]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Next fixes from Susana for pt.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "Z&naèka:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klíè:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl citace"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Vybrat generátor"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
135 msgid "&Options:"
136 msgstr "&Mo¾nosti:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 msgid ""
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgid "&Rescan"
154 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgid "&Browse..."
162 msgstr "&Procházet..."
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
172 msgid "&Add"
173 msgstr "&Pøidat"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Zru¹it"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-u"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
189 msgid "St&yle"
190 msgstr "St&yl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Obsah:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "v¹echny citované reference"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "v¹echny necitované reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "v¹echny reference"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Dolù"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Pøida&t..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Smazat"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Zarovnání"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 msgid "Right"
324 msgstr "Napravo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Roztáhnout"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
337 msgid "Top"
338 msgstr "Nahoøe"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
413 msgid "None"
414 msgstr "®ádné"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Ministránka"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 "aktivní."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
494 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Smazat"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Zru¹it"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Font:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Ve&likost:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Standardní"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Drobné"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Nejmen¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Men¹í"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Malé"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normální"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Velké"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Vìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Nejvìt¹í"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Obrovské"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Obrovité"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Ú&roveò:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Zmìnit:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Dal¹í zmìna"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Akceptovat"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Zamítnout"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Rodina písma"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Rodina:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Øez písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "Øe&z:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
710 msgid "Language"
711 msgstr "Jazyk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Barva písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Jazyk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Duktus:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Barva:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Velikost písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "Rùz&né:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Pøepnout v¹e"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Pou¾ít"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Zavøít"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Dostupné citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Vybrané citace:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Dolù"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "O&bnovit"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "&Pou¾ít"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formátování"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "St&yl Citace:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Text &pøed:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text umístìný pøed citací"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "T&ext za:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text umístìný za citací"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Úplný &autorský list"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "&Vynutit velké písmo"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hledat citaci"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "&Hledat:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 msgid "&Search"
899 msgstr "&Vyhledat"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Kde vyhledávat:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgid "All fields"
908 msgstr "V¹echna pole"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "&Regulární výraz"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Velikost &písmen"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgid "Entry types:"
920 msgstr "Typy záznamù:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
932 msgid "Font colors"
933 msgstr "Barva písma"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
936 msgid "Main text:"
937 msgstr "Hlavní text:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
945 msgid "Default..."
946 msgstr "Standardní..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
955 msgid "R&eset"
956 msgstr "V&ynulovat"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "&Zmìnit..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Barvy pozadí"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Stránka:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Stínované rámeèky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnat revize"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revizí nazpìt"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "&Mezi revizemi"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nový dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "&Starý dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "P&rocházet..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "N&ový dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "S&tarý dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1036 msgid "TeX Code: "
1037 msgstr "Kód TeX-u: "
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 msgid "&Size:"
1049 msgstr "&Velikost:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 msgid "&Insert"
1058 msgstr "&Vlo¾it"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1077 msgid "Display"
1078 msgstr "Zobrazení"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 msgid "&Collapsed"
1086 msgstr "&Sbalit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 msgid "O&pen"
1094 msgstr "O&tevøít"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 msgid "&Errors:"
1102 msgstr "&Chyby:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1106 msgstr "Popis:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 msgid "F&ile"
1118 msgstr "S&oubor"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1123 msgid "Filename"
1124 msgstr "Jméno souboru"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 msgid "&File:"
1130 msgstr "&Soubor:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Vybrat soubor"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 msgid "&Draft"
1138 msgstr "&Koncept"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 msgid "&Template"
1142 msgstr "©&ablona"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1158 msgid "O&ption:"
1159 msgstr "&Volba:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1162 msgid "Forma&t:"
1163 msgstr "&Formát:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1166 msgid ""
1167 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1168 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1169 msgstr ""
1170 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1171 "vypnutý v Nastaveních."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "&Velikost a rotace"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1194 msgid "Rotate"
1195 msgstr "Otoèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Poèátek otáèení"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "&Poèátek:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "Ú&hel:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mìøítko"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 msgid "Crop"
1244 msgstr "Oøezat"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "&Levý dolní:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1262 msgid "x"
1263 msgstr "x"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgid "Right &top:"
1268 msgstr "&Pravý horní:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1281 msgid "y"
1282 msgstr "y"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1285 msgid "TabWidget"
1286 msgstr "TabWidget"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 msgid "Sear&ch"
1290 msgstr "&Vyhledat"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgid "&Find:"
1295 msgstr "&Najít:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr "Respektovat velikost písma"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Velikost pís&men"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1316 msgid "Find &Next"
1317 msgstr "Najdi &dal¹í"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1320 msgid "Restrict search to whole words only"
1321 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1324 msgid "W&hole words"
1325 msgstr "&Celá slova"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 msgid "&Replace"
1336 msgstr "Nah&raï"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hledat na&zpìt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahraï &v¹e"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "&Nastavení"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsa&h"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuální &dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1375 "souboru"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vní dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "V¹echny &manuály"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1399 "ve zvoleném stylu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignorovat &formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinout &makra"
1418
1419 # TODO
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 msgid "Form"
1423 msgstr "Form"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgid "Float Type:"
1427 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1468
1469 # TODO
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "FontUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1475 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1479 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1480 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1483 msgid "&Default family:"
1484 msgstr ""
1485 "Stan&dardní\n"
1486 "rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr ""
1495 "&Základní\n"
1496 "velikost:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr ""
1501 "Kódování\n"
1502 "LaTe&X fontu:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr ""
1511 "&Antikva\n"
1512 "(Roman):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr ""
1521 "&Bezpatkové\n"
1522 "(Sans Serif):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "S&trojopisný:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgid "Sc&ale (%):"
1547 msgstr "&Mìøítko (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1553 "fontu"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 msgid "C&JK:"
1557 msgstr "C&JK:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "&Kapitálky"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Obrázek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Velikost na výstupu"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Vý¹ka:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgid "Set &width:"
1611 msgstr "©íø&ka:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 msgstr ""
1616 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Otoèení obrázku"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "Poèá&tek:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Jméno obrázku"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "Seøíz&nutí"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1680 "v Nastaveních."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupiny obrázkù"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Mód konceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "&Mód konceptu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "&Mezera:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy mezer"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Hodnota:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "&Chránit:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Cíl:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Jméno asociované s URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1794 msgid "&Name:"
1795 msgstr "J&méno:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Typ odkazu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "&Web"
1811 msgstr "&Web"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "&Email"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Odkaz na soubor"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 msgid "&File"
1827 msgstr "&Soubor"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Parametry výpisu"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "Popis&ek:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "Z&naèka:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Dal¹í parametry"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Zo&braz náhled"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1880
1881 # TODO nova stranka; viz wiki
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1885
1886 # TODO lze i rekurzivne
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovnì"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Editovat soubor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Editace"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1918 msgid ""
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "Generování rejstøíku"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 msgstr ""
1935 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1942 msgid ""
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 msgstr ""
1945 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1946 "\")"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1955 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1956 msgid "1"
1957 msgstr "1"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Typ informace:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Jméno informace:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1988 msgid "Update dialog when moving context"
1989 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1992 msgid "S&ynchronize Dialog"
1993 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1996 msgid "Apply settings immediately"
1997 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2001 msgid "I&mmediate Apply"
2002 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2005 msgid "Restore initial values in dialog"
2006 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2009 msgid "Push new inset into the document"
2010 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgid "New Inset"
2014 msgstr "Novou vlo¾ku"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2017 msgid "Document &class"
2018 msgstr "Tøída &dokumentu"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2021 msgid "Click to select a local document class definition file"
2022 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 msgid "Class options"
2030 msgstr "Nastavení tøídy"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2033 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2034 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2037 msgid "&Predefined:"
2038 msgstr "Pøed&definováno:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 msgid ""
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2043 "select/deselect."
2044 msgstr ""
2045 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2046 "aktivaci."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2049 msgid "Cus&tom:"
2050 msgstr "V&lastní:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2053 msgid "&Graphics driver:"
2054 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2057 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 msgstr ""
2059 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2066 msgid "&Master:"
2067 msgstr "&Hlavní dokument:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2074 msgid "&Suppress default date on front page"
2075 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2078 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2079 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Typ uvozovek:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2086 msgid "Encoding"
2087 msgstr "Kódování"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2094 msgid "&Other:"
2095 msgstr "&Jiný:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2110 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2113 msgid "Of&fset:"
2114 msgstr "&Posun:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2117 msgid "Value of the vertical line offset."
2118 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2121 msgid "Value of the line width."
2122 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2125 msgid "&Thickness:"
2126 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Okno pro odezvu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavní nastavení"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umístìní"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "&Uvnitø øádku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Plovoucí výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lovoucí"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umístìní:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Èíslování øádek"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "Str&ana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Velikos&t písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Styl"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "&Velikost písma:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Základní velikost písma"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "&Rodina písma:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Základní rodina písma"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "M&ezera jako symbol"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "&Jazyk:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "&Dialekt:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "Rozmezí"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "Pr&vní øádek:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "První øádek výpisu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "Po&slední øádek:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgid "Ad&vanced"
2301 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "Dal¹í parametry"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 msgstr ""
2310 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2313 msgid "Document-specific layout information"
2314 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 msgid "Errors reported in terminal."
2318 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2322 msgid "Press button to check validity..."
