1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Vybrat generátor"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgstr "&Procházet..."
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-u"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "v¹echny citované reference"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "v¹echny necitované reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "v¹echny reference"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgstr "Horizontální"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
494 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Dal¹í zmìna"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Rodina písma"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Velikost písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "&Pøepnout v¹e"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Dostupné citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Vybrané citace:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "St&yl Citace:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text umístìný pøed citací"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text umístìný za citací"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Úplný &autorský list"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "&Vynutit velké písmo"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hledat citaci"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Kde vyhledávat:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
908 msgstr "V¹echna pole"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "&Regulární výraz"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Velikost &písmen"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgstr "Typy záznamù:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "V¹echny typy záznamù"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
937 msgstr "Hlavní text:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 msgstr "Standardní..."
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Barvy pozadí"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Stínované rámeèky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnat revize"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revizí nazpìt"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "&Mezi revizemi"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nový dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "&Starý dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "P&rocházet..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "N&ový dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "S&tarý dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1037 msgstr "Kód TeX-u: "
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1124 msgstr "Jméno souboru"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Vybrat soubor"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1167 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1168 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1170 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1171 "vypnutý v Nastaveních."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "&Velikost a rotace"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Poèátek otáèení"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "&Levý dolní:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgstr "&Pravý horní:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr "Respektovat velikost písma"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Velikost pís&men"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgstr "Najdi &dal¹í"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1320 msgid "Restrict search to whole words only"
1321 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1324 msgid "W&hole words"
1325 msgstr "&Celá slova"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hledat na&zpìt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahraï &v¹e"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuální &dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vní dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "V¹echny &manuály"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignorovat &formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinout &makra"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1475 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1479 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1480 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1483 msgid "&Default family:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "S&trojopisný:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1547 msgstr "&Mìøítko (%):"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Velikost na výstupu"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Otoèení obrázku"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Jméno obrázku"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupiny obrázkù"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgstr "Mód konceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "&Mód konceptu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy mezer"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Jméno asociované s URL"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Odkaz na soubor"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Parametry výpisu"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Dal¹í parametry"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Zo&braz náhled"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1881 # TODO nova stranka; viz wiki
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1886 # TODO lze i rekurzivne
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1889 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Editovat soubor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "Generování rejstøíku"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1945 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1955 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1969 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Typ informace:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Jméno informace:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1988 msgid "Update dialog when moving context"
1989 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1992 msgid "S&ynchronize Dialog"
1993 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1996 msgid "Apply settings immediately"
1997 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2001 msgid "I&mmediate Apply"
2002 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2005 msgid "Restore initial values in dialog"
2006 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2009 msgid "Push new inset into the document"
2010 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2014 msgstr "Novou vlo¾ku"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2017 msgid "Document &class"
2018 msgstr "Tøída &dokumentu"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2021 msgid "Click to select a local document class definition file"
2022 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 msgid "Class options"
2030 msgstr "Nastavení tøídy"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2033 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2034 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2037 msgid "&Predefined:"
2038 msgstr "Pøed&definováno:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2053 msgid "&Graphics driver:"
2054 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2057 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2059 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2067 msgstr "&Hlavní dokument:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2074 msgid "&Suppress default date on front page"
2075 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2078 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2079 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Typ uvozovek:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2110 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2117 msgid "Value of the vertical line offset."
2118 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2121 msgid "Value of the line width."
2122 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Okno pro odezvu"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavní nastavení"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "&Uvnitø øádku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Plovoucí výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Èíslování øádek"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "Velikos&t písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgstr "&Velikost písma:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Základní velikost písma"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "&Rodina písma:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Základní rodina písma"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "M&ezera jako symbol"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "Pr&vní øádek:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "První øádek výpisu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgstr "Po&slední øádek:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2301 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "Dal¹í parametry"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2310 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2313 msgid "Document-specific layout information"
2314 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 msgid "Errors reported in terminal."
2318 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2322 msgid "Press button to check validity..."
2323 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2327 msgstr "Ovìøit &správnost"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2344 msgstr "&Aktualizace"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgstr "Dal¹í &chyba"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Standardní okraje"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgstr "&Mezera patièky:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2428 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Poèet øádek"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Poèet sloupcù"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Vertikální zarovnání"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgstr "&Vertikálnì:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Horizontálnì:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2523 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2524 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2543 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2544 "speciální symboly pro integrál."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2563 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use math&dots package automatically"
2568 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2571 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2572 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2583 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2584 "makra \\ce nebo \\cg"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2592 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Nomenklatura"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2622 msgstr "&Tøídit jako:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Pouze pro LyX"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2642 msgstr "LyX - &Poznámka"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "Výstupní formát"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2675 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2685 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2692 msgid "C&ustom Macro:"
2693 msgstr "&Vlastní makro:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2696 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2697 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2712 msgid "&Math output:"
2713 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2732 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2739 msgid "Math &image scaling:"
2740 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2744 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2756 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2758 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informace v hlavièce"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2791 msgstr "&Klíèová slova:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2796 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "&Barevné odkazy"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Zpì&tné reference:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2851 msgid "Paper Format"
2852 msgstr "Formát stránky"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 msgid "&Orientation:"
2866 msgstr "&Orientace:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2879 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "Styl &hlavièky:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2899 msgstr "©íøka znaèky"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "Ods&adit odstavec"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Standardní &zarovnání"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "&Vertikální fantóm"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 msgstr "Ve vzorcích"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3012 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatické &menu"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "Autooprav&y"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3038 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3041 msgid "Automatic &inline completion"
3042 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3045 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3046 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3049 msgid "Automatic &popup"
3050 msgstr "Automatické m&enu"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3054 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3057 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3061 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3065 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3071 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3072 "if it is available."
3074 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3078 msgid "s inline completion dela&y"
3079 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3083 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3084 "if it is available."
3086 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3087 "nepohne po tuto dobu."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3090 msgid "s popup d&elay"
3091 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3098 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3115 msgstr "K&onvertor:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "&Z formátu:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 msgstr "D&o formátu:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "Definice &konvertoru"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3171 msgstr "Bez matematiky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "&Velikost náhledu:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3203 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3204 "width used when set to 0."
3206 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3209 msgid "Cursor width (&pixels):"
3210 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3213 msgid "Scroll &below end of document"
3214 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3217 msgid "Sort &environments alphabetically"
3218 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3221 msgid "&Group environments by their category"
3222 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3225 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3226 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3229 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3230 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3233 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3234 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3237 msgid "Skip trailing non-word characters"
3238 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3241 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3242 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3246 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3249 msgid "&Hide toolbars"
3250 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3253 msgid "Hide scr&ollbar"
3254 msgstr "Skrýt &posuvník"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3261 msgid "Hide &menubar"
3262 msgstr "Skrýt &menu"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3265 msgid "&Limit text width"
3266 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3269 msgid "Screen used (&pixels):"
3270 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3281 msgid "&Document format"
3282 msgstr "Formát &dokumentu"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3285 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3286 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3289 msgid "Sho&w in export menu"
3290 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3297 msgid "S&hort Name:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3314 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3318 msgstr "&Kopír.skript:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3321 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3322 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3325 msgid "Default Format"
3326 msgstr "Standardní formát"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3337 msgid "Your E-mail address"
3338 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3345 msgid "Use &keyboard map"
3346 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3355 msgstr "&Procházet..."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3364 "time LyX is launched."
3366 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3367 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3371 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3379 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3384 "speed it up, low values slow it down."
3385 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3408 msgid "User &interface language:"
3409 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3412 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3413 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3418 msgstr "Automaticky"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3422 msgid "Always Babel"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3427 msgid "None[[language package]]"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3431 msgid "Command s&tart:"
3432 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3435 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3436 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3439 msgid "Command e&nd:"
3440 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3452 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3453 "the language package)"
3455 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3456 "(jazykovému balíèku)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3459 msgid "Set languages &globally"
3460 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3464 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3467 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3471 msgstr "Auto. &zaèátek"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3475 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3478 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3482 msgstr "Auto. &konec"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3500 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3523 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3542 msgstr "US-právní listina"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutiva"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3592 msgstr "&Generátor:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3629 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3630 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3631 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3655 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3656 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3657 "oddìlené prázdnou øádkou."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &datumu:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Dotázat se na povolení"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3681 msgstr "V¹echny soubory"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3686 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopøedné hledání"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3713 msgstr "Procházet..."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Pøípona &souboru:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tisk do &souboru:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3787 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Poèet &kopií:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "&Rozsah stran:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgstr "&Liché stránky:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "&Sudé stránky:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "T&yp papíru:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "&Velikost papíru:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Nastavení naví&c:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3864 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3865 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "&Strojopisné:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3905 msgstr "Velikost Písma"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3955 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3956 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3971 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3975 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3976 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3979 msgid "&Spellchecker engine:"
3980 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3983 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3984 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3987 msgid "Accept compound &words"
3988 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3991 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3992 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3995 msgid "S&pellcheck continuously"
3996 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3999 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4000 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4003 msgid "&Escape characters:"
4004 msgstr "&Vypustit znaky:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4007 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4008 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4011 msgid "Al&ternative language:"
4012 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4015 msgid "&User interface file:"
4016 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4020 msgstr "&Sada ikon:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4024 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4025 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4027 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4028 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4031 msgid "Automatic help"
4032 msgstr "Automatická nápovìda"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4036 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4037 "the main work area of an edited document"
4038 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4041 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4042 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4053 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4054 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4057 msgid "Restore cursor &positions"
4058 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4061 msgid "&Load opened files from last session"
4062 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4065 msgid "&Clear all session information"
4066 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4073 msgid "Backup original documents when saving"
4074 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4077 msgid "&Backup documents, every"
4078 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4085 msgid "&Save documents compressed by default"
4086 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4089 msgid "&Maximum last files:"
4090 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4093 msgid "&Open documents in tabs"
4094 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4099 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4101 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4102 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4105 msgid "S&ingle instance"
4106 msgstr "Jediná &instance"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4109 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4110 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4113 msgid "&Single close-tab button"
4114 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4122 msgid "Nomenclature settings"
4123 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4127 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4128 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4131 msgid "&List Indentation:"
4132 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4135 msgid "Custom &Width:"
4136 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4139 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4141 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4148 msgid "Page number to print from"
4149 msgstr "Tisknout od strany"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4153 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4156 msgid "Page number to print to"
4157 msgstr "Tisknout do strany"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4160 msgid "Print all pages"
4161 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4173 msgid "Print &odd-numbered pages"
4174 msgstr "Tisk &lichých stran"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4177 msgid "Print &even-numbered pages"
4178 msgstr "Tisk s&udých stran"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4181 msgid "Print in reverse order"
4182 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4185 msgid "Re&verse order"
4186 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4193 msgid "Number of copies"
4194 msgstr "Poèet kopií"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4197 msgid "Collate copies"
4198 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4202 msgstr "&Srovnat za sebe"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4209 msgid "Print Destination"
4210 msgstr "Kam tisknout"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4213 msgid "Send output to the printer"
4214 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4221 msgid "Send output to the given printer"
4222 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4225 msgid "Send output to a file"
4226 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4229 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4231 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4235 msgstr "&Podrejstøík"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4243 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4259 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4260 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4263 msgid "&Clear automatically"
4264 msgstr "&Automaticky mazat"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Ladící výpisy"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4279 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4280 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 msgid "&Statusbar messages"
4296 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4307 msgid "Filter case-sensitively"
4308 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4311 msgid "Case-sensiti&ve"
4312 msgstr "Velikost pís&men"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4320 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4321 "sensitive option is checked)"
4322 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4329 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4330 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Velikost písm&en"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "&Jdi na znaèku"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4359 msgstr "<reference>"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<reference>)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "na stranì <strana>"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Formátovaná reference"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "Doslovná reference"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4386 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4387 msgstr "Velikost pís&men"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4390 msgid "Match w&hole words only"
4391 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4394 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4395 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4398 msgid "&Export formats:"
4399 msgstr "&Exportovat formáty:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4402 msgid "&Send exported file to command:"
4403 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4406 msgid "Edit shortcut"
4407 msgstr "Editovat zkratku"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4410 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4411 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4414 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4415 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4419 msgstr "&Smazat Klávesu"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4422 msgid "Clear current shortcut"
4423 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4440 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4441 "the 'Clear' button"
4443 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4448 msgid "Spell Checker"
4449 msgstr "Kontrola pravopisu"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "Neznámé slovo:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "Souèasné slovo"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4466 msgstr "Najdi &dal¹í"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4469 msgid "Re&placement:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4477 msgid "Replace word with current choice"
4478 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4481 msgid "S&uggestions:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4498 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4509 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4514 msgstr "K&ategorie:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4521 msgid "&Display all"
4522 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4525 msgid "&Table Settings"
4526 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4529 msgid "Column settings"
4530 msgstr "Nastavení sloupce"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4533 msgid "&Horizontal alignment:"
4534 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4537 msgid "Horizontal alignment in column"
4538 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4546 msgid "At Decimal Separator"
4547 msgstr "Na desetinné èárce"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4565 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4568 msgid "Merge cells of different columns"
4569 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4572 msgid "&Multicolumn"
4573 msgstr "&Vícesloupcová"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4577 msgstr "Nastavení øádku"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4580 msgid "Merge cells of different rows"
4581 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4585 msgstr "Víceøá&dkový"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "&Vertikální posun:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4592 msgid "Optional vertical offset"
4593 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Nastavení buòky"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "Table-wide settings"
4617 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4620 msgid "Table w&idth:"
4621 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4624 msgid "Verti&cal alignment:"
4625 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4628 msgid "Vertical alignment of the table"
4629 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4633 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4637 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4645 msgstr "Nastav Okraje"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4648 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4653 msgstr "V¹echy okraje"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4681 msgstr "S&tandardní"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Dodateèná mezera"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "&Spodek øádku:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "&Mezi øádky:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4701 msgstr "D&louhá tabulka"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4705 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4708 msgid "&Use long table"
4709 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Nastavení øádku"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4720 msgid "Border above"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4724 msgid "Border below"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "První hlavièka:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Poslední patièka:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4809 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4810 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4813 msgid "Longtable alignment"
4814 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4817 msgid "Current cell:"
4818 msgstr "Souèasná buòka:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4821 msgid "Current row position"
4822 msgstr "Souèasná øádka"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4825 msgid "Current column position"
4826 msgstr "Souèasný sloupec"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4829 msgid "Close this dialog"
4830 msgstr "Zavøi tento dialog"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4833 msgid "Rebuild the file lists"
4834 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4840 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4844 msgstr "&Prohlédnout"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "Styly LaTeX-u"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "Styly BibTeX-u"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4868 msgstr "Zobraz &cestu"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Velikost indentace"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space:"
4888 msgstr "&Vertikální mezera:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "Øád&kování:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4903 msgid "Spacing type"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Poèet øádkù"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 msgid "Language of the thesaurus"
4920 msgstr "Jazyk tezauru"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4924 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4928 msgstr "&Hledané slovo:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4931 msgid "Word to look up"
4932 msgstr "Slovo k vyhledání"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4940 msgid "The selected entry"
4941 msgstr "Oznaèené heslo"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4948 msgid "Replace the entry with the selection"
4949 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4952 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4953 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4968 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Aktualizuj strom"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5031 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5035 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5039 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5043 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5047 msgstr "Výplò (VFill)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5050 msgid "&Output Format:"
5051 msgstr "&Výstupní formát:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5054 msgid "Select the output format"
5055 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5058 msgid "Complete source"
5059 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Automatická aktualizace"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5066 msgid "Unit of width value"
5067 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5070 msgid "number of needed lines"
5071 msgstr "poèet potøebných kopií"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5074 msgid "use number of lines"
5075 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5079 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5082 msgid "Outer (default)"
5083 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5090 msgid "use overhang"
5091 msgstr "pou¾it pøesah"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5098 msgid "Overhang value"
5099 msgstr "Hodnota pøesahu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5102 msgid "Unit of overhang value"
5103 msgstr "Jednotky pøesahu"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5106 msgid "Check this to allow flexible placement"
5107 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5110 msgid "Allow &floating"
5111 msgstr "Plovoucí &objekt"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5120 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5121 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5122 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5129 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5130 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5134 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5144 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5148 msgstr "FrontMatter"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5151 msgid "Publication Month"
5152 msgstr "Publication Month"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5155 msgid "Publication Month:"
5156 msgstr "Publication Month:"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5159 msgid "Publication Year"
5160 msgstr "Publication Year"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5163 msgid "Publication Year:"
5164 msgstr "Publication Year:"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5167 msgid "Publication Volume"
5168 msgstr "Publication Volume"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5171 msgid "Publication Volume:"
5172 msgstr "Publication Volume:"
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5175 msgid "Publication Issue"
5176 msgstr "Publication Issue"
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5179 msgid "Publication Issue:"
5180 msgstr "Publication Issue:"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5183 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5184 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5189 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5194 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5197 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5198 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5200 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5201 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5203 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5205 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5210 #: src/output_plaintext.cpp:133
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5215 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5216 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5217 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5228 msgid "Acknowledgement"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5235 msgid "Acknowledgement."
5236 msgstr "Podìkování."
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5240 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5311 msgid "Case \\thecase."
5312 msgstr "Case \\thecase."
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5378 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5462 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5512 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5549 msgid "Remark \\theremark."
5550 msgstr "Poznámka \\theremark."
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5558 msgid "Solution \\thesolution."
5559 msgstr "Solution \\thesolution."
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5580 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5599 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5613 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5615 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5616 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5623 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5628 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5631 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5637 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5650 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5656 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5664 msgid "IEEE membership"
5665 msgstr "IEEE membership"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5672 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5675 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5678 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5680 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5696 msgid "Special Paper Notice"
5697 msgstr "Special Paper Notice"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5700 msgid "After Title Text"
5701 msgstr "After Title Text"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5704 msgid "Page headings"
5705 msgstr "Page headings"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5712 msgid "Publication ID"
5713 msgstr "Publication ID"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5717 msgstr "Abstract---"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5733 msgid "Index Terms---"
5734 msgstr "Index Terms---"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5758 #: src/rowpainter.cpp:533
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5763 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5766 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5772 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5773 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5775 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5776 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5784 msgid "Bibliography"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5791 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5805 msgid "Biography without photo"
5806 msgstr "Biography without photo"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5809 msgid "BiographyNoPhoto"
5810 msgstr "BiographyNoPhoto"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5813 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5820 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5824 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5847 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5851 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5852 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5857 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5867 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5871 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5875 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5881 msgid "Subsubsection"
5882 msgstr "Podpodsekce"
5884 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5888 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5893 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5898 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5902 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5904 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5905 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5907 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5913 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5916 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5920 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5924 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5933 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5937 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5948 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5953 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5958 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5962 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5963 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5965 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5973 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5974 #: lib/external_templates:345
5978 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5979 msgid "Offprint Requests to:"
5980 msgstr "Offprint Requests to:"
5982 #: lib/layouts/aa.layout:191
5983 msgid "Correspondence to:"
5984 msgstr "Correspondence to:"
5986 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5988 msgid "Acknowledgements."
5989 msgstr "Acknowledgements."
5991 #: lib/layouts/aa.layout:299
5992 msgid "institutemark"
5993 msgstr "institutemark"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:303
5996 msgid "institute mark"
5997 msgstr "institute mark"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:367
6003 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6005 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6009 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6013 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6017 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6020 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6025 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6035 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6036 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6038 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6049 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6052 msgstr "Affiliation"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6059 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6063 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6064 msgid "Acknowledgements"
6065 msgstr "Acknowledgements"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6069 msgstr "PlaceFigure"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6076 msgid "TableComments"
6077 msgstr "TableComments"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6085 msgstr "MathLetters"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6088 msgid "NoteToEditor"
6089 msgstr "NoteToEditor"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6104 msgid "Altaffilation"
6105 msgstr "Altaffilation"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6108 msgid "Alternative affiliation:"
6109 msgstr "Alternative affiliation:"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6112 msgid "altaffilmark"
6113 msgstr "altaffilmark"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6116 msgid "altaffiliation mark"
6117 msgstr "altaffiliation mark"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6120 msgid "Subject headings:"
6121 msgstr "Subject headings:"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6124 msgid "[Acknowledgements]"
6125 msgstr "[Acknowledgements]"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6135 msgid "Place Figure here:"
6136 msgstr "Place Figure here:"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6139 msgid "Place Table here:"
6140 msgstr "Place Table here:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6147 msgid "Note to Editor:"
6148 msgstr "Note to Editor:"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6151 msgid "References. ---"
6152 msgstr "References. ---"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6164 msgstr "Table note:"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6167 msgid "tablenotemark"
6168 msgstr "tablenotemark"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6171 msgid "tablenote mark"
6172 msgstr "tablenote mark"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6195 msgid "Alt Affiliation"
6196 msgstr "Alt Affiliation"
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6199 msgid "Also Affiliation"
6200 msgstr "Also Affiliation"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6203 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6204 #: lib/configure.py:609
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6209 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6218 msgid "List of Schemes"
6219 msgstr "Seznam schémat"
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6226 msgid "List of Charts"
6227 msgstr "Seznam diagramù"
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6234 msgid "List of Graphs"
6235 msgstr "Seznam grafù"
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6254 msgid "Teaser image:"
6255 msgstr "Teaser image:"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6263 msgstr "CR category"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6266 msgid "CR categories"
6267 msgstr "CR categories"
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6270 msgid "Computing Review Categories"
6271 msgstr "Computing Review Categories"
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6278 msgid "Acknowledgments"
6279 msgstr "Acknowledgments"
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6286 msgid "Affiliation Mark"
6287 msgstr "Affiliation Mark"
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6290 msgid "Author affiliation"
6291 msgstr "Author affiliation"
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6294 msgid "Author affiliation:"
6295 msgstr "Author affiliation:"
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6300 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6301 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6306 msgid "Acknowledgments."
6307 msgstr "Acknowledgments."
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6313 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6319 msgid "SpecialSection"
6320 msgstr "SpecialSection"
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6323 msgid "SpecialSection*"
6324 msgstr "SpecialSection"
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6328 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6337 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6343 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6345 msgid "Subsubsection*"
6346 msgstr "Podpodsekce*"
6348 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6349 msgid "Chapter Exercises"
6350 msgstr "Chapter Exercises"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:51
6354 msgstr "RightHeader"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:60
6357 msgid "Right header:"
6358 msgstr "Right header:"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:83
6364 #: lib/layouts/apa.layout:100
6365 msgid "Short title:"
6366 msgstr "Short title:"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:129
6372 #: lib/layouts/apa.layout:136
6373 msgid "ThreeAuthors"
6374 msgstr "ThreeAuthors"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:143
6378 msgstr "FourAuthors"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6382 msgid "Affiliation:"
6383 msgstr "Affiliation:"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:171
6386 msgid "TwoAffiliations"
6387 msgstr "TwoAffiliations"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:178
6390 msgid "ThreeAffiliations"
6391 msgstr "ThreeAffiliations"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:185
6394 msgid "FourAffiliations"
6395 msgstr "FourAffiliations"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6401 #: lib/layouts/apa.layout:206
6405 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6407 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6422 #: lib/layouts/apa.layout:234
6423 msgid "Acknowledgements:"
6424 msgstr "Acknowledgements:"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:248
6430 #: lib/layouts/apa.layout:258
6431 msgid "CenteredCaption"
6432 msgstr "CenteredCaption"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6439 #: lib/layouts/apa.layout:278
6443 #: lib/layouts/apa.layout:284
6447 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6452 msgid "Subparagraph"
6453 msgstr "Pododstavec"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6456 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6461 #: lib/layouts/apa.layout:399
6465 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6467 msgid "(\\alph{enumii})"
6468 msgstr "(\\alph{enumii})"
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6487 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6491 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6493 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6495 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6501 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6508 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6513 msgid "Section \\arabic{section}"
6514 msgstr "Section \\arabic{section}"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6517 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6518 msgid "\\Alph{section}"
6519 msgstr "\\Alph{section}"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6522 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6523 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6526 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6540 msgid "BeginPlainFrame"
6541 msgstr "BeginPlainFrame"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6544 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6545 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6552 msgid "Again frame with label"
6553 msgstr "Again frame with label"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6560 msgid "________________________________"
6561 msgstr "________________________________"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6564 msgid "FrameSubtitle"
6565 msgstr "FrameSubtitle"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6578 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6579 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6582 msgid "ColumnsCenterAligned"
6583 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6586 msgid "Columns (center aligned)"
6587 msgstr "Columns (center aligned)"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6590 msgid "ColumnsTopAligned"
6591 msgstr "ColumnsTopAligned"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6594 msgid "Columns (top aligned)"
6595 msgstr "Columns (top aligned)"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6608 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6609 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6617 msgstr "OverlayArea"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6621 msgstr "Overlayarea"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6628 msgid "Uncovered on slides"
6629 msgstr "Uncovered on slides"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6636 msgid "Only on slides"
6637 msgstr "Only on slides"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6653 msgid "ExampleBlock"
6654 msgstr "ExampleBlock"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6657 msgid "Example Block:"
6658 msgstr "Example Block:"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6665 msgid "Alert Block:"
6666 msgstr "Alert Block:"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6675 msgid "Title (Plain Frame)"
6676 msgstr "Title (Plain Frame)"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6679 msgid "InstituteMark"
6680 msgstr "InstituteMark"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6683 msgid "Institute mark"
6684 msgstr "Institute mark"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6703 msgid "TitleGraphic"
6704 msgstr "TitleGraphic"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6722 msgstr "Definitions"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6725 msgid "Definitions."
6726 msgstr "Definitions."
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6788 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6795 msgstr "ArticleMode"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6802 msgid "PresentationMode"
6803 msgstr "PresentationMode"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6806 msgid "Presentation"
6807 msgstr "Presentation"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6810 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6811 #: src/insets/Inset.cpp:97
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6818 msgid "List of Tables"
6819 msgstr "Seznam tabulek"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6822 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6829 msgid "List of Figures"
6830 msgstr "Seznam obrázkù"
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6845 msgid "ACT \\arabic{act}"
6846 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6853 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6854 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6869 msgid "Parenthetical"
6870 msgstr "Parenthetical"
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6885 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6887 msgid "Right Address"
6888 msgstr "Adresa napravo"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:35
6894 #: lib/layouts/chess.layout:42
6898 #: lib/layouts/chess.layout:61
6902 #: lib/layouts/chess.layout:65
6906 #: lib/layouts/chess.layout:71
6907 msgid "SubVariation"
6908 msgstr "SubVariation"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:74
6911 msgid "Subvariation:"
6912 msgstr "Subvariation:"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:80
6915 msgid "SubVariation2"
6916 msgstr "SubVariation2"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:83
6919 msgid "Subvariation(2):"
6920 msgstr "Subvariation(2):"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:89
6923 msgid "SubVariation3"
6924 msgstr "SubVariation3"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:92
6927 msgid "Subvariation(3):"
6928 msgstr "Subvariation(3):"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:98
6931 msgid "SubVariation4"
6932 msgstr "SubVariation4"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:101
6935 msgid "Subvariation(4):"
6936 msgstr "Subvariation(4):"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:107
6939 msgid "SubVariation5"
6940 msgstr "SubVariation5"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:110
6943 msgid "Subvariation(5):"
6944 msgstr "Subvariation(5):"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:117
6950 #: lib/layouts/chess.layout:122
6954 #: lib/layouts/chess.layout:127
6958 #: lib/layouts/chess.layout:131
6959 msgid "[chessboard]"
6960 msgstr "[chessboard]"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:140
6963 msgid "BoardCentered"
6964 msgstr "BoardCentered"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:145
6967 msgid "[centered board]"
6968 msgstr "[centered board]"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:155
6974 #: lib/layouts/chess.layout:160
6976 msgstr "Highlights:"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:175
6982 #: lib/layouts/chess.layout:180
6986 #: lib/layouts/chess.layout:186
6990 #: lib/layouts/chess.layout:191
6992 msgstr "KnightMove:"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6999 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7001 msgid "Send To Address"
7002 msgstr "Send To Address"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7020 msgid "Sender Address:"
7021 msgstr "Sender Address:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7024 msgid "Return address"
7025 msgstr "Return address"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7029 msgid "Backaddress:"
7030 msgstr "Backaddress:"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7033 msgid "Postal comment"
7034 msgstr "Postal comment"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7037 msgid "Postal Remark:"
7038 msgstr "Postal Remark:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7079 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7098 msgid "Bottom text:"
7099 msgstr "Bottom text:"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7208 msgid "Post Scriptum:"
7209 msgstr "Post Scriptum:"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7212 msgid "SenderAddress"
7213 msgstr "SenderAddress"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7218 msgstr "Backaddress"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7221 msgid "RetourAdresse"
7222 msgstr "RetourAdresse"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7230 msgstr "Postvermerk"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7246 msgid "IhrSchreiben"
7247 msgstr "IhrSchreiben"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7251 msgstr "MeinZeichen"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7254 msgid "Unterschrift"
7255 msgstr "Unterschrift"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7337 msgid "Running Title:"
7338 msgstr "Running Title:"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7345 msgid "Running Author:"
7346 msgstr "Running Author:"
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7354 msgstr "Web Address"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7357 msgid "Web address:"
7358 msgstr "Web address:"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7361 msgid "Authors Block"
7362 msgstr "Authors Block"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7365 msgid "Authors Block:"
7366 msgstr "Authors Block:"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7369 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7376 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7377 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7385 msgstr "Thanks Text"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7388 msgid "Thanks \\theThanks:"
7389 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7396 msgid "Thanks Reference"
7397 msgstr "Thanks Reference"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7404 msgid "Internet Addess Ref"
7405 msgstr "Internet Addess Ref"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7408 msgid "Corresponding Author"
7409 msgstr "Corresponding Author"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7425 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7426 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7430 #: lib/layouts/egs.layout:272
7432 msgstr "LaTeX Title"
7434 #: lib/layouts/egs.layout:306
7438 #: lib/layouts/egs.layout:315
7442 #: lib/layouts/egs.layout:350
7446 #: lib/layouts/egs.layout:359
7450 #: lib/layouts/egs.layout:373
7454 #: lib/layouts/egs.layout:383
7456 msgstr "FirstAuthor"
7458 #: lib/layouts/egs.layout:396
7459 msgid "1st_author_surname:"
7460 msgstr "1st_author_surname:"
7462 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7467 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7472 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7477 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7482 #: lib/layouts/egs.layout:449
7486 #: lib/layouts/egs.layout:462
7487 msgid "reprint_reqs_to:"
7488 msgstr "reprint_reqs_to:"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7491 msgid "Author Address"
7492 msgstr "Author Address"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7495 msgid "Author Email"
7496 msgstr "Author Email"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7518 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7526 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7530 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7534 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7538 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7542 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7546 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7550 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7554 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7558 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7562 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7566 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7570 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7575 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7578 msgid "Case \\arabic{case}"
7579 msgstr "Case \\arabic{case}"
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7582 msgid "Titlenotemark"
7583 msgstr "Titlenotemark"
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7586 msgid "Titlenote mark"
7587 msgstr "Titlenote mark"
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7590 msgid "Title footnote"
7591 msgstr "Title footnote"
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7594 msgid "Title footnote:"
7595 msgstr "Title footnote:"
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7603 msgstr "Author mark"
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7606 msgid "Author footnote"
7607 msgstr "Author footnote"
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7610 msgid "Author footnote:"
7611 msgstr "Author footnote:"
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7614 msgid "CorAuthormark"
7615 msgstr "CorAuthormark"
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7618 msgid "CorAuthor mark"
7619 msgstr "CorAuthor mark"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7622 msgid "Corresponding author"
7623 msgstr "Corresponding author"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7626 msgid "Corresponding author text:"
7627 msgstr "Corresponding author text:"
7629 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7630 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7643 msgid "BulletedItem"
7644 msgstr "BulletedItem"
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7647 msgid "Bulleted Item:"
7648 msgstr "Bulleted Item:"
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7656 msgstr "Begin of CV"
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7659 msgid "PersonalInfo"
7660 msgstr "PersonalInfo"
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7663 msgid "Personal Info"
7664 msgstr "Personal Info"
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7667 msgid "MotherTongue"
7668 msgstr "MotherTongue"
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7671 msgid "Mother Tongue:"
7672 msgstr "Mother Tongue:"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:42
7678 #: lib/layouts/foils.layout:61
7679 msgid "ShortFoilhead"
7680 msgstr "ShortFoilhead"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:67
7683 msgid "Rotatefoilhead"
7684 msgstr "Rotatefoilhead"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:73
7687 msgid "ShortRotatefoilhead"
7688 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7690 #: lib/layouts/foils.layout:82
7694 #: lib/layouts/foils.layout:97
7698 #: lib/layouts/foils.layout:101
7702 #: lib/layouts/foils.layout:116
7706 #: lib/layouts/foils.layout:160
7710 #: lib/layouts/foils.layout:168
7714 #: lib/layouts/foils.layout:177
7716 msgstr "Restriction"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:181
7719 msgid "Restriction:"
7720 msgstr "Restriction:"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7725 msgstr "Levá hlavièka"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7729 msgid "Left Header:"
7730 msgstr "Levá hlavièka:"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7734 msgid "Right Header"
7735 msgstr "Pravá hlavièka"
7737 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7739 msgid "Right Header:"
7740 msgstr "Pravá hlavièka:"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7743 msgid "Right Footer"
7744 msgstr "Pravá patièka"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7747 msgid "Right Footer:"
7748 msgstr "Pravá patièka:"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7755 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7762 msgid "Corollary #."
