1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
30 #: lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Klíè bibliografie"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Standard (numerický)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
94 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "N&atbib-styl:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
114 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
117 msgid "S&ectioned bibliography"
118 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Bibliography heading"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vybrat soubor"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "&Znovu prozkoumat"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:345
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:108
202 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Styl BibTeX-u"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "v¹echny citované reference"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
238 msgid "all uncited references"
239 msgstr "v¹echny necitované reference"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
243 msgid "all references"
244 msgstr "v¹echny reference"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
263 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
265 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
268 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Smazat vybrané databáze"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
329 msgid "Check this if the box should break across pages"
330 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
333 msgid "Allow &page breaks"
334 msgstr "&Povol zalomení stránky"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
373 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
384 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
385 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
430 msgstr "Horizontální"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
440 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
456 msgstr "Hodnota vý¹ky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
461 msgstr "Hodnota ¹íøky"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
501 msgid "Supported box types"
502 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
505 msgid "&Available branches:"
506 msgstr "&Dostupné vìtve:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
509 msgid "Select your branch"
510 msgstr "Vyber svoji vìtev"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
518 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
523 msgid "Filename &Suffix"
524 msgstr "Jméno souboru"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
527 msgid "Show undefined branches used in this document."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
532 msgid "&Undefined Branches"
533 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
536 msgid "A&vailable Branches:"
537 msgstr "Dostupné &vìtve:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
540 msgid "Toggle the selected branch"
541 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
544 msgid "(&De)activate"
545 msgstr "(&De)/Aktivovat"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
548 msgid "Add a new branch to the list"
549 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
552 msgid "Define or change background color"
553 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "&Zmìnit barvu..."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
561 msgid "Remove the selected branch"
562 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
566 #: src/Buffer.cpp:3469
567 #: src/Buffer.cpp:3480
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
573 msgid "Change the name of the selected branch"
574 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
579 msgstr "Pøe&jmenovat"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
583 msgid "Add the selected branches to the list."
584 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
588 msgid "&Add Selected"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
593 msgid "Add all unknown branches to the list."
594 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
601 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
602 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
603 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
606 #: src/Buffer.cpp:1009
607 #: src/Buffer.cpp:2141
608 #: src/Buffer.cpp:3453
609 #: src/Buffer.cpp:3499
612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
631 msgid "Undefined branches used in this document."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
656 #: src/HSpace.cpp:117
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
676 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to previous change"
766 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Previous change"
770 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
773 msgid "Go to next change"
774 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
778 msgstr "&Dal¹í zmìna"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Accept this change"
782 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
789 msgid "Reject this change"
790 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
799 msgstr "Rodina písma"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
817 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
834 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
855 msgstr "Velikost písma"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
876 msgstr "&Pøepnout v¹e"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
884 msgid "Apply changes &immediately"
885 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
888 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
891 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
897 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
912 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
918 msgid "A&vailable Citations:"
919 msgstr "&Dostupné citace:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
923 msgid "S&elected Citations:"
924 msgstr "&Vybrané citace:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
927 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
931 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
936 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
937 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
941 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
942 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
949 msgid "Search Citation"
950 msgstr "Hledat citaci"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
955 msgstr "Kde vyhledávat:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
958 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
963 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
964 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
969 msgstr "Chyba vyhledávání"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
973 msgid "Search field:"
974 msgstr "Kde vyhledávat:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
980 msgstr "V¹echna políèka"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
984 msgid "Regular e&xpression"
985 msgstr "&Regulární výraz"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
989 msgid "Case se&nsitive"
990 msgstr "Velikost &písmen"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
995 msgstr "Typy záznamù:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1000 msgid "All entry types"
1001 msgstr "V¹echny typy záznamù"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1005 msgid "Search as you &type"
1006 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1010 msgstr "Formátování"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1013 msgid "Citation st&yle:"
1014 msgstr "St&yl Citace:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1017 msgid "Natbib citation style to use"
1018 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1021 msgid "Text &before:"
1022 msgstr "Text &pøed:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1025 msgid "Text to place before citation"
1026 msgstr "Text umístìný pøed citací"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1029 msgid "Text a&fter:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1033 msgid "Text to place after citation"
1034 msgstr "Text umístìný za citací"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1037 msgid "List all authors"
1038 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1041 msgid "Full aut&hor list"
1042 msgstr "Úplný &autorský list"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1045 msgid "Force upper case in citation"
1046 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1049 msgid "Force u&pper case"
1050 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1068 msgid "&New Document:"
1069 msgstr "Nový dokument"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1073 msgid "&Old Document:"
1074 msgstr "Dokument potomka"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1079 msgstr "P&rocházet..."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1088 msgid "Copy Document Settings from:"
1089 msgstr "Nastavení dokumentu"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1093 msgid "N&ew Document"
1094 msgstr "Nový dokument"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1098 msgid "Ol&d Document"
1099 msgstr "Dokument potomka"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1104 msgstr "Kód TeX-u: "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1149 msgid "Show ERT button only"
1150 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1157 msgid "Show ERT contents"
1158 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1166 msgid "For more information, refer to the complete log."
1167 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1174 msgid "Description:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1178 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1183 msgid "View Complete &Log..."
1184 msgstr "Zobraz &Log ..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1195 msgstr "Jméno souboru"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1206 msgid "Select a file"
1207 msgstr "Vybrat soubor"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1218 msgid "Available templates"
1219 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1223 msgid "LaTe&X and LyX options"
1224 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1227 msgid "LaTeX Options"
1228 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1239 msgid "&Show in LyX"
1240 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1246 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1247 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1251 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1252 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1255 msgid "Si&ze and Rotation"
1256 msgstr "&Velikost a rotace"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1266 msgid "Angle to rotate image by"
1267 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1273 msgid "The origin of the rotation"
1274 msgstr "Poèátek otáèení"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1290 msgid "Height of image in output"
1291 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1295 msgid "Width of image in output"
1296 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1299 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1300 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1304 msgid "&Maintain aspect ratio"
1305 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1313 msgid "Clip to bounding box values"
1314 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1318 msgid "Clip to &bounding box"
1319 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1323 msgid "&Left bottom:"
1324 msgstr "&Levý dolní:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1333 msgstr "&Pravý horní:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1337 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1338 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1342 msgid "&Get from File"
1343 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1351 msgid "Find LyX Text"
1352 msgstr "Najdi &dal¹í"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1360 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1365 msgid "&Replace with..."
1366 msgstr "N&ahradit èím:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1369 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1378 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1384 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1398 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1404 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1408 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1417 msgid "Perform a case-sensitive search"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1422 msgid "Case &sensitive"
1423 msgstr "Velikost pís&men"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1426 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1431 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1432 msgstr "&Regulární výraz"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1435 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1444 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1450 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1454 msgid "Restrict search to whole words only"
1455 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1459 msgid "Whole &words"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1465 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1468 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1478 msgid "Current paragraph"
1479 msgstr "Ods&adit odstavec"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1483 msgid "Current ¶graph"
1484 msgstr "Ods&adit odstavec"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1488 msgid "Current &document"
1489 msgstr "Vytisknout dokument"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1492 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1497 msgid "&Master document"
1498 msgstr "Hlavní dokument"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1502 msgid "All open documents"
1503 msgstr "Otevøít dokument"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1507 msgid "&Open documents"
1508 msgstr "Otevøít dokument"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1511 msgid "All ma&nuals"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1516 msgid "&Expand macros"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1520 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1525 msgid "Ignore &format"
1526 msgstr "D&o formátu:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1538 msgstr "Typ informace:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1541 msgid "Use &default placement"
1542 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1545 msgid "Advanced Placement Options"
1546 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1549 msgid "&Top of page"
1550 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1553 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1554 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1557 msgid "Here de&finitely"
1558 msgstr "Urèitì zd&e"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1561 msgid "&Here if possible"
1562 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1565 msgid "&Page of floats"
1566 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1569 msgid "&Bottom of page"
1570 msgstr "&Spodek stránky"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1573 msgid "&Span columns"
1574 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1577 msgid "&Rotate sideways"
1578 msgstr "Z&rotuj na bok"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1587 msgid "LaTe&X font encoding:"
1588 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1592 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1596 msgid "&Default Family:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1602 msgid "Select the default family for the document"
1603 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1618 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1619 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1622 msgid "&Sans Serif:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1628 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1629 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1633 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1636 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1637 msgstr "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1640 msgid "&Typewriter:"
1641 msgstr "S&trojopisný:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1644 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1645 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1649 msgstr "&Mìøítko (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1652 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1653 msgstr "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1660 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1661 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1664 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1665 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1668 msgid "Use true S&mall Caps"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1672 msgid "Use old style instead of lining figures"
1673 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1676 msgid "Use &Old Style Figures"
1677 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1684 msgid "Select an image file"
1685 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1689 msgstr "Velikost na výstupu"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1692 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 msgstr "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1696 msgid "Set &height:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1700 msgid "&Scale Graphics (%):"
1701 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1704 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1705 msgstr "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1712 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1713 msgstr "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1716 msgid "Rotate Graphics"
1717 msgstr "Otoèení obrázku"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1720 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1721 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1724 msgid "Ro&tate after scaling"
1725 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1732 msgid "A&ngle (Degrees):"
1733 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1737 msgid "File name of image"
1738 msgstr "Jméno obrázku"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1755 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1756 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1759 msgid "Don't un&zip on export"
1760 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1764 msgid "Additional LaTeX options"
1765 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1768 msgid "LaTeX &options:"
1769 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1772 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1773 msgstr "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý v Nastaveních."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1776 msgid "Sho&w in LyX"
1777 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1780 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1781 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1784 msgid "Graphics Group"
1785 msgstr "Skupiny obrázkù"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1788 msgid "A&ssigned to group:"
1789 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1792 msgid "Click to define a new graphics group."
1793 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1796 msgid "O&pen new group..."
1797 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1800 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1801 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1805 msgstr "Mód konceptu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1809 msgstr "&Mód konceptu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1812 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1813 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1816 msgid "..............."
1817 msgstr "..............."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1824 msgid "<-----------"
1825 msgstr "<-----------"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1828 msgid "----------->"
1829 msgstr "----------->"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1832 msgid "\\-----v-----/"
1833 msgstr "\\-----v-----/"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1836 msgid "/-----^-----\\"
1837 msgstr "/-----^-----\\"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1846 msgid "Supported spacing types"
1847 msgstr "Podporované typy mezer"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1857 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1858 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1861 msgid "&Fill Pattern:"
1862 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1872 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1873 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1876 msgid "Specify the link target"
1877 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1884 msgid "Link to the web or to every other target"
1885 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1892 msgid "Link to an email address"
1893 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1900 msgid "Link to a file"
1901 msgstr "Odkaz na soubor"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1913 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1914 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1920 msgid "Name associated with the URL"
1921 msgstr "Jméno asociované s URL"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1934 msgid "Listing Parameters"
1935 msgstr "Parametry výpisu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1940 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1941 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1946 msgid "&Bypass validation"
1947 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1958 msgid "Mo&re parameters"
1959 msgstr "&Dal¹í parametry"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1962 msgid "Underline spaces in generated output"
1963 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1966 msgid "&Mark spaces in output"
1967 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1970 msgid "Show LaTeX preview"
1971 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1974 msgid "&Show preview"
1975 msgstr "Zo&braz náhled"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1978 msgid "File name to include"
1979 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1982 msgid "&Include Type:"
1983 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1985 # TODO nova stranka; viz wiki
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1989 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1991 # TODO lze i rekurzivne
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1995 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "Editovat soubor"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2017 msgid "A&vailable indices:"
2018 msgstr "Dostupné &vìtve:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2025 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2031 msgid "Index generation"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2035 msgid "Define program options of the selected processor."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2039 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "Smazat v¹echny linky"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2048 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2053 msgid "Add a new index to the list"
2054 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2058 msgid "A&vailable Indexes:"
2059 msgstr "Dostupné &vìtve:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2068 msgid "Remove the selected index"
2069 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2073 msgid "Rename the selected index"
2074 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2079 msgstr "Pøe&jmenovat"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2083 msgid "Define or change button color"
2084 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2087 msgid "Information Type:"
2088 msgstr "Typ informace:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2091 msgid "Information Name:"
2092 msgstr "Jméno informace:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2096 msgid "Inset Parameter Configuration"
2097 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2101 msgid "I&mmediate Apply"
2102 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2107 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2110 msgid "Document &class"
2111 msgstr "Tøída &dokumentu"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2114 msgid "Click to select a local document class definition file"
2115 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2118 msgid "&Local Layout..."
2119 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2122 msgid "Class options"
2123 msgstr "Nastavení tøídy"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2126 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2127 msgstr "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro aktivaci."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2130 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2131 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2134 msgid "P&redefined:"
2135 msgstr "Pøed&definováno:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2155 msgstr "&Hlavní dokument:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2162 msgid "Suppress default date on front page"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2170 msgid "Language &Default"
2171 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2178 msgid "&Quote Style:"
2179 msgstr "&Typ uvozovek:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2182 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2183 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2184 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2189 msgid "&Main Settings"
2190 msgstr "&Hlavní nastavení"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2197 msgid "Check for inline listings"
2198 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2201 msgid "&Inline listing"
2202 msgstr "&Uvnitø øádku"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2205 msgid "Check for floating listings"
2206 msgstr "Plovoucí výpisy"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2218 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2219 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2222 msgid "Line numbering"
2223 msgstr "Èíslování øádek"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2230 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2231 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2238 msgid "Difference between two numbered lines"
2239 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2243 msgstr "Velikos&t písma:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2246 msgid "Choose the font size for line numbers"
2247 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2256 msgstr "&Velikost písma:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2259 msgid "The content's base font size"
2260 msgstr "Základní velikost písma"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2263 msgid "Font Famil&y:"
2264 msgstr "&Rodina písma:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2267 msgid "The content's base font style"
2268 msgstr "Základní rodina písma"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2271 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2272 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2275 msgid "&Break long lines"
2276 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2279 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2280 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2283 msgid "S&pace as symbol"
2284 msgstr "M&ezera jako symbol"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2287 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2288 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2291 msgid "Space i&n string as symbol"
2292 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2295 msgid "Tab&ulator size:"
2296 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2299 msgid "Use extended character table"
2300 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2303 msgid "&Extended character table"
2304 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2311 msgid "Select the programming language"
2312 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2319 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2320 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2327 msgid "Fi&rst line:"
2328 msgstr "Pr&vní øádek:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2331 msgid "The first line to be printed"
2332 msgstr "První øádek výpisu"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2336 msgstr "Po&slední øádek:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2339 msgid "The last line to be printed"
2340 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2344 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2347 msgid "More Parameters"
2348 msgstr "Dal¹í parametry"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2352 msgid "Feedback window"
2353 msgstr "Okno pro odezvu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2357 msgstr "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2361 msgid "Input here the listings parameters"
2362 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2370 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2371 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2379 msgid "Update the display"
2380 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2386 msgstr "&Aktualizace"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2389 msgid "Copy to Clip&board"
2390 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2397 msgid "Jump to the next warning message."
2398 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2401 msgid "Next &Warning"
2402 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2405 msgid "Jump to the next error message."
2406 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2410 msgstr "Dal¹í &chyba"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2413 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2414 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2417 msgid "&Default Margins"
2418 msgstr "&Standardní okraje"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2438 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2441 msgid "Head &height:"
2442 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2446 msgstr "&Mezera patièky:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2449 msgid "&Column Sep:"
2450 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2454 msgid "Master Document Output"
2455 msgstr "Hlavní dokument"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2458 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2462 msgid "Include only &selected children"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 msgid "&Maintain counters and references"
2472 msgstr "v¹echny necitované reference"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2475 msgid "Include all subdocuments in the output"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2480 msgid "&Include all children"
2481 msgstr "Zahrnout soubor"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2487 msgid "Number of rows"
2488 msgstr "Poèet øádek"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2499 msgid "Number of columns"
2500 msgstr "Poèet sloupcù"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2508 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2509 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Vertikální zarovnání"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2518 msgstr "&Vertikálnì:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horizontálnì:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2562 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2563 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z panelu nástrojù do mat. formulí."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2566 msgid "&Use AMS math package automatically"
2567 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2570 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2571 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2574 msgid "Use AMS &math package"
2575 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2578 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2579 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny speciální symboly pro integrál."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2582 msgid "Use esint package &automatically"
2583 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2586 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2587 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2590 msgid "Use &esint package"
2591 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2595 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2596 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny speciální symboly pro integrál."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2600 msgid "Use mhchem &package automatically"
2601 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2605 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2606 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2610 msgid "Use mh&chem package"
2611 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2633 msgstr "&Tøídit jako:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2636 msgid "&Description:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Pouze pro LyX"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2654 msgstr "LyX - &Poznámka"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2682 msgid "Output Format"
2683 msgstr "Výstup je prázdný"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2688 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2689 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2694 msgid "De&fault Output Format:"
2695 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2706 msgid "Paper Format"
2707 msgstr "Formát stránky"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2717 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2718 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2721 msgid "&Orientation:"
2722 msgstr "&Orientace:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2735 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2738 msgid "Headings &style:"
2739 msgstr "Styl &hlavièky:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2742 msgid "Style used for the page header and footer"
2743 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2746 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2747 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2750 msgid "&Two-sided document"
2751 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2755 msgid "Background Color:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2764 msgid "Revert the color to the default"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2774 msgstr "©íøka znaèky"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2778 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2779 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2782 msgid "Lo&ngest label"
2783 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2786 msgid "Line &spacing"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2790 #: src/Text.cpp:1792
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2800 #: src/Text.cpp:1798
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2810 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2827 msgid "&Indent Paragraph"
2828 msgstr "Ods&adit odstavec"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2847 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2848 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2851 msgid "Paragraph's &Default"
2852 msgstr "Standardní &zarovnání"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2855 msgid "&Use hyperref support"
2856 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2863 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2864 msgstr "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v dokumentu"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2867 msgid "Automatically fi&ll header"
2868 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2871 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2872 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2875 msgid "Load in &fullscreen mode"
2876 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2879 msgid "Header Information"
2880 msgstr "Informace v hlavièce"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2896 msgstr "&Klíèová slova:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2901 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2904 msgid "Allows link text to break across lines."
2905 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2908 msgid "B&reak links over lines"
2909 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2912 msgid "No &frames around links"
2913 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2916 msgid "C&olor links"
2917 msgstr "&Barevné odkazy"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2920 msgid "Bibliographical backreferences"
2921 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2924 msgid "B&ackreferences:"
2925 msgstr "Zpì&tné reference:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2932 msgid "G&enerate Bookmarks"
2933 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2936 msgid "&Numbered bookmarks"
2937 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2940 msgid "Number of levels"
2941 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2944 msgid "&Open bookmarks"
2945 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horiz. Phantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vert. Phantom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2988 msgstr "Ve vzorcích"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2991 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2992 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3003 msgid "Automatic p&opup"
3004 msgstr "Automatické &menu"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3008 msgid "Autoco&rrection"
3009 msgstr "Auto. &zaèátek"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3016 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3017 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3020 msgid "Automatic &inline completion"
3021 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3024 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3025 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3028 msgid "Automatic &popup"
3029 msgstr "Automatické m&enu"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3032 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3033 msgstr "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3046 msgstr "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto dobu."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3049 msgid "s inline completion dela&y"
3050 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3053 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3054 msgstr "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto dobu."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3057 msgid "s popup d&elay"
3058 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3061 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3062 msgstr "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu okam¾itì."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3065 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3066 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3069 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3070 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3073 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3074 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3078 msgstr "K&onvertor:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3081 msgid "E&xtra flag:"
3082 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3085 msgid "&From format:"
3086 msgstr "&Z formátu:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3090 msgstr "D&o formátu:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3105 msgid "Converter Defi&nitions"
3106 msgstr "Definice &konvertoru"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3109 msgid "Converter File Cache"
3110 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3117 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3118 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3121 msgid "&Date format:"
3122 msgstr "Formát &datumu:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3125 msgid "Date format for strftime output"
3126 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3129 msgid "Display &Graphics"
3130 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3133 msgid "Instant &Preview:"
3134 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3144 msgstr "Bez matematiky"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3152 msgid "Preview Si&ze:"
3153 msgstr "&Velikost náhledu:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3156 msgid "Factor for the preview size"
3157 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3160 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3161 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3164 msgid "&Mark end of paragraphs"
3165 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3173 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3174 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3178 msgid "Scroll &below end of document"
3179 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3182 msgid "Sort &environments alphabetically"
3183 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3186 msgid "&Group environments by their category"
3187 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3190 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3191 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3194 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3195 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3198 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3199 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3203 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3206 msgid "&Limit text width"
3207 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3210 msgid "Screen used (&pixels):"
3211 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3215 msgid "Hide &menubar"
3216 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3219 msgid "Hide &tabbar"
3220 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3223 msgid "Hide scr&ollbar"
3224 msgstr "Skrýt &posuvník"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3227 msgid "&Hide toolbars"
3228 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3236 msgstr "&Kopír.skript:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3243 msgid "S&hort Name:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3248 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3256 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3257 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3261 msgid "Default Format"
3262 msgstr "Formát datumu"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3265 msgid "Vector &graphics format"
3266 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát &dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3289 msgid "Your E-mail address"
3290 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3297 msgid "Use &keyboard map"
3298 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3307 msgstr "&Procházet..."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3318 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3319 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3322 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3323 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3326 msgid "User &interface language:"
3327 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3330 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3331 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3334 msgid "Language pac&kage:"
3335 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3338 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3339 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3342 msgid "Command s&tart:"
3343 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3346 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3347 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3350 msgid "Command e&nd:"
3351 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3354 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3355 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3358 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3359 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3363 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3366 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3367 msgstr "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì (jazykovému balíèku)"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3374 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3375 msgstr "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3379 msgstr "Auto. &zaèátek"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3382 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3383 msgstr "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3387 msgstr "Auto. &konec"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3390 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3391 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3394 msgid "Mark &foreign languages"
3395 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3398 msgid "Right-to-left language support"
3399 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3402 #: src/LyXRC.cpp:3159
3403 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3404 msgstr "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, arab¹tina)."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3407 msgid "Enable RTL su&pport"
3408 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3411 msgid "Cursor movement:"
3412 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3423 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3428 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3429 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3432 msgid "Default paper si&ze:"
3433 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3436 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3437 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3440 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3441 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3444 msgid "BibTeX command and options"
3445 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3449 msgid "Processor for &Japanese:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3453 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3454 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3468 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3469 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3472 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3473 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3476 msgid "&Nomenclature command:"
3477 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3480 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3481 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3484 msgid "Chec&kTeX command:"
3485 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3488 msgid "CheckTeX start options and flags"
3489 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3492 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3493 msgstr "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3496 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3497 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3500 msgid "Set class options to default on class change"
3501 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3504 msgid "R&eset class options when document class changes"
3505 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3515 msgstr "US-právní listina"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3519 msgid "US executive"
3520 msgstr "US-exekutiva"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3543 msgid "&PATH prefix:"
3544 msgstr "P&refix cesty:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3555 msgstr "Procházet..."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3559 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3560 msgstr "Chyba tezauru"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3563 msgid "&Temporary directory:"
3564 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3567 msgid "Ly&XServer pipe:"
3568 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3571 msgid "&Backup directory:"
3572 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3575 msgid "&Example files:"
3576 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3579 msgid "&Document templates:"
3580 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3583 msgid "&Working directory:"
3584 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3588 msgid "Hunspell dictionaries:"
3589 msgstr "&Vlastní slovník:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3592 #: src/LyXRC.cpp:2832
3593 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno 0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou oddìlené prázdnou øádkou."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3597 msgid "Output &line length:"
3598 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3601 msgid "Printer Command Options"
3602 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3605 msgid "Extension to be used when printing to file."
3606 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3609 msgid "File ex&tension:"
3610 msgstr "Pøípona &souboru:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3613 msgid "Option used to print to a file."
3614 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3617 msgid "Print to &file:"
3618 msgstr "Tisk do &souboru:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3621 msgid "Option used to print to non-default printer."
3622 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3625 msgid "Set &printer:"
3626 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3629 msgid "Option used with spool command to set printer."
3630 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3633 msgid "Spool &printer:"
3634 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3637 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3638 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3641 msgid "Spool co&mmand:"
3642 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3645 msgid "Option used to reverse page order."
3646 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3649 msgid "Re&verse pages:"
3650 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3657 msgid "&Number of copies:"
3658 msgstr "Poèet &kopií"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3661 msgid "Option used to set number of copies."
3662 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3665 msgid "Option used to print a range of pages."
3666 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3670 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3673 msgid "Pa&ge range:"
3674 msgstr "&Rozsah stran:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3677 msgid "Option used to collate multiple copies."
3678 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3682 msgstr "&Liché stránky:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3685 msgid "&Even pages:"
3686 msgstr "&Sudé stránky:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3689 msgid "Paper t&ype:"
3690 msgstr "T&yp papíru:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3693 msgid "Paper si&ze:"
3694 msgstr "&Velikost papíru:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3697 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3698 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3701 msgid "E&xtra options:"
3702 msgstr "Nastavení naví&c:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3705 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3706 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3709 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3710 msgstr "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3713 msgid "Adapt &output to printer"
3714 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3717 msgid "Name of the default printer"
3718 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3721 msgid "Default &printer:"
3722 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3725 msgid "Printer co&mmand:"
3726 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3729 msgid "Sans Seri&f:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3735 msgid "T&ypewriter:"
3736 msgstr "&Strojopisné:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3745 msgid "Screen &DPI:"
3746 msgstr "&DPI obrazovky:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3754 msgstr "Velikost Písma"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3797 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3798 msgstr "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3801 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3802 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3810 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3813 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3814 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3817 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3821 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3826 msgid "&Spellchecker engine:"
3827 msgstr "Kontrola pravopisu"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3830 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3831 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3834 msgid "Accept compound &words"
3835 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3838 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3842 msgid "S&pellcheck continuously"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3847 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3848 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3851 msgid "&Escape characters:"
3852 msgstr "&Escape znaky:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3855 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3856 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3859 msgid "Al&ternative language:"
3860 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3867 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3868 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3871 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3872 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3875 msgid "Restore cursor &positions"
3876 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3879 msgid "&Load opened files from last session"
3880 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3883 msgid "Clear all session &information"
3884 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3891 msgid "&Maximum last files:"
3892 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3895 msgid "Backup original documents when saving"
3896 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3903 msgid "&Backup documents, every"
3904 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3907 msgid "&Open documents in tabs"
3908 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3911 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3912 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3915 msgid "&Single close-tab button"
3916 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3919 msgid "Automatic help"
3920 msgstr "Automatická nápovìda"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3923 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3924 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3927 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3928 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3931 msgid "&User interface file:"
3932 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
3937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3946 msgid "Page number to print from"
3947 msgstr "Tisknout od strany"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3950 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3951 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3954 msgid "Page number to print to"
3955 msgstr "Tisknout do strany"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3959 msgid "Print all pages"
3960 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3972 msgid "Print &odd-numbered pages"
3973 msgstr "Tisk &lichých stran"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3976 msgid "Print &even-numbered pages"
3977 msgstr "Tisk s&udých stran"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3980 msgid "Print in reverse order"
3981 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3984 msgid "Re&verse order"
3985 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3992 msgid "Number of copies"
3993 msgstr "Poèet kopií"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3996 msgid "Collate copies"
3997 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4001 msgstr "&Srovnat za sebe"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4008 msgid "Print Destination"
4009 msgstr "Kam tisknout"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4012 msgid "Send output to the printer"
4013 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4020 msgid "Send output to the given printer"
4021 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4025 msgid "Send output to a file"
4026 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4029 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4039 msgid "A&vailable indexes:"
4040 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4044 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4045 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4049 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4054 msgid "&List Indendation:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4059 msgid "Custom &Width:"
4060 msgstr "©íøka sloupce"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4063 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4077 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4081 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4086 msgid "&Clear automatically"
4087 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4091 msgid "Debug messages"
4092 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4096 msgid "Display no debug messages"
4097 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4105 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4115 msgid "Display all debug messages"
4116 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4119 msgid "Display statusbar messages?"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4124 msgid "&Statusbar messages"
4125 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4134 msgid "Enter string to filter the label list"
4135 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4139 msgid "Filter case-sensitively"
4140 msgstr "Velikost pís&men"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4144 msgid "Case-sensiti&ve"
4145 msgstr "Velikost pís&men"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4148 msgid "Update the label list"
4149 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4152 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4161 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4162 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4166 msgid "Cas&e-sensitive"
4167 msgstr "Velikost pís&men"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4170 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4176 msgstr "®ádná skupina"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4180 msgid "&Go to Label"
4181 msgstr "&Jdi na znaèku"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4188 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4189 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4193 msgstr "<reference>"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4196 msgid "(<reference>)"
4197 msgstr "(<reference>)"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4204 msgid "on page <page>"
4205 msgstr "na stranì <strana>"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4208 msgid "<reference> on page <page>"
4209 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4212 msgid "Formatted reference"
4213 msgstr "Formátovaná reference"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4216 msgid "Replace &with:"
4217 msgstr "N&ahradit èím:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4220 msgid "Match whole words onl&y"
4221 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4225 msgstr "Najdi &dal¹í"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4234 msgid "Search &backwards"
4235 msgstr "Hledat na&zpìt"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4238 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4239 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4242 msgid "&Export formats:"
4243 msgstr "&Exportovat formáty:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4250 msgid "Edit shortcut"
4251 msgstr "Editovat zkratku"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4254 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4255 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4258 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4259 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4263 msgstr "&Smazat Klávesu"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4266 msgid "Clear current shortcut"
4267 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4283 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4284 msgstr "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí tlaèítka 'Smazat'"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4291 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4295 msgid "Current word"
4296 msgstr "Souèasné slovo"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4301 msgid "Replace word with current choice"
4302 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4307 msgstr "Najdi &dal¹í"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4310 msgid "Re&placement:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4314 msgid "Replace with selected word"
4315 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4319 msgid "S&uggestions:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4323 msgid "Ignore this word"
4324 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4331 msgid "Ignore this word throughout this session"
4332 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4336 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4339 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4340 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4343 msgid "Unknown word:"
4344 msgstr "Neznámé slovo:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4347 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4348 msgstr "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro plný rozsah."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4352 msgstr "K&ategorie:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4355 msgid "Select this to display all available characters at once"
4356 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4359 msgid "&Display all"
4360 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4363 msgid "Current cell:"
4364 msgstr "Souèasná buòka:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4367 msgid "Current row position"
4368 msgstr "Souèasná øádka"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4371 msgid "Current column position"
4372 msgstr "Souèasný sloupec"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4375 msgid "&Table Settings"
4376 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4380 msgid "Column settings"
4381 msgstr "Nastavení dokumentu"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4384 msgid "&Horizontal alignment:"
4385 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4388 msgid "Horizontal alignment in column"
4389 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4393 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4398 msgid "Fixed width of the column"
4399 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4402 msgid "&Vertical alignment in row:"
4403 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4406 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4407 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4410 msgid "Merge cells of different columns"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4414 msgid "&Multicolumn"
4415 msgstr "&Vícesloupcová"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4420 msgstr "Nastevení rámeèku"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4423 msgid "Merge cells of different rows"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4432 msgid "Cell setting"
4433 msgstr "Nastavení poznámky"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4436 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4437 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4440 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4441 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4445 msgid "Table-wide settings"
4446 msgstr "Nastavení tabulky"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4450 msgid "Verti&cal alignment:"
4451 msgstr "Vertikální zarovnání"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4455 msgid "Vertical alignment of the table"
4456 msgstr "Vertikální zarovnání"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4459 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4460 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4463 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4464 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4467 msgid "LaTe&X argument:"
4468 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4471 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4472 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4480 msgstr "Nastav Okraje"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4483 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4484 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4488 msgstr "V¹echy okraje"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4491 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4492 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4499 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4500 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4503 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4504 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4511 msgid "Use default (grid-like) border style"
4512 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4516 msgstr "S&tandardní"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4519 msgid "Additional Space"
4520 msgstr "Dodateèná mezera"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4523 msgid "T&op of row:"
4524 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4527 msgid "Botto&m of row:"
4528 msgstr "&Spodek øádku:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4531 msgid "Bet&ween rows:"
4532 msgstr "&Mezi øádky:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4536 msgstr "D&louhá tabulka"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4539 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4540 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4543 msgid "&Use long table"
4544 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4548 msgid "Row settings"
4549 msgstr "Nastevení rámeèku"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4556 msgid "Border above"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4560 msgid "Border below"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4572 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4573 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4581 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4597 msgid "First header:"
4598 msgstr "První hlavièka:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4601 msgid "This row is the header of the first page"
4602 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4605 msgid "Don't output the first header"
4606 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4618 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4619 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4622 msgid "Last footer:"
4623 msgstr "Poslední patièka:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4626 msgid "This row is the footer of the last page"
4627 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4630 msgid "Don't output the last footer"
4631 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4638 msgid "Set a page break on the current row"
4639 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4642 msgid "Page &break on current row"
4643 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4647 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4648 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4652 msgid "Longtable alignment"
4653 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4656 msgid "Close this dialog"
4657 msgstr "Zavøi tento dialog"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4660 msgid "Rebuild the file lists"
4661 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4664 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4665 msgstr "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4669 msgstr "&Prohlédnout"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4672 msgid "Selected classes or styles"
4673 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4676 msgid "LaTeX classes"
4677 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4680 msgid "LaTeX styles"
4681 msgstr "Styly LaTeX-u"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4684 msgid "BibTeX styles"
4685 msgstr "Styly BibTeX-u"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4688 msgid "Toggles view of the file list"
4689 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4693 msgstr "Zobraz &cestu"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4696 msgid "Separate paragraphs with"
4697 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4700 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4701 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4704 msgid "&Indentation"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4709 msgid "Size of the indentation"
4710 msgstr "&Velikost a rotace"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4713 msgid "&Vertical space"
4714 msgstr "&Vertikální mezera"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4718 msgid "Size of the vertical space"
4719 msgstr "&Vertikální mezera"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4726 msgid "&Line spacing:"
4727 msgstr "Øád&kování:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4731 msgid "Spacing type"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4736 msgid "Number of lines"
4737 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4740 msgid "Format text into two columns"
4741 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4744 msgid "Two-&column document"
4745 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4749 msgid "Language of the thesaurus"
4750 msgstr "Language Footer:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4753 msgid "Word to look up"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4762 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4763 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4767 msgid "The selected entry"
4768 msgstr "Oznaèené heslo"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4775 msgid "Replace the entry with the selection"
4776 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4780 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4784 msgstr "&Hledané slovo:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4793 msgid "Enter string to filter contents"
4794 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4797 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4798 msgstr "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4801 msgid "Update navigation tree"
4802 msgstr "Aktualizuj strom"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4813 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4814 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4817 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4818 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4821 msgid "Move selected item down by one"
4822 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4825 msgid "Move selected item up by one"
4826 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4833 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4834 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4841 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4842 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4845 msgid "LyX: Enter text"
4846 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4849 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4850 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4853 msgid "&Do not show this warning again!"