2323 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2326 msgid "&Validate"
2327 msgstr "Ovìøit &správnost"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 msgid "Log &Type:"
2335 msgstr "&Typ logu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2343 msgid "&Update"
2344 msgstr "&Aktualizace"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 msgid "&Go!"
2352 msgstr "&Hledej"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 msgid "Next &Error"
2368 msgstr "Dal¹í &chyba"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Standardní okraje"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 msgid "&Top:"
2380 msgstr "&Horní:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 msgid "&Bottom:"
2384 msgstr "&Dolní:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 msgid "&Inner:"
2388 msgstr "&Vnitøní:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 msgid "O&uter:"
2392 msgstr "V&nìj¹í:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgid "Head &sep:"
2396 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgid "&Foot skip:"
2404 msgstr "&Mezera patièky:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 msgid ""
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2425 "compilation)"
2426 msgstr ""
2427 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2428 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Poèet øádek"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 msgid "&Rows:"
2452 msgstr "Øá&dky:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Poèet sloupcù"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 msgid "&Columns:"
2464 msgstr "&Sloupce:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Vertikální zarovnání"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgid "&Vertical:"
2476 msgstr "&Vertikálnì:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Horizontálnì:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 msgid "Decoration"
2488 msgstr "Dekorace"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 msgid "&Type:"
2492 msgstr "&Typ:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 msgid "[x]"
2500 msgstr "[x]"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 msgid "(x)"
2504 msgstr "(x)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 msgid "{x}"
2508 msgstr "{x}"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 msgid "|x|"
2512 msgstr "|x|"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 msgid "||x||"
2516 msgstr "||x||"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 msgid ""
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2524 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2544 "speciální symboly pro integrál."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2564 "do mat. formulí"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use math&dots package automatically"
2568 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2571 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2572 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2582 msgstr ""
2583 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2584 "makra \\ce nebo \\cg"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2592 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2599 msgid "A&vailable:"
2600 msgstr "&Dostupné:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2605 msgid "A&dd"
2606 msgstr "Pøi&dat"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2609 msgid "De&lete"
2610 msgstr "&Smazat"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2613 msgid "S&elected:"
2614 msgstr "&Vybrané:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Nomenklatura"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2621 msgid "Sort &as:"
2622 msgstr "&Tøídit jako:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2626 msgstr "&Popis:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2629 msgid "&Symbol:"
2630 msgstr "&Symbol:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2633 msgid "Type"
2634 msgstr "Typ"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Pouze pro LyX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 msgid "LyX &Note"
2642 msgstr "LyX - &Poznámka"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2649 msgid "&Comment"
2650 msgstr "&Komentáø"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 msgid "&Greyed out"
2658 msgstr "&Za¹edlé"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2665 msgid "&Numbering"
2666 msgstr "Èí&slování"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "Výstupní formát"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2674 msgstr ""
2675 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2684 msgstr ""
2685 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2692 msgid "C&ustom Macro:"
2693 msgstr "&Vlastní makro:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2696 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2697 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2712 msgid "&Math output:"
2713 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2720 msgid "MathML"
2721 msgstr "MathML"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2724 msgid "HTML"
2725 msgstr "HTML"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2728 msgid "Images"
2729 msgstr "Obrázky"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2732 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2735 msgid "LaTeX"
2736 msgstr "LaTeX"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2739 msgid "Math &image scaling:"
2740 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2744 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2751 msgid "&General"
2752 msgstr "Ob&ecné"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2755 msgid ""
2756 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2757 msgstr ""
2758 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2759 "dokumentu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informace v hlavièce"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2778 msgid "&Title:"
2779 msgstr "&Název:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "&Autor:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "&Pøedmìt:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2790 msgid "&Keywords:"
2791 msgstr "&Klíèová slova:"
2792
2793 # TODO
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2795 msgid "H&yperlinks"
2796 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "&Barevné odkazy"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Zpì&tné reference:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2823 msgid "&Bookmarks"
2824 msgstr "&Zálo¾ky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2851 msgid "Paper Format"
2852 msgstr "Formát stránky"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2857 msgid "&Format:"
2858 msgstr "&Formát:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 msgid "&Orientation:"
2866 msgstr "&Orientace:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2869 msgid "&Portrait"
2870 msgstr "&Na vý¹ku"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2873 msgid "&Landscape"
2874 msgstr "Na ¹íøk&u"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2878 msgid "Page Layout"
2879 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "Styl &hlavièky:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgid "Label Width"
2899 msgstr "©íøka znaèky"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "Øá&dkování"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2916 msgid "Single"
2917 msgstr "Jedna"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2920 msgid "1.5"
2921 msgstr "1.5"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2925 msgid "Double"
2926 msgstr "Dva"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2941 msgid "Custom"
2942 msgstr "Vlastní"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "Ods&adit odstavec"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2949 msgid "&Justified"
2950 msgstr "Do &bloku"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 msgid "&Left"
2954 msgstr "Na&levo"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2957 msgid "C&enter"
2958 msgstr "Na &støed"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2961 msgid "Ri&ght"
2962 msgstr "Na&pravo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Standardní &zarovnání"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 msgid "&Phantom"
2978 msgstr "&Fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "&Vertikální fantóm"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2997 msgid "A&lter..."
2998 msgstr "Z&mìnit..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3005 msgid "In Math"
3006 msgstr "Ve vzorcích"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatické &menu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "Autooprav&y"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3031 msgid "In Text"
3032 msgstr "V textu"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3041 msgid "Automatic &inline completion"
3042 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3045 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3046 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3049 msgid "Automatic &popup"
3050 msgstr "Automatické m&enu"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3053 msgid ""
3054 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3055 "mode."
3056 msgstr ""
3057 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3058 "mo¾né."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3061 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3065 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3066 msgid "General"
3067 msgstr "Obecné"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3075 "dobu."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3078 msgid "s inline completion dela&y"
3079 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3082 msgid ""
3083 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3084 "if it is available."
3085 msgstr ""
3086 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3087 "nepohne po tuto dobu."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3090 msgid "s popup d&elay"
3091 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3094 msgid ""
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3097 msgstr ""
3098 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3099 "okam¾itì."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3114 msgid "C&onverter:"
3115 msgstr "K&onvertor:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "&Z formátu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3126 msgid "&To format:"
3127 msgstr "D&o formátu:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3131 msgid "&Modify"
3132 msgstr "Z&mìnit"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3137 msgid "Remo&ve"
3138 msgstr "&Smazat"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "Definice &konvertoru"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3149 msgid "&Enabled"
3150 msgstr "&Zapnuto"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3166 msgid "Off"
3167 msgstr "Vypnuto"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3170 msgid "No math"
3171 msgstr "Bez matematiky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3174 msgid "On"
3175 msgstr "Zapnuto"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "&Velikost náhledu:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3194 msgid "Editing"
3195 msgstr "Editace"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3202 msgid ""
3203 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3204 "width used when set to 0."
3205 msgstr ""
3206 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3209 msgid "Cursor width (&pixels):"
3210 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3213 msgid "Scroll &below end of document"
3214 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3217 msgid "Sort &environments alphabetically"
3218 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3221 msgid "&Group environments by their category"
3222 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3225 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3226 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3229 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3230 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3233 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3234 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3237 msgid "Skip trailing non-word characters"
3238 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3241 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3242 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3245 msgid "Fullscreen"
3246 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3249 msgid "&Hide toolbars"
3250 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3253 msgid "Hide scr&ollbar"
3254 msgstr "Skrýt &posuvník"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3261 msgid "Hide &menubar"
3262 msgstr "Skrýt &menu"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3265 msgid "&Limit text width"
3266 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3269 msgid "Screen used (&pixels):"
3270 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3273 msgid "&New..."
3274 msgstr "&Nový..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3277 msgid "Re&move"
3278 msgstr "O&dstranit"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3281 msgid "&Document format"
3282 msgstr "Formát &dokumentu"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3285 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3286 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3289 msgid "Sho&w in export menu"
3290 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3297 msgid "S&hort Name:"
3298 msgstr "&Zkratka:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3301 msgid "E&xtension:"
3302 msgstr "Pøípo&na:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3305 msgid "Ed&itor:"
3306 msgstr "&Editor:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3309 msgid "Shortc&ut:"
3310 msgstr "&Zkratka:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3313 msgid "&Viewer:"
3314 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3317 msgid "Co&pier:"
3318 msgstr "&Kopír.skript:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3321 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3322 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3325 msgid "Default Format"
3326 msgstr "Standardní formát"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3329 msgid "&E-mail:"
3330 msgstr "&E-mail:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3333 msgid "Your name"
3334 msgstr "Va¹e jméno"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3337 msgid "Your E-mail address"
3338 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3341 msgid "Keyboard"
3342 msgstr "Klávesnice"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3345 msgid "Use &keyboard map"
3346 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3349 msgid "&First:"
3350 msgstr "Prv&ní:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3354 msgid "Br&owse..."
3355 msgstr "&Procházet..."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3358 msgid "S&econd:"
3359 msgstr "&Druhá:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3362 msgid ""
3363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3364 "time LyX is launched."
3365 msgstr ""
3366 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3367 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3371 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3374 msgid "Mouse"
3375 msgstr "My¹ka"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3379 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3382 msgid ""
3383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3384 "speed it up, low values slow it down."