7763 msgstr "Corollary #."
7765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7767 msgid "Proposition #."
7768 msgstr "Proposition #."
7770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7772 msgid "Definition #."
7773 msgstr "Definition #."
7775 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7780 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7785 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7796 msgid "Proposition*"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7800 msgid "Proposition."
7803 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7855 msgid "ReturnAddress"
7856 msgstr "ReturnAddress"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7859 msgid "ReturnAddress:"
7860 msgstr "ReturnAddress:"
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7863 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7868 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7930 msgstr "BankAccount"
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7933 msgid "BankAccount:"
7934 msgstr "BankAccount:"
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7937 msgid "PostalComment"
7938 msgstr "PostalComment"
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7941 msgid "PostalComment:"
7942 msgstr "PostalComment:"
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8010 msgstr "AddressRowA"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8013 msgid "AddressRowA:"
8014 msgstr "AddressRowA:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8018 msgstr "AddressRowB"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8021 msgid "AddressRowB:"
8022 msgstr "AddressRowB:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8026 msgstr "AddressRowC"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8029 msgid "AddressRowC:"
8030 msgstr "AddressRowC:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8034 msgstr "AddressRowD"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8037 msgid "AddressRowD:"
8038 msgstr "AddressRowD:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8042 msgstr "AddressRowE"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8045 msgid "AddressRowE:"
8046 msgstr "AddressRowE:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8050 msgstr "AddressRowF"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8053 msgid "AddressRowF:"
8054 msgstr "AddressRowF:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8057 msgid "TelephoneRowA"
8058 msgstr "TelephoneRowA"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8061 msgid "TelephoneRowA:"
8062 msgstr "TelephoneRowA:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8065 msgid "TelephoneRowB"
8066 msgstr "TelephoneRowB"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8069 msgid "TelephoneRowB:"
8070 msgstr "TelephoneRowB:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8073 msgid "TelephoneRowC"
8074 msgstr "TelephoneRowC"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8077 msgid "TelephoneRowC:"
8078 msgstr "TelephoneRowC:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8081 msgid "TelephoneRowD"
8082 msgstr "TelephoneRowD"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8085 msgid "TelephoneRowD:"
8086 msgstr "TelephoneRowD:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8089 msgid "TelephoneRowE"
8090 msgstr "TelephoneRowE"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8093 msgid "TelephoneRowE:"
8094 msgstr "TelephoneRowE:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8097 msgid "TelephoneRowF"
8098 msgstr "TelephoneRowF"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8101 msgid "TelephoneRowF:"
8102 msgstr "TelephoneRowF:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8105 msgid "InternetRowA"
8106 msgstr "InternetRowA"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8109 msgid "InternetRowA:"
8110 msgstr "InternetRowA:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8113 msgid "InternetRowB"
8114 msgstr "InternetRowB"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8117 msgid "InternetRowB:"
8118 msgstr "InternetRowB:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8121 msgid "InternetRowC"
8122 msgstr "InternetRowC"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8125 msgid "InternetRowC:"
8126 msgstr "InternetRowC:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8129 msgid "InternetRowD"
8130 msgstr "InternetRowD"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8133 msgid "InternetRowD:"
8134 msgstr "InternetRowD:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8137 msgid "InternetRowE"
8138 msgstr "InternetRowE"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8141 msgid "InternetRowE:"
8142 msgstr "InternetRowE:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8145 msgid "InternetRowF"
8146 msgstr "InternetRowF"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8149 msgid "InternetRowF:"
8150 msgstr "InternetRowF:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8200 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8204 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8241 msgid "(continuing)"
8242 msgstr "(continuing)"
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8250 msgstr "TITLE OVER:"
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8257 msgid "INTERCUT WITH:"
8258 msgstr "INTERCUT WITH:"
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8269 msgid "Classification Codes"
8270 msgstr "Classification Codes"
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8274 msgid "Definition \\thedefinition."
8275 msgstr "Definice \\thedefinition."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8282 msgid "Step \\thestep."
8283 msgstr "Step \\thestep."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8287 msgid "Example \\theexample."
8288 msgstr "Pøíklad \\theexample."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8292 msgid "Notation \\thenotation."
8293 msgstr "Znaèení \\thenotation."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8298 msgid "Theorem \\thetheorem."
8299 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8303 msgid "Corollary \\thecorollary."
8304 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8308 msgid "Lemma \\thelemma."
8309 msgstr "Lemma \\thelemma."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8313 msgid "Proposition \\theproposition."
8314 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8321 msgid "Prop \\theprop."
8322 msgstr "Prop \\theprop."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8335 msgid "Question \\thequestion."
8336 msgstr "Question \\thequestion."
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8340 msgid "Claim \\theclaim."
8341 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8345 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8346 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8349 msgid "Appendices Section"
8350 msgstr "Appendices Section"
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8353 msgid "--- Appendices ---"
8354 msgstr "--- Appendices ---"
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8358 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8390 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8391 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8398 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8399 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8406 msgid "submit to paper:"
8407 msgstr "submit to paper:"
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8410 msgid "Bibliography (plain)"
8411 msgstr "Bibliography (plain)"
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8414 msgid "Bibliography heading"
8415 msgstr "Bibliography heading"
8417 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8421 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8425 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8429 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8430 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8431 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8434 msgid "AddressForOffprints"
8435 msgstr "AddressForOffprints"
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8438 msgid "Address for Offprints:"
8439 msgstr "Address for Offprints:"
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8442 msgid "RunningTitle"
8443 msgstr "RunningTitle"
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8447 msgid "Running title:"
8448 msgstr "Running title:"
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8451 msgid "RunningAuthor"
8452 msgstr "RunningAuthor"
8454 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8455 msgid "Running author:"
8456 msgstr "Running author:"
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8460 msgstr "NoTelephone"
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8478 msgid "Post Scriptum"
8479 msgstr "Post Scriptum"
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8482 msgid "EndOfMessage"
8483 msgstr "EndOfMessage"
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8524 msgid "EndOfMessage."
8525 msgstr "EndOfMessage."
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8536 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8537 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8545 msgid "Running LaTeX Title"
8546 msgstr "Running LaTeX Title"
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8557 msgid "Author Running"
8558 msgstr "Author Running"
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8561 msgid "Author Running:"
8562 msgstr "Author Running:"
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8570 msgstr "TOC Author:"
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8573 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8585 msgid "Conjecture #."
8586 msgstr "Conjecture #."
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8594 msgstr "Exercise #."
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8601 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8611 msgstr "Property #."
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8615 msgstr "Question #."
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8622 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8624 msgstr "Solution #."
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8633 msgid "Chapterprecis"
8634 msgstr "Výtah kapitoly"
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8646 msgstr "Název básnì"
8648 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8650 msgstr "Název básnì*"
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8677 msgid "Double Item:"
8678 msgstr "Double Item:"
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8688 #: lib/layouts/paper.layout:147
8692 #: lib/layouts/paper.layout:159
8694 msgstr "Institution"
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8697 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8722 msgid "Empty slide:"
8723 msgstr "Empty slide:"
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8726 msgid "\\arabic{section}"
8727 msgstr "\\arabic{section}"
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8730 msgid "ItemizeType1"
8731 msgstr "ItemizeType1"
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8734 msgid "EnumerateType1"
8735 msgstr "EnumerateType1"
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8738 msgid "List of Algorithms"
8739 msgstr "Seznam algoritmù"
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8742 msgid "\\thechapter"
8743 msgstr "\\thechapter"
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8755 msgstr "Ingredients"
8757 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8758 msgid "Ingredients:"
8759 msgstr "Ingredients:"
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8766 msgid "AltAffiliation"
8767 msgstr "AltAffiliation"
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8774 msgid "Electronic Address:"
8775 msgstr "Electronic Address:"
8777 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8778 msgid "acknowledgments"
8779 msgstr "acknowledgments"
8781 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8782 msgid "PACS number:"
8783 msgstr "PACS number:"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8787 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8809 msgstr "Specialmail"
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8812 msgid "Specialmail:"
8813 msgstr "Specialmail:"
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8828 msgid "Your letter of:"
8829 msgstr "Your letter of:"
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8840 msgid "Customer no.:"
8841 msgstr "Customer no.:"
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8848 msgid "Invoice no.:"
8849 msgstr "Invoice no.:"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8853 msgstr "NextAddress"
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8856 msgid "Next Address:"
8857 msgstr "Next Address:"
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8860 msgid "Sender Name:"
8861 msgstr "Sender Name:"
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8864 msgid "Sender Phone:"
8865 msgstr "Sender Phone:"
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8869 msgstr "Sender Fax:"
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8872 msgid "Sender E-Mail:"
8873 msgstr "Sender E-Mail:"
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8877 msgstr "Sender URL:"
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8892 msgid "End of letter"
8893 msgstr "End of letter"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8896 msgid "LandscapeSlide"
8897 msgstr "LandscapeSlide"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8900 msgid "Landscape Slide:"
8901 msgstr "Landscape Slide:"
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8904 msgid "PortraitSlide"
8905 msgstr "PortraitSlide"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8908 msgid "Portrait Slide:"
8909 msgstr "Portrait Slide:"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8920 msgid "SlideHeading"
8921 msgstr "SlideHeading"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8924 msgid "SlideSubHeading"
8925 msgstr "SlideSubHeading"
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8928 msgid "ListOfSlides"
8929 msgstr "ListOfSlides"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8932 msgid "[List Of Slides]"
8933 msgstr "[List Of Slides]"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8936 msgid "SlideContents"
8937 msgstr "SlideContents"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8940 msgid "[Slide Contents]"
8941 msgstr "[Slide Contents]"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8944 msgid "ProgressContents"
8945 msgstr "ProgressContents"
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8948 msgid "[Progress Contents]"
8949 msgstr "[Progress Contents]"
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8967 msgid "Subjectclass"
8968 msgstr "Subjectclass"
8970 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8971 msgid "AMS subject classifications:"
8972 msgstr "AMS subject classifications:"
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8980 msgstr "Conference:"
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8983 msgid "CopyrightYear"
8984 msgstr "CopyrightYear"
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8987 msgid "Copyright year:"
8988 msgstr "Copyright year:"
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8991 msgid "Copyrightdata"
8992 msgstr "Copyrightdata"
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8995 msgid "Copyright data:"
8996 msgstr "Copyright data:"
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9006 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9010 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9014 #: lib/layouts/slides.layout:105
9018 #: lib/layouts/slides.layout:127
9022 #: lib/layouts/slides.layout:142
9023 msgid "New Overlay:"
9024 msgstr "New Overlay:"
9026 #: lib/layouts/slides.layout:182
9030 #: lib/layouts/slides.layout:207
9031 msgid "InvisibleText"
9032 msgstr "InvisibleText"
9034 #: lib/layouts/slides.layout:214
9035 msgid "<Invisible Text Follows>"
9036 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9038 #: lib/layouts/slides.layout:231
9040 msgstr "VisibleText"
9042 #: lib/layouts/slides.layout:238
9043 msgid "<Visible Text Follows>"
9044 msgstr "<Visible Text Follows>"
9046 #: lib/layouts/spie.layout:55
9050 #: lib/layouts/spie.layout:67
9052 msgstr "Authorinfo:"
9054 #: lib/layouts/spie.layout:80
9058 #: lib/layouts/spie.layout:95
9059 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9060 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9071 msgid "Front Matter"
9072 msgstr "Front Matter"
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9075 msgid "--- Front Matter ---"
9076 msgstr "--- Front Matter ---"
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9080 msgstr "Main Matter"
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9083 msgid "--- Main Matter ---"
9084 msgstr "--- Main Matter ---"
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9088 msgstr "Back Matter"
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9091 msgid "--- Back Matter ---"
9092 msgstr "--- Back Matter ---"
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9107 msgid "Proof(smartQED)"
9108 msgstr "Proof(smartQED)"
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9111 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9112 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9119 msgid "Institute and e-mail: "
9120 msgstr "Institute and e-mail: "
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9127 msgid "TOC depth (provide a number):"
9128 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9131 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9132 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9140 msgstr "For editors"
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9143 msgid "List of Contributors"
9144 msgstr "List of Contributors"
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9152 msgstr "Institute #"
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9172 msgstr "new thought"
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9188 msgstr "MarginTable"
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9191 msgid "MarginFigure"
9192 msgstr "MarginFigure"
9194 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9200 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9228 msgid "Citation-number"
9229 msgstr "Citation-number"
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9248 msgid "Issue-number"
9249 msgstr "Issue-number"
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9256 msgid "Issue-months"
9257 msgstr "Issue-months"
9259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9260 msgid "Subsubparagraph"
9261 msgstr "Subsubparagraph"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9268 msgid "-- Header --"
9269 msgstr "-- Header --"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9272 msgid "Special-section"
9273 msgstr "Special-section"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9276 msgid "Special-section:"
9277 msgstr "Special-section:"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9281 msgstr "AGU-journal"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9284 msgid "AGU-journal:"
9285 msgstr "AGU-journal:"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9288 msgid "Citation-number:"
9289 msgstr "Citation-number:"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9297 msgstr "AGU-volume:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9313 msgstr "Index-terms"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9316 msgid "Index-terms..."
9317 msgstr "Index-terms..."
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9325 msgstr "Index-term:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9333 msgstr "Cross-term:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9336 msgid "Supplementary"
9337 msgstr "Supplementary"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9340 msgid "Supplementary..."
9341 msgstr "Supplementary..."
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9348 msgid "Sup-mat-note:"
9349 msgstr "Sup-mat-note:"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9357 msgstr "Cite-other:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9373 msgstr "Ident-line:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9384 msgid "Published-online:"
9385 msgstr "Published-online:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9396 msgid "Posting-order"
9397 msgstr "Posting-order"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9400 msgid "Posting-order:"
9401 msgstr "Posting-order:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9464 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9518 msgid "Author Address:"
9519 msgstr "Author Address:"
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9523 msgstr "SlugComment"
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9526 msgid "Slug Comment:"
9527 msgstr "Slug Comment:"
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9538 msgid "Table Caption"
9539 msgstr "Table Caption"
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9542 msgid "TableCaption"
9543 msgstr "TableCaption"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9546 msgid "Current Address"
9547 msgstr "Current Address"
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9550 msgid "Current address:"
9551 msgstr "Current address:"
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9554 msgid "E-mail address:"
9555 msgstr "E-mail address:"
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9558 msgid "Key words and phrases:"
9559 msgstr "Key words and phrases:"
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9567 msgstr "Dedication:"
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9575 msgstr "Translator:"
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9578 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9579 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9599 msgstr "GuiMenuItem"
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9613 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9614 msgid "Subparagraph*"
9615 msgstr "Pododstavec*"
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9619 msgstr "Authorgroup"
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9622 msgid "RevisionHistory"
9623 msgstr "RevisionHistory"
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9626 msgid "Revision History"
9627 msgstr "Revision History"
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9634 msgid "RevisionRemark"
9635 msgstr "RevisionRemark"
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9641 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9642 #: lib/layouts/sweave.module:48
9646 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9647 msgid "\\arabic{chapter}"
9648 msgstr "\\arabic{chapter}"
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9651 msgid "\\Alph{chapter}"
9652 msgstr "\\Alph{chapter}"
9654 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9655 msgid "\\arabic{footnote}"
9656 msgstr "\\arabic{footnote}"
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9659 msgid "\\Roman{section}."
9660 msgstr "\\Roman{section}."
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9663 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9664 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9667 msgid "\\Alph{subsection}."
9668 msgstr "\\Alph{subsection}."
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9671 msgid "\\arabic{subsection}."
9672 msgstr "\\arabic{subsection}."
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9675 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9676 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9679 msgid "\\alph{subsubsection}."
9680 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9683 msgid "\\alph{paragraph}."
9684 msgstr "\\alph{paragraph}."
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9723 msgid "Uppertitleback"
9724 msgstr "Uppertitleback"
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9727 msgid "Lowertitleback"
9728 msgstr "Lowertitleback"
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9735 msgid "Captionabove"
9736 msgstr "Captionabove"
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9739 msgid "Captionbelow"
9740 msgstr "Captionbelow"
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9746 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9748 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9771 msgid "\\Roman{part}"
9772 msgstr "\\Roman{part}"
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9775 msgid "Part \\Roman{part}"
9776 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9780 msgstr "Kapitola ##"
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9788 msgid "Paragraph ##"
9789 msgstr "Odstavec ##"
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9792 msgid "\\arabic{enumi}."
9793 msgstr "\\arabic{enumi}."
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9796 msgid "\\roman{enumiii}."
9797 msgstr "\\roman{enumiii}."
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9800 msgid "\\Alph{enumiv}."
9801 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9809 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9824 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9845 msgid "--Separator--"
9846 msgstr "--Oddìlovaè--"
9848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9849 msgid "--- Separate Environment ---"
9850 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9852 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9853 msgid "Part \\thepart"
9854 msgstr "Èást \\thepart"
9856 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9857 msgid "Chapter \\thechapter"
9858 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9860 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9861 msgid "Appendix \\thechapter"
9862 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9869 msgid "Headnote (optional):"
9870 msgstr "Headnote (optional):"
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9873 msgid "Corr Author:"
9874 msgstr "Corr Author:"
9876 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9880 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9885 msgid "Fact \\thefact."
9886 msgstr "Fakt \\thefact."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9889 msgid "Problem \\theproblem."
9890 msgstr "Úloha \\theproblem."
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9893 msgid "Exercise \\theexercise."
9894 msgstr "Cvièení \\theexercise."
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9897 msgid "Corollary \\thetheorem."
9898 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9901 msgid "Lemma \\thetheorem."
9902 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9905 msgid "Proposition \\thetheorem."
9906 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9909 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9910 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9913 msgid "Fact \\thetheorem."
9914 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9917 msgid "Definition \\thetheorem."
9918 msgstr "Definice \\thetheorem."
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9921 msgid "Example \\thetheorem."
9922 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9925 msgid "Problem \\thetheorem."
9926 msgstr "Úloha \\thetheorem."
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9929 msgid "Exercise \\thetheorem."
9930 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9933 msgid "Remark \\thetheorem."
9934 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9937 msgid "Claim \\thetheorem."
9938 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9980 #: lib/layouts/braille.module:2
9982 msgstr "Braillovo písmo"
9984 #: lib/layouts/braille.module:6
9986 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9989 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9990 "Braille.lyx v pøíkladech."
9992 #: lib/layouts/braille.module:22
9993 msgid "Braille (default)"
9994 msgstr "Braille (standardní)"
9996 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9998 msgstr "Braillovo písmo:"
10000 #: lib/layouts/braille.module:45
10001 msgid "Braille (textsize)"
10002 msgstr "Braille (velikost textu)"
10004 #: lib/layouts/braille.module:68
10005 msgid "Braille (dots on)"
10006 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10008 #: lib/layouts/braille.module:83
10009 msgid "Braille_dots_on"
10010 msgstr "Braille_teèky_zap"
10012 #: lib/layouts/braille.module:92
10013 msgid "Braille (dots off)"
10014 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10016 #: lib/layouts/braille.module:107
10017 msgid "Braille_dots_off"
10018 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10020 #: lib/layouts/braille.module:116
10021 msgid "Braille (mirror on)"
10022 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10024 #: lib/layouts/braille.module:131
10025 msgid "Braille_mirror_on"
10026 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10028 #: lib/layouts/braille.module:140
10029 msgid "Braille (mirror off)"
10030 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10032 #: lib/layouts/braille.module:155
10033 msgid "Braille_mirror_off"
10034 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10036 #: lib/layouts/braille.module:163
10038 msgstr "Braille-pouzdro"
10040 #: lib/layouts/braille.module:167
10041 msgid "Braille box"
10042 msgstr "Braille (pouzdro)"
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10045 msgid "Custom Header/Footerlines"
10046 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10050 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10051 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10052 "Page Layout to 'fancy'!"
10054 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
10055 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10059 msgid "Center Header"
10060 msgstr "Centrovaná hlavièka"
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10063 msgid "Center Header:"
10064 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10067 msgid "Left Footer"
10068 msgstr "Levá patièka"
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10071 msgid "Left Footer:"
10072 msgstr "Levá patièka:"
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10075 msgid "Center Footer"
10076 msgstr "Centrovaná patièka"
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10079 msgid "Center Footer:"
10080 msgstr "Centrovaná patièka:"
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10084 msgstr "Koncová poznámka"
10086 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10088 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10089 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10091 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10092 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10093 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10097 msgstr "koncová poznámka"
10099 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10100 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10101 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
10103 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10105 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10106 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10107 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10109 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
10110 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
10111 "soubor v pøíkladech LyX-u."
10113 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10114 msgid "Enumerate-Resume"
10115 msgstr "Výèet-Shrnutí"
10117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10118 msgid "Number Equations by Section"
10119 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10121 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10123 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10124 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10126 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10130 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10131 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10134 msgid "Number Figures by Section"
10135 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10137 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10139 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10140 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10142 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10145 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10149 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10151 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10152 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10153 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10155 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10156 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10157 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10159 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10161 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10163 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10165 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10166 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10167 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10168 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10169 "may provide more bugfixes in future versions."
10171 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10172 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10173 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10174 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10176 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10177 msgid "Foot to End"
10178 msgstr "Patièky na konec"
10180 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10182 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10183 "code where you want the endnotes to appear."
10185 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10186 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10187 "koncové poznámky objevit."
10189 # TODO Existuje typografický název?
10190 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10192 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10194 #: lib/layouts/hanging.module:6
10196 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10197 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10200 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10201 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10203 #: lib/layouts/initials.module:2
10207 #: lib/layouts/initials.module:6
10209 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10210 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10212 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10213 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10215 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10217 msgstr "styly znakù"
10219 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10224 msgid "LilyPond Book"
10225 msgstr "LilyPond Book"
10227 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10229 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10230 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10232 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10233 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10235 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10236 #: lib/external_templates:251
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10241 msgid "Linguistics"
10242 msgstr "Lingvistika"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10246 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10247 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10250 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10251 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10252 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10255 msgid "Numbered Example (multiline)"
10256 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10263 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10264 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10272 msgstr "Podpøíklad"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10275 msgid "Subexample:"
10276 msgstr "Podpøíklad:"
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10315 msgid "List of Tableaux"
10316 msgstr "Seznam tabel"
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10319 msgid "Logical Markup"
10320 msgstr "Logické styly"
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10324 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10327 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10328 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10344 msgstr "Silný dùraz"
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10348 msgstr "silný dùraz"
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10354 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10355 msgid "Minimalistic"
10356 msgstr "Minimalistický"
10358 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10359 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10360 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10362 #: lib/layouts/noweb.module:2
10366 #: lib/layouts/noweb.module:5
10367 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10369 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10372 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10374 msgstr "dokumentované"
10376 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10377 #: lib/configure.py:541
10381 #: lib/layouts/sweave.module:6
10383 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10384 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10386 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10387 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10390 #: lib/layouts/sweave.module:28
10394 #: lib/layouts/sweave.module:52
10395 msgid "Sweave Options"
10396 msgstr "Parametry pro Sweave"
10398 #: lib/layouts/sweave.module:53
10399 msgid "Sweave opts"
10400 msgstr "Sweave par."
10402 #: lib/layouts/sweave.module:74
10403 msgid "S/R expression"
10406 #: lib/layouts/sweave.module:75
10410 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10411 msgid "Sweave Input File"
10412 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10414 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10415 msgid "Number Tables by Section"
10416 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10418 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10420 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10421 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10423 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10424 "napø. 'Table 2.1'"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10428 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10432 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10433 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10434 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10437 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10438 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10439 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10441 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10442 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10443 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10444 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10445 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10446 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10447 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10450 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10451 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10458 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10459 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10460 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10461 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10463 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10464 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10465 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10466 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10467 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10468 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10469 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10472 msgid "Criterion \\thecriterion."
10473 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10478 msgstr "Kritérium*"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10483 msgstr "Kritérium."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10486 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10487 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10492 msgstr "Algorithm."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10495 msgid "Axiom \\theaxiom."
10496 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10509 msgid "Condition \\thecondition."
10510 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10523 msgid "Note \\thenote."
10524 msgstr "Poznámka \\thenote."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10547 msgid "Summary \\thesummary."
10548 msgstr "Souhrn \\thesummary."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10561 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10562 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10566 msgid "Acknowledgement*"
10567 msgstr "Podìkování*"
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10570 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10571 msgstr "Závìr \\theconclusion."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10575 msgid "Conclusion*"
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10580 msgid "Conclusion."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10594 msgstr "Pøedpoklad"
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10597 msgid "Assumption \\theassumption."
10598 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10602 msgid "Assumption*"
10603 msgstr "Pøedpoklad*"
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10607 msgid "Assumption."
10608 msgstr "Pøedpoklad."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10611 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10612 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10616 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10617 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10618 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10619 "in both numbered and non-numbered forms."
10621 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10622 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10623 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10624 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10627 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10629 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10634 msgid "Criterion \\thetheorem."
10635 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10638 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10639 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10642 msgid "Axiom \\thetheorem."
10643 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10646 msgid "Condition \\thetheorem."
10647 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10650 msgid "Note \\thetheorem."
10651 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10654 msgid "Notation \\thetheorem."
10655 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10658 msgid "Summary \\thetheorem."
10659 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10662 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10663 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10666 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10667 msgstr "Závìr \\thetheorem."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10670 msgid "Assumption \\thetheorem."
10671 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10674 msgid "Question \\thetheorem."
10675 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS)"
10687 msgstr "Teorémy (AMS)"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10694 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10696 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10697 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10698 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10699 "volbou patøièných teorém. modulù."
10701 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10702 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10703 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10711 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10712 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10713 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10715 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10716 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10717 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10718 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10720 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10723 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10724 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10729 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10732 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10734 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10735 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10736 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10737 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10738 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10741 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10742 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10746 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10747 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10748 "chapter environment."
10750 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10751 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10752 "prostøedí kapitol."
10754 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10755 msgid "Named Theorems"
10756 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10758 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10760 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10761 "'Short Title' inset."
10762 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
10764 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10765 msgid "Named Theorem"
10766 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10768 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10769 msgid "Named Theorem."
10770 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10773 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10774 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10779 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10780 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10781 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10782 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10784 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10785 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10786 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10787 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10788 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10790 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10791 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10792 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10796 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10799 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10802 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10803 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10804 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10806 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10808 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10809 "using the extended AMS machinery."