4854 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4857 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4858 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4862 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4867 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4872 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4877 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4881 msgstr "Výplò (VFill)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4884 msgid "Complete source"
4885 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4888 msgid "Automatic update"
4889 msgstr "Automatická aktualizace"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4892 msgid "Unit of width value"
4893 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4896 msgid "number of needed lines"
4897 msgstr "poèet potøebných kopií"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4900 msgid "use number of lines"
4901 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4905 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4908 msgid "Outer (default)"
4909 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4916 msgid "use overhang"
4917 msgstr "pou¾it pøesah"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4924 msgid "Overhang value"
4925 msgstr "Hodnota pøesahu"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4928 msgid "Unit of overhang value"
4929 msgstr "Jednotky pøesahu"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4932 msgid "Check this to allow flexible placement"
4933 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4936 msgid "Allow &floating"
4937 msgstr "Plovoucí &objekt"
4939 #: lib/layouts/aa.layout:27
4940 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4942 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4944 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4945 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4946 #: lib/layouts/apa.layout:24
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4948 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4949 #: lib/layouts/chess.layout:29
4950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4951 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4952 #: lib/layouts/egs.layout:18
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4955 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4956 #: lib/layouts/foils.layout:30
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4958 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4960 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4961 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4964 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4965 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4966 #: lib/layouts/paper.layout:13
4967 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4968 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4969 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4975 #: lib/layouts/slides.layout:60
4976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4978 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4980 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4981 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4984 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4988 #: lib/layouts/aa.layout:42
4989 #: lib/layouts/aa.layout:225
4990 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4991 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:174
4994 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4995 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4996 #: lib/layouts/apa.layout:308
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5001 #: lib/layouts/egs.layout:30
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5006 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5007 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5008 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5011 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5012 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5013 #: lib/layouts/paper.layout:56
5014 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5015 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5016 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5018 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5019 #: lib/layouts/spie.layout:19
5020 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5021 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5025 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5027 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5031 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5032 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5033 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5034 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5040 #: lib/layouts/aa.layout:46
5041 #: lib/layouts/aa.layout:236
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5043 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5046 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5047 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5048 #: lib/layouts/apa.layout:319
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5050 #: lib/layouts/egs.layout:52
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5054 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5055 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5056 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5059 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5060 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5061 #: lib/layouts/paper.layout:65
5062 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5063 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5065 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5068 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5072 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5077 #: lib/layouts/aa.layout:50
5078 #: lib/layouts/aa.layout:249
5079 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5083 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5084 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5085 #: lib/layouts/apa.layout:329
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5089 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5090 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5093 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5094 #: lib/layouts/paper.layout:74
5095 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5096 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5097 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5102 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5103 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5105 msgid "Subsubsection"
5106 msgstr "Podpodsekce"
5108 #: lib/layouts/aa.layout:54
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5111 #: lib/layouts/apa.layout:360
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5113 #: lib/layouts/egs.layout:167
5114 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5115 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5116 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5117 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5118 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5122 #: lib/layouts/aa.layout:57
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5125 #: lib/layouts/apa.layout:378
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5127 #: lib/layouts/egs.layout:149
5128 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5129 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5130 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5131 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5135 #: lib/layouts/aa.layout:60
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5139 #: lib/layouts/egs.layout:185
5140 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5141 #: lib/layouts/paper.layout:99
5142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5144 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5145 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5146 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5147 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5152 #: lib/layouts/aa.layout:63
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5158 #: lib/layouts/egs.layout:132
5159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5161 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5162 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5163 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5164 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5165 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5166 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5171 #: lib/layouts/aa.layout:67
5172 #: lib/layouts/aa.layout:260
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5174 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5177 #: lib/layouts/apa.layout:39
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5181 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5182 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5183 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5184 #: lib/layouts/egs.layout:250
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5188 #: lib/layouts/foils.layout:125
5189 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5194 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5195 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5198 #: lib/layouts/paper.layout:108
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5200 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5201 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5206 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5207 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5211 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5217 #: lib/layouts/aa.layout:70
5218 #: lib/layouts/aa.layout:115
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5221 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5224 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5225 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5230 #: lib/layouts/aa.layout:73
5231 #: lib/layouts/aa.layout:272
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5236 #: lib/layouts/apa.layout:114
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5240 #: lib/layouts/egs.layout:294
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5244 #: lib/layouts/foils.layout:133
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5253 #: lib/layouts/paper.layout:118
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5259 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5263 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5269 #: lib/layouts/aa.layout:76
5270 #: lib/layouts/aa.layout:137
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5273 #: lib/layouts/egs.layout:237
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5276 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5282 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5283 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5288 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5294 #: lib/layouts/aa.layout:79
5295 #: lib/layouts/aa.layout:155
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5297 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5301 #: lib/layouts/aa.layout:82
5302 #: lib/layouts/aa.layout:178
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5307 #: lib/layouts/aa.layout:85
5308 #: lib/layouts/aa.layout:283
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5315 #: lib/layouts/egs.layout:472
5316 #: lib/layouts/foils.layout:140
5317 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5321 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5329 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5332 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
5333 #: lib/external_templates:301
5334 #: lib/external_templates:302
5335 #: lib/external_templates:306
5339 #: lib/layouts/aa.layout:88
5340 #: lib/layouts/aa.layout:318
5341 #: lib/layouts/aa.layout:334
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5347 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5350 #: lib/layouts/apa.layout:70
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5353 #: lib/layouts/egs.layout:487
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5358 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5359 #: lib/layouts/foils.layout:147
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5365 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5371 #: lib/layouts/paper.layout:128
5372 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5377 #: lib/layouts/spie.layout:74
5378 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5381 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5382 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5386 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5387 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5388 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5391 #: src/output_plaintext.cpp:133
5395 #: lib/layouts/aa.layout:91
5396 #: lib/layouts/aa.layout:201
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5398 #: lib/layouts/egs.layout:533
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5400 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5408 msgid "Acknowledgement"
5409 msgstr "Acknowledgement"
5411 #: lib/layouts/aa.layout:94
5412 #: lib/layouts/aa.layout:377
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5417 #: lib/layouts/book.layout:21
5418 #: lib/layouts/book.layout:23
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5420 #: lib/layouts/egs.layout:558
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5422 #: lib/layouts/foils.layout:210
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5428 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5429 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5430 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5431 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5432 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5433 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5435 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5436 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5437 #: lib/layouts/report.layout:12
5438 #: lib/layouts/report.layout:14
5439 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5440 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5441 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5442 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5444 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5454 msgid "Bibliography"
5455 msgstr "Bibliografie"
5457 #: lib/layouts/aa.layout:120
5458 #: lib/layouts/aa.layout:143
5459 #: lib/layouts/aa.layout:158
5460 #: lib/layouts/aa.layout:182
5461 #: lib/layouts/aa.layout:322
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5477 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5502 msgstr "FrontMatter"
5504 #: lib/layouts/aa.layout:164
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5506 msgid "Offprint Requests to:"
5507 msgstr "Offprint Requests to:"
5509 #: lib/layouts/aa.layout:187
5510 msgid "Correspondence to:"
5511 msgstr "Correspondence to:"
5513 #: lib/layouts/aa.layout:205
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5530 #: lib/layouts/aa.layout:213
5531 #: lib/layouts/egs.layout:522
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5533 msgid "Acknowledgements."
5534 msgstr "Acknowledgements."
5536 #: lib/layouts/aa.layout:295
5537 msgid "institutemark"
5538 msgstr "institutemark"
5540 #: lib/layouts/aa.layout:299
5541 msgid "institute mark"
5542 msgstr "institute mark"
5544 #: lib/layouts/aa.layout:348
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5553 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5555 #: lib/layouts/paper.layout:169
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5559 #: lib/layouts/spie.layout:40
5560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5568 #: lib/layouts/aa.layout:363
5572 #: lib/layouts/aa.layout:385
5573 msgid "CharStyle:Institute"
5574 msgstr "CharStyle:Institute"
5576 #: lib/layouts/aa.layout:395
5577 msgid "CharStyle:E-Mail"
5578 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5580 #: lib/layouts/aa.layout:406
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5586 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5590 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5596 #: lib/layouts/aa.layout:410
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5601 #: lib/layouts/egs.layout:618
5603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5611 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5616 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5617 #: lib/layouts/apa.layout:339
5618 #: lib/layouts/egs.layout:71
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5622 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5623 #: lib/layouts/paper.layout:83
5624 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5631 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5638 #: lib/layouts/apa.layout:150
5639 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5642 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5644 msgstr "Affiliation"
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5653 #: lib/layouts/apa.layout:222
5654 #: lib/layouts/egs.layout:508
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5661 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5663 msgid "Acknowledgements"
5664 msgstr "Acknowledgements"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5674 #: src/rowpainter.cpp:461
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:899
5683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5684 #: lib/layouts/egs.layout:572
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5693 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5696 #: src/output_plaintext.cpp:145
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5703 msgstr "PlaceFigure"
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5712 msgid "TableComments"
5713 msgstr "TableComments"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5723 msgstr "MathLetters"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5727 msgid "NoteToEditor"
5728 msgstr "NoteToEditor"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5746 msgid "Altaffilation"
5747 msgstr "Altaffilation"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5750 msgid "Alternative affiliation:"
5751 msgstr "Alternative affiliation:"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5754 msgid "altaffilmark"
5755 msgstr "altaffilmark"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5758 msgid "altaffiliation mark"
5759 msgstr "altaffiliation mark"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5762 msgid "Subject headings:"
5763 msgstr "Subject headings:"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5766 msgid "[Acknowledgements]"
5767 msgstr "[Acknowledgements]"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5778 msgid "Place Figure here:"
5779 msgstr "Place Figure here:"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5782 msgid "Place Table here:"
5783 msgstr "Place Table here:"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5790 msgid "Note to Editor:"
5791 msgstr "Note to Editor:"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5794 msgid "References. ---"
5795 msgstr "References. ---"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5807 msgstr "Table note:"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5810 msgid "tablenotemark"
5811 msgstr "tablenotemark"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5814 msgid "tablenote mark"
5815 msgstr "tablenote mark"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5843 msgid "List of Schemes"
5844 msgstr "List of Schemes"
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5856 msgid "List of Charts"
5857 msgstr "List of Charts"
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5869 msgid "List of Graphs"
5870 msgstr "List of Graphs"
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5897 msgid "Teaser image:"
5898 msgstr "Teaser image:"
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5906 msgstr "CR category"
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5909 msgid "CR categories"
5910 msgstr "CR categories"
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5913 msgid "Computing Review Categories"
5914 msgstr "Computing Review Categories"
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5918 #: lib/layouts/apa.layout:243
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5924 #: lib/layouts/spie.layout:89
5925 msgid "Acknowledgments"
5926 msgstr "Acknowledgments"
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5929 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:910
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5938 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5939 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
5941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5942 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5952 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5954 #: lib/layouts/egs.layout:582
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5958 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5959 #: lib/layouts/spie.layout:30
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5961 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5967 msgid "SpecialSection"
5968 msgstr "SpecialSection"
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5971 msgid "SpecialSection*"
5972 msgstr "SpecialSection"
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:218
5977 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5979 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5991 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5993 #: lib/layouts/egs.layout:602
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6003 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6005 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6008 msgid "Subsubsection*"
6009 msgstr "Podpodsekce*"
6011 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6012 msgid "Chapter Exercises"
6013 msgstr "Chapter Exercises"
6015 #: lib/layouts/apa.layout:51
6017 msgstr "RightHeader"
6019 #: lib/layouts/apa.layout:60
6020 msgid "Right header:"
6021 msgstr "Right header:"
6023 #: lib/layouts/apa.layout:83
6027 #: lib/layouts/apa.layout:92
6031 #: lib/layouts/apa.layout:100
6032 msgid "Short title:"
6033 msgstr "Short title:"
6035 #: lib/layouts/apa.layout:129
6039 #: lib/layouts/apa.layout:136
6040 msgid "ThreeAuthors"
6041 msgstr "ThreeAuthors"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:143
6045 msgstr "FourAuthors"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:162
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6050 msgid "Affiliation:"
6051 msgstr "Affiliation:"
6053 #: lib/layouts/apa.layout:171
6054 msgid "TwoAffiliations"
6055 msgstr "TwoAffiliations"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:178
6058 msgid "ThreeAffiliations"
6059 msgstr "ThreeAffiliations"
6061 #: lib/layouts/apa.layout:185
6062 msgid "FourAffiliations"
6063 msgstr "FourAffiliations"
6065 #: lib/layouts/apa.layout:192
6066 #: lib/layouts/egs.layout:338
6070 #: lib/layouts/apa.layout:206
6074 #: lib/layouts/apa.layout:213
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6080 #: lib/layouts/slides.layout:167
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6091 #: lib/layouts/apa.layout:234
6092 msgid "Acknowledgements:"
6093 msgstr "Acknowledgements:"
6095 #: lib/layouts/apa.layout:248
6099 #: lib/layouts/apa.layout:258
6100 msgid "CenteredCaption"
6101 msgstr "CenteredCaption"
6103 #: lib/layouts/apa.layout:268
6104 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6109 #: lib/layouts/apa.layout:278
6113 #: lib/layouts/apa.layout:284
6117 #: lib/layouts/apa.layout:349
6118 #: lib/layouts/egs.layout:89
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6121 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6122 #: lib/layouts/paper.layout:92
6123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6126 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6127 msgid "Subparagraph"
6128 msgstr "Pododstavec"
6130 #: lib/layouts/apa.layout:374
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6132 #: lib/layouts/egs.layout:181
6133 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6134 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6135 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6139 #: lib/layouts/apa.layout:396
6143 #: lib/layouts/apa.layout:412
6144 #: lib/layouts/apa.layout:413
6145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6146 msgid "(\\alph{enumii})"
6147 msgstr "(\\alph{enumii})"
6149 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6153 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6157 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6161 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6165 #: lib/layouts/article.layout:18
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6168 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6169 #: lib/layouts/paper.layout:44
6170 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6171 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6172 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6176 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6178 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6182 #: lib/layouts/article.layout:30
6183 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6185 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6186 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6192 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6194 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6199 #: lib/layouts/egs.layout:200
6200 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6205 msgid "Section \\arabic{section}"
6206 msgstr "Section \\arabic{section}"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6210 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6211 msgid "\\Alph{section}"
6212 msgstr "\\Alph{section}"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6215 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6216 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6219 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6220 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6235 msgid "BeginPlainFrame"
6236 msgstr "BeginPlainFrame"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6239 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6240 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6247 msgid "Again frame with label"
6248 msgstr "Again frame with label"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6255 msgid "________________________________"
6256 msgstr "________________________________"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6259 msgid "FrameSubtitle"
6260 msgstr "FrameSubtitle"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6276 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6277 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6280 msgid "ColumnsCenterAligned"
6281 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6284 msgid "Columns (center aligned)"
6285 msgstr "Columns (center aligned)"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6288 msgid "ColumnsTopAligned"
6289 msgstr "ColumnsTopAligned"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6292 msgid "Columns (top aligned)"
6293 msgstr "Columns (top aligned)"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6308 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6309 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6318 msgstr "OverlayArea"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6322 msgstr "Overlayarea"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6329 msgid "Uncovered on slides"
6330 msgstr "Uncovered on slides"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6337 msgid "Only on slides"
6338 msgstr "Only on slides"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6351 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6352 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6355 msgid "ExampleBlock"
6356 msgstr "ExampleBlock"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6359 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6360 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6367 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6368 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6380 msgid "Title (Plain Frame)"
6381 msgstr "Title (Plain Frame)"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6386 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6392 msgid "InstituteMark"
6393 msgstr "InstituteMark"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6396 msgid "Institute mark"
6397 msgstr "Institute mark"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6400 #: lib/layouts/egs.layout:98
6401 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6402 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6408 #: lib/layouts/egs.layout:116
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6415 #: lib/layouts/egs.layout:207
6416 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6417 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6422 msgid "TitleGraphic"
6423 msgstr "TitleGraphic"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6427 #: lib/layouts/foils.layout:250
6428 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6434 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6453 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6458 #: lib/layouts/foils.layout:309
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6465 #: lib/layouts/foils.layout:264
6466 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6472 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6491 #: lib/layouts/foils.layout:323
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6494 msgstr "Definition."
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6498 msgstr "Definitions"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6501 msgid "Definitions."
6502 msgstr "Definitions."
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6510 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6566 #: lib/layouts/foils.layout:278
6567 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6573 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6575 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6584 #: lib/layouts/foils.layout:281
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6589 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6590 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6596 #: lib/layouts/foils.layout:218
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6604 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6622 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6639 #: lib/layouts/foils.layout:295
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6653 #: lib/layouts/egs.layout:636
6654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6669 msgid "CharStyle:Alert"
6670 msgstr "CharStyle:Alert"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6677 msgid "CharStyle:Structure"
6678 msgstr "CharStyle:Structure"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6681 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6682 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6688 msgid "Custom:ArticleMode"
6689 msgstr "Custom:ArticleMode"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6696 msgid "Custom:PresentationMode"
6697 msgstr "Custom:PresentationMode"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6700 msgid "Presentation"
6701 msgstr "Presentation"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6705 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6707 #: src/insets/Inset.cpp:92
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6714 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6716 msgid "List of Tables"
6717 msgstr "Seznam tabulek"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6730 msgid "List of Figures"
6731 msgstr "Seznam obrázkù"
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6748 msgid "ACT \\arabic{act}"
6749 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6757 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6758 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6776 msgid "Parenthetical"
6777 msgstr "Parenthetical"
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6795 #: lib/layouts/egs.layout:226
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6797 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6798 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6799 msgid "Right Address"
6800 msgstr "Adresa napravo"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:35
6806 #: lib/layouts/chess.layout:42
6810 #: lib/layouts/chess.layout:60
6814 #: lib/layouts/chess.layout:64
6818 #: lib/layouts/chess.layout:70
6819 msgid "SubVariation"
6820 msgstr "SubVariation"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:73
6823 msgid "Subvariation:"
6824 msgstr "Subvariation:"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:79
6827 msgid "SubVariation2"
6828 msgstr "SubVariation2"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:82
6831 msgid "Subvariation(2):"
6832 msgstr "Subvariation(2):"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:88
6835 msgid "SubVariation3"
6836 msgstr "SubVariation3"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:91
6839 msgid "Subvariation(3):"
6840 msgstr "Subvariation(3):"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:97
6843 msgid "SubVariation4"
6844 msgstr "SubVariation4"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:100
6847 msgid "Subvariation(4):"
6848 msgstr "Subvariation(4):"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:106
6851 msgid "SubVariation5"
6852 msgstr "SubVariation5"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:109
6855 msgid "Subvariation(5):"
6856 msgstr "Subvariation(5):"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:116
6862 #: lib/layouts/chess.layout:121
6866 #: lib/layouts/chess.layout:126
6870 #: lib/layouts/chess.layout:130
6871 msgid "[chessboard]"
6872 msgstr "[chessboard]"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:139
6875 msgid "BoardCentered"
6876 msgstr "BoardCentered"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:144
6879 msgid "[centered board]"
6880 msgstr "[centered board]"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:154
6886 #: lib/layouts/chess.layout:159
6888 msgstr "Highlights:"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:174
6894 #: lib/layouts/chess.layout:179
6898 #: lib/layouts/chess.layout:185
6902 #: lib/layouts/chess.layout:190
6904 msgstr "KnightMove:"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6911 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6913 msgid "Send To Address"
6914 msgstr "Send To Address"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6918 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6920 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6937 msgid "Sender Address:"
6938 msgstr "Sender Address:"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6941 msgid "Return address"
6942 msgstr "Return address"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6947 msgid "Backaddress:"
6948 msgstr "Backaddress:"
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6951 msgid "Postal comment"
6952 msgstr "Postal comment"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6955 msgid "Postal Remark:"
6956 msgstr "Postal Remark:"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
6979 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7008 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7021 msgid "Bottom text:"
7022 msgstr "Bottom text:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7062 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7063 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7085 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7111 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7138 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7154 msgid "Post Scriptum:"
7155 msgstr "Post Scriptum:"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7159 msgid "SenderAddress"
7160 msgstr "SenderAddress"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7166 msgstr "Backaddress"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7169 msgid "RetourAdresse"
7170 msgstr "RetourAdresse"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7178 msgstr "Postvermerk"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7195 msgid "IhrSchreiben"
7196 msgstr "IhrSchreiben"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7200 msgstr "MeinZeichen"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7203 msgid "Unterschrift"
7204 msgstr "Unterschrift"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7292 #: lib/layouts/egs.layout:145
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7297 #: lib/layouts/egs.layout:273
7299 msgstr "LaTeX Title"
7301 #: lib/layouts/egs.layout:307
7305 #: lib/layouts/egs.layout:316
7309 #: lib/layouts/egs.layout:329
7311 msgstr "Affilation:"
7313 #: lib/layouts/egs.layout:351
7317 #: lib/layouts/egs.layout:360
7321 #: lib/layouts/egs.layout:374
7325 #: lib/layouts/egs.layout:384
7327 msgstr "FirstAuthor"
7329 #: lib/layouts/egs.layout:397
7330 msgid "1st_author_surname:"
7331 msgstr "1st_author_surname:"
7333 #: lib/layouts/egs.layout:406
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7339 #: lib/layouts/egs.layout:419
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7345 #: lib/layouts/egs.layout:428
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7351 #: lib/layouts/egs.layout:441
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7357 #: lib/layouts/egs.layout:450
7361 #: lib/layouts/egs.layout:463
7362 msgid "reprint_reqs_to:"
7363 msgstr "reprint_reqs_to:"
7365 #: lib/layouts/egs.layout:501
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7369 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7370 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7372 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7376 #: lib/layouts/egs.layout:547
7377 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7380 msgid "Acknowledgement."
7381 msgstr "Acknowledgement."
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7384 msgid "Author Address"
7385 msgstr "Author Address"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7389 msgid "Author Email"
7390 msgstr "Author Email"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7423 #: lib/layouts/foils.layout:243
7424 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7431 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7432 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7433 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7449 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7453 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7457 #: lib/layouts/foils.layout:257
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7464 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7465 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7466 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7479 msgstr "Proposition"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7482 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7497 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7502 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7514 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7518 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7526 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7527 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7528 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7529 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7530 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7546 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7550 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7556 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7558 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7559 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7560 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7603 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7607 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7611 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7618 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7635 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7650 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7655 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7656 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7657 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7658 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7670 msgid "Case \\arabic{case}"
7671 msgstr "Case \\arabic{case}"
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7674 msgid "Titlenotemark"
7675 msgstr "Titlenotemark"
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7678 msgid "Titlenote mark"
7679 msgstr "Titlenote mark"
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7682 msgid "Title footnote"
7683 msgstr "Title footnote"
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7686 msgid "Title footnote:"
7687 msgstr "Title footnote:"
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7695 msgstr "Author mark"
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7698 msgid "Author footnote"
7699 msgstr "Author footnote"
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7702 msgid "Author footnote:"
7703 msgstr "Author footnote:"
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7706 msgid "CorAuthormark"
7707 msgstr "CorAuthormark"
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7710 msgid "CorAuthor mark"
7711 msgstr "CorAuthor mark"
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7714 msgid "Corresponding author"
7715 msgstr "Corresponding author"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7718 msgid "Corresponding author text:"
7719 msgstr "Corresponding author text:"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7725 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7726 #: lib/layouts/paper.layout:172
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7729 #: lib/layouts/spie.layout:47
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7734 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7739 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7740 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7756 msgid "BulletedItem"
7757 msgstr "BulletedItem"
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7760 msgid "Bulleted Item:"
7761 msgstr "Bulleted Item:"
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7769 msgstr "Begin of CV"
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7772 msgid "PersonalInfo"
7773 msgstr "PersonalInfo"
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7776 msgid "Personal Info"
7777 msgstr "Personal Info"
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7780 msgid "MotherTongue"
7781 msgstr "MotherTongue"
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7784 msgid "Mother Tongue:"
7785 msgstr "Mother Tongue:"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:42
7791 #: lib/layouts/foils.layout:61
7792 msgid "ShortFoilhead"
7793 msgstr "ShortFoilhead"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:67
7796 msgid "Rotatefoilhead"
7797 msgstr "Rotatefoilhead"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:73
7800 msgid "ShortRotatefoilhead"
7801 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:82
7807 #: lib/layouts/foils.layout:97
7811 #: lib/layouts/foils.layout:101
7815 #: lib/layouts/foils.layout:116
7819 #: lib/layouts/foils.layout:160
7823 #: lib/layouts/foils.layout:168
7827 #: lib/layouts/foils.layout:177
7829 msgstr "Restriction"
7831 #: lib/layouts/foils.layout:181
7832 msgid "Restriction:"
7833 msgstr "Restriction:"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:185
7836 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7839 msgstr "Left Header"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:189
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7843 msgid "Left Header:"
7844 msgstr "Left Header:"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:193
7847 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7849 msgid "Right Header"
7850 msgstr "Right Header"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:197
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7854 msgid "Right Header:"
7855 msgstr "Right Header:"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:201
7858 msgid "Right Footer"
7859 msgstr "Right Footer"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:205
7862 msgid "Right Footer:"
7863 msgstr "Right Footer:"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:232
7866 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7872 #: lib/layouts/foils.layout:246
7873 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7879 #: lib/layouts/foils.layout:253
7880 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7882 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7883 msgid "Corollary #."
7884 msgstr "Corollary #."
7886 #: lib/layouts/foils.layout:260
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7888 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7889 msgid "Proposition #."
7890 msgstr "Proposition #."
7892 #: lib/layouts/foils.layout:267
7893 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7895 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7896 msgid "Definition #."
7897 msgstr "Definition #."
7899 #: lib/layouts/foils.layout:292
7900 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7906 #: lib/layouts/foils.layout:299
7907 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7913 #: lib/layouts/foils.layout:302
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7918 #: lib/layouts/foils.layout:306
7919 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7925 #: lib/layouts/foils.layout:313
7926 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7929 msgid "Proposition*"
7930 msgstr "Proposition*"
7932 #: lib/layouts/foils.layout:316
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7934 msgid "Proposition."
7935 msgstr "Proposition."
7937 #: lib/layouts/foils.layout:320
7938 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7942 msgstr "Definition*"
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
7998 msgid "ReturnAddress"
7999 msgstr "ReturnAddress"
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8003 msgid "ReturnAddress:"
8004 msgstr "ReturnAddress:"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8077 msgstr "BankAccount"
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8080 msgid "BankAccount:"
8081 msgstr "BankAccount:"
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8085 msgid "PostalComment"
8086 msgstr "PostalComment"
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8090 msgid "PostalComment:"
8091 msgstr "PostalComment:"
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8161 msgstr "AddressRowA"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8164 msgid "AddressRowA:"
8165 msgstr "AddressRowA:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8169 msgstr "AddressRowB"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8172 msgid "AddressRowB:"
8173 msgstr "AddressRowB:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8177 msgstr "AddressRowC"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8180 msgid "AddressRowC:"
8181 msgstr "AddressRowC:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8185 msgstr "AddressRowD"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8188 msgid "AddressRowD:"
8189 msgstr "AddressRowD:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8193 msgstr "AddressRowE"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8196 msgid "AddressRowE:"
8197 msgstr "AddressRowE:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8201 msgstr "AddressRowF"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8204 msgid "AddressRowF:"
8205 msgstr "AddressRowF:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8208 msgid "TelephoneRowA"
8209 msgstr "TelephoneRowA"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8212 msgid "TelephoneRowA:"
8213 msgstr "TelephoneRowA:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8216 msgid "TelephoneRowB"
8217 msgstr "TelephoneRowB"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8220 msgid "TelephoneRowB:"
8221 msgstr "TelephoneRowB:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8224 msgid "TelephoneRowC"
8225 msgstr "TelephoneRowC"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8228 msgid "TelephoneRowC:"
8229 msgstr "TelephoneRowC:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8232 msgid "TelephoneRowD"
8233 msgstr "TelephoneRowD"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8236 msgid "TelephoneRowD:"
8237 msgstr "TelephoneRowD:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8240 msgid "TelephoneRowE"
8241 msgstr "TelephoneRowE"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8244 msgid "TelephoneRowE:"
8245 msgstr "TelephoneRowE:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8248 msgid "TelephoneRowF"
8249 msgstr "TelephoneRowF"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8252 msgid "TelephoneRowF:"
8253 msgstr "TelephoneRowF:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8256 msgid "InternetRowA"
8257 msgstr "InternetRowA"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8260 msgid "InternetRowA:"
8261 msgstr "InternetRowA:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8264 msgid "InternetRowB"
8265 msgstr "InternetRowB"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8268 msgid "InternetRowB:"
8269 msgstr "InternetRowB:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8272 msgid "InternetRowC"
8273 msgstr "InternetRowC"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8276 msgid "InternetRowC:"
8277 msgstr "InternetRowC:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8280 msgid "InternetRowD"
8281 msgstr "InternetRowD"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8284 msgid "InternetRowD:"
8285 msgstr "InternetRowD:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8288 msgid "InternetRowE"
8289 msgstr "InternetRowE"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8292 msgid "InternetRowE:"
8293 msgstr "InternetRowE:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8296 msgid "InternetRowF"
8297 msgstr "InternetRowF"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8300 msgid "InternetRowF:"
8301 msgstr "InternetRowF:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8351 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8355 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8359 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8396 msgid "(continuing)"
8397 msgstr "(continuing)"
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8406 msgstr "TITLE OVER:"
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8413 msgid "INTERCUT WITH:"
8414 msgstr "INTERCUT WITH:"
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8426 msgid "TheoremTemplate"
8427 msgstr "TheoremTemplate"
8429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8431 msgstr "Theorem #::"
8433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8438 msgid "Corollary #:"
8439 msgstr "Corollary #:"
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8442 msgid "Proposition #:"
8443 msgstr "Proposition #:"
8445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8446 msgid "Conjecture #:"
8447 msgstr "Conjecture #:"
8449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8450 msgid "Criterion #:"
8451 msgstr "Criterion #:"
8453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8472 msgid "Definition #:"
8473 msgstr "Definition #:"
8475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8490 msgid "Condition #:"
8491 msgstr "Condition #:"
8493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8500 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8501 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8519 msgstr "Exercise #:"
8521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8555 msgstr "Abstract---"
8557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8558 msgid "Index Terms---"
8559 msgstr "Index Terms---"
8561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8571 msgid "BiographyNoPhoto"
8572 msgstr "BiographyNoPhoto"
8574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
8575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8584 msgid "Classification Codes"
8585 msgstr "Classification Codes"
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8591 msgid "Definition \\thedefinition."
8592 msgstr "Definition \\thedefinition."
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8601 msgid "Step \\thestep."
8602 msgstr "Step \\thestep."
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8608 msgid "Example \\theexample."
8609 msgstr "Example \\theexample."
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8615 msgid "Remark \\theremark."
8616 msgstr "Remark \\theremark."
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8621 msgid "Notation \\thenotation."
8622 msgstr "Notation \\thenotation."
8624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8626 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8630 msgid "Theorem \\thetheorem."
8631 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8637 msgid "Corollary \\thecorollary."
8638 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8644 msgid "Lemma \\thelemma."
8645 msgstr "Lemma \\thelemma."
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8651 msgid "Proposition \\theproposition."
8652 msgstr "Proposition \\theproposition."
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8661 msgid "Prop \\theprop."
8662 msgstr "Prop \\theprop."
8664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8667 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8678 msgid "Question \\thequestion."
8679 msgstr "Question \\thequestion."
8681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8685 msgid "Claim \\theclaim."
8686 msgstr "Claim \\theclaim."
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8692 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8693 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8697 msgid "Appendices Section"
8698 msgstr "Appendices Section"
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8702 msgid "--- Appendices ---"
8703 msgstr "--- Appendices ---"
8705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8707 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8708 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8719 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
8723 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8727 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8731 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8742 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8743 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8744 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8746 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8750 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8751 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8752 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8759 msgid "submit to paper:"
8760 msgstr "submit to paper:"
8762 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8763 msgid "Bibliography (plain)"
8764 msgstr "Bibliography (plain)"
8766 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8767 msgid "Bibliography heading"
8768 msgstr "Bibliography heading"
8770 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8774 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8778 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8782 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8783 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8784 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8786 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8787 msgid "AddressForOffprints"
8788 msgstr "AddressForOffprints"
8790 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8791 msgid "Address for Offprints:"
8792 msgstr "Address for Offprints:"
8794 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8795 msgid "RunningTitle"
8796 msgstr "RunningTitle"
8798 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8800 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8801 msgid "Running title:"
8802 msgstr "Running title:"
8804 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8805 msgid "RunningAuthor"
8806 msgstr "RunningAuthor"
8808 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8809 msgid "Running author:"
8810 msgstr "Running author:"
8812 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8818 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8819 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8831 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8832 msgid "Running LaTeX Title"
8833 msgstr "Running LaTeX Title"
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8847 msgid "Author Running"
8848 msgstr "Author Running"
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8851 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8852 msgid "Author Running:"
8853 msgstr "Author Running:"
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8863 msgstr "TOC Author:"
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8868 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8876 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8882 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8883 msgid "Conjecture #."
8884 msgstr "Conjecture #."
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8887 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8892 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8894 msgstr "Exercise #."
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8897 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8903 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8908 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8913 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8915 msgstr "Property #."
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8918 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8920 msgstr "Question #."
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8923 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8929 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8935 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8937 msgstr "Solution #."