3385 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3392 msgid "Enable"
3393 msgstr "Zapnuto"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3396 msgid "Ctrl"
3397 msgstr "Ctrl"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3400 msgid "Shift"
3401 msgstr "Shift"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3404 msgid "Alt"
3405 msgstr "Alt"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3408 msgid "User &interface language:"
3409 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3412 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3413 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3417 msgid "Automatic"
3418 msgstr "Automaticky"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3422 msgid "Always Babel"
3423 msgstr "V¾dy Babel"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3427 msgid "None[[language package]]"
3428 msgstr "®ádný"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3431 msgid "Command s&tart:"
3432 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3435 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3436 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3439 msgid "Command e&nd:"
3440 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3451 msgid ""
3452 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3453 "the language package)"
3454 msgstr ""
3455 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3456 "(jazykovému balíèku)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3459 msgid "Set languages &globally"
3460 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3463 msgid ""
3464 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3465 "command"
3466 msgstr ""
3467 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3470 msgid "Auto &begin"
3471 msgstr "Auto. &zaèátek"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3474 msgid ""
3475 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3476 "switch command"
3477 msgstr ""
3478 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3481 msgid "Auto &end"
3482 msgstr "Auto. &konec"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3497 msgid ""
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3499 msgstr ""
3500 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3501 "arab¹tina)."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3512 msgid "&Logical"
3513 msgstr "&Logický"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3516 msgid "&Visual"
3517 msgstr "&Visuální"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3520 msgid ""
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3522 msgstr ""
3523 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3524 "T1)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3536 msgid "US letter"
3537 msgstr "US-dopis"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 msgid "US legal"
3542 msgstr "US-právní listina"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutiva"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3551 msgid "A3"
3552 msgstr "A3"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3556 msgid "A4"
3557 msgstr "A4"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3561 msgid "A5"
3562 msgstr "A5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3566 msgid "B5"
3567 msgstr "B5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3591 msgid "Pr&ocessor:"
3592 msgstr "&Generátor:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3596 msgid "Op&tions:"
3597 msgstr "&Mo¾nosti:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3624 msgid ""
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3628 msgstr ""
3629 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3630 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3631 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3650 msgid ""
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 msgstr ""
3655 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3656 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3657 "oddìlené prázdnou øádkou."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &datumu:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Dotázat se na povolení"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgid "All files"
3681 msgstr "V¹echny soubory"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 msgstr ""
3686 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopøedné hledání"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3712 msgid "Browse..."
3713 msgstr "Procházet..."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Pøípona &souboru:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tisk do &souboru:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 msgid ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3802 msgid "Lan&dscape:"
3803 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Poèet &kopií:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3818 msgid "Co&llated:"
3819 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "&Rozsah stran:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3830 msgid "&Odd pages:"
3831 msgstr "&Liché stránky:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "&Sudé stránky:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "T&yp papíru:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "&Velikost papíru:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Nastavení naví&c:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3858 msgid ""
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3861 "printers."
3862 msgstr ""
3863 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3864 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3865 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3885 msgstr ""
3886 "&Bezpatkové\n"
3887 "(Sans Serif):"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "&Strojopisné:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 msgid "R&oman:"
3895 msgstr ""
3896 "&Antikva\n"
3897 "(Roman):"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3900 msgid "&Zoom %:"
3901 msgstr "&Lupa %:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3904 msgid "Font Sizes"
3905 msgstr "Velikost Písma"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3908 msgid "&Large:"
3909 msgstr "Velké:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3912 msgid "&Larger:"
3913 msgstr "Vìt¹í:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3916 msgid "&Largest:"
3917 msgstr "Nejvìt¹í:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3920 msgid "&Huge:"
3921 msgstr "Obrovské:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3924 msgid "&Hugest:"
3925 msgstr "Obrovité:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3928 msgid "S&mallest:"
3929 msgstr "Nejmen¹í:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3932 msgid "S&maller:"
3933 msgstr "Men¹í:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3936 msgid "S&mall:"
3937 msgstr "Malé:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3940 msgid "&Normal:"
3941 msgstr "Normální:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3944 msgid "&Tiny:"
3945 msgstr "Drobné:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3948 msgid ""
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "of fonts"
3951 msgstr ""
3952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3955 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3956 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3959 msgid "&New"
3960 msgstr "&Nová"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3963 msgid "&Bind file:"
3964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3971 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3975 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3976 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3979 msgid "&Spellchecker engine:"
3980 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3983 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3984 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3987 msgid "Accept compound &words"
3988 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3991 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3992 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3995 msgid "S&pellcheck continuously"
3996 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3999 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4000 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4003 msgid "&Escape characters:"
4004 msgstr "&Vypustit znaky:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4007 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4008 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4011 msgid "Al&ternative language:"
4012 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4015 msgid "&User interface file:"
4016 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4019 msgid "&Icon Set:"
4020 msgstr "&Sada ikon:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4023 msgid ""
4024 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4025 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4026 msgstr ""
4027 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4028 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4031 msgid "Automatic help"
4032 msgstr "Automatická nápovìda"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4035 msgid ""
4036 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4037 "the main work area of an edited document"
4038 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4041 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4042 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4045 msgid "Session"
4046 msgstr "Relace"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4053 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4054 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4057 msgid "Restore cursor &positions"
4058 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4061 msgid "&Load opened files from last session"
4062 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4065 msgid "&Clear all session information"
4066 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4069 msgid "Documents"
4070 msgstr "Dokumenty"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4073 msgid "Backup original documents when saving"
4074 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4077 msgid "&Backup documents, every"
4078 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4081 msgid "minutes"
4082 msgstr "minut"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4085 msgid "&Save documents compressed by default"
4086 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4089 msgid "&Maximum last files:"
4090 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4093 msgid "&Open documents in tabs"
4094 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4097 msgid ""
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4099 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4100 msgstr ""
4101 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4102 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4105 msgid "S&ingle instance"
4106 msgstr "Jediná &instance"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4109 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4110 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4113 msgid "&Single close-tab button"
4114 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4118 msgid "&Save"
4119 msgstr "&Ulo¾it"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4122 msgid "Nomenclature settings"
4123 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4127 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4128 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4131 msgid "&List Indentation:"
4132 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4135 msgid "Custom &Width:"
4136 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4139 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4140 msgstr ""
4141 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4144 msgid "Pages"
4145 msgstr "Stránky"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4148 msgid "Page number to print from"
4149 msgstr "Tisknout od strany"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4153 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4156 msgid "Page number to print to"
4157 msgstr "Tisknout do strany"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4160 msgid "Print all pages"
4161 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4164 msgid "Fro&m"
4165 msgstr "&Z"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4169 msgid "&All"
4170 msgstr "&V¹e"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4173 msgid "Print &odd-numbered pages"
4174 msgstr "Tisk &lichých stran"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4177 msgid "Print &even-numbered pages"
4178 msgstr "Tisk s&udých stran"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4181 msgid "Print in reverse order"
4182 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4185 msgid "Re&verse order"
4186 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4189 msgid "Copie&s"
4190 msgstr "K&opie"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4193 msgid "Number of copies"
4194 msgstr "Poèet kopií"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4197 msgid "Collate copies"
4198 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4201 msgid "&Collate"
4202 msgstr "&Srovnat za sebe"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4205 msgid "&Print"
4206 msgstr "&Tisk"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4209 msgid "Print Destination"
4210 msgstr "Kam tisknout"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4213 msgid "Send output to the printer"
4214 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4217 msgid "P&rinter:"
4218 msgstr "Tis&kárna:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4221 msgid "Send output to the given printer"
4222 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4225 msgid "Send output to a file"
4226 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4229 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4230 msgstr ""
4231 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4234 msgid "&Subindex"
4235 msgstr "&Podrejstøík"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4243 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4247 msgid "Output"
4248 msgstr "Výstup"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4251 msgid "Settings"
4252 msgstr "Nastavení"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4259 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4260 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4263 msgid "&Clear automatically"
4264 msgstr "&Automaticky mazat"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Ladící výpisy"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4275 msgid "&None"
4276 msgstr "®á&dné"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4279 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4280 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4283 msgid "S&elected"
4284 msgstr "&Vybrané"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 msgid "&Statusbar messages"
4296 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4299 msgid "Fil&ter:"
4300 msgstr "Fil&tr:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4307 msgid "Filter case-sensitively"
4308 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4311 msgid "Case-sensiti&ve"
4312 msgstr "Velikost pís&men"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4319 msgid ""
4320 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4321 "sensitive option is checked)"
4322 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4325 msgid "&Sort"
4326 msgstr "&Setøídit"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4329 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4330 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Velikost písm&en"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4341 msgid "Grou&p"
4342 msgstr "&Seskupit"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "&Jdi na znaèku"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4350 msgid "La&bels in:"
4351 msgstr "&Znaèky v:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4358 msgid "<reference>"
4359 msgstr "<reference>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<reference>)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<strana>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "na stranì <strana>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Formátovaná reference"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "Doslovná reference"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4386 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4387 msgstr "Velikost pís&men"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4390 msgid "Match w&hole words only"
4391 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4394 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4395 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4398 msgid "&Export formats:"
4399 msgstr "&Exportovat formáty:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4402 msgid "&Send exported file to command:"
4403 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4406 msgid "Edit shortcut"
4407 msgstr "Editovat zkratku"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4410 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4411 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4414 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4415 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4418 msgid "&Delete Key"
4419 msgstr "&Smazat Klávesu"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4422 msgid "Clear current shortcut"
4423 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4427 msgid "C&lear"
4428 msgstr "S&mazat"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4431 msgid "&Shortcut:"
4432 msgstr "&Zkratka:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4435 msgid "&Function:"
4436 msgstr "&Funkce:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4439 msgid ""
4440 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4441 "the 'Clear' button"
4442 msgstr ""
4443 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4444 "tlaèítka 'Smazat'"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4448 msgid "Spell Checker"
4449 msgstr "Kontrola pravopisu"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4452 msgid ""
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "Neznámé slovo:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "Souèasné slovo"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4465 msgid "&Find Next"
4466 msgstr "Najdi &dal¹í"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "&Náhrada:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4477 msgid "Replace word with current choice"
4478 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4481 msgid "S&uggestions:"
4482 msgstr "Návr&hy:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4489 msgid "&Ignore"
4490 msgstr "&Ignorovat"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4497 msgid "I&gnore All"
4498 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4505 msgid ""
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "full range."