10811 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10814 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10816 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10817 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10818 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10820 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10821 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10822 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10824 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10825 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10829 #: lib/languages:79
10831 msgstr "Afrikán¹tina"
10833 #: lib/languages:86
10835 msgstr "Albán¹tina"
10837 #: lib/languages:94
10838 msgid "English (USA)"
10839 msgstr "Angliètina (USA)"
10841 #: lib/languages:113
10842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10843 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10845 #: lib/languages:122
10846 msgid "Arabic (Arabi)"
10847 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10849 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10851 msgstr "Armén¹tina"
10853 #: lib/languages:138
10854 msgid "German (Austria, old spelling)"
10855 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10857 #: lib/languages:145
10858 msgid "German (Austria)"
10859 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10861 #: lib/languages:152
10863 msgstr "Indoné¹tina"
10865 #: lib/languages:160
10867 msgstr "Malaj¹tina"
10869 #: lib/languages:168
10871 msgstr "Baskiètina"
10873 #: lib/languages:176
10875 msgstr "Bìloru¹tina"
10877 #: lib/languages:183
10878 msgid "Portuguese (Brazil)"
10879 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10881 #: lib/languages:191
10883 msgstr "Breton¹tina"
10885 #: lib/languages:199
10886 msgid "English (UK)"
10887 msgstr "Angliètina (UK)"
10889 #: lib/languages:208
10891 msgstr "Bulhar¹tina"
10893 #: lib/languages:217
10894 msgid "English (Canada)"
10895 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10897 #: lib/languages:227
10898 msgid "French (Canada)"
10899 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10901 #: lib/languages:236
10903 msgstr "Katalán¹tina"
10905 #: lib/languages:246
10906 msgid "Chinese (simplified)"
10907 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10909 #: lib/languages:253
10910 msgid "Chinese (traditional)"
10911 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10913 #: lib/languages:266
10915 msgstr "Chorvat¹tina"
10917 #: lib/languages:274
10921 #: lib/languages:282
10925 #: lib/languages:297
10927 msgstr "Holand¹tina"
10929 #: lib/languages:306
10931 msgstr "Angliètina"
10933 #: lib/languages:315
10937 #: lib/languages:323
10939 msgstr "Eston¹tina"
10941 #: lib/languages:334
10945 #: lib/languages:347
10949 #: lib/languages:356
10951 msgstr "Francouz¹tina"
10953 #: lib/languages:370
10957 #: lib/languages:379
10958 msgid "German (old spelling)"
10959 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10961 #: lib/languages:389
10965 #: lib/languages:400
10966 msgid "German (Switzerland)"
10967 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10969 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10974 #: lib/languages:418
10975 msgid "Greek (polytonic)"
10976 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10978 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10980 msgstr "Hebrej¹tina"
10982 #: lib/languages:456
10984 msgstr "Island¹tina"
10986 #: lib/languages:465
10987 msgid "Interlingua"
10988 msgstr "Interlingua"
10990 #: lib/languages:473
10994 #: lib/languages:481
10998 #: lib/languages:492
11000 msgstr "Japon¹tina"
11002 #: lib/languages:501
11003 msgid "Japanese (CJK)"
11004 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11006 #: lib/languages:507
11008 msgstr "Kazach¹tina"
11010 #: lib/languages:515
11012 msgstr "Korej¹tina"
11014 #: lib/languages:536
11018 #: lib/languages:546
11022 #: lib/languages:557
11024 msgstr "Litev¹tina"
11026 #: lib/languages:566
11027 msgid "Lower Sorbian"
11028 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11030 #: lib/languages:574
11032 msgstr "Maïar¹tina"
11034 #: lib/languages:591
11036 msgstr "Mongol¹tina"
11038 #: lib/languages:599
11039 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11040 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
11042 #: lib/languages:607
11043 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11044 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
11046 #: lib/languages:632
11050 #: lib/languages:640
11052 msgstr "Portugal¹tina"
11054 #: lib/languages:648
11056 msgstr "Rumun¹tina"
11058 #: lib/languages:656
11062 #: lib/languages:664
11064 msgstr "Severní sám¹tina"
11066 #: lib/languages:679
11070 #: lib/languages:687
11074 #: lib/languages:695
11075 msgid "Serbian (Latin)"
11076 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11078 #: lib/languages:704
11080 msgstr "Sloven¹tina"
11082 #: lib/languages:712
11084 msgstr "Slovin¹tina"
11086 #: lib/languages:720
11088 msgstr "©panìl¹tina"
11090 #: lib/languages:732
11091 msgid "Spanish (Mexico)"
11092 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11094 #: lib/languages:743
11098 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11102 #: lib/languages:783
11106 #: lib/languages:793
11108 msgstr "Turkmen¹tina"
11110 #: lib/languages:802
11112 msgstr "Ukrajin¹tina"
11114 #: lib/languages:810
11115 msgid "Upper Sorbian"
11116 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11118 #: lib/languages:828
11120 msgstr "Vietnam¹tina"
11122 #: lib/languages:837
11126 #: lib/encodings:14
11127 msgid "Unicode (utf8)"
11128 msgstr "Unicode (utf8)"
11130 #: lib/encodings:19
11131 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11132 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11134 #: lib/encodings:23
11135 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11136 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11138 #: lib/encodings:26
11139 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11140 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11142 #: lib/encodings:29
11143 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11144 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11146 #: lib/encodings:32
11147 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11148 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11150 #: lib/encodings:35
11151 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11152 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11154 #: lib/encodings:38
11155 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11156 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11158 #: lib/encodings:42
11159 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11160 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11162 #: lib/encodings:45
11163 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11164 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11166 #: lib/encodings:48
11167 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11168 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11170 #: lib/encodings:51
11171 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11172 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11174 #: lib/encodings:55
11175 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11176 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11178 #: lib/encodings:58
11179 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11180 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11182 #: lib/encodings:61
11183 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11184 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11186 #: lib/encodings:64
11187 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11188 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11190 #: lib/encodings:67
11191 msgid "DOS (CP 437)"
11192 msgstr "DOS (CP 437)"
11194 #: lib/encodings:71
11195 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11196 msgstr "DOS (CP 437)"
11198 #: lib/encodings:74
11199 msgid "Western European (CP 850)"
11200 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11202 #: lib/encodings:77
11203 msgid "Central European (CP 852)"
11204 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11206 #: lib/encodings:80
11207 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11208 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11210 #: lib/encodings:83
11211 msgid "Western European (CP 858)"
11212 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11214 #: lib/encodings:86
11215 msgid "Hebrew (CP 862)"
11216 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11218 #: lib/encodings:89
11219 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11220 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11222 #: lib/encodings:92
11223 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11224 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11226 #: lib/encodings:95
11227 msgid "Central European (CP 1250)"
11228 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11230 #: lib/encodings:98
11231 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11232 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11234 #: lib/encodings:102
11235 msgid "Western European (CP 1252)"
11236 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11238 #: lib/encodings:105
11239 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11240 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11242 #: lib/encodings:109
11243 msgid "Arabic (CP 1256)"
11244 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11246 #: lib/encodings:112
11247 msgid "Baltic (CP 1257)"
11248 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11250 #: lib/encodings:115
11251 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11252 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11254 #: lib/encodings:118
11255 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11256 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11258 #: lib/encodings:121
11259 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11260 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11262 #: lib/encodings:124
11263 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11264 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11266 #: lib/encodings:149
11267 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11268 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11270 #: lib/encodings:153
11271 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11272 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11274 #: lib/encodings:157
11275 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11276 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11278 #: lib/encodings:161
11279 msgid "Korean (EUC-KR)"
11280 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11282 #: lib/encodings:165
11283 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11284 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11286 #: lib/encodings:169
11287 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11288 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11290 #: lib/encodings:173
11291 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11292 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11294 #: lib/encodings:180
11295 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11296 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11298 #: lib/encodings:182
11299 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11300 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11302 #: lib/encodings:184
11303 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11304 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11306 #: lib/encodings:191
11307 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11308 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11310 #: lib/encodings:196
11311 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11312 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11314 #: lib/encodings:200
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11319 msgid "Array Environment|y"
11320 msgstr "Array prostøedí|r"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11323 msgid "Cases Environment|C"
11324 msgstr "Cases prostøedí|o"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11327 msgid "Aligned Environment|l"
11328 msgstr "Prostøedí Aligned"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11331 msgid "AlignedAt Environment|v"
11332 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11335 msgid "Gathered Environment|h"
11336 msgstr "Prostøedí Gathered"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11339 msgid "Split Environment|S"
11340 msgstr "Split prostøedí|S"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11343 msgid "Delimiters...|r"
11344 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11347 msgid "Matrix...|x"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11355 msgid "AMS align Environment|a"
11356 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11359 msgid "AMS alignat Environment|t"
11360 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11363 msgid "AMS flalign Environment|f"
11364 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11367 msgid "AMS gather Environment|g"
11368 msgstr "AMS gather Environment|g"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11371 msgid "AMS multline Environment|m"
11372 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11375 msgid "Inline Formula|I"
11376 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11379 msgid "Displayed Formula|D"
11380 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11383 msgid "Eqnarray Environment|E"
11384 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11387 msgid "AMS Environment|A"
11388 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11391 msgid "Number Whole Formula|N"
11392 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11395 msgid "Number This Line|u"
11396 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11399 msgid "Equation Label|L"
11400 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11403 msgid "Copy as Reference|R"
11404 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11407 msgid "Split Cell|C"
11408 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11415 msgid "Add Line Above|o"
11416 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11419 msgid "Add Line Below|B"
11420 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11423 msgid "Delete Line Above|v"
11424 msgstr "Smazat linku nad|d"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11427 msgid "Delete Line Below|w"
11428 msgstr "Smazat linku pod|p"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11431 msgid "Add Line to Left"
11432 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11435 msgid "Add Line to Right"
11436 msgstr "Pøidat linku napravo"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11439 msgid "Delete Line to Left"
11440 msgstr "Smazat linku nalevo"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11443 msgid "Delete Line to Right"
11444 msgstr "Smazat linku napravo"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11447 msgid "Show Math Toolbar"
11448 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11451 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11452 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11455 msgid "Show Table Toolbar"
11456 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11459 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11460 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11463 msgid "Next Cross-Reference|N"
11464 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11467 msgid "Go to Label|G"
11468 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11471 msgid "<Reference>|R"
11472 msgstr "<reference>|r"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11475 msgid "(<Reference>)|e"
11476 msgstr "(<reference>)|e"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11480 msgstr "<strana>|s"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11483 msgid "On Page <Page>|O"
11484 msgstr "na stranì <strana>|a"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11487 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11488 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11491 msgid "Formatted Reference|t"
11492 msgstr "Formátovaná reference|F"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11495 msgid "Textual Reference|x"
11496 msgstr "Doslovná reference|D"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11511 msgid "Settings...|S"
11512 msgstr "Nastavení...|N"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11516 msgstr "Jdi zpìt|J"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11519 msgid "Copy as Reference|C"
11520 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11523 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11524 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11527 msgid "Open Inset|O"
11528 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11531 msgid "Close Inset|C"
11532 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11536 msgid "Dissolve Inset|D"
11537 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11540 msgid "Show Label|L"
11541 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11544 msgid "Frameless|l"
11545 msgstr "Bez rámù|B"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11548 msgid "Simple Frame|F"
11549 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11552 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11553 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11556 msgid "Oval, Thin|a"
11557 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11560 msgid "Oval, Thick|v"
11561 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11564 msgid "Drop Shadow|w"
11565 msgstr "Se stínem|S"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11568 msgid "Shaded Background|B"
11569 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11572 msgid "Double Frame|u"
11573 msgstr "Dvojitý rám|D"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11577 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11581 msgstr "Komentáø|K"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11584 msgid "Greyed Out|G"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11588 msgid "Open All Notes|A"
11589 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11592 msgid "Close All Notes|l"
11593 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11600 msgid "Horizontal Phantom|H"
11601 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11604 msgid "Vertical Phantom|V"
11605 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11608 msgid "Interword Space|w"
11609 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11612 msgid "Protected Space|o"
11613 msgstr "Chránìná mezera|h"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11616 msgid "Thin Space|T"
11617 msgstr "Úzká mezera|z"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11620 msgid "Negative Thin Space|N"
11621 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11624 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11625 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11628 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11629 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11632 msgid "Quad Space|Q"
11633 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11636 msgid "Double Quad Space|u"
11637 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11640 msgid "Horizontal Fill|F"
11641 msgstr "Horizontální výplò|p"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11644 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11645 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11648 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11649 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11652 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11653 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11656 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11657 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11660 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11661 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11664 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11665 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11668 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11669 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11672 msgid "Custom Length|C"
11673 msgstr "Vlastní délka|V"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11676 msgid "Medium Space|M"
11677 msgstr "Støední mezera|S"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11680 msgid "Thick Space|h"
11681 msgstr "©iroká mezera|T"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11684 msgid "Negative Medium Space|u"
11685 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11688 msgid "Negative Thick Space|i"
11689 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11693 msgstr "Definovaná mezera|D"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11696 msgid "SmallSkip|S"
11697 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11701 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11705 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11709 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11716 msgid "Settings...|e"
11717 msgstr "Nastavení...|N"
11719 # TODO nova stranka; viz wiki
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11722 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11724 # TODO lze i rekurzivne
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11727 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11731 msgstr "Doslovnì|D"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11734 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11735 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11742 msgid "Edit Included File...|E"
11743 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11747 msgstr "Nová stránka|N"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11750 msgid "Page Break|a"
11751 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11754 msgid "Clear Page|C"
11755 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11758 msgid "Clear Double Page|D"
11759 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11762 msgid "Ragged Line Break|R"
11763 msgstr "Konec øádku|K"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11766 msgid "Justified Line Break|J"
11767 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11770 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11775 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11777 msgstr "Zkopírovat"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11780 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11786 msgid "Paste Recent|e"
11787 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11790 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11791 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11794 msgid "Forward search|F"
11795 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11798 msgid "Move Paragraph Up|o"
11799 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11802 msgid "Move Paragraph Down|v"
11803 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11806 msgid "Promote Section|r"
11807 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11810 msgid "Demote Section|m"
11811 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11814 msgid "Move Section Down|D"
11815 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11818 msgid "Move Section Up|U"
11819 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11822 msgid "Insert Short Title|T"
11823 msgstr "Krátký titulek"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11826 msgid "Insert Regular Expression"
11827 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11830 msgid "Accept Change|c"
11831 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11834 msgid "Reject Change|j"
11835 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11838 msgid "Apply Last Text Style|A"
11839 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11842 msgid "Text Style|S"
11843 msgstr "Styl textu|t"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11846 msgid "Paragraph Settings...|P"
11847 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11850 msgid "Fullscreen Mode"
11851 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11858 msgid "Anything Non-Empty|o"
11859 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11863 msgstr "Libovolné slovo|v"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11866 msgid "Any Number|N"
11867 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11870 msgid "User Defined|U"
11871 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11874 msgid "Append Argument"
11875 msgstr "Pøidej argument"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11878 msgid "Remove Last Argument"
11879 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11882 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11883 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11886 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11887 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11890 msgid "Insert Optional Argument"
11891 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11894 msgid "Remove Optional Argument"
11895 msgstr "Smazat volitelný argument"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11898 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11899 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11902 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11903 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11906 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11907 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11911 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11915 msgid "Edit Externally...|x"
11916 msgstr "Edituj externì...|x"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11919 msgid "Multicolumn|u"
11920 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11924 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11928 msgstr "Linka nahoøe|n"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11931 msgid "Bottom Line|i"
11932 msgstr "Linka dole|d"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11935 msgid "Left Line|L"
11936 msgstr "Linka vlevo|l"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11939 msgid "Right Line|R"
11940 msgstr "Linka vpravo|r"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11948 msgstr "Na støed|s"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11956 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11964 msgstr "Doprostøed|p"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11971 msgid "Append Row|A"
11972 msgstr "Pøidat øádek|a"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11975 msgid "Delete Row|D"
11976 msgstr "Smazat øádek|t"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11980 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11983 msgid "Append Column|p"
11984 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11987 msgid "Delete Column|e"
11988 msgstr "Smazat sloupec|m"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11991 msgid "Copy Column|y"
11992 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11995 msgid "Settings...|g"
11996 msgstr "Nastavení...|N"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12011 msgid "File Revision|R"
12012 msgstr "Revize souboru|R"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12015 msgid "Tree Revision|T"
12016 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12019 msgid "Revision Author|A"
12020 msgstr "Autor revize|A"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12023 msgid "Revision Date|D"
12024 msgstr "Datum revize|D"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12027 msgid "Revision Time|i"
12028 msgstr "Èas revize|e"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12031 msgid "LyX Version|X"
12032 msgstr "Verze LyX-u|X"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12035 msgid "Document Info|D"
12036 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12039 msgid "Copy Text|o"
12040 msgstr "Zkopírovat text|k"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12043 msgid "Activate Branch|A"
12044 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12047 msgid "Deactivate Branch|e"
12048 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12051 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12052 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12055 msgid "All Indexes|A"
12056 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12060 msgstr "Podrejstøík|P"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12063 msgid "Reject Change|R"
12064 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12067 msgid "Promote Section|P"
12068 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12071 msgid "Demote Section|D"
12072 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12075 msgid "Move Section Down|w"
12076 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12079 msgid "Select Section|S"
12080 msgstr "Vybrat sekce|e"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12083 msgid "Wrap by Preview|P"
12084 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12092 msgstr "Prohlí¾et|r"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12100 msgstr "Navigace|g"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12104 msgstr "Dokument|D"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12108 msgstr "Nástroje|t"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12112 msgstr "Nápovìda|N"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12119 msgid "New from Template...|m"
12120 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12124 msgstr "Otevøít...|O"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12127 msgid "Open Recent|t"
12128 msgstr "Otevøít poslední|l"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12136 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12143 msgid "Save As...|A"
12144 msgstr "Ulo¾it jako|j"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12148 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12151 msgid "Revert to Saved|R"
12152 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12155 msgid "Version Control|V"
12156 msgstr "Správa verzí|S"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12168 msgstr "Vytisknout...|y"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12175 msgid "New Window|W"
12176 msgstr "Nové okno|v"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12179 msgid "Close Window|d"
12180 msgstr "Zavøít okno|a"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12187 msgid "Register...|R"
12188 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12191 msgid "Check In Changes...|I"
12192 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12195 msgid "Check Out for Edit|O"
12196 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12199 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12200 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12203 msgid "Revert to Repository Version|v"
12204 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12207 msgid "Undo Last Check In|U"
12208 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12211 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12212 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12215 msgid "Show History...|H"
12216 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12219 msgid "Use Locking Property|L"
12220 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12223 msgid "More Formats & Options...|O"
12224 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12228 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12232 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12235 msgid "Paste Special"
12236 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12240 msgstr "Vybrat v¹e"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12243 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12244 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12247 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12248 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12256 msgstr "Matematika|M"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12259 msgid "Rows & Columns|C"
12260 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12263 msgid "Increase List Depth|I"
12264 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12267 msgid "Decrease List Depth|D"
12268 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12271 msgid "Dissolve Inset"
12272 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12275 msgid "TeX Code Settings...|C"
12276 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12279 msgid "Float Settings...|a"
12280 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12283 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12284 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12287 msgid "Note Settings...|N"
12288 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12291 msgid "Phantom Settings...|h"
12292 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12295 msgid "Branch Settings...|B"
12296 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12299 msgid "Box Settings...|x"
12300 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12303 msgid "Index Entry Settings...|y"
12304 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12307 msgid "Index Settings...|x"
12308 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12311 msgid "Info Settings...|n"
12312 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12315 msgid "Listings Settings...|g"
12316 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12319 msgid "Table Settings...|a"
12320 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12323 msgid "Plain Text|T"
12324 msgstr "Jako prostý text|a"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12327 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12328 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12331 msgid "Selection|S"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12335 msgid "Selection, Join Lines|i"
12336 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12339 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12340 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12343 msgid "Paste as PDF"
12344 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12347 msgid "Paste as PNG"
12348 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12351 msgid "Paste as JPEG"
12352 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12355 msgid "Dissolve Text Style"
12356 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12359 msgid "Customized...|C"
12360 msgstr "Vlastní...|V"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12363 msgid "Capitalize|a"
12364 msgstr "První velké|k"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12367 msgid "Uppercase|U"
12368 msgstr "Velká písmena|l"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12371 msgid "Lowercase|L"
12372 msgstr "Malá písmena|M"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12375 msgid "Multicolumn|M"
12376 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12380 msgstr "Vícesloupcová|V"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12384 msgstr "Linka nahoøe|n"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12387 msgid "Bottom Line|B"
12388 msgstr "Linka dole|d"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12396 msgstr "Doprostøed|p"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12412 msgstr "Pøidat øádek|a"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12415 msgid "Add Column|u"
12416 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12419 msgid "Copy Column|p"
12420 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12423 msgid "Change Limits Type|L"
12424 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12427 msgid "Macro Definition"
12428 msgstr "Definice makra"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12431 msgid "Change Formula Type|F"
12432 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12435 msgid "Text Style|T"
12436 msgstr "Styl textu|S"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12439 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12440 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12443 msgid "Add Line Above|A"
12444 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12447 msgid "Delete Line Above|D"
12448 msgstr "Smazat linku nad|d"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12451 msgid "Delete Line Below|e"
12452 msgstr "Smazat linku pod|p"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12455 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12456 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12459 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12460 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12464 msgstr "Standardní"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12468 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12472 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12475 msgid "Math Normal Font|N"
12476 msgstr "Mat. normální|n"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12479 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12480 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12483 msgid "Math Formal Script Family|o"
12484 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12487 msgid "Math Fraktur Family|F"
12488 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12491 msgid "Math Roman Family|R"
12492 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12495 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12496 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12499 msgid "Math Bold Series|B"
12500 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12503 msgid "Text Normal Font|T"
12504 msgstr "Text. normální písmo"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12507 msgid "Text Roman Family"
12508 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12511 msgid "Text Sans Serif Family"
12512 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12515 msgid "Text Typewriter Family"
12516 msgstr "Text. strojopis"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12519 msgid "Text Bold Series"
12520 msgstr "Text. tuèný duktus"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12523 msgid "Text Medium Series"
12524 msgstr "Text. støední duktus"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12527 msgid "Text Italic Shape"
12528 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12531 msgid "Text Small Caps Shape"
12532 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12535 msgid "Text Slanted Shape"
12536 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12539 msgid "Text Upright Shape"
12540 msgstr "Text. øez stojatý"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12551 msgid "Mathematica|a"
12552 msgstr "Mathematica|a"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12555 msgid "Maple, Simplify|S"
12556 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12559 msgid "Maple, Factor|F"
12560 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12563 msgid "Maple, Evalm|E"
12564 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12567 msgid "Maple, Evalf|v"
12568 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12571 msgid "Open All Insets|O"
12572 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12575 msgid "Close All Insets|C"
12576 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12579 msgid "Unfold Math Macro|n"
12580 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12583 msgid "Fold Math Macro|d"
12584 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12587 msgid "View Source|S"
12588 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12591 msgid "View Messages|g"
12592 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12595 msgid "View Master Document|M"
12596 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12599 msgid "Update Master Document|a"
12600 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12603 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12604 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12607 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12608 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12611 msgid "Close Current View|w"
12612 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12615 msgid "Fullscreen|l"
12616 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12620 msgstr "Panely nástrojù|n"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12624 msgstr "Matematika|M"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12627 msgid "Special Character|p"
12628 msgstr "Speciální znak|z"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12631 msgid "Formatting|o"
12632 msgstr "Formátování|F"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12635 msgid "List / TOC|i"
12636 msgstr "Seznamy / Obsah"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12640 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12644 msgstr "Poznámka|n"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12651 msgid "Custom Insets"
12652 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12659 msgid "Box[[Menu]]"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12663 msgid "Citation...|C"
12664 msgstr "Citace...|C"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12667 msgid "Cross-Reference...|R"
12668 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12672 msgstr "Znaèka...|a"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12675 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12676 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12680 msgstr "Tabulka...|T"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12683 msgid "Graphics...|G"
12684 msgstr "Obrázek...|O"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12692 msgid "Hyperlink...|k"
12693 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12697 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12700 msgid "Marginal Note|M"
12701 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12704 msgid "Short Title|S"
12705 msgstr "Krátký titulek"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12709 msgstr "TeX-ový kód|X"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12712 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12713 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12720 msgid "Symbols...|b"
12721 msgstr "Symboly...|S"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12725 msgstr "Výpustka (...)|V"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12728 msgid "End of Sentence|E"
12729 msgstr "Konec vìty|K"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12732 msgid "Ordinary Quote|Q"
12733 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12736 msgid "Single Quote|S"
12737 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12740 msgid "Protected Hyphen|y"
12741 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12744 msgid "Breakable Slash|a"
12745 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12748 msgid "Menu Separator|M"
12749 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12752 msgid "Phonetic Symbols|P"
12753 msgstr "Fonetické symboly|F"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12756 msgid "Superscript|S"
12757 msgstr "Horní index|H"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12760 msgid "Subscript|u"
12761 msgstr "Dolní index|D"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12764 msgid "Protected Space|P"
12765 msgstr "Chránìná mezera|r"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12768 msgid "Horizontal Space...|o"
12769 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12772 msgid "Horizontal Line...|L"
12773 msgstr "Horizontální linka...|o"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12776 msgid "Vertical Space...|V"
12777 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12784 msgid "Hyphenation Point|H"
12785 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12788 msgid "Ligature Break|k"
12789 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12792 msgid "Display Formula|D"
12793 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12796 msgid "Numbered Formula|N"
12797 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12800 msgid "Figure Wrap Float|F"
12801 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12804 msgid "Table Wrap Float|T"
12805 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12808 msgid "Table of Contents|C"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12812 msgid "Nomenclature|N"
12813 msgstr "Nomenklatura|N"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12817 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12820 msgid "LyX Document...|X"
12821 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12824 msgid "Plain Text...|T"
12825 msgstr "Jako prostý text...|a"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12829 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12832 msgid "External Material...|M"
12833 msgstr "Externí materiál...|E"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12836 msgid "Child Document...|d"
12837 msgstr "Dokument potomka...|D"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12841 msgstr "Komentáø|K"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12844 msgid "Insert New Branch...|I"
12845 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12848 msgid "Change Tracking|C"
12849 msgstr "Zmìnit revize|r"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12852 msgid "Build Program|B"
12853 msgstr "Sestav program|p"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12856 msgid "LaTeX Log|L"
12857 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12864 msgid "Start Appendix Here|A"
12865 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12868 msgid "Save in Bundled Format|F"
12869 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12872 msgid "Compressed|m"
12873 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12876 msgid "Track Changes|T"
12877 msgstr "Sledovat revize|r"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12880 msgid "Merge Changes...|M"
12881 msgstr "Slouèit revize...|S"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12884 msgid "Accept Change|A"
12885 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12888 msgid "Accept All Changes|c"
12889 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12892 msgid "Reject All Changes|e"
12893 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12896 msgid "Show Changes in Output|S"
12897 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12900 msgid "Bookmarks|B"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12904 msgid "Next Note|N"
12905 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12908 msgid "Next Change|C"
12909 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12912 msgid "Next Cross-Reference|R"
12913 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12916 msgid "Go to Label|L"
12917 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12920 msgid "Save Bookmark 1|S"
12921 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12924 msgid "Save Bookmark 2"
12925 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12928 msgid "Save Bookmark 3"
12929 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12932 msgid "Save Bookmark 4"
12933 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12936 msgid "Save Bookmark 5"
12937 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12940 msgid "Clear Bookmarks|C"
12941 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12944 msgid "Navigate Back|B"
12945 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12948 msgid "Spellchecker...|S"
12949 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12952 msgid "Thesaurus...|T"
12953 msgstr "Tezaurus...|T"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12956 msgid "Statistics...|a"
12957 msgstr "Statistika...|S"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12960 msgid "Check TeX|h"
12961 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12964 msgid "TeX Information|I"
12965 msgstr "Informace TeX-u|I"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12968 msgid "Compare...|C"
12969 msgstr "Porovnat...|P"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12972 msgid "Reconfigure|R"
12973 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12976 msgid "Preferences...|P"
12977 msgstr "Nastavení...|N"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12980 msgid "Introduction|I"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12985 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12988 msgid "User's Guide|U"
12989 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12992 msgid "Additional Features|F"
12993 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12996 msgid "Embedded Objects|O"
12997 msgstr "Vkládané objekty|V"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13000 msgid "Customization|C"
13001 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13004 msgid "Shortcuts|S"
13005 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13008 msgid "LyX Functions|y"
13009 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13012 msgid "LaTeX Configuration|L"
13013 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13016 msgid "Specific Manuals|p"
13017 msgstr "Specializované manuály|S"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13020 msgid "About LyX|X"
13021 msgstr "O programu LyX|X"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13024 msgid "Linguistics Manual|L"
13025 msgstr "Lingvistika|L"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13028 msgid "Braille Manual|B"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13032 msgid "XY-pic Manual|X"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13036 msgid "Multicolumn Manual|M"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13040 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13041 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13044 msgid "New document"
13045 msgstr "Nový dokument"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13048 msgid "Open document"
13049 msgstr "Otevøít dokument"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13052 msgid "Save document"
13053 msgstr "Ulo¾it dokument"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13056 msgid "Print document"
13057 msgstr "Vytisknout dokument"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13060 msgid "Check spelling"
13061 msgstr "Kontrola pravopisu"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13065 msgstr "Zpìt zmìnu"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13069 msgstr "Znovu zmìnu"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13072 msgid "Find and replace"
13073 msgstr "Najít a zamìnit"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13076 msgid "Find and replace (advanced)"
13077 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13080 msgid "Navigate back"
13081 msgstr "Navigovat zpìt"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13084 msgid "Toggle emphasis"
13085 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13088 msgid "Toggle noun"
13089 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13093 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13096 msgid "Insert math"
13097 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13100 msgid "Insert graphics"
13101 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13104 msgid "Insert table"
13105 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13108 msgid "Toggle outline"
13109 msgstr "Pøepnout osnovu"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13112 msgid "Toggle math toolbar"
13113 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13116 msgid "Toggle table toolbar"
13117 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13120 msgid "View/Update"
13121 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13125 msgstr "Prohlédnout"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13129 msgstr "Aktualizace"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13132 msgid "View master document"
13133 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13136 msgid "Update master document"
13137 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13140 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13141 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13144 msgid "View other formats"
13145 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13148 msgid "Update other formats"
13149 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13156 msgid "Numbered list"
13157 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13160 msgid "Itemized list"
13161 msgstr "Seznam polo¾ek"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13164 msgid "Increase depth"
13165 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13168 msgid "Decrease depth"
13169 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13172 msgid "Insert figure float"
13173 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13176 msgid "Insert table float"
13177 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13180 msgid "Insert label"
13181 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13184 msgid "Insert cross-reference"
13185 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13188 msgid "Insert citation"
13189 msgstr "Vlo¾it citaci"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13192 msgid "Insert index entry"
13193 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13196 msgid "Insert nomenclature entry"
13197 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13200 msgid "Insert footnote"
13201 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13204 msgid "Insert margin note"
13205 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13208 msgid "Insert note"
13209 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13213 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13216 msgid "Insert hyperlink"
13217 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13220 msgid "Insert TeX code"
13221 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13224 msgid "Insert math macro"
13225 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13228 msgid "Include file"
13229 msgstr "Zahrnout soubor"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13233 msgstr "Styl textu"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13236 msgid "Paragraph settings"
13237 msgstr "Nastavení odstavce"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13241 msgstr "Pøidat øádek"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13245 msgstr "Pøidat sloupec"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13249 msgstr "Smazat øádek"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13252 msgid "Delete column"
13253 msgstr "Smazat sloupec"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13256 msgid "Set top line"
13257 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13260 msgid "Set bottom line"
13261 msgstr "Nastavit linku dole"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13264 msgid "Set left line"
13265 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13268 msgid "Set right line"
13269 msgstr "Nastavit linku napravo"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13272 msgid "Set border lines"
13273 msgstr "Nastav linky okraje"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13276 msgid "Set all lines"
13277 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13280 msgid "Unset all lines"
13281 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13285 msgstr "Zarovnání vlevo"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13288 msgid "Align center"
13289 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13292 msgid "Align right"
13293 msgstr "Zarovnání vpravo"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13296 msgid "Align on decimal"
13297 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13301 msgstr "Zarovnání nahoru"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13304 msgid "Align middle"
13305 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13308 msgid "Align bottom"
13309 msgstr "Zarovnání dospod"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13312 msgid "Rotate cell"
13313 msgstr "Otoèit buòku"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13316 msgid "Rotate table"
13317 msgstr "Otoèit tabulku"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13320 msgid "Set multi-column"
13321 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13324 msgid "Set multi-row"
13325 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13329 msgstr "Matematika"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13332 msgid "Set display mode"
13333 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13337 msgstr "Index dole"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13340 msgid "Superscript"
13341 msgstr "Index nahoøe"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13344 msgid "Insert square root"
13345 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13348 msgid "Insert root"
13349 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13352 msgid "Insert standard fraction"
13353 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13357 msgstr "Vlo¾it sumu"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13360 msgid "Insert integral"
13361 msgstr "Vlo¾it integrál"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13364 msgid "Insert product"
13365 msgstr "Vlo¾it souèin"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13369 msgstr "Vlo¾it ( )"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13373 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13377 msgstr "Vlo¾it { }"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13380 msgid "Insert delimiters"
13381 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13384 msgid "Insert matrix"
13385 msgstr "Vlo¾it matici"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13388 msgid "Insert cases environment"
13389 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13392 msgid "Toggle math panels"
13393 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13396 msgid "Math Macros"
13397 msgstr "Mat. makra"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13400 msgid "Remove last argument"
13401 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13404 msgid "Append argument"
13405 msgstr "Pøidej argument"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13408 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13409 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13412 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13413 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13416 msgid "Remove optional argument"
13417 msgstr "Smazat volitelný argument"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13420 msgid "Insert optional argument"
13421 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13424 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13425 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13428 msgid "Append argument eating from the right"
13429 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13432 msgid "Append optional argument eating from the right"
13433 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13436 msgid "Command Buffer"
13437 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13440 msgid "Review[[Toolbar]]"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13444 msgid "Track changes"
13445 msgstr "Sledovat revize"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13448 msgid "Show changes in output"
13449 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13452 msgid "Next change"
13453 msgstr "Dal¹í zmìna"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13456 msgid "Accept change inside selection"
13457 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13460 msgid "Reject change inside selection"
13461 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13464 msgid "Merge changes"
13465 msgstr "Slouèit revize"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13468 msgid "Accept all changes"
13469 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13472 msgid "Reject all changes"
13473 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13477 msgstr "Dal¹í poznámka"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13480 msgid "View Other Formats"
13481 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13484 msgid "Update Other Formats"
13485 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13488 msgid "Version Control"
13489 msgstr "Správa verzí"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13493 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13496 msgid "Check-out for edit"
13497 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13500 msgid "Check-in changes"
13501 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13504 msgid "View revision log"
13505 msgstr "Log ze správy verzí"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13508 msgid "Revert changes"
13509 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13512 msgid "Compare with older revision"
13513 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13516 msgid "Compare with last revision"
13517 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13520 msgid "Insert Version Info"
13521 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13524 msgid "Use SVN file locking property"
13525 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13528 msgid "Update local directory from repository"
13529 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13532 msgid "Math Panels"
13533 msgstr "Matematický panel"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13536 msgid "Math spacings"
13537 msgstr "Mat. mezery"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13557 msgid "Frame decorations"
13558 msgstr "Dekorace rámù"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13561 msgid "Big operators"
13562 msgstr "Velké operátory"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13565 msgid "Miscellaneous"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13586 msgid "AMS relations"
13587 msgstr "AMS relace"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13590 msgid "AMS negative relations"
13591 msgstr "AMS negované relace"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13598 msgid "AMS operators"
13599 msgstr "AMS operátory"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13602 msgid "AMS miscellaneous"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13742 msgid "Thin space\t\\,"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13746 msgid "Medium space\t\\:"
13747 msgstr "Støední\t\\:"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13750 msgid "Thick space\t\\;"
13751 msgstr "©iroká\t\\;"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13754 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13755 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13758 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13759 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13762 msgid "Negative space\t\\!"
13763 msgstr "Záporná\t\\!"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13766 msgid "Phantom\t\\phantom"
13767 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13770 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13771 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13774 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13775 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13782 msgid "Square root\t\\sqrt"
13783 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13786 msgid "Other root\t\\root"
13787 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13790 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13791 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13794 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13795 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13798 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13799 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13802 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13803 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13806 msgid "Standard\t\\frac"
13807 msgstr "Standard\t\\frac"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13810 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13811 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13814 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13815 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13818 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13819 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13822 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13823 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13826 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13827 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13830 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13831 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13834 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13835 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13838 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13839 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13842 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13843 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13846 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13847 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13850 msgid "Binomial\t\\binom"
13851 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13854 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13855 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13858 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13859 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13862 msgid "Roman\t\\mathrm"
13863 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13866 msgid "Bold\t\\mathbf"
13867 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13870 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13871 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13874 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13875 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13878 msgid "Italic\t\\mathit"
13879 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13882 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13883 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13886 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13887 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13890 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13891 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13894 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13895 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13898 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13899 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13902 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13903 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13926 msgid "Frame Decorations"
13927 msgstr "Dekorace rámù"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13994 msgid "overleftarrow"
13995 msgstr "overleftarrow"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13998 msgid "overrightarrow"
13999 msgstr "overrightarrow"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14002 msgid "overleftrightarrow"
14003 msgstr "overleftrightarrow"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14015 msgstr "underbrace"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14018 msgid "underleftarrow"
14019 msgstr "underleftarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14022 msgid "underrightarrow"
14023 msgstr "underrightarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14026 msgid "underleftrightarrow"
14027 msgstr "underleftrightarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14039 msgstr "rightarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14050 msgid "updownarrow"
14051 msgstr "updownarrow"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14054 msgid "leftrightarrow"
14055 msgstr "leftrightarrow"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14063 msgstr "Rightarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14074 msgid "Updownarrow"
14075 msgstr "Updownarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14078 msgid "Leftrightarrow"
14079 msgstr "Leftrightarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14082 msgid "Longleftrightarrow"
14083 msgstr "Longleftrightarrow"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14086 msgid "Longleftarrow"
14087 msgstr "Longleftarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14090 msgid "Longrightarrow"
14091 msgstr "Longrightarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14094 msgid "longleftrightarrow"
14095 msgstr "longleftrightarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14098 msgid "longleftarrow"
14099 msgstr "longleftarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14102 msgid "longrightarrow"
14103 msgstr "longrightarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14106 msgid "leftharpoondown"
14107 msgstr "leftharpoondown"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14110 msgid "rightharpoondown"
14111 msgstr "rightharpoondown"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14119 msgstr "longmapsto"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14130 msgid "leftharpoonup"
14131 msgstr "leftharpoonup"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14134 msgid "rightharpoonup"
14135 msgstr "rightharpoonup"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14138 msgid "hookleftarrow"
14139 msgstr "hookleftarrow"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14142 msgid "hookrightarrow"
14143 msgstr "hookrightarrow"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14154 msgid "rightleftharpoons"
14155 msgstr "rightleftharpoons"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14182 msgid "bigtriangleup"
14183 msgstr "bigtriangleup"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14198 msgid "bigtriangledown"
14199 msgstr "bigtriangledown"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14214 msgid "triangleright"
14215 msgstr "triangleright"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14230 msgid "triangleleft"
14231 msgstr "triangleleft"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14379 msgstr "sqsubseteq"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14383 msgstr "sqsupseteq"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14394 msgid "in[[math relation]]"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14443 msgstr "varepsilon"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14682 msgid "diamondsuit"
14683 msgstr "diamondsuit"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14698 msgid "textrm \\AA"
14699 msgstr "textrm \\AA"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14703 msgstr "textrm \\O"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14706 msgid "mathcircumflex"
14707 msgstr "mathcircumflex"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14758 msgid "Big Operators"
14759 msgstr "Velké operátory"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14818 msgid "ointctrclockwiseop"
14819 msgstr "ointctrclockwiseop"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14822 msgid "ointctrclockwise"
14823 msgstr "ointctrclockwise"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14826 msgid "ointclockwiseop"
14827 msgstr "ointclockwiseop"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14830 msgid "ointclockwise"
14831 msgstr "ointclockwise"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14862 msgid "landupintop"
14863 msgstr "landupintop"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14866 msgid "landdownint"
14867 msgstr "landdownint"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14870 msgid "landdownintop"
14871 msgstr "landdownintop"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14922 msgid "AMS Miscellaneous"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14966 msgid "vartriangle"
14967 msgstr "vartriangle"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14970 msgid "triangledown"
14971 msgstr "triangledown"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14986 msgid "measuredangle"
14987 msgstr "measuredangle"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15015 msgstr "varnothing"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15022 msgid "blacktriangle"
15023 msgstr "blacktriangle"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15026 msgid "blacktriangledown"
15027 msgstr "blacktriangledown"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15030 msgid "blacksquare"
15031 msgstr "blacksquare"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15034 msgid "blacklozenge"
15035 msgstr "blacklozenge"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15042 msgid "sphericalangle"
15043 msgstr "sphericalangle"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15047 msgstr "complement"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15066 msgid "dashleftarrow"
15067 msgstr "dashleftarrow"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15070 msgid "dashrightarrow"
15071 msgstr "dashrightarrow"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15074 msgid "leftleftarrows"
15075 msgstr "leftleftarrows"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15078 msgid "leftrightarrows"
15079 msgstr "leftrightarrows"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15082 msgid "rightrightarrows"
15083 msgstr "rightrightarrows"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15086 msgid "rightleftarrows"
15087 msgstr "rightleftarrows"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15091 msgstr "Lleftarrow"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15094 msgid "Rrightarrow"
15095 msgstr "Rrightarrow"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15098 msgid "twoheadleftarrow"
15099 msgstr "twoheadleftarrow"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15102 msgid "twoheadrightarrow"
15103 msgstr "twoheadrightarrow"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15106 msgid "leftarrowtail"
15107 msgstr "leftarrowtail"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15110 msgid "rightarrowtail"
15111 msgstr "rightarrowtail"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15114 msgid "looparrowleft"
15115 msgstr "looparrowleft"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15118 msgid "looparrowright"
15119 msgstr "looparrowright"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15122 msgid "curvearrowleft"
15123 msgstr "curvearrowleft"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15126 msgid "curvearrowright"
15127 msgstr "curvearrowright"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15130 msgid "circlearrowleft"
15131 msgstr "circlearrowleft"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15134 msgid "circlearrowright"
15135 msgstr "circlearrowright"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15147 msgstr "upuparrows"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15150 msgid "downdownarrows"
15151 msgstr "downdownarrows"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15154 msgid "upharpoonleft"
15155 msgstr "upharpoonleft"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15158 msgid "upharpoonright"
15159 msgstr "upharpoonright"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15162 msgid "downharpoonleft"
15163 msgstr "downharpoonleft"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15166 msgid "downharpoonright"
15167 msgstr "downharpoonright"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15170 msgid "leftrightharpoons"
15171 msgstr "leftrightharpoons"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15174 msgid "rightsquigarrow"
15175 msgstr "rightsquigarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15178 msgid "leftrightsquigarrow"
15179 msgstr "leftrightsquigarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15183 msgstr "nleftarrow"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15186 msgid "nrightarrow"
15187 msgstr "nrightarrow"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15190 msgid "nleftrightarrow"
15191 msgstr "nleftrightarrow"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15195 msgstr "nLeftarrow"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15198 msgid "nRightarrow"
15199 msgstr "nRightarrow"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15202 msgid "nLeftrightarrow"
15203 msgstr "nLeftrightarrow"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15210 msgid "AMS Relations"
15211 msgstr "AMS relace"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15230 msgid "eqslantless"
15231 msgstr "eqslantless"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15235 msgstr "eqslantgtr"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15247 msgstr "lessapprox"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15295 msgstr "lesseqqgtr"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15299 msgstr "gtreqqless"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15314 msgid "thickapprox"
15315 msgstr "thickapprox"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15350 msgid "preccurlyeq"
15351 msgstr "preccurlyeq"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15354 msgid "succcurlyeq"
15355 msgstr "succcurlyeq"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15358 msgid "curlyeqprec"
15359 msgstr "curlyeqprec"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15362 msgid "curlyeqsucc"
15363 msgstr "curlyeqsucc"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15375 msgstr "precapprox"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15379 msgstr "succapprox"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15382 msgid "vartriangleleft"
15383 msgstr "vartriangleleft"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15386 msgid "vartriangleright"
15387 msgstr "vartriangleright"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15390 msgid "trianglelefteq"
15391 msgstr "trianglelefteq"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15394 msgid "trianglerighteq"
15395 msgstr "trianglerighteq"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15410 msgid "risingdotseq"
15411 msgstr "risingdotseq"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15414 msgid "fallingdotseq"
15415 msgstr "fallingdotseq"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15434 msgid "shortparallel"
15435 msgstr "shortparallel"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15439 msgstr "smallsmile"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15443 msgstr "smallfrown"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15446 msgid "blacktriangleleft"
15447 msgstr "blacktriangleleft"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15450 msgid "blacktriangleright"
15451 msgstr "blacktriangleright"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15462 msgid "backepsilon"
15463 msgstr "backepsilon"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15478 msgid "AMS Negative Relations"
15479 msgstr "AMS negované relace"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15578 msgid "precnapprox"
15579 msgstr "precnapprox"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15582 msgid "succnapprox"
15583 msgstr "succnapprox"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15595 msgstr "subsetneqq"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15599 msgstr "supsetneqq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15611 msgstr "nsupseteqq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15626 msgid "varsubsetneq"
15627 msgstr "varsubsetneq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15630 msgid "varsupsetneq"
15631 msgstr "varsupsetneq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15634 msgid "varsubsetneqq"
15635 msgstr "varsubsetneqq"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15638 msgid "varsupsetneqq"
15639 msgstr "varsupsetneqq"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15642 msgid "ntriangleleft"
15643 msgstr "ntriangleleft"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15646 msgid "ntriangleright"
15647 msgstr "ntriangleright"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15650 msgid "ntrianglelefteq"
15651 msgstr "ntrianglelefteq"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15654 msgid "ntrianglerighteq"
15655 msgstr "ntrianglerighteq"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15678 msgid "nshortparallel"
15679 msgstr "nshortparallel"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15682 msgid "AMS Operators"
15683 msgstr "AMS operátory"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15690 msgid "smallsetminus"
15691 msgstr "smallsetminus"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15710 msgid "doublebarwedge"
15711 msgstr "doublebarwedge"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15730 msgid "divideontimes"
15731 msgstr "divideontimes"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15742 msgid "leftthreetimes"
15743 msgstr "leftthreetimes"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15746 msgid "rightthreetimes"
15747 msgstr "rightthreetimes"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15751 msgstr "curlywedge"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15758 msgid "circleddash"
15759 msgstr "circleddash"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15763 msgstr "circledast"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15766 msgid "circledcirc"
15767 msgstr "circledcirc"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15777 #: lib/external_templates:36
15778 msgid "GnumericSpreadsheet"
15779 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15781 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15782 msgid "Spreadsheet"
15785 #: lib/external_templates:39
15787 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15788 "It imports as a long table, so any length\n"
15789 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15790 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15791 "both for gnumeric and excel files.\n"
15793 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15794 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15795 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15796 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15798 #: lib/external_templates:76
15799 msgid "RasterImage"
15800 msgstr "Rastrový obrázek"
15802 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15803 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15804 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15806 #: lib/external_templates:84
15807 msgid "A bitmap file.\n"
15808 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15810 #: lib/external_templates:148
15814 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15815 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15816 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818 #: lib/external_templates:151
15819 msgid "An Xfig figure.\n"
15820 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15822 #: lib/external_templates:201
15823 msgid "ChessDiagram"
15824 msgstr "©achový Diagram"
15826 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15827 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15828 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15830 #: lib/external_templates:204
15832 "A chess position diagram.\n"
15833 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15834 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15835 "the position that you want to display.\n"
15836 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15837 "and remember to type in a relative path\n"
15838 "to the LyX document location.\n"
15839 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15840 "to enable general editing of the board.\n"
15841 "You might also check out the\n"
15842 "'Options->Test legality' option, and\n"
15843 "remember to middle and right click to\n"
15844 "insert new material in the board.\n"
15845 "In order for this to work, you have to\n"
15846 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15847 "that TeX will find it, and you will need\n"
15848 "to install the skak package from CTAN.\n"
15850 "©achový diagram.\n"
15851 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15852 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15853 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15854 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15855 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15856 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15857 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15858 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15859 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15860 "'Options->Test legality' a\n"
15861 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15862 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15863 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15864 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15865 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15866 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15868 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15869 msgid "Lilypond typeset music"
15870 msgstr "Lilypond - sazba not"
15872 #: lib/external_templates:254
15874 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15875 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15876 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15877 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15879 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15880 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15881 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15882 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15884 #: lib/external_templates:300
15886 msgstr "Stránky PDF"
15888 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15889 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15890 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892 #: lib/external_templates:303
15894 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15895 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15896 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15898 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15899 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15900 "* pages=- (to include all pages)\n"
15901 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15902 "for further options and details.\n"
15904 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15905 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15906 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15908 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15909 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15910 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15911 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15912 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15914 #: lib/external_templates:343
15917 "Read 'info date' for more information.\n"
15920 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15922 #: lib/external_templates:372
15926 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15927 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15928 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15930 #: lib/external_templates:375
15931 msgid "Dia diagram.\n"
15932 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15934 #: lib/configure.py:479
15938 #: lib/configure.py:482
15942 #: lib/configure.py:485
15946 #: lib/configure.py:488
15950 #: lib/configure.py:491
15954 #: lib/configure.py:494
15958 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15962 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15966 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15971 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15975 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15979 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15984 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15988 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15992 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15996 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16000 #: lib/configure.py:532
16001 msgid "Plain text (chess output)"
16002 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16004 #: lib/configure.py:533
16005 msgid "Plain text (image)"
16006 msgstr "Prostý text (obraz)"
16008 #: lib/configure.py:534
16009 msgid "Plain text (Xfig output)"
16010 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16012 #: lib/configure.py:535
16013 msgid "date (output)"
16014 msgstr "datum (výstup)"
16016 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16020 #: lib/configure.py:536
16024 #: lib/configure.py:537
16025 msgid "Docbook (XML)"
16026 msgstr "Docbook (XML)"
16028 #: lib/configure.py:538
16029 msgid "Graphviz Dot"
16030 msgstr "Graphviz Dot"
16032 #: lib/configure.py:539
16033 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16034 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16036 #: lib/configure.py:540
16040 #: lib/configure.py:540
16044 #: lib/configure.py:541
16048 #: lib/configure.py:542
16049 msgid "LilyPond music"
16050 msgstr "LilyPond music"
16052 #: lib/configure.py:543
16053 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16054 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16056 #: lib/configure.py:544
16057 msgid "LaTeX (plain)"
16058 msgstr "LaTeX (prostý)"
16060 #: lib/configure.py:544
16061 msgid "LaTeX (plain)|L"
16062 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16064 #: lib/configure.py:545
16065 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16066 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16068 #: lib/configure.py:546
16069 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16070 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16072 #: lib/configure.py:547
16073 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16074 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16076 #: lib/configure.py:548
16078 msgstr "Prostý text"
16080 #: lib/configure.py:548
16081 msgid "Plain text|a"
16082 msgstr "Prostý text|r"
16084 #: lib/configure.py:549
16085 msgid "Plain text (pstotext)"
16086 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16088 #: lib/configure.py:550
16089 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16090 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16092 #: lib/configure.py:551
16093 msgid "Plain text (catdvi)"
16094 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16096 #: lib/configure.py:552
16097 msgid "Plain Text, Join Lines"
16098 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16100 #: lib/configure.py:555
16101 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16102 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16104 #: lib/configure.py:556
16105 msgid "Excel spreadsheet"
16106 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16108 #: lib/configure.py:557
16109 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16110 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16112 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16116 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16120 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16124 #: lib/configure.py:574
16128 #: lib/configure.py:575
16130 msgstr "PostScript"
16132 #: lib/configure.py:575
16133 msgid "Postscript|t"
16134 msgstr "Postscript|t"
16136 #: lib/configure.py:579
16137 msgid "PDF (ps2pdf)"
16138 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16140 #: lib/configure.py:579
16141 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16142 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16144 #: lib/configure.py:580
16145 msgid "PDF (pdflatex)"
16146 msgstr "PDF (pdflatex)"
16148 #: lib/configure.py:580
16149 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16150 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16152 #: lib/configure.py:581
16153 msgid "PDF (dvipdfm)"
16154 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16156 #: lib/configure.py:581
16157 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16158 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16160 #: lib/configure.py:582
16161 msgid "PDF (XeTeX)"
16162 msgstr "PDF (XeTeX)"
16164 #: lib/configure.py:582
16165 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16166 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16168 #: lib/configure.py:583
16169 msgid "PDF (LuaTeX)"
16170 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16172 #: lib/configure.py:583
16173 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16174 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16176 #: lib/configure.py:586
16180 #: lib/configure.py:586
16184 #: lib/configure.py:587
16185 msgid "DVI (LuaTeX)"
16186 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16188 #: lib/configure.py:587
16189 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16190 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16192 #: lib/configure.py:590
16196 #: lib/configure.py:593
16200 #: lib/configure.py:596
16204 #: lib/configure.py:599
16205 msgid "OpenDocument"
16206 msgstr "OpenDocument"
16208 #: lib/configure.py:600
16209 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16210 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16212 #: lib/configure.py:603
16213 msgid "Rich Text Format"
16214 msgstr "Rich Text Format"
16216 #: lib/configure.py:604
16220 #: lib/configure.py:604
16224 #: lib/configure.py:607
16225 msgid "date command"
16226 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16228 #: lib/configure.py:608
16229 msgid "Table (CSV)"
16230 msgstr "Tabulka (CSV)"
16232 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16237 #: lib/configure.py:611
16241 #: lib/configure.py:612
16245 #: lib/configure.py:613
16249 #: lib/configure.py:614
16253 #: lib/configure.py:615
16254 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16257 #: lib/configure.py:616
16258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16261 #: lib/configure.py:617
16262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16265 #: lib/configure.py:618
16266 msgid "LyX Preview"
16267 msgstr "LyX Náhled"
16269 #: lib/configure.py:619
16270 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16271 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16273 #: lib/configure.py:620
16274 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16275 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16277 #: lib/configure.py:621
16281 #: lib/configure.py:622
16285 #: lib/configure.py:623
16289 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16290 msgid "Windows Metafile"
16293 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16294 msgid "Enhanced Metafile"
16295 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16297 #: lib/configure.py:626
16298 msgid "HTML (MS Word)"
16299 msgstr "HTML (MS Word)"
16301 #: lib/configure.py:708
16303 msgstr "LyXBlogger"
16305 #: lib/configure.py:911
16306 msgid "LyX Archive (zip)"
16307 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16309 #: lib/configure.py:914
16310 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16311 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16315 msgid "%1$s and %2$s"
16316 msgstr "%1$s a %2$s"
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16320 msgid "%1$s et al."
16321 msgstr "%1$s et al."
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16324 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16328 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16332 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16333 msgid "Add to bibliography only."
16334 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16340 #: src/Buffer.cpp:137
16343 "Could not print the document %1$s.\n"
16344 "Check that your printer is set up correctly."
16346 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16347 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16349 #: src/Buffer.cpp:140
16350 msgid "Print document failed"
16351 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16353 #: src/Buffer.cpp:318
16354 msgid "Disk Error: "
16355 msgstr "Chyba Disku: "
16357 #: src/Buffer.cpp:319
16360 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16361 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16363 #: src/Buffer.cpp:401
16364 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16365 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16367 #: src/Buffer.cpp:403
16368 msgid "Attempting to close changed document!"
16369 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16371 #: src/Buffer.cpp:411
16372 msgid "Could not remove temporary directory"
16373 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16375 #: src/Buffer.cpp:412
16377 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16378 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16380 #: src/Buffer.cpp:722
16381 msgid "Unknown document class"
16382 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16384 #: src/Buffer.cpp:723
16386 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16387 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16389 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16391 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16392 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16394 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16395 msgid "Document header error"
16396 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16398 #: src/Buffer.cpp:737
16399 msgid "\\begin_header is missing"
16400 msgstr "chybí \\begin_header"
16402 #: src/Buffer.cpp:760
16403 msgid "\\begin_document is missing"
16404 msgstr "chybí \\begin_document"
16406 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16407 #: src/BufferView.cpp:1423
16408 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16409 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16411 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16414 "xcolor/ulem are installed.\n"
16415 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16418 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16419 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16420 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16421 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16423 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16425 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16426 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16427 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16430 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16431 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16432 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16433 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16435 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16441 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16442 msgid "Document format failure"
16443 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16445 #: src/Buffer.cpp:892
16447 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16448 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16450 #: src/Buffer.cpp:936
16452 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16453 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16455 #: src/Buffer.cpp:961
16456 msgid "Conversion failed"
16457 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16459 #: src/Buffer.cpp:962
16462 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16463 "it could not be created."
16465 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16468 #: src/Buffer.cpp:972
16469 msgid "Conversion script not found"
16470 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16472 #: src/Buffer.cpp:973
16475 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16476 "could not be found."
16478 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16480 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16481 msgid "Conversion script failed"
16482 msgstr "Konverzní skript selhal"
16484 #: src/Buffer.cpp:997
16487 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16489 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16491 #: src/Buffer.cpp:1004
16494 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16496 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16498 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16499 msgid "File is read-only"
16500 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16502 #: src/Buffer.cpp:1026
16504 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16505 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16507 #: src/Buffer.cpp:1035
16510 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16511 "overwrite this file?"
16513 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16515 #: src/Buffer.cpp:1037
16516 msgid "Overwrite modified file?"
16517 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16519 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16525 #: src/Buffer.cpp:1067
16526 msgid "Backup failure"
16527 msgstr "Zálohování selhalo"
16529 #: src/Buffer.cpp:1068
16532 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16533 "Please check whether the directory exists and is writable."
16535 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16536 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16538 #: src/Buffer.cpp:1094
16540 msgid "Saving document %1$s..."
16541 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16543 #: src/Buffer.cpp:1109
16544 msgid " could not write file!"
16545 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16547 #: src/Buffer.cpp:1117
16551 #: src/Buffer.cpp:1132
16553 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16554 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16556 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16558 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16559 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16561 #: src/Buffer.cpp:1145
16562 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16563 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16565 #: src/Buffer.cpp:1159
16566 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16567 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16569 #: src/Buffer.cpp:1173
16570 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16571 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16573 #: src/Buffer.cpp:1260
16574 msgid "Iconv software exception Detected"
16575 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16577 #: src/Buffer.cpp:1260
16580 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16583 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16584 "správnì nainstalován."
16586 #: src/Buffer.cpp:1283
16588 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16589 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16591 #: src/Buffer.cpp:1286
16593 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16594 "chosen encoding.\n"
16595 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16597 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16598 "zvoleném kódování.\n"
16599 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16601 #: src/Buffer.cpp:1293
16602 msgid "iconv conversion failed"
16603 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16605 #: src/Buffer.cpp:1298
16606 msgid "conversion failed"
16607 msgstr "konverze se nezdaøila"
16609 #: src/Buffer.cpp:1391
16610 msgid "Uncodable character in file path"
16611 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16613 #: src/Buffer.cpp:1392
16616 "The path of your document\n"
16618 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16619 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16620 "This will likely result in incomplete output.\n"
16622 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16623 "or change the file path name."
16625 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16627 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16628 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16630 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16632 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16633 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16635 #: src/Buffer.cpp:1670
16636 msgid "Running chktex..."
16637 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16639 #: src/Buffer.cpp:1684
16640 msgid "chktex failure"
16641 msgstr "chktex selhal"
16643 #: src/Buffer.cpp:1685
16644 msgid "Could not run chktex successfully."
16645 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16647 #: src/Buffer.cpp:1944
16649 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16650 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16652 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16654 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16655 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16657 #: src/Buffer.cpp:2099
16659 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16660 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16662 #: src/Buffer.cpp:2129
16664 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16665 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16667 #: src/Buffer.cpp:2189
16669 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16670 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16672 #: src/Buffer.cpp:2196
16674 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16675 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16677 #: src/Buffer.cpp:2206
16678 msgid "Error exporting to DVI."
16679 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16681 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16684 "The file %1$s already exists.\n"
16686 "Do you want to overwrite that file?"
16688 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16690 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16692 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16693 msgid "Overwrite file?"
16694 msgstr "Pøepsat soubor?"
16696 #: src/Buffer.cpp:2288
16697 msgid "Error running external commands."
16698 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16700 #: src/Buffer.cpp:3093
16701 msgid "Preview source code"
16702 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16704 #: src/Buffer.cpp:3111
16706 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16707 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16709 #: src/Buffer.cpp:3115
16711 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16712 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16714 #: src/Buffer.cpp:3228
16716 msgid "Auto-saving %1$s"
16717 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16719 #: src/Buffer.cpp:3282
16720 msgid "Autosave failed!"
16721 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16723 #: src/Buffer.cpp:3343
16724 msgid "Autosaving current document..."
16725 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16727 #: src/Buffer.cpp:3501
16728 msgid "Couldn't export file"
16729 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16731 #: src/Buffer.cpp:3502
16733 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16734 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16736 #: src/Buffer.cpp:3570
16737 msgid "File name error"
16738 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16740 #: src/Buffer.cpp:3571
16741 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16742 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16744 #: src/Buffer.cpp:3656
16745 msgid "Document export cancelled."
16746 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16748 #: src/Buffer.cpp:3666
16750 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16751 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16753 #: src/Buffer.cpp:3672
16755 msgid "Document exported as %1$s"
16756 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16758 #: src/Buffer.cpp:3774
16761 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16763 "Recover emergency save?"
16765 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16767 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16769 #: src/Buffer.cpp:3777
16770 msgid "Load emergency save?"
16771 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16773 #: src/Buffer.cpp:3778
16777 #: src/Buffer.cpp:3778
16778 msgid "&Load Original"
16779 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16781 #: src/Buffer.cpp:3789
16784 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16785 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16787 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16788 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16789 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16791 #: src/Buffer.cpp:3795
16792 msgid "Document was successfully recovered."
16793 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16795 #: src/Buffer.cpp:3797
16796 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16797 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16799 #: src/Buffer.cpp:3798
16802 "Remove emergency file now?\n"
16805 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16808 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16809 msgid "Delete emergency file?"
16810 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16812 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16816 #: src/Buffer.cpp:3807
16817 msgid "Emergency file deleted"
16818 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16820 #: src/Buffer.cpp:3808
16821 msgid "Do not forget to save your file now!"
16822 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16824 #: src/Buffer.cpp:3815
16825 msgid "Remove emergency file now?"
16826 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16828 #: src/Buffer.cpp:3838
16831 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16833 "Load the backup instead?"
16835 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16837 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16839 #: src/Buffer.cpp:3840
16840 msgid "Load backup?"
16841 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16843 #: src/Buffer.cpp:3841
16844 msgid "&Load backup"
16845 msgstr "&Naèíst zálohu"
16847 #: src/Buffer.cpp:3841
16848 msgid "Load &original"
16849 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16851 #: src/Buffer.cpp:3851
16854 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16855 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16857 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16858 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16859 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16861 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16862 msgid "Senseless!!! "
16863 msgstr "Nesmyslné! "
16865 #: src/Buffer.cpp:4309
16867 msgid "Document %1$s reloaded."
16868 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16870 #: src/Buffer.cpp:4312
16872 msgid "Could not reload document %1$s."
16873 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16875 #: src/Buffer.cpp:4378
16876 msgid "Included File Invalid"
16877 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16879 #: src/Buffer.cpp:4379
16882 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16884 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16886 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16888 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16890 #: src/BufferParams.cpp:570
16893 "The selected document class\n"
16895 "requires external files that are not available.\n"
16896 "The document class can still be used, but the\n"
16897 "document cannot be compiled until the following\n"
16898 "prerequisites are installed:\n"
16900 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16901 "User's Guide for more information."
16903 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16905 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16906 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16907 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16909 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16911 #: src/BufferParams.cpp:579
16912 msgid "Document class not available"
16913 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16915 #: src/BufferParams.cpp:1977
16918 "The layout file:\n"
16920 "could not be found. A default textclass with default\n"
16921 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16924 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16926 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16927 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16929 #: src/BufferParams.cpp:1983
16930 msgid "Document class not found"
16931 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16933 #: src/BufferParams.cpp:1990
16936 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16938 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16939 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16942 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16944 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16945 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16947 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16948 msgid "Could not load class"
16949 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16951 #: src/BufferParams.cpp:2030
16952 msgid "Error reading internal layout information"
16953 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16955 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16957 msgstr "Chyba ètení"
16959 #: src/BufferView.cpp:188
16960 msgid "No more insets"
16961 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16963 #: src/BufferView.cpp:728
16964 msgid "Save bookmark"
16965 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16967 #: src/BufferView.cpp:937
16968 msgid "Converting document to new document class..."
16969 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16971 #: src/BufferView.cpp:980
16972 msgid "Document is read-only"
16973 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16975 #: src/BufferView.cpp:989
16976 msgid "This portion of the document is deleted."
16977 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16979 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16981 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16982 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16984 #: src/BufferView.cpp:1315
16985 msgid "No further undo information"
16986 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16988 #: src/BufferView.cpp:1325
16989 msgid "No further redo information"
16990 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16992 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16993 msgid "String not found!"
16994 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16996 #: src/BufferView.cpp:1557
16998 msgstr "Znaèka vyp."
17000 #: src/BufferView.cpp:1563
17002 msgstr "Znaèka zap."
17004 #: src/BufferView.cpp:1570
17005 msgid "Mark removed"
17006 msgstr "Znaèka smazána"
17008 #: src/BufferView.cpp:1573
17010 msgstr "Znaèka nastavena"
17012 #: src/BufferView.cpp:1628
17013 msgid "Statistics for the selection:"
17014 msgstr "Statistika výbìru:"
17016 #: src/BufferView.cpp:1630
17017 msgid "Statistics for the document:"
17018 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17020 #: src/BufferView.cpp:1633
17025 #: src/BufferView.cpp:1635
17027 msgstr "Jedno slovo"
17029 #: src/BufferView.cpp:1638
17031 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17032 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17034 #: src/BufferView.cpp:1641
17035 msgid "One character (including blanks)"
17036 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17038 #: src/BufferView.cpp:1644
17040 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17041 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17043 #: src/BufferView.cpp:1647
17044 msgid "One character (excluding blanks)"
17045 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17047 #: src/BufferView.cpp:1649
17049 msgstr "Statistika"
17051 #: src/BufferView.cpp:1780
17054 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17055 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17057 #: src/BufferView.cpp:1782
17059 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17060 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17062 #: src/BufferView.cpp:1790
17063 msgid "Branch name"
17064 msgstr "Jméno vìtve"
17066 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17067 msgid "Branch already exists"
17068 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17070 #: src/BufferView.cpp:2564
17072 msgid "Inserting document %1$s..."
17073 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17075 #: src/BufferView.cpp:2575
17077 msgid "Document %1$s inserted."
17078 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17080 #: src/BufferView.cpp:2577
17082 msgid "Could not insert document %1$s"
17083 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17085 #: src/BufferView.cpp:2842
17088 "Could not read the specified document\n"
17090 "due to the error: %2$s"
17092 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17094 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17096 #: src/BufferView.cpp:2844
17097 msgid "Could not read file"
17098 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17100 #: src/BufferView.cpp:2851
17104 " is not readable."
17109 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17110 msgid "Could not open file"
17111 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17113 #: src/BufferView.cpp:2859
17114 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17115 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17117 #: src/BufferView.cpp:2860
17119 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17120 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17121 "If this does not give the correct result\n"
17122 "then please change the encoding of the file\n"
17123 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17125 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17126 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17127 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17128 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17129 "UTF-8 jiným programem.\n"
17131 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17132 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17134 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17135 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17136 msgid "LyX Warning: "
17137 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17139 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17141 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17142 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17143 msgid "uncodable character"
17144 msgstr "nekódovatelný znak"
17146 #: src/Changes.cpp:379
17147 msgid "Uncodable character in author name"
17148 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17150 #: src/Changes.cpp:380
17153 "The author name '%1$s',\n"
17154 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17155 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17156 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17158 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17159 "or change the spelling of the author name."
17161 "Jméno autora '%1$s',\n"
17162 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17163 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17166 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17167 "nebo zmìnte jméno autora."
17169 #: src/Chktex.cpp:63
17171 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17172 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17174 #: src/Chktex.cpp:65
17175 msgid "ChkTeX warning id # "
17176 msgstr "ChkTeX varování id # "
17178 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17183 #: src/Color.cpp:202
17187 #: src/Color.cpp:203
17191 #: src/Color.cpp:204
17195 #: src/Color.cpp:205
17199 #: src/Color.cpp:206
17203 #: src/Color.cpp:207
17207 #: src/Color.cpp:208
17211 #: src/Color.cpp:209
17215 #: src/Color.cpp:210
17219 #: src/Color.cpp:211
17223 #: src/Color.cpp:212
17227 #: src/Color.cpp:213
17231 #: src/Color.cpp:214
17232 msgid "selected text"
17233 msgstr "oznaèený text"
17235 #: src/Color.cpp:216
17237 msgstr "text LaTeX-u"
17239 #: src/Color.cpp:217
17240 msgid "inline completion"
17241 msgstr "doplnìní v øádku"
17243 #: src/Color.cpp:219
17244 msgid "non-unique inline completion"
17245 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17247 #: src/Color.cpp:221
17248 msgid "previewed snippet"
17249 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17251 #: src/Color.cpp:222
17253 msgstr "znaèka poznámky"
17255 #: src/Color.cpp:223
17256 msgid "note background"
17257 msgstr "pozadí poznámky"
17259 #: src/Color.cpp:224
17260 msgid "comment label"
17261 msgstr "znaèka komentáøe"
17263 #: src/Color.cpp:225
17264 msgid "comment background"
17265 msgstr "pozadí komentáøe"
17267 #: src/Color.cpp:226
17268 msgid "greyedout inset label"
17269 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17271 #: src/Color.cpp:227
17272 msgid "greyedout inset text"
17273 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17275 #: src/Color.cpp:228
17276 msgid "greyedout inset background"
17277 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17279 #: src/Color.cpp:229
17280 msgid "phantom inset text"
17281 msgstr "text fantómu"
17283 #: src/Color.cpp:230
17285 msgstr "stínovaný rámeèek"
17287 #: src/Color.cpp:231
17288 msgid "listings background"
17289 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17291 #: src/Color.cpp:232
17292 msgid "branch label"
17293 msgstr "znaèka vìtve"
17295 #: src/Color.cpp:233
17296 msgid "footnote label"
17297 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17299 #: src/Color.cpp:234
17300 msgid "index label"
17301 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17303 #: src/Color.cpp:235
17304 msgid "margin note label"
17305 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17307 #: src/Color.cpp:236
17309 msgstr "znaèka URL"
17311 #: src/Color.cpp:237
17315 #: src/Color.cpp:238
17317 msgstr "znaèení hloubky"
17319 #: src/Color.cpp:239
17323 #: src/Color.cpp:240
17324 msgid "command inset"
17325 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17327 #: src/Color.cpp:241
17328 msgid "command inset background"
17329 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17331 #: src/Color.cpp:242
17332 msgid "command inset frame"
17333 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17335 #: src/Color.cpp:243
17336 msgid "special character"
17337 msgstr "speciální znak"
17339 #: src/Color.cpp:244
17341 msgstr "matematika"
17343 #: src/Color.cpp:245
17344 msgid "math background"
17345 msgstr "pozadí matematiky"
17347 #: src/Color.cpp:246
17348 msgid "graphics background"
17349 msgstr "pozadí obrázku"
17351 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17352 msgid "math macro background"
17353 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17355 #: src/Color.cpp:248
17357 msgstr "rám (matematika)"
17359 #: src/Color.cpp:249
17360 msgid "math corners"
17361 msgstr "rohy mat. vzorce"
17363 #: src/Color.cpp:250
17365 msgstr "linka (matematika)"
17367 #: src/Color.cpp:252
17368 msgid "math macro hovered background"
17369 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17371 #: src/Color.cpp:253
17372 msgid "math macro label"
17373 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17375 #: src/Color.cpp:254
17376 msgid "math macro frame"
17377 msgstr "rám makra (matematika)"
17379 #: src/Color.cpp:255
17380 msgid "math macro blended out"
17381 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17383 #: src/Color.cpp:256
17384 msgid "math macro old parameter"
17385 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17387 #: src/Color.cpp:257
17388 msgid "math macro new parameter"
17389 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17391 #: src/Color.cpp:258
17392 msgid "collapsable inset text"
17393 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17395 #: src/Color.cpp:259
17396 msgid "collapsable inset frame"
17397 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17399 #: src/Color.cpp:260
17400 msgid "inset background"
17401 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17403 #: src/Color.cpp:261
17404 msgid "inset frame"
17405 msgstr "vlo¾ka - rám"
17407 #: src/Color.cpp:262
17408 msgid "LaTeX error"
17409 msgstr "chyba LaTeX-u"
17411 #: src/Color.cpp:263
17412 msgid "end-of-line marker"
17413 msgstr "znaèka konce øádky"
17415 #: src/Color.cpp:264
17416 msgid "appendix marker"
17417 msgstr "znaèka pro dodatky"
17419 #: src/Color.cpp:265
17421 msgstr "znaèka revize"
17423 #: src/Color.cpp:266
17424 msgid "deleted text"
17425 msgstr "smazaný text"
17427 #: src/Color.cpp:267
17429 msgstr "pøidaný text"
17431 #: src/Color.cpp:268
17432 msgid "changed text 1st author"
17433 msgstr "revize - 1. autor"
17435 #: src/Color.cpp:269
17436 msgid "changed text 2nd author"
17437 msgstr "revize - 2. autor"
17439 #: src/Color.cpp:270
17440 msgid "changed text 3rd author"
17441 msgstr "revize - 3. autor"
17443 #: src/Color.cpp:271
17444 msgid "changed text 4th author"
17445 msgstr "revize - 4. autor"
17447 #: src/Color.cpp:272
17448 msgid "changed text 5th author"
17449 msgstr "revize - 5. autor"
17451 #: src/Color.cpp:273
17452 msgid "deleted text modifier"
17453 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17455 #: src/Color.cpp:274
17456 msgid "added space markers"
17457 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17459 #: src/Color.cpp:275
17461 msgstr "linka tabulky"
17463 #: src/Color.cpp:276
17464 msgid "table on/off line"
17465 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17467 #: src/Color.cpp:278
17468 msgid "bottom area"
17469 msgstr "spodní oblast"
17471 #: src/Color.cpp:279
17473 msgstr "nová strana"
17475 #: src/Color.cpp:280
17476 msgid "page break / line break"
17477 msgstr "konec øádky/stránky"
17479 #: src/Color.cpp:281
17480 msgid "frame of button"
17481 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17483 #: src/Color.cpp:282
17484 msgid "button background"
17485 msgstr "pozadí tlaèítka"
17487 #: src/Color.cpp:283
17488 msgid "button background under focus"
17489 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17491 #: src/Color.cpp:284
17492 msgid "paragraph marker"
17493 msgstr "znaèka odstavce"
17495 #: src/Color.cpp:285
17496 msgid "preview frame"
17497 msgstr "rámeèek náhledu"
17499 #: src/Color.cpp:286
17501 msgstr "dìdit barvu okolí"
17503 #: src/Color.cpp:287
17504 msgid "regexp frame"
17505 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17507 #: src/Color.cpp:288
17509 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17511 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17512 #: src/Converter.cpp:550
17513 msgid "Cannot convert file"
17514 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17516 #: src/Converter.cpp:327
17519 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17520 "Define a converter in the preferences."
17522 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17523 "Definujte konvertor v nastaveních."
17525 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17526 msgid "Executing command: "
17527 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17529 #: src/Converter.cpp:479
17530 msgid "Build errors"
17531 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17533 #: src/Converter.cpp:480
17534 msgid "There were errors during the build process."
17535 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17537 #: src/Converter.cpp:485
17540 "An error occurred while running:\n"
17543 "Chyba pøi bìhu:\n"
17546 #: src/Converter.cpp:508
17548 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17549 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17551 #: src/Converter.cpp:552
17553 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17554 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17556 #: src/Converter.cpp:553
17558 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17559 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17561 #: src/Converter.cpp:609
17562 msgid "Running LaTeX..."
17563 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17565 #: src/Converter.cpp:627
17568 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17571 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17573 #: src/Converter.cpp:630
17574 msgid "LaTeX failed"
17575 msgstr "LaTeX selhal"
17577 #: src/Converter.cpp:632
17578 msgid "Output is empty"
17579 msgstr "Výstup je prázdný"
17581 #: src/Converter.cpp:633
17582 msgid "An empty output file was generated."
17583 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17585 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17588 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17589 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17591 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17592 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17594 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17595 msgid "Unknown branch"
17596 msgstr "Neznámá vìtev"
17598 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17600 msgstr "&Nepøidávat"
17602 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17604 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17606 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17608 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17611 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17614 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
17617 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17618 msgid "Undefined flex inset"
17619 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17621 #: src/Exporter.cpp:50
17623 msgstr "&Ponechat soubor"
17625 #: src/Exporter.cpp:51
17626 msgid "Overwrite &all"
17627 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17629 #: src/Exporter.cpp:51
17630 msgid "&Cancel export"
17631 msgstr "&Zru¹it export"
17633 #: src/Exporter.cpp:96
17634 msgid "Couldn't copy file"
17635 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17637 #: src/Exporter.cpp:97
17639 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17640 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17642 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17646 msgstr "Antikva (Roman)"
17648 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17652 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17654 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17664 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17669 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17673 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17677 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17681 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17683 msgstr "Kurzíva (italic)"
17685 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17687 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17693 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17697 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17705 #: src/Font.cpp:160
17707 msgid "Emphasis %1$s, "
17708 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17710 #: src/Font.cpp:163
17712 msgid "Underline %1$s, "
17713 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17715 #: src/Font.cpp:166
17717 msgid "Strikeout %1$s, "
17718 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17720 #: src/Font.cpp:169
17722 msgid "Double underline %1$s, "
17723 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17725 #: src/Font.cpp:172
17727 msgid "Wavy underline %1$s, "
17728 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17730 #: src/Font.cpp:175
17732 msgid "Noun %1$s, "
17733 msgstr "Jméno %1$s, "
17735 #: src/Font.cpp:189
17737 msgid "Language: %1$s, "
17738 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17740 #: src/Font.cpp:192
17742 msgid "Number %1$s"
17743 msgstr "Èíslo %1$s"
17745 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17746 msgid "Cannot view file"
17747 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17749 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17751 msgid "File does not exist: %1$s"
17752 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17754 #: src/Format.cpp:282
17756 msgid "No information for viewing %1$s"
17757 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17759 #: src/Format.cpp:292
17761 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17762 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17764 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17765 msgid "Cannot edit file"
17766 msgstr "Nelze editovat soubor"
17768 #: src/Format.cpp:347
17769 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17770 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17772 #: src/Format.cpp:360
17774 msgid "No information for editing %1$s"
17775 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17777 #: src/Format.cpp:371
17779 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17780 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17782 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17783 msgid "Could not find bind file"
17784 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17786 #: src/KeyMap.cpp:228
17789 "Unable to find the bind file\n"
17791 "Please check your installation."
17793 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17795 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17797 #: src/KeyMap.cpp:235
17798 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17799 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17801 #: src/KeyMap.cpp:236
17803 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17804 "Please check your installation."
17806 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17807 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17809 #: src/KeyMap.cpp:243
17812 "Unable to find the bind file\n"
17814 "Falling back to default."
17816 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17818 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17820 #: src/KeySequence.cpp:182
17824 #: src/LaTeX.cpp:58
17826 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17827 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17829 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17830 msgid "Running Index Processor."
17831 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17833 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17834 msgid "Running BibTeX."
17835 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17837 #: src/LaTeX.cpp:460
17838 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17839 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17842 msgid "Could not read configuration file"
17843 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17848 "Error while reading the configuration file\n"
17850 "Please check your installation."
17852 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17854 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17857 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17858 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17865 msgid "The following files could not be loaded:"
17866 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17870 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17871 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17874 msgid "Cannot remove temporary directory"
17875 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17879 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17880 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17883 msgid "Unable to remove temporary directory"
17884 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17888 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17889 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17892 msgid "No textclass is found"
17893 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17897 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17898 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17899 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17901 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17902 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17903 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17906 msgid "&Reconfigure"
17907 msgstr "&Rekonfigurovat"
17910 msgid "&Without LaTeX"
17911 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17913 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17915 msgstr "&Pokraèovat"
17919 "SIGHUP signal caught!\n"
17922 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17927 "SIGFPE signal caught!\n"
17930 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17935 "SIGSEGV signal caught!\n"
17936 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17937 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17938 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17941 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17942 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17943 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17946 msgid "LyX crashed!"
17947 msgstr "LyX zhavaroval!"
17949 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17954 msgid "Could not create temporary directory"
17955 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17960 "Could not create a temporary directory in\n"
17962 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17964 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17966 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17969 msgid "Missing user LyX directory"
17970 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17975 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17976 "It is needed to keep your own configuration."
17978 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17979 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17982 msgid "&Create directory"
17983 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17987 msgstr "&Ukonèit LyX"
17990 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17991 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17995 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17996 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17999 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18000 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18002 #: src/LyX.cpp:1032
18003 msgid "List of supported debug flags:"
18004 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18006 #: src/LyX.cpp:1036
18008 msgid "Setting debug level to %1$s"
18009 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18011 #: src/LyX.cpp:1047
18013 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18014 "Command line switches (case sensitive):\n"
18015 "\t-help summarize LyX usage\n"
18016 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18017 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18018 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18019 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18020 " select the features to debug.\n"
18021 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18022 "\t-x [--execute] command\n"
18023 " where command is a lyx command.\n"
18024 "\t-e [--export] fmt\n"
18025 " where fmt is the export format of choice.\n"
18026 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18027 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18028 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18029 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18030 " where fmt is the import format of choice\n"
18031 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18032 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18033 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18034 " specifying whether all files, main file only, or no "
18036 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18038 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18040 "\t-n [--no-remote]\n"
18041 " open documents in a new instance\n"
18042 "\t-r [--remote]\n"
18043 " open documents in an already running instance\n"
18044 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18045 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18046 "\t-version summarize version and build info\n"
18047 "Check the LyX man page for more details."
18049 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18050 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18051 "\t-help tato stránka\n"
18052 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18053 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18054 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18055 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18056 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18057 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18058 "\t-x [--execute] command\n"
18059 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18060 "\t-e [--export] fmt\n"
18061 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18062 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18063 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18064 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18066 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18067 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18068 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18069 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18070 "'none'(=¾ádný),\n"
18071 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18072 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18074 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18077 "\t-n [--no-remote]\n"
18078 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18079 "\t-r [--remote]\n"
18080 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18081 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18082 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18083 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18084 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18086 #: src/LyX.cpp:1099
18087 msgid "No system directory"
18088 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18090 #: src/LyX.cpp:1100
18091 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18092 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18094 #: src/LyX.cpp:1111
18095 msgid "No user directory"
18096 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18098 #: src/LyX.cpp:1112
18099 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18100 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18102 #: src/LyX.cpp:1123
18103 msgid "Incomplete command"
18104 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18106 #: src/LyX.cpp:1124
18107 msgid "Missing command string after --execute switch"
18108 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18110 #: src/LyX.cpp:1135
18111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18112 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18114 #: src/LyX.cpp:1148
18115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18116 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18118 #: src/LyX.cpp:1153
18119 msgid "Missing filename for --import"
18120 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18122 #: src/LyXRC.cpp:3063
18124 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18126 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18128 #: src/LyXRC.cpp:3067
18130 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18132 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18134 #: src/LyXRC.cpp:3075
18136 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18137 "automatically by what you type."
18139 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18140 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18142 #: src/LyXRC.cpp:3079
18144 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18147 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18150 #: src/LyXRC.cpp:3083
18152 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18154 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18157 #: src/LyXRC.cpp:3090
18159 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18160 "the backup file in the same directory as the original file."
18162 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18163 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3094
18167 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18168 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18170 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18171 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3098
18174 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18175 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18177 #: src/LyXRC.cpp:3102
18179 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18180 "its global and local bind/ directories."
18182 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18183 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18185 #: src/LyXRC.cpp:3106
18186 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18187 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18189 #: src/LyXRC.cpp:3110
18191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18192 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18194 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18195 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18197 #: src/LyXRC.cpp:3120
18199 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18200 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18202 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18203 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18205 #: src/LyXRC.cpp:3128
18207 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18208 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18209 "the top of the screen"
18211 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18212 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18213 "horní èásti obrazovky."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3132
18216 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18218 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18220 #: src/LyXRC.cpp:3136
18221 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18222 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18224 #: src/LyXRC.cpp:3140
18226 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18229 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18230 "¾e je kurzor uvnitø."
18232 #: src/LyXRC.cpp:3145
18235 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18236 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18238 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18241 #: src/LyXRC.cpp:3149
18243 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18244 "look in its global and local commands/ directories."
18246 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18247 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3153
18250 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18251 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3157
18254 msgid "New documents will be assigned this language."
18255 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3161
18258 msgid "Specify the default paper size."
18259 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3165
18263 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18264 "shown after the change has been made.)"
18266 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18267 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18269 #: src/LyXRC.cpp:3169
18270 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18271 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3173
18275 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18276 "LyX was started from."
18278 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18279 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3177
18282 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18283 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3181
18287 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18288 "value selects the directory LyX was started from."
18290 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18291 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3185
18295 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18296 "recommended for non-English languages."
18298 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18299 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3189
18302 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18303 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3196
18307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18311 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18312 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3200
18316 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18317 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3204
18321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18322 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18324 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18325 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3213
18329 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18330 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18332 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18333 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3217
18337 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18340 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18343 #: src/LyXRC.cpp:3221
18345 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18347 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18350 #: src/LyXRC.cpp:3225
18352 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18353 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18354 "name of the second language."
18356 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18357 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3229
18360 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18361 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3233
18364 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18365 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3237
18369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18372 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18375 #: src/LyXRC.cpp:3241
18377 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18378 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18380 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18381 "\"\\usepackage{omega}\"."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3245
18385 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18386 "document is the default language."
18388 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18389 "jazyka dokumentu."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3249
18392 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18394 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3253
18397 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18399 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3257
18402 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18403 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3261
18407 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18410 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18411 "standardního jazyka dokumentu."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3265
18414 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18415 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3270
18418 msgid "The completion popup delay."
18419 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18421 #: src/LyXRC.cpp:3274
18422 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18423 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18425 #: src/LyXRC.cpp:3278
18426 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18427 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18429 #: src/LyXRC.cpp:3282
18431 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18432 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3286
18436 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18438 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3290
18441 msgid "The inline completion delay."
18442 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3294
18445 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18446 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3298
18449 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18450 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3302
18453 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18454 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3306
18457 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18458 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3310
18462 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18464 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3315
18468 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18469 "variable. Use the OS native format."
18471 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18472 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3321
18475 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18476 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3325
18479 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18480 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3329
18483 msgid "Scale the preview size to suit."
18484 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3333
18487 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18488 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3337
18491 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18492 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3341
18496 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18497 "environment variable PRINTER."
18499 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18500 "prostøedí PRINTER."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3345
18503 msgid "The option to print only even pages."
18504 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3349
18508 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18509 "the filename of the DVI file to be printed."
18511 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18512 "jménem DVI souboru k tisku."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3353
18515 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18516 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3357
18519 msgid "The option to print out in landscape."
18520 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18522 #: src/LyXRC.cpp:3361
18523 msgid "The option to print only odd pages."
18524 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3365
18527 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18528 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3369
18531 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18532 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3373
18535 msgid "The option to specify paper type."
18536 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3377
18539 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18540 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18542 #: src/LyXRC.cpp:3381
18544 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18545 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18548 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18549 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18550 "jméno souboru a v¹echny volby."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3385
18554 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18555 "prepended along with the printer name after the spool command."
18557 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18558 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3389
18561 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18562 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3393
18565 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18566 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3397
18570 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18572 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3401
18575 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18576 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3409
18580 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18581 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18583 #: src/LyXRC.cpp:3413
18585 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18586 "wrong, override the setting here."
18588 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18589 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3419
18592 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18593 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3428
18597 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18598 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18599 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18601 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18602 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18603 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18606 #: src/LyXRC.cpp:3432
18607 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18608 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3437
18613 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18614 "roughly the same size as on paper."
18616 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18617 "velikostina papíru."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3441
18620 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18621 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3445
18625 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18626 "\".out\". Only for advanced users."
18628 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18629 "pokroèilé u¾ivatele."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3452
18632 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18633 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3456
18637 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18638 "when you quit LyX."
18640 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3460
18643 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18644 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3464
18648 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18649 "value selects the directory LyX was started from."
18651 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18652 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3474
18656 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18657 "will look in its global and local ui/ directories."
18659 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18660 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3484
18664 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18666 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3488
18669 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18670 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3492
18674 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18676 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18679 #: src/LyXRC.cpp:3496
18680 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18682 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18685 #: src/LyXVC.cpp:86
18687 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18688 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18690 #: src/LyXVC.cpp:88
18691 msgid "Retrieve from version control?"
18692 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18694 #: src/LyXVC.cpp:89
18698 #: src/LyXVC.cpp:115
18699 msgid "Document not saved"
18700 msgstr "Dokument neulo¾en"
18702 #: src/LyXVC.cpp:116
18703 msgid "You must save the document before it can be registered."
18704 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18706 #: src/LyXVC.cpp:148
18707 msgid "LyX VC: Initial description"
18708 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18710 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18711 msgid "(no initial description)"
18712 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18714 #: src/LyXVC.cpp:165
18715 msgid "(no log message)"
18716 msgstr "(no log message)"
18718 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18719 msgid "LyX VC: Log Message"
18720 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18722 #: src/LyXVC.cpp:218
18725 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18728 "Do you want to revert to the older version?"
18730 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18732 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18734 #: src/LyXVC.cpp:223
18735 msgid "Revert to stored version of document?"
18736 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18738 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18740 msgstr "&Pùvodní verze"
18742 #: src/Paragraph.cpp:1955
18743 msgid "Senseless with this layout!"
18744 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18746 #: src/Paragraph.cpp:2017
18747 msgid "Alignment not permitted"
18748 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18750 #: src/Paragraph.cpp:2018
18752 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18753 "Setting to default."
18755 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18756 "Pøepnuto na standardní."
18758 #: src/Paragraph.cpp:3102
18759 msgid "Memory problem"
18760 msgstr "Interní chyba"
18762 #: src/Paragraph.cpp:3102
18763 msgid "Paragraph not properly initialized"
18764 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18766 #: src/Text.cpp:383
18767 msgid "Unknown Inset"
18768 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18770 #: src/Text.cpp:464
18771 msgid "Change tracking error"
18772 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18774 #: src/Text.cpp:465
18776 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18777 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18779 #: src/Text.cpp:476
18780 msgid "Unknown token"
18781 msgstr "Neznámý symbol"
18783 #: src/Text.cpp:939
18785 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18788 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18791 #: src/Text.cpp:947
18792 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18794 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18796 #: src/Text.cpp:1767
18797 msgid "[Change Tracking] "
18798 msgstr "[Zmìna revize] "
18800 #: src/Text.cpp:1773
18804 #: src/Text.cpp:1777
18808 #: src/Text.cpp:1787
18811 msgstr "Font: %1$s"
18813 #: src/Text.cpp:1792
18815 msgid ", Depth: %1$d"
18816 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18818 #: src/Text.cpp:1798
18819 msgid ", Spacing: "
18820 msgstr ", Mezery: "
18822 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18824 msgstr "Jedna a pùl"
18826 #: src/Text.cpp:1810
18830 #: src/Text.cpp:1819
18832 msgstr ", Vlo¾ka: "
18834 #: src/Text.cpp:1820
18835 msgid ", Paragraph: "
18836 msgstr ", Odstavec: "
18838 #: src/Text.cpp:1821
18842 #: src/Text.cpp:1822
18843 msgid ", Position: "
18844 msgstr ", Pozice: "
18846 #: src/Text.cpp:1828
18848 msgstr ", Znak: 0x"
18850 #: src/Text.cpp:1830
18851 msgid ", Boundary: "
18854 #: src/Text2.cpp:384
18855 msgid "No font change defined."
18856 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18858 #: src/Text2.cpp:424
18859 msgid "Nothing to index!"
18860 msgstr "Nic k indexaci !"
18862 #: src/Text2.cpp:426
18863 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18864 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18866 #: src/Text3.cpp:193
18867 msgid "Math editor mode"
18868 msgstr "Mód matematického editoru"
18870 #: src/Text3.cpp:195
18871 msgid "No valid math formula"
18872 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18874 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18875 msgid "Already in regular expression mode"
18876 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18878 #: src/Text3.cpp:216
18879 msgid "Regexp editor mode"
18880 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18882 #: src/Text3.cpp:1287
18884 msgstr "Rozvr¾ení "
18886 #: src/Text3.cpp:1288
18890 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18891 msgid "Missing argument"
18892 msgstr "Chybí argument"
18894 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18895 msgid "Character set"
18896 msgstr "Znaková sada"
18898 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18899 msgid "Paragraph layout set"
18900 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18902 #: src/TextClass.cpp:155
18903 msgid "Plain Layout"
18904 msgstr "Jednoduché"
18906 #: src/TextClass.cpp:741
18907 msgid "Missing File"
18908 msgstr "Chybìjící soubor"
18910 #: src/TextClass.cpp:742
18911 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18913 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18915 #: src/TextClass.cpp:745
18916 msgid "Corrupt File"
18917 msgstr "Po¹kozený soubor"
18919 #: src/TextClass.cpp:746
18920 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18922 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18924 #: src/TextClass.cpp:1323
18927 "The module %1$s has been requested by\n"
18928 "this document but has not been found in the list of\n"
18929 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18930 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18932 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18933 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18934 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18935 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18937 #: src/TextClass.cpp:1327
18938 msgid "Module not available"
18939 msgstr "Modul není dostupný"
18941 #: src/TextClass.cpp:1333
18944 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18945 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18946 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18947 "Missing prerequisites:\n"
18949 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18951 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18952 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18953 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18954 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18956 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18958 #: src/TextClass.cpp:1340
18959 msgid "Package not available"
18960 msgstr "Balíèek není dostupný"
18962 #: src/TextClass.cpp:1345
18964 msgid "Error reading module %1$s\n"
18965 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18967 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18968 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18969 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18970 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18972 msgid "Revision control error."
18973 msgstr "Chyba správy verzí."
18975 #: src/VCBackend.cpp:61
18978 "Some problem occured while running the command:\n"
18981 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18984 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18985 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18986 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18987 msgid "Error: Could not generate logfile."
18988 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18990 #: src/VCBackend.cpp:498
18992 msgstr "Aktualizováno"
18994 #: src/VCBackend.cpp:500
18995 msgid "Locally Modified"
18996 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18998 #: src/VCBackend.cpp:502
18999 msgid "Locally Added"
19000 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19002 #: src/VCBackend.cpp:504
19003 msgid "Needs Merge"
19004 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19006 #: src/VCBackend.cpp:506
19007 msgid "Needs Checkout"
19008 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19010 #: src/VCBackend.cpp:508
19011 msgid "No CVS file"
19012 msgstr "®ádný CVS soubor"
19014 #: src/VCBackend.cpp:510
19015 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19016 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19018 #: src/VCBackend.cpp:694
19020 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19021 "You have to update from repository first or revert your changes."
19023 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19024 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19026 #: src/VCBackend.cpp:699
19029 "Bad status when checking in changes.\n"
19034 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19039 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19042 "Error when updating from repository.\n"
19043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19046 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19048 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19049 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19052 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19054 #: src/VCBackend.cpp:781
19057 "There were detected changes in the working directory:\n"
19060 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19061 "revert back to the repository version."
19063 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19066 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19067 "k verzi z repozitáøe.\n"
19071 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19072 #: src/VCBackend.cpp:1250
19073 msgid "Changes detected"
19074 msgstr "Detekovány zmìny"
19076 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19078 msgstr "&Pø&eru¹it"
19080 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19081 msgid "View &Log ..."
19082 msgstr "Zobraz &Log ..."
19084 #: src/VCBackend.cpp:808
19087 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19088 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19091 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19093 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19094 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19097 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19099 #: src/VCBackend.cpp:869
19102 "The document %1$s is not in repository.\n"
19103 "You have to check in the first revision before you can revert."
19105 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19106 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19109 #: src/VCBackend.cpp:877
19112 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19113 "The status '%2$s' is unexpected."
19115 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19118 #: src/VCBackend.cpp:1085
19120 "Error when committing to repository.\n"
19121 "You have to manually resolve the problem.\n"
19122 "LyX will reopen the document after you press OK."
19124 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19125 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19126 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19128 #: src/VCBackend.cpp:1178
19130 "Error while acquiring write lock.\n"
19131 "Another user is most probably editing\n"
19132 "the current document now!\n"
19133 "Also check the access to the repository."
19135 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19136 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19137 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19138 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19140 #: src/VCBackend.cpp:1184
19142 "Error while releasing write lock.\n"
19143 "Check the access to the repository."
19145 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19146 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19148 #: src/VCBackend.cpp:1241
19151 "There were detected changes in the working directory:\n"
19154 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19159 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19162 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19163 "pracovního adresáøe.\n"
19167 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19172 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19177 #: src/VCBackend.cpp:1313
19178 msgid "VCN File Locking"
19179 msgstr "Zamykání souboru"
19181 #: src/VCBackend.cpp:1314
19182 msgid "Locking property unset."
19183 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19185 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19186 msgid "Locking property set."
19187 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19189 #: src/VCBackend.cpp:1315
19190 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19191 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19193 #: src/VSpace.cpp:468
19194 msgid "Default skip"
19195 msgstr "Standardní mezera"
19197 #: src/VSpace.cpp:471
19199 msgstr "Malá mezera"
19201 #: src/VSpace.cpp:474
19202 msgid "Medium skip"
19203 msgstr "Støední mezera"
19205 #: src/VSpace.cpp:477
19207 msgstr "Velká mezera"
19209 #: src/VSpace.cpp:480
19210 msgid "Vertical fill"
19211 msgstr "Výplò (VFill)"
19213 #: src/VSpace.cpp:487
19217 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19220 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19221 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19223 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19224 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19226 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19227 msgid "Reload saved document?"
19228 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19232 msgstr "&Znovunaèíst"
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19235 msgid "&Keep Changes"
19236 msgstr "&Ponechat zmìny"
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19240 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19241 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19243 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19244 msgid "File not readable!"
19245 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19250 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19252 "Do you want to create a new document?"
19254 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19256 "Chcete vytvoøit nový ?"
19258 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19259 msgid "Create new document?"
19260 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19262 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19266 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19269 "The specified document template\n"
19271 "could not be read."
19273 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19277 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19278 msgid "Could not read template"
19279 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19282 msgid "Standard[[Bullets]]"
19283 msgstr "Standardní"
19285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19287 msgstr "Matematika"
19289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19305 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19306 msgid "Directories"
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19314 msgid "Master document"
19315 msgstr "Hlavní dokument"
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19319 msgstr "Otevøené soubory"
19321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19328 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19329 "Continue searching from the beginning?"
19331 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19332 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19337 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19338 "Continue searching from the end?"
19340 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19341 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19344 msgid "Wrap search?"
19345 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19348 msgid "Nothing to search"
19349 msgstr "Nic k vyhledávání"
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19352 msgid "No open document(s) in which to search"
19353 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19356 msgid "Advanced Find and Replace"
19357 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19360 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19361 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19364 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19365 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19368 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19369 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19374 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19375 "1995--%1$s LyX Team"
19377 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19378 "1995-%1$s LyX Team"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19382 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19383 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19384 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19385 "any later version."
19387 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19388 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19389 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19394 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19395 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19396 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19397 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19398 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19399 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19400 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19402 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19403 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19404 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19405 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19406 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19407 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19410 msgid "not released yet"
19411 msgstr "zatím nevydán"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19416 "LyX Version %1$s\n"
19419 "Verze LyX-u %1$s\n"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19423 msgid "Library directory: "
19424 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19427 msgid "User directory: "
19428 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19432 msgstr "O programu LyX"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19435 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19443 msgstr "O programu %1"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19447 msgid "Preferences"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19451 msgid "Reconfigure"
19452 msgstr "Rekonfigurovat"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19456 msgstr "Ukonèit %1"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19459 msgid "Nothing to do"
19460 msgstr "Nic k vykonání"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19463 msgid "Unknown action"
19464 msgstr "Neznámá akce"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19467 msgid "Command not handled"
19468 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19471 msgid "Command disabled"
19472 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19475 msgid "Running configure..."
19476 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19479 msgid "Reloading configuration..."
19480 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19483 msgid "System reconfiguration failed"
19484 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19488 "The system reconfiguration has failed.\n"
19489 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19490 "Please reconfigure again if needed."
19492 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19493 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19494 "pracovat správnì.\n"
19495 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19498 msgid "System reconfigured"
19499 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19503 "The system has been reconfigured.\n"
19504 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19505 "updated document class specifications."
19507 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19508 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19509 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19513 msgstr "Ukonèování."
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19517 msgid "Opening help file %1$s..."
19518 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19521 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19522 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19526 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19528 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19532 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19533 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19536 msgid "Unable to save document defaults"
19537 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19540 msgid "Unknown function."
19541 msgstr "Neznámá funkce."
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19544 msgid "The current document was closed."
19545 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19549 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19550 "documents and exit.\n"
19554 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19561 msgid "Software exception Detected"
19562 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19566 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19567 "unsaved documents and exit."
19569 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19570 "dokumenty a skonèit."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19574 msgid "Could not find UI definition file"
19575 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19580 "Error while reading the included file\n"
19582 "Please check your installation."
19584 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19586 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19589 msgid "Could not find default UI file"
19590 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19594 "LyX could not find the default UI file!\n"
19595 "Please check your installation."
19597 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19598 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19603 "Error while reading the configuration file\n"
19605 "Falling back to default.\n"
19606 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19607 "check which User Interface file you are using."
19609 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19611 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19612 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19613 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19616 msgid "BibTeX Bibliography"
19617 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19626 msgid "Documents|#o#O"
19627 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19630 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19631 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19634 msgid "Select a BibTeX database to add"
19635 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19638 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19639 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19642 msgid "Select a BibTeX style"
19643 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19647 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19650 msgid "Simple rectangular frame"
19651 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19654 msgid "Oval frame, thin"
19655 msgstr "Oválný tenký rám"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19658 msgid "Oval frame, thick"
19659 msgstr "Oválný tlustý rám"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19662 msgid "Drop shadow"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19666 msgid "Shaded background"
19667 msgstr "Pozadí s odstínem"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19670 msgid "Double rectangular frame"
19671 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19682 msgid "Total Height"
19683 msgstr "Celková vý¹ka"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19690 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19700 msgstr "Aktivována"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19707 msgid "Filename Suffix"
19708 msgstr "Pøípona souboru"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19729 msgid "Enter new branch name"
19730 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19735 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19736 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19738 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19739 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19746 msgid "Renaming failed"
19747 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19750 msgid "The branch could not be renamed."
19751 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19754 msgid "Merge Changes"
19755 msgstr "Slouèit revize"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19768 msgid "Change made at %1$s\n"
19769 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19777 msgstr "Beze zmìny"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19797 msgid "Double underbar"
19798 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19801 msgid "Wavy underbar"
19802 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19806 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19810 msgstr "®ádná barva"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19846 msgstr "Styl textu"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19853 msgid "LinkBack PDF"
19854 msgstr "LinkBack PDF"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19867 msgstr "%1$s souborù"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19870 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19871 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19881 msgid "Overwrite external file?"
19882 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19886 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19887 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19890 msgid "List of previous commands"
19891 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19894 msgid "Next command"
19895 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19898 msgid "Compare LyX files"
19899 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19902 msgid "Select document"
19903 msgstr "Vybrat dokument"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19908 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19909 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19918 msgid "Error while comparing documents."
19919 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19930 msgid "Aborting process..."
19931 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19934 msgid "differences"
19935 msgstr "differences"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19938 msgid "Compare different revisions"
19939 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19942 msgid "big[[delimiter size]]"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19946 msgid "Big[[delimiter size]]"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19950 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19954 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19958 msgid "Math Delimiter"
19959 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19968 msgstr "Promìnlivá"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19971 msgid "Computer Modern Roman"
19972 msgstr "Computer Modern Roman"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19975 msgid "Latin Modern Roman"
19976 msgstr "Latin Modern Roman"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19979 msgid "AE (Almost European)"
19980 msgstr "AE (Almost European)"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19983 msgid "Times Roman"
19984 msgstr "Times Roman"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19991 msgid "Bitstream Charter"
19992 msgstr "Bitstream Charter"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19995 msgid "New Century Schoolbook"
19996 msgstr "New Century Schoolbook"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20008 msgstr "Bera Serif"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20011 msgid "Concrete Roman"
20012 msgstr "Concrete Roman"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20015 msgid "Zapf Chancery"
20016 msgstr "Zapf Chancery"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20019 msgid "Computer Modern Sans"
20020 msgstr "Computer Modern Sans"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20023 msgid "Latin Modern Sans"
20024 msgstr "Latin Modern Sans"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20031 msgid "Avant Garde"
20032 msgstr "Avant Garde"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20043 msgid "Computer Modern Typewriter"
20044 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20047 msgid "Latin Modern Typewriter"
20048 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20063 msgid "CM Typewriter Light"
20064 msgstr "CM Typewriter Light"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20071 msgid "Module not found!"
20072 msgstr "Modul nenalezen!"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20075 msgid "Layout is valid!"
20076 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20079 msgid "Layout is invalid!"
20080 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20083 msgid "Document Settings"
20084 msgstr "Nastavení dokumentu"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20088 msgid "Child Document"
20089 msgstr "Dokument potomka"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20092 msgid "Include to Output"
20093 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20108 msgid "None (no fontenc)"
20109 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20113 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20114 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20116 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20117 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20129 msgstr "hlavièky (headings)"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20133 msgstr "pestrý (fancy)"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20232 msgid "Language Default (no inputenc)"
20233 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20264 msgid "Appears in TOC"
20265 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20268 msgid "Author-year"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20277 msgid "Unavailable: %1$s"
20278 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20282 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20283 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20288 msgid "Document Class"
20289 msgstr "Tøída dokumentu"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20295 msgid "Child Documents"
20296 msgstr "Dokumenty potomkù"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20303 msgid "Local Layout"
20304 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20307 msgid "Text Layout"
20308 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20311 msgid "Page Margins"
20312 msgstr "Okraje stránky"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20319 msgid "Numbering & TOC"
20320 msgstr "Èíslování & Obsah"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20327 msgid "PDF Properties"
20328 msgstr "PDF vlastnosti"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20331 msgid "Math Options"
20332 msgstr "Nastavení matematiky"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20335 msgid "Float Placement"
20336 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20347 msgid "LaTeX Preamble"
20348 msgstr "Preambule LaTeXu"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20352 msgid "&Default..."
20353 msgstr "&Standardní..."
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20361 msgid " (not installed)"
20362 msgstr " (není instalován)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20365 msgid "Layouts|#o#O"
20366 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20369 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20370 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20374 msgid "Local layout file"
20375 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20379 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20380 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20381 "document may not work with this layout if you do not\n"
20382 "keep the layout file in the document directory."
20384 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20385 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20386 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20387 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20390 msgid "&Set Layout"
20391 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20394 msgid "Unable to read local layout file."
20395 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20398 msgid "Select master document"
20399 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20402 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20403 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20407 msgid "Unapplied changes"
20408 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20413 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20414 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20416 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20417 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20422 msgstr "&Odmítnout"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20426 msgid "Unable to set document class."
20427 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20432 msgstr "%1$s, %2$s"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20436 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20437 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20441 msgid "%1$s (unavailable)"
20442 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20445 msgid "Module provided by document class."
20446 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20450 msgid "Package(s) required: %1$s."
20451 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20460 msgid "Modules required: %1$s."
20461 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20465 msgid "Modules excluded: %1$s."
20466 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20469 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20470 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20473 msgid "[No options predefined]"
20474 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20477 msgid "Can't set layout!"
20478 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20482 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20483 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20487 msgstr "Nenalezeno"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20490 msgid "Assigned master does not include this file"
20491 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20496 "You must include this file in the document\n"
20497 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20500 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20501 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20504 msgid "Could not load master"
20505 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20510 "The master document '%1$s'\n"
20511 "could not be loaded."
20513 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20518 msgstr "Dokumentované programování"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20526 msgstr "Výpis chyb"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20530 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20531 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20535 msgstr "Vlevo nahoøe"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20538 msgid "Bottom left"
20539 msgstr "Vlevo dole"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20542 msgid "Baseline left"
20543 msgstr "Základní linka vlevo"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20547 msgstr "V støedu nahoøe"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20550 msgid "Bottom center"
20551 msgstr "V støedu dole"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20554 msgid "Baseline center"
20555 msgstr "Základní linka v støedu"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20559 msgstr "Vpravo nahoøe"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20562 msgid "Bottom right"
20563 msgstr "Vpravo dole"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20566 msgid "Baseline right"
20567 msgstr "Základní linka vpravo"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20570 msgid "External Material"
20571 msgstr "Externí materiál"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20578 msgid "Select external file"
20579 msgstr "Vybrat externí soubor"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20582 msgid "automatically"
20583 msgstr "automaticky"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20590 msgid "Dissolve previous group?"
20591 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20596 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20597 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20598 "because this graphic was its only member.\n"
20599 "How do you want to proceed?"
20601 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20602 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20603 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20604 "Jak chcete pokraèovat?"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20608 msgid "Stick with group '%1$s'"
20609 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20613 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20614 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20619 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20620 "the group will be dissolved,\n"
20621 "because this graphic was its only member.\n"
20622 "How do you want to proceed?"
20624 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20625 "skupina bude zru¹ena,\n"
20626 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20627 "Jak chcete pokraèovat?"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20631 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20632 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20635 msgid "Enter unique group name:"
20636 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20639 msgid "Group already defined!"
20640 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20644 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20645 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20660 msgid "in[[unit of measure]]"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20664 msgid "Select graphics file"
20665 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20668 msgid "Clipart|#C#c"
20669 msgstr "Klipart|#K#k"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20674 msgstr "Úzká mezera"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20677 msgid "Medium Space"
20678 msgstr "Støední mezera"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20681 msgid "Thick Space"
20682 msgstr "©iroká mezera"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20686 msgid "Negative Thin Space"
20687 msgstr "Záporná úzká mezera"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20690 msgid "Negative Medium Space"
20691 msgstr "Záporná støední mezera"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20694 msgid "Negative Thick Space"
20695 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20698 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20699 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20702 msgid "Quad (1 em)"
20703 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20706 msgid "Double Quad (2 em)"
20707 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20710 msgid "Interword Space"
20711 msgstr "Mezislovní mezera"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20714 msgid "Horizontal Fill"
20715 msgstr "Horizontální výplò"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20719 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20720 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20721 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20723 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20724 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20725 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20731 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20733 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20736 msgid "Select document to include"
20737 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20740 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20741 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20744 msgid "Index Entry Settings"
20745 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20748 msgid "Label Color"
20749 msgstr "Barva ¹títku"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20752 msgid "Cannot remove standard index"
20753 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20756 msgid "The default index cannot be removed."
20757 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20760 msgid "Enter new index name"
20761 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20764 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20766 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20775 msgstr "klávesová zkratka"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20779 msgstr "klávesové zkratky"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20791 msgstr "tøída dokumentu"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20809 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20826 msgid "No language"
20827 msgstr "®ádný jazyk"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20830 msgid "Program Listing Settings"
20831 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20835 msgstr "®ádný dialekt"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20839 msgstr "Log LaTeX-u"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20846 msgid "Literate Programming Build Log"
20847 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20850 msgid "lyx2lyx Error Log"
20851 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20854 msgid "Version Control Log"
20855 msgstr "Log ze správy verzí"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20858 msgid "Log file not found."
20859 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20862 msgid "No literate programming build log file found."
20863 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20866 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20867 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20870 msgid "No version control log file found."
20871 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20874 msgid "Math Matrix"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20878 msgid "Note Settings"
20879 msgstr "Nastavení poznámky"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20882 msgid "Paragraph Settings"
20883 msgstr "Nastavení odstavce"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20887 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20888 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20890 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20891 "the items is used."
20893 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20894 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20896 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20897 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20900 msgid "Phantom Settings"
20901 msgstr "Nastavení fantómu"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20904 msgid "System files|#S#s"
20905 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20908 msgid "User files|#U#u"
20909 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20912 msgid "Look & Feel"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20916 msgid "Language Settings"
20917 msgstr "Jazyková nastavení"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20920 msgid "File Handling"
20921 msgstr "Obsluha souborù"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20924 msgid "Keyboard/Mouse"
20925 msgstr "Klávesnice/my¹"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20928 msgid "Input Completion"
20929 msgstr "Doplòování"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20937 msgid "Screen Fonts"
20938 msgstr "Fonty na obrazovce"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20945 msgid "Select directory for example files"
20946 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20949 msgid "Select a document templates directory"
20950 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20953 msgid "Select a temporary directory"
20954 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20957 msgid "Select a backups directory"
20958 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20961 msgid "Select a document directory"
20962 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20965 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20966 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20969 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20970 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20973 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20974 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20978 msgid "Spellchecker"
20979 msgstr "Kontrola pravopisu"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20999 msgstr "Konvertory"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21002 msgid "File Formats"
21003 msgstr "Formáty souborù"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21006 msgid "Format in use"
21007 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21011 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21012 "converter. Please remove the converter first."
21014 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21015 "Nejprve sma¾te konvertor."
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21018 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21019 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21022 msgid "LyX needs to be restarted!"
21023 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21027 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21029 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21036 msgid "User Interface"
21037 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21053 msgstr "Klávesové zkratky"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21064 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21065 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21068 msgid "Mathematical Symbols"
21069 msgstr "Matematické symboly"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21072 msgid "Document and Window"
21073 msgstr "Dokument a okno"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21076 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21077 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21080 msgid "System and Miscellaneous"
21081 msgstr "Systém, Rùzné"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21089 msgid "Failed to create shortcut"
21090 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21093 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21094 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21097 msgid "Invalid or empty key sequence"
21098 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21103 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21105 "You need to remove that binding before creating a new one."
21107 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21109 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21112 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21113 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21117 msgstr "Va¹e identita"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21120 msgid "Choose bind file"
21121 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21124 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21125 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21128 msgid "Choose UI file"
21129 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21132 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21133 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21136 msgid "Choose keyboard map"
21137 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21140 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21141 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21144 msgid "Print Document"
21145 msgstr "Tisk dokumentu"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21148 msgid "Print to file"
21149 msgstr "Tisk do souboru"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21152 msgid "PostScript files (*.ps)"
21153 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21156 msgid "Longest label width"
21157 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21160 msgid "Index Settings"
21161 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21164 msgid "<All indexes>"
21165 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21168 msgid "Progress/Debug Messages"
21169 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21172 msgid "Debug Level"
21173 msgstr "Úroveò ladìní"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21180 msgid "Cross-reference"
21181 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21191 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21192 msgid "Jump to label"
21193 msgstr "Skok na znaèku"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21196 msgid "<No prefix>"
21197 msgstr "<Bez prefixu>"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21200 msgid "Find and Replace"
21201 msgstr "Najít a zamìnit"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21204 msgid "Export or Send Document"
21205 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21209 msgstr "Zobraz soubor"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21212 msgid "Error -> Cannot load file!"
21213 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21217 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21219 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21222 msgid "Basic Latin"
21223 msgstr "Základní latinka"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21226 msgid "Latin-1 Supplement"
21227 msgstr "Latin-1 dodatek"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21230 msgid "Latin Extended-A"
21231 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21234 msgid "Latin Extended-B"
21235 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21238 msgid "IPA Extensions"
21239 msgstr "IPA roz¹íøení"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21242 msgid "Spacing Modifier Letters"
21243 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21246 msgid "Combining Diacritical Marks"
21247 msgstr "Diakritická znaménka"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21259 msgstr "Dévanágarí"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21263 msgstr "Bengál¹tina"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21271 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21279 msgstr "Tamil¹tina"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21283 msgstr "Telug¹tina"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21287 msgstr "Kannad¹tina"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21291 msgstr "Malajálam¹tina"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21299 msgstr "Tibet¹tina"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21303 msgstr "Gruzín¹tins"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21306 msgid "Hangul Jamo"
21307 msgstr "Hangul jamo"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21310 msgid "Phonetic Extensions"
21311 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21314 msgid "Latin Extended Additional"
21315 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21318 msgid "Greek Extended"
21319 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21322 msgid "General Punctuation"
21323 msgstr "Interpunkce"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21326 msgid "Superscripts and Subscripts"
21327 msgstr "Horní a dolní indexy"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21330 msgid "Currency Symbols"
21331 msgstr "Symboly mìn"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21334 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21335 msgstr "Diakritická znaménka"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21338 msgid "Letterlike Symbols"
21339 msgstr "Symboly písmen"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21342 msgid "Number Forms"
21343 msgstr "Èíselné formy"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21346 msgid "Mathematical Operators"
21347 msgstr "Matematické operátory"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21350 msgid "Miscellaneous Technical"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21354 msgid "Control Pictures"
21355 msgstr "Øídící znaky"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21358 msgid "Optical Character Recognition"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21362 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21363 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21366 msgid "Box Drawing"
21367 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21370 msgid "Block Elements"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21374 msgid "Geometric Shapes"
21375 msgstr "Geometrické tvary"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21378 msgid "Miscellaneous Symbols"
21379 msgstr "Rùzné symboly"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21386 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21387 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21390 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21391 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21406 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21407 msgstr "Hangul kompat."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21414 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21415 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21418 msgid "CJK Compatibility"
21419 msgstr "CJK kompat."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21422 msgid "CJK Unified Ideographs"
21423 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21426 msgid "Hangul Syllables"
21427 msgstr "Hangul slabiky"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21430 msgid "High Surrogates"
21431 msgstr "Surogáty horní"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21434 msgid "Private Use High Surrogates"
21435 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21438 msgid "Low Surrogates"
21439 msgstr "Surogáty dolní"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21442 msgid "Private Use Area"
21443 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21446 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21447 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21450 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21454 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21455 msgstr "Arabské present formy-A"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21458 msgid "Combining Half Marks"
21459 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21462 msgid "CJK Compatibility Forms"
21463 msgstr "CJK kompat. formy"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21466 msgid "Small Form Variants"
21467 msgstr "Varianty malých forem"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21470 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21471 msgstr "Arabské present. formy-B"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21474 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21475 msgstr "Latin + CJK"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21479 msgstr "Specializované"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21482 msgid "Linear B Syllabary"
21483 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21486 msgid "Linear B Ideograms"
21487 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21490 msgid "Aegean Numbers"
21491 msgstr "Egejská èísla"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21494 msgid "Ancient Greek Numbers"
21495 msgstr "Staroøecká èísla"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21499 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21510 msgid "Old Persian"
21511 msgstr "Staroperské"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21527 msgid "Cypriot Syllabary"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21533 msgstr "Kharoshthi"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21536 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21537 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21540 msgid "Musical Symbols"
21541 msgstr "Hudební symboly"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21544 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21545 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21548 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21549 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21552 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21553 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21556 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21557 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21560 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21561 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21569 msgid "Variation Selectors Supplement"
21570 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21573 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21574 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21577 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21578 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21581 msgid "Character: "
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21585 msgid "Code Point: "
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21592 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21593 msgid "Insert Table"
21594 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21597 msgid "TeX Information"
21598 msgstr "Informace TeX-u"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21601 msgid "No thesaurus available for this language!"
21602 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21618 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21619 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21626 msgid "unknown version"
21627 msgstr "neznámá verze"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21630 msgid "Small-sized icons"
21631 msgstr "Malé ikony"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21634 msgid "Normal-sized icons"
21635 msgstr "Normální ikony"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21638 msgid "Big-sized icons"
21639 msgstr "Velké ikony"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21643 msgstr "Ukonèit LyX"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21646 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21647 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21650 msgid "Welcome to LyX!"
21651 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21654 msgid "Automatic save done."
21655 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21658 msgid "Automatic save failed!"
21659 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21662 msgid "Command not allowed without any document open"
21663 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21667 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21668 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21671 msgid "Select template file"
21672 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21675 msgid "Templates|#T#t"
21676 msgstr "©ablony|#A#a"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21679 msgid "Document not loaded."
21680 msgstr "Dokument nenaèten"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21683 msgid "Select document to open"
21684 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21688 msgid "Examples|#E#e"
21689 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21692 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21693 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21696 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21697 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21700 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21701 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21704 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21705 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21710 msgid "Invalid filename"
21711 msgstr "Neplatný název souboru"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21716 "The directory in the given path\n"
21720 "Adresáø v zadané cestì\n"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21726 msgid "Opening document %1$s..."
21727 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21731 msgid "Document %1$s opened."
21732 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21735 msgid "Version control detected."
21736 msgstr "Detekována správa verzí."
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21740 msgid "Could not open document %1$s"
21741 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21744 msgid "Couldn't import file"
21745 msgstr "Soubor nelze importovat"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21749 msgid "No information for importing the format %1$s."
21750 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21754 msgid "Select %1$s file to import"
21755 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21760 "The document %1$s already exists.\n"
21762 "Do you want to overwrite that document?"
21764 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21766 "Chcete jej pøepsat ?"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21769 msgid "Overwrite document?"
21770 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21774 msgid "Importing %1$s..."
21775 msgstr "Importování %1$s..."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21779 msgstr "importováno."
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21782 msgid "file not imported!"
21783 msgstr "soubor nebyl importován!"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21790 msgid "Select LyX document to insert"
21791 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21794 msgid "Absolute filename expected."
21795 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21798 msgid "Select file to insert"
21799 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21802 msgid "All Files (*)"
21803 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21806 msgid "Choose a filename to save document as"
21807 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21811 msgstr "Pøe&jmenovat"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21816 "The document %1$s could not be saved.\n"
21818 "Do you want to rename the document and try again?"
21820 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21822 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21825 msgid "Rename and save?"
21826 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21833 msgid "Close document"
21834 msgstr "Nový dokument"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21837 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21838 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21843 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21845 "Do you want to save the document?"
21847 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21849 "Chcete jej ulo¾it ?"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21852 msgid "Save new document?"
21853 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21860 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21862 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21864 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21867 msgid "Save changed document?"
21868 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21872 msgstr "&Neukládat"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21877 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21879 "Do you want to save the document?"
21881 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21883 "Chcete jej ulo¾it ?"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21890 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21894 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21898 msgid "Reload externally changed document?"
21899 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21902 msgid "Error when setting the locking property."
21903 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21906 msgid "Directory is not accessible."
21907 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21911 msgid "Opening child document %1$s..."
21912 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21916 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21917 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21921 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21922 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21926 msgid "Successful export to format: %1$s"
21927 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21931 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21932 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21935 msgid "Exporting ..."
21936 msgstr "Exportování..."
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21939 msgid "Previewing ..."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21943 msgid "Document not loaded"
21944 msgstr "Dokument nenaèten"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21949 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21950 "version of the document %1$s?"
21952 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21956 msgid "Revert to saved document?"
21957 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21960 msgid "Saving all documents..."
21961 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21964 msgid "All documents saved."
21965 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21969 msgid "%1$s unknown command!"
21970 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21973 msgid "Please, preview the document first."
21974 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21977 msgid "Couldn't proceed."
21978 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21982 msgid "LaTeX Source"
21983 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21986 msgid "DocBook Source"
21987 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21990 msgid "Literate Source"
21991 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21994 msgid " (version control, locking)"
21995 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21998 msgid " (version control)"
21999 msgstr " (správa verzí)"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22003 msgstr " (zmìnìno)"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22006 msgid " (read only)"
22007 msgstr " (jen ke ètení)"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22011 msgstr "Zavøít soubor"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22015 msgstr "Skrýt panel"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22019 msgstr "Zavøít panel"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22022 msgid "Wrap Float Settings"
22023 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22025 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22026 msgid "Click to detach"
22027 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22029 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22031 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22032 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22034 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22035 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22036 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22038 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22048 msgstr "®ádná skupina"
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22051 msgid "More Spelling Suggestions"
22052 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22055 msgid "Add to personal dictionary|n"
22056 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22059 msgid "Ignore all|I"
22060 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22063 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22064 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22071 msgid "More Languages ...|M"
22072 msgstr "Více jazykù...|V"
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22079 msgid "<No Documents Open>"
22080 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22083 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22084 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22087 msgid "View (Other Formats)|F"
22088 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22091 msgid "Update (Other Formats)|p"
22092 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22096 msgid "View [%1$s]|V"
22097 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22101 msgid "Update [%1$s]|U"
22102 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22105 msgid "No Custom Insets Defined!"
22106 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22109 msgid "<No Document Open>"
22110 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22113 msgid "Master Document"
22114 msgstr "Hlavní dokument"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22117 msgid "Open Navigator..."
22118 msgstr "Otevøít navigátor..."
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22121 msgid "Other Lists"
22122 msgstr "Dal¹í seznamy"
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22125 msgid "<Empty Table of Contents>"
22126 msgstr "<Prázdný obsah>"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22129 msgid "Other Toolbars"
22130 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22133 msgid "No Branches Set for Document!"
22134 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22137 msgid "Index List|I"
22138 msgstr "Rejstøík|j"
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22141 msgid "Index Entry|d"
22142 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22146 msgid "Index: %1$s"
22147 msgstr "Index: %1$s"
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22151 msgid "Index Entry (%1$s)"
22152 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22155 msgid "No Citation in Scope!"
22156 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22159 msgid "No Action Defined!"
22160 msgstr "®ádná akce není definována!"
22162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22164 msgid "Export %1$s"
22165 msgstr "Exportovat %1$s"
22167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22169 msgid "Import %1$s"
22170 msgstr "Importovat %1$s"
22172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22174 msgid "Update %1$s"
22175 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22180 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22188 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22191 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22195 msgid "Could not update TeX information"
22196 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22200 msgid "The script `%1$s' failed."
22201 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22205 msgstr "V¹echny soubory "
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22208 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22209 msgid "Table of Contents"
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22213 msgid "List of Graphics"
22214 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22217 msgid "List of Equations"
22218 msgstr "Seznam rovnic"
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22221 msgid "List of Footnotes"
22222 msgstr "Poznámky pod èarou"
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22225 msgid "List of Listings"
22226 msgstr "Seznam výpisù"
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22229 msgid "List of Indexes"
22230 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22233 msgid "List of Marginal notes"
22234 msgstr "Postraní poznámky"
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22237 msgid "List of Notes"
22238 msgstr "Seznam poznámek"
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22241 msgid "List of Citations"
22242 msgstr "Seznam citací"
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22245 msgid "Labels and References"
22246 msgstr "Znaèky a odkazy"
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22249 msgid "List of Branches"
22250 msgstr "Seznam vìtví"
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22253 msgid "List of Changes"
22254 msgstr "Seznam Zmìn"
22256 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22259 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22262 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22263 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22265 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22267 msgid "Problematic filename for DVI"
22268 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22270 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22273 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22274 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22276 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22277 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22279 #: src/insets/Inset.cpp:88
22280 msgid "Bibliography Entry"
22281 msgstr "Heslo bibliografie"
22283 #: src/insets/Inset.cpp:91
22287 #: src/insets/Inset.cpp:94
22291 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22295 #: src/insets/Inset.cpp:111
22296 msgid "Horizontal Space"
22297 msgstr "Horizontální mezera"
22299 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22300 msgid "Vertical Space"
22301 msgstr "Vertikální mezera"
22303 #: src/insets/Inset.cpp:115
22307 #: src/insets/Inset.cpp:158
22308 msgid "Horizontal Math Space"
22309 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22311 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22312 msgid "Keys must be unique!"
22313 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22315 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22318 "The key %1$s already exists,\n"
22319 "it will be changed to %2$s."
22321 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22322 "bude zmìnìn na %2$s."
22324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22327 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22328 "If you proceed, all of them will be opened."
22330 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22331 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22334 msgid "Open Databases?"
22335 msgstr "Otevøít databáze?"
22337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22339 msgstr "&Pokraèovat"
22341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22342 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22343 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22350 msgid "Style File:"
22351 msgstr "Soubor se stylem:"
22353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22355 msgstr "Generovat:"
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22358 msgid "included in TOC"
22359 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22362 msgid "Export Warning!"
22363 msgstr "Export-varování!"
22365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22367 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22368 "BibTeX will be unable to find them."
22370 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22371 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22375 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22376 "BibTeX will be unable to find it."
22378 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22379 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22382 msgid "simple frame"
22383 msgstr "jednoduchý rám"
22385 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22389 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22390 msgid "simple frame, page breaks"
22391 msgstr "jednoduchý, více stran"
22393 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22395 msgstr "oválný tenký"
22397 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22398 msgid "oval, thick"
22399 msgstr "oválný tlustý"
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22402 msgid "drop shadow"
22405 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22406 msgid "shaded background"
22407 msgstr "se stínovaným pozadím"
22409 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22410 msgid "double frame"
22411 msgstr "dvojitý rám"
22413 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22415 msgid "%1$s (%2$s)"
22416 msgstr "%1$s (%2$s)"
22418 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22420 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22421 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22433 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22434 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22441 msgid "Branch (child only): "
22442 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22445 msgid "Branch (undefined): "
22446 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22456 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22461 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22462 msgid "No bibliography defined!"
22463 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22465 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22466 msgid "No citations selected!"
22467 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22469 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22471 msgstr "necitováno"
22473 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22474 msgid "LaTeX Command: "
22475 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22478 msgid "InsetCommand Error: "
22479 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22482 msgid "Incompatible command name."
22483 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22486 msgid "InsetCommandParams Error: "
22487 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22491 msgid "InsetCommandParams: "
22492 msgstr "InsetCommandParams: "
22494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22495 msgid "Unknown parameter name: "
22496 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22499 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22500 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22503 msgid "Uncodable characters"
22504 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22509 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22510 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22513 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22514 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22517 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22519 msgid "External template %1$s is not installed"
22520 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22524 msgstr "plovoucí objekt: "
22526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22528 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22529 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22533 msgstr "plovoucí objekt"
22535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22537 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22540 msgid " (sideways)"
22543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22544 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22545 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22549 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22550 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22552 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22554 msgstr "poznámka pod èarou"
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22559 "Could not copy the file\n"
22561 "into the temporary directory."
22563 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22565 "do pomocného adresáøe."
22567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22569 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22570 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22574 msgid "Graphics file: %1$s"
22575 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22577 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22587 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22588 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22591 msgid "Verbatim Input"
22592 msgstr "Vstup-doslovnì"
22594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22595 msgid "Verbatim Input*"
22596 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22599 msgid "Include (excluded)"
22600 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22604 msgid "Recursive input"
22605 msgstr "Rekurzivní vstup"
22607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22610 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22612 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22617 "Could not load included file\n"
22619 "Please, check whether it actually exists."
22621 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22623 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22626 msgid "Missing included file"
22627 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22632 "Included file `%1$s'\n"
22633 "has textclass `%2$s'\n"
22634 "while parent file has textclass `%3$s'."
22636 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22637 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22638 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22641 msgid "Different textclasses"
22642 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22647 "Included file `%1$s'\n"
22648 "uses module `%2$s'\n"
22649 "which is not used in parent file."
22651 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22652 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22653 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22656 msgid "Module not found"
22657 msgstr "Modul nenalezen"
22659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22662 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22663 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22665 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22666 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22669 msgid "Export failure"
22670 msgstr "Export selhal"
22672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22673 msgid "Unsupported Inclusion"
22674 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22679 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22680 "Offending file:\n"
22683 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22684 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22688 msgid "Index sorting failed"
22689 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22694 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22695 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22696 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22697 "explained in the User Guide."
22699 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22700 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22701 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22702 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22705 msgid "Index Entry"
22706 msgstr "Heslo rejstøíku"
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22709 msgid "unknown type!"
22710 msgstr "neznámý typ!"
22712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22713 msgid "Unknown index type!"
22714 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22717 msgid "All indexes"
22718 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22722 msgstr "podrejstøík"
22724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22726 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22727 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22730 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22731 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22736 msgstr "nedefinováno"
22738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22747 msgid "No version control"
22748 msgstr "Bez správy verzí"
22750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22751 msgid "Label names must be unique!"
22752 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22754 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22757 "The label %1$s already exists,\n"
22758 "it will be changed to %2$s."
22760 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22761 "bude pøejmenována na %2$s."
22763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22764 msgid "DUPLICATE: "
22765 msgstr "DUPLIKÁT: "
22767 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22768 msgid "Horizontal line"
22769 msgstr "Horizontální linka"
22771 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22772 msgid "no more lstline delimiters available"
22773 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22775 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22776 msgid "Running out of delimiters"
22777 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22779 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22781 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22782 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22783 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22784 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22785 "must investigate!"
22787 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22788 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22789 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22791 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22793 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22794 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22795 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22797 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22800 "The following characters in one of the program listings are\n"
22801 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22804 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22805 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22809 msgid "A value is expected."
22810 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22818 msgid "Unbalanced braces!"
22819 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22822 msgid "Please specify true or false."
22823 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22826 msgid "Only true or false is allowed."
22827 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22830 msgid "Please specify an integer value."
22831 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22834 msgid "An integer is expected."
22835 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22838 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22839 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22842 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22843 msgstr "Neplatná délka."
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22847 msgid "Please specify one of %1$s."
22848 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22852 msgid "Try one of %1$s."
22853 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22857 msgid "I guess you mean %1$s."
22858 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22863 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22868 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22874 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22879 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22882 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22883 "podmno¾inu z trblTRBL"
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22887 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22888 "right, bottom left and top left corner."
22890 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22891 "dolní, levý dolní a levý horní."
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22894 msgid "Enter something like \\color{white}"
22895 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22898 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22899 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22902 msgid "auto, last or a number"
22903 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22907 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22908 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22909 "defining a listing inset)"
22911 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22912 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22913 "výpisu zdrojového kódu)"
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22917 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22918 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22921 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22922 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22923 "výpisu zdrojového kódu)"
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22926 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22927 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22931 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22932 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22936 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22937 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22941 msgid "Parameter %1$s: "
22942 msgstr "Parametr %1$s: "
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22946 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22947 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22951 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22952 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22956 msgstr "Nová stránka"
22958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22960 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22964 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22967 msgid "Clear Double Page"
22968 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22975 msgid "Nomenclature Symbol: "
22976 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22979 msgid "Description: "
22982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22986 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23020 msgstr "NEPLATNÝ: "
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23035 msgid "Page Number"
23036 msgstr "Èíslo stránky"
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23043 msgid "Textual Page Number"
23044 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23048 msgstr "Strana Textu: "
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23051 msgid "Standard+Textual Page"
23052 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23056 msgstr "Ref+Text: "
23058 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23060 msgstr "Formátovaný"
23062 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23066 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23067 msgid "Reference to Name"
23068 msgstr "Odkaz na jméno"
23070 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23074 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23076 msgstr "dolní index"
23078 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23079 msgid "superscript"
23080 msgstr "horní index"
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23083 msgid "Protected Space"
23084 msgstr "Chránìná mezera"
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23091 msgid "Double Quad Space"
23092 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23096 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23100 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23103 msgid "Protected Horizontal Fill"
23104 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23107 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23108 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23111 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23112 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23115 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23116 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23120 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23124 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23127 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23128 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23132 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23133 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23137 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23138 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23141 msgid "Unknown TOC type"
23142 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23145 msgid "Selection size should match clipboard content."
23146 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23148 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23150 msgstr "obtékání: "
23152 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23158 msgstr "Nezobrazeno."
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23162 msgstr "Naèítání..."
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23165 msgid "Converting to loadable format..."
23166 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23169 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23170 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23173 msgid "Scaling etc..."
23174 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23177 msgid "Ready to display"
23178 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23181 msgid "No file found!"
23182 msgstr "Soubor nenalezen!"
23184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23185 msgid "Error converting to loadable format"
23186 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23189 msgid "Error loading file into memory"
23190 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23193 msgid "Error generating the pixmap"
23194 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23198 msgstr "®ádný obrázek"
23200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23201 msgid "Preview loading"
23202 msgstr "Naèítání náhledu"
23204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23205 msgid "Preview ready"
23206 msgstr "Náhled pøipraven"
23208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23209 msgid "Preview failed"
23210 msgstr "Náhled selhal"
23212 #: src/lengthcommon.cpp:37
23213 msgid "cc[[unit of measure]]"
23216 #: src/lengthcommon.cpp:37
23220 #: src/lengthcommon.cpp:37
23224 #: src/lengthcommon.cpp:38
23228 #: src/lengthcommon.cpp:38
23229 msgid "mu[[unit of measure]]"
23232 #: src/lengthcommon.cpp:38
23236 #: src/lengthcommon.cpp:39
23240 #: src/lengthcommon.cpp:39
23244 #: src/lengthcommon.cpp:39
23245 msgid "Text Width %"
23246 msgstr "©íøka textu %"
23248 #: src/lengthcommon.cpp:40
23249 msgid "Column Width %"
23250 msgstr "©íøka sloupce %"
23252 #: src/lengthcommon.cpp:40
23253 msgid "Page Width %"
23254 msgstr "©íøka stránky %"
23256 #: src/lengthcommon.cpp:40
23257 msgid "Line Width %"
23258 msgstr "©íøka øádku %"
23260 #: src/lengthcommon.cpp:41
23261 msgid "Text Height %"
23262 msgstr "Vý¹ka textu %"
23264 #: src/lengthcommon.cpp:41
23265 msgid "Page Height %"
23266 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23268 #: src/lyxfind.cpp:143
23269 msgid "Search error"
23270 msgstr "Chyba vyhledávání"
23272 #: src/lyxfind.cpp:143
23273 msgid "Search string is empty"
23274 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23276 #: src/lyxfind.cpp:377
23277 msgid "String found."
23278 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23280 #: src/lyxfind.cpp:379
23281 msgid "String has been replaced."
23282 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23284 #: src/lyxfind.cpp:382
23286 msgid "%1$d strings have been replaced."
23287 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23289 #: src/lyxfind.cpp:1366
23290 msgid "Invalid regular expression!"
23291 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23293 #: src/lyxfind.cpp:1371
23294 msgid "Match not found!"
23295 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23297 #: src/lyxfind.cpp:1375
23298 msgid "Match found!"
23299 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23301 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23303 msgid " Macro: %1$s: "
23304 msgstr " Makro: %1$s: "
23306 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23307 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23309 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23310 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23312 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23314 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23315 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23317 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23319 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23320 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23323 msgid "Cursor not in table"
23324 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23327 msgid "Only one row"
23328 msgstr "Pouze jeden øádek"
23330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23331 msgid "Only one column"
23332 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23335 msgid "No hline to delete"
23336 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23339 msgid "No vline to delete"
23340 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23344 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23345 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23348 msgid "Bad math environment"
23349 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23353 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23354 "Change the math formula type and try again."
23356 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23357 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23361 msgstr "®ádné èíslo"
23363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23369 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23370 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23374 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23375 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23379 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23380 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23383 msgid "create new math text environment ($...$)"
23384 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23387 msgid "entered math text mode (textrm)"
23388 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23391 msgid "Regular expression editor mode"
23392 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23395 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23396 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23399 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23400 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23403 msgid "Standard[[mathref]]"
23404 msgstr "Standardní"
23406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23412 msgid "FormatRef: "
23413 msgstr "FormatRef: "
23415 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23417 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23418 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23420 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23430 msgstr "mat. makro"
23432 #: src/output.cpp:37
23435 "Could not open the specified document\n"
23438 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23441 #: src/output_plaintext.cpp:136
23443 msgstr "Abstrakt: "
23445 #: src/output_plaintext.cpp:148
23446 msgid "References: "
23447 msgstr "Reference: "
23449 #: src/support/debug.cpp:50
23450 msgid "No debugging messages"
23451 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23453 #: src/support/debug.cpp:51
23454 msgid "General information"
23455 msgstr "Obecné informace"
23457 #: src/support/debug.cpp:52
23458 msgid "Program initialisation"
23459 msgstr "Inicializace programu"
23461 #: src/support/debug.cpp:53
23462 msgid "Keyboard events handling"
23463 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23465 #: src/support/debug.cpp:54
23466 msgid "GUI handling"
23467 msgstr "Obsluha GUI"
23469 #: src/support/debug.cpp:55
23470 msgid "Lyxlex grammar parser"
23471 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23473 #: src/support/debug.cpp:56
23474 msgid "Configuration files reading"
23475 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23477 #: src/support/debug.cpp:57
23478 msgid "Custom keyboard definition"
23479 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23481 #: src/support/debug.cpp:58
23482 msgid "LaTeX generation/execution"
23483 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23485 #: src/support/debug.cpp:59
23486 msgid "Math editor"
23487 msgstr "Editor matematiky"
23489 #: src/support/debug.cpp:60
23490 msgid "Font handling"
23491 msgstr "Obsluha fontù"
23493 #: src/support/debug.cpp:61
23494 msgid "Textclass files reading"
23495 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23497 #: src/support/debug.cpp:62
23498 msgid "Version control"
23499 msgstr "Správa verzí"
23501 #: src/support/debug.cpp:63
23502 msgid "External control interface"
23503 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23505 #: src/support/debug.cpp:64
23506 msgid "Undo/Redo mechanism"
23507 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23509 #: src/support/debug.cpp:65
23510 msgid "User commands"
23511 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23513 #: src/support/debug.cpp:66
23514 msgid "The LyX Lexer"
23517 #: src/support/debug.cpp:67
23518 msgid "Dependency information"
23519 msgstr "Informace o závislostech"
23521 #: src/support/debug.cpp:68
23523 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23525 #: src/support/debug.cpp:69
23526 msgid "Files used by LyX"
23527 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23529 #: src/support/debug.cpp:70
23530 msgid "Workarea events"
23531 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23533 #: src/support/debug.cpp:71
23534 msgid "Insettext/tabular messages"
23535 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23537 #: src/support/debug.cpp:72
23538 msgid "Graphics conversion and loading"
23539 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23541 #: src/support/debug.cpp:73
23542 msgid "Change tracking"
23543 msgstr "Zmìna revize"
23545 #: src/support/debug.cpp:74
23546 msgid "External template/inset messages"
23547 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23549 #: src/support/debug.cpp:75
23550 msgid "RowPainter profiling"
23551 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23553 #: src/support/debug.cpp:76
23554 msgid "Scrolling debugging"
23555 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23557 #: src/support/debug.cpp:77
23558 msgid "Math macros"
23559 msgstr "Mat. makra"
23561 #: src/support/debug.cpp:78
23565 #: src/support/debug.cpp:79
23566 msgid "Locale/Internationalisation"
23567 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23569 #: src/support/debug.cpp:80
23570 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23571 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23573 #: src/support/debug.cpp:81
23574 msgid "Find and replace mechanism"
23575 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23577 #: src/support/debug.cpp:82
23578 msgid "Developers' general debug messages"
23579 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23581 #: src/support/debug.cpp:83
23582 msgid "All debugging messages"
23583 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23585 #: src/support/debug.cpp:162
23587 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23588 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23590 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23591 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23594 #: src/support/os_win32.cpp:444
23595 msgid "System file not found"
23596 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23598 #: src/support/os_win32.cpp:445
23600 "Unable to load shfolder.dll\n"
23603 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23604 "Prosím nainstalujte."
23606 #: src/support/os_win32.cpp:450
23607 msgid "System function not found"
23608 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23610 #: src/support/os_win32.cpp:451
23612 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23613 "Don't know how to proceed. Sorry."
23615 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23616 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23618 #: src/support/userinfo.cpp:45
23619 msgid "Unknown user"
23620 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23622 #~ msgid "List of %1$s"
23623 #~ msgstr "Seznam %1$s"
23628 #~ msgid "%1$s unknown"
23629 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23631 #~ msgid "Layout|L"
23632 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23634 #~ msgid "Documents|D"
23635 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23637 #~ msgid "New from Template...|T"
23638 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23640 #~ msgid "Revert|R"
23641 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23643 #~ msgid "Custom...|C"
23644 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23647 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23650 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23653 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23656 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23658 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23659 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23661 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23662 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23664 #~ msgid "Tabular|T"
23665 #~ msgstr "Tabulka|T"
23667 #~ msgid "Thesaurus..."
23668 #~ msgstr "Tezaurus..."
23670 #~ msgid "Statistics...|i"
23671 #~ msgstr "Statistika...|i"
23673 #~ msgid "Change Tracking|g"
23674 #~ msgstr "Revize|R"
23676 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23677 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23679 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23680 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23682 #~ msgid "Line Top|T"
23683 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23685 #~ msgid "Line Bottom|B"
23686 #~ msgstr "Linka dole|d"
23688 #~ msgid "Line Left|L"
23689 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23691 #~ msgid "Line Right|R"
23692 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23694 #~ msgid "Alignment|i"
23695 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23697 #~ msgid "Delete Row|w"
23698 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23700 #~ msgid "Copy Row"
23701 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23703 #~ msgid "Swap Rows"
23704 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23706 #~ msgid "Delete Column|D"
23707 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23709 #~ msgid "Copy Column"
23710 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23712 #~ msgid "Swap Columns"
23713 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23715 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23716 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23718 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23719 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23721 #~ msgid "Alignment|A"
23722 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23724 #~ msgid "Add Row|R"
23725 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23727 #~ msgid "Add Column|C"
23728 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23736 #~ msgid "Mathematica"
23737 #~ msgstr "Mathematica"
23739 #~ msgid "Maple, simplify"
23740 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23742 #~ msgid "Maple, factor"
23743 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23745 #~ msgid "Maple, evalm"
23746 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23748 #~ msgid "Maple, evalf"
23749 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23751 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23752 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23754 #~ msgid "Align Environment|A"
23755 #~ msgstr "Align prostøedí"
23757 #~ msgid "AlignAt Environment"
23758 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23760 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23761 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23763 #~ msgid "Gather Environment"
23764 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23766 #~ msgid "Multline Environment"
23767 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23769 #~ msgid "Special Character|S"
23770 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23772 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23773 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23775 #~ msgid "Short Title"
23776 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23778 #~ msgid "Index Entry|I"
23779 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23781 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23782 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23784 #~ msgid "URL...|U"
23785 #~ msgstr "URL...|U"
23787 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23788 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23790 #~ msgid "TeX Code|T"
23791 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23793 #~ msgid "Minipage|p"
23794 #~ msgstr "Ministránku|n"
23796 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23797 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23799 #~ msgid "Floats|a"
23800 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23802 #~ msgid "Include File...|d"
23803 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23805 #~ msgid "Insert File|e"
23806 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23808 #~ msgid "External Material...|x"
23809 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23811 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23812 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23814 #~ msgid "Protected Space|r"
23815 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23817 #~ msgid "Vertical Space..."
23818 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23820 #~ msgid "Line Break|L"
23821 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23823 #~ msgid "Protected Dash|D"
23824 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23826 #~ msgid "Single Quote|Q"
23827 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23829 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23830 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23832 #~ msgid "Horizontal Line"
23833 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23835 #~ msgid "Font Change|o"
23836 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23838 #~ msgid "Math Normal Font"
23839 #~ msgstr "Mat. normální"
23841 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23842 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23844 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23845 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23847 #~ msgid "Math Roman Family"
23848 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23850 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23851 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23853 #~ msgid "Math Bold Series"
23854 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23856 #~ msgid "Text Normal Font"
23857 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23859 #~ msgid "Floatflt Figure"
23860 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23862 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23863 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23865 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23866 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23868 #~ msgid "Character...|C"
23869 #~ msgstr "Znak...|Z"
23871 #~ msgid "Paragraph...|P"
23872 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23874 #~ msgid "Document...|D"
23875 #~ msgstr "Dokument...|D"
23877 #~ msgid "Tabular...|T"
23878 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23880 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23881 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23883 #~ msgid "Noun Style|N"
23884 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23886 #~ msgid "Bold Style|B"
23887 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23889 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23890 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23892 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23893 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23895 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23896 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23898 #~ msgid "Update|U"
23899 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23901 #~ msgid "TeX Information|X"
23902 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23904 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23905 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23907 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23908 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23910 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23911 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23913 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23914 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23916 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23917 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23919 #~ msgid "Extended Features|E"
23920 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23922 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23923 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23925 #~ msgid "Preferences..."
23926 #~ msgstr "Nastavení..."
23928 #~ msgid "Quit LyX"
23929 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23931 #~ msgid "%1$d words checked."
23932 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23934 #~ msgid "One word checked."
23935 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23937 #~ msgid "Spelling check completed"
23938 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23941 #~ msgstr "Zák&ladní"
23943 #~ msgid "&Command:"
23944 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23946 #~ msgid "Search text is empty!"
23947 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23950 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23951 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23952 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23954 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23955 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23956 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23959 #~ msgid "LyX binary not found"
23960 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23963 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23965 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23969 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23971 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23972 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23974 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23976 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23978 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23980 #~ msgid "File not found"
23981 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23984 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23985 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23987 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23988 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23991 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23992 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23994 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23995 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23998 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23999 #~ "%2$s is not a directory."
24001 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24002 #~ "%2$s není adresáø."
24004 #~ msgid "Directory not found"
24005 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24007 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24008 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
24010 #~ msgid "Affilation:"
24011 #~ msgstr "Affilation:"
24013 #~ msgid "varGamma"
24014 #~ msgstr "varGamma"
24016 #~ msgid "varDelta"
24017 #~ msgstr "varDelta"
24019 #~ msgid "varTheta"
24020 #~ msgstr "varTheta"
24022 #~ msgid "varLambda"
24023 #~ msgstr "varLambda"
24031 #~ msgid "varSigma"
24032 #~ msgstr "varSigma"
24034 #~ msgid "varUpsilon"
24035 #~ msgstr "varUpsilon"
24043 #~ msgid "varOmega"
24044 #~ msgstr "varOmega"
24049 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24050 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
24053 #~ msgstr "komentáø"
24055 #~ msgid "greyedout"
24056 #~ msgstr "za¹edlé"
24058 #~ msgid "Open Target...|O"
24059 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
24061 #~ msgid "&Use Defaults"
24062 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
24064 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24067 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24068 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24070 #~ msgid "Use &XeTeX"
24071 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24073 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24074 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24076 #~ msgid "&Use babel"
24077 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24080 #~ msgstr "&Globálnì"
24083 #~ msgid "Flex:Institute"
24084 #~ msgstr "Institute"
24087 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24099 #~ msgid "Chemistry"
24100 #~ msgstr "Chemistry"
24103 #~ msgid "Flex:Alert"
24107 #~ msgid "Flex:Structure"
24108 #~ msgstr "Structure"
24111 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24112 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24115 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24116 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24118 #~ msgid "Internet Address Reference"
24119 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24121 #~ msgid "Name (First Name)"
24122 #~ msgstr "Name (First Name)"
24124 #~ msgid "Name (Surname)"
24125 #~ msgstr "Name (Surname)"
24127 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24128 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24130 #~ msgid "Lowercase"
24131 #~ msgstr "Lowercase"
24133 #~ msgid "Marginnote"
24134 #~ msgstr "Marginnote"
24137 #~ msgstr "AllCaps"
24139 #~ msgid "SmallCaps"
24140 #~ msgstr "SmallCaps"
24143 #~ msgid "Flex:Firstname"
24144 #~ msgstr "Firstname"
24147 #~ msgid "Flex:Fname"
24148 #~ msgstr "Jméno souboru"
24151 #~ msgid "Flex:Surname"
24152 #~ msgstr "Element:Surname"
24155 #~ msgid "Flex:Filename"
24156 #~ msgstr "Jméno souboru"
24159 #~ msgid "Flex:Literal"
24160 #~ msgstr "Element:Literal"
24163 #~ msgid "Flex:Emph"
24164 #~ msgstr "Element:Emph"
24167 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24168 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24171 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24172 #~ msgstr "Citation-number"
24175 #~ msgid "Flex:Volume"
24176 #~ msgstr "Element:Volume"
24179 #~ msgid "Flex:Day"
24180 #~ msgstr "Element:Day"
24183 #~ msgid "Flex:Month"
24184 #~ msgstr "Element:Month"
24187 #~ msgid "Flex:Year"
24188 #~ msgstr "Element:Year"
24191 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24192 #~ msgstr "Issue-number"
24195 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24196 #~ msgstr "Issue-day"
24199 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24200 #~ msgstr "Issue-months"
24203 #~ msgid "Flex:ISSN"
24204 #~ msgstr "Element:ISSN"
24207 #~ msgid "Flex:CODEN"
24208 #~ msgstr "Element:CODEN"
24211 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24212 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24215 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24216 #~ msgstr "SS-Title"
24219 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24220 #~ msgstr "CCC-Code"
24223 #~ msgid "Flex:Code"
24224 #~ msgstr "Element:Code"
24227 #~ msgid "Flex:Dscr"
24228 #~ msgstr "Element:Dscr"
24231 #~ msgid "Flex:Keyword"
24232 #~ msgstr "Element:Keyword"
24235 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24236 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24239 #~ msgid "Flex:Orgname"
24240 #~ msgstr "Element:Orgname"
24243 #~ msgid "Flex:Street"
24244 #~ msgstr "Element:Street"
24247 #~ msgid "Flex:City"
24248 #~ msgstr "Element:City"
24251 #~ msgid "Flex:State"
24252 #~ msgstr "Element:State"
24255 #~ msgid "Flex:Postcode"
24256 #~ msgstr "Postcode"
24259 #~ msgid "Flex:Country"
24260 #~ msgstr "Element:Country"
24263 #~ msgid "Flex:Directory"
24264 #~ msgstr "Directory"
24267 #~ msgid "Flex:Email"
24268 #~ msgstr "Element:Email"
24271 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24272 #~ msgstr "KeyCombo"
24275 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24276 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24279 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24280 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24283 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24284 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24287 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24288 #~ msgstr "GuiButton"
24291 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24292 #~ msgstr "MenuChoice"
24294 #~ msgid "Marginal"
24298 #~ msgstr "Patièka"
24300 #~ msgid "Note:Comment"
24301 #~ msgstr "Komentáø"
24303 #~ msgid "Note:Note"
24304 #~ msgstr "Poznámka"
24306 #~ msgid "Note:Greyedout"
24307 #~ msgstr "Za¹edlé"
24309 #~ msgid "Box:Shaded"
24310 #~ msgstr "Stínovanì"
24313 #~ msgstr "Obtékání"
24315 #~ msgid "Argument"
24316 #~ msgstr "Argument"
24318 #~ msgid "Info:menu"
24319 #~ msgstr "Info:menu"
24321 #~ msgid "Info:shortcut"
24322 #~ msgstr "Info:zkratka"
24324 #~ msgid "Info:shortcuts"
24325 #~ msgstr "Info:zkratky"
24328 #~ msgid "Flex:Endnote"
24329 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24331 #~ msgid "Flex:Initial"
24332 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24334 #~ msgid "Flex:Glosse"
24335 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24337 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24338 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24340 #~ msgid "Flex:Expression"
24341 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24343 #~ msgid "Flex:Concepts"
24344 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24346 #~ msgid "Flex:Meaning"
24347 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24349 #~ msgid "Flex:Noun"
24350 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24352 #~ msgid "Flex:Strong"
24353 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24355 #~ msgid "Noweb literate programming"
24356 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24359 #~ msgstr "Nor¹tina"
24362 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24365 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24368 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24371 #~ msgid "Keywordsr"
24372 #~ msgstr "Keywords"
24374 #~ msgid "Current paragraph"
24375 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24378 #~ msgid "Current ¶graph"
24379 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24381 #~ msgid "A&vailable indices:"
24382 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24384 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24385 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24388 #~ msgid "Vert. Phantom"
24389 #~ msgstr "phantom"
24404 #~ msgstr "&Najít:"
24406 #~ msgid "The Enter key works, too"
24407 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24409 #~ msgid "The delete key works, too"
24410 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24413 #~ msgstr "&Smazat"
24415 #~ msgid "&Default language:"
24416 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24418 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24419 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24421 #~ msgid "&BibTeX command:"
24422 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24424 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24425 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24427 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24428 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24430 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24431 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24433 #~ msgid "Screen &DPI:"
24434 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24436 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24437 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24439 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24440 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24442 #~ msgid "Use input encod&ing"
24443 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24445 #~ msgid "Jump to the label"
24446 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24448 #~ msgid "Merge cells"
24449 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24451 #~ msgid "Listing settings"
24452 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24454 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24455 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24457 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24458 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24460 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24461 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24463 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24464 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24466 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24467 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24469 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24470 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24472 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24473 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24475 #~ msgid "LangHeader"
24476 #~ msgstr "LangHeader"
24478 #~ msgid "Language Header:"
24479 #~ msgstr "Language Header:"
24481 #~ msgid "Language:"
24482 #~ msgstr "Language:"
24484 #~ msgid "LastLanguage"
24485 #~ msgstr "LastLanguage"
24487 #~ msgid "Last Language:"
24488 #~ msgstr "Last Language:"
24490 #~ msgid "LangFooter"
24491 #~ msgstr "LangFooter"
24496 #~ msgid "End of CV"
24497 #~ msgstr "End of CV"
24500 #~ msgstr "Strasse"
24511 #~ msgid "Computer"
24512 #~ msgstr "Computer"
24514 #~ msgid "Computer:"
24515 #~ msgstr "Computer:"
24517 #~ msgid "EmptySection"
24518 #~ msgstr "EmptySection"
24520 #~ msgid "Empty Section"
24521 #~ msgstr "Empty Section"
24523 #~ msgid "CloseSection"
24524 #~ msgstr "CloseSection"
24526 #~ msgid "Close Section"
24527 #~ msgstr "Close Section"
24529 #~ msgid "Element:Firstname"
24530 #~ msgstr "Element:Firstname"
24532 #~ msgid "Element:Fname"
24533 #~ msgstr "Element:Fname"
24535 #~ msgid "Element:Filename"
24536 #~ msgstr "Element:Filename"
24538 #~ msgid "Element:Citation-number"
24539 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24541 #~ msgid "Element:Issue-number"
24542 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24544 #~ msgid "Element:Issue-day"
24545 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24547 #~ msgid "Element:Issue-months"
24548 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24550 #~ msgid "Element:SS-Title"
24551 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24553 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24554 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24556 #~ msgid "Element:Postcode"
24557 #~ msgstr "Element:Postcode"
24559 #~ msgid "Element:Directory"
24560 #~ msgstr "Element:Directory"
24562 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24563 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24565 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24566 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24568 #~ msgid "Element:GuiButton"
24569 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24571 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24572 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24577 #~ msgid "Custom:Endnote"
24578 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24580 #~ msgid "Custom:Glosse"
24581 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24583 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24584 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24586 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24587 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24589 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24590 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24592 #~ msgid "CharStyle:Code"
24593 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24595 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24596 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24598 #~ msgid "Insert|n"
24599 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24601 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24602 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24604 #~ msgid "View DVI"
24605 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24607 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24608 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24610 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24611 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24613 #~ msgid "View PostScript"
24614 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24616 #~ msgid "Update PostScript"
24617 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24619 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24620 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24626 #~ "The specified document\n"
24628 #~ "could not be read."
24630 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24632 #~ "nelze pøeèíst."
24634 #~ msgid "&Keep it"
24635 #~ msgstr "&Ponechat"
24638 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24639 #~ "%1$s.layout,\n"
24640 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24641 #~ "class or style file required by it is not\n"
24642 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24643 #~ "for more information.\n"
24645 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24646 #~ "%1$s.layout,\n"
24647 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24648 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24649 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24650 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24652 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24653 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24655 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24656 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24658 #~ msgid "caption frame"
24659 #~ msgstr "rám popisku"
24661 #~ msgid "top/bottom line"
24662 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24664 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24665 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24667 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24668 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24671 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24672 #~ "You may not have the right languages installed."
24674 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24675 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24678 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24679 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24681 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24682 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24685 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24688 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24691 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24692 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24695 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24696 #~ "encoding `%2$s'."
24698 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24701 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24702 #~ "encoding `%2$s'."
24704 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24706 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24707 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24710 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24711 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24713 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24714 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24717 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24718 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24719 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24721 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24722 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24723 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24725 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24726 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24728 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24729 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24731 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24732 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24735 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24739 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24743 #~ msgid "Branch Settings"
24744 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24747 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24749 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24752 #~ msgstr "Vlastní délka"
24754 #~ msgid "TeX Code Settings"
24755 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24757 #~ msgid "Float Settings"
24758 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24760 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24761 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24763 #~ msgid "Thin space"
24764 #~ msgstr "Úzká mezera"
24766 #~ msgid "Medium space"
24767 #~ msgstr "Støední mezera"
24769 #~ msgid "Thick space"
24770 #~ msgstr "©iroká mezera"
24772 #~ msgid "Negative thin space"
24773 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24775 #~ msgid "Negative medium space"
24776 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24778 #~ msgid "Negative thick space"
24779 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24781 #~ msgid "Inter-word space"
24782 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24784 #~ msgid "Hyperlink"
24785 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24790 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24791 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24799 #~ msgid "pspell (library)"
24800 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24802 #~ msgid "aspell (library)"
24803 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24808 #~ msgid "*.ispell"
24809 #~ msgstr "*.ispell"
24811 #~ msgid "Spellchecker error"
24812 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24814 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24815 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24818 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24819 #~ "Maybe it has been killed."
24821 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24822 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24824 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24825 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24827 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24828 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24830 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24831 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24833 #~ msgid "No Table of contents"
24834 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24836 #~ msgid "Opened inset"
24837 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24839 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24840 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24843 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24844 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24847 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24848 #~ "reprezentovatelné\n"
24849 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24852 #~ msgid "Opened Box Inset"
24853 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24855 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24856 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24858 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24859 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24861 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24862 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24864 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24865 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24867 #~ msgid "Opened Float Inset"
24868 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24870 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24871 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24873 #~ msgid "Unknown buffer info"
24874 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24876 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24877 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24879 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24880 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24882 #~ msgid "Opened Note Inset"
24883 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24885 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24886 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24888 #~ msgid "QQuad Space"
24889 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24891 #~ msgid "Opened table"
24892 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24894 #~ msgid "Opened Text Inset"
24895 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24897 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24898 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24900 #~ msgid "Glossary term"
24901 #~ msgstr "Glossary term"
24903 #~ msgid "TheoremTemplate"
24904 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24906 #~ msgid "Theorem #:"
24907 #~ msgstr "Theorem #::"
24909 #~ msgid "Lemma #:"
24910 #~ msgstr "Lemma #:"
24912 #~ msgid "Corollary #:"
24913 #~ msgstr "Corollary #:"
24915 #~ msgid "Proposition #:"
24916 #~ msgstr "Proposition #:"
24918 #~ msgid "Conjecture #:"
24919 #~ msgstr "Conjecture #:"
24921 #~ msgid "Criterion #:"
24922 #~ msgstr "Criterion #:"
24925 #~ msgstr "Fact #:"
24927 #~ msgid "Axiom #:"
24928 #~ msgstr "Axiom #:"
24930 #~ msgid "Definition #:"
24931 #~ msgstr "Definition #:"
24933 #~ msgid "Example #:"
24934 #~ msgstr "Example #:"
24936 #~ msgid "Condition #:"
24937 #~ msgstr "Condition #:"
24939 #~ msgid "Problem #:"
24940 #~ msgstr "Problem #:"
24942 #~ msgid "Exercise #:"
24943 #~ msgstr "Exercise #:"
24945 #~ msgid "Remark #:"
24946 #~ msgstr "Remark #:"
24948 #~ msgid "Claim #:"
24949 #~ msgstr "Claim #:"
24952 #~ msgstr "Note #:"
24954 #~ msgid "Notation #:"
24955 #~ msgstr "Notace #:"
24958 #~ msgstr "Case #:"
24960 #~ msgid "Footernote"
24961 #~ msgstr "Footernote"
24964 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24967 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24970 #~ msgid "Anschrift:"
24971 #~ msgstr "Anschrift:"
24973 #~ msgid "Briefkopf:"
24974 #~ msgstr "Briefkopf:"
24976 #~ msgid "Absender:"
24977 #~ msgstr "Absender:"
24980 #~ msgstr "Zusatz:"
24982 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24983 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24985 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24986 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24988 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24989 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24991 #~ msgid "Unterschrift:"
24992 #~ msgstr "Unterschrift:"
24994 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24995 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24997 #~ msgid "Vorwahl:"
24998 #~ msgstr "Vorwahl:"
25000 #~ msgid "Telefon:"
25001 #~ msgstr "Telefon:"
25009 #~ msgid "Betreff:"
25010 #~ msgstr "Betreff:"
25013 #~ msgstr "Anrede:"
25018 #~ msgid "Anlage(n):"
25019 #~ msgstr "Anlage(n):"
25021 #~ msgid "Verteiler:"
25022 #~ msgstr "Verteiler:"
25027 #~ msgid "Strasse:"
25028 #~ msgstr "Strasse:"
25033 #~ msgid "RetourAdresse:"
25034 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25036 #~ msgid "MeinZeichen:"
25037 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25039 #~ msgid "IhrZeichen:"
25040 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25042 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25043 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25051 #~ msgid "Adresse:"
25052 #~ msgstr "Adresse:"
25054 #~ msgid "Anlagen:"
25055 #~ msgstr "Anlagen:"
25057 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25058 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25063 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25064 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25066 #~ msgid "No file open!"
25067 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25069 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25070 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25073 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25074 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25077 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25078 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25080 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25081 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25083 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25084 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25086 #~ msgid "Toggle Label|L"
25087 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25089 #~ msgid "B&rowse..."
25090 #~ msgstr "P&rocházet..."
25092 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25093 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25095 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25096 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25101 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25102 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25104 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25105 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25107 #~ msgid "Grou&p Name:"
25108 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25111 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25112 #~ "assign the existing one."
25114 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25115 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25117 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25118 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25120 #~ msgid "&Postscript driver:"
25121 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25123 #~ msgid "Append Parameter"
25124 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25126 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25127 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25129 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25130 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25132 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25133 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25135 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25136 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25138 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25139 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25141 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25142 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25144 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25145 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25147 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25148 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25151 #~ msgstr "obrázek"
25154 #~ msgstr "tabulka"
25156 #~ msgid "algorithm"
25157 #~ msgstr "algoritmus"
25162 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25163 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25165 #~ msgid "keywords"
25166 #~ msgstr "keywords"
25168 #~ msgid "Table of Contents|a"
25169 #~ msgstr "Obsah|a"
25172 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25174 #~ msgid "Slidecontents"
25175 #~ msgstr "Slidecontents"
25177 #~ msgid "Progress Contents"
25178 #~ msgstr "Progress Contents"
25180 #~ msgid "LinuxDoc"
25181 #~ msgstr "LinuxDoc"
25183 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25184 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25186 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25187 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25189 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25190 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25195 #~ msgid "American"
25196 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25198 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25199 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25201 #~ msgid "Austrian"
25202 #~ msgstr "Rakousky"
25204 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25205 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25208 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25210 #~ msgid "Canadian"
25214 #~ msgid "Reference\t"
25215 #~ msgstr "Reference"
25218 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25219 #~ msgstr "SenderAddress"
25222 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25223 #~ msgstr "Backaddress"
25226 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25227 #~ msgstr "RetourAdresse"
25230 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25231 #~ msgstr "Postvermerk"
25234 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25235 #~ msgstr "IhrZeichen"
25238 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25239 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25242 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25243 #~ msgstr "MeinZeichen"
25246 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25247 #~ msgstr "Unterschrift"
25252 #~ msgid "Braille mirror off"
25253 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25255 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25256 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25258 #~ msgid "LaTeX default"
25259 #~ msgstr "LaTeX standard"
25261 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25262 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25264 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25265 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25267 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25268 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25270 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25271 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25273 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25274 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25276 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25277 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25279 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25280 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25282 #~ msgid "Class not found"
25283 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25286 #~ "Layout had to be changed from\n"
25287 #~ "%1$s to %2$s\n"
25288 #~ "because of class conversion from\n"
25291 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25292 #~ "%1$s na %2$s\n"
25293 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25296 #~ msgid "Changed Layout"
25297 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25299 #~ msgid "Unknown layout"
25300 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25303 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25304 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25306 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25307 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25310 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25311 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25313 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25314 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25316 #~ msgid "Display image in LyX"
25317 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25319 #~ msgid "Screen display"
25320 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25322 #~ msgid "Monochrome"
25323 #~ msgstr "Monochromaticky"
25325 #~ msgid "Grayscale"
25326 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25331 #~ msgid "&Display:"
25332 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25337 #~ msgid "Scr&een Display:"
25338 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25340 #~ msgid "Do not display"
25341 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25343 #~ msgid "Unknown Info: "
25344 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25346 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25347 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25349 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25350 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25353 #~ msgid "Clear group"
25354 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25358 #~ msgstr " (auto)"
25360 #~ msgid "Plain Text"
25361 #~ msgstr "Jako prostý text"
25363 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25364 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25366 #~ msgid "Edit the file externally"
25367 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25369 #~ msgid "&Edit File..."
25370 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25372 #~ msgid "LyX View"
25373 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25380 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25381 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25383 #~ msgid "<- C&lear"
25384 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25387 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25392 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25393 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25395 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25396 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25398 #~ msgid "Extra embedded files:"
25399 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25402 #~ msgstr "&Pøidat"
25405 #~ msgstr "&Pøibalit"
25408 #~ msgstr "Na &støed"
25410 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25411 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25413 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25414 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25417 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25418 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25419 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25420 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25422 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25423 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25424 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25425 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25426 #~ "vývojáøskému týmu."
25428 #~ msgid " writing embedded files."
25429 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25431 #~ msgid " could not write embedded files!"
25432 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25434 #~ msgid "Failed to extract file"
25435 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25438 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25439 #~ "Source file %2$s does not exist"
25441 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25442 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25444 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25445 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25447 #~ msgid "Copy file failure"
25448 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25451 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25452 #~ "Please check whether the path is writeable."
25454 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25455 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25458 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25459 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25461 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25462 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25464 #~ msgid "Failed to embed file"
25465 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25468 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25469 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25471 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25472 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25474 #~ msgid "Update embedded file?"
25475 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25477 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25478 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25480 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25481 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25484 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25485 #~ "Please check whether the source file is available"
25487 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25488 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25490 #~ msgid "Failed to open file"
25491 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25494 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25496 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25498 #~ msgid "Sync file failure"
25499 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25502 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25503 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25505 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25506 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25508 #~ msgid "Packing all files"
25509 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25512 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25513 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25515 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25516 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25518 #~ msgid "Unpacking all files"
25519 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25521 #~ msgid "Wrong embedding status."
25522 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25525 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25526 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25528 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25529 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25531 #~ msgid "Failed to write file"
25532 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25534 #~ msgid "Save failure"
25535 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25538 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25539 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25541 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25542 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25544 #~ msgid "Embedded Files"
25545 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25547 #~ msgid "Embedded layout"
25548 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25551 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25552 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25553 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25555 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25556 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25558 #~ msgid " (embedded)"
25559 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25561 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25562 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25564 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25565 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25568 #~ msgid "Enspace|E"
25569 #~ msgstr "En-mezera"
25572 #~ msgid "Enskip|k"
25575 #~ msgid "Document could not be read"
25576 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25578 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25579 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25582 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25583 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25585 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25586 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25589 #~ msgid "Properties...|P"
25590 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25592 #~ msgid "New Line|e"
25593 #~ msgstr "Nový øádek"
25595 #~ msgid "Line Break|B"
25596 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25598 #~ msgid "line break"
25599 #~ msgstr "zalomení øádku"
25605 #~ msgstr "Ukonèování."
25607 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25608 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25618 #~ msgid "Show ERT inline"
25619 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25622 #~ msgstr "&V øádce"
25624 #~ msgid "S&ubfigure"
25625 #~ msgstr "&Podobrázek"
25627 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25628 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25630 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25631 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25633 #~ msgid "Framed in box"
25634 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25637 #~ msgstr "&Stínování"
25639 #~ msgid "Paper Size"
25640 #~ msgstr "Velikost stránky"
25645 #~ msgid "C&opiers"
25646 #~ msgstr "K&op. skripty"
25648 #~ msgid "&File formats"
25649 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25651 #~ msgid "F&ormat:"
25652 #~ msgstr "F&ormát:"
25654 #~ msgid "&GUI name:"
25655 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25657 #~ msgid "External Applications"
25658 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25660 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25661 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25663 #~ msgid "Save/restore window position"
25664 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25667 #~ msgstr " ka¾dých"
25669 #~ msgid "Scrolling"
25670 #~ msgstr "Posouvání textu"
25672 #~ msgid "Pixmap Cache"
25673 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25675 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25676 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25681 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25682 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25685 #~ msgstr "&Jednotky:"
25687 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25688 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25690 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25691 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25693 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25694 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25696 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25697 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25699 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25700 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25702 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25703 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25705 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25706 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25708 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25709 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25711 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25712 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25714 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25715 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25717 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25718 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25720 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25721 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25723 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25724 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25726 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25727 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25729 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25730 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25732 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25733 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25735 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25736 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25738 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25747 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25750 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25753 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25756 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25759 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25762 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25763 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25765 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25766 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25768 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25769 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25771 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25772 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25774 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25775 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25777 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25778 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25780 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25781 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25783 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25786 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25787 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25789 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25790 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25792 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25793 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25795 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25796 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25798 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25799 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25805 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25807 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25808 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25810 #~ msgid "Swap Rows|S"
25811 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25813 #~ msgid "Swap Columns|w"
25814 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25816 #~ msgid "Framed|F"
25817 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25819 #~ msgid "Shaded|S"
25820 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25822 #~ msgid "Insert URL"
25823 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25825 #~ msgid "Can't load document class"
25826 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25829 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25831 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25834 #~ "The document could not be converted\n"
25835 #~ "into the document class %1$s."
25837 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25838 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25841 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25842 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25844 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25845 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25847 #~ msgid "&Switch to document"
25848 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25851 #~ "Could not open the specified document\n"
25853 #~ "due to the error: %2$s"
25855 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25857 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25859 #~ msgid "Rectangular box"
25860 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25862 #~ msgid "Shadow box"
25863 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25865 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25866 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25868 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25869 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25872 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25875 #~ msgstr "Rámování"
25878 #~ msgstr "oválný rám"
25881 #~ msgstr "Oválný rám"
25883 #~ msgid "Shadowbox"
25884 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25886 #~ msgid "Doublebox"
25887 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25889 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25890 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25892 #~ msgid "Unknown inset name: "
25893 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25895 #~ msgid "Program Listing "
25896 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25899 #~ msgstr "Rámovanì"
25901 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25902 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25907 #~ msgid "HtmlUrl: "
25908 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25910 #~ msgid "Default (outer)"
25911 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25916 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25917 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25919 #~ msgid "%1$d words in selection."
25920 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25922 #~ msgid "%1$d words in document."
25923 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25925 #~ msgid "One word in selection."
25926 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25928 #~ msgid "One word in document."
25929 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25931 #~ msgid "Count words"
25932 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25934 #~ msgid "Encoding error"
25935 #~ msgstr "Chyba kódování"
25938 #~ msgid "Placeholders"
25939 #~ msgstr "PlaceTable"
25942 #~ msgstr "Na&pravo"
25947 #~ msgid "Algorithm #."
25948 #~ msgstr "Algorithm #."
25950 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25951 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25954 #~ msgstr "&Naèíst"
25956 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25957 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25959 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25960 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25962 #~ msgid "Co&pies:"
25963 #~ msgstr "Kopi&e:"
25965 #~ msgid "Printer &name:"
25966 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25968 #~ msgid "Font st&yle:"
25969 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25971 #~ msgid "&Extended Chars"
25972 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25974 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25975 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25983 #~ msgid "columns "
25984 #~ msgstr "columns "
25986 #~ msgid "overprint "
25987 #~ msgstr "overprint "
25989 #~ msgid "Corollary_"
25990 #~ msgstr "Corollary_"
25992 #~ msgid "Definition. "
25993 #~ msgstr "Definition. "
25995 #~ msgid "Example. "
25996 #~ msgstr "Example. "
26002 #~ msgstr "Proof. "
26007 #~ msgid "Conjecture "
26008 #~ msgstr "Conjecture "
26011 #~ msgstr "standardní"
26017 #~ msgid "primitive"
26018 #~ msgstr "primitivní"
26021 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26027 #~ msgid "Table of Contents|T"
26028 #~ msgstr "Obsah|O"
26040 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26042 #~ msgid "Table of contents"
26046 #~ msgid "Number style"
26047 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26049 #~ msgid "Error closing file"
26050 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26053 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26054 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26055 #~ "chosen encoding.\n"
26056 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26058 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26059 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26060 #~ "zvolném kódování.\n"
26061 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26066 #~ msgid "Corollary. "
26067 #~ msgstr "Corollary. "
26069 #~ msgid "block showing an example "
26070 #~ msgstr "block showing an example "
26073 #~ msgid "&Caption"
26074 #~ msgstr "Popisek"
26077 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26078 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26082 #~ msgstr "Z&naèka:"
26085 #~ msgid "A Label for the caption"
26086 #~ msgstr "Table Caption"
26088 #~ msgid "<- P&romote"
26089 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26094 #~ msgid "De&mote ->"
26095 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26098 #~ msgstr "&Aktualizace"
26101 #~ msgid "SubSection"
26102 #~ msgstr "Podsekce"
26105 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26108 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26109 #~ "definici zmìny fontu."
26111 #~ msgid "Unknown toc list"
26112 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26114 #~ msgid "Glossary|G"
26115 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26117 #~ msgid "Insert glossary entry"
26118 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26123 #~ msgid "Glossary"
26124 #~ msgstr "Slovníèek"
26126 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26127 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26129 #~ msgid "&Detach panel"
26130 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26132 #~ msgid "Select a page of symbols"
26133 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26135 #~ msgid "Insert spacing"
26136 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26138 #~ msgid "Set limits style"
26139 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26141 #~ msgid "Set math font"
26142 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26144 #~ msgid "Insert fraction"
26145 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26147 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26148 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26150 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26151 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26153 #~ msgid "Math Panel|l"
26154 #~ msgstr "Matematický panel|"
26156 #~ msgid "Math Panel|P"
26157 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26159 #~ msgid "Show math panel"
26160 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26162 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26163 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26165 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26166 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26168 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26169 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26171 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26172 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26174 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26175 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26178 #~ msgid "Insert math delimiters"
26179 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26181 #~ msgid "E&xtra options"
26182 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26184 #~ msgid "Alig&nment:"
26185 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26190 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26191 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26193 #~ msgid "&Converters"
26194 #~ msgstr "&Konvertory"
26196 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26197 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26200 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26201 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26203 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26204 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26206 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26207 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26209 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26210 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26212 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26213 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26215 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26216 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26224 #~ msgid "PrettyRef: "
26225 #~ msgstr "PrettyRef: "
26227 #~ msgid "Opening child document "
26228 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26231 #~ msgid "Special Insets|S"
26232 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26235 #~ msgid "Insets|n"
26236 #~ msgstr "Vlo¾it|V"