8939 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8942 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8947 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8948 msgid "Chapterprecis"
8949 msgstr "Výtah kapitoly"
8951 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8957 msgstr "Název básnì"
8959 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8961 msgstr "Název básnì*"
8963 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8967 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8975 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8979 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8983 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8987 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8988 msgid "Double Item:"
8989 msgstr "Double Item:"
8991 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8995 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8999 #: lib/layouts/paper.layout:145
9003 #: lib/layouts/paper.layout:157
9005 msgstr "Institution"
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9009 #: lib/layouts/slides.layout:89
9010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9035 msgid "Empty slide:"
9036 msgstr "Empty slide:"
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9039 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9040 msgid "\\arabic{section}"
9041 msgstr "\\arabic{section}"
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9044 msgid "ItemizeType1"
9045 msgstr "ItemizeType1"
9047 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9048 msgid "EnumerateType1"
9049 msgstr "EnumerateType1"
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
9052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9053 msgid "List of Algorithms"
9054 msgstr "Seznam algoritmù"
9056 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9057 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9058 msgid "\\thechapter"
9059 msgstr "\\thechapter"
9061 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9065 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9069 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9071 msgstr "Ingredients"
9073 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9074 msgid "Ingredients:"
9075 msgstr "Ingredients:"
9077 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9081 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9082 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9083 msgid "AltAffiliation"
9084 msgstr "AltAffiliation"
9086 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9091 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9092 msgid "Electronic Address:"
9093 msgstr "Electronic Address:"
9095 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9096 msgid "acknowledgments"
9097 msgstr "acknowledgments"
9099 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9100 msgid "PACS number:"
9101 msgstr "PACS number:"
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9105 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9130 msgstr "Specialmail"
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9134 msgid "Specialmail:"
9135 msgstr "Specialmail:"
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9154 msgid "Your letter of:"
9155 msgstr "Your letter of:"
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9169 msgid "Customer no.:"
9170 msgstr "Customer no.:"
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9179 msgid "Invoice no.:"
9180 msgstr "Invoice no.:"
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9184 msgstr "NextAddress"
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9187 msgid "Next Address:"
9188 msgstr "Next Address:"
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9191 msgid "Sender Name:"
9192 msgstr "Sender Name:"
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9195 msgid "Sender Phone:"
9196 msgstr "Sender Phone:"
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9199 #: lib/configure.py:566
9203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9205 msgstr "Sender Fax:"
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9212 msgid "Sender E-Mail:"
9213 msgstr "Sender E-Mail:"
9215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9217 msgstr "Sender URL:"
9219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9232 msgid "End of letter"
9233 msgstr "End of letter"
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9236 msgid "LandscapeSlide"
9237 msgstr "LandscapeSlide"
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9240 msgid "Landscape Slide:"
9241 msgstr "Landscape Slide:"
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9244 msgid "PortraitSlide"
9245 msgstr "PortraitSlide"
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9248 msgid "Portrait Slide:"
9249 msgstr "Portrait Slide:"
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9255 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9260 msgid "SlideHeading"
9261 msgstr "SlideHeading"
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9264 msgid "SlideSubHeading"
9265 msgstr "SlideSubHeading"
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9268 msgid "ListOfSlides"
9269 msgstr "ListOfSlides"
9271 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9272 msgid "[List Of Slides]"
9273 msgstr "[List Of Slides]"
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9276 msgid "SlideContents"
9277 msgstr "SlideContents"
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9280 msgid "[Slide Contents]"
9281 msgstr "[Slide Contents]"
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9284 msgid "ProgressContents"
9285 msgstr "ProgressContents"
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9288 msgid "[Progress Contents]"
9289 msgstr "[Progress Contents]"
9291 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9295 msgstr "Conjecture*"
9297 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9303 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9307 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "Subjectclass"
9312 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9313 msgid "AMS subject classifications:"
9314 msgstr "AMS subject classifications:"
9316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9322 msgstr "Conference:"
9324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9325 msgid "CopyrightYear"
9326 msgstr "CopyrightYear"
9328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9329 msgid "Copyright year:"
9330 msgstr "Copyright year:"
9332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9333 msgid "Copyrightdata"
9334 msgstr "Copyrightdata"
9336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9337 msgid "Copyright data:"
9338 msgstr "Copyright data:"
9340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9348 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9352 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9356 #: lib/layouts/slides.layout:105
9360 #: lib/layouts/slides.layout:127
9364 #: lib/layouts/slides.layout:142
9365 msgid "New Overlay:"
9366 msgstr "New Overlay:"
9368 #: lib/layouts/slides.layout:182
9372 #: lib/layouts/slides.layout:207
9373 msgid "InvisibleText"
9374 msgstr "InvisibleText"
9376 #: lib/layouts/slides.layout:214
9377 msgid "<Invisible Text Follows>"
9378 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9380 #: lib/layouts/slides.layout:231
9382 msgstr "VisibleText"
9384 #: lib/layouts/slides.layout:238
9385 msgid "<Visible Text Follows>"
9386 msgstr "<Visible Text Follows>"
9388 #: lib/layouts/spie.layout:54
9392 #: lib/layouts/spie.layout:66
9394 msgstr "Authorinfo:"
9396 #: lib/layouts/spie.layout:79
9400 #: lib/layouts/spie.layout:94
9401 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9402 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9409 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9416 msgid "Front Matter"
9417 msgstr "Front Matter"
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9421 msgid "--- Front Matter ---"
9422 msgstr "--- Front Matter ---"
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9427 msgstr "Main Matter"
9429 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9431 msgid "--- Main Matter ---"
9432 msgstr "--- Main Matter ---"
9434 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9437 msgstr "Back Matter"
9439 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9441 msgid "--- Back Matter ---"
9442 msgstr "--- Back Matter ---"
9444 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9446 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9447 msgid "Part \\thepart"
9448 msgstr "Èást \\thepart"
9450 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9452 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9453 msgid "Chapter \\thechapter"
9454 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9458 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9459 msgid "Appendix \\thechapter"
9460 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9462 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9467 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9472 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9477 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9479 msgid "Proof(smartQED)"
9480 msgstr "Proof(smartQED)"
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9483 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9484 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9491 msgid "Institute and e-mail: "
9492 msgstr "Institute and e-mail: "
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9499 msgid "TOC depth (provide a number):"
9500 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9502 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9503 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9504 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9506 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9516 msgstr "For editors"
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9519 msgid "List of Contributors"
9520 msgstr "List of Contributors"
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9526 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9528 msgstr "Institute #"
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9552 msgstr "new thought"
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9576 msgstr "MarginTable"
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9579 msgid "MarginFigure"
9580 msgstr "MarginFigure"
9582 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9586 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9587 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9588 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9592 msgid "Element:Firstname"
9593 msgstr "Element:Firstname"
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9601 msgid "Element:Fname"
9602 msgstr "Element:Fname"
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9610 msgid "Element:Surname"
9611 msgstr "Element:Surname"
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9621 msgid "Element:Filename"
9622 msgstr "Element:Filename"
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9626 msgid "Element:Literal"
9627 msgstr "Element:Literal"
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9631 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9636 msgid "Element:Emph"
9637 msgstr "Element:Emph"
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9645 msgid "Element:Abbrev"
9646 msgstr "Element:Abbrev"
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9653 msgid "Element:Citation-number"
9654 msgstr "Element:Citation-number"
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9658 msgid "Citation-number"
9659 msgstr "Citation-number"
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9662 msgid "Element:Volume"
9663 msgstr "Element:Volume"
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9671 msgstr "Element:Day"
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9678 msgid "Element:Month"
9679 msgstr "Element:Month"
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9686 msgid "Element:Year"
9687 msgstr "Element:Year"
9689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9694 msgid "Element:Issue-number"
9695 msgstr "Element:Issue-number"
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9698 msgid "Issue-number"
9699 msgstr "Issue-number"
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9702 msgid "Element:Issue-day"
9703 msgstr "Element:Issue-day"
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9710 msgid "Element:Issue-months"
9711 msgstr "Element:Issue-months"
9713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9714 msgid "Issue-months"
9715 msgstr "Issue-months"
9717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9718 msgid "Subsubparagraph"
9719 msgstr "Subsubparagraph"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9726 msgid "-- Header --"
9727 msgstr "-- Header --"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9730 msgid "Special-section"
9731 msgstr "Special-section"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9734 msgid "Special-section:"
9735 msgstr "Special-section:"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9739 msgstr "AGU-journal"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9742 msgid "AGU-journal:"
9743 msgstr "AGU-journal:"
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9746 msgid "Citation-number:"
9747 msgstr "Citation-number:"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9755 msgstr "AGU-volume:"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9771 msgstr "Index-terms"
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9774 msgid "Index-terms..."
9775 msgstr "Index-terms..."
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9783 msgstr "Index-term:"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9791 msgstr "Cross-term:"
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9794 msgid "Supplementary"
9795 msgstr "Supplementary"
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9798 msgid "Supplementary..."
9799 msgstr "Supplementary..."
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9806 msgid "Sup-mat-note:"
9807 msgstr "Sup-mat-note:"
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9815 msgstr "Cite-other:"
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9833 msgstr "Ident-line:"
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9844 msgid "Published-online:"
9845 msgstr "Published-online:"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9857 msgid "Posting-order"
9858 msgstr "Posting-order"
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9861 msgid "Posting-order:"
9862 msgstr "Posting-order:"
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9905 msgid "Element:ISSN"
9906 msgstr "Element:ISSN"
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9913 msgid "Element:CODEN"
9914 msgstr "Element:CODEN"
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9921 msgid "Element:SS-Code"
9922 msgstr "Element:SS-Code"
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9929 msgid "Element:SS-Title"
9930 msgstr "Element:SS-Title"
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9937 msgid "Element:CCC-Code"
9938 msgstr "Element:CCC-Code"
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9945 msgid "Element:Code"
9946 msgstr "Element:Code"
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9954 msgid "Element:Dscr"
9955 msgstr "Element:Dscr"
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9962 msgid "Element:Keyword"
9963 msgstr "Element:Keyword"
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9966 msgid "Element:Orgdiv"
9967 msgstr "Element:Orgdiv"
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9974 msgid "Element:Orgname"
9975 msgstr "Element:Orgname"
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9982 msgid "Element:Street"
9983 msgstr "Element:Street"
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9986 msgid "Element:City"
9987 msgstr "Element:City"
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9994 msgid "Element:State"
9995 msgstr "Element:State"
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9998 msgid "Element:Postcode"
9999 msgstr "Element:Postcode"
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10006 msgid "Element:Country"
10007 msgstr "Element:Country"
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10013 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10019 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10023 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10027 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10031 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10035 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10037 msgstr "AuthorAddr"
10039 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10040 msgid "Author Address:"
10041 msgstr "Author Address:"
10043 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10044 msgid "SlugComment"
10045 msgstr "SlugComment"
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10048 msgid "Slug Comment:"
10049 msgstr "Slug Comment:"
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10057 msgstr "Planotable"
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10060 msgid "Table Caption"
10061 msgstr "Table Caption"
10063 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10064 msgid "TableCaption"
10065 msgstr "TableCaption"
10067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10068 msgid "Current Address"
10069 msgstr "Current Address"
10071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10072 msgid "Current address:"
10073 msgstr "Current address:"
10075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10076 msgid "E-mail address:"
10077 msgstr "E-mail address:"
10079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10080 msgid "Key words and phrases:"
10081 msgstr "Key words and phrases:"
10083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10085 msgstr "Dedicatory"
10087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10088 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10089 msgid "Dedication:"
10090 msgstr "Dedication:"
10092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10094 msgstr "Translator"
10096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10097 msgid "Translator:"
10098 msgstr "Translator:"
10100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10101 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10102 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10105 msgid "Element:Directory"
10106 msgstr "Element:Directory"
10108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10113 msgid "Element:Email"
10114 msgstr "Element:Email"
10116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10117 msgid "Element:KeyCombo"
10118 msgstr "Element:KeyCombo"
10120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10125 msgid "Element:KeyCap"
10126 msgstr "Element:KeyCap"
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10133 msgid "Element:GuiMenu"
10134 msgstr "Element:GuiMenu"
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10141 msgid "Element:GuiMenuItem"
10142 msgstr "Element:GuiMenuItem"
10144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10145 msgid "GuiMenuItem"
10146 msgstr "GuiMenuItem"
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10149 msgid "Element:GuiButton"
10150 msgstr "Element:GuiButton"
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10157 msgid "Element:MenuChoice"
10158 msgstr "Element:MenuChoice"
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10162 msgstr "MenuChoice"
10164 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10170 msgid "Subparagraph*"
10171 msgstr "Pododstavec*"
10173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10174 msgid "Authorgroup"
10175 msgstr "Authorgroup"
10177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10178 msgid "RevisionHistory"
10179 msgstr "RevisionHistory"
10181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10182 msgid "Revision History"
10183 msgstr "Revision History"
10185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10190 msgid "RevisionRemark"
10191 msgstr "RevisionRemark"
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10197 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10198 #: lib/layouts/noweb.module:19
10199 #: lib/layouts/sweave.module:39
10203 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10204 msgid "\\arabic{chapter}"
10205 msgstr "\\arabic{chapter}"
10207 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10208 msgid "\\Alph{chapter}"
10209 msgstr "\\Alph{chapter}"
10211 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10212 msgid "\\arabic{footnote}"
10213 msgstr "\\arabic{footnote}"
10215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10216 msgid "\\Roman{section}."
10217 msgstr "\\Roman{section}."
10219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10220 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10221 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10224 msgid "\\Alph{subsection}."
10225 msgstr "\\Alph{subsection}."
10227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10228 msgid "\\arabic{subsection}."
10229 msgstr "\\arabic{subsection}."
10231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10232 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10233 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10236 msgid "\\alph{subsubsection}."
10237 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10241 msgid "\\alph{paragraph}."
10242 msgstr "\\alph{paragraph}."
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10248 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10256 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10260 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10264 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10268 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10270 msgstr "Publishers"
10272 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10273 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10275 msgstr "Dedication"
10277 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10281 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10282 msgid "Uppertitleback"
10283 msgstr "Uppertitleback"
10285 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10286 msgid "Lowertitleback"
10287 msgstr "Lowertitleback"
10289 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10291 msgstr "Extratitle"
10293 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10294 msgid "Captionabove"
10295 msgstr "Captionabove"
10297 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10298 msgid "Captionbelow"
10299 msgstr "Captionbelow"
10301 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10305 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10307 msgstr "Styl znaku"
10309 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10310 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10312 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
10314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10315 msgid "\\Roman{part}"
10316 msgstr "\\Roman{part}"
10318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10320 msgid "Part \\Roman{part}"
10321 msgstr "\\Roman{part}"
10323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10338 msgid "Paragraph ##"
10341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10342 msgid "\\arabic{enumi}."
10343 msgstr "\\arabic{enumi}."
10345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10346 msgid "\\roman{enumiii}."
10347 msgstr "\\roman{enumiii}."
10349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10350 msgid "\\Alph{enumiv}."
10351 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10355 msgid "Equation ##"
10358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10360 msgid "Footnote ##"
10361 msgstr "Footernote"
10363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10368 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10381 msgid "Note:Comment"
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10393 #: src/insets/InsetNote.cpp:292
10397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10398 msgid "Note:Greyedout"
10401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10407 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10408 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10428 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10430 #: src/insets/Inset.cpp:103
10434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10435 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10436 #: src/Buffer.cpp:796
10437 #: src/BufferParams.cpp:378
10438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10449 #: src/insets/Inset.cpp:104
10450 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10459 #: src/insets/Inset.cpp:89
10463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10476 #: src/insets/Inset.cpp:110
10480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10485 msgid "Info:shortcut"
10486 msgstr "Info:zkratka"
10488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10489 msgid "Info:shortcuts"
10490 msgstr "Info:zkratky"
10492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10498 msgid "--Separator--"
10499 msgstr "--Oddìlovaè--"
10501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10502 msgid "--- Separate Environment ---"
10503 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10505 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10509 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10510 msgid "Headnote (optional):"
10511 msgstr "Headnote (optional):"
10513 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10514 msgid "Corr Author:"
10515 msgstr "Corr Author:"
10517 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10521 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10523 msgstr "Offprints:"
10525 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10527 msgid "Corollary \\thetheorem."
10528 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10530 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10532 msgid "Lemma \\thetheorem."
10533 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10535 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10537 msgid "Proposition \\thetheorem."
10538 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10542 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10543 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10545 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10547 msgid "Fact \\thetheorem."
10548 msgstr "Fact \\thetheorem."
10550 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10552 msgid "Definition \\thetheorem."
10553 msgstr "Definition \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10557 msgid "Example \\thetheorem."
10558 msgstr "Example \\thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10562 msgid "Problem \\thetheorem."
10563 msgstr "Problem \\thetheorem."
10565 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10567 msgid "Exercise \\thetheorem."
10568 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10570 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10572 msgid "Remark \\thetheorem."
10573 msgstr "Remark \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10577 msgid "Claim \\thetheorem."
10578 msgstr "Claim \\thetheorem."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10582 msgid "Fact \\thefact."
10583 msgstr "Fact \\thefact."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10587 msgid "Problem \\theproblem."
10588 msgstr "Problem \\theproblem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10592 msgid "Exercise \\theexercise."
10593 msgstr "Exercise \\theexercise."
10595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10621 msgid "Conjecture."
10622 msgstr "Conjecture."
10624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10640 #: lib/layouts/braille.module:2
10642 msgstr "Braillovo písmo"
10644 #: lib/layouts/braille.module:6
10645 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10646 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor Braille.lyx v pøíkladech."
10648 #: lib/layouts/braille.module:22
10649 msgid "Braille (default)"
10650 msgstr "Braille (standardní)"
10652 #: lib/layouts/braille.module:36
10653 #: lib/layouts/braille.module:59
10655 msgstr "Braillovo písmo:"
10657 #: lib/layouts/braille.module:45
10658 msgid "Braille (textsize)"
10659 msgstr "Braille (velikost textu)"
10661 #: lib/layouts/braille.module:68
10662 msgid "Braille (dots on)"
10663 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10665 #: lib/layouts/braille.module:83
10666 msgid "Braille_dots_on"
10667 msgstr "Braille_teèky_zap"
10669 #: lib/layouts/braille.module:92
10670 msgid "Braille (dots off)"
10671 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10673 #: lib/layouts/braille.module:107
10674 msgid "Braille_dots_off"
10675 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10677 #: lib/layouts/braille.module:116
10678 msgid "Braille (mirror on)"
10679 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10681 #: lib/layouts/braille.module:131
10682 msgid "Braille_mirror_on"
10683 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10685 #: lib/layouts/braille.module:140
10686 msgid "Braille (mirror off)"
10687 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10689 #: lib/layouts/braille.module:155
10690 msgid "Braille_mirror_off"
10691 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10693 #: lib/layouts/braille.module:163
10695 msgstr "Braille-pouzdro"
10697 #: lib/layouts/braille.module:167
10698 msgid "Braille box"
10699 msgstr "Braille (pouzdro)"
10701 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10703 msgstr "Koncová poznámka"
10705 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10706 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10707 msgstr "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10709 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10710 msgid "Custom:Endnote"
10711 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10713 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10715 msgstr "koncová poznámka"
10717 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10718 msgid "Number Equations by Section"
10719 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10721 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10722 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10723 msgstr "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, napø. (2.1)"
10725 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10726 msgid "Number Figures by Section"
10727 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10729 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10730 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10731 msgstr "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, napø. 'fig. 2.1'"
10733 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10734 msgid "Foot to End"
10735 msgstr "Patièky na Koncové"
10737 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10738 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10739 msgstr "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10741 # TODO Existuje typografický název?
10742 #: lib/layouts/hanging.module:2
10743 #: lib/layouts/hanging.module:16
10745 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10747 #: lib/layouts/hanging.module:6
10748 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10749 msgstr "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10751 #: lib/layouts/initials.module:2
10755 #: lib/layouts/initials.module:6
10756 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10759 #: lib/layouts/initials.module:6
10760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10763 msgstr "Styl znaku"
10765 #: lib/layouts/initials.module:10
10767 msgid "CharStyle:Initial"
10768 msgstr "CharStyle:Institute"
10770 #: lib/layouts/initials.module:12
10773 msgstr "Kurzíva (italic)"
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10776 msgid "Linguistics"
10777 msgstr "Lingvistika"
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10780 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10781 msgstr "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor linguistics.lyx v pøíkladech."
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10784 msgid "Numbered Example (multiline)"
10785 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10792 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10793 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10801 msgstr "Podpøíklad"
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10804 msgid "Subexample:"
10805 msgstr "Podpøíklad:"
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10808 msgid "Custom:Glosse"
10809 msgstr "Vlastní:Glosa"
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10816 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10817 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10824 msgid "CharStyle:Expression"
10825 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10832 msgid "CharStyle:Concepts"
10833 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10840 msgid "CharStyle:Meaning"
10841 msgstr "Styl znaku: Význam"
10843 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10847 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10851 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10852 msgid "List of Tableaux"
10853 msgstr "Seznam tabel"
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10856 msgid "Logical Markup"
10857 msgstr "Logické styly"
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10860 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10861 msgstr "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10864 msgid "CharStyle:Noun"
10865 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10872 msgid "CharStyle:Emph"
10873 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10880 msgid "CharStyle:Strong"
10881 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10885 msgstr "silný dùraz"
10887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10888 msgid "CharStyle:Code"
10889 msgstr "Styl znaku: Kód"
10891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10895 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10896 msgid "Minimalistic"
10897 msgstr "Minimalistický"
10899 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10900 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10901 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10903 #: lib/layouts/noweb.module:2
10905 msgid "Noweb literate programming"
10906 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10908 #: lib/layouts/noweb.module:5
10909 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10912 #: lib/layouts/noweb.module:5
10913 #: lib/layouts/sweave.module:5
10918 #: lib/layouts/sweave.module:2
10919 #: lib/layouts/sweave.module:18
10920 #: lib/configure.py:507
10925 #: lib/layouts/sweave.module:5
10926 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10929 #: lib/layouts/sweave.module:17
10933 #: lib/layouts/sweave.module:43
10935 msgid "Sweave Options"
10936 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10938 #: lib/layouts/sweave.module:44
10940 msgid "Sweave opts"
10941 msgstr "Fonty na obrazovce"
10943 #: lib/layouts/sweave.module:63
10945 msgid "S/R expression"
10946 msgstr "&Regulární výraz"
10948 #: lib/layouts/sweave.module:64
10953 #: lib/layouts/sweave.module:83
10954 #: lib/layouts/sweave.module:84
10955 msgid "Sweave Input File"
10958 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10959 msgid "Number Tables by Section"
10960 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10962 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10963 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10964 msgstr "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, napø. 'Table 2.1'"
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10967 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10968 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10971 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10972 msgstr "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10975 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10976 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10980 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10981 msgstr "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10984 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10988 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10994 msgid "Criterion \\thetheorem."
10995 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11000 msgstr "Criterion*"
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11005 msgstr "Criterion."
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11008 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11009 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11014 msgstr "Algorithm."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11017 msgid "Axiom \\thetheorem."
11018 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11031 msgid "Condition \\thetheorem."
11032 msgstr "Condition \\thetheorem."
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11037 msgstr "Condition*"
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11042 msgstr "Condition."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11045 msgid "Note \\thetheorem."
11046 msgstr "Note \\thetheorem."
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11059 msgid "Notation \\thetheorem."
11060 msgstr "Notation \\thetheorem."
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11073 msgid "Summary \\thetheorem."
11074 msgstr "Summary \\thetheorem."
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11087 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11088 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11092 msgid "Acknowledgement*"
11093 msgstr "Acknowledgement*"
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11102 msgstr "Conclusion"
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11105 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11106 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11110 msgid "Conclusion*"
11111 msgstr "Conclusion*"
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11115 msgid "Conclusion."
11116 msgstr "Conclusion."
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11125 msgstr "Assumption"
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11128 msgid "Assumption \\thetheorem."
11129 msgstr "Assumption \\thetheorem."
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11133 msgid "Assumption*"
11134 msgstr "Assumption*"
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11138 msgid "Assumption."
11139 msgstr "Assumption."
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11143 msgid "Question \\thetheorem."
11144 msgstr "Definition \\thetheorem."
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11157 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11158 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11161 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11162 msgstr "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11165 msgid "Criterion \\thecriterion."
11166 msgstr "Criterion \\thecriterion."
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11169 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11170 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11173 msgid "Axiom \\theaxiom."
11174 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11177 msgid "Condition \\thecondition."
11178 msgstr "Condition \\thecondition."
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11181 msgid "Note \\thenote."
11182 msgstr "Note \\thenote."
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11185 msgid "Summary \\thesummary."
11186 msgstr "Summary \\thesummary."
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11189 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11190 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11193 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11194 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11197 msgid "Assumption \\theassumption."
11198 msgstr "Assumption \\theassumption."
11200 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11201 msgid "Theorems (AMS)"
11202 msgstr "Teorémy (AMS)"
11204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11205 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11206 msgstr "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11208 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11209 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11210 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
11212 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11213 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11214 msgstr "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11217 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11218 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11221 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11222 msgstr "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11225 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11226 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11229 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11230 msgstr "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje prostøedí kapitol."
11232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11233 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11234 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11237 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11238 msgstr "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11241 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11242 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11245 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11246 msgstr "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé sekci)."
11248 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11249 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11250 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11252 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11253 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11254 msgstr "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití roz¹íøení AMS."
11256 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11257 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11258 msgstr "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11271 msgstr "Afrikán¹tina"
11275 msgstr "Albán¹tina"
11278 msgid "English (USA)"
11279 msgstr "Angliètina (USA)"
11281 #: lib/languages:10
11282 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11283 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11285 #: lib/languages:11
11286 msgid "Arabic (Arabi)"
11287 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11289 #: lib/languages:12
11290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11292 msgstr "Armén¹tina"
11294 #: lib/languages:13
11295 msgid "German (Austria, old spelling)"
11296 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11298 #: lib/languages:14
11299 msgid "German (Austria)"
11300 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11302 #: lib/languages:15
11304 msgstr "Indoné¹tina"
11306 #: lib/languages:16
11308 msgstr "Malaj¹tina"
11310 #: lib/languages:17
11312 msgstr "Baskiètina"
11314 #: lib/languages:18
11316 msgstr "Bìloru¹tina"
11318 #: lib/languages:19
11319 msgid "Portuguese (Brazil)"
11320 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11322 #: lib/languages:20
11324 msgstr "Breton¹tina"
11326 #: lib/languages:21
11327 msgid "English (UK)"
11328 msgstr "Angliètina (UK)"
11330 #: lib/languages:22
11332 msgstr "Bulhar¹tina"
11334 #: lib/languages:23
11335 msgid "English (Canada)"
11336 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11338 #: lib/languages:24
11339 msgid "French (Canada)"
11340 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11342 #: lib/languages:25
11344 msgstr "Katalán¹tina"
11346 #: lib/languages:26
11347 msgid "Chinese (simplified)"
11348 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11350 #: lib/languages:27
11351 msgid "Chinese (traditional)"
11352 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11354 #: lib/languages:28
11356 msgstr "Chorvat¹tina"
11358 #: lib/languages:29
11362 #: lib/languages:30
11366 #: lib/languages:31
11368 msgstr "Holand¹tina"
11370 #: lib/languages:32
11372 msgstr "Angliètina"
11374 #: lib/languages:34
11378 #: lib/languages:35
11380 msgstr "Eston¹tina"
11382 #: lib/languages:37
11386 #: lib/languages:38
11390 #: lib/languages:40
11392 msgstr "Francouz¹tina"
11394 #: lib/languages:41
11398 #: lib/languages:42
11399 msgid "German (old spelling)"
11400 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11402 #: lib/languages:43
11406 #: lib/languages:44
11408 msgid "German (Switzerland)"
11409 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11411 #: lib/languages:45
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11418 #: lib/languages:46
11419 msgid "Greek (polytonic)"
11420 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11422 #: lib/languages:47
11423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11425 msgstr "Hebrej¹tina"
11427 #: lib/languages:51
11429 msgstr "Island¹tina"
11431 #: lib/languages:53
11432 msgid "Interlingua"
11433 msgstr "Interlingua"
11435 #: lib/languages:54
11439 #: lib/languages:55
11443 #: lib/languages:56
11445 msgstr "Japon¹tina"
11447 #: lib/languages:57
11448 msgid "Japanese (CJK)"
11449 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11451 #: lib/languages:58
11453 msgstr "Kazach¹tina"
11455 #: lib/languages:60
11457 msgstr "Korej¹tina"
11459 #: lib/languages:62
11463 #: lib/languages:63
11467 #: lib/languages:64
11469 msgstr "Litev¹tina"
11471 #: lib/languages:65
11472 msgid "Lower Sorbian"
11473 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11475 #: lib/languages:66
11477 msgstr "Maïar¹tina"
11479 #: lib/languages:67
11481 msgstr "Mongol¹tina"
11483 #: lib/languages:68
11487 #: lib/languages:69
11489 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11491 #: lib/languages:70
11495 #: lib/languages:71
11497 msgstr "Portugal¹tina"
11499 #: lib/languages:72
11501 msgstr "Rumun¹tina"
11503 #: lib/languages:73
11507 #: lib/languages:74
11509 msgstr "Severní sám¹tina"
11511 #: lib/languages:75
11515 #: lib/languages:76
11519 #: lib/languages:77
11520 msgid "Serbian (Latin)"
11521 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11523 #: lib/languages:78
11525 msgstr "Sloven¹tina"
11527 #: lib/languages:79
11529 msgstr "Slovin¹tina"
11531 #: lib/languages:80
11533 msgstr "©panìl¹tina"
11535 #: lib/languages:81
11536 msgid "Spanish (Mexico)"
11537 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11539 #: lib/languages:82
11543 #: lib/languages:83
11544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11548 #: lib/languages:84
11552 #: lib/languages:85
11554 msgstr "Ukrajin¹tina"
11556 #: lib/languages:86
11557 msgid "Upper Sorbian"
11558 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11560 #: lib/languages:87
11562 msgstr "Vietnam¹tina"
11564 #: lib/languages:88
11568 #: lib/encodings:14
11569 msgid "Unicode (utf8)"
11570 msgstr "Unicode (utf8)"
11572 #: lib/encodings:19
11573 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11574 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11576 #: lib/encodings:23
11577 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11578 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11580 #: lib/encodings:26
11581 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11582 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11584 #: lib/encodings:29
11585 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11586 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11588 #: lib/encodings:32
11589 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11590 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11592 #: lib/encodings:35
11593 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11594 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11596 #: lib/encodings:38
11597 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11598 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11600 #: lib/encodings:42
11601 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11602 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11604 #: lib/encodings:45
11605 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11606 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11608 #: lib/encodings:48
11609 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11610 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11612 #: lib/encodings:51
11613 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11614 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11616 #: lib/encodings:55
11617 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11618 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11620 #: lib/encodings:58
11621 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11622 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11624 #: lib/encodings:61
11625 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11626 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11628 #: lib/encodings:64
11630 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11631 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11633 #: lib/encodings:67
11634 msgid "DOS (CP 437)"
11635 msgstr "DOS (CP 437)"
11637 #: lib/encodings:71
11638 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11639 msgstr "DOS (CP 437)"
11641 #: lib/encodings:74
11642 msgid "Western European (CP 850)"
11643 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11645 #: lib/encodings:77
11646 msgid "Central European (CP 852)"
11647 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11649 #: lib/encodings:80
11650 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11651 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11653 #: lib/encodings:83
11654 msgid "Western European (CP 858)"
11655 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11657 #: lib/encodings:86
11658 msgid "Hebrew (CP 862)"
11659 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11661 #: lib/encodings:89
11662 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11663 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11665 #: lib/encodings:92
11666 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11667 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11669 #: lib/encodings:95
11670 msgid "Central European (CP 1250)"
11671 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11673 #: lib/encodings:98
11674 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11675 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11677 #: lib/encodings:102
11678 msgid "Western European (CP 1252)"
11679 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11681 #: lib/encodings:105
11682 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11683 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11685 #: lib/encodings:109
11686 msgid "Arabic (CP 1256)"
11687 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11689 #: lib/encodings:112
11690 msgid "Baltic (CP 1257)"
11691 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11693 #: lib/encodings:115
11694 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11695 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11697 #: lib/encodings:118
11698 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11699 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11701 #: lib/encodings:121
11702 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11703 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11705 #: lib/encodings:124
11706 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11707 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11709 #: lib/encodings:149
11710 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11711 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11713 #: lib/encodings:153
11714 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11715 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11717 #: lib/encodings:157
11718 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11719 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11721 #: lib/encodings:161
11722 msgid "Korean (EUC-KR)"
11723 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11725 #: lib/encodings:165
11726 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11727 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11729 #: lib/encodings:169
11730 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11731 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11733 #: lib/encodings:173
11734 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11735 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11737 #: lib/encodings:180
11738 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11739 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11741 #: lib/encodings:182
11742 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11743 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11745 #: lib/encodings:184
11746 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11747 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11749 #: lib/encodings:191
11750 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11751 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11753 #: lib/encodings:196
11754 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11755 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11757 #: lib/encodings:200
11761 #: lib/ui/classic.ui:32
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11767 #: lib/ui/classic.ui:33
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11772 #: lib/ui/classic.ui:34
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11777 #: lib/ui/classic.ui:35
11779 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11781 #: lib/ui/classic.ui:36
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11784 msgstr "Prohlí¾et|r"
11786 #: lib/ui/classic.ui:37
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11789 msgstr "Navigace|g"
11791 #: lib/ui/classic.ui:38
11792 msgid "Documents|D"
11793 msgstr "Dokumenty|D"
11795 #: lib/ui/classic.ui:39
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11798 msgstr "Nápovìda|N"
11800 #: lib/ui/classic.ui:47
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11805 #: lib/ui/classic.ui:48
11806 msgid "New from Template...|T"
11807 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11809 #: lib/ui/classic.ui:49
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11812 msgstr "Otevøít...|O"
11814 #: lib/ui/classic.ui:51
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11819 #: lib/ui/classic.ui:52
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11824 #: lib/ui/classic.ui:53
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11826 msgid "Save As...|A"
11827 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11829 #: lib/ui/classic.ui:54
11831 msgstr "Pùvodní verze|P"
11833 #: lib/ui/classic.ui:55
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11835 msgid "Version Control|V"
11836 msgstr "Správa verzí|S"
11838 #: lib/ui/classic.ui:57
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11843 #: lib/ui/classic.ui:58
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11848 #: lib/ui/classic.ui:59
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11851 msgstr "Vytisknout...|y"
11853 #: lib/ui/classic.ui:60
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11858 #: lib/ui/classic.ui:62
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11863 #: lib/ui/classic.ui:68
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11865 msgid "Register...|R"
11866 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11868 #: lib/ui/classic.ui:69
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11870 msgid "Check In Changes...|I"
11871 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11873 #: lib/ui/classic.ui:70
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11875 msgid "Check Out for Edit|O"
11876 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11878 #: lib/ui/classic.ui:71
11879 msgid "Revert to Repository Version|R"
11880 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11882 #: lib/ui/classic.ui:72
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11884 msgid "Undo Last Check In|U"
11885 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11887 #: lib/ui/classic.ui:73
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11889 msgid "Show History...|H"
11890 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11892 #: lib/ui/classic.ui:82
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11894 msgid "Custom...|C"
11895 msgstr "Vlastní...|V"
11897 #: lib/ui/classic.ui:90
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11900 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11902 #: lib/ui/classic.ui:91
11904 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11906 #: lib/ui/classic.ui:93
11908 msgstr "Vystøihnout|s"
11910 #: lib/ui/classic.ui:94
11912 msgstr "Zkopírovat|k"
11914 #: lib/ui/classic.ui:95
11918 #: lib/ui/classic.ui:96
11919 msgid "Paste External Selection|x"
11920 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11922 #: lib/ui/classic.ui:98
11923 msgid "Find & Replace...|F"
11924 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11926 #: lib/ui/classic.ui:100
11930 #: lib/ui/classic.ui:101
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11934 msgstr "Matematika|M"
11936 #: lib/ui/classic.ui:104
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11938 msgid "Spellchecker...|S"
11939 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11941 #: lib/ui/classic.ui:105
11942 msgid "Thesaurus..."
11943 msgstr "Tezaurus..."
11945 #: lib/ui/classic.ui:106
11946 msgid "Statistics...|i"
11947 msgstr "Statistika...|i"
11949 #: lib/ui/classic.ui:107
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11951 msgid "Check TeX|h"
11952 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11954 #: lib/ui/classic.ui:108
11955 msgid "Change Tracking|g"
11958 #: lib/ui/classic.ui:110
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11960 msgid "Preferences...|P"
11961 msgstr "Nastavení...|N"
11963 #: lib/ui/classic.ui:111
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11965 msgid "Reconfigure|R"
11966 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11968 #: lib/ui/classic.ui:115
11969 msgid "Selection as Lines|L"
11970 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11972 #: lib/ui/classic.ui:116
11973 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11974 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11976 #: lib/ui/classic.ui:120
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
11979 msgid "Multicolumn|M"
11980 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11982 #: lib/ui/classic.ui:122
11984 msgstr "Linka nahoøe|n"
11986 #: lib/ui/classic.ui:123
11987 msgid "Line Bottom|B"
11988 msgstr "Linka dole|d"
11990 #: lib/ui/classic.ui:124
11991 msgid "Line Left|L"
11992 msgstr "Linka vlevo|l"
11994 #: lib/ui/classic.ui:125
11995 msgid "Line Right|R"
11996 msgstr "Linka vpravo|r"
11998 #: lib/ui/classic.ui:127
11999 msgid "Alignment|i"
12000 msgstr "Zarovnání|a"
12002 #: lib/ui/classic.ui:129
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12006 msgstr "Pøidat øádek|a"
12008 #: lib/ui/classic.ui:130
12009 msgid "Delete Row|w"
12010 msgstr "Smazat øádek|S"
12012 #: lib/ui/classic.ui:131
12013 #: lib/ui/classic.ui:172
12015 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12017 #: lib/ui/classic.ui:132
12018 #: lib/ui/classic.ui:173
12020 msgstr "Pøehodit øádky|h"
12022 #: lib/ui/classic.ui:134
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12025 msgid "Add Column|u"
12026 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12028 #: lib/ui/classic.ui:135
12029 msgid "Delete Column|D"
12030 msgstr "Smazat sloupec|e"
12032 #: lib/ui/classic.ui:136
12033 #: lib/ui/classic.ui:177
12034 msgid "Copy Column"
12035 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12037 #: lib/ui/classic.ui:137
12038 #: lib/ui/classic.ui:178
12039 msgid "Swap Columns"
12040 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
12042 #: lib/ui/classic.ui:141
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12047 #: lib/ui/classic.ui:142
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12051 msgstr "Na støed|s"
12053 #: lib/ui/classic.ui:143
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12058 #: lib/ui/classic.ui:145
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12064 #: lib/ui/classic.ui:146
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12067 msgstr "Doprostøed|p"
12069 #: lib/ui/classic.ui:147
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12075 #: lib/ui/classic.ui:159
12076 msgid "Toggle Numbering|N"
12077 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
12079 #: lib/ui/classic.ui:160
12080 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12081 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
12083 #: lib/ui/classic.ui:162
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12085 msgid "Change Limits Type|L"
12086 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12088 #: lib/ui/classic.ui:164
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12090 msgid "Change Formula Type|F"
12091 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12093 #: lib/ui/classic.ui:166
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12095 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12096 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12098 #: lib/ui/classic.ui:168
12099 msgid "Alignment|A"
12100 msgstr "Zarovnání|Z"
12102 #: lib/ui/classic.ui:170
12104 msgstr "Pøidat øádek|P"
12106 #: lib/ui/classic.ui:171
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12109 msgid "Delete Row|D"
12110 msgstr "Smazat øádek|t"
12112 #: lib/ui/classic.ui:175
12113 msgid "Add Column|C"
12114 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12116 #: lib/ui/classic.ui:176
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12119 msgid "Delete Column|e"
12120 msgstr "Smazat sloupec|m"
12122 #: lib/ui/classic.ui:182
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12125 msgstr "Standardní"
12127 #: lib/ui/classic.ui:183
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12130 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12132 #: lib/ui/classic.ui:184
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12135 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12137 #: lib/ui/classic.ui:188
12141 #: lib/ui/classic.ui:189
12145 #: lib/ui/classic.ui:190
12146 msgid "Mathematica"
12147 msgstr "Mathematica"
12149 #: lib/ui/classic.ui:192
12150 msgid "Maple, simplify"
12151 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
12153 #: lib/ui/classic.ui:193
12154 msgid "Maple, factor"
12155 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
12157 #: lib/ui/classic.ui:194
12158 msgid "Maple, evalm"
12159 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
12161 #: lib/ui/classic.ui:195
12162 msgid "Maple, evalf"
12163 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
12165 #: lib/ui/classic.ui:199
12166 #: lib/ui/classic.ui:265
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12170 msgid "Inline Formula|I"
12171 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
12173 #: lib/ui/classic.ui:200
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12176 msgid "Displayed Formula|D"
12177 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12179 #: lib/ui/classic.ui:201
12180 msgid "Eqnarray Environment|q"
12181 msgstr "Eqnarray prostøedí"
12183 #: lib/ui/classic.ui:202
12184 msgid "Align Environment|A"
12185 msgstr "Align prostøedí"
12187 #: lib/ui/classic.ui:203
12188 msgid "AlignAt Environment"
12189 msgstr "AlignAt prostøedí"
12191 #: lib/ui/classic.ui:204
12192 msgid "Flalign Environment|F"
12193 msgstr "Falign prostøedí"
12195 #: lib/ui/classic.ui:207
12196 msgid "Gather Environment"
12197 msgstr "Gather prostøedí"
12199 #: lib/ui/classic.ui:208
12200 msgid "Multline Environment"
12201 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
12203 #: lib/ui/classic.ui:214
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12206 msgstr "Matematika|M"
12208 #: lib/ui/classic.ui:216
12209 msgid "Special Character|S"
12210 msgstr "Speciální znak|z"
12212 #: lib/ui/classic.ui:217
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12214 msgid "Citation...|C"
12215 msgstr "Citace...|C"
12217 #: lib/ui/classic.ui:218
12218 msgid "Cross-reference...|r"
12219 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12221 #: lib/ui/classic.ui:219
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12224 msgstr "Znaèka...|a"
12226 #: lib/ui/classic.ui:220
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12229 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12231 #: lib/ui/classic.ui:221
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12233 msgid "Marginal Note|M"
12234 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12236 #: lib/ui/classic.ui:222
12237 msgid "Short Title"
12238 msgstr "Krátký titulek|i"
12240 #: lib/ui/classic.ui:223
12241 msgid "Index Entry|I"
12242 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12244 #: lib/ui/classic.ui:224
12245 msgid "Nomenclature Entry"
12246 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12248 #: lib/ui/classic.ui:225
12252 #: lib/ui/classic.ui:226
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12255 msgstr "Poznámka|n"
12257 #: lib/ui/classic.ui:227
12258 msgid "Lists & TOC|O"
12259 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12261 #: lib/ui/classic.ui:229
12263 msgstr "Kód TeX-u|X"
12265 #: lib/ui/classic.ui:230
12267 msgstr "Ministránku|n"
12269 #: lib/ui/classic.ui:231
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12271 msgid "Graphics...|G"
12272 msgstr "Obrázek...|O"
12274 #: lib/ui/classic.ui:232
12275 msgid "Tabular Material...|b"
12276 msgstr "Tabulka...|T"
12278 #: lib/ui/classic.ui:233
12280 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12282 #: lib/ui/classic.ui:235
12283 msgid "Include File...|d"
12284 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12286 #: lib/ui/classic.ui:236
12287 msgid "Insert File|e"
12288 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12290 #: lib/ui/classic.ui:237
12291 msgid "External Material...|x"
12292 msgstr "Externí materiál...|m"
12294 #: lib/ui/classic.ui:241
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12296 msgid "Symbols...|b"
12297 msgstr "Symboly...|S"
12299 #: lib/ui/classic.ui:242
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12301 msgid "Superscript|S"
12302 msgstr "Horní index|H"
12304 #: lib/ui/classic.ui:243
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12306 msgid "Subscript|u"
12307 msgstr "Dolní index|D"
12309 #: lib/ui/classic.ui:244
12310 msgid "Hyphenation Point|P"
12311 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12313 #: lib/ui/classic.ui:245
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12315 msgid "Protected Hyphen|y"
12316 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12318 #: lib/ui/classic.ui:246
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12320 msgid "Ligature Break|k"
12321 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12323 #: lib/ui/classic.ui:247
12324 msgid "Protected Space|r"
12325 msgstr "Chránìná mezera|r"
12327 #: lib/ui/classic.ui:248
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12329 msgid "Inter-word Space|w"
12330 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12332 #: lib/ui/classic.ui:249
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12336 msgid "Thin Space|T"
12337 msgstr "Tenká mezera|T"
12339 #: lib/ui/classic.ui:250
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12341 msgid "Horizontal Space...|o"
12342 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12344 #: lib/ui/classic.ui:251
12345 msgid "Vertical Space..."
12346 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12348 #: lib/ui/classic.ui:252
12349 msgid "Line Break|L"
12350 msgstr "Konec øádku|K"
12352 #: lib/ui/classic.ui:253
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12355 msgstr "Výpustka (...)|V"
12357 #: lib/ui/classic.ui:254
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12359 msgid "End of Sentence|E"
12360 msgstr "Konec vìty|K"
12362 #: lib/ui/classic.ui:255
12363 msgid "Protected Dash|D"
12364 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12366 #: lib/ui/classic.ui:256
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12368 msgid "Breakable Slash|a"
12369 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12371 #: lib/ui/classic.ui:257
12372 msgid "Single Quote|Q"
12373 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12375 #: lib/ui/classic.ui:258
12376 msgid "Ordinary Quote|O"
12377 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12379 #: lib/ui/classic.ui:259
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12381 msgid "Menu Separator|M"
12382 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12384 #: lib/ui/classic.ui:260
12385 msgid "Horizontal Line"
12386 msgstr "Horizontální linka|o"
12388 #: lib/ui/classic.ui:261
12389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12391 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12393 #: lib/ui/classic.ui:266
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12395 msgid "Display Formula|D"
12396 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12398 #: lib/ui/classic.ui:267
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12402 msgid "Eqnarray Environment|E"
12403 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12405 #: lib/ui/classic.ui:268
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12409 msgid "AMS align Environment|a"
12410 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12412 #: lib/ui/classic.ui:269
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12416 msgid "AMS alignat Environment|t"
12417 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12419 #: lib/ui/classic.ui:270
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12423 msgid "AMS flalign Environment|f"
12424 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12426 #: lib/ui/classic.ui:273
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12430 msgid "AMS gather Environment|g"
12431 msgstr "AMS gather Environment|g"
12433 #: lib/ui/classic.ui:274
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12437 msgid "AMS multline Environment|m"
12438 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12440 #: lib/ui/classic.ui:276
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12443 msgid "Array Environment|y"
12444 msgstr "Array prostøedí|r"
12446 #: lib/ui/classic.ui:277
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12449 msgid "Cases Environment|C"
12450 msgstr "Cases prostøedí|o"
12452 #: lib/ui/classic.ui:278
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12455 msgid "Split Environment|S"
12456 msgstr "Split prostøedí|S"
12458 #: lib/ui/classic.ui:280
12459 msgid "Font Change|o"
12460 msgstr "Zmìna písma|p"
12462 #: lib/ui/classic.ui:284
12463 msgid "Math Normal Font"
12464 msgstr "Mat. normální"
12466 #: lib/ui/classic.ui:286
12467 msgid "Math Calligraphic Family"
12468 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12470 #: lib/ui/classic.ui:287
12471 msgid "Math Fraktur Family"
12472 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12474 #: lib/ui/classic.ui:288
12475 msgid "Math Roman Family"
12476 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12478 #: lib/ui/classic.ui:289
12479 msgid "Math Sans Serif Family"
12480 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12482 #: lib/ui/classic.ui:291
12483 msgid "Math Bold Series"
12484 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12486 #: lib/ui/classic.ui:293
12487 msgid "Text Normal Font"
12488 msgstr "Text. normální písmo"
12490 #: lib/ui/classic.ui:295
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12492 msgid "Text Roman Family"
12493 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12495 #: lib/ui/classic.ui:296
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12497 msgid "Text Sans Serif Family"
12498 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12500 #: lib/ui/classic.ui:297
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12502 msgid "Text Typewriter Family"
12503 msgstr "Text. strojopis"
12505 #: lib/ui/classic.ui:299
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12507 msgid "Text Bold Series"
12508 msgstr "Text. tuèný duktus"
12510 #: lib/ui/classic.ui:300
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12512 msgid "Text Medium Series"
12513 msgstr "Text. støední duktus"
12515 #: lib/ui/classic.ui:302
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12517 msgid "Text Italic Shape"
12518 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12520 #: lib/ui/classic.ui:303
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12522 msgid "Text Small Caps Shape"
12523 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12525 #: lib/ui/classic.ui:304
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12527 msgid "Text Slanted Shape"
12528 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12530 #: lib/ui/classic.ui:305
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12532 msgid "Text Upright Shape"
12533 msgstr "Text. øez stojatý"
12535 #: lib/ui/classic.ui:310
12536 msgid "Floatflt Figure"
12537 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12539 #: lib/ui/classic.ui:314
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12541 msgid "Table of Contents|C"
12544 #: lib/ui/classic.ui:316
12545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12546 msgid "Index List|I"
12547 msgstr "Rejstøík|j"
12549 #: lib/ui/classic.ui:317
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12551 msgid "Nomenclature|N"
12552 msgstr "Nomenklatura|N"
12554 #: lib/ui/classic.ui:318
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12556 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12557 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12559 #: lib/ui/classic.ui:322
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12561 msgid "LyX Document...|X"
12562 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12564 #: lib/ui/classic.ui:323
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12566 msgid "Plain Text...|T"
12567 msgstr "Jako prostý text...|a"
12569 #: lib/ui/classic.ui:324
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12571 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12572 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12574 #: lib/ui/classic.ui:328
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12576 msgid "Track Changes|T"
12577 msgstr "Sledovat revize|r"
12579 #: lib/ui/classic.ui:329
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12581 msgid "Merge Changes...|M"
12582 msgstr "Slouèit revize...|S"
12584 #: lib/ui/classic.ui:330
12585 msgid "Accept All Changes|A"
12586 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12588 #: lib/ui/classic.ui:331
12589 msgid "Reject All Changes|R"
12590 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12592 #: lib/ui/classic.ui:332
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12594 msgid "Show Changes in Output|S"
12595 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12597 #: lib/ui/classic.ui:339
12598 msgid "Character...|C"
12601 #: lib/ui/classic.ui:340
12602 msgid "Paragraph...|P"
12603 msgstr "Odstavec...|O"
12605 #: lib/ui/classic.ui:341
12606 msgid "Document...|D"
12607 msgstr "Dokument...|D"
12609 #: lib/ui/classic.ui:342
12610 msgid "Tabular...|T"
12611 msgstr "Tabulka...|T"
12613 #: lib/ui/classic.ui:344
12614 msgid "Emphasize Style|E"
12615 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12617 #: lib/ui/classic.ui:345
12618 msgid "Noun Style|N"
12619 msgstr "Styl Jména|J"
12621 #: lib/ui/classic.ui:346
12622 msgid "Bold Style|B"
12623 msgstr "Tuèný styl|u"
12625 #: lib/ui/classic.ui:349
12626 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12627 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12629 #: lib/ui/classic.ui:350
12630 msgid "Increase Environment Depth|i"
12631 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12633 #: lib/ui/classic.ui:351
12634 msgid "Start Appendix Here|S"
12635 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12637 #: lib/ui/classic.ui:360
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12639 msgid "Build Program|B"
12640 msgstr "Sestav program|p"
12642 #: lib/ui/classic.ui:361
12644 msgstr "Aktualizovat|A"
12646 #: lib/ui/classic.ui:363
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12648 msgid "LaTeX Log|L"
12649 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12651 #: lib/ui/classic.ui:364
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12656 #: lib/ui/classic.ui:365
12657 msgid "TeX Information|X"
12658 msgstr "Informace TeX-u|X"
12660 #: lib/ui/classic.ui:378
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12662 msgid "Next Note|N"
12663 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12665 #: lib/ui/classic.ui:379
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12667 msgid "Go to Label|L"
12668 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12670 #: lib/ui/classic.ui:380
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12672 msgid "Bookmarks|B"
12675 #: lib/ui/classic.ui:384
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12677 msgid "Save Bookmark 1|S"
12678 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12680 #: lib/ui/classic.ui:385
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12682 msgid "Save Bookmark 2"
12683 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12685 #: lib/ui/classic.ui:386
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12687 msgid "Save Bookmark 3"
12688 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12690 #: lib/ui/classic.ui:387
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12692 msgid "Save Bookmark 4"
12693 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12695 #: lib/ui/classic.ui:388
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12697 msgid "Save Bookmark 5"
12698 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12700 #: lib/ui/classic.ui:390
12701 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12702 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12704 #: lib/ui/classic.ui:391
12705 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12706 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12708 #: lib/ui/classic.ui:392
12709 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12710 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12712 #: lib/ui/classic.ui:393
12713 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12714 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12716 #: lib/ui/classic.ui:394
12717 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12718 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12720 #: lib/ui/classic.ui:409
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12722 msgid "Introduction|I"
12725 #: lib/ui/classic.ui:410
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12728 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12730 #: lib/ui/classic.ui:411
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12732 msgid "User's Guide|U"
12733 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12735 #: lib/ui/classic.ui:412
12736 msgid "Extended Features|E"
12737 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12739 #: lib/ui/classic.ui:413
12740 msgid "Embedded Objects|m"
12741 msgstr "Vkládané objekty|V"
12743 #: lib/ui/classic.ui:414
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12745 msgid "Customization|C"
12746 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12748 #: lib/ui/classic.ui:415
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12750 msgid "LaTeX Configuration|L"
12751 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12753 #: lib/ui/classic.ui:417
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12755 msgid "About LyX|X"
12756 msgstr "O programu LyX|X"
12758 #: lib/ui/classic.ui:425
12759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12761 msgstr "O programu LyX"
12763 #: lib/ui/classic.ui:426
12764 msgid "Preferences..."
12765 msgstr "Nastavení..."
12767 #: lib/ui/classic.ui:427
12769 msgstr "Ukonèit LyX"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12773 msgid "Aligned Environment|l"
12774 msgstr "Prostøedí Aligned"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12778 msgid "AlignedAt Environment|v"
12779 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12783 msgid "Gathered Environment|h"
12784 msgstr "Prostøedí Gathered"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12788 msgid "Delimiters...|r"
12789 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12793 msgid "Matrix...|x"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12802 msgid "AMS Environment|A"
12803 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12807 msgid "Number Whole Formula|N"
12808 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12812 msgid "Number This Line|u"
12813 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12816 msgid "Equation Label|L"
12817 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12820 msgid "Copy as Reference|R"
12821 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12825 msgid "Split Cell|C"
12826 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12834 msgid "Add Line Above|o"
12835 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12839 msgid "Add Line Below|B"
12840 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12844 msgid "Delete Line Above|D"
12845 msgstr "Smazat linku nad|d"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12849 msgid "Delete Line Below|e"
12850 msgstr "Smazat linku pod|p"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12854 msgid "Add Line to Left"
12855 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12859 msgid "Add Line to Right"
12860 msgstr "Pøidat linku napravo"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12864 msgid "Delete Line to Left"
12865 msgstr "Smazat linku nalevo"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12869 msgid "Delete Line to Right"
12870 msgstr "Smazat linku napravo"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12873 msgid "Show Math Toolbar"
12874 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12877 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12878 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12881 msgid "Show Table Toolbar"
12882 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12886 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12887 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12891 msgid "Next Cross-Reference|N"
12892 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12895 msgid "Go to Label|G"
12896 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12899 msgid "<Reference>|R"
12900 msgstr "<reference>|r"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12903 msgid "(<Reference>)|e"
12904 msgstr "(<reference>)|e"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12908 msgstr "<strana>|s"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12911 msgid "On Page <Page>|O"
12912 msgstr "na stranì <strana>|a"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12915 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12916 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12919 msgid "Formatted Reference|t"
12920 msgstr "Formátovaná reference|F"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12950 msgid "Settings...|S"
12951 msgstr "Nastavení...|N"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12955 msgstr "Jdi zpìt|J"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12959 msgid "Copy as Reference|C"
12960 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12963 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12964 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
12972 msgid "Open Inset|O"
12973 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
12981 msgid "Close Inset|C"
12982 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12992 msgid "Dissolve Inset|D"
12993 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12996 msgid "Show Label|L"
12997 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13000 msgid "Frameless|l"
13001 msgstr "Bez rámù|B"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13004 msgid "Simple Frame|F"
13005 msgstr "Jednoduchý rám|J"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13008 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13009 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13012 msgid "Oval, Thin|a"
13013 msgstr "Oválný tenký rám|O"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13016 msgid "Oval, Thick|v"
13017 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13020 msgid "Drop Shadow|w"
13021 msgstr "Se stínem|S"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13024 msgid "Shaded Background|B"
13025 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13028 msgid "Double Frame|u"
13029 msgstr "Dvojitý rám|D"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13034 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13038 msgstr "Komentáø|K"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13042 msgid "Greyed Out|G"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13046 msgid "Open All Notes|A"
13047 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13050 msgid "Close All Notes|l"
13051 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13054 msgid "Horiz. Phantom"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13059 msgid "Vert. Phantom"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13063 msgid "Interword Space|w"
13064 msgstr "Mezislovní mezera|M"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13067 msgid "Protected Space|o"
13068 msgstr "Chránìná mezera|h"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13072 msgid "Negative Thin Space|N"
13073 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13077 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13078 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13081 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13082 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13086 msgid "Quad Space|Q"
13087 msgstr "Em mezera|r"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13091 msgid "Double Quad Space|u"
13092 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13095 msgid "Horizontal Fill|F"
13096 msgstr "Horizontální výplò|p"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13099 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13100 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13103 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13104 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13107 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13108 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13111 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13112 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13115 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13116 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13119 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13120 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13124 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13128 msgid "Custom Length|C"
13129 msgstr "Vlastní délka|V"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13132 msgid "Medium Space|M"
13133 msgstr "Støední mezera|S"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13136 msgid "Thick Space|h"
13137 msgstr "Tlustá mezera|T"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13140 msgid "Negative Medium Space|u"
13141 msgstr "Záporná støední mezera|e"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13144 msgid "Negative Thick Space|i"
13145 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13149 msgstr "Definovaná mezera|D"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13152 msgid "SmallSkip|S"
13153 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13157 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13161 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13165 msgstr "Výplò (VFill)|p"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13172 msgid "Settings...|e"
13173 msgstr "Nastavení...|N"
13175 # TODO nova stranka; viz wiki
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13179 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
13181 # TODO lze i rekurzivne
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13185 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13190 msgstr "Doslovnì|D"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13194 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13195 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13204 msgid "Edit Included File...|E"
13205 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13210 msgstr "Nová stránka|N"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13214 msgid "Page Break|a"
13215 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13219 msgid "Clear Page|C"
13220 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13224 msgid "Clear Double Page|D"
13225 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13229 msgid "Ragged Line Break|R"
13230 msgstr "Konec øádku|K"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13234 msgid "Justified Line Break|J"
13235 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13241 #: src/Text3.cpp:1172
13242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13250 #: src/Text3.cpp:1177
13251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13253 msgstr "Zkopírovat"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13259 #: src/Text3.cpp:1125
13260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13268 msgid "Paste Recent|e"
13269 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13272 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13273 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13277 msgid "Move Paragraph Up|o"
13278 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13282 msgid "Move Paragraph Down|v"
13283 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13286 msgid "Promote Section|r"
13287 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13290 msgid "Demote Section|m"
13291 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13294 msgid "Move Section Down|D"
13295 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13299 msgid "Move Section Up|U"
13300 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13303 msgid "Insert Short Title|T"
13304 msgstr "Krátký titulek"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13309 msgid "Accept Change|c"
13310 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13314 msgid "Reject Change|j"
13315 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13318 msgid "Apply Last Text Style|A"
13319 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13323 msgid "Text Style|S"
13324 msgstr "Styl textu|t"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13328 msgid "Paragraph Settings...|P"
13329 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13332 msgid "Fullscreen Mode"
13333 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13337 msgid "Append Argument"
13338 msgstr "Pøidej argument"
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13342 msgid "Remove Last Argument"
13343 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13346 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13347 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13350 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13351 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13355 msgid "Insert Optional Argument"
13356 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13360 msgid "Remove Optional Argument"
13361 msgstr "Smazat volitelný argument"
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13365 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13366 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13370 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13371 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13375 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13376 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13380 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13385 msgid "Edit Externally...|x"
13386 msgstr "Edituj externì...|x"
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13391 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13396 msgstr "Linka nahoøe|n"
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13400 msgid "Bottom Line|B"
13401 msgstr "Linka dole|d"
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13405 msgid "Left Line|L"
13406 msgstr "Linka vlevo|l"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13410 msgid "Right Line|R"
13411 msgstr "Linka vpravo|r"
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13426 msgstr "Doprostøed|p"
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13431 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13435 msgid "Copy Column|p"
13436 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13440 msgid "Settings...|g"
13441 msgstr "Nastavení...|N"
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13455 msgid "File Revision|R"
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13460 msgid "Tree Revision|T"
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13465 msgid "Revision Author|A"
13466 msgstr "Revision History"
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13470 msgid "Revision Date|D"
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13475 msgid "Revision Time|i"
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13480 msgid "Document Info|D"
13481 msgstr "Dokument|D"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13486 msgid "Activate Branch|A"
13487 msgstr "Aktivována"
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13492 msgid "Deactivate Branch|e"
13493 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13496 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13501 msgid "All Indexes|A"
13502 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13510 msgid "Reject Change|R"
13511 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13515 msgid "Promote Section|P"
13516 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13520 msgid "Demote Section|D"
13521 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13525 msgid "Move Section Down|w"
13526 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13530 msgid "Select Section|S"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13535 msgstr "Dokument|D"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13539 msgstr "Nástroje|t"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13542 msgid "New from Template...|m"
13543 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13546 msgid "Open Recent|t"
13547 msgstr "Otevøít poslední|l"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13551 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13555 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13558 msgid "Revert to Saved|R"
13559 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13562 msgid "New Window|W"
13563 msgstr "Nové okno|v"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13566 msgid "Close Window|d"
13567 msgstr "Zavøít okno|a"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13571 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13572 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13576 msgid "Revert to Repository Version|v"
13577 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13580 msgid "Compare with Older Revision|C"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13584 msgid "Use Locking Property|L"
13585 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13589 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13592 msgid "Paste Special"
13593 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13597 msgstr "Vybrat v¹e"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13601 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13602 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13606 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13607 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13614 msgid "Rows & Columns|C"
13615 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13618 msgid "Increase List Depth|I"
13619 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13622 msgid "Decrease List Depth|D"
13623 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13627 msgid "Dissolve Inset"
13628 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13631 msgid "TeX Code Settings...|C"
13632 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13635 msgid "Float Settings...|a"
13636 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13639 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13640 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13643 msgid "Note Settings...|N"
13644 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13648 msgid "Phantom Settings...|h"
13649 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13652 msgid "Branch Settings...|B"
13653 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13656 msgid "Box Settings...|x"
13657 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13661 msgid "Index Entry Settings...|y"
13662 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13666 msgid "Index Settings...|x"
13667 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13670 msgid "Listings Settings...|g"
13671 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13674 msgid "Table Settings...|a"
13675 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13678 msgid "Plain Text|T"
13679 msgstr "Jako prostý text|a"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13682 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13683 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13686 msgid "Selection|S"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13690 msgid "Selection, Join Lines|i"
13691 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13694 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13695 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13698 msgid "Paste as PDF"
13699 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13702 msgid "Paste as PNG"
13703 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13706 msgid "Paste as JPEG"
13707 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13710 msgid "Dissolve Text Style"
13711 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13714 msgid "Customized...|C"
13715 msgstr "Vlastní...|V"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13718 msgid "Capitalize|a"
13719 msgstr "První velké|k"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13722 msgid "Uppercase|U"
13723 msgstr "Velká písmena|l"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13726 msgid "Lowercase|L"
13727 msgstr "Malá písmena|M"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13737 msgstr "Doprostøed|p"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13745 msgid "Macro Definition"
13746 msgstr "Definice makra"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13749 msgid "Text Style|T"
13750 msgstr "Styl textu|S"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13753 msgid "Add Line Above|A"
13754 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13757 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13758 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13761 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13762 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13765 msgid "Math Normal Font|N"
13766 msgstr "Mat. normální|n"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13769 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13770 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13773 msgid "Math Fraktur Family|F"
13774 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13777 msgid "Math Roman Family|R"
13778 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13781 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13782 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13785 msgid "Math Bold Series|B"
13786 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13789 msgid "Text Normal Font|T"
13790 msgstr "Text. normální písmo"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13801 msgid "Mathematica|a"
13802 msgstr "Mathematica|a"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13805 msgid "Maple, Simplify|S"
13806 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13809 msgid "Maple, Factor|F"
13810 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13813 msgid "Maple, Evalm|E"
13814 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13817 msgid "Maple, Evalf|v"
13818 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13821 msgid "Open All Insets|O"
13822 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13825 msgid "Close All Insets|C"
13826 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13830 msgid "Unfold Math Macro|n"
13831 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13835 msgid "Fold Math Macro|d"
13836 msgstr "Zabalit matematické makro"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13839 msgid "View Messages|g"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13843 msgid "View Source|S"
13844 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13848 msgid "View Master Document|M"
13849 msgstr "Hlavní dokument"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13853 msgid "Update Master Document|a"
13854 msgstr "Hlavní dokument"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13857 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13858 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13862 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13863 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13866 msgid "Close Current View|w"
13867 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13870 msgid "Fullscreen|l"
13871 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13875 msgstr "Panely nástrojù|n"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13878 msgid "Special Character|p"
13879 msgstr "Speciální znak|z"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13882 msgid "Formatting|o"
13883 msgstr "Formátování|F"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13886 msgid "List / TOC|i"
13887 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13891 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13898 msgid "Custom Insets"
13899 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13906 msgid "Box[[Menu]]"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13910 msgid "Cross-Reference...|R"
13911 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13914 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13915 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13919 msgstr "Tabulka...|T"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13927 msgid "Hyperlink...|k"
13928 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13931 msgid "Short Title|S"
13932 msgstr "Krátký titulek"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13936 msgstr "TeX-ový kód|X"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13939 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13940 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13943 msgid "Ordinary Quote|Q"
13944 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13947 msgid "Single Quote|S"
13948 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13951 msgid "Phonetic Symbols|P"
13952 msgstr "Fonetické symboly|F"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13955 msgid "Protected Space|P"
13956 msgstr "Chránìná mezera|r"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13959 msgid "Horizontal Line|L"
13960 msgstr "Horizontální linka|o"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13963 msgid "Vertical Space...|V"
13964 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13967 msgid "Hyphenation Point|H"
13968 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13971 msgid "Numbered Formula|N"
13972 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13975 msgid "Figure Wrap Float|F"
13976 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13979 msgid "Table Wrap Float|T"
13980 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13983 msgid "External Material...|M"
13984 msgstr "Externí materiál...|E"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13987 msgid "Child Document...|d"
13988 msgstr "Dokument potomka...|D"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13992 msgstr "Komentáø|K"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13995 msgid "Insert New Branch...|I"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14000 msgid "Horizontal Phantom"
14001 msgstr "Horizontální linka|o"
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
14005 msgid "Vertical Phantom"
14006 msgstr "Vertikální zarovnání"
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14009 msgid "Change Tracking|C"
14010 msgstr "Zmìnit revize|r"
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14013 msgid "Start Appendix Here|A"
14014 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14017 msgid "Save in Bundled Format|F"
14018 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14021 msgid "Compressed|m"
14022 msgstr "Komprimovat dokument|K"
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
14025 msgid "Accept Change|A"
14026 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14029 msgid "Accept All Changes|c"
14030 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14033 msgid "Reject All Changes|e"
14034 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14037 msgid "Next Change|C"
14038 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14041 msgid "Next Cross-Reference|R"
14042 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
14045 msgid "Clear Bookmarks|C"
14046 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14049 msgid "Navigate Back|B"
14050 msgstr "Navigovat zpìt|g"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14053 msgid "Thesaurus...|T"
14054 msgstr "Tezaurus...|T"
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14057 msgid "Statistics...|a"
14058 msgstr "Statistika...|S"
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14061 msgid "TeX Information|I"
14062 msgstr "Informace TeX-u|I"
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14066 msgid "Compare...|C"
14067 msgstr "Vlastní...|V"
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14070 msgid "Additional Features|F"
14071 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14074 msgid "Embedded Objects|O"
14075 msgstr "Vkládané objekty|V"
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14078 msgid "Shortcuts|S"
14079 msgstr "Klávesové zkratky|z"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14082 msgid "LyX Functions|y"
14083 msgstr "Funkce LyX-u"
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14086 msgid "Specific Manuals|p"
14087 msgstr "Specializované manuály|S"
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14090 msgid "Linguistics Manual|L"
14091 msgstr "Lingvistika|L"
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14094 msgid "Braille Manual|B"
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14098 msgid "XY-pic Manual|X"
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14102 msgid "Multicolumn Manual|M"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14106 msgid "New document"
14107 msgstr "Nový dokument"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14110 msgid "Open document"
14111 msgstr "Otevøít dokument"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14114 msgid "Save document"
14115 msgstr "Ulo¾it dokument"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14118 msgid "Print document"
14119 msgstr "Vytisknout dokument"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14122 msgid "Check spelling"
14123 msgstr "Kontrola pravopisu"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14126 #: src/BufferView.cpp:1259
14128 msgstr "Zpìt zmìnu"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14131 #: src/BufferView.cpp:1268
14133 msgstr "Znovu zmìnu"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14136 msgid "Find and replace"
14137 msgstr "Najít a zamìnit"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14141 msgid "Find and replace (advanced)"
14142 msgstr "Najít a zamìnit"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14145 msgid "Navigate back"
14146 msgstr "Navigovat zpìt"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14149 msgid "Toggle emphasis"
14150 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14153 msgid "Toggle noun"
14154 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14158 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14161 msgid "Insert math"
14162 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14165 msgid "Insert graphics"
14166 msgstr "Vlo¾it obrázek"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14169 msgid "Insert table"
14170 msgstr "Vlo¾it tabulku"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14173 msgid "Toggle outline"
14174 msgstr "Pøepnout osnovu"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14177 msgid "Toggle math toolbar"
14178 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14181 msgid "Toggle table toolbar"
14182 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14185 msgid "View/Update"
14186 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14191 msgstr "&Prohlédnout"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14196 msgstr "&Aktualizace"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14200 msgid "View master document"
14201 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14205 msgid "Update master document"
14206 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14210 msgid "View other formats"
14211 msgstr "Formáty souborù"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14215 msgid "Update other formats"
14216 msgstr "Formát datumu"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14223 msgid "Numbered list"
14224 msgstr "Oèíslovaný seznam"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14227 msgid "Itemized list"
14228 msgstr "Seznam polo¾ek"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14231 msgid "Increase depth"
14232 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14235 msgid "Decrease depth"
14236 msgstr "Zmen¹it hloubku"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14239 msgid "Insert figure float"
14240 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14243 msgid "Insert table float"
14244 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14247 msgid "Insert label"
14248 msgstr "Vlo¾it znaèku"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14251 msgid "Insert cross-reference"
14252 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14255 msgid "Insert citation"
14256 msgstr "Vlo¾it citaci"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14259 msgid "Insert index entry"
14260 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14263 msgid "Insert nomenclature entry"
14264 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14267 msgid "Insert footnote"
14268 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14271 msgid "Insert margin note"
14272 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14276 msgid "Insert note"
14277 msgstr "Vlo¾it poznámku"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14281 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14284 msgid "Insert hyperlink"
14285 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14288 msgid "Insert TeX code"
14289 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14292 msgid "Insert math macro"
14293 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14296 msgid "Include file"
14297 msgstr "Zahrnout soubor"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14301 msgstr "Styl textu"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14304 msgid "Paragraph settings"
14305 msgstr "Nastavení odstavce"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14310 msgstr "Pøidat øádek"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14315 msgstr "Pøidat sloupec"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14320 msgstr "Smazat øádek"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14324 msgid "Delete column"
14325 msgstr "Smazat sloupec"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14328 msgid "Set top line"
14329 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14332 msgid "Set bottom line"
14333 msgstr "Nastavit linku dole"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14336 msgid "Set left line"
14337 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14340 msgid "Set right line"
14341 msgstr "Nastavit linku napravo"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14344 msgid "Set border lines"
14345 msgstr "Nastav linky okraje"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14348 msgid "Set all lines"
14349 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14352 msgid "Unset all lines"
14353 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14357 msgstr "Zarovnání vlevo"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14360 msgid "Align center"
14361 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14364 msgid "Align right"
14365 msgstr "Zarovnání vpravo"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14369 msgstr "Zarovnání nahoru"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14372 msgid "Align middle"
14373 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14376 msgid "Align bottom"
14377 msgstr "Zarovnání dospod"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14380 msgid "Rotate cell"
14381 msgstr "Otoèit buòku"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14384 msgid "Rotate table"
14385 msgstr "Otoèit tabulku"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14388 msgid "Set multi-column"
14389 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14393 msgid "Set multi-row"
14394 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14398 msgstr "Matematika"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14401 msgid "Set display mode"
14402 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14406 msgstr "Index dole"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14409 msgid "Superscript"
14410 msgstr "Index nahoøe"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14413 msgid "Insert square root"
14414 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14417 msgid "Insert root"
14418 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14421 msgid "Insert standard fraction"
14422 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14426 msgstr "Vlo¾it sumu"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14429 msgid "Insert integral"
14430 msgstr "Vlo¾it integrál"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14433 msgid "Insert product"
14434 msgstr "Vlo¾it souèin"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14438 msgstr "Vlo¾it ( )"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14442 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14446 msgstr "Vlo¾it { }"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14449 msgid "Insert delimiters"
14450 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14453 msgid "Insert matrix"
14454 msgstr "Vlo¾it matici"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14457 msgid "Insert cases environment"
14458 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14461 msgid "Toggle math panels"
14462 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14465 msgid "Math Macros"
14466 msgstr "Mat. makra"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14469 msgid "Remove last argument"
14470 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14473 msgid "Append argument"
14474 msgstr "Pøidej argument"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14477 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14478 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14481 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14482 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14485 msgid "Remove optional argument"
14486 msgstr "Smazat volitelný argument"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14489 msgid "Insert optional argument"
14490 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14493 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14494 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14497 msgid "Append argument eating from the right"
14498 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14501 msgid "Append optional argument eating from the right"
14502 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14505 msgid "Command Buffer"
14506 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14509 msgid "Review[[Toolbar]]"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14513 msgid "Track changes"
14514 msgstr "Sledovat revize"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14517 msgid "Show changes in output"
14518 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14521 msgid "Next change"
14522 msgstr "Dal¹í zmìna"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14525 msgid "Accept change inside selection"
14526 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14529 msgid "Reject change inside selection"
14530 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14533 msgid "Merge changes"
14534 msgstr "Slouèit revize"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14537 msgid "Accept all changes"
14538 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14541 msgid "Reject all changes"
14542 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14546 msgstr "Dal¹í poznámka"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14550 msgid "View Other Formats"
14551 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14555 msgid "Update Other Formats"
14556 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14560 msgid "Version Control"
14561 msgstr "Správa verzí"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14565 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14568 msgid "Check-out for edit"
14569 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14572 msgid "Check-in changes"
14573 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14576 msgid "View revision log"
14577 msgstr "Log ze správy verzí"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14580 msgid "Revert changes"
14581 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14584 msgid "Compare with older revision"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14588 msgid "Compare with last revision"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14593 msgid "Insert Version Info"
14594 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14597 msgid "Use SVN file locking property"
14598 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14601 msgid "Update local directory from repository"
14602 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14605 msgid "Math Panels"
14606 msgstr "Matematický panel"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14609 msgid "Math spacings"
14610 msgstr "Mat. mezery"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14634 msgid "Frame decorations"
14635 msgstr "Dekorace rámù"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14638 msgid "Big operators"
14639 msgstr "Velké operátory"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14643 msgid "Miscellaneous"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14667 msgid "AMS relations"
14668 msgstr "AMS relace"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14671 msgid "AMS negative relations"
14672 msgstr "AMS negované relace"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14680 msgid "AMS operators"
14681 msgstr "AMS operátory"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14684 msgid "AMS miscellaneous"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14824 msgid "Thin space\t\\,"
14825 msgstr "Tenká\t\\,"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14828 msgid "Medium space\t\\:"
14829 msgstr "Støední\t\\:"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14832 msgid "Thick space\t\\;"
14833 msgstr "Tlustá\t\\;"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14836 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14837 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14840 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14841 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14844 msgid "Negative space\t\\!"
14845 msgstr "Záporná\t\\!"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14848 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14849 msgstr "Místo\t\\phantom"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14852 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14853 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14856 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14857 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14864 msgid "Square root\t\\sqrt"
14865 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14868 msgid "Other root\t\\root"
14869 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14872 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14873 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14876 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14877 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14880 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14881 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14884 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14885 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14888 msgid "Standard\t\\frac"
14889 msgstr "Standard\t\\frac"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14893 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14896 "Jemný zlomek\t\\n"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14900 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14901 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14904 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14905 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14908 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14909 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14912 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14913 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14916 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14917 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14920 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14921 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14924 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14925 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14928 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14929 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14932 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14933 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14936 msgid "Binomial\t\\binom"
14937 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14940 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14941 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14944 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14945 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14948 msgid "Roman\t\\mathrm"
14949 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14952 msgid "Bold\t\\mathbf"
14953 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14956 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14957 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14960 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14961 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14964 msgid "Italic\t\\mathit"
14965 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14968 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14969 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14972 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14973 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14976 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14977 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14980 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14981 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14984 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14985 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15004 msgid "Frame Decorations"
15005 msgstr "Dekorace rámù"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15072 msgid "overleftarrow"
15073 msgstr "overleftarrow"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15076 msgid "overrightarrow"
15077 msgstr "overrightarrow"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15080 msgid "overleftrightarrow"
15081 msgstr "overleftrightarrow"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15093 msgstr "underbrace"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15096 msgid "underleftarrow"
15097 msgstr "underleftarrow"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15100 msgid "underrightarrow"
15101 msgstr "underrightarrow"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15104 msgid "underleftrightarrow"
15105 msgstr "underleftrightarrow"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15117 msgstr "rightarrow"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15128 msgid "updownarrow"
15129 msgstr "updownarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15132 msgid "leftrightarrow"
15133 msgstr "leftrightarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15141 msgstr "Rightarrow"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15152 msgid "Updownarrow"
15153 msgstr "Updownarrow"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15156 msgid "Leftrightarrow"
15157 msgstr "Leftrightarrow"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15160 msgid "Longleftrightarrow"
15161 msgstr "Longleftrightarrow"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15164 msgid "Longleftarrow"
15165 msgstr "Longleftarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15168 msgid "Longrightarrow"
15169 msgstr "Longrightarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15172 msgid "longleftrightarrow"
15173 msgstr "longleftrightarrow"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15176 msgid "longleftarrow"
15177 msgstr "longleftarrow"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15180 msgid "longrightarrow"
15181 msgstr "longrightarrow"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15184 msgid "leftharpoondown"
15185 msgstr "leftharpoondown"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15188 msgid "rightharpoondown"
15189 msgstr "rightharpoondown"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15197 msgstr "longmapsto"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15208 msgid "leftharpoonup"
15209 msgstr "leftharpoonup"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15212 msgid "rightharpoonup"
15213 msgstr "rightharpoonup"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15216 msgid "hookleftarrow"
15217 msgstr "hookleftarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15220 msgid "hookrightarrow"
15221 msgstr "hookrightarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15233 msgid "rightleftharpoons"
15234 msgstr "rightleftharpoons"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15261 msgid "bigtriangleup"
15262 msgstr "bigtriangleup"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15277 msgid "bigtriangledown"
15278 msgstr "bigtriangledown"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15293 msgid "triangleright"
15294 msgstr "triangleright"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15309 msgid "triangleleft"
15310 msgstr "triangleleft"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15458 msgstr "sqsubseteq"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15462 msgstr "sqsupseteq"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15474 #: src/lengthcommon.cpp:38
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15524 msgstr "varepsilon"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15765 msgid "diamondsuit"
15766 msgstr "diamondsuit"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15781 msgid "textrm \\AA"
15782 msgstr "textrm \\AA"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15786 msgstr "textrm \\O"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15789 msgid "mathcircumflex"
15790 msgstr "mathcircumflex"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15841 msgid "Big Operators"
15842 msgstr "Velké operátory"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15901 msgid "ointctrclockwiseop"
15902 msgstr "ointctrclockwiseop"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15905 msgid "ointctrclockwise"
15906 msgstr "ointctrclockwise"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15909 msgid "ointclockwiseop"
15910 msgstr "ointclockwiseop"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15913 msgid "ointclockwise"
15914 msgstr "ointclockwise"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15945 msgid "landupintop"
15946 msgstr "landupintop"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15949 msgid "landdownint"
15950 msgstr "landdownint"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15953 msgid "landdownintop"
15954 msgstr "landdownintop"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16005 msgid "AMS Miscellaneous"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16049 msgid "vartriangle"
16050 msgstr "vartriangle"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16053 msgid "triangledown"
16054 msgstr "triangledown"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16069 msgid "measuredangle"
16070 msgstr "measuredangle"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16098 msgstr "varnothing"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16105 msgid "blacktriangle"
16106 msgstr "blacktriangle"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16109 msgid "blacktriangledown"
16110 msgstr "blacktriangledown"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16113 msgid "blacksquare"
16114 msgstr "blacksquare"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16117 msgid "blacklozenge"
16118 msgstr "blacklozenge"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16125 msgid "sphericalangle"
16126 msgstr "sphericalangle"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16130 msgstr "complement"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16149 msgid "dashleftarrow"
16150 msgstr "dashleftarrow"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16153 msgid "dashrightarrow"
16154 msgstr "dashrightarrow"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16157 msgid "leftleftarrows"
16158 msgstr "leftleftarrows"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16161 msgid "leftrightarrows"
16162 msgstr "leftrightarrows"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16165 msgid "rightrightarrows"
16166 msgstr "rightrightarrows"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16169 msgid "rightleftarrows"
16170 msgstr "rightleftarrows"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16174 msgstr "Lleftarrow"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16177 msgid "Rrightarrow"
16178 msgstr "Rrightarrow"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16181 msgid "twoheadleftarrow"
16182 msgstr "twoheadleftarrow"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16185 msgid "twoheadrightarrow"
16186 msgstr "twoheadrightarrow"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16189 msgid "leftarrowtail"
16190 msgstr "leftarrowtail"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16193 msgid "rightarrowtail"
16194 msgstr "rightarrowtail"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16197 msgid "looparrowleft"
16198 msgstr "looparrowleft"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16201 msgid "looparrowright"
16202 msgstr "looparrowright"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16205 msgid "curvearrowleft"
16206 msgstr "curvearrowleft"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16209 msgid "curvearrowright"
16210 msgstr "curvearrowright"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16213 msgid "circlearrowleft"
16214 msgstr "circlearrowleft"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16217 msgid "circlearrowright"
16218 msgstr "circlearrowright"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16230 msgstr "upuparrows"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16233 msgid "downdownarrows"
16234 msgstr "downdownarrows"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16237 msgid "upharpoonleft"
16238 msgstr "upharpoonleft"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16241 msgid "upharpoonright"
16242 msgstr "upharpoonright"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16245 msgid "downharpoonleft"
16246 msgstr "downharpoonleft"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16249 msgid "downharpoonright"
16250 msgstr "downharpoonright"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16253 msgid "leftrightharpoons"
16254 msgstr "leftrightharpoons"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16257 msgid "rightsquigarrow"
16258 msgstr "rightsquigarrow"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16261 msgid "leftrightsquigarrow"
16262 msgstr "leftrightsquigarrow"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16266 msgstr "nleftarrow"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16269 msgid "nrightarrow"
16270 msgstr "nrightarrow"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16273 msgid "nleftrightarrow"
16274 msgstr "nleftrightarrow"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16278 msgstr "nLeftarrow"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16281 msgid "nRightarrow"
16282 msgstr "nRightarrow"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16285 msgid "nLeftrightarrow"
16286 msgstr "nLeftrightarrow"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16293 msgid "AMS Relations"
16294 msgstr "AMS relace"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16313 msgid "eqslantless"
16314 msgstr "eqslantless"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16318 msgstr "eqslantgtr"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16330 msgstr "lessapprox"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16378 msgstr "lesseqqgtr"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16382 msgstr "gtreqqless"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16397 msgid "thickapprox"
16398 msgstr "thickapprox"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16433 msgid "preccurlyeq"
16434 msgstr "preccurlyeq"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16437 msgid "succcurlyeq"
16438 msgstr "succcurlyeq"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16441 msgid "curlyeqprec"
16442 msgstr "curlyeqprec"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16445 msgid "curlyeqsucc"
16446 msgstr "curlyeqsucc"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16458 msgstr "precapprox"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16462 msgstr "succapprox"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16465 msgid "vartriangleleft"
16466 msgstr "vartriangleleft"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16469 msgid "vartriangleright"
16470 msgstr "vartriangleright"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16473 msgid "trianglelefteq"
16474 msgstr "trianglelefteq"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16477 msgid "trianglerighteq"
16478 msgstr "trianglerighteq"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16493 msgid "risingdotseq"
16494 msgstr "risingdotseq"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16497 msgid "fallingdotseq"
16498 msgstr "fallingdotseq"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16517 msgid "shortparallel"
16518 msgstr "shortparallel"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16522 msgstr "smallsmile"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16526 msgstr "smallfrown"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16529 msgid "blacktriangleleft"
16530 msgstr "blacktriangleleft"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16533 msgid "blacktriangleright"
16534 msgstr "blacktriangleright"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16545 msgid "backepsilon"
16546 msgstr "backepsilon"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16561 msgid "AMS Negative Relations"
16562 msgstr "AMS negované relace"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16661 msgid "precnapprox"
16662 msgstr "precnapprox"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16665 msgid "succnapprox"
16666 msgstr "succnapprox"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16678 msgstr "subsetneqq"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16682 msgstr "supsetneqq"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16694 msgstr "nsupseteqq"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16709 msgid "varsubsetneq"
16710 msgstr "varsubsetneq"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16713 msgid "varsupsetneq"
16714 msgstr "varsupsetneq"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16717 msgid "varsubsetneqq"
16718 msgstr "varsubsetneqq"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16721 msgid "varsupsetneqq"
16722 msgstr "varsupsetneqq"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16725 msgid "ntriangleleft"
16726 msgstr "ntriangleleft"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16729 msgid "ntriangleright"
16730 msgstr "ntriangleright"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16733 msgid "ntrianglelefteq"
16734 msgstr "ntrianglelefteq"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16737 msgid "ntrianglerighteq"
16738 msgstr "ntrianglerighteq"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16761 msgid "nshortparallel"
16762 msgstr "nshortparallel"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16765 msgid "AMS Operators"
16766 msgstr "AMS operátory"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16773 msgid "smallsetminus"
16774 msgstr "smallsetminus"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16793 msgid "doublebarwedge"
16794 msgstr "doublebarwedge"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16813 msgid "divideontimes"
16814 msgstr "divideontimes"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16825 msgid "leftthreetimes"
16826 msgstr "leftthreetimes"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16829 msgid "rightthreetimes"
16830 msgstr "rightthreetimes"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16834 msgstr "curlywedge"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16841 msgid "circleddash"
16842 msgstr "circleddash"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16846 msgstr "circledast"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16849 msgid "circledcirc"
16850 msgstr "circledcirc"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16860 #: lib/external_templates:37
16861 msgid "RasterImage"
16862 msgstr "Rastrový obrázek"
16864 #: lib/external_templates:40
16865 #: lib/external_templates:46
16866 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16867 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16869 #: lib/external_templates:45
16870 msgid "A bitmap file.\n"
16871 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16873 #: lib/external_templates:109
16877 #: lib/external_templates:110
16878 #: lib/external_templates:113
16879 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16880 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16882 #: lib/external_templates:112
16883 msgid "An Xfig figure.\n"
16884 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16886 #: lib/external_templates:162
16887 msgid "ChessDiagram"
16888 msgstr "©achový Diagram"
16890 #: lib/external_templates:163
16891 #: lib/external_templates:182
16892 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16893 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16895 #: lib/external_templates:165
16897 "A chess position diagram.\n"
16898 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16899 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16900 "the position that you want to display.\n"
16901 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16902 "and remember to type in a relative path\n"
16903 "to the LyX document location.\n"
16904 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16905 "to enable general editing of the board.\n"
16906 "You might also check out the\n"
16907 "'Options->Test legality' option, and\n"
16908 "remember to middle and right click to\n"
16909 "insert new material in the board.\n"
16910 "In order for this to work, you have to\n"
16911 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16912 "that TeX will find it, and you will need\n"
16913 "to install the skak package from CTAN.\n"
16915 "©achový diagram.\n"
16916 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16917 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16918 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16919 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16920 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16921 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16922 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16923 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16924 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16925 "'Options->Test legality' a\n"
16926 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16927 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16928 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16929 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16930 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16931 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16933 #: lib/external_templates:212
16937 #: lib/external_templates:213
16938 #: lib/external_templates:219
16939 msgid "Lilypond typeset music"
16940 msgstr "Lilypond - sazba not"
16942 #: lib/external_templates:215
16944 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16945 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16946 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16947 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16949 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16950 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16951 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16952 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16954 #: lib/external_templates:261
16956 msgstr "Stránky PDF"
16958 #: lib/external_templates:262
16959 #: lib/external_templates:273
16960 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16961 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16963 #: lib/external_templates:264
16965 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16966 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16967 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16969 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16970 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16971 "* pages=- (to include all pages)\n"
16972 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16973 "for further options and details.\n"
16975 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16976 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16977 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16979 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16980 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16981 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16982 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16983 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16985 #: lib/external_templates:304
16988 "Read 'info date' for more information.\n"
16991 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16993 #: lib/external_templates:333
16997 #: lib/external_templates:334
16998 #: lib/external_templates:337
16999 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17000 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17002 #: lib/external_templates:336
17003 msgid "Dia diagram.\n"
17004 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17006 #: lib/configure.py:445
17010 #: lib/configure.py:448
17014 #: lib/configure.py:451
17018 #: lib/configure.py:454
17022 #: lib/configure.py:457
17026 #: lib/configure.py:460
17030 #: lib/configure.py:463
17031 #: lib/configure.py:474
17032 #: lib/configure.py:484
17036 #: lib/configure.py:464
17037 #: lib/configure.py:475
17038 #: lib/configure.py:485
17042 #: lib/configure.py:465
17043 #: lib/configure.py:476
17044 #: lib/configure.py:486
17045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17049 #: lib/configure.py:466
17050 #: lib/configure.py:477
17051 #: lib/configure.py:487
17055 #: lib/configure.py:467
17056 #: lib/configure.py:478
17057 #: lib/configure.py:488
17061 #: lib/configure.py:468
17062 #: lib/configure.py:479
17063 #: lib/configure.py:489
17064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17068 #: lib/configure.py:469
17069 #: lib/configure.py:480
17070 #: lib/configure.py:490
17074 #: lib/configure.py:470
17075 #: lib/configure.py:481
17076 #: lib/configure.py:491
17080 #: lib/configure.py:471
17081 #: lib/configure.py:482
17082 #: lib/configure.py:492
17086 #: lib/configure.py:472
17087 #: lib/configure.py:483
17088 #: lib/configure.py:493
17092 #: lib/configure.py:498
17093 msgid "Plain text (chess output)"
17094 msgstr "Prostý text (¹achy)"
17096 #: lib/configure.py:499
17097 msgid "Plain text (image)"
17098 msgstr "Prostý text (obraz)"
17100 #: lib/configure.py:500
17101 msgid "Plain text (Xfig output)"
17102 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17104 #: lib/configure.py:501
17105 msgid "date (output)"
17106 msgstr "datum (výstup)"
17108 #: lib/configure.py:502
17112 #: lib/configure.py:502
17116 #: lib/configure.py:503
17117 msgid "Docbook (XML)"
17118 msgstr "Docbook (XML)"
17120 #: lib/configure.py:504
17121 msgid "Graphviz Dot"
17122 msgstr "Graphviz Dot"
17124 #: lib/configure.py:505
17125 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17126 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17128 #: lib/configure.py:506
17132 #: lib/configure.py:506
17136 #: lib/configure.py:507
17140 #: lib/configure.py:508
17141 msgid "LilyPond music"
17142 msgstr "LilyPond music"
17144 #: lib/configure.py:509
17145 msgid "LaTeX (plain)"
17146 msgstr "LaTeX (prostý)"
17148 #: lib/configure.py:509
17149 msgid "LaTeX (plain)|L"
17150 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
17152 #: lib/configure.py:510
17153 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17154 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17156 #: lib/configure.py:511
17157 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17158 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17160 #: lib/configure.py:512
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17163 msgstr "Prostý text"
17165 #: lib/configure.py:512
17166 msgid "Plain text|a"
17167 msgstr "Prostý text|r"
17169 #: lib/configure.py:513
17170 msgid "Plain text (pstotext)"
17171 msgstr "Prostý text (pstotext)"
17173 #: lib/configure.py:514
17174 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17175 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
17177 #: lib/configure.py:515
17178 msgid "Plain text (catdvi)"
17179 msgstr "Prostý text (catdvi)"
17181 #: lib/configure.py:516
17182 msgid "Plain Text, Join Lines"
17183 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17185 #: lib/configure.py:519
17186 #: lib/configure.py:521
17190 #: lib/configure.py:519
17191 #: lib/configure.py:521
17195 #: lib/configure.py:528
17196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17200 #: lib/configure.py:533
17204 #: lib/configure.py:534
17206 msgstr "PostScript"
17208 #: lib/configure.py:534
17209 msgid "Postscript|t"
17210 msgstr "Postscript|t"
17212 #: lib/configure.py:538
17213 msgid "PDF (ps2pdf)"
17214 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17216 #: lib/configure.py:538
17217 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17218 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17220 #: lib/configure.py:539
17221 msgid "PDF (pdflatex)"
17222 msgstr "PDF (pdflatex)"
17224 #: lib/configure.py:539
17225 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17226 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17228 #: lib/configure.py:540
17229 msgid "PDF (dvipdfm)"
17230 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17232 #: lib/configure.py:540
17233 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17234 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17236 #: lib/configure.py:541
17237 msgid "PDF (XeTeX)"
17238 msgstr "PDF (XeTeX)"
17240 #: lib/configure.py:541
17241 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17242 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17244 #: lib/configure.py:544
17248 #: lib/configure.py:544
17252 #: lib/configure.py:547
17256 #: lib/configure.py:550
17260 #: lib/configure.py:550
17264 #: lib/configure.py:553
17268 #: lib/configure.py:556
17269 msgid "OpenDocument"
17270 msgstr "OpenDocument"
17272 #: lib/configure.py:557
17273 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17274 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17276 #: lib/configure.py:560
17277 msgid "Rich Text Format"
17278 msgstr "Rich Text Format"
17280 #: lib/configure.py:561
17284 #: lib/configure.py:561
17288 #: lib/configure.py:564
17289 msgid "date command"
17290 msgstr "Pøíkaz pro datum"
17292 #: lib/configure.py:565
17293 msgid "Table (CSV)"
17294 msgstr "Tabulka (CSV)"
17296 #: lib/configure.py:567
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17303 #: lib/configure.py:568
17307 #: lib/configure.py:569
17311 #: lib/configure.py:570
17315 #: lib/configure.py:571
17319 #: lib/configure.py:572
17320 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17321 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17323 #: lib/configure.py:573
17324 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17325 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17327 #: lib/configure.py:574
17328 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17329 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17331 #: lib/configure.py:575
17332 msgid "LyX Preview"
17333 msgstr "LyX Náhled"
17335 #: lib/configure.py:576
17336 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17337 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17339 #: lib/configure.py:577
17343 #: lib/configure.py:578
17347 #: lib/configure.py:579
17351 #: lib/configure.py:580
17352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17353 msgid "Windows Metafile"
17356 #: lib/configure.py:581
17357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17358 msgid "Enhanced Metafile"
17359 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17361 #: lib/configure.py:582
17362 msgid "HTML (MS Word)"
17363 msgstr "HTML (MS Word)"
17365 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17368 msgid "%1$s and %2$s"
17369 msgstr "%1$s a %2$s"
17371 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17373 msgid "%1$s et al."
17374 msgstr "%1$s et al."
17376 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17380 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17384 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17385 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17389 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17390 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17391 msgid "Add to bibliography only."
17392 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17394 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17398 #: src/Buffer.cpp:136
17401 "Could not print the document %1$s.\n"
17402 "Check that your printer is set up correctly."
17404 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17405 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17407 #: src/Buffer.cpp:139
17408 msgid "Print document failed"
17409 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17411 #: src/Buffer.cpp:308
17412 msgid "Disk Error: "
17413 msgstr "Chyba Disku: "
17415 #: src/Buffer.cpp:309
17417 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17418 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17420 #: src/Buffer.cpp:389
17421 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17422 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17424 #: src/Buffer.cpp:391
17425 msgid "Attempting to close changed document!"
17426 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17428 #: src/Buffer.cpp:399
17429 msgid "Could not remove temporary directory"
17430 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17432 #: src/Buffer.cpp:400
17434 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17435 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17437 #: src/Buffer.cpp:700
17438 msgid "Unknown document class"
17439 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17441 #: src/Buffer.cpp:701
17443 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17444 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17446 #: src/Buffer.cpp:705
17447 #: src/Text.cpp:461
17449 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17450 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17452 #: src/Buffer.cpp:709
17453 #: src/Buffer.cpp:716
17454 #: src/Buffer.cpp:736
17455 msgid "Document header error"
17456 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17458 #: src/Buffer.cpp:715
17459 msgid "\\begin_header is missing"
17460 msgstr "chybí \\begin_header"
17462 #: src/Buffer.cpp:735
17463 msgid "\\begin_document is missing"
17464 msgstr "chybí \\begin_document"
17466 #: src/Buffer.cpp:751
17467 #: src/Buffer.cpp:757
17468 #: src/BufferView.cpp:1376
17469 #: src/BufferView.cpp:1382
17470 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17471 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17473 #: src/Buffer.cpp:752
17474 #: src/BufferView.cpp:1377
17476 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17477 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17479 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17480 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17482 #: src/Buffer.cpp:758
17483 #: src/BufferView.cpp:1383
17485 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17486 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17488 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17489 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17491 #: src/Buffer.cpp:872
17492 #: src/Buffer.cpp:962
17493 msgid "Document format failure"
17494 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17496 #: src/Buffer.cpp:873
17498 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17499 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17501 #: src/Buffer.cpp:910
17502 msgid "Conversion failed"
17503 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17505 #: src/Buffer.cpp:911
17507 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17508 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e být vytvoøen."
17510 #: src/Buffer.cpp:920
17511 msgid "Conversion script not found"
17512 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17514 #: src/Buffer.cpp:921
17516 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17517 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17519 #: src/Buffer.cpp:941
17520 #: src/Buffer.cpp:947
17521 msgid "Conversion script failed"
17522 msgstr "Konverzní skript selhal"
17524 #: src/Buffer.cpp:942
17526 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17527 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17529 #: src/Buffer.cpp:948
17531 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17532 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17534 #: src/Buffer.cpp:963
17536 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17537 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17539 #: src/Buffer.cpp:995
17540 msgid "Backup failure"
17541 msgstr "Zálohování selhalo"
17543 #: src/Buffer.cpp:996
17546 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17547 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17549 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17550 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17552 #: src/Buffer.cpp:1006
17554 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17555 msgstr "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17557 #: src/Buffer.cpp:1008
17558 msgid "Overwrite modified file?"
17559 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17561 #: src/Buffer.cpp:1009
17562 #: src/Buffer.cpp:2141
17563 #: src/Exporter.cpp:49
17564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17570 #: src/Buffer.cpp:1033
17572 msgid "Saving document %1$s..."
17573 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17575 #: src/Buffer.cpp:1048
17576 msgid " could not write file!"
17577 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17579 #: src/Buffer.cpp:1055
17583 #: src/Buffer.cpp:1070
17585 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17586 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17588 #: src/Buffer.cpp:1080
17589 #: src/Buffer.cpp:1093
17590 #: src/Buffer.cpp:1107
17592 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17593 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17595 #: src/Buffer.cpp:1083
17596 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17597 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17599 #: src/Buffer.cpp:1097
17600 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17601 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17603 #: src/Buffer.cpp:1111
17604 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17605 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17607 #: src/Buffer.cpp:1195
17608 msgid "Iconv software exception Detected"
17609 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17611 #: src/Buffer.cpp:1195
17613 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17614 msgstr "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je správnì nainstalován."
17616 #: src/Buffer.cpp:1217
17618 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17619 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17621 #: src/Buffer.cpp:1220
17623 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17624 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17626 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve zvoleném kódování.\n"
17627 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17629 #: src/Buffer.cpp:1227
17630 msgid "iconv conversion failed"
17631 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17633 #: src/Buffer.cpp:1232
17634 msgid "conversion failed"
17635 msgstr "konverze se nezdaøila"
17637 #: src/Buffer.cpp:1329
17639 msgid "Uncodable character in file path"
17640 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17642 #: src/Buffer.cpp:1330
17645 "The path of your document\n"
17647 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17648 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17649 "This will likely result in incomplete output.\n"
17651 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17652 "or change the file path name."
17654 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17656 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17657 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17659 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17661 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17662 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17664 #: src/Buffer.cpp:1604
17665 msgid "Running chktex..."
17666 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17668 #: src/Buffer.cpp:1617
17669 msgid "chktex failure"
17670 msgstr "chktex selhal"
17672 #: src/Buffer.cpp:1618
17673 msgid "Could not run chktex successfully."
17674 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17676 #: src/Buffer.cpp:1826
17678 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17679 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17681 #: src/Buffer.cpp:1898
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17684 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17685 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17687 #: src/Buffer.cpp:1973
17689 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17690 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17692 #: src/Buffer.cpp:2001
17694 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17697 #: src/Buffer.cpp:2058
17699 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17700 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17702 #: src/Buffer.cpp:2065
17704 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17705 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17707 #: src/Buffer.cpp:2075
17709 msgid "Error exporting to DVI."
17710 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17712 #: src/Buffer.cpp:2137
17713 #: src/Exporter.cpp:44
17716 "The file %1$s already exists.\n"
17718 "Do you want to overwrite that file?"
17720 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17722 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17724 #: src/Buffer.cpp:2140
17725 #: src/Exporter.cpp:47
17726 msgid "Overwrite file?"
17727 msgstr "Pøepsat soubor?"
17729 #: src/Buffer.cpp:2157
17731 msgid "Error running external commands."
17732 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17734 #: src/Buffer.cpp:2934
17735 msgid "Preview source code"
17736 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17738 #: src/Buffer.cpp:2948
17740 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17741 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17743 #: src/Buffer.cpp:2952
17745 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17746 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17748 #: src/Buffer.cpp:3060
17750 msgid "Auto-saving %1$s"
17751 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17753 #: src/Buffer.cpp:3114
17754 msgid "Autosave failed!"
17755 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17757 #: src/Buffer.cpp:3172
17758 msgid "Autosaving current document..."
17759 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17761 #: src/Buffer.cpp:3240
17762 msgid "Couldn't export file"
17763 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17765 #: src/Buffer.cpp:3241
17767 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17768 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17770 #: src/Buffer.cpp:3286
17771 msgid "File name error"
17772 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17774 #: src/Buffer.cpp:3287
17775 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17776 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17778 #: src/Buffer.cpp:3346
17779 msgid "Document export cancelled."
17780 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17782 #: src/Buffer.cpp:3352
17784 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17785 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17787 #: src/Buffer.cpp:3358
17789 msgid "Document exported as %1$s"
17790 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17792 #: src/Buffer.cpp:3436
17795 "The specified document\n"
17797 "could not be read."
17799 "Po¾adovaný dokument\n"
17803 #: src/Buffer.cpp:3438
17804 msgid "Could not read document"
17805 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17807 #: src/Buffer.cpp:3448
17810 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17812 "Recover emergency save?"
17814 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17816 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17818 #: src/Buffer.cpp:3451
17819 msgid "Load emergency save?"
17820 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17822 #: src/Buffer.cpp:3452
17826 #: src/Buffer.cpp:3452
17827 msgid "&Load Original"
17828 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17830 #: src/Buffer.cpp:3462
17831 msgid "Document was successfully recovered."
17832 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17834 #: src/Buffer.cpp:3464
17835 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17836 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17838 #: src/Buffer.cpp:3465
17841 "Remove emergency file now?\n"
17844 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17847 #: src/Buffer.cpp:3468
17848 #: src/Buffer.cpp:3478
17849 msgid "Delete emergency file?"
17850 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17852 #: src/Buffer.cpp:3469
17853 #: src/Buffer.cpp:3480
17857 #: src/Buffer.cpp:3472
17858 msgid "Emergency file deleted"
17859 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17861 #: src/Buffer.cpp:3473
17862 msgid "Do not forget to save your file now!"
17863 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17865 #: src/Buffer.cpp:3479
17866 msgid "Remove emergency file now?"
17867 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17869 #: src/Buffer.cpp:3494
17872 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17874 "Load the backup instead?"
17876 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17878 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17880 #: src/Buffer.cpp:3497
17881 msgid "Load backup?"
17882 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17884 #: src/Buffer.cpp:3498
17885 msgid "&Load backup"
17886 msgstr "&Naèíst zálohu"
17888 #: src/Buffer.cpp:3498
17889 msgid "Load &original"
17890 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17892 #: src/Buffer.cpp:3793
17893 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17894 msgid "Senseless!!! "
17895 msgstr "Nesmyslné! "
17897 #: src/Buffer.cpp:3911
17899 msgid "Document %1$s reloaded."
17900 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17902 #: src/Buffer.cpp:3913
17904 msgid "Could not reload document %1$s."
17905 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17907 #: src/BufferParams.cpp:523
17910 "The layout file requested by this document,\n"
17912 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17913 "class or style file required by it is not\n"
17914 "available. See the Customization documentation\n"
17915 "for more information.\n"
17917 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
17919 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
17920 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
17921 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
17922 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
17924 #: src/BufferParams.cpp:529
17925 msgid "Document class not available"
17926 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17928 #: src/BufferParams.cpp:530
17929 msgid "LyX will not be able to produce output."
17930 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
17932 #: src/BufferParams.cpp:1718
17934 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17935 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení.LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v nastaveních dokumentu."
17937 #: src/BufferParams.cpp:1723
17938 msgid "Document class not found"
17939 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17941 #: src/BufferParams.cpp:1730
17942 #: src/LayoutFile.cpp:303
17944 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17945 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17947 #: src/BufferParams.cpp:1732
17948 #: src/LayoutFile.cpp:305
17949 msgid "Could not load class"
17950 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17952 #: src/BufferParams.cpp:1766
17953 msgid "Error reading internal layout information"
17954 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17956 #: src/BufferParams.cpp:1767
17957 #: src/TextClass.cpp:1234
17959 msgstr "Chyba ètení"
17961 #: src/BufferView.cpp:182
17962 msgid "No more insets"
17963 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17965 #: src/BufferView.cpp:709
17966 msgid "Save bookmark"
17967 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17969 #: src/BufferView.cpp:904
17970 msgid "Converting document to new document class..."
17971 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17973 #: src/BufferView.cpp:946
17974 msgid "Document is read-only"
17975 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17977 #: src/BufferView.cpp:954
17978 msgid "This portion of the document is deleted."
17979 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17981 #: src/BufferView.cpp:1262
17982 msgid "No further undo information"
17983 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17985 #: src/BufferView.cpp:1271
17986 msgid "No further redo information"
17987 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17989 #: src/BufferView.cpp:1466
17990 #: src/lyxfind.cpp:326
17991 #: src/lyxfind.cpp:344
17992 msgid "String not found!"
17993 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17995 #: src/BufferView.cpp:1501
17997 msgstr "Znaèka vyp."
17999 #: src/BufferView.cpp:1507
18001 msgstr "Znaèka zap."
18003 #: src/BufferView.cpp:1514
18004 msgid "Mark removed"
18005 msgstr "Znaèka smazána"
18007 #: src/BufferView.cpp:1517
18009 msgstr "Znaèka nastavena"
18011 #: src/BufferView.cpp:1568
18012 msgid "Statistics for the selection:"
18013 msgstr "Statistika výbìru:"
18015 #: src/BufferView.cpp:1570
18016 msgid "Statistics for the document:"
18017 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
18019 #: src/BufferView.cpp:1573
18024 #: src/BufferView.cpp:1575
18026 msgstr "Jedno slovo"
18028 #: src/BufferView.cpp:1578
18030 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18031 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
18033 #: src/BufferView.cpp:1581
18034 msgid "One character (including blanks)"
18035 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
18037 #: src/BufferView.cpp:1584
18039 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18040 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
18042 #: src/BufferView.cpp:1587
18043 msgid "One character (excluding blanks)"
18044 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
18046 #: src/BufferView.cpp:1589
18048 msgstr "Statistika"
18050 #: src/BufferView.cpp:1726
18052 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18055 #: src/BufferView.cpp:1728
18057 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18060 #: src/BufferView.cpp:1759
18062 msgid "Branch name"
18065 #: src/BufferView.cpp:1766
18066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18067 msgid "Branch already exists"
18070 #: src/BufferView.cpp:2449
18072 msgid "Inserting document %1$s..."
18073 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
18075 #: src/BufferView.cpp:2460
18077 msgid "Document %1$s inserted."
18078 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
18080 #: src/BufferView.cpp:2462
18082 msgid "Could not insert document %1$s"
18083 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
18085 #: src/BufferView.cpp:2727
18088 "Could not read the specified document\n"
18090 "due to the error: %2$s"
18092 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
18094 "zpùsobeno chybou: %2$s"
18096 #: src/BufferView.cpp:2729
18097 msgid "Could not read file"
18098 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18100 #: src/BufferView.cpp:2736
18104 " is not readable."
18109 #: src/BufferView.cpp:2737
18110 #: src/output.cpp:39
18111 msgid "Could not open file"
18112 msgstr "Nelze otevøít soubor"
18114 #: src/BufferView.cpp:2744
18115 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18116 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
18118 #: src/BufferView.cpp:2745
18120 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18121 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18122 "If this does not give the correct result\n"
18123 "then please change the encoding of the file\n"
18124 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18126 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
18127 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
18128 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
18129 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
18130 "UTF-8 jiným programem.\n"
18132 #: src/Changes.cpp:363
18133 #: src/Paragraph.cpp:2205
18134 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18137 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18138 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18139 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18141 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18142 msgid "LyX Warning: "
18143 msgstr "Výstraha LyX-u: "
18145 #: src/Changes.cpp:364
18146 #: src/Paragraph.cpp:2206
18147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:250
18148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18149 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18150 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18152 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18153 msgid "uncodable character"
18154 msgstr "nekódovatelný znak"
18156 #: src/Changes.cpp:379
18157 msgid "Uncodable character in author name"
18158 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
18160 #: src/Changes.cpp:380
18163 "The author name '%1$s',\n"
18164 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18165 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18166 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18168 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18169 "or change the spelling of the author name."
18171 "Jméno autora '%1$s',\n"
18172 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
18173 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
18175 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
18176 "nebo zmìnte jméno autora."
18178 #: src/Chktex.cpp:63
18180 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18181 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
18183 #: src/Chktex.cpp:65
18184 msgid "ChkTeX warning id # "
18185 msgstr "ChkTeX varování id # "
18187 #: src/Color.cpp:158
18188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18193 #: src/Color.cpp:159
18197 #: src/Color.cpp:160
18201 #: src/Color.cpp:161
18205 #: src/Color.cpp:162
18209 #: src/Color.cpp:163
18213 #: src/Color.cpp:164
18217 #: src/Color.cpp:165
18221 #: src/Color.cpp:166
18225 #: src/Color.cpp:167
18229 #: src/Color.cpp:168
18233 #: src/Color.cpp:169
18237 #: src/Color.cpp:170
18241 #: src/Color.cpp:171
18242 msgid "selected text"
18243 msgstr "oznaèený text"
18245 #: src/Color.cpp:173
18247 msgstr "text LaTeX-u"
18249 #: src/Color.cpp:174
18250 msgid "inline completion"
18251 msgstr "doplnìní v øádku"
18253 #: src/Color.cpp:176
18254 msgid "non-unique inline completion"
18255 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
18257 #: src/Color.cpp:178
18258 msgid "previewed snippet"
18259 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
18261 #: src/Color.cpp:179
18263 msgstr "znaèka poznámky"
18265 #: src/Color.cpp:180
18266 msgid "note background"
18267 msgstr "pozadí poznámky"
18269 #: src/Color.cpp:181
18270 msgid "comment label"
18271 msgstr "znaèka komentáøe"
18273 #: src/Color.cpp:182
18274 msgid "comment background"
18275 msgstr "pozadí komentáøe"
18277 #: src/Color.cpp:183
18278 msgid "greyedout inset label"
18279 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18281 #: src/Color.cpp:184
18282 msgid "greyedout inset background"
18283 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
18285 #: src/Color.cpp:185
18287 msgid "phantom inset text"
18288 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18290 #: src/Color.cpp:186
18292 msgstr "stínovaný rámeèek"
18294 #: src/Color.cpp:187
18295 msgid "listings background"
18296 msgstr "výpis kódu - pozadí"
18298 #: src/Color.cpp:188
18299 msgid "branch label"
18300 msgstr "znaèka vìtve"
18302 #: src/Color.cpp:189
18303 msgid "footnote label"
18304 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
18306 #: src/Color.cpp:190
18307 msgid "index label"
18308 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
18310 #: src/Color.cpp:191
18311 msgid "margin note label"
18312 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
18314 #: src/Color.cpp:192
18316 msgstr "znaèka URL"
18318 #: src/Color.cpp:193
18322 #: src/Color.cpp:194
18324 msgstr "znaèení hloubky"
18326 #: src/Color.cpp:195
18330 #: src/Color.cpp:196
18331 msgid "command inset"
18332 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18334 #: src/Color.cpp:197
18335 msgid "command inset background"
18336 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18338 #: src/Color.cpp:198
18339 msgid "command inset frame"
18340 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18342 #: src/Color.cpp:199
18343 msgid "special character"
18344 msgstr "speciální znak"
18346 #: src/Color.cpp:200
18348 msgstr "matematika"
18350 #: src/Color.cpp:201
18351 msgid "math background"
18352 msgstr "pozadí matematiky"
18354 #: src/Color.cpp:202
18355 msgid "graphics background"
18356 msgstr "pozadí obrázku"
18358 #: src/Color.cpp:203
18359 #: src/Color.cpp:207
18360 msgid "math macro background"
18361 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18363 #: src/Color.cpp:204
18365 msgstr "rám (matematika)"
18367 #: src/Color.cpp:205
18368 msgid "math corners"
18369 msgstr "rohy mat. vzorce"
18371 #: src/Color.cpp:206
18373 msgstr "linka (matematika)"
18375 #: src/Color.cpp:208
18376 msgid "math macro hovered background"
18377 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18379 #: src/Color.cpp:209
18380 msgid "math macro label"
18381 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18383 #: src/Color.cpp:210
18384 msgid "math macro frame"
18385 msgstr "rám makra (matematika)"
18387 #: src/Color.cpp:211
18388 msgid "math macro blended out"
18389 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18391 #: src/Color.cpp:212
18392 msgid "math macro old parameter"
18393 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18395 #: src/Color.cpp:213
18396 msgid "math macro new parameter"
18397 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18399 #: src/Color.cpp:214
18400 msgid "caption frame"
18401 msgstr "rám popisku"
18403 #: src/Color.cpp:215
18404 msgid "collapsable inset text"
18405 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18407 #: src/Color.cpp:216
18408 msgid "collapsable inset frame"
18409 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18411 #: src/Color.cpp:217
18412 msgid "inset background"
18413 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18415 #: src/Color.cpp:218
18416 msgid "inset frame"
18417 msgstr "vlo¾ka - rám"
18419 #: src/Color.cpp:219
18420 msgid "LaTeX error"
18421 msgstr "chyba LaTeX-u"
18423 #: src/Color.cpp:220
18424 msgid "end-of-line marker"
18425 msgstr "znaèka konce øádky"
18427 #: src/Color.cpp:221
18428 msgid "appendix marker"
18429 msgstr "znaèka pro dodatky"
18431 #: src/Color.cpp:222
18433 msgstr "znaèka revize"
18435 #: src/Color.cpp:223
18436 msgid "deleted text"
18437 msgstr "smazaný text"
18439 #: src/Color.cpp:224
18441 msgstr "pøidaný text"
18443 #: src/Color.cpp:225
18444 msgid "changed text 1st author"
18445 msgstr "revize - 1. autor"
18447 #: src/Color.cpp:226
18448 msgid "changed text 2nd author"
18449 msgstr "revize - 2. autor"
18451 #: src/Color.cpp:227
18452 msgid "changed text 3rd author"
18453 msgstr "revize - 3. autor"
18455 #: src/Color.cpp:228
18456 msgid "changed text 4th author"
18457 msgstr "revize - 4. autor"
18459 #: src/Color.cpp:229
18460 msgid "changed text 5th author"
18461 msgstr "revize - 5. autor"
18463 #: src/Color.cpp:230
18464 msgid "deleted text modifier"
18465 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18467 #: src/Color.cpp:231
18468 msgid "added space markers"
18469 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18471 #: src/Color.cpp:232
18472 msgid "top/bottom line"
18473 msgstr "horní/spodní linka"
18475 #: src/Color.cpp:233
18477 msgstr "linka tabulky"
18479 #: src/Color.cpp:234
18480 msgid "table on/off line"
18481 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18483 #: src/Color.cpp:236
18484 msgid "bottom area"
18485 msgstr "spodní oblast"
18487 #: src/Color.cpp:237
18489 msgstr "nový strana"
18491 #: src/Color.cpp:238
18492 msgid "page break / line break"
18493 msgstr "konec øádky/stránky"
18495 #: src/Color.cpp:239
18496 msgid "frame of button"
18497 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18499 #: src/Color.cpp:240
18500 msgid "button background"
18501 msgstr "pozadí tlaèítka"
18503 #: src/Color.cpp:241
18504 msgid "button background under focus"
18505 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18507 #: src/Color.cpp:242
18508 msgid "paragraph marker"
18509 msgstr "znaèka odstavce"
18511 #: src/Color.cpp:243
18513 msgstr "dìdit barvu okolí"
18515 #: src/Color.cpp:244
18517 msgid "regexp frame"
18518 msgstr "vlo¾ka - rám"
18520 #: src/Color.cpp:245
18522 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18524 #: src/Converter.cpp:316
18525 #: src/Converter.cpp:470
18526 #: src/Converter.cpp:493
18527 #: src/Converter.cpp:536
18528 msgid "Cannot convert file"
18529 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18531 #: src/Converter.cpp:317
18534 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18535 "Define a converter in the preferences."
18537 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18538 "Definujte konvertor v nastaveních."
18540 #: src/Converter.cpp:425
18541 #: src/Format.cpp:316
18542 #: src/Format.cpp:388
18543 msgid "Executing command: "
18544 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18546 #: src/Converter.cpp:465
18547 msgid "Build errors"
18548 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18550 #: src/Converter.cpp:466
18551 msgid "There were errors during the build process."
18552 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18554 #: src/Converter.cpp:471
18555 #: src/Format.cpp:323
18556 #: src/Format.cpp:395
18558 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18559 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18561 #: src/Converter.cpp:494
18563 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18564 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18566 #: src/Converter.cpp:538
18568 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18569 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18571 #: src/Converter.cpp:539
18573 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18574 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18576 #: src/Converter.cpp:595
18577 msgid "Running LaTeX..."
18578 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18580 #: src/Converter.cpp:613
18582 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18583 msgstr "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18585 #: src/Converter.cpp:616
18586 msgid "LaTeX failed"
18587 msgstr "LaTeX selhal"
18589 #: src/Converter.cpp:618
18590 msgid "Output is empty"
18591 msgstr "Výstup je prázdný"
18593 #: src/Converter.cpp:619
18594 msgid "An empty output file was generated."
18595 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18597 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18600 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18601 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18603 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18605 "Chcete jej ulo¾it ?"
18607 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18609 msgid "Unknown branch"
18610 msgstr "Neznámá akce"
18612 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18616 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18619 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18622 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18625 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18626 msgid "Undefined flex inset"
18627 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18629 #: src/Exporter.cpp:49
18630 msgid "Overwrite &all"
18631 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18633 #: src/Exporter.cpp:50
18634 msgid "&Cancel export"
18635 msgstr "&Zru¹it export"
18637 #: src/Exporter.cpp:90
18638 msgid "Couldn't copy file"
18639 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18641 #: src/Exporter.cpp:91
18643 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18644 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18651 msgstr "Antikva (Roman)"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18658 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18697 msgstr "Kurzíva (italic)"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18702 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18722 #: src/Font.cpp:160
18724 msgid "Emphasis %1$s, "
18725 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18727 #: src/Font.cpp:163
18729 msgid "Underline %1$s, "
18730 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18732 #: src/Font.cpp:166
18734 msgid "Strikeout %1$s, "
18735 msgstr "Jméno %1$s, "
18737 #: src/Font.cpp:169
18739 msgid "Double underline %1$s, "
18740 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18742 #: src/Font.cpp:172
18744 msgid "Wavy underline %1$s, "
18745 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18747 #: src/Font.cpp:175
18749 msgid "Noun %1$s, "
18750 msgstr "Jméno %1$s, "
18752 #: src/Font.cpp:189
18754 msgid "Language: %1$s, "
18755 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18757 #: src/Font.cpp:192
18759 msgid " Number %1$s"
18760 msgstr " Èíslo %1$s"
18762 #: src/Format.cpp:264
18763 #: src/Format.cpp:277
18764 #: src/Format.cpp:287
18765 #: src/Format.cpp:322
18766 msgid "Cannot view file"
18767 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18769 #: src/Format.cpp:265
18770 #: src/Format.cpp:336
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18773 msgid "File does not exist: %1$s"
18774 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18776 #: src/Format.cpp:278
18778 msgid "No information for viewing %1$s"
18779 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18781 #: src/Format.cpp:288
18783 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18784 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18786 #: src/Format.cpp:335
18787 #: src/Format.cpp:347
18788 #: src/Format.cpp:360
18789 #: src/Format.cpp:371
18790 #: src/Format.cpp:394
18791 msgid "Cannot edit file"
18792 msgstr "Nelze editovat soubor"
18794 #: src/Format.cpp:348
18795 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18796 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18798 #: src/Format.cpp:361
18800 msgid "No information for editing %1$s"
18801 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18803 #: src/Format.cpp:372
18805 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18806 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18808 #: src/KeyMap.cpp:221
18809 #: src/KeyMap.cpp:236
18811 msgid "Could not find bind file"
18812 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18814 #: src/KeyMap.cpp:222
18817 "Unable to find the bind file\n"
18819 "Please check your installation."
18821 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18823 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18825 #: src/KeyMap.cpp:229
18827 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18828 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18830 #: src/KeyMap.cpp:230
18833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18834 "Please check your installation."
18836 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18837 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18839 #: src/KeyMap.cpp:237
18842 "Unable to find the bind file\n"
18844 "Falling back to default."
18847 #: src/KeySequence.cpp:166
18851 #: src/LaTeX.cpp:59
18853 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18854 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18856 #: src/LaTeX.cpp:262
18857 #: src/LaTeX.cpp:351
18858 msgid "Running Index Processor."
18859 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18861 #: src/LaTeX.cpp:282
18862 #: src/LaTeX.cpp:334
18863 msgid "Running BibTeX."
18864 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18866 #: src/LaTeX.cpp:442
18867 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18868 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18871 msgid "Could not read configuration file"
18872 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18877 "Error while reading the configuration file\n"
18879 "Please check your installation."
18881 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18883 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18886 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18887 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18895 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18896 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18899 msgid "Cannot remove temporary directory"
18900 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18904 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18905 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18908 msgid "Unable to remove temporary directory"
18909 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18913 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18914 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18917 msgid "No textclass is found"
18918 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18921 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18922 msgstr "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za pou¾ití standarních tøíd."
18925 msgid "&Reconfigure"
18926 msgstr "&Rekonfigurovat"
18929 msgid "&Use Default"
18930 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18935 msgstr "&Ukonèit LyX"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18943 msgid "Could not create temporary directory"
18944 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18949 "Could not create a temporary directory in\n"
18951 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18953 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18955 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18958 msgid "Missing user LyX directory"
18959 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18965 "It is needed to keep your own configuration."
18967 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18968 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18971 msgid "&Create directory"
18972 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18975 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18976 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18980 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18981 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18984 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18985 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18988 msgid "List of supported debug flags:"
18989 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18993 msgid "Setting debug level to %1$s"
18994 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18999 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19000 "Command line switches (case sensitive):\n"
19001 "\t-help summarize LyX usage\n"
19002 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19003 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19004 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19005 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19006 " select the features to debug.\n"
19007 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19008 "\t-x [--execute] command\n"
19009 " where command is a lyx command.\n"
19010 "\t-e [--export] fmt\n"
19011 " where fmt is the export format of choice.\n"
19012 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19013 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19014 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19015 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19016 " where fmt is the import format of choice\n"
19017 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19018 "\t--batch execute commands and exit\n"
19019 "\t-version summarize version and build info\n"
19020 "Check the LyX man page for more details."
19022 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
19023 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
19024 "\t-help tato stránka\n"
19025 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
19026 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
19027 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
19028 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19029 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
19030 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
19031 "\t-x [--execute] command\n"
19032 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
19033 "\t-e [--export] fmt\n"
19034 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
19035 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
19036 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
19037 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
19038 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
19039 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
19040 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
19042 #: src/LyX.cpp:1013
19043 #: src/support/Package.cpp:544
19044 msgid "No system directory"
19045 msgstr "®ádný systémový adresáø"
19047 #: src/LyX.cpp:1014
19048 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19049 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
19051 #: src/LyX.cpp:1025
19052 msgid "No user directory"
19053 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
19055 #: src/LyX.cpp:1026
19056 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19057 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
19059 #: src/LyX.cpp:1037
19060 msgid "Incomplete command"
19061 msgstr "Neúplný pøíkaz"
19063 #: src/LyX.cpp:1038
19064 msgid "Missing command string after --execute switch"
19065 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
19067 #: src/LyX.cpp:1049
19068 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19069 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
19071 #: src/LyX.cpp:1062
19072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19073 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
19075 #: src/LyX.cpp:1067
19076 msgid "Missing filename for --import"
19077 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
19079 #: src/LyXRC.cpp:2819
19080 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19081 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
19083 #: src/LyXRC.cpp:2824
19084 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19085 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
19087 #: src/LyXRC.cpp:2828
19088 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19089 msgstr "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní funkce."
19091 #: src/LyXRC.cpp:2836
19092 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19093 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co zrovna pí¹ete na klávesnici."
19095 #: src/LyXRC.cpp:2840
19096 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19097 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì zvolenou tøídu."
19099 #: src/LyXRC.cpp:2844
19100 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19101 msgstr "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické ukládání."
19103 #: src/LyXRC.cpp:2851
19104 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19105 msgstr "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
19107 #: src/LyXRC.cpp:2855
19108 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19109 msgstr "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
19111 #: src/LyXRC.cpp:2859
19112 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19113 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19115 #: src/LyXRC.cpp:2863
19116 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19117 msgstr "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
19119 #: src/LyXRC.cpp:2867
19120 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19121 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
19123 #: src/LyXRC.cpp:2871
19124 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19125 msgstr "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
19127 #: src/LyXRC.cpp:2881
19128 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19129 msgstr "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
19131 #: src/LyXRC.cpp:2885
19133 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19134 msgstr "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
19136 #: src/LyXRC.cpp:2889
19137 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19138 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
19140 #: src/LyXRC.cpp:2893
19141 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19142 msgstr "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, ¾e je kurzor uvnitø."
19144 #: src/LyXRC.cpp:2898
19146 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19147 msgstr "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %e. %B %Y\"."
19149 #: src/LyXRC.cpp:2902
19150 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19151 msgstr "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
19153 #: src/LyXRC.cpp:2906
19154 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19157 #: src/LyXRC.cpp:2910
19158 msgid "New documents will be assigned this language."
19159 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
19161 #: src/LyXRC.cpp:2914
19162 msgid "Specify the default paper size."
19163 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
19165 #: src/LyXRC.cpp:2918
19166 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19167 msgstr "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
19169 #: src/LyXRC.cpp:2922
19170 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19171 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
19173 #: src/LyXRC.cpp:2926
19174 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19175 msgstr "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
19177 #: src/LyXRC.cpp:2931
19178 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19179 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
19181 #: src/LyXRC.cpp:2935
19182 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19183 msgstr "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19185 #: src/LyXRC.cpp:2939
19186 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19187 msgstr "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi doporuèen pro neanglické jazyky."
19189 #: src/LyXRC.cpp:2946
19190 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19191 msgstr "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19193 #: src/LyXRC.cpp:2950
19194 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19195 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19197 #: src/LyXRC.cpp:2954
19198 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19199 msgstr "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19201 #: src/LyXRC.cpp:2963
19202 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19203 msgstr "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19205 #: src/LyXRC.cpp:2967
19206 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19207 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
19209 #: src/LyXRC.cpp:2971
19210 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19211 msgstr "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku dokumentu."
19213 #: src/LyXRC.cpp:2975
19214 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19215 msgstr "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci dokumentu."
19217 #: src/LyXRC.cpp:2979
19218 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19219 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. \\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19221 #: src/LyXRC.cpp:2983
19222 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19223 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19225 #: src/LyXRC.cpp:2987
19226 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19227 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19229 #: src/LyXRC.cpp:2991
19230 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19231 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro \\documentclass."
19233 #: src/LyXRC.cpp:2995
19234 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19235 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\",\"\\usepackage{omega}\"."
19237 #: src/LyXRC.cpp:2999
19238 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19239 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení jazyka dokumentu."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3003
19242 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19243 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3007
19246 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19247 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3011
19250 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19251 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3015
19254 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19255 msgstr "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od standardního jazyka dokumentu."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3019
19258 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19259 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3024
19262 msgid "The completion popup delay."
19263 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19265 #: src/LyXRC.cpp:3028
19266 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19267 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19269 #: src/LyXRC.cpp:3032
19270 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19271 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19273 #: src/LyXRC.cpp:3036
19274 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19275 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3040
19278 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19279 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3044
19282 msgid "The inline completion delay."
19283 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3048
19286 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19287 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3052
19290 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19291 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3056
19294 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19295 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3060
19298 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3064
19303 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19304 msgstr "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3069
19307 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19308 msgstr "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3075
19311 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19312 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3079
19315 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19316 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3083
19319 msgid "Scale the preview size to suit."
19320 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3087
19323 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19324 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3091
19327 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19328 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3095
19331 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19332 msgstr "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou prostøedí PRINTER."
19334 #: src/LyXRC.cpp:3099
19335 msgid "The option to print only even pages."
19336 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3103
19339 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19340 msgstr "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed jménem DVI souboru k tisku."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3107
19343 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19344 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3111
19347 msgid "The option to print out in landscape."
19348 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19350 #: src/LyXRC.cpp:3115
19351 msgid "The option to print only odd pages."
19352 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3119
19355 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19356 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3123
19359 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19360 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19362 #: src/LyXRC.cpp:3127
19363 msgid "The option to specify paper type."
19364 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3131
19367 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19368 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19370 #: src/LyXRC.cpp:3135
19371 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19372 msgstr "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty jméno souboru a v¹echny volby."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3139
19375 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19376 msgstr "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3143
19379 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19380 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3147
19383 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19384 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3151
19387 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19388 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3155
19391 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19392 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3163
19395 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19396 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19398 #: src/LyXRC.cpp:3167
19399 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19400 msgstr "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3173
19403 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19404 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3182
19407 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19408 msgstr "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového fontu."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3186
19411 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19412 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3191
19416 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19417 msgstr "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich velikostina papíru."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3195
19420 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19421 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3199
19424 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19425 msgstr "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro pokroèilé u¾ivatele."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3206
19428 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19429 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3210
19432 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19433 msgstr "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3214
19436 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19439 #: src/LyXRC.cpp:3218
19440 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19441 msgstr "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3228
19444 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19445 msgstr "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3241
19448 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19449 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3245
19452 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19453 msgstr "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u a Windows."
19455 #: src/LyXRC.cpp:3252
19456 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19457 msgstr "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte \"-paper\")."
19459 #: src/LyXVC.cpp:85
19461 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19462 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19464 #: src/LyXVC.cpp:87
19465 msgid "Retrieve from version control?"
19466 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19468 #: src/LyXVC.cpp:88
19472 #: src/LyXVC.cpp:114
19473 msgid "Document not saved"
19474 msgstr "Dokument neulo¾en"
19476 #: src/LyXVC.cpp:115
19477 msgid "You must save the document before it can be registered."
19478 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19480 #: src/LyXVC.cpp:147
19481 msgid "LyX VC: Initial description"
19482 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19484 #: src/LyXVC.cpp:148
19485 #: src/LyXVC.cpp:154
19486 msgid "(no initial description)"
19487 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19489 #: src/LyXVC.cpp:163
19490 msgid "(no log message)"
19491 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19493 #: src/LyXVC.cpp:166
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19495 msgid "LyX VC: Log Message"
19496 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19498 #: src/LyXVC.cpp:211
19501 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19503 "Do you want to revert to the older version?"
19505 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19507 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19509 #: src/LyXVC.cpp:214
19510 msgid "Revert to stored version of document?"
19511 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19513 #: src/LyXVC.cpp:215
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19516 msgstr "&Pùvodní verze"
19518 #: src/Paragraph.cpp:1649
19519 msgid "Senseless with this layout!"
19520 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19522 #: src/Paragraph.cpp:1711
19523 msgid "Alignment not permitted"
19524 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19526 #: src/Paragraph.cpp:1712
19528 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19529 "Setting to default."
19531 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19532 "Pøepnuto na standardní."
19534 #: src/Paragraph.cpp:2741
19535 msgid "Memory problem"
19536 msgstr "Interní chyba"
19538 #: src/Paragraph.cpp:2741
19539 msgid "Paragraph not properly initialized"
19540 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19542 #: src/Text.cpp:362
19543 msgid "Unknown Inset"
19544 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19546 #: src/Text.cpp:448
19547 msgid "Change tracking error"
19548 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19550 #: src/Text.cpp:449
19552 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19553 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19555 #: src/Text.cpp:460
19556 msgid "Unknown token"
19557 msgstr "Neznámý symbol"
19559 #: src/Text.cpp:923
19560 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19561 msgstr "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku (tutorial)."
19563 #: src/Text.cpp:934
19564 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19565 msgstr "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19567 #: src/Text.cpp:1758
19568 msgid "[Change Tracking] "
19569 msgstr "[Zmìna revize] "
19571 #: src/Text.cpp:1764
19575 #: src/Text.cpp:1768
19579 #: src/Text.cpp:1778
19582 msgstr "Font: %1$s"
19584 #: src/Text.cpp:1783
19586 msgid ", Depth: %1$d"
19587 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19589 #: src/Text.cpp:1789
19590 msgid ", Spacing: "
19591 msgstr ", Mezery: "
19593 #: src/Text.cpp:1795
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19596 msgstr "Jedna a pùl"
19598 #: src/Text.cpp:1801
19602 #: src/Text.cpp:1810
19604 msgstr ", Vlo¾ka: "
19606 #: src/Text.cpp:1811
19607 msgid ", Paragraph: "
19608 msgstr ", Odstavec: "
19610 #: src/Text.cpp:1812
19614 #: src/Text.cpp:1813
19615 msgid ", Position: "
19616 msgstr ", Pozice: "
19618 #: src/Text.cpp:1819
19620 msgstr ", Znak: 0x"
19622 #: src/Text.cpp:1821
19623 msgid ", Boundary: "
19626 #: src/Text2.cpp:384
19627 msgid "No font change defined."
19628 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19630 #: src/Text2.cpp:424
19631 msgid "Nothing to index!"
19632 msgstr "Nic k indexaci !"
19634 #: src/Text2.cpp:426
19635 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19636 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19638 #: src/Text3.cpp:193
19639 msgid "Math editor mode"
19640 msgstr "Mód matematického editoru"
19642 #: src/Text3.cpp:195
19643 msgid "No valid math formula"
19644 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19646 #: src/Text3.cpp:203
19647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19649 msgid "Already in regular expression mode"
19650 msgstr "&Regulární výraz"
19652 #: src/Text3.cpp:216
19654 msgid "Regexp editor mode"
19655 msgstr "Mód matematického editoru"
19657 #: src/Text3.cpp:1237
19659 msgstr "Rozvr¾ení "
19661 #: src/Text3.cpp:1238
19665 #: src/Text3.cpp:1700
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19667 msgid "Missing argument"
19668 msgstr "Chybí argument"
19670 #: src/Text3.cpp:1847
19671 #: src/Text3.cpp:1859
19672 msgid "Character set"
19673 msgstr "Znaková sada"
19675 #: src/Text3.cpp:2046
19676 #: src/Text3.cpp:2057
19677 msgid "Paragraph layout set"
19678 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19680 #: src/TextClass.cpp:146
19681 msgid "Plain Layout"
19682 msgstr "Jednoduché"
19684 #: src/TextClass.cpp:712
19685 msgid "Missing File"
19686 msgstr "Chybìjící soubor"
19688 #: src/TextClass.cpp:713
19689 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19690 msgstr "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19692 #: src/TextClass.cpp:716
19693 msgid "Corrupt File"
19694 msgstr "Po¹kozený soubor"
19696 #: src/TextClass.cpp:717
19697 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19698 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19700 #: src/TextClass.cpp:1215
19703 "The module %1$s has been requested by\n"
19704 "this document but has not been found in the list of\n"
19705 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19706 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19708 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19709 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19710 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19711 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19713 #: src/TextClass.cpp:1219
19714 msgid "Module not available"
19715 msgstr "Modul není dostupný"
19717 #: src/TextClass.cpp:1220
19718 msgid "Some layouts may not be available."
19719 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
19721 #: src/TextClass.cpp:1225
19724 "The module %1$s requires a package that is\n"
19725 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19726 "may not be possible.\n"
19728 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19729 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19731 #: src/TextClass.cpp:1228
19732 msgid "Package not available"
19733 msgstr "Balíèek není dostupný"
19735 #: src/TextClass.cpp:1233
19737 msgid "Error reading module %1$s\n"
19738 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19740 #: src/VCBackend.cpp:63
19741 #: src/VCBackend.cpp:676
19742 #: src/VCBackend.cpp:745
19743 #: src/VCBackend.cpp:751
19744 #: src/VCBackend.cpp:772
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19746 msgid "Revision control error."
19747 msgstr "Chyba správy verzí."
19749 #: src/VCBackend.cpp:64
19752 "Some problem occured while running the command:\n"
19755 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19758 #: src/VCBackend.cpp:321
19759 #: src/VCBackend.cpp:619
19760 #: src/VCBackend.cpp:665
19761 #: src/VCBackend.cpp:762
19762 #: src/VCBackend.cpp:799
19763 #: src/VCBackend.cpp:855
19764 #: src/VCBackend.cpp:964
19765 #: src/VCBackend.cpp:1017
19766 #: src/VCBackend.cpp:1067
19767 msgid "Error: Could not generate logfile."
19768 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19770 #: src/VCBackend.cpp:677
19773 "Error when committing to repository.\n"
19774 "You have to manually resolve the problem.\n"
19775 "LyX will reopen the document after you press OK."
19777 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19778 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19779 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19781 #: src/VCBackend.cpp:746
19783 "Error when acquiring write lock.\n"
19784 "Most probably another user is editing\n"
19785 "the current document now!\n"
19786 "Also check the access to the repository."
19788 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19789 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19790 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19791 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19793 #: src/VCBackend.cpp:752
19795 "Error when releasing write lock.\n"
19796 "Check the access to the repository."
19798 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19799 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19801 #: src/VCBackend.cpp:773
19804 "Error when updating from repository.\n"
19805 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19808 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19810 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19811 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19814 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19816 #: src/VCBackend.cpp:809
19819 "There were detected changes in the working directory:\n"
19822 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19826 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19829 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z pracovního adresáøe.\n"
19833 #: src/VCBackend.cpp:814
19834 #: src/VCBackend.cpp:818
19835 msgid "Changes detected"
19836 msgstr "Detekovány zmìny"
19838 #: src/VCBackend.cpp:815
19839 #: src/VCBackend.cpp:819
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19844 #: src/VCBackend.cpp:815
19845 #: src/VCBackend.cpp:819
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19850 #: src/VCBackend.cpp:815
19851 msgid "View &Log ..."
19852 msgstr "Zobraz &Log ..."
19854 #: src/VCBackend.cpp:881
19855 msgid "VCN File Locking"
19856 msgstr "Zamykání souboru"
19858 #: src/VCBackend.cpp:882
19859 msgid "Locking property unset."
19860 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19862 #: src/VCBackend.cpp:882
19863 #: src/VCBackend.cpp:886
19864 msgid "Locking property set."
19865 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19867 #: src/VCBackend.cpp:883
19868 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19869 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19871 #: src/VSpace.cpp:472
19872 msgid "Default skip"
19873 msgstr "Standardní mezera"
19875 #: src/VSpace.cpp:475
19877 msgstr "Malá mezera"
19879 #: src/VSpace.cpp:478
19880 msgid "Medium skip"
19881 msgstr "Støední mezera"
19883 #: src/VSpace.cpp:481
19885 msgstr "Velká mezera"
19887 #: src/VSpace.cpp:484
19888 msgid "Vertical fill"
19889 msgstr "Výplò (VFill)"
19891 #: src/VSpace.cpp:491
19895 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19898 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19899 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19901 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19902 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19905 msgid "Reload saved document?"
19906 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19911 msgstr "&Znovunaèíst"
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19914 msgid "&Keep Changes"
19915 msgstr "&Ponechat zmìny"
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19919 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19920 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19923 msgid "File not readable!"
19924 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19929 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19931 "Do you want to create a new document?"
19933 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19935 "Chcete vytvoøit nový ?"
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19938 msgid "Create new document?"
19939 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19945 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19948 "The specified document template\n"
19950 "could not be read."
19952 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19956 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19957 msgid "Could not read template"
19958 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19961 msgid "Standard[[Bullets]]"
19962 msgstr "Standardní"
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19966 msgstr "Matematika"
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19984 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19985 msgid "Directories"
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19991 msgstr "varnothing"
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19994 msgid "Any non-&empty"
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
20000 msgstr "Jedno slovo"
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
20004 msgid "Any &number"
20005 msgstr "®ádné èíslo"
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
20009 msgid "&User-defined"
20010 msgstr "Pøed&definováno:"
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
20013 msgid "file[[scope]]"
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
20018 msgid "master document[[scope]]"
20019 msgstr "Hlavní dokument"
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
20022 msgid "open files[[scope]]"
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
20026 msgid "manuals[[scope]]"
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20032 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20033 "Continue searching from the beginning?"
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
20039 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20040 "Continue searching from the end?"
20043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
20044 msgid "Wrap search?"
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
20049 msgid "Nothing to search"
20050 msgstr "Nic k vykonání"
20052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
20054 msgid "No open document(s) in which to search"
20055 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20059 msgid "Advanced Find and Replace"
20060 msgstr "Najít a zamìnit"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20063 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20064 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20067 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20068 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20071 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20072 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20077 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20078 "1995--%1$s LyX Team"
20080 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20081 "1995-%1$s LyX Team"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20084 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20085 msgstr "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í verze."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20089 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20090 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20091 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20092 msgstr "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20095 msgid "not released yet"
20096 msgstr "zatím nevydán"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20101 "LyX Version %1$s\n"
20104 "Verze LyX-u %1$s\n"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20108 msgid "Library directory: "
20109 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20112 msgid "User directory: "
20113 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20126 msgstr "O programu %1"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
20130 msgid "Preferences"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20134 msgid "Reconfigure"
20135 msgstr "Rekonfigurovat"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20139 msgstr "Ukonèit %1"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20142 msgid "Nothing to do"
20143 msgstr "Nic k vykonání"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20146 msgid "Unknown action"
20147 msgstr "Neznámá akce"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20150 msgid "Command disabled"
20151 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20154 msgid "Running configure..."
20155 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20158 msgid "Reloading configuration..."
20159 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20162 msgid "System reconfiguration failed"
20163 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20167 "The system reconfiguration has failed.\n"
20168 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20169 "Please reconfigure again if needed."
20171 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20172 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen pracovat správnì.\n"
20173 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20176 msgid "System reconfigured"
20177 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20181 "The system has been reconfigured.\n"
20182 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20183 "updated document class specifications."
20185 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20186 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20187 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20191 msgstr "Ukonèování."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20195 msgid "Opening help file %1$s..."
20196 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20199 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20200 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20204 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20205 msgstr "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20209 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20210 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20213 msgid "Unable to save document defaults"
20214 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20217 msgid "Unknown function."
20218 msgstr "Neznámá funkce."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20221 msgid "The current document was closed."
20222 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20226 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20230 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a skonèit.\n"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20236 msgid "Software exception Detected"
20237 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20240 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20241 msgstr "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a skonèit."
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20245 msgid "Could not find UI definition file"
20246 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20251 "Error while reading the included file\n"
20253 "Please check your installation."
20255 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20257 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20260 msgid "Could not find default UI file"
20261 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20265 "LyX could not find the default UI file!\n"
20266 "Please check your installation."
20268 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20269 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20274 "Error while reading the configuration file\n"
20276 "Falling back to default.\n"
20277 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20278 "check which User Interface file you are using."
20280 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20282 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20283 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20286 msgid "BibTeX Bibliography"
20287 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20302 msgid "Documents|#o#O"
20303 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20306 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20307 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20310 msgid "Select a BibTeX database to add"
20311 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20314 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20315 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20318 msgid "Select a BibTeX style"
20319 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20323 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20326 msgid "Simple rectangular frame"
20327 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20330 msgid "Oval frame, thin"
20331 msgstr "Oválný tenký rám"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20334 msgid "Oval frame, thick"
20335 msgstr "Oválný tlustý rám"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20338 msgid "Drop shadow"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20342 msgid "Shaded background"
20343 msgstr "Pozadí s odstínem"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20346 msgid "Double rectangular frame"
20347 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20358 msgid "Total Height"
20359 msgstr "Celková vý¹ka"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20367 msgstr "Aktivována"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20375 msgid "Filename Suffix"
20376 msgstr "Jméno souboru"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20400 msgid "Enter new branch name"
20401 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20406 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20407 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20409 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20411 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20421 msgid "Renaming failed"
20422 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20426 msgid "The branch could not be renamed."
20427 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20430 msgid "Merge Changes"
20431 msgstr "Slouèit revize"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20444 msgid "Change made at %1$s\n"
20445 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20455 msgstr "Beze zmìny"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20477 msgid "Double underbar"
20478 msgstr "Dvojitý rám"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20482 msgid "Wavy underbar"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20496 msgstr "®ádná barva"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20532 msgstr "Styl textu"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20539 msgid "LinkBack PDF"
20540 msgstr "LinkBack PDF"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20553 msgstr "%1$s souborù"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20556 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20557 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20570 msgid "Overwrite external file?"
20571 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20575 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20576 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20579 msgid "List of previous commands"
20580 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20583 msgid "Next command"
20584 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20587 msgid "Compare LyX files"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20592 msgid "Select document"
20593 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20600 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20601 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20612 msgid "Error while comparing documents."
20613 msgstr "Formátování dokumentu..."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20618 msgstr "importováno."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20627 msgid "Aborting process..."
20628 msgstr "Formátování dokumentu..."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20632 msgid "differences"
20633 msgstr "Literatura"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20636 msgid "big[[delimiter size]]"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20640 msgid "Big[[delimiter size]]"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20644 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20648 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20652 msgid "Math Delimiter"
20653 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20662 msgstr "Promìnlivá"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20665 msgid "Computer Modern Roman"
20666 msgstr "Computer Modern Roman"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20669 msgid "Latin Modern Roman"
20670 msgstr "Latin Modern Roman"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20673 msgid "AE (Almost European)"
20674 msgstr "AE (Almost European)"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20677 msgid "Times Roman"
20678 msgstr "Times Roman"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20685 msgid "Bitstream Charter"
20686 msgstr "Bitstream Charter"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20689 msgid "New Century Schoolbook"
20690 msgstr "New Century Schoolbook"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20702 msgstr "Bera Serif"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20705 msgid "Concrete Roman"
20706 msgstr "Concrete Roman"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20709 msgid "Zapf Chancery"
20710 msgstr "Zapf Chancery"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20713 msgid "Computer Modern Sans"
20714 msgstr "Computer Modern Sans"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20717 msgid "Latin Modern Sans"
20718 msgstr "Latin Modern Sans"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20725 msgid "Avant Garde"
20726 msgstr "Avant Garde"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20737 msgid "Computer Modern Typewriter"
20738 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20741 msgid "Latin Modern Typewriter"
20742 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20757 msgid "CM Typewriter Light"
20758 msgstr "CM Typewriter Light"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20765 msgid "Module not found!"
20766 msgstr "Modul nenalezen!"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20769 msgid "Document Settings"
20770 msgstr "Nastavení dokumentu"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20775 msgid "Child Document"
20776 msgstr "Dokument potomka"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20780 msgid "Include to Output"
20781 msgstr "datum (výstup)"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20796 msgid "None (no fontenc)"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20809 msgstr "nadpisy(headings)"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20813 msgstr "pestrý(fancy)"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20824 msgid "Language Default (no inputenc)"
20825 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20856 msgid "Appears in TOC"
20857 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20860 msgid "Author-year"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20869 msgid "Unavailable: %1$s"
20870 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20875 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20876 msgstr "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20881 msgid "Document Class"
20882 msgstr "Tøída dokumentu"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20889 msgid "Child Documents"
20890 msgstr "Dokumenty potomkù"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20897 msgid "Text Layout"
20898 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20901 msgid "Page Margins"
20902 msgstr "Okraje stránky"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20905 msgid "Numbering & TOC"
20906 msgstr "Èíslování & Obsah"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20914 msgid "PDF Properties"
20915 msgstr "PDF vlastnosti"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20918 msgid "Math Options"
20919 msgstr "Nastavení Matematiky"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20922 msgid "Float Placement"
20923 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20935 msgid "LaTeX Preamble"
20936 msgstr "Preambule LaTeXu"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20941 msgid " (not installed)"
20942 msgstr " (není instalován)"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20945 msgid "Layouts|#o#O"
20946 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20949 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20950 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20954 msgid "Local layout file"
20955 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20959 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20960 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20961 "document may not work with this layout if you do not\n"
20962 "keep the layout file in the document directory."
20964 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20965 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20966 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20967 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20970 msgid "&Set Layout"
20971 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20974 msgid "Unable to read local layout file."
20975 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20978 msgid "Select master document"
20979 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20982 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20983 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20987 msgid "Unapplied changes"
20988 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20993 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20994 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20996 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20997 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
21002 msgstr "&Odmítnout"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
21006 msgid "Unable to set document class."
21007 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21012 msgstr "%1$s, %2$s"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21016 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21017 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21020 msgid "Module provided by document class."
21021 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21025 msgid "Package(s) required: %1$s."
21026 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
21035 msgid "Module required: %1$s."
21036 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
21040 msgid "Modules excluded: %1$s."
21041 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21044 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21045 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
21048 msgid "[No options predefined]"
21049 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
21052 msgid "Can't set layout!"
21053 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
21057 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21058 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
21062 msgstr "Nenalezeno"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21065 msgid "Assigned master does not include this file"
21066 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
21071 "You must include this file in the document\n"
21072 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21075 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21076 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21079 msgid "Could not load master"
21080 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21085 "The master document '%1$s'\n"
21086 "could not be loaded."
21088 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21093 msgstr "Výpis chyb"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21097 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21098 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21103 msgstr "Vlevo nahoøe"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21107 msgid "Bottom left"
21108 msgstr "Vlevo dole"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21112 msgid "Baseline left"
21113 msgstr "Základní linka vlevo"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21118 msgstr "V støedu nahoøe"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21122 msgid "Bottom center"
21123 msgstr "V støedu dole"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21127 msgid "Baseline center"
21128 msgstr "Základní linka v støedu"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21133 msgstr "Vpravo nahoøe"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21137 msgid "Bottom right"
21138 msgstr "Vpravo dole"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21142 msgid "Baseline right"
21143 msgstr "Základní linka vpravo"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21146 msgid "External Material"
21147 msgstr "Externí materiál"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21154 msgid "Select external file"
21155 msgstr "Vybrat externí soubor"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21159 msgid "automatically"
21160 msgstr "Automatická nápovìda"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21168 msgid "Dissolve previous group?"
21169 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21174 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21175 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21176 "because this graphic was its only member.\n"
21177 "How do you want to proceed?"
21179 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21180 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21181 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21182 "Jak chcete pokraèovat?"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21187 msgid "Stick with group '%1$s'"
21188 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21192 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21193 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21198 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21199 "the group will be dissolved,\n"
21200 "because this graphic was its only member.\n"
21201 "How do you want to proceed?"
21203 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21204 "skupina bude zru¹ena,\n"
21205 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21206 "Jak chcete pokraèovat?"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21210 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21211 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21214 msgid "Enter unique group name:"
21215 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21218 msgid "Group already defined!"
21219 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21223 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21224 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21227 #: src/lengthcommon.cpp:37
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21232 #: src/lengthcommon.cpp:37
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21237 #: src/lengthcommon.cpp:38
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21242 msgid "Select graphics file"
21243 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21246 msgid "Clipart|#C#c"
21247 msgstr "Klipart|#K#k"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21252 msgstr "Tenká mezera"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21255 msgid "Medium space"
21256 msgstr "Støední mezera"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21259 msgid "Thick space"
21260 msgstr "Tlustá mezera"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21264 msgid "Negative thin space"
21265 msgstr "Záporná tenká mezera"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21268 msgid "Negative medium space"
21269 msgstr "Záporná støední mezera"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21272 msgid "Negative thick space"
21273 msgstr "Záporná tlustá mezera"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21277 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21282 msgid "Quad (1 em)"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21287 msgid "Double Quad (2 em)"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21291 msgid "Inter-word space"
21292 msgstr "Mezera uvnitø slova"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21296 msgid "Horizontal Fill"
21297 msgstr "Horizontální výplò"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21301 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21302 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21303 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21305 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21306 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
21307 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21311 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21318 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21319 msgstr "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21322 msgid "Select document to include"
21323 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21326 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21327 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21331 msgid "Index Entry Settings"
21332 msgstr "Heslo rejstøíku"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21336 msgid "Label Color"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21341 msgid "Cannot remove standard index"
21342 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21346 msgid "The default index cannot be removed."
21347 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21351 msgid "Enter new index name"
21352 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21355 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21364 msgstr "klávesová zkratka"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21368 msgstr "klávesové zkratky"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21380 msgstr "tøída dokumentu"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21394 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21410 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21415 msgid "No language"
21416 msgstr "®ádný jazyk"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21419 msgid "Program Listing Settings"
21420 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21424 msgstr "®ádný dialekt"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21429 msgstr "Log LaTeX-u"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21440 msgid "Literate Programming Build Log"
21441 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21444 msgid "lyx2lyx Error Log"
21445 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21448 msgid "Version Control Log"
21449 msgstr "Log ze správy verzí"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21453 msgid "Log file not found."
21454 msgstr "Soubor nenalezen"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21457 msgid "No literate programming build log file found."
21458 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21461 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21462 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21465 msgid "No version control log file found."
21466 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21469 msgid "Math Matrix"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21474 msgid "Nomenclature"
21475 msgstr "Nomenklatura"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21478 msgid "Note Settings"
21479 msgstr "Nastavení poznámky"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21482 msgid "Paragraph Settings"
21483 msgstr "Nastavení odstavce"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21487 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21489 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21491 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21493 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21497 msgid "Phantom Settings"
21498 msgstr "&Hlavní nastavení"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21501 msgid "System files|#S#s"
21502 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21505 msgid "User files|#U#u"
21506 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21509 msgid "Look & Feel"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21513 msgid "Language Settings"
21514 msgstr "Jazyková nastavení"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21517 msgid "File Handling"
21518 msgstr "Obsluha souborù"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21521 msgid "Date format"
21522 msgstr "Formát datumu"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21525 msgid "Keyboard/Mouse"
21526 msgstr "Klávesnice/my¹"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21529 msgid "Input Completion"
21530 msgstr "Doplòování"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21541 msgid "Screen fonts"
21542 msgstr "Fonty na obrazovce"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21553 msgid "Select directory for example files"
21554 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21557 msgid "Select a document templates directory"
21558 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21561 msgid "Select a temporary directory"
21562 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21565 msgid "Select a backups directory"
21566 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21569 msgid "Select a document directory"
21570 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21573 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21578 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21579 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21583 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21587 msgid "Spellchecker"
21588 msgstr "Kontrola pravopisu"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21605 msgstr "Konvertory"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21608 msgid "File formats"
21609 msgstr "Formáty souborù"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21612 msgid "Format in use"
21613 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21616 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21617 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21620 msgid "LyX needs to be restarted!"
21621 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21624 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21625 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21633 msgid "User interface"
21634 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21642 msgstr "Klávesové zkratky"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21653 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21654 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21657 msgid "Mathematical Symbols"
21658 msgstr "Matematické symboly"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21661 msgid "Document and Window"
21662 msgstr "Dokument a okno"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21665 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21666 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21669 msgid "System and Miscellaneous"
21670 msgstr "Systém, Rùzné"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21682 msgid "Failed to create shortcut"
21683 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21686 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21687 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21690 msgid "Invalid or empty key sequence"
21691 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21696 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21699 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21705 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21707 "You need to remove that binding before creating a new one."
21709 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21711 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21714 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21715 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21719 msgstr "Va¹e identita"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21722 msgid "Choose bind file"
21723 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21726 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21727 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21730 msgid "Choose UI file"
21731 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21734 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21735 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21738 msgid "Choose keyboard map"
21739 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21742 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21743 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21746 msgid "Print Document"
21747 msgstr "Tisk dokumentu"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21750 msgid "Print to file"
21751 msgstr "Tisk do souboru"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21754 msgid "PostScript files (*.ps)"
21755 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21759 msgid "Nomenclature settings"
21760 msgstr "Nomenklatura"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21764 msgid "Longest label width"
21765 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21769 msgid "Index Settings"
21770 msgstr "Nastevení rámeèku"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21774 msgid "<All indexes>"
21775 msgstr "V¹echna políèka"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21778 msgid "Progress/Debug Messages"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21782 msgid "Debug Level"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21791 msgid "Cross-reference"
21792 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21803 msgid "Jump to label"
21804 msgstr "Skok na znaèku"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21808 msgid "<No prefix>"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21812 msgid "Find and Replace"
21813 msgstr "Najít a zamìnit"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21816 msgid "Send Document to Command"
21817 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21821 msgstr "Zobraz soubor"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21824 msgid "Error -> Cannot load file!"
21825 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21829 msgid "%1$d words checked."
21830 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21833 msgid "One word checked."
21834 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21837 msgid "Spelling check completed"
21838 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21841 msgid "Basic Latin"
21842 msgstr "Základní latinka"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21845 msgid "Latin-1 Supplement"
21846 msgstr "Latin-1 dodatek"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21849 msgid "Latin Extended-A"
21850 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21853 msgid "Latin Extended-B"
21854 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21857 msgid "IPA Extensions"
21858 msgstr "IPA roz¹íøení"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21861 msgid "Spacing Modifier Letters"
21862 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21865 msgid "Combining Diacritical Marks"
21866 msgstr "Diakritická znaménka"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21878 msgstr "Dévanágarí"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21882 msgstr "Bengál¹tina"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21890 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21898 msgstr "Tamil¹tina"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21902 msgstr "Telug¹tina"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21906 msgstr "Kannad¹tina"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21910 msgstr "Malajálam¹tina"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21918 msgstr "Tibet¹tina"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21922 msgstr "Gruzín¹tins"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21925 msgid "Hangul Jamo"
21926 msgstr "Hangul jamo"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21929 msgid "Phonetic Extensions"
21930 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21933 msgid "Latin Extended Additional"
21934 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21937 msgid "Greek Extended"
21938 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21941 msgid "General Punctuation"
21942 msgstr "Interpunkce"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21945 msgid "Superscripts and Subscripts"
21946 msgstr "Horní a dolní indexy"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21949 msgid "Currency Symbols"
21950 msgstr "Symboly mìn"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21953 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21954 msgstr "Diakritická znaménka"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21957 msgid "Letterlike Symbols"
21958 msgstr "Symboly písmen"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21961 msgid "Number Forms"
21962 msgstr "Èíselné formy"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21965 msgid "Mathematical Operators"
21966 msgstr "Matematické operátory"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21969 msgid "Miscellaneous Technical"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21973 msgid "Control Pictures"
21974 msgstr "Øídící znaky"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21977 msgid "Optical Character Recognition"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21981 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21982 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21985 msgid "Box Drawing"
21986 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21989 msgid "Block Elements"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21993 msgid "Geometric Shapes"
21994 msgstr "Geometrické tvary"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21997 msgid "Miscellaneous Symbols"
21998 msgstr "Rùzné symboly"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22005 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22006 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22009 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22010 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22025 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22026 msgstr "Hangul kompat."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22033 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22034 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22037 msgid "CJK Compatibility"
22038 msgstr "CJK kompat."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22041 msgid "CJK Unified Ideographs"
22042 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22045 msgid "Hangul Syllables"
22046 msgstr "Hangul slabiky"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22049 msgid "High Surrogates"
22050 msgstr "Surogáty horní"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22053 msgid "Private Use High Surrogates"
22054 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22057 msgid "Low Surrogates"
22058 msgstr "Surogáty dolní"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22061 msgid "Private Use Area"
22062 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22065 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22066 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22069 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22073 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22074 msgstr "Arabské present formy-A"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22077 msgid "Combining Half Marks"
22078 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22081 msgid "CJK Compatibility Forms"
22082 msgstr "CJK kompat. formy"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22085 msgid "Small Form Variants"
22086 msgstr "Varianty malých forem"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22089 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22090 msgstr "Arabské present. formy-B"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22093 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22094 msgstr "Latin + CJK"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22098 msgstr "Specializované"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22101 msgid "Linear B Syllabary"
22102 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22105 msgid "Linear B Ideograms"
22106 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22109 msgid "Aegean Numbers"
22110 msgstr "Egejská èísla"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22113 msgid "Ancient Greek Numbers"
22114 msgstr "Staroøecká èísla"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22118 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22129 msgid "Old Persian"
22130 msgstr "Staroperské"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22146 msgid "Cypriot Syllabary"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22152 msgstr "Kharoshthi"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22155 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22156 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22159 msgid "Musical Symbols"
22160 msgstr "Hudební symboly"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22163 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22164 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22167 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22168 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22171 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22172 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22175 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22176 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22179 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22180 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22188 msgid "Variation Selectors Supplement"
22189 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22192 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22193 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22196 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22197 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22200 msgid "Character: "
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22204 msgid "Code Point: "
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22211 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22212 msgid "Insert Table"
22213 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22216 msgid "TeX Information"
22217 msgstr "Informace TeX-u"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22220 msgid "No thesaurus available for this language!"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22239 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22240 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22247 msgid "unknown version"
22248 msgstr "neznámá verze"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22251 msgid "Small-sized icons"
22252 msgstr "Malé ikony"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22255 msgid "Normal-sized icons"
22256 msgstr "Normální ikony"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22259 msgid "Big-sized icons"
22260 msgstr "Velké ikony"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22263 msgid "Welcome to LyX!"
22264 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22268 msgid "Automatic save failed!"
22269 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22273 msgid "Automatic save done."
22274 msgstr "Automatická aktualizace"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22277 msgid "Command not allowed without any document open"
22278 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22282 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22283 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22286 msgid "Select template file"
22287 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22291 msgid "Templates|#T#t"
22292 msgstr "©ablony|#A#a"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22295 msgid "Document not loaded."
22296 msgstr "Dokument nenaèten"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22299 msgid "Select document to open"
22300 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22305 msgid "Examples|#E#e"
22306 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22309 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22310 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22313 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22314 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22317 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22318 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22321 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22322 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22325 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22326 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22330 msgid "Invalid filename"
22331 msgstr "Neplatný název souboru"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22336 "The directory in the given path\n"
22340 "Adresáø v zadané cestì\n"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22346 msgid "Opening document %1$s..."
22347 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22351 msgid "Document %1$s opened."
22352 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22355 msgid "Version control detected."
22356 msgstr "Detekována správa verzí."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22360 msgid "Could not open document %1$s"
22361 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22364 msgid "Couldn't import file"
22365 msgstr "Soubor nelze importovat"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22369 msgid "No information for importing the format %1$s."
22370 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22374 msgid "Select %1$s file to import"
22375 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22381 "The document %1$s already exists.\n"
22383 "Do you want to overwrite that document?"
22385 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22387 "Chcete jej pøepsat ?"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22391 msgid "Overwrite document?"
22392 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22396 msgid "Importing %1$s..."
22397 msgstr "Importování %1$s..."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22401 msgstr "importováno."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22404 msgid "file not imported!"
22405 msgstr "soubor nebyl importován!"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22410 msgstr "Zahrnout soubor"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22413 msgid "Select LyX document to insert"
22414 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22417 msgid "Absolute filename expected."
22418 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22421 msgid "Select file to insert"
22422 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22425 msgid "All Files (*)"
22426 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22429 msgid "Choose a filename to save document as"
22430 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22435 msgstr "Pøe&jmenovat"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22440 "The document %1$s could not be saved.\n"
22442 "Do you want to rename the document and try again?"
22444 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22446 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22449 msgid "Rename and save?"
22450 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22460 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22462 "Do you want to save the document?"
22464 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22466 "Chcete jej ulo¾it ?"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22470 msgid "Save new document?"
22471 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22478 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22480 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22482 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22486 msgid "Save changed document?"
22487 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22491 msgstr "&Neukládat"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22496 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22498 "Do you want to save the document?"
22500 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22502 "Chcete jej ulo¾it ?"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22509 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22513 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou ztraceny."
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22516 msgid "Reload externally changed document?"
22517 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22520 msgid "Error when setting the locking property."
22521 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22524 msgid "Directory is not accessible."
22525 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22529 msgid "Opening child document %1$s..."
22530 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22534 msgid "Successful export to format: %1$s"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22539 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22540 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22544 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22549 msgid "Error previewing format: %1$s"
22550 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22554 msgid "Exporting ..."
22555 msgstr "Importování %1$s..."
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22559 msgid "Previewing ..."
22560 msgstr "Naèítání náhledu"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22563 msgid "Document not loaded"
22564 msgstr "Dokument nenaèten"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22568 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22569 msgstr "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi dokumentu %1$s ?"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22572 msgid "Revert to saved document?"
22573 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22576 msgid "Saving all documents..."
22577 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22580 msgid "All documents saved."
22581 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22585 msgid "%1$s unknown command!"
22586 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22590 msgid "LaTeX Source"
22591 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22594 msgid "DocBook Source"
22595 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22598 msgid "Literate Source"
22599 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22602 msgid " (version control, locking)"
22603 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22606 msgid " (version control)"
22607 msgstr " (správa verzí)"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22611 msgstr " (zmìnìno)"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22614 msgid " (read only)"
22615 msgstr " (jen ke ètení)"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22619 msgstr "Zavøít soubor"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22623 msgstr "Skrýt panel"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22627 msgstr "Zavøít panel"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22630 msgid "Wrap Float Settings"
22631 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22634 msgid "Click to detach"
22635 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22639 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22640 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22643 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22644 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22645 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22647 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22653 msgstr "®ádná skupina"
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22657 msgid "More Spelling Suggestions"
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22662 msgid "Add to personal dictionary|c"
22663 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22667 msgid "Ignore all|I"
22668 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22677 msgid "More Languages ...|M"
22678 msgstr "Slouèit revize...|S"
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22684 msgstr "InvisibleText"
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22688 msgid "<No Documents Open>"
22689 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22692 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22696 msgid "View (Other Formats)|F"
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22701 msgid "Update (Other Formats)|p"
22702 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22706 msgid "View [%1$s]|V"
22707 msgstr "Prohlí¾et|r"
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22711 msgid "Update [%1$s]|U"
22712 msgstr "Aktualizovat|A"
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22716 msgid "No Custom Insets Defined!"
22717 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22721 msgid "<No Document Open>"
22722 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22725 msgid "Master Document"
22726 msgstr "Hlavní dokument"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22729 msgid "Open Navigator..."
22730 msgstr "Otevøít navigátor..."
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22733 msgid "Other Lists"
22734 msgstr "Dal¹í seznamy"
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22738 msgid "<Empty Table of Contents>"
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22742 msgid "Other Toolbars"
22743 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22747 msgid "No Branches Set for Document!"
22748 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22751 msgid "Index Entry|d"
22752 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22757 msgid "Index Entry"
22758 msgstr "Heslo rejstøíku"
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22761 msgid "No Citation in Scope!"
22762 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22766 msgid "No Action Defined!"
22767 msgstr "®ádná akce není definována!"
22769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22771 msgid "Export %1$s"
22772 msgstr "Font: %1$s"
22774 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22776 msgid "Import %1$s"
22777 msgstr "Importování %1$s..."
22779 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22781 msgid "Update %1$s"
22782 msgstr "&Aktualizace"
22784 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22789 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22793 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22794 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22795 msgstr "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující znaky:\n"
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22798 msgid "Could not update TeX information"
22799 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22803 msgid "The script `%1$s' failed."
22804 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22808 msgstr "V¹echny soubory "
22810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22811 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22812 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22813 msgid "Table of Contents"
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22817 msgid "List of Graphics"
22818 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22821 msgid "List of Equations"
22822 msgstr "Seznam rovnic"
22824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22825 msgid "List of Footnotes"
22826 msgstr "Poznámky pod èarou"
22828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22829 msgid "List of Listings"
22830 msgstr "Seznam výpisù"
22832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22833 msgid "List of Indexes"
22834 msgstr "Hesla rejstøíku"
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22837 msgid "List of Marginal notes"
22838 msgstr "Postraní poznámky"
22840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22841 msgid "List of Notes"
22842 msgstr "Seznam poznámek"
22844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22845 msgid "List of Citations"
22846 msgstr "Seznam citací"
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22849 msgid "Labels and References"
22850 msgstr "Znaèky a odkazy"
22852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22853 msgid "List of Branches"
22854 msgstr "Seznam vìtví"
22856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22857 msgid "List of Changes"
22858 msgstr "Seznam Zmìn"
22860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22864 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22865 msgstr "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu exportovaného souboru LaTeX-em: "
22867 #: src/insets/Inset.cpp:83
22869 msgid "Bibliography Entry"
22870 msgstr "Bibliografie"
22872 #: src/insets/Inset.cpp:86
22875 msgstr "Kód TeX-u:"
22877 #: src/insets/Inset.cpp:106
22879 msgid "Horizontal Space"
22880 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22882 #: src/insets/Inset.cpp:107
22883 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22884 msgid "Vertical Space"
22885 msgstr "Vertikální mezera"
22887 #: src/insets/Inset.cpp:152
22889 msgid "Horizontal Math Space"
22890 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22892 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22893 msgid "Keys must be unique!"
22894 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22899 "The key %1$s already exists,\n"
22900 "it will be changed to %2$s."
22902 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22903 "bude zmìnìn na %2$s."
22905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22908 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22909 "If you proceed, all of them will be opened."
22911 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22912 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22915 msgid "Open Databases?"
22916 msgstr "Otevøít databáze?"
22918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22920 msgstr "&Pokraèovat"
22922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22923 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22924 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22931 msgid "Style File:"
22932 msgstr "Soubor se stylem:"
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22939 msgid "included in TOC"
22940 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22944 msgid "Export Warning!"
22945 msgstr "Export-varování!"
22947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22949 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22950 "BibTeX will be unable to find them."
22952 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22953 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22957 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22958 "BibTeX will be unable to find it."
22960 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22961 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22964 msgid "simple frame"
22965 msgstr "jednoduchý rám"
22967 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22971 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22972 msgid "simple frame, page breaks"
22973 msgstr "jednoduchý, více stran"
22975 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22977 msgstr "oválný tenký"
22979 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22980 msgid "oval, thick"
22981 msgstr "oválný tlustý"
22983 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22984 msgid "drop shadow"
22987 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22988 msgid "shaded background"
22989 msgstr "se stínovaným pozadím"
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22992 msgid "double frame"
22993 msgstr "dvojitý rám"
22995 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22996 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22998 msgid "%1$s (%2$s)"
22999 msgstr "%1$s (%2$s)"
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23003 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23004 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
23015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23017 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23018 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23025 msgid "Branch (child only): "
23026 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23030 msgid "Branch (undefined): "
23031 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
23041 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23046 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23047 msgid "No bibliography defined!"
23048 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23051 msgid "No citations selected!"
23052 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23054 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23056 msgstr "necitováno"
23058 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
23059 msgid "LaTeX Command: "
23060 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23063 msgid "InsetCommand Error: "
23064 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23068 msgid "Incompatible command name."
23069 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23073 msgid "InsetCommandParams Error: "
23074 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23078 msgid "InsetCommandParams: "
23079 msgstr "InsetCommandParams: "
23081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23082 msgid "Unknown parameter name: "
23083 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23087 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23088 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23092 msgid "Uncodable characters"
23093 msgstr "nekódovatelný znak"
23095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23098 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23099 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23102 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23103 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23106 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23108 msgid "External template %1$s is not installed"
23109 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23114 msgstr "plovoucí objekt: "
23116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23118 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23119 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23123 msgstr "plovoucí objekt"
23125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23127 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23130 msgid " (sideways)"
23133 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23134 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23135 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23137 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23139 msgid "List of %1$s"
23140 msgstr "Seznam %1$s"
23142 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23144 msgstr "poznámka pod èarou"
23146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23150 "Could not copy the file\n"
23152 "into the temporary directory."
23154 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23156 "do pomocného adresáøe."
23158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23161 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23162 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23166 msgid "Graphics file: %1$s"
23167 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23170 msgid "Verbatim Input"
23171 msgstr "Vstup-doslovnì"
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23174 msgid "Verbatim Input*"
23175 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23179 msgid "Include (excluded)"
23180 msgstr "Zahrnout soubor"
23182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23185 msgid "Recursive input"
23186 msgstr "Rekurzivní vstup"
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23193 msgstr "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23198 "Included file `%1$s'\n"
23199 "has textclass `%2$s'\n"
23200 "while parent file has textclass `%3$s'."
23202 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23203 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23204 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23207 msgid "Different textclasses"
23208 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23213 "Included file `%1$s'\n"
23214 "uses module `%2$s'\n"
23215 "which is not used in parent file."
23217 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23218 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23219 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23222 msgid "Module not found"
23223 msgstr "Modul nenalezen"
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23226 msgid "Unsupported Inclusion"
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23232 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23237 msgid "Index sorting failed"
23238 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23243 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23244 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23245 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23246 "explained in the User Guide."
23248 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23249 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23250 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23251 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23256 msgid "unknown type!"
23257 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23261 msgid "Unknown index type!"
23262 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23266 msgid "All indices"
23267 msgstr "V¹echna políèka"
23269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23276 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23277 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23280 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23281 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23285 msgstr "nedefinováno"
23287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23298 msgid "Unknown buffer info"
23299 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23302 msgid "Label names must be unique!"
23303 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23305 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23308 "The label %1$s already exists,\n"
23309 "it will be changed to %2$s."
23311 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23312 "bude pøejmenována na %2$s."
23314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23315 msgid "DUPLICATE: "
23316 msgstr "DUPLIKÁT: "
23318 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23319 msgid "no more lstline delimiters available"
23320 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23322 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23323 msgid "Running out of delimiters"
23324 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23326 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23328 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23329 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23330 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23331 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23332 "must investigate!"
23334 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23335 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro oddìlovaè.\n"
23336 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23338 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23339 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23340 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23342 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23345 "The following characters in one of the program listings are\n"
23346 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23349 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23350 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23354 msgid "A value is expected."
23355 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23363 msgid "Unbalanced braces!"
23364 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23367 msgid "Please specify true or false."
23368 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23371 msgid "Only true or false is allowed."
23372 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23375 msgid "Please specify an integer value."
23376 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23379 msgid "An integer is expected."
23380 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23383 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23384 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23387 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23388 msgstr "Neplatná délka."
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23392 msgid "Please specify one of %1$s."
23393 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23397 msgid "Try one of %1$s."
23398 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23402 msgid "I guess you mean %1$s."
23403 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23407 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23408 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23412 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23413 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23416 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23417 msgstr "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten zpùsob"
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23420 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23421 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo podmno¾inu z trblTRBL"
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23424 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23425 msgstr "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý dolní, levý dolní a levý horní."
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23428 msgid "Enter something like \\color{white}"
23429 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23432 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23433 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23436 msgid "auto, last or a number"
23437 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23440 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23441 msgstr "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici výpisu zdrojového kódu)"
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23444 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23445 msgstr "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici výpisu zdrojového kódu)"
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23448 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23449 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23453 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23454 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23458 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23459 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23463 msgid "Parameter %1$s: "
23464 msgstr "Parametr %1$s: "
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23468 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23469 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23473 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23474 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23479 msgstr "Nová stránka"
23481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23483 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23486 msgid "Clear Double Page"
23487 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23494 msgid "Nomenclature Symbol: "
23495 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23498 msgid "Description: "
23501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23505 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23506 msgid "Note[[InsetNote]]"
23509 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23535 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23542 msgstr "NEPLATNÝ: "
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23549 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23559 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23561 msgid "Page Number"
23562 msgstr "Èíslo stránky"
23564 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23571 msgid "Textual Page Number"
23572 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23577 msgstr "Strana Textu: "
23579 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23581 msgid "Standard+Textual Page"
23582 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23587 msgstr "Ref+Text: "
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23598 msgstr "FormatRef: "
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23601 msgid "Interword Space"
23602 msgstr "Mezislovní mezera"
23604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23605 msgid "Protected Space"
23606 msgstr "Chránìná mezera"
23608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23610 msgstr "Tenká mezera"
23612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23613 msgid "Medium Space"
23614 msgstr "Støední mezera"
23616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23617 msgid "Thick Space"
23618 msgstr "Tlustá mezera"
23620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23622 msgstr "Quad mezera"
23624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23625 msgid "QQuad Space"
23626 msgstr "QQuad mezera"
23628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23630 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23634 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23637 msgid "Negative Thin Space"
23638 msgstr "Záporná tenká mezera"
23640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23641 msgid "Negative Medium Space"
23642 msgstr "Záporná støední mezera"
23644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23645 msgid "Negative Thick Space"
23646 msgstr "Záporná tlustá mezera"
23648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23649 msgid "Protected Horizontal Fill"
23650 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23653 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23654 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23657 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23658 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23662 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23665 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23666 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23669 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23670 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23673 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23674 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23678 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23679 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23683 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23684 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23686 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23687 msgid "Unknown TOC type"
23688 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23690 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23691 msgid "Selection size should match clipboard content."
23692 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23694 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23697 msgstr "obtékání: "
23699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23706 msgstr "Nezobrazeno."
23708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23710 msgstr "Naèítání..."
23712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23713 msgid "Converting to loadable format..."
23714 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23717 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23718 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23721 msgid "Scaling etc..."
23722 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23725 msgid "Ready to display"
23726 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23729 msgid "No file found!"
23730 msgstr "Soubor nenalezen!"
23732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23733 msgid "Error converting to loadable format"
23734 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23737 msgid "Error loading file into memory"
23738 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23741 msgid "Error generating the pixmap"
23742 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23746 msgstr "®ádný obrázek"
23748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23749 msgid "Preview loading"
23750 msgstr "Naèítání náhledu"
23752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23753 msgid "Preview ready"
23754 msgstr "Náhled pøipraven"
23756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23757 msgid "Preview failed"
23758 msgstr "Náhled selhal"
23760 #: src/lengthcommon.cpp:37
23761 msgid "cc[[unit of measure]]"
23764 #: src/lengthcommon.cpp:37
23768 #: src/lengthcommon.cpp:37
23772 #: src/lengthcommon.cpp:38
23776 #: src/lengthcommon.cpp:38
23777 msgid "mu[[unit of measure]]"
23780 #: src/lengthcommon.cpp:38
23784 #: src/lengthcommon.cpp:39
23788 #: src/lengthcommon.cpp:39
23792 #: src/lengthcommon.cpp:39
23793 msgid "Text Width %"
23794 msgstr "©íøka textu %"
23796 #: src/lengthcommon.cpp:40
23797 msgid "Column Width %"
23798 msgstr "©íøka sloupce %"
23800 #: src/lengthcommon.cpp:40
23801 msgid "Page Width %"
23802 msgstr "©íøka stránky %"
23804 #: src/lengthcommon.cpp:40
23805 msgid "Line Width %"
23806 msgstr "©íøka øádku %"
23808 #: src/lengthcommon.cpp:41
23809 msgid "Text Height %"
23810 msgstr "Vý¹ka textu %"
23812 #: src/lengthcommon.cpp:41
23813 msgid "Page Height %"
23814 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23816 #: src/lyxfind.cpp:138
23817 msgid "Search error"
23818 msgstr "Chyba vyhledávání"
23820 #: src/lyxfind.cpp:138
23821 msgid "Search string is empty"
23822 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23824 #: src/lyxfind.cpp:330
23825 msgid "String has been replaced."
23826 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23828 #: src/lyxfind.cpp:333
23829 msgid " strings have been replaced."
23830 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23832 #: src/lyxfind.cpp:1209
23834 msgid "Search text is empty!"
23835 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23837 #: src/lyxfind.cpp:1223
23839 msgid "Invalid regular expression!"
23840 msgstr "Neplatná délka."
23842 #: src/lyxfind.cpp:1228
23844 msgid "Match not found!"
23845 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23847 #: src/lyxfind.cpp:1232
23849 msgid "Match found!"
23850 msgstr "Modul nenalezen!"
23852 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23854 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23855 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23857 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23858 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23860 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23862 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23863 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23867 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23868 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23871 msgid "Only one row"
23872 msgstr "Pouze jeden øádek"
23874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23875 msgid "Only one column"
23876 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23879 msgid "No hline to delete"
23880 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23883 msgid "No vline to delete"
23884 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23888 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23889 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23894 msgstr "®ádné èíslo"
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23903 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23904 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23908 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23909 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23913 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23914 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23917 msgid "create new math text environment ($...$)"
23918 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23921 msgid "entered math text mode (textrm)"
23922 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23926 msgid "Regular expression editor mode"
23927 msgstr "&Regulární výraz"
23929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23931 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23936 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23940 msgid "Standard[[mathref]]"
23941 msgstr "Standardní"
23944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23945 msgid "FormatRef: "
23946 msgstr "FormatRef: "
23948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23958 msgstr "mat. makro"
23960 #: src/output.cpp:37
23963 "Could not open the specified document\n"
23966 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23969 #: src/output_plaintext.cpp:136
23971 msgstr "Abstrakt: "
23973 #: src/output_plaintext.cpp:148
23974 msgid "References: "
23975 msgstr "Reference: "
23977 #: src/support/Package.cpp:425
23978 msgid "LyX binary not found"
23979 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23981 #: src/support/Package.cpp:426
23983 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23984 msgstr "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1$s"
23986 #: src/support/Package.cpp:545
23989 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23991 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23992 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23994 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23996 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou prostøedí\n"
23997 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23999 #: src/support/Package.cpp:626
24000 #: src/support/Package.cpp:653
24001 msgid "File not found"
24002 msgstr "Soubor nenalezen"
24004 #: src/support/Package.cpp:627
24007 "Invalid %1$s switch.\n"
24008 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24010 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24011 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24013 #: src/support/Package.cpp:654
24016 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24017 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24019 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24020 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24022 #: src/support/Package.cpp:678
24025 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24026 "%2$s is not a directory."
24028 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24029 "%2$s není adresáø."
24031 #: src/support/Package.cpp:680
24032 msgid "Directory not found"
24033 msgstr "Adresáø nenalezen"
24035 #: src/support/debug.cpp:40
24037 msgid "No debugging messages"
24038 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24040 #: src/support/debug.cpp:41
24041 msgid "General information"
24042 msgstr "Obecné informace"
24044 #: src/support/debug.cpp:42
24045 msgid "Program initialisation"
24046 msgstr "Inicializace programu"
24048 #: src/support/debug.cpp:43
24049 msgid "Keyboard events handling"
24050 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24052 #: src/support/debug.cpp:44
24053 msgid "GUI handling"
24054 msgstr "Obsluha GUI"
24056 #: src/support/debug.cpp:45
24057 msgid "Lyxlex grammar parser"
24058 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24060 #: src/support/debug.cpp:46
24061 msgid "Configuration files reading"
24062 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24064 #: src/support/debug.cpp:47
24065 msgid "Custom keyboard definition"
24066 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24068 #: src/support/debug.cpp:48
24069 msgid "LaTeX generation/execution"
24070 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24072 #: src/support/debug.cpp:49
24073 msgid "Math editor"
24074 msgstr "Editor matematiky"
24076 #: src/support/debug.cpp:50
24077 msgid "Font handling"
24078 msgstr "Obsluha fontù"
24080 #: src/support/debug.cpp:51
24081 msgid "Textclass files reading"
24082 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24084 #: src/support/debug.cpp:52
24085 msgid "Version control"
24086 msgstr "Správa verzí"
24088 #: src/support/debug.cpp:53
24089 msgid "External control interface"
24090 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24092 #: src/support/debug.cpp:54
24093 msgid "Undo/Redo mechanism"
24094 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24096 #: src/support/debug.cpp:55
24097 msgid "User commands"
24098 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24100 #: src/support/debug.cpp:56
24102 msgid "The LyX Lexer"
24103 msgstr "LyX Lexxer"
24105 #: src/support/debug.cpp:57
24106 msgid "Dependency information"
24107 msgstr "Informace o závislostech"
24109 #: src/support/debug.cpp:58
24111 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24113 #: src/support/debug.cpp:59
24114 msgid "Files used by LyX"
24115 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24117 #: src/support/debug.cpp:60
24118 msgid "Workarea events"
24119 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24121 #: src/support/debug.cpp:61
24122 msgid "Insettext/tabular messages"
24123 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24125 #: src/support/debug.cpp:62
24126 msgid "Graphics conversion and loading"
24127 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24129 #: src/support/debug.cpp:63
24130 msgid "Change tracking"
24131 msgstr "Zmìna revize"
24133 #: src/support/debug.cpp:64
24134 msgid "External template/inset messages"
24135 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24137 #: src/support/debug.cpp:65
24138 msgid "RowPainter profiling"
24139 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24141 #: src/support/debug.cpp:66
24143 msgid "Scrolling debugging"
24144 msgstr "ladìní posouvání textu"
24146 #: src/support/debug.cpp:67
24147 msgid "Math macros"
24148 msgstr "mat. makra"
24150 #: src/support/debug.cpp:68
24154 #: src/support/debug.cpp:69
24155 msgid "Locale/Internationalisation"
24156 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24158 #: src/support/debug.cpp:70
24159 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24160 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24162 #: src/support/debug.cpp:71
24164 msgid "Find and replace mechanism"
24165 msgstr "Najít a zamìnit"
24167 #: src/support/debug.cpp:72
24168 msgid "Developers' general debug messages"
24169 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24171 #: src/support/debug.cpp:73
24172 msgid "All debugging messages"
24173 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24175 #: src/support/debug.cpp:152
24177 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24178 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24180 #: src/support/filetools.cpp:259
24181 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24184 #: src/support/os_win32.cpp:451
24185 msgid "System file not found"
24186 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24188 #: src/support/os_win32.cpp:452
24190 "Unable to load shfolder.dll\n"
24193 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24194 "Prosím nainstalujte."
24196 #: src/support/os_win32.cpp:457
24197 msgid "System function not found"
24198 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24200 #: src/support/os_win32.cpp:458
24202 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24203 "Don't know how to proceed. Sorry."
24205 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24206 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24208 #: src/support/userinfo.cpp:45
24209 msgid "Unknown user"
24210 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24216 #~ msgstr "&Najít:"
24217 #~ msgid "The Enter key works, too"
24218 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24219 #~ msgid "The delete key works, too"
24220 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24222 #~ msgstr "&Smazat"
24223 #~ msgid "&Default language:"
24224 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24225 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24226 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24227 #~ msgid "&BibTeX command:"
24228 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24229 #~ msgid "&Index command:"
24230 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
24231 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24232 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24233 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24234 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24235 #~ msgid "&roff command:"
24236 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
24237 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24238 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24239 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24240 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24241 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24242 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24243 #~ msgid "Use input encod&ing"
24244 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24245 #~ msgid "Jump to the label"
24246 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24247 #~ msgid "Merge cells"
24248 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24249 #~ msgid "Listing settings"
24250 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24251 #~ msgid "LangHeader"
24252 #~ msgstr "LangHeader"
24253 #~ msgid "Language Header:"
24254 #~ msgstr "Language Header:"
24255 #~ msgid "Language:"
24256 #~ msgstr "Language:"
24257 #~ msgid "LastLanguage"
24258 #~ msgstr "LastLanguage"
24259 #~ msgid "Last Language:"
24260 #~ msgstr "Last Language:"
24261 #~ msgid "LangFooter"
24262 #~ msgstr "LangFooter"
24265 #~ msgid "End of CV"
24266 #~ msgstr "End of CV"
24268 #~ msgstr "Strasse"
24275 #~ msgid "Computer"
24276 #~ msgstr "Computer"
24277 #~ msgid "Computer:"
24278 #~ msgstr "Computer:"
24279 #~ msgid "EmptySection"
24280 #~ msgstr "EmptySection"
24281 #~ msgid "Empty Section"
24282 #~ msgstr "Empty Section"
24283 #~ msgid "CloseSection"
24284 #~ msgstr "CloseSection"
24285 #~ msgid "Close Section"
24286 #~ msgstr "Close Section"
24287 #~ msgid "Insert|n"
24288 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24289 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24290 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24291 #~ msgid "View DVI"
24292 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24293 #~ msgid "Update DVI"
24294 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24295 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24296 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24297 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24298 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24299 #~ msgid "View PostScript"
24300 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24301 #~ msgid "Update PostScript"
24302 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24303 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24304 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24305 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24306 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24307 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24308 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24310 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24311 #~ "You may not have the right languages installed."
24313 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24314 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24316 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24317 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24319 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24320 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24322 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24325 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24327 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24328 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24330 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24331 #~ "encoding `%2$s'."
24333 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24335 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24336 #~ "encoding `%2$s'."
24338 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24340 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24341 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24342 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24343 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24345 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24346 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24347 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24349 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24350 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24351 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24352 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24353 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24354 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24355 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24356 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24357 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24359 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24363 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24366 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24367 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24368 #~ msgid "Branch Settings"
24369 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24371 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24373 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24375 #~ msgstr "Vlastní délka"
24376 #~ msgid "TeX Code Settings"
24377 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24380 #~ msgid "Float Settings"
24381 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24382 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24383 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24384 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24385 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24388 #~ msgid "pspell (library)"
24389 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24390 #~ msgid "aspell (library)"
24391 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24394 #~ msgid "*.ispell"
24395 #~ msgstr "*.ispell"
24396 #~ msgid "Spellchecker error"
24397 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24398 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24399 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24401 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24402 #~ "Maybe it has been killed."
24404 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24405 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24406 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24407 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24408 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24409 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24410 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24411 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24412 #~ msgid "No Table of contents"
24413 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24414 #~ msgid "Opened inset"
24415 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24416 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24417 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24419 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24420 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24423 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24424 #~ "reprezentovatelné\n"
24425 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24427 #~ msgid "Opened Box Inset"
24428 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24429 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24430 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24431 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24432 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24433 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24434 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24435 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24436 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24437 #~ msgid "Opened Float Inset"
24438 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24439 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24440 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24441 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24442 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24443 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24444 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24445 #~ msgid "Opened Note Inset"
24446 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24447 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24448 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24449 #~ msgid "Opened table"
24450 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24451 #~ msgid "Opened Text Inset"
24452 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24453 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24454 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24455 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24456 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24457 #~ msgid "Anschrift:"
24458 #~ msgstr "Anschrift:"
24459 #~ msgid "Briefkopf:"
24460 #~ msgstr "Briefkopf:"
24461 #~ msgid "Absender:"
24462 #~ msgstr "Absender:"
24464 #~ msgstr "Zusatz:"
24465 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24466 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24467 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24468 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24469 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24470 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24471 #~ msgid "Unterschrift:"
24472 #~ msgstr "Unterschrift:"
24473 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24474 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24475 #~ msgid "Vorwahl:"
24476 #~ msgstr "Vorwahl:"
24477 #~ msgid "Telefon:"
24478 #~ msgstr "Telefon:"
24483 #~ msgid "Betreff:"
24484 #~ msgstr "Betreff:"
24486 #~ msgstr "Anrede:"
24489 #~ msgid "Anlage(n):"
24490 #~ msgstr "Anlage(n):"
24491 #~ msgid "Verteiler:"
24492 #~ msgstr "Verteiler:"
24497 #~ msgid "Strasse:"
24498 #~ msgstr "Strasse:"
24501 #~ msgid "RetourAdresse:"
24502 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24503 #~ msgid "MeinZeichen:"
24504 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24505 #~ msgid "IhrZeichen:"
24506 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24507 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24508 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24513 #~ msgid "Adresse:"
24514 #~ msgstr "Adresse:"
24515 #~ msgid "Anlagen:"
24516 #~ msgstr "Anlagen:"
24517 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24518 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24521 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24522 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24523 #~ msgid "No file open!"
24524 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24525 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24526 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24528 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24529 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24532 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24533 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24534 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24535 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24536 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24537 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24538 #~ msgid "Toggle Label|L"
24539 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24540 #~ msgid "B&rowse..."
24541 #~ msgstr "P&rocházet..."
24542 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24543 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24544 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24545 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24548 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24549 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24550 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24551 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24552 #~ msgid "Grou&p Name:"
24553 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24555 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24556 #~ "assign the existing one."
24558 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24559 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24560 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24561 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24562 #~ msgid "&Postscript driver:"
24563 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24564 #~ msgid "Append Parameter"
24565 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24566 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24567 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24568 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24569 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24570 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24571 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24572 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24573 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24574 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24575 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24576 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24577 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24578 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24579 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24580 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24581 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24583 #~ msgstr "obrázek"
24585 #~ msgstr "tabulka"
24586 #~ msgid "algorithm"
24587 #~ msgstr "algoritmus"
24590 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24591 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24592 #~ msgid "keywords"
24593 #~ msgstr "keywords"
24594 #~ msgid "Table of Contents|a"
24595 #~ msgstr "Obsah|a"
24597 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24598 #~ msgid "Slidecontents"
24599 #~ msgstr "Slidecontents"
24600 #~ msgid "Progress Contents"
24601 #~ msgstr "Progress Contents"
24602 #~ msgid "LinuxDoc"
24603 #~ msgstr "LinuxDoc"
24604 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24605 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24606 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24607 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24608 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24609 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24612 #~ msgid "American"
24613 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24614 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24615 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24616 #~ msgid "Austrian"
24617 #~ msgstr "Rakousky"
24618 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24619 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24621 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24622 #~ msgid "Canadian"
24626 #~ msgid "Reference\t"
24627 #~ msgstr "Reference"
24630 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24631 #~ msgstr "SenderAddress"
24634 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24635 #~ msgstr "Backaddress"
24638 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24639 #~ msgstr "RetourAdresse"
24642 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24643 #~ msgstr "Postvermerk"
24646 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24647 #~ msgstr "IhrZeichen"
24650 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24651 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24654 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24655 #~ msgstr "MeinZeichen"
24658 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24659 #~ msgstr "Unterschrift"
24662 #~ msgid "Braille mirror off"
24663 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24664 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24665 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24666 #~ msgid "LaTeX default"
24667 #~ msgstr "LaTeX standard"
24668 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24669 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24670 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24671 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24672 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24673 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24674 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24675 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24676 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24677 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24678 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24679 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24680 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24681 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24682 #~ msgid "Class not found"
24683 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24685 #~ "Layout had to be changed from\n"
24686 #~ "%1$s to %2$s\n"
24687 #~ "because of class conversion from\n"
24690 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24691 #~ "%1$s na %2$s\n"
24692 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24694 #~ msgid "Changed Layout"
24695 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24696 #~ msgid "Unknown layout"
24697 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24699 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24700 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24702 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24703 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24706 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24707 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24708 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24709 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24710 #~ msgid "Display image in LyX"
24711 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24712 #~ msgid "Screen display"
24713 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24714 #~ msgid "Monochrome"
24715 #~ msgstr "Monochromaticky"
24716 #~ msgid "Grayscale"
24717 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24722 #~ msgid "&Display:"
24723 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24726 #~ msgid "Scr&een Display:"
24727 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24728 #~ msgid "Do not display"
24729 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24730 #~ msgid "Unknown Info: "
24731 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24732 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24733 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24734 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24735 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24738 #~ msgid "Clear group"
24739 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24743 #~ msgstr " (auto)"
24744 #~ msgid "Plain Text"
24745 #~ msgstr "Jako prostý text"
24746 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24747 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24748 #~ msgid "Edit the file externally"
24749 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24750 #~ msgid "&Edit File..."
24751 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24752 #~ msgid "LyX View"
24753 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24759 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24760 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24761 #~ msgid "<- C&lear"
24762 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24764 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24767 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24768 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24769 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24770 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24771 #~ msgid "Extra embedded files:"
24772 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24774 #~ msgstr "&Pøidat"
24776 #~ msgstr "&Pøibalit"
24778 #~ msgstr "Na &støed"
24779 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24780 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24781 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24782 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24784 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24785 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24786 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24787 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24789 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24790 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24791 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24792 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24793 #~ "vývojáøskému týmu."
24794 #~ msgid " writing embedded files."
24795 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24796 #~ msgid " could not write embedded files!"
24797 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24798 #~ msgid "Failed to extract file"
24799 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24801 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24802 #~ "Source file %2$s does not exist"
24804 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24805 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24806 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24807 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24808 #~ msgid "Copy file failure"
24809 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24811 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24812 #~ "Please check whether the path is writeable."
24814 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24815 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24817 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24818 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24820 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24821 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24822 #~ msgid "Failed to embed file"
24823 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24825 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24826 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24828 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24829 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24830 #~ msgid "Update embedded file?"
24831 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24832 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24833 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24834 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24835 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24837 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24838 #~ "Please check whether the source file is available"
24840 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24841 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24842 #~ msgid "Failed to open file"
24843 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24845 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24847 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24848 #~ msgid "Sync file failure"
24849 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24851 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24852 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24854 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24855 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24856 #~ msgid "Packing all files"
24857 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24859 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24860 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24862 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24863 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24864 #~ msgid "Unpacking all files"
24865 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24866 #~ msgid "Wrong embedding status."
24867 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24869 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24870 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24872 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24873 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24874 #~ msgid "Failed to write file"
24875 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24876 #~ msgid "Save failure"
24877 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24879 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24880 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24882 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24883 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24884 #~ msgid "Embedded Files"
24885 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24886 #~ msgid "Embedded layout"
24887 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24889 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24890 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24891 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24893 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24894 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24895 #~ msgid " (embedded)"
24896 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24897 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24898 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24899 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24900 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24903 #~ msgid "Enspace|E"
24904 #~ msgstr "En-mezera"
24907 #~ msgid "Enskip|k"
24909 #~ msgid "Document could not be read"
24910 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24911 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24912 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24915 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24916 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24917 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24918 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24921 #~ msgid "Properties...|P"
24922 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24923 #~ msgid "New Line|e"
24924 #~ msgstr "Nový øádek"
24925 #~ msgid "Line Break|B"
24926 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24927 #~ msgid "line break"
24928 #~ msgstr "zalomení øádku"
24932 #~ msgstr "Ukonèování."
24933 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24934 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24935 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24936 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24945 #~ msgid "Show ERT inline"
24946 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24948 #~ msgstr "&V øádce"
24949 #~ msgid "S&ubfigure"
24950 #~ msgstr "&Podobrázek"
24951 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24952 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24953 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24954 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24955 #~ msgid "Framed in box"
24956 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24958 #~ msgstr "&Stínování"
24959 #~ msgid "Paper Size"
24960 #~ msgstr "Velikost stránky"
24963 #~ msgid "C&opiers"
24964 #~ msgstr "K&op. skripty"
24965 #~ msgid "&File formats"
24966 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24967 #~ msgid "F&ormat:"
24968 #~ msgstr "F&ormát:"
24969 #~ msgid "&GUI name:"
24970 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24971 #~ msgid "External Applications"
24972 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24973 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24974 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24975 #~ msgid "Save/restore window position"
24976 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24978 #~ msgstr " ka¾dých"
24979 #~ msgid "Scrolling"
24980 #~ msgstr "Posouvání textu"
24981 #~ msgid "Pixmap Cache"
24982 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24983 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24984 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24987 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24988 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24990 #~ msgstr "&Jednotky:"
24991 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24992 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24993 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24994 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24995 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24996 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24997 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24998 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24999 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25000 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25001 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25002 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25003 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25004 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25005 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25006 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25007 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25008 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25009 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25010 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25011 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25012 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25013 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25014 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25015 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25016 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25017 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25018 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25019 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25020 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25021 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25022 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25023 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25024 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25025 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25026 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25027 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25028 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25029 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25030 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25031 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25032 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25033 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25034 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25035 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25036 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25037 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25038 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25039 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25041 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25042 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25044 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25045 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25047 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25048 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25050 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25051 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25053 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25054 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25055 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25056 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25057 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25058 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25059 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25060 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25061 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25062 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25063 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25064 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25065 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25066 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25070 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25071 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25072 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25073 #~ msgid "Swap Rows|S"
25074 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25075 #~ msgid "Swap Columns|w"
25076 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25077 #~ msgid "Framed|F"
25078 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25079 #~ msgid "Shaded|S"
25080 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25081 #~ msgid "Insert URL"
25082 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25083 #~ msgid "Can't load document class"
25084 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25086 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25088 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25090 #~ "The document could not be converted\n"
25091 #~ "into the document class %1$s."
25093 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25094 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25096 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25097 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25099 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25100 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25101 #~ msgid "&Switch to document"
25102 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25104 #~ "Could not open the specified document\n"
25106 #~ "due to the error: %2$s"
25108 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25110 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25111 #~ msgid "Rectangular box"
25112 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25113 #~ msgid "Shadow box"
25114 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25115 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25116 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25117 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25118 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25120 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25122 #~ msgstr "Rámování"
25124 #~ msgstr "oválný rám"
25126 #~ msgstr "Oválný rám"
25127 #~ msgid "Shadowbox"
25128 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25129 #~ msgid "Doublebox"
25130 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25131 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25132 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25133 #~ msgid "Unknown inset name: "
25134 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25135 #~ msgid "Program Listing "
25136 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25138 #~ msgstr "Rámovanì"
25139 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25140 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25143 #~ msgid "HtmlUrl: "
25144 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25145 #~ msgid "Default (outer)"
25146 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25149 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25150 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25151 #~ msgid "%1$d words in selection."
25152 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25153 #~ msgid "%1$d words in document."
25154 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25155 #~ msgid "One word in selection."
25156 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25157 #~ msgid "One word in document."
25158 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25159 #~ msgid "Count words"
25160 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25161 #~ msgid "Encoding error"
25162 #~ msgstr "Chyba kódování"
25165 #~ msgid "Placeholders"
25166 #~ msgstr "PlaceTable"
25168 #~ msgstr "Na&pravo"
25171 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25172 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25173 #~ msgid "Algorithm #."
25174 #~ msgstr "Algorithm #."
25175 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25176 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25178 #~ msgstr "&Naèíst"
25179 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25180 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25181 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25182 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25183 #~ msgid "To &file:"
25184 #~ msgstr "&Do souboru:"
25185 #~ msgid "Co&pies:"
25186 #~ msgstr "Kopi&e:"
25187 #~ msgid "Printer &name:"
25188 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25189 #~ msgid "Font st&yle:"
25190 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25191 #~ msgid "&Extended Chars"
25192 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25193 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25194 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25199 #~ msgid "columns "
25200 #~ msgstr "columns "
25201 #~ msgid "overprint "
25202 #~ msgstr "overprint "
25203 #~ msgid "Corollary_"
25204 #~ msgstr "Corollary_"
25205 #~ msgid "Definition. "
25206 #~ msgstr "Definition. "
25207 #~ msgid "Example. "
25208 #~ msgstr "Example. "
25212 #~ msgstr "Proof. "
25215 #~ msgid "Conjecture "
25216 #~ msgstr "Conjecture "
25218 #~ msgstr "standardní"
25223 #~ msgid "primitive"
25224 #~ msgstr "primitivní"
25226 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25230 #~ msgid "Table of Contents|T"
25231 #~ msgstr "Obsah|O"
25243 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25244 #~ msgid "Table of contents"
25248 #~ msgid "Number style"
25249 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25250 #~ msgid "Error closing file"
25251 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25253 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25254 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25255 #~ "chosen encoding.\n"
25256 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25258 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25259 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25260 #~ "zvolném kódování.\n"
25261 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25264 #~ msgid "Corollary. "
25265 #~ msgstr "Corollary. "
25266 #~ msgid "block showing an example "
25267 #~ msgstr "block showing an example "
25270 #~ msgid "&Caption"
25271 #~ msgstr "Popisek"
25274 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25275 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25279 #~ msgstr "Z&naèka:"
25282 #~ msgid "A Label for the caption"
25283 #~ msgstr "Table Caption"
25284 #~ msgid "<- P&romote"
25285 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25288 #~ msgid "De&mote ->"
25289 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25291 #~ msgstr "&Aktualizace"
25294 #~ msgid "SubSection"
25295 #~ msgstr "Podsekce"
25297 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25300 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25301 #~ "definici zmìny fontu."
25302 #~ msgid "Unknown toc list"
25303 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25304 #~ msgid "Glossary Entry"
25305 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25306 #~ msgid "Glossary|G"
25307 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25308 #~ msgid "Insert glossary entry"
25309 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25312 #~ msgid "Glossary"
25313 #~ msgstr "Slovníèek"
25314 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25315 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25316 #~ msgid "&Detach panel"
25317 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25318 #~ msgid "Select a page of symbols"
25319 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25320 #~ msgid "Insert spacing"
25321 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25322 #~ msgid "Set limits style"
25323 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25324 #~ msgid "Set math font"
25325 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25326 #~ msgid "Insert fraction"
25327 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25328 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25329 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25330 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25331 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25332 #~ msgid "Math Panel|l"
25333 #~ msgstr "Matematický panel|"
25334 #~ msgid "Math Panel|P"
25335 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25336 #~ msgid "Show math panel"
25337 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25338 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25339 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25340 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25341 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25342 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25343 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25344 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25345 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25346 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25347 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25350 #~ msgid "Insert math delimiters"
25351 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25352 #~ msgid "E&xtra options"
25353 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25354 #~ msgid "Alig&nment:"
25355 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25358 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25359 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25360 #~ msgid "&Converters"
25361 #~ msgstr "&Konvertory"
25362 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25363 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25365 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25366 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25368 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25369 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25370 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25371 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25372 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25373 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25374 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25375 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25376 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25377 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25382 #~ msgid "PrettyRef: "
25383 #~ msgstr "PrettyRef: "
25384 #~ msgid "Opening child document "
25385 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25388 #~ msgid "Special Insets|S"
25389 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25392 #~ msgid "Insets|n"
25393 #~ msgstr "Vlo¾it|V"