4508 msgstr ""
4509 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4510 "plný rozsah."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4513 msgid "Ca&tegory:"
4514 msgstr "K&ategorie:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4521 msgid "&Display all"
4522 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4525 msgid "&Table Settings"
4526 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4529 msgid "Column settings"
4530 msgstr "Nastavení sloupce"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4533 msgid "&Horizontal alignment:"
4534 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4537 msgid "Horizontal alignment in column"
4538 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4542 msgid "Justified"
4543 msgstr "Do bloku"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4546 msgid "At Decimal Separator"
4547 msgstr "Na desetinné èárce"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4562 msgid ""
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "the row."
4565 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4568 msgid "Merge cells of different columns"
4569 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4572 msgid "&Multicolumn"
4573 msgstr "&Vícesloupcová"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4576 msgid "Row setting"
4577 msgstr "Nastavení øádku"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4580 msgid "Merge cells of different rows"
4581 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4584 msgid "M&ultirow"
4585 msgstr "Víceøá&dkový"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "&Vertikální posun:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4592 msgid "Optional vertical offset"
4593 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Nastavení buòky"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "Table-wide settings"
4617 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4620 msgid "Table w&idth:"
4621 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4624 msgid "Verti&cal alignment:"
4625 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4628 msgid "Vertical alignment of the table"
4629 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4633 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4637 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4640 msgid "&Borders"
4641 msgstr "&Okraje"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4644 msgid "Set Borders"
4645 msgstr "Nastav Okraje"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4648 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgid "All Borders"
4653 msgstr "V¹echy okraje"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4660 msgid "&Set"
4661 msgstr "&Nastavit"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4672 msgid "Fo&rmal"
4673 msgstr "Fo&rmální"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4680 msgid "De&fault"
4681 msgstr "S&tandardní"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Dodateèná mezera"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "&Spodek øádku:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "&Mezi øádky:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4700 msgid "&Longtable"
4701 msgstr "D&louhá tabulka"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4705 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4708 msgid "&Use long table"
4709 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Nastavení øádku"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4716 msgid "Status"
4717 msgstr "Status"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4720 msgid "Border above"
4721 msgstr "Okraj nad"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4724 msgid "Border below"
4725 msgstr "Okraj pod"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4728 msgid "Contents"
4729 msgstr "Obsah"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4732 msgid "Header:"
4733 msgstr "Hlavièka:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4745 msgid "on"
4746 msgstr "zapnuto"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4756 msgid "double"
4757 msgstr "dvojitá"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "První hlavièka:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4773 msgid "is empty"
4774 msgstr "prázdná"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4777 msgid "Footer:"
4778 msgstr "Patièka:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Poslední patièka:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4797 msgid "Caption:"
4798 msgstr "Popisek:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4809 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4810 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4813 msgid "Longtable alignment"
4814 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4817 msgid "Current cell:"
4818 msgstr "Souèasná buòka:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4821 msgid "Current row position"
4822 msgstr "Souèasná øádka"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4825 msgid "Current column position"
4826 msgstr "Souèasný sloupec"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4829 msgid "Close this dialog"
4830 msgstr "Zavøi tento dialog"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4833 msgid "Rebuild the file lists"
4834 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 msgid ""
4838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 msgstr ""
4840 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4843 msgid "&View"
4844 msgstr "&Prohlédnout"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "Styly LaTeX-u"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "Styly BibTeX-u"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4867 msgid "Show &path"
4868 msgstr "Zobraz &cestu"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation:"
4880 msgstr "&Odsazení:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Velikost indentace"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space:"
4888 msgstr "&Vertikální mezera:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4895 msgid "Spacing"
4896 msgstr "Mezera"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "Øád&kování:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4903 msgid "Spacing type"
4904 msgstr "Typ mezery"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Poèet øádkù"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 msgid "Language of the thesaurus"
4920 msgstr "Jazyk tezauru"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4923 msgid "Index entry"
4924 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4927 msgid "&Keyword:"
4928 msgstr "&Hledané slovo:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4931 msgid "Word to look up"
4932 msgstr "Slovo k vyhledání"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4935 msgid "L&ookup"
4936 msgstr "&Vyhledat"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4940 msgid "The selected entry"
4941 msgstr "Oznaèené heslo"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4944 msgid "&Selection:"
4945 msgstr "&Výbìr:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4948 msgid "Replace the entry with the selection"
4949 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4952 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4953 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4956 msgid "Filter:"
4957 msgstr "Filtr:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 msgid ""
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4967 msgstr ""
4968 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4969 "tabulek)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Aktualizuj strom"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4978 msgid "..."
4979 msgstr "..."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4998 msgid "Sort"
4999 msgstr "Tøídit"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5006 msgid "Keep"
5007 msgstr "Dr¾et"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5030 msgid "DefSkip"
5031 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5034 msgid "SmallSkip"
5035 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5038 msgid "MedSkip"
5039 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5042 msgid "BigSkip"
5043 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5046 msgid "VFill"
5047 msgstr "Výplò (VFill)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5050 msgid "&Output Format:"
5051 msgstr "&Výstupní formát:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5054 msgid "Select the output format"
5055 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5058 msgid "Complete source"
5059 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Automatická aktualizace"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5066 msgid "Unit of width value"
5067 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5070 msgid "number of needed lines"
5071 msgstr "poèet potøebných kopií"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5074 msgid "use number of lines"
5075 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5078 msgid "&Line span:"
5079 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5082 msgid "Outer (default)"
5083 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5086 msgid "Inner"
5087 msgstr "Vnitøní"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5090 msgid "use overhang"
5091 msgstr "pou¾it pøesah"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5094 msgid "Over&hang:"
5095 msgstr "Pøesa&h:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5098 msgid "Overhang value"
5099 msgstr "Hodnota pøesahu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5102 msgid "Unit of overhang value"
5103 msgstr "Jednotky pøesahu"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5106 msgid "Check this to allow flexible placement"
5107 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5110 msgid "Allow &floating"
5111 msgstr "Plovoucí &objekt"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5114 msgid "ShortTitle"
5115 msgstr "ShortTitle"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5120 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5121 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5122 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5129 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5130 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5134 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5144 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5147 msgid "FrontMatter"
5148 msgstr "FrontMatter"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5151 msgid "Publication Month"
5152 msgstr "Publication Month"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5155 msgid "Publication Month:"
5156 msgstr "Publication Month:"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5159 msgid "Publication Year"
5160 msgstr "Publication Year"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5163 msgid "Publication Year:"
5164 msgstr "Publication Year:"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5167 msgid "Publication Volume"
5168 msgstr "Publication Volume"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5171 msgid "Publication Volume:"
5172 msgstr "Publication Volume:"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5175 msgid "Publication Issue"
5176 msgstr "Publication Issue"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5179 msgid "Publication Issue:"
5180 msgstr "Publication Issue:"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5183 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5184 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5189 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5194 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5197 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5198 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5200 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5201 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5203 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5205 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5210 #: src/output_plaintext.cpp:133
5211 msgid "Abstract"
5212 msgstr "Abstrakt"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5215 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5216 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5217 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5228 msgid "Acknowledgement"
5229 msgstr "Podìkování"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5235 msgid "Acknowledgement."
5236 msgstr "Podìkování."
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5240 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5264 msgid "Theorem"
5265 msgstr "Vìta"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5280 msgid "Algorithm"
5281 msgstr "Algoritmus"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5294 msgid "Axiom"
5295 msgstr "Axiom"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5307 msgid "Case"
5308 msgstr "Pøípad"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5311 msgid "Case \\thecase."
5312 msgstr "Case \\thecase."
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5328 msgid "Claim"
5329 msgstr "Tvrzení"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5342 msgid "Conclusion"
5343 msgstr "Závìr"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5356 msgid "Condition"
5357 msgstr "Podmínka"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5373 msgid "Conjecture"
5374 msgstr "Hypotéza"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5378 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5392 msgid "Corollary"
5393 msgstr "Dùsledek"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 msgid "Criterion"
5407 msgstr "Kritérium"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5425 msgid "Definition"
5426 msgstr "Definice"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5443 msgid "Example"
5444 msgstr "Pøíklad"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5458 msgid "Exercise"
5459 msgstr "Cvièení"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5462 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5476 msgid "Lemma"
5477 msgstr "Lemma"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5492 msgid "Notation"
5493 msgstr "Znaèení"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5508 msgid "Problem"
5509 msgstr "Úloha"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5512 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5526 msgid "Proposition"
5527 msgstr "Tvrzení"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5543 msgid "Remark"
5544 msgstr "Poznámka"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5549 msgid "Remark \\theremark."
5550 msgstr "Poznámka \\theremark."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5554 msgid "Solution"
5555 msgstr "Solution"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5558 msgid "Solution \\thesolution."
5559 msgstr "Solution \\thesolution."
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5572 msgid "Summary"
5573 msgstr "Souhrn"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5576 msgid "Caption"
5577 msgstr "Popisek"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5580 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5590 msgid "MainText"
5591 msgstr "MainText"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5594 msgid "Caption: "
5595 msgstr "Caption: "
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5599 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5606 msgid "Proof"
5607 msgstr "Dùkaz"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5613 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5615 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5616 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5623 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5628 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5631 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5633 msgid "Standard"
5634 msgstr "Standardní"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5637 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5650 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5656 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5660 msgid "Title"
5661 msgstr "Titulek"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5664 msgid "IEEE membership"
5665 msgstr "IEEE membership"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5668 msgid "lowercase"
5669 msgstr "lowercase"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5672 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5675 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5678 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5680 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5692 msgid "Author"
5693 msgstr "Autor"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5696 msgid "Special Paper Notice"
5697 msgstr "Special Paper Notice"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5700 msgid "After Title Text"
5701 msgstr "After Title Text"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5704 msgid "Page headings"
5705 msgstr "Page headings"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5708 msgid "MarkBoth"
5709 msgstr "MarkBoth"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5712 msgid "Publication ID"
5713 msgstr "Publication ID"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5716 msgid "Abstract---"
5717 msgstr "Abstract---"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5729 msgid "Keywords"
5730 msgstr "Keywords"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5733 msgid "Index Terms---"
5734 msgstr "Index Terms---"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5737 msgid "Appendices"
5738 msgstr "Appendices"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5751 msgid "BackMatter"
5752 msgstr "BackMatter"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5758 #: src/rowpainter.cpp:533
5759 msgid "Appendix"
5760 msgstr "Pøíloha"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5763 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5766 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5772 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5773 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5775 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5776 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5784 msgid "Bibliography"
5785 msgstr "Literatura"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5791 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5797 msgid "References"
5798 msgstr "Reference"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5801 msgid "Biography"
5802 msgstr "Biography"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5805 msgid "Biography without photo"
5806 msgstr "Biography without photo"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5809 msgid "BiographyNoPhoto"
5810 msgstr "BiographyNoPhoto"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5813 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5817 msgid "Proof."
5818 msgstr "Dùkaz."
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5824 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5844 msgid "Section"
5845 msgstr "Sekce"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5851 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5852 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5857 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5864 msgid "Subsection"
5865 msgstr "Podsekce"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5871 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5875 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5881 msgid "Subsubsection"
5882 msgstr "Podpodsekce"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5888 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5890 msgid "Itemize"
5891 msgstr "Polo¾ka"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5898 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5899 msgid "Enumerate"
5900 msgstr "Výèet"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5904 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5905 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5907 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5910 msgid "Description"
5911 msgstr "Popis"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5916 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5920 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5921 msgid "List"
5922 msgstr "Seznam"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5930 msgid "Subtitle"
5931 msgstr "Podtitulek"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5937 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5945 msgid "Address"
5946 msgstr "Adresa"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5950 msgid "Offprint"
5951 msgstr "Offprint"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5955 msgid "Mail"
5956 msgstr "Mail"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5962 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5963 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5965 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5973 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5974 #: lib/external_templates:345
5975 msgid "Date"
5976 msgstr "Datum"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5979 msgid "Offprint Requests to:"
5980 msgstr "Offprint Requests to:"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:191
5983 msgid "Correspondence to:"
5984 msgstr "Correspondence to:"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5988 msgid "Acknowledgements."
5989 msgstr "Acknowledgements."
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:299
5992 msgid "institutemark"
5993 msgstr "institutemark"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:303
5996 msgid "institute mark"
5997 msgstr "institute mark"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:367
6000 msgid "Key words."
6001 msgstr "Key words."
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6005 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6006 msgid "Institute"
6007 msgstr "Institute"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6010 msgid "E-Mail"
6011 msgstr "E-Mail"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6017 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6020 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6022 msgid "Email"
6023 msgstr "Email"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6026 msgid "email"
6027 msgstr "email"
6028
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6031 msgid "Thesaurus"
6032 msgstr "Tezaurus"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6035 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6036 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6038 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6044 msgid "Paragraph"
6045 msgstr "Odstavec"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6049 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6051 msgid "Affiliation"
6052 msgstr "Affiliation"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6055 msgid "And"
6056 msgstr "And"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6059 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6063 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6064 msgid "Acknowledgements"
6065 msgstr "Acknowledgements"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6068 msgid "PlaceFigure"
6069 msgstr "PlaceFigure"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6072 msgid "PlaceTable"
6073 msgstr "PlaceTable"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6076 msgid "TableComments"
6077 msgstr "TableComments"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6080 msgid "TableRefs"
6081 msgstr "TableRefs"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6084 msgid "MathLetters"
6085 msgstr "MathLetters"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6088 msgid "NoteToEditor"
6089 msgstr "NoteToEditor"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6092 msgid "Facility"
6093 msgstr "Facility"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6096 msgid "Objectname"
6097 msgstr "Objectname"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6100 msgid "Dataset"
6101 msgstr "Dataset"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6104 msgid "Altaffilation"
6105 msgstr "Altaffilation"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6108 msgid "Alternative affiliation:"
6109 msgstr "Alternative affiliation:"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6112 msgid "altaffilmark"
6113 msgstr "altaffilmark"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6116 msgid "altaffiliation mark"
6117 msgstr "altaffiliation mark"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6120 msgid "Subject headings:"
6121 msgstr "Subject headings:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6124 msgid "[Acknowledgements]"
6125 msgstr "[Acknowledgements]"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6131 msgid "and"
6132 msgstr "and"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6135 msgid "Place Figure here:"
6136 msgstr "Place Figure here:"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6139 msgid "Place Table here:"
6140 msgstr "Place Table here:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6143 msgid "[Appendix]"
6144 msgstr "[Appendix]"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6147 msgid "Note to Editor:"
6148 msgstr "Note to Editor:"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6151 msgid "References. ---"
6152 msgstr "References. ---"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6155 msgid "Note. ---"
6156 msgstr "Note. ---"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6159 msgid "Table note"
6160 msgstr "Table note"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6163 msgid "Table note:"
6164 msgstr "Table note:"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6167 msgid "tablenotemark"
6168 msgstr "tablenotemark"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6171 msgid "tablenote mark"
6172 msgstr "tablenote mark"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6175 msgid "FigCaption"
6176 msgstr "FigCaption"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6179 msgid "Fig. ---"
6180 msgstr "Fig. ---"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6183 msgid "Facility:"
6184 msgstr "Facility:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6187 msgid "Obj:"
6188 msgstr "Obj:"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6191 msgid "Dataset:"
6192 msgstr "Dataset:"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6195 msgid "Alt Affiliation"
6196 msgstr "Alt Affiliation"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6199 msgid "Also Affiliation"
6200 msgstr "Also Affiliation"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6203 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6204 #: lib/configure.py:609
6205 msgid "Fax"
6206 msgstr "Fax"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6209 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6210 msgid "Phone"
6211 msgstr "Phone"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6214 msgid "Scheme"
6215 msgstr "Schéma"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6218 msgid "List of Schemes"
6219 msgstr "Seznam schémat"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6222 msgid "Chart"
6223 msgstr "Diagram"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6226 msgid "List of Charts"
6227 msgstr "Seznam diagramù"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6230 msgid "Graph"
6231 msgstr "Graf"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6234 msgid "List of Graphs"
6235 msgstr "Seznam grafù"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6238 msgid "Bibnote"
6239 msgstr "Bibnote"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6242 msgid "bibnote"
6243 msgstr "bibnote"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6246 msgid "chemistry"
6247 msgstr "chemistry"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6250 msgid "Teaser"
6251 msgstr "Teaser"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6254 msgid "Teaser image:"
6255 msgstr "Teaser image:"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6258 msgid "CRcat"
6259 msgstr "CRcat"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6262 msgid "CR category"
6263 msgstr "CR category"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6266 msgid "CR categories"
6267 msgstr "CR categories"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6270 msgid "Computing Review Categories"
6271 msgstr "Computing Review Categories"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6278 msgid "Acknowledgments"
6279 msgstr "Acknowledgments"
6280
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6282 msgid "Authors"
6283 msgstr "Authors"
6284
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6286 msgid "Affiliation Mark"
6287 msgstr "Affiliation Mark"
6288
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6290 msgid "Author affiliation"
6291 msgstr "Author affiliation"
6292
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6294 msgid "Author affiliation:"
6295 msgstr "Author affiliation:"
6296
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6300 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6301 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6302 msgid "Abstract."
6303 msgstr "Abstract."
6304
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6306 msgid "Acknowledgments."
6307 msgstr "Acknowledgments."
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6313 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6315 msgid "Section*"
6316 msgstr "Sekce*"
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6319 msgid "SpecialSection"
6320 msgstr "SpecialSection"
6321
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6323 msgid "SpecialSection*"
6324 msgstr "SpecialSection"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6328 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6332 msgid "Unnumbered"
6333 msgstr "Unnumbered"
6334
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6337 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6339 msgid "Subsection*"
6340 msgstr "Podsekce*"
6341
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6343 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6345 msgid "Subsubsection*"
6346 msgstr "Podpodsekce*"
6347
6348 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6349 msgid "Chapter Exercises"
6350 msgstr "Chapter Exercises"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:51
6353 msgid "RightHeader"
6354 msgstr "RightHeader"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:60
6357 msgid "Right header:"
6358 msgstr "Right header:"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:83
6361 msgid "Abstract:"
6362 msgstr "Abstract:"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:100
6365 msgid "Short title:"
6366 msgstr "Short title:"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:129
6369 msgid "TwoAuthors"
6370 msgstr "TwoAuthors"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:136
6373 msgid "ThreeAuthors"
6374 msgstr "ThreeAuthors"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:143
6377 msgid "FourAuthors"
6378 msgstr "FourAuthors"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6382 msgid "Affiliation:"
6383 msgstr "Affiliation:"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:171
6386 msgid "TwoAffiliations"
6387 msgstr "TwoAffiliations"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:178
6390 msgid "ThreeAffiliations"
6391 msgstr "ThreeAffiliations"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:185
6394 msgid "FourAffiliations"
6395 msgstr "FourAffiliations"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6398 msgid "Journal"
6399 msgstr "Journal"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:206
6402 msgid "CopNum"
6403 msgstr "CopNum"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6407 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6419 msgid "Note"
6420 msgstr "Poznámka"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:234
6423 msgid "Acknowledgements:"
6424 msgstr "Acknowledgements:"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:248
6427 msgid "ThickLine"
6428 msgstr "ThickLine"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:258
6431 msgid "CenteredCaption"
6432 msgstr "CenteredCaption"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6436 msgid "Senseless!"
6437 msgstr "Nesmyslné!"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:278
6440 msgid "FitFigure"
6441 msgstr "FitFigure"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:284
6444 msgid "FitBitmap"
6445 msgstr "FitBitmap"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6452 msgid "Subparagraph"
6453 msgstr "Pododstavec"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6456 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6458 msgid "*"
6459 msgstr "*"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:399
6462 msgid "Seriate"
6463 msgstr "Seriate"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6467 msgid "(\\alph{enumii})"
6468 msgstr "(\\alph{enumii})"
6469
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6471 msgid "LatinOn"
6472 msgstr "LatinOn"
6473
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6475 msgid "Latin on"
6476 msgstr "Latin on"
6477
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6479 msgid "LatinOff"
6480 msgstr "LatinOff"
6481
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6483 msgid "Latin off"
6484 msgstr "Latin off"
6485
6486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6487 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6488 msgid "BeginFrame"
6489 msgstr "BeginFrame"
6490
6491 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6493 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6495 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6498 msgid "Part"
6499 msgstr "Èást"
6500
6501 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6504 msgid "Part*"
6505 msgstr "Èást*"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6508 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6509 msgid "MM"
6510 msgstr "MM"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6513 msgid "Section \\arabic{section}"
6514 msgstr "Section \\arabic{section}"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6517 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6518 msgid "\\Alph{section}"
6519 msgstr "\\Alph{section}"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6522 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6523 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6526 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6532 msgid "Frames"
6533 msgstr "Frames"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6536 msgid "Frame"
6537 msgstr "Frame"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6540 msgid "BeginPlainFrame"
6541 msgstr "BeginPlainFrame"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6544 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6545 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6548 msgid "AgainFrame"
6549 msgstr "AgainFrame"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6552 msgid "Again frame with label"
6553 msgstr "Again frame with label"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6556 msgid "EndFrame"
6557 msgstr "EndFrame"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6560 msgid "________________________________"
6561 msgstr "________________________________"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6564 msgid "FrameSubtitle"
6565 msgstr "FrameSubtitle"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6568 msgid "Column"
6569 msgstr "Column"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6574 msgid "Columns"
6575 msgstr "Columns"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6578 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6579 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6582 msgid "ColumnsCenterAligned"
6583 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6586 msgid "Columns (center aligned)"
6587 msgstr "Columns (center aligned)"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6590 msgid "ColumnsTopAligned"
6591 msgstr "ColumnsTopAligned"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6594 msgid "Columns (top aligned)"
6595 msgstr "Columns (top aligned)"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6598 msgid "Pause"
6599 msgstr "Pause"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6604 msgid "Overlays"
6605 msgstr "Overlays"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6608 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6609 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6612 msgid "Overprint"
6613 msgstr "Overprint"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6616 msgid "OverlayArea"
6617 msgstr "OverlayArea"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6620 msgid "Overlayarea"
6621 msgstr "Overlayarea"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6624 msgid "Uncover"
6625 msgstr "Uncover"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6628 msgid "Uncovered on slides"
6629 msgstr "Uncovered on slides"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6632 msgid "Only"
6633 msgstr "Only"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6636 msgid "Only on slides"
6637 msgstr "Only on slides"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6640 msgid "Block"
6641 msgstr "Blok"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6645 msgid "Blocks"
6646 msgstr "Blocks"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6649 msgid "Block:"
6650 msgstr "Block:"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6653 msgid "ExampleBlock"
6654 msgstr "ExampleBlock"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6657 msgid "Example Block:"
6658 msgstr "Example Block:"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6661 msgid "AlertBlock"
6662 msgstr "AlertBlock"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6665 msgid "Alert Block:"
6666 msgstr "Alert Block:"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6671 msgid "Titling"
6672 msgstr "Titling"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6675 msgid "Title (Plain Frame)"
6676 msgstr "Title (Plain Frame)"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6679 msgid "InstituteMark"
6680 msgstr "InstituteMark"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6683 msgid "Institute mark"
6684 msgstr "Institute mark"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6689 msgid "Quotation"
6690 msgstr "Citace"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6694 msgid "Quote"
6695 msgstr "Citát"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6699 msgid "Verse"
6700 msgstr "Ver¹"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6703 msgid "TitleGraphic"
6704 msgstr "TitleGraphic"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6707 msgid "Theorems"
6708 msgstr "Teorémy"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6712 msgid "Corollary."
6713 msgstr "Dùsledek."
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6717 msgid "Definition."
6718 msgstr "Definice."
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6721 msgid "Definitions"
6722 msgstr "Definitions"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6725 msgid "Definitions."
6726 msgstr "Definitions."
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6729 msgid "Example."
6730 msgstr "Pøíklad."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6733 msgid "Examples"
6734 msgstr "Examples"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6737 msgid "Examples."
6738 msgstr "Examples."
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6750 msgid "Fact"
6751 msgstr "Fakt"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6754 msgid "Fact."
6755 msgstr "Fakt."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6759 msgid "Theorem."
6760 msgstr "Vìta."
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6763 msgid "Separator"
6764 msgstr "Separator"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6767 msgid "___"
6768 msgstr "___"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6772 msgid "LyX-Code"
6773 msgstr "Lyx-Kód"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6776 msgid "NoteItem"
6777 msgstr "NoteItem"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6780 msgid "Note:"
6781 msgstr "Note:"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6784 msgid "Alert"
6785 msgstr "Alert"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6788 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6790 msgid "Structure"
6791 msgstr "Structure"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6794 msgid "ArticleMode"
6795 msgstr "ArticleMode"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6798 msgid "Article"
6799 msgstr "Article"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6802 msgid "PresentationMode"
6803 msgstr "PresentationMode"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6806 msgid "Presentation"
6807 msgstr "Presentation"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6810 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6811 #: src/insets/Inset.cpp:97
6812 msgid "Table"
6813 msgstr "Tabulka"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6818 msgid "List of Tables"
6819 msgstr "Seznam tabulek"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6822 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6823 msgid "Figure"
6824 msgstr "Obrázek"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6829 msgid "List of Figures"
6830 msgstr "Seznam obrázkù"
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6833 msgid "Dialogue"
6834 msgstr "Dialogue"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6837 msgid "Narrative"
6838 msgstr "Narrative"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6841 msgid "ACT"
6842 msgstr "ACT"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6845 msgid "ACT \\arabic{act}"
6846 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6849 msgid "SCENE"
6850 msgstr "SCENE"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6853 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6854 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6857 msgid "SCENE*"
6858 msgstr "SCENE*"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6861 msgid "AT RISE:"
6862 msgstr "AT RISE:"
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6865 msgid "Speaker"
6866 msgstr "Speaker"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6869 msgid "Parenthetical"
6870 msgstr "Parenthetical"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6873 msgid "("
6874 msgstr "("
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6877 msgid ")"
6878 msgstr ")"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6881 msgid "CURTAIN"
6882 msgstr "CURTAIN"
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6885 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6887 msgid "Right Address"
6888 msgstr "Adresa napravo"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:35
6891 msgid "Mainline"
6892 msgstr "Mainline"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:42
6895 msgid "Mainline:"
6896 msgstr "Mainline:"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:61
6899 msgid "Variation"
6900 msgstr "Variation"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:65
6903 msgid "Variation:"
6904 msgstr "Variation:"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:71
6907 msgid "SubVariation"
6908 msgstr "SubVariation"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:74
6911 msgid "Subvariation:"
6912 msgstr "Subvariation:"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:80
6915 msgid "SubVariation2"
6916 msgstr "SubVariation2"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:83
6919 msgid "Subvariation(2):"
6920 msgstr "Subvariation(2):"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:89
6923 msgid "SubVariation3"
6924 msgstr "SubVariation3"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:92
6927 msgid "Subvariation(3):"
6928 msgstr "Subvariation(3):"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:98
6931 msgid "SubVariation4"
6932 msgstr "SubVariation4"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:101
6935 msgid "Subvariation(4):"
6936 msgstr "Subvariation(4):"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:107
6939 msgid "SubVariation5"
6940 msgstr "SubVariation5"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:110
6943 msgid "Subvariation(5):"
6944 msgstr "Subvariation(5):"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:117
6947 msgid "HideMoves"
6948 msgstr "HideMoves"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:122
6951 msgid "HideMoves:"
6952 msgstr "HideMoves:"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:127
6955 msgid "ChessBoard"
6956 msgstr "ChessBoard"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:131
6959 msgid "[chessboard]"
6960 msgstr "[chessboard]"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:140
6963 msgid "BoardCentered"
6964 msgstr "BoardCentered"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:145
6967 msgid "[centered board]"
6968 msgstr "[centered board]"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:155
6971 msgid "HighLight"
6972 msgstr "HighLight"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:160
6975 msgid "Highlights:"
6976 msgstr "Highlights:"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:175
6979 msgid "Arrow"
6980 msgstr "Arrow"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:180
6983 msgid "Arrow:"
6984 msgstr "Arrow:"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:186
6987 msgid "KnightMove"
6988 msgstr "KnightMove"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:191
6991 msgid "KnightMove:"
6992 msgstr "KnightMove:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6995 msgid "DinBrief"
6996 msgstr "DinBrief"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6999 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7001 msgid "Send To Address"
7002 msgstr "Send To Address"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7010 msgid "Address:"
7011 msgstr "Address:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7016 msgid "My Address"
7017 msgstr "My Address"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7020 msgid "Sender Address:"
7021 msgstr "Sender Address:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7024 msgid "Return address"
7025 msgstr "Return address"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7029 msgid "Backaddress:"
7030 msgstr "Backaddress:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7033 msgid "Postal comment"
7034 msgstr "Postal comment"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7037 msgid "Postal Remark:"
7038 msgstr "Postal Remark:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7041 msgid "Handling"
7042 msgstr "Handling"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7045 msgid "Handling:"
7046 msgstr "Handling:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7051 msgid "YourRef"
7052 msgstr "YourRef"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7056 msgid "Your ref.:"
7057 msgstr "Your ref.:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7062 msgid "MyRef"
7063 msgstr "MyRef"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7067 msgid "Our ref.:"
7068 msgstr "Our ref.:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7071 msgid "Writer"
7072 msgstr "Writer"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7075 msgid "Writer:"
7076 msgstr "Writer:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7079 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7083 msgid "Signature"
7084 msgstr "Signature"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7090 msgid "Signature:"
7091 msgstr "Signature:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7094 msgid "Bottomtext"
7095 msgstr "Bottomtext"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7098 msgid "Bottom text:"
7099 msgstr "Bottom text:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7102 msgid "Area code"
7103 msgstr "Area code"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7106 msgid "Area Code:"
7107 msgstr "Area Code:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7112 msgid "Telephone"
7113 msgstr "Telephone"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7117 msgid "Telephone:"
7118 msgstr "Telephone:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7123 msgid "Location"
7124 msgstr "Location"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7128 msgid "Location:"
7129 msgstr "Location:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7136 msgid "Date:"
7137 msgstr "Date:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7142 msgid "Subject"
7143 msgstr "Subject"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7147 msgid "Subject:"
7148 msgstr "Subject:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7155 msgid "Opening"
7156 msgstr "Opening"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7161 msgid "Opening:"
7162 msgstr "Opening:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7169 msgid "Closing"
7170 msgstr "Closing"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7175 msgid "Closing:"
7176 msgstr "Closing:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7180 msgid "encl"
7181 msgstr "encl"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7186 msgid "encl:"
7187 msgstr "encl:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7192 msgid "cc"
7193 msgstr "cc"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7199 msgid "cc:"
7200 msgstr "cc:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7204 msgid "PS"
7205 msgstr "PS"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7208 msgid "Post Scriptum:"
7209 msgstr "Post Scriptum:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7212 msgid "SenderAddress"
7213 msgstr "SenderAddress"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7217 msgid "Backaddress"
7218 msgstr "Backaddress"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7221 msgid "RetourAdresse"
7222 msgstr "RetourAdresse"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7225 msgid "Adresse"
7226 msgstr "Adresse"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7229 msgid "Postvermerk"
7230 msgstr "Postvermerk"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7233 msgid "Zusatz"
7234 msgstr "Zusatz"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7237 msgid "IhrZeichen"
7238 msgstr "IhrZeichen"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7242 msgid "YourMail"
7243 msgstr "YourMail"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7246 msgid "IhrSchreiben"
7247 msgstr "IhrSchreiben"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7250 msgid "MeinZeichen"
7251 msgstr "MeinZeichen"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7254 msgid "Unterschrift"
7255 msgstr "Unterschrift"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7258 msgid "Telefon"
7259 msgstr "Telefon"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7264 msgid "Place"
7265 msgstr "Place"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7268 msgid "Stadt"
7269 msgstr "Stadt"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7272 msgid "Town"
7273 msgstr "Town"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7276 msgid "Ort"
7277 msgstr "Ort"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7280 msgid "Datum"
7281 msgstr "Datum"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7285 msgid "Reference"
7286 msgstr "Reference"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7289 msgid "Betreff"
7290 msgstr "Betreff"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7293 msgid "Anrede"
7294 msgstr "Anrede"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7299 msgid "Letter"
7300 msgstr "Letter"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7303 msgid "Brieftext"
7304 msgstr "Brieftext"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7307 msgid "Gruss"
7308 msgstr "Gruss"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7311 msgid "ps"
7312 msgstr "ps"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7316 msgid "Encl."
7317 msgstr "Encl."
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7320 msgid "Anlagen"
7321 msgstr "Anlagen"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7325 msgid "CC"
7326 msgstr "CC"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7329 msgid "Verteiler"
7330 msgstr "Verteiler"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7333 msgid "RunTitle"
7334 msgstr "RunTitle"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7337 msgid "Running Title:"
7338 msgstr "Running Title:"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7341 msgid "RunAuthor"
7342 msgstr "RunAuthor"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7345 msgid "Running Author:"
7346 msgstr "Running Author:"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7349 msgid "E-mail:"
7350 msgstr "E-mail:"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7353 msgid "Web Address"
7354 msgstr "Web Address"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7357 msgid "Web address:"
7358 msgstr "Web address:"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7361 msgid "Authors Block"
7362 msgstr "Authors Block"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7365 msgid "Authors Block:"
7366 msgstr "Authors Block:"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7369 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7371 msgid "Keyword"
7372 msgstr "Keyword"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7376 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7377 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7380 msgid "Keywords:"
7381 msgstr "Keywords:"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7384 msgid "Thanks Text"
7385 msgstr "Thanks Text"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7388 msgid "Thanks \\theThanks:"
7389 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7392 msgid "Emphasize"
7393 msgstr "Emphasize"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7396 msgid "Thanks Reference"
7397 msgstr "Thanks Reference"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7400 msgid "Thanks Ref"
7401 msgstr "Thanks Ref"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7404 msgid "Internet Addess Ref"
7405 msgstr "Internet Addess Ref"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7408 msgid "Corresponding Author"
7409 msgstr "Corresponding Author"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7412 msgid "First Name"
7413 msgstr "First Name"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7418 msgid "Surname"
7419 msgstr "Surname"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7422 msgid "bysame"
7423 msgstr "bysame"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7426 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7427 msgid "00.00.0000"
7428 msgstr "00.00.0000"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:272
7431 msgid "LaTeX Title"
7432 msgstr "LaTeX Title"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:306
7435 msgid "Author:"
7436 msgstr "Author:"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:315
7439 msgid "Affil"
7440 msgstr "Affil"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:350
7443 msgid "Journal:"
7444 msgstr "Journal:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:359
7447 msgid "msnumber"
7448 msgstr "msnumber"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:373
7451 msgid "MS_number:"
7452 msgstr "MS_number:"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:383
7455 msgid "FirstAuthor"
7456 msgstr "FirstAuthor"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:396
7459 msgid "1st_author_surname:"
7460 msgstr "1st_author_surname:"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7464 msgid "Received"
7465 msgstr "Received"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7469 msgid "Received:"
7470 msgstr "Received:"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7474 msgid "Accepted"
7475 msgstr "Accepted"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7479 msgid "Accepted:"
7480 msgstr "Accepted:"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:449
7483 msgid "Offsets"
7484 msgstr "Offsets"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:462
7487 msgid "reprint_reqs_to:"
7488 msgstr "reprint_reqs_to:"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7491 msgid "Author Address"
7492 msgstr "Author Address"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7495 msgid "Author Email"
7496 msgstr "Author Email"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7500 msgid "Email:"
7501 msgstr "Email:"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7504 msgid "Author URL"
7505 msgstr "Author URL"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7509 msgid "URL:"
7510 msgstr "URL:"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7514 msgid "Thanks"
7515 msgstr "Thanks"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7518 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7522 msgid "PROOF."
7523 msgstr "PROOF."
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7526 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7530 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7534 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7538 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7542 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7546 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7550 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7554 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7558 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7562 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7566 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7570 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7575 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7578 msgid "Case \\arabic{case}"
7579 msgstr "Case \\arabic{case}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7582 msgid "Titlenotemark"
7583 msgstr "Titlenotemark"
7584
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7586 msgid "Titlenote mark"
7587 msgstr "Titlenote mark"
7588
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7590 msgid "Title footnote"
7591 msgstr "Title footnote"
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7594 msgid "Title footnote:"
7595 msgstr "Title footnote:"
7596
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7598 msgid "Authormark"
7599 msgstr "Authormark"
7600
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7602 msgid "Author mark"
7603 msgstr "Author mark"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7606 msgid "Author footnote"
7607 msgstr "Author footnote"
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7610 msgid "Author footnote:"
7611 msgstr "Author footnote:"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7614 msgid "CorAuthormark"
7615 msgstr "CorAuthormark"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7618 msgid "CorAuthor mark"
7619 msgstr "CorAuthor mark"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7622 msgid "Corresponding author"
7623 msgstr "Corresponding author"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7626 msgid "Corresponding author text:"
7627 msgstr "Corresponding author text:"
7628
7629 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7630 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7631 msgid "Key words:"
7632 msgstr "Key words:"
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7635 msgid "Item"
7636 msgstr "Item"
7637
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7639 msgid "Item:"
7640 msgstr "Item:"
7641
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7643 msgid "BulletedItem"
7644 msgstr "BulletedItem"
7645
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7647 msgid "Bulleted Item:"
7648 msgstr "Bulleted Item:"
7649
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7651 msgid "Begin"
7652 msgstr "Begin"
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7655 msgid "Begin of CV"
7656 msgstr "Begin of CV"
7657
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7659 msgid "PersonalInfo"
7660 msgstr "PersonalInfo"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7663 msgid "Personal Info"
7664 msgstr "Personal Info"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7667 msgid "MotherTongue"
7668 msgstr "MotherTongue"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7671 msgid "Mother Tongue:"
7672 msgstr "Mother Tongue:"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:42
7675 msgid "Foilhead"
7676 msgstr "Foilhead"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:61
7679 msgid "ShortFoilhead"
7680 msgstr "ShortFoilhead"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:67
7683 msgid "Rotatefoilhead"
7684 msgstr "Rotatefoilhead"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:73
7687 msgid "ShortRotatefoilhead"
7688 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:82
7691 msgid "TickList"
7692 msgstr "TickList"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:97
7695 msgid "_/"
7696 msgstr "_/"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:101
7699 msgid "CrossList"
7700 msgstr "CrossList"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:116
7703 msgid "><"
7704 msgstr "><"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:160
7707 msgid "My Logo"
7708 msgstr "My Logo"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:168
7711 msgid "My Logo:"
7712 msgstr "My Logo:"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:177
7715 msgid "Restriction"
7716 msgstr "Restriction"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:181
7719 msgid "Restriction:"
7720 msgstr "Restriction:"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7724 msgid "Left Header"
7725 msgstr "Levá hlavièka"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7729 msgid "Left Header:"
7730 msgstr "Levá hlavièka:"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7734 msgid "Right Header"
7735 msgstr "Pravá hlavièka"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7739 msgid "Right Header:"
7740 msgstr "Pravá hlavièka:"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7743 msgid "Right Footer"
7744 msgstr "Pravá patièka"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7747 msgid "Right Footer:"
7748 msgstr "Pravá patièka:"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7752 msgid "Theorem #."
7753 msgstr "Theorem #."
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7757 msgid "Lemma #."
7758 msgstr "Lemma #."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7762 msgid "Corollary #."
7763 msgstr "Corollary #."
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7767 msgid "Proposition #."
7768 msgstr "Proposition #."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7772 msgid "Definition #."
7773 msgstr "Definition #."
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7777 msgid "Theorem*"
7778 msgstr "Vìta*"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7782 msgid "Lemma*"
7783 msgstr "Lemma*"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7786 msgid "Lemma."
7787 msgstr "Lemma."
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7791 msgid "Corollary*"
7792 msgstr "Dùsledek*"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7796 msgid "Proposition*"
7797 msgstr "Tvrzení*"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7800 msgid "Proposition."
7801 msgstr "Tvrzení."
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7805 msgid "Definition*"
7806 msgstr "Definice*"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7809 msgid "Letter:"
7810 msgstr "Letter:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7816 msgid "Name"
7817 msgstr "Jméno"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7821 msgid "Name:"
7822 msgstr "Name:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7826 msgid "Street"
7827 msgstr "Street"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7830 msgid "Street:"
7831 msgstr "Street:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7834 msgid "Addition"
7835 msgstr "Addition"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7838 msgid "Addition:"
7839 msgstr "Addition:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7842 msgid "Town:"
7843 msgstr "Town:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7847 msgid "State"
7848 msgstr "State"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7851 msgid "State:"
7852 msgstr "State:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7855 msgid "ReturnAddress"
7856 msgstr "ReturnAddress"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7859 msgid "ReturnAddress:"
7860 msgstr "ReturnAddress:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7863 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7864 msgid "MyRef:"
7865 msgstr "MyRef:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7868 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7869 msgid "YourRef:"
7870 msgstr "YourRef:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7873 msgid "YourMail:"
7874 msgstr "YourMail:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7877 msgid "Phone:"
7878 msgstr "Phone:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7881 msgid "Telefax"
7882 msgstr "Telefax"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7885 msgid "Telefax:"
7886 msgstr "Telefax:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7889 msgid "Telex"
7890 msgstr "Telex"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7893 msgid "Telex:"
7894 msgstr "Telex:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7897 msgid "EMail"
7898 msgstr "EMail"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7901 msgid "EMail:"
7902 msgstr "EMail:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7905 msgid "HTTP"
7906 msgstr "HTTP"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7909 msgid "HTTP:"
7910 msgstr "HTTP:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7913 msgid "Bank"
7914 msgstr "Bank"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7917 msgid "Bank:"
7918 msgstr "Bank:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7921 msgid "BankCode"
7922 msgstr "BankCode"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7925 msgid "BankCode:"
7926 msgstr "BankCode:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7929 msgid "BankAccount"
7930 msgstr "BankAccount"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7933 msgid "BankAccount:"
7934 msgstr "BankAccount:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7937 msgid "PostalComment"
7938 msgstr "PostalComment"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7941 msgid "PostalComment:"
7942 msgstr "PostalComment:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7945 msgid "Reference:"
7946 msgstr "Reference:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7949 msgid "Encl.:"
7950 msgstr "Encl.:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7953 msgid "NameRowA"
7954 msgstr "NameRowA"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7957 msgid "NameRowA:"
7958 msgstr "NameRowA:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7961 msgid "NameRowB"
7962 msgstr "NameRowB"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7965 msgid "NameRowB:"
7966 msgstr "NameRowB:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7969 msgid "NameRowC"
7970 msgstr "NameRowC"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7973 msgid "NameRowC:"
7974 msgstr "NameRowC:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7977 msgid "NameRowD"
7978 msgstr "NameRowD"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7981 msgid "NameRowD:"
7982 msgstr "NameRowD:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7985 msgid "NameRowE"
7986 msgstr "NameRowE"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7989 msgid "NameRowE:"
7990 msgstr "NameRowE:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7993 msgid "NameRowF"
7994 msgstr "NameRowF"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7997 msgid "NameRowF:"
7998 msgstr "NameRowF:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8001 msgid "NameRowG"
8002 msgstr "NameRowG"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8005 msgid "NameRowG:"
8006 msgstr "NameRowG:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8009 msgid "AddressRowA"
8010 msgstr "AddressRowA"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8013 msgid "AddressRowA:"
8014 msgstr "AddressRowA:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8017 msgid "AddressRowB"
8018 msgstr "AddressRowB"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8021 msgid "AddressRowB:"
8022 msgstr "AddressRowB:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8025 msgid "AddressRowC"
8026 msgstr "AddressRowC"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8029 msgid "AddressRowC:"
8030 msgstr "AddressRowC:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8033 msgid "AddressRowD"
8034 msgstr "AddressRowD"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8037 msgid "AddressRowD:"
8038 msgstr "AddressRowD:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8041 msgid "AddressRowE"
8042 msgstr "AddressRowE"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8045 msgid "AddressRowE:"
8046 msgstr "AddressRowE:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8049 msgid "AddressRowF"
8050 msgstr "AddressRowF"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8053 msgid "AddressRowF:"
8054 msgstr "AddressRowF:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8057 msgid "TelephoneRowA"
8058 msgstr "TelephoneRowA"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8061 msgid "TelephoneRowA:"
8062 msgstr "TelephoneRowA:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8065 msgid "TelephoneRowB"
8066 msgstr "TelephoneRowB"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8069 msgid "TelephoneRowB:"
8070 msgstr "TelephoneRowB:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8073 msgid "TelephoneRowC"
8074 msgstr "TelephoneRowC"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8077 msgid "TelephoneRowC:"
8078 msgstr "TelephoneRowC:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8081 msgid "TelephoneRowD"
8082 msgstr "TelephoneRowