelný znak"
23094
23095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23096 #, fuzzy, c-format
23097 msgid ""
23098 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23099 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23100 "%2$s."
23101 msgstr ""
23102 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23103 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23104 "%1$s."
23105
23106 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23107 #, c-format
23108 msgid "External template %1$s is not installed"
23109 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23110
23111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23113 msgid "float: "
23114 msgstr "plovoucí objekt: "
23115
23116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23117 #, fuzzy, c-format
23118 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23119 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23120
23121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23122 msgid "float"
23123 msgstr "plovoucí objekt"
23124
23125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23126 msgid "subfloat: "
23127 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23128
23129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23130 msgid " (sideways)"
23131 msgstr " (na bok)"
23132
23133 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23134 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23135 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23136
23137 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23138 #, c-format
23139 msgid "List of %1$s"
23140 msgstr "Seznam %1$s"
23141
23142 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23143 msgid "footnote"
23144 msgstr "poznámka pod èarou"
23145
23146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23148 #, c-format
23149 msgid ""
23150 "Could not copy the file\n"
23151 "%1$s\n"
23152 "into the temporary directory."
23153 msgstr ""
23154 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23155 "%1$s\n"
23156 "do pomocného adresáøe."
23157
23158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23160 #, c-format
23161 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23162 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23163
23164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23165 #, c-format
23166 msgid "Graphics file: %1$s"
23167 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23168
23169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23170 msgid "Verbatim Input"
23171 msgstr "Vstup-doslovnì"
23172
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23174 msgid "Verbatim Input*"
23175 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23176
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Include (excluded)"
23180 msgstr "Zahrnout soubor"
23181
23182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23185 msgid "Recursive input"
23186 msgstr "Rekurzivní vstup"
23187
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23191 #, c-format
23192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23193 msgstr "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23194
23195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "Included file `%1$s'\n"
23199 "has textclass `%2$s'\n"
23200 "while parent file has textclass `%3$s'."
23201 msgstr ""
23202 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23203 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23204 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23205
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23207 msgid "Different textclasses"
23208 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23209
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "Included file `%1$s'\n"
23214 "uses module `%2$s'\n"
23215 "which is not used in parent file."
23216 msgstr ""
23217 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23218 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23219 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23220
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23222 msgid "Module not found"
23223 msgstr "Modul nenalezen"
23224
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23226 msgid "Unsupported Inclusion"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23230 #, c-format
23231 msgid ""
23232 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23233 "%1$s"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23237 msgid "Index sorting failed"
23238 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23239
23240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23241 #, c-format
23242 msgid ""
23243 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23244 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23245 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23246 "explained in the User Guide."
23247 msgstr ""
23248 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23249 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23250 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23251 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23252
23253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23255 #, fuzzy
23256 msgid "unknown type!"
23257 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23258
23259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Unknown index type!"
23262 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23263
23264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23265 #, fuzzy
23266 msgid "All indices"
23267 msgstr "V¹echna políèka"
23268
23269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23270 #, fuzzy
23271 msgid "subindex"
23272 msgstr "Index"
23273
23274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23275 #, c-format
23276 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23277 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23278
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23280 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23281 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23282
23283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23284 msgid "undefined"
23285 msgstr "nedefinováno"
23286
23287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23289 msgid "yes"
23290 msgstr "ano"
23291
23292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23294 msgid "no"
23295 msgstr "ne"
23296
23297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23298 msgid "Unknown buffer info"
23299 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23300
23301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23302 msgid "Label names must be unique!"
23303 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23304
23305 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 "The label %1$s already exists,\n"
23309 "it will be changed to %2$s."
23310 msgstr ""
23311 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23312 "bude pøejmenována na %2$s."
23313
23314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23315 msgid "DUPLICATE: "
23316 msgstr "DUPLIKÁT: "
23317
23318 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23319 msgid "no more lstline delimiters available"
23320 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23321
23322 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23323 msgid "Running out of delimiters"
23324 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23325
23326 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23327 msgid ""
23328 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23329 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23330 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23331 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23332 "must investigate!"
23333 msgstr ""
23334 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23335 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro oddìlovaè.\n"
23336 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23337
23338 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23339 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23340 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23341
23342 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23343 #, c-format
23344 msgid ""
23345 "The following characters in one of the program listings are\n"
23346 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23347 "%1$s."
23348 msgstr ""
23349 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23350 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23351 "%1$s."
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23354 msgid "A value is expected."
23355 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23356
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23363 msgid "Unbalanced braces!"
23364 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23365
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23367 msgid "Please specify true or false."
23368 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23371 msgid "Only true or false is allowed."
23372 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23375 msgid "Please specify an integer value."
23376 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23377
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23379 msgid "An integer is expected."
23380 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23383 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23384 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23387 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23388 msgstr "Neplatná délka."
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23391 #, c-format
23392 msgid "Please specify one of %1$s."
23393 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23394
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23396 #, c-format
23397 msgid "Try one of %1$s."
23398 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23399
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23401 #, c-format
23402 msgid "I guess you mean %1$s."
23403 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23404
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23406 #, c-format
23407 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23408 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23411 #, c-format
23412 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23413 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23414
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23416 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23417 msgstr "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten zpùsob"
23418
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23420 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23421 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo podmno¾inu z trblTRBL"
23422
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23424 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23425 msgstr "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý dolní, levý dolní a levý horní."
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23428 msgid "Enter something like \\color{white}"
23429 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23432 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23433 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23434
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23436 msgid "auto, last or a number"
23437 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23438
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23440 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23441 msgstr "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici výpisu zdrojového kódu)"
23442
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23444 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23445 msgstr "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici výpisu zdrojového kódu)"
23446
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23448 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23449 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23452 #, c-format
23453 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23454 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23455
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23457 #, c-format
23458 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23459 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23460
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23462 #, c-format
23463 msgid "Parameter %1$s: "
23464 msgstr "Parametr %1$s: "
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23467 #, c-format
23468 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23469 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23470
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23472 #, c-format
23473 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23474 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23475
23476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23478 msgid "New Page"
23479 msgstr "Nová stránka"
23480
23481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23482 msgid "Clear Page"
23483 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23484
23485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23486 msgid "Clear Double Page"
23487 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23488
23489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23490 msgid "Nom: "
23491 msgstr "Nom: "
23492
23493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23494 msgid "Nomenclature Symbol: "
23495 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23496
23497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23498 msgid "Description: "
23499 msgstr "Popis: "
23500
23501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23502 msgid "Sorting: "
23503 msgstr "Tøídìní: "
23504
23505 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23506 msgid "Note[[InsetNote]]"
23507 msgstr "Pozn."
23508
23509 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23510 msgid "Greyed out"
23511 msgstr "Za¹edlé"
23512
23513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23514 #, fuzzy
23515 msgid "HPhantom"
23516 msgstr "phantom"
23517
23518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23519 #, fuzzy
23520 msgid "VPhantom"
23521 msgstr "phantom"
23522
23523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23524 msgid "phantom"
23525 msgstr "phantom"
23526
23527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23528 msgid "hphantom"
23529 msgstr "hphantom"
23530
23531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23532 msgid "vphantom"
23533 msgstr "vphantom"
23534
23535 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23536 #, fuzzy
23537 msgid "elsewhere"
23538 msgstr "Deseret"
23539
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23541 msgid "BROKEN: "
23542 msgstr "NEPLATNÝ: "
23543
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23546 msgid "Ref: "
23547 msgstr "Ref: "
23548
23549 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23551 msgid "Equation"
23552 msgstr "Rovnice"
23553
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23556 msgid "EqRef: "
23557 msgstr "RovRef: "
23558
23559 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23561 msgid "Page Number"
23562 msgstr "Èíslo stránky"
23563
23564 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23566 msgid "Page: "
23567 msgstr "Stránka: "
23568
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23571 msgid "Textual Page Number"
23572 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23573
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23576 msgid "TextPage: "
23577 msgstr "Strana Textu: "
23578
23579 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23581 msgid "Standard+Textual Page"
23582 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23583
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23586 msgid "Ref+Text: "
23587 msgstr "Ref+Text: "
23588
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23591 msgid "PrettyRef"
23592 msgstr "PrettyRef"
23593
23594 # TODO kde to je ?
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23596 #, fuzzy
23597 msgid "FrmtRef: "
23598 msgstr "FormatRef: "
23599
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23601 msgid "Interword Space"
23602 msgstr "Mezislovní mezera"
23603
23604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23605 msgid "Protected Space"
23606 msgstr "Chránìná mezera"
23607
23608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23609 msgid "Thin Space"
23610 msgstr "Tenká mezera"
23611
23612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23613 msgid "Medium Space"
23614 msgstr "Støední mezera"
23615
23616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23617 msgid "Thick Space"
23618 msgstr "Tlustá mezera"
23619
23620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23621 msgid "Quad Space"
23622 msgstr "Quad mezera"
23623
23624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23625 msgid "QQuad Space"
23626 msgstr "QQuad mezera"
23627
23628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23629 msgid "Enspace"
23630 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23631
23632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23633 msgid "Enskip"
23634 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23635
23636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23637 msgid "Negative Thin Space"
23638 msgstr "Záporná tenká mezera"
23639
23640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23641 msgid "Negative Medium Space"
23642 msgstr "Záporná støední mezera"
23643
23644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23645 msgid "Negative Thick Space"
23646 msgstr "Záporná tlustá mezera"
23647
23648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23649 msgid "Protected Horizontal Fill"
23650 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23651
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23653 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23654 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23655
23656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23657 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23658 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23659
23660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23662 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23663
23664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23665 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23666 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23667
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23669 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23670 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23671
23672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23673 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23674 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23675
23676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23677 #, c-format
23678 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23679 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23680
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23682 #, c-format
23683 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23684 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23685
23686 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23687 msgid "Unknown TOC type"
23688 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23689
23690 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23691 msgid "Selection size should match clipboard content."
23692 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23693
23694 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23696 msgid "wrap: "
23697 msgstr "obtékání: "
23698
23699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23700 msgid "wrap"
23701 msgstr "obtékání"
23702
23703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23705 msgid "Not shown."
23706 msgstr "Nezobrazeno."
23707
23708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23709 msgid "Loading..."
23710 msgstr "Naèítání..."
23711
23712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23713 msgid "Converting to loadable format..."
23714 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23715
23716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23717 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23718 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23719
23720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23721 msgid "Scaling etc..."
23722 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23723
23724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23725 msgid "Ready to display"
23726 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23727
23728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23729 msgid "No file found!"
23730 msgstr "Soubor nenalezen!"
23731
23732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23733 msgid "Error converting to loadable format"
23734 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23735
23736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23737 msgid "Error loading file into memory"
23738 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23739
23740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23741 msgid "Error generating the pixmap"
23742 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23743
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23745 msgid "No image"
23746 msgstr "®ádný obrázek"
23747
23748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23749 msgid "Preview loading"
23750 msgstr "Naèítání náhledu"
23751
23752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23753 msgid "Preview ready"
23754 msgstr "Náhled pøipraven"
23755
23756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23757 msgid "Preview failed"
23758 msgstr "Náhled selhal"
23759
23760 #: src/lengthcommon.cpp:37
23761 msgid "cc[[unit of measure]]"
23762 msgstr "cc"
23763
23764 #: src/lengthcommon.cpp:37
23765 msgid "dd"
23766 msgstr "dd"
23767
23768 #: src/lengthcommon.cpp:37
23769 msgid "em"
23770 msgstr "em"
23771
23772 #: src/lengthcommon.cpp:38
23773 msgid "ex"
23774 msgstr "ex"
23775
23776 #: src/lengthcommon.cpp:38
23777 msgid "mu[[unit of measure]]"
23778 msgstr "mu"
23779
23780 #: src/lengthcommon.cpp:38
23781 msgid "pc"
23782 msgstr "pc"
23783
23784 #: src/lengthcommon.cpp:39
23785 msgid "pt"
23786 msgstr "pt"
23787
23788 #: src/lengthcommon.cpp:39
23789 msgid "sp"
23790 msgstr "sp"
23791
23792 #: src/lengthcommon.cpp:39
23793 msgid "Text Width %"
23794 msgstr "©íøka textu %"
23795
23796 #: src/lengthcommon.cpp:40
23797 msgid "Column Width %"
23798 msgstr "©íøka sloupce %"
23799
23800 #: src/lengthcommon.cpp:40
23801 msgid "Page Width %"
23802 msgstr "©íøka stránky %"
23803
23804 #: src/lengthcommon.cpp:40
23805 msgid "Line Width %"
23806 msgstr "©íøka øádku %"
23807
23808 #: src/lengthcommon.cpp:41
23809 msgid "Text Height %"
23810 msgstr "Vý¹ka textu %"
23811
23812 #: src/lengthcommon.cpp:41
23813 msgid "Page Height %"
23814 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23815
23816 #: src/lyxfind.cpp:138
23817 msgid "Search error"
23818 msgstr "Chyba vyhledávání"
23819
23820 #: src/lyxfind.cpp:138
23821 msgid "Search string is empty"
23822 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23823
23824 #: src/lyxfind.cpp:330
23825 msgid "String has been replaced."
23826 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23827
23828 #: src/lyxfind.cpp:333
23829 msgid " strings have been replaced."
23830 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23831
23832 #: src/lyxfind.cpp:1209
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Search text is empty!"
23835 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23836
23837 #: src/lyxfind.cpp:1223
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Invalid regular expression!"
23840 msgstr "Neplatná délka."
23841
23842 #: src/lyxfind.cpp:1228
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Match not found!"
23845 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23846
23847 #: src/lyxfind.cpp:1232
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Match found!"
23850 msgstr "Modul nenalezen!"
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23854 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23855 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23856 #, c-format
23857 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23858 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23861 #, c-format
23862 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23863 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23864
23865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23866 #, c-format
23867 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23868 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23869
23870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23871 msgid "Only one row"
23872 msgstr "Pouze jeden øádek"
23873
23874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23875 msgid "Only one column"
23876 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23877
23878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23879 msgid "No hline to delete"
23880 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23881
23882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23883 msgid "No vline to delete"
23884 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23885
23886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23887 #, c-format
23888 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23889 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23890
23891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23893 msgid "No number"
23894 msgstr "®ádné èíslo"
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23898 msgid "Number"
23899 msgstr "Èíslo"
23900
23901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23902 #, c-format
23903 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23904 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23905
23906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23907 #, c-format
23908 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23909 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23910
23911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23912 #, c-format
23913 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23914 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23915
23916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23917 msgid "create new math text environment ($...$)"
23918 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23921 msgid "entered math text mode (textrm)"
23922 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Regular expression editor mode"
23927 msgstr "&Regulární výraz"
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23931 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23936 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23940 msgid "Standard[[mathref]]"
23941 msgstr "Standardní"
23942
23943 # TODO kde to je ?
23944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23945 msgid "FormatRef: "
23946 msgstr "FormatRef: "
23947
23948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23949 msgid "optional"
23950 msgstr "volitelné"
23951
23952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23953 msgid "TeX"
23954 msgstr "TeX"
23955
23956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23957 msgid "math macro"
23958 msgstr "mat. makro"
23959
23960 #: src/output.cpp:37
23961 #, c-format
23962 msgid ""
23963 "Could not open the specified document\n"
23964 "%1$s."
23965 msgstr ""
23966 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23967 "%1$s."
23968
23969 #: src/output_plaintext.cpp:136
23970 msgid "Abstract: "
23971 msgstr "Abstrakt: "
23972
23973 #: src/output_plaintext.cpp:148
23974 msgid "References: "
23975 msgstr "Reference: "
23976
23977 #: src/support/Package.cpp:425
23978 msgid "LyX binary not found"
23979 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23980
23981 #: src/support/Package.cpp:426
23982 #, c-format
23983 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23984 msgstr "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1$s"
23985
23986 #: src/support/Package.cpp:545
23987 #, c-format
23988 msgid ""
23989 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23990 "\t%1$s\n"
23991 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23992 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23993 msgstr ""
23994 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23995 "\t%1$s\n"
23996 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou prostøedí\n"
23997 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23998
23999 #: src/support/Package.cpp:626
24000 #: src/support/Package.cpp:653
24001 msgid "File not found"
24002 msgstr "Soubor nenalezen"
24003
24004 #: src/support/Package.cpp:627
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "Invalid %1$s switch.\n"
24008 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24009 msgstr ""
24010 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24011 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24012
24013 #: src/support/Package.cpp:654
24014 #, c-format
24015 msgid ""
24016 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24017 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24018 msgstr ""
24019 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24020 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24021
24022 #: src/support/Package.cpp:678
24023 #, c-format
24024 msgid ""
24025 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24026 "%2$s is not a directory."
24027 msgstr ""
24028 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24029 "%2$s není adresáø."
24030
24031 #: src/support/Package.cpp:680
24032 msgid "Directory not found"
24033 msgstr "Adresáø nenalezen"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:40
24036 #, fuzzy
24037 msgid "No debugging messages"
24038 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:41
24041 msgid "General information"
24042 msgstr "Obecné informace"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:42
24045 msgid "Program initialisation"
24046 msgstr "Inicializace programu"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:43
24049 msgid "Keyboard events handling"
24050 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:44
24053 msgid "GUI handling"
24054 msgstr "Obsluha GUI"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:45
24057 msgid "Lyxlex grammar parser"
24058 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:46
24061 msgid "Configuration files reading"
24062 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:47
24065 msgid "Custom keyboard definition"
24066 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:48
24069 msgid "LaTeX generation/execution"
24070 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:49
24073 msgid "Math editor"
24074 msgstr "Editor matematiky"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:50
24077 msgid "Font handling"
24078 msgstr "Obsluha fontù"
24079
24080 #: src/support/debug.cpp:51
24081 msgid "Textclass files reading"
24082 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:52
24085 msgid "Version control"
24086 msgstr "Správa verzí"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:53
24089 msgid "External control interface"
24090 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:54
24093 msgid "Undo/Redo mechanism"
24094 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:55
24097 msgid "User commands"
24098 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:56
24101 #, fuzzy
24102 msgid "The LyX Lexer"
24103 msgstr "LyX Lexxer"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:57
24106 msgid "Dependency information"
24107 msgstr "Informace o závislostech"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:58
24110 msgid "LyX Insets"
24111 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:59
24114 msgid "Files used by LyX"
24115 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:60
24118 msgid "Workarea events"
24119 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:61
24122 msgid "Insettext/tabular messages"
24123 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:62
24126 msgid "Graphics conversion and loading"
24127 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:63
24130 msgid "Change tracking"
24131 msgstr "Zmìna revize"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:64
24134 msgid "External template/inset messages"
24135 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:65
24138 msgid "RowPainter profiling"
24139 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:66
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Scrolling debugging"
24144 msgstr "ladìní posouvání textu"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:67
24147 msgid "Math macros"
24148 msgstr "mat. makra"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:68
24151 msgid "RTL/Bidi"
24152 msgstr "RTL/Bidi"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:69
24155 msgid "Locale/Internationalisation"
24156 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:70
24159 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24160 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:71
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Find and replace mechanism"
24165 msgstr "Najít a zamìnit"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:72
24168 msgid "Developers' general debug messages"
24169 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:73
24172 msgid "All debugging messages"
24173 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:152
24176 #, c-format
24177 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24178 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24179
24180 #: src/support/filetools.cpp:259
24181 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24182 msgstr "cs"
24183
24184 #: src/support/os_win32.cpp:451
24185 msgid "System file not found"
24186 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24187
24188 #: src/support/os_win32.cpp:452
24189 msgid ""
24190 "Unable to load shfolder.dll\n"
24191 "Please install."
24192 msgstr ""
24193 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24194 "Prosím nainstalujte."
24195
24196 #: src/support/os_win32.cpp:457
24197 msgid "System function not found"
24198 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24199
24200 #: src/support/os_win32.cpp:458
24201 msgid ""
24202 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24203 "Don't know how to proceed. Sorry."
24204 msgstr ""
24205 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24206 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24207
24208 #: src/support/userinfo.cpp:45
24209 msgid "Unknown user"
24210 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24211
24212 # TODO
24213 #~ msgid "&Dummy"
24214 #~ msgstr "&Dummy"
24215 #~ msgid "F&ind:"
24216 #~ msgstr "&Najít:"
24217 #~ msgid "The Enter key works, too"
24218 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24219 #~ msgid "The delete key works, too"
24220 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24221 #~ msgid "D&elete"
24222 #~ msgstr "&Smazat"
24223 #~ msgid "&Default language:"
24224 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24225 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24226 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24227 #~ msgid "&BibTeX command:"
24228 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24229 #~ msgid "&Index command:"
24230 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
24231 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24232 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24233 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24234 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24235 #~ msgid "&roff command:"
24236 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
24237 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24238 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24239 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24240 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24241 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24242 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24243 #~ msgid "Use input encod&ing"
24244 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24245 #~ msgid "Jump to the label"
24246 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24247 #~ msgid "Merge cells"
24248 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24249 #~ msgid "Listing settings"
24250 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24251 #~ msgid "LangHeader"
24252 #~ msgstr "LangHeader"
24253 #~ msgid "Language Header:"
24254 #~ msgstr "Language Header:"
24255 #~ msgid "Language:"
24256 #~ msgstr "Language:"
24257 #~ msgid "LastLanguage"
24258 #~ msgstr "LastLanguage"
24259 #~ msgid "Last Language:"
24260 #~ msgstr "Last Language:"
24261 #~ msgid "LangFooter"
24262 #~ msgstr "LangFooter"
24263 #~ msgid "End"
24264 #~ msgstr "End"
24265 #~ msgid "End of CV"
24266 #~ msgstr "End of CV"
24267 #~ msgid "Strasse"
24268 #~ msgstr "Strasse"
24269 #~ msgid "Land"
24270 #~ msgstr "Land"
24271 #~ msgid "BLZ"
24272 #~ msgstr "BLZ"
24273 #~ msgid "Konto"
24274 #~ msgstr "Konto"
24275 #~ msgid "Computer"
24276 #~ msgstr "Computer"
24277 #~ msgid "Computer:"
24278 #~ msgstr "Computer:"
24279 #~ msgid "EmptySection"
24280 #~ msgstr "EmptySection"
24281 #~ msgid "Empty Section"
24282 #~ msgstr "Empty Section"
24283 #~ msgid "CloseSection"
24284 #~ msgstr "CloseSection"
24285 #~ msgid "Close Section"
24286 #~ msgstr "Close Section"
24287 #~ msgid "Insert|n"
24288 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24289 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24290 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24291 #~ msgid "View DVI"
24292 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24293 #~ msgid "Update DVI"
24294 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24295 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24296 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24297 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24298 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24299 #~ msgid "View PostScript"
24300 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24301 #~ msgid "Update PostScript"
24302 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24303 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24304 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24305 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24306 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24307 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24308 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24309 #~ msgid ""
24310 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24311 #~ "You may not have the right languages installed."
24312 #~ msgstr ""
24313 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24314 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24317 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24318 #~ msgstr ""
24319 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24320 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24321 #~ msgid ""
24322 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24323 #~ "`%2$s'."
24324 #~ msgstr ""
24325 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24326 #~ "$s'."
24327 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24328 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24329 #~ msgid ""
24330 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24331 #~ "encoding `%2$s'."
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24334 #~ msgid ""
24335 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24336 #~ "encoding `%2$s'."
24337 #~ msgstr ""
24338 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24341 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24342 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24343 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24344 #~ msgid ""
24345 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24346 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24347 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24348 #~ msgstr ""
24349 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24350 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24351 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24352 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24353 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24354 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24355 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24356 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24357 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24358 #~ msgid ""
24359 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24360 #~ "\n"
24361 #~ "%1$s."
24362 #~ msgstr ""
24363 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24364 #~ "\n"
24365 #~ "%1$s."
24366 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24367 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24368 #~ msgid "Branch Settings"
24369 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24370 #~ msgid ""
24371 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24372 #~ msgstr ""
24373 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24374 #~ msgid "Length"
24375 #~ msgstr "Vlastní délka"
24376 #~ msgid "TeX Code Settings"
24377 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24378 #~ msgid "pLaTeX"
24379 #~ msgstr "pLaTeX"
24380 #~ msgid "Float Settings"
24381 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24382 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24383 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24384 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24385 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24386 #~ msgid "ispell"
24387 #~ msgstr "ispell"
24388 #~ msgid "pspell (library)"
24389 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24390 #~ msgid "aspell (library)"
24391 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24392 #~ msgid "*.pws"
24393 #~ msgstr "*.pws"
24394 #~ msgid "*.ispell"
24395 #~ msgstr "*.ispell"
24396 #~ msgid "Spellchecker error"
24397 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24398 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24399 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24400 #~ msgid ""
24401 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24402 #~ "Maybe it has been killed."
24403 #~ msgstr ""
24404 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24405 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24406 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24407 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24408 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24409 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24410 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24411 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24412 #~ msgid "No Table of contents"
24413 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24414 #~ msgid "Opened inset"
24415 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24416 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24417 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24418 #~ msgid ""
24419 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24420 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24421 #~ "%1$s."
24422 #~ msgstr ""
24423 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24424 #~ "reprezentovatelné\n"
24425 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24426 #~ "%1$s."
24427 #~ msgid "Opened Box Inset"
24428 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24429 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24430 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24431 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24432 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24433 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24434 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24435 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24436 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24437 #~ msgid "Opened Float Inset"
24438 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24439 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24440 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24441 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24442 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24443 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24444 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24445 #~ msgid "Opened Note Inset"
24446 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24447 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24448 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24449 #~ msgid "Opened table"
24450 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24451 #~ msgid "Opened Text Inset"
24452 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24453 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24454 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24455 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24456 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24457 #~ msgid "Anschrift:"
24458 #~ msgstr "Anschrift:"
24459 #~ msgid "Briefkopf:"
24460 #~ msgstr "Briefkopf:"
24461 #~ msgid "Absender:"
24462 #~ msgstr "Absender:"
24463 #~ msgid "Zusatz:"
24464 #~ msgstr "Zusatz:"
24465 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24466 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24467 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24468 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24469 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24470 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24471 #~ msgid "Unterschrift:"
24472 #~ msgstr "Unterschrift:"
24473 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24474 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24475 #~ msgid "Vorwahl:"
24476 #~ msgstr "Vorwahl:"
24477 #~ msgid "Telefon:"
24478 #~ msgstr "Telefon:"
24479 #~ msgid "Ort:"
24480 #~ msgstr "Ort:"
24481 #~ msgid "Datum:"
24482 #~ msgstr "Datum:"
24483 #~ msgid "Betreff:"
24484 #~ msgstr "Betreff:"
24485 #~ msgid "Anrede:"
24486 #~ msgstr "Anrede:"
24487 #~ msgid "Gruss:"
24488 #~ msgstr "Gruss:"
24489 #~ msgid "Anlage(n):"
24490 #~ msgstr "Anlage(n):"
24491 #~ msgid "Verteiler:"
24492 #~ msgstr "Verteiler:"
24493 #~ msgid "PS:"
24494 #~ msgstr "PS:"
24495 #~ msgid "Text:"
24496 #~ msgstr "Text:"
24497 #~ msgid "Strasse:"
24498 #~ msgstr "Strasse:"
24499 #~ msgid "Land:"
24500 #~ msgstr "Land:"
24501 #~ msgid "RetourAdresse:"
24502 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24503 #~ msgid "MeinZeichen:"
24504 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24505 #~ msgid "IhrZeichen:"
24506 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24507 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24508 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24509 #~ msgid "BLZ:"
24510 #~ msgstr "BLZ:"
24511 #~ msgid "Konto:"
24512 #~ msgstr "Konto:"
24513 #~ msgid "Adresse:"
24514 #~ msgstr "Adresse:"
24515 #~ msgid "Anlagen:"
24516 #~ msgstr "Anlagen:"
24517 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24518 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24519 #~ msgid "Latex"
24520 #~ msgstr "Latex"
24521 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24522 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24523 #~ msgid "No file open!"
24524 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24525 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24526 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24529 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24533 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24534 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24535 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24536 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24537 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24538 #~ msgid "Toggle Label|L"
24539 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24540 #~ msgid "B&rowse..."
24541 #~ msgstr "P&rocházet..."
24542 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24543 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24544 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24545 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24546 #~ msgid "Ne&w"
24547 #~ msgstr "&Nová"
24548 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24549 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24550 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24551 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24552 #~ msgid "Grou&p Name:"
24553 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24556 #~ "assign the existing one."
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24559 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24560 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24561 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24562 #~ msgid "&Postscript driver:"
24563 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24564 #~ msgid "Append Parameter"
24565 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24566 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24567 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24568 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24569 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24570 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24571 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24572 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24573 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24574 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24575 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24576 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24577 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24578 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24579 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24580 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24581 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24582 #~ msgid "figure"
24583 #~ msgstr "obrázek"
24584 #~ msgid "table"
24585 #~ msgstr "tabulka"
24586 #~ msgid "algorithm"
24587 #~ msgstr "algoritmus"
24588 #~ msgid "tableau"
24589 #~ msgstr "tablo"
24590 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24591 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24592 #~ msgid "keywords"
24593 #~ msgstr "keywords"
24594 #~ msgid "Table of Contents|a"
24595 #~ msgstr "Obsah|a"
24596 #~ msgid "FAQ|F"
24597 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24598 #~ msgid "Slidecontents"
24599 #~ msgstr "Slidecontents"
24600 #~ msgid "Progress Contents"
24601 #~ msgstr "Progress Contents"
24602 #~ msgid "LinuxDoc"
24603 #~ msgstr "LinuxDoc"
24604 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24605 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24606 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24607 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24608 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24609 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24610 #~ msgid "."
24611 #~ msgstr "."
24612 #~ msgid "American"
24613 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24614 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24615 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24616 #~ msgid "Austrian"
24617 #~ msgstr "Rakousky"
24618 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24619 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24620 #~ msgid "British"
24621 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24622 #~ msgid "Canadian"
24623 #~ msgstr "Kanada"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Reference\t"
24627 #~ msgstr "Reference"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24631 #~ msgstr "SenderAddress"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24635 #~ msgstr "Backaddress"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24639 #~ msgstr "RetourAdresse"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24643 #~ msgstr "Postvermerk"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24647 #~ msgstr "IhrZeichen"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24651 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24655 #~ msgstr "MeinZeichen"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24659 #~ msgstr "Unterschrift"
24660 #~ msgid "Stadt:"
24661 #~ msgstr "Stadt:"
24662 #~ msgid "Braille mirror off"
24663 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24664 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24665 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24666 #~ msgid "LaTeX default"
24667 #~ msgstr "LaTeX standard"
24668 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24669 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24670 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24671 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24672 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24673 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24674 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24675 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24676 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24677 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24678 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24679 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24680 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24681 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24682 #~ msgid "Class not found"
24683 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24684 #~ msgid ""
24685 #~ "Layout had to be changed from\n"
24686 #~ "%1$s to %2$s\n"
24687 #~ "because of class conversion from\n"
24688 #~ "%3$s to %4$s"
24689 #~ msgstr ""
24690 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24691 #~ "%1$s na %2$s\n"
24692 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24693 #~ "%3$s na %4$s"
24694 #~ msgid "Changed Layout"
24695 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24696 #~ msgid "Unknown layout"
24697 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24698 #~ msgid ""
24699 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24700 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24703 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24707 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24708 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24709 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24710 #~ msgid "Display image in LyX"
24711 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24712 #~ msgid "Screen display"
24713 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24714 #~ msgid "Monochrome"
24715 #~ msgstr "Monochromaticky"
24716 #~ msgid "Grayscale"
24717 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24718 #~ msgid "Preview"
24719 #~ msgstr "Náhled"
24720 #~ msgid "%"
24721 #~ msgstr "%"
24722 #~ msgid "&Display:"
24723 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24724 #~ msgid "Sca&le:"
24725 #~ msgstr "&Lupa:"
24726 #~ msgid "Scr&een Display:"
24727 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24728 #~ msgid "Do not display"
24729 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24730 #~ msgid "Unknown Info: "
24731 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24732 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24733 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24734 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24735 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Clear group"
24739 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24740
24741 # TODO co to je?
24742 #~ msgid " (auto)"
24743 #~ msgstr " (auto)"
24744 #~ msgid "Plain Text"
24745 #~ msgstr "Jako prostý text"
24746 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24747 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24748 #~ msgid "Edit the file externally"
24749 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24750 #~ msgid "&Edit File..."
24751 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24752 #~ msgid "LyX View"
24753 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Movie"
24756 #~ msgstr "More"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24760 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24761 #~ msgid "<- C&lear"
24762 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24763 #~ msgid "A&pply"
24764 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24765 #~ msgid "Clear"
24766 #~ msgstr "Zru¹it"
24767 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24768 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24769 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24770 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24771 #~ msgid "Extra embedded files:"
24772 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24773 #~ msgid "Add"
24774 #~ msgstr "&Pøidat"
24775 #~ msgid "E&mbed"
24776 #~ msgstr "&Pøibalit"
24777 #~ msgid "&Center"
24778 #~ msgstr "Na &støed"
24779 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24780 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24781 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24782 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24785 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24786 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24787 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24790 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24791 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24792 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24793 #~ "vývojáøskému týmu."
24794 #~ msgid " writing embedded files."
24795 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24796 #~ msgid " could not write embedded files!"
24797 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24798 #~ msgid "Failed to extract file"
24799 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24800 #~ msgid ""
24801 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24802 #~ "Source file %2$s does not exist"
24803 #~ msgstr ""
24804 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24805 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24806 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24807 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24808 #~ msgid "Copy file failure"
24809 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24812 #~ "Please check whether the path is writeable."
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24815 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24816 #~ msgid ""
24817 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24818 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24821 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24822 #~ msgid "Failed to embed file"
24823 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24826 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24829 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24830 #~ msgid "Update embedded file?"
24831 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24832 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24833 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24834 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24835 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24836 #~ msgid ""
24837 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24838 #~ "Please check whether the source file is available"
24839 #~ msgstr ""
24840 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24841 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24842 #~ msgid "Failed to open file"
24843 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24846 #~ msgstr ""
24847 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24848 #~ msgid "Sync file failure"
24849 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24850 #~ msgid ""
24851 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24852 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24855 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24856 #~ msgid "Packing all files"
24857 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24858 #~ msgid ""
24859 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24860 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24861 #~ msgstr ""
24862 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24863 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24864 #~ msgid "Unpacking all files"
24865 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24866 #~ msgid "Wrong embedding status."
24867 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24868 #~ msgid ""
24869 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24870 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24871 #~ msgstr ""
24872 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24873 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24874 #~ msgid "Failed to write file"
24875 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24876 #~ msgid "Save failure"
24877 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24878 #~ msgid ""
24879 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24880 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24881 #~ msgstr ""
24882 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24883 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24884 #~ msgid "Embedded Files"
24885 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24886 #~ msgid "Embedded layout"
24887 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24890 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24891 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24892 #~ msgstr ""
24893 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24894 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24895 #~ msgid " (embedded)"
24896 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24897 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24898 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24899 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24900 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Enspace|E"
24904 #~ msgstr "En-mezera"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Enskip|k"
24908 #~ msgstr "nsim"
24909 #~ msgid "Document could not be read"
24910 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24911 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24912 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24916 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24917 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24918 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Properties...|P"
24922 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24923 #~ msgid "New Line|e"
24924 #~ msgstr "Nový øádek"
24925 #~ msgid "Line Break|B"
24926 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24927 #~ msgid "line break"
24928 #~ msgstr "zalomení øádku"
24929 #~ msgid "Links"
24930 #~ msgstr "Odkazy"
24931 #~ msgid "Editace"
24932 #~ msgstr "Ukonèování."
24933 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24934 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24935 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24936 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "true"
24940 #~ msgstr "Street"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "false"
24944 #~ msgstr "Case"
24945 #~ msgid "Show ERT inline"
24946 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24947 #~ msgid "&Inline"
24948 #~ msgstr "&V øádce"
24949 #~ msgid "S&ubfigure"
24950 #~ msgstr "&Podobrázek"
24951 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24952 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24953 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24954 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24955 #~ msgid "Framed in box"
24956 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24957 #~ msgid "&Shaded"
24958 #~ msgstr "&Stínování"
24959 #~ msgid "Paper Size"
24960 #~ msgstr "Velikost stránky"
24961 #~ msgid "&Colors"
24962 #~ msgstr "&Barvy"
24963 #~ msgid "C&opiers"
24964 #~ msgstr "K&op. skripty"
24965 #~ msgid "&File formats"
24966 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24967 #~ msgid "F&ormat:"
24968 #~ msgstr "F&ormát:"
24969 #~ msgid "&GUI name:"
24970 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24971 #~ msgid "External Applications"
24972 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24973 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24974 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24975 #~ msgid "Save/restore window position"
24976 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24977 #~ msgid " every"
24978 #~ msgstr " ka¾dých"
24979 #~ msgid "Scrolling"
24980 #~ msgstr "Posouvání textu"
24981 #~ msgid "Pixmap Cache"
24982 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24983 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24984 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24985 #~ msgid "&URL:"
24986 #~ msgstr "&URL:"
24987 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24988 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24989 #~ msgid "&Units:"
24990 #~ msgstr "&Jednotky:"
24991 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24992 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24993 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24994 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24995 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24996 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24997 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24998 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24999 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25000 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25001 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25002 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25003 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25004 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25005 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25006 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25007 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25008 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25009 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25010 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25011 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25012 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25013 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25014 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25015 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25016 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25017 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25018 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25019 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25020 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25021 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25022 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25023 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25024 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25025 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25026 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25027 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25028 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25029 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25030 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25031 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25032 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25033 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25034 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25035 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25036 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25037 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25038 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25039 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25041 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25042 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25044 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25045 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25047 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25048 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25050 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25051 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25053 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25054 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25055 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25056 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25057 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25058 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25059 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25060 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25061 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25062 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25063 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25064 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25065 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25066 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25067 #~ msgid "Bahasa"
25068 #~ msgstr "Bahasa"
25069 #~ msgid "Magyar"
25070 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25071 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25072 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25073 #~ msgid "Swap Rows|S"
25074 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25075 #~ msgid "Swap Columns|w"
25076 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25077 #~ msgid "Framed|F"
25078 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25079 #~ msgid "Shaded|S"
25080 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25081 #~ msgid "Insert URL"
25082 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25083 #~ msgid "Can't load document class"
25084 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25085 #~ msgid ""
25086 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25087 #~ "loaded."
25088 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25089 #~ msgid ""
25090 #~ "The document could not be converted\n"
25091 #~ "into the document class %1$s."
25092 #~ msgstr ""
25093 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25094 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25095 #~ msgid ""
25096 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25097 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25098 #~ msgstr ""
25099 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25100 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25101 #~ msgid "&Switch to document"
25102 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25103 #~ msgid ""
25104 #~ "Could not open the specified document\n"
25105 #~ "%1$s\n"
25106 #~ "due to the error: %2$s"
25107 #~ msgstr ""
25108 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25109 #~ "%1$s\n"
25110 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25111 #~ msgid "Rectangular box"
25112 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25113 #~ msgid "Shadow box"
25114 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25115 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25116 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25117 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25118 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25119 #~ msgid "Copiers"
25120 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25121 #~ msgid "Boxed"
25122 #~ msgstr "Rámování"
25123 #~ msgid "ovalbox"
25124 #~ msgstr "oválný rám"
25125 #~ msgid "Ovalbox"
25126 #~ msgstr "Oválný rám"
25127 #~ msgid "Shadowbox"
25128 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25129 #~ msgid "Doublebox"
25130 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25131 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25132 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25133 #~ msgid "Unknown inset name: "
25134 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25135 #~ msgid "Program Listing "
25136 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25137 #~ msgid "Framed"
25138 #~ msgstr "Rámovanì"
25139 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25140 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25141 #~ msgid "Url: "
25142 #~ msgstr "Url: "
25143 #~ msgid "HtmlUrl: "
25144 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25145 #~ msgid "Default (outer)"
25146 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25147 #~ msgid "Outer"
25148 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25149 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25150 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25151 #~ msgid "%1$d words in selection."
25152 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25153 #~ msgid "%1$d words in document."
25154 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25155 #~ msgid "One word in selection."
25156 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25157 #~ msgid "One word in document."
25158 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25159 #~ msgid "Count words"
25160 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25161 #~ msgid "Encoding error"
25162 #~ msgstr "Chyba kódování"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Placeholders"
25166 #~ msgstr "PlaceTable"
25167 #~ msgid "&Right"
25168 #~ msgstr "Na&pravo"
25169 #~ msgid "Case."
25170 #~ msgstr "Case."
25171 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25172 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25173 #~ msgid "Algorithm #."
25174 #~ msgstr "Algorithm #."
25175 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25176 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25177 #~ msgid "&Load"
25178 #~ msgstr "&Naèíst"
25179 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25180 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25181 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25182 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25183 #~ msgid "To &file:"
25184 #~ msgstr "&Do souboru:"
25185 #~ msgid "Co&pies:"
25186 #~ msgstr "Kopi&e:"
25187 #~ msgid "Printer &name:"
25188 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25189 #~ msgid "Font st&yle:"
25190 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25191 #~ msgid "&Extended Chars"
25192 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25193 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25194 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25195 #~ msgid "Part "
25196 #~ msgstr "Part "
25197 #~ msgid "Frame "
25198 #~ msgstr "Frame "
25199 #~ msgid "columns "
25200 #~ msgstr "columns "
25201 #~ msgid "overprint "
25202 #~ msgstr "overprint "
25203 #~ msgid "Corollary_"
25204 #~ msgstr "Corollary_"
25205 #~ msgid "Definition. "
25206 #~ msgstr "Definition. "
25207 #~ msgid "Example. "
25208 #~ msgstr "Example. "
25209 #~ msgid "Fact. "
25210 #~ msgstr "Fact. "
25211 #~ msgid "Proof. "
25212 #~ msgstr "Proof. "
25213 #~ msgid "note: "
25214 #~ msgstr "note: "
25215 #~ msgid "Conjecture "
25216 #~ msgstr "Conjecture "
25217 #~ msgid "default"
25218 #~ msgstr "standardní"
25219 #~ msgid "common"
25220 #~ msgstr "bì¾ný"
25221
25222 # TODO vskutku?
25223 #~ msgid "primitive"
25224 #~ msgstr "primitivní"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25227 #~ msgstr "Obsah"
25228 #~ msgid "Toc"
25229 #~ msgstr "Obsah"
25230 #~ msgid "Table of Contents|T"
25231 #~ msgstr "Obsah|O"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "OK"
25235 #~ msgstr "&OK"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Chinese"
25239 #~ msgstr "Kopie"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Upper"
25243 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25244 #~ msgid "Table of contents"
25245 #~ msgstr "Obsah"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Number style"
25249 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25250 #~ msgid "Error closing file"
25251 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25252 #~ msgid ""
25253 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25254 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25255 #~ "chosen encoding.\n"
25256 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25259 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25260 #~ "zvolném kódování.\n"
25261 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25262 #~ msgid "block "
25263 #~ msgstr "block "
25264 #~ msgid "Corollary.  "
25265 #~ msgstr "Corollary.  "
25266 #~ msgid "block showing an example "
25267 #~ msgstr "block showing an example "
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "&Caption"
25271 #~ msgstr "Popisek"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25275 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "&Label"
25279 #~ msgstr "Z&naèka:"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "A Label for the caption"
25283 #~ msgstr "Table Caption"
25284 #~ msgid "<- P&romote"
25285 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25286 #~ msgid "D&own"
25287 #~ msgstr "&Dolù"
25288 #~ msgid "De&mote ->"
25289 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25290 #~ msgid "Upd&ate"
25291 #~ msgstr "&Aktualizace"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "SubSection"
25295 #~ msgstr "Podsekce"
25296 #~ msgid ""
25297 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25298 #~ "font change."
25299 #~ msgstr ""
25300 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25301 #~ "definici zmìny fontu."
25302 #~ msgid "Unknown toc list"
25303 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25304 #~ msgid "Glossary Entry"
25305 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25306 #~ msgid "Glossary|G"
25307 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25308 #~ msgid "Insert glossary entry"
25309 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25310 #~ msgid "Glo"
25311 #~ msgstr "Slv"
25312 #~ msgid "Glossary"
25313 #~ msgstr "Slovníèek"
25314 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25315 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25316 #~ msgid "&Detach panel"
25317 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25318 #~ msgid "Select a page of symbols"
25319 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25320 #~ msgid "Insert spacing"
25321 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25322 #~ msgid "Set limits style"
25323 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25324 #~ msgid "Set math font"
25325 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25326 #~ msgid "Insert fraction"
25327 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25328 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25329 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25330 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25331 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25332 #~ msgid "Math Panel|l"
25333 #~ msgstr "Matematický panel|"
25334 #~ msgid "Math Panel|P"
25335 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25336 #~ msgid "Show math panel"
25337 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25338 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25339 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25340 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25341 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25342 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25343 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25344 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25345 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25346 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25347 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Insert math delimiters"
25351 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25352 #~ msgid "E&xtra options"
25353 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25354 #~ msgid "Alig&nment:"
25355 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25356 #~ msgid "&From:"
25357 #~ msgstr "&Z:"
25358 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25359 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25360 #~ msgid "&Converters"
25361 #~ msgstr "&Konvertory"
25362 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25363 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25364 #~ msgid ""
25365 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25366 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25367 #~ msgstr ""
25368 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25369 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25370 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25371 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25372 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25373 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25374 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25375 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25376 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25377 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25378 #~ msgid "\tEnd."
25379 #~ msgstr "\tEnd."
25380 #~ msgid "#*"
25381 #~ msgstr "#*"
25382 #~ msgid "PrettyRef: "
25383 #~ msgstr "PrettyRef: "
25384 #~ msgid "Opening child document "
25385 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Special Insets|S"
25389 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Insets|n"
25393 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
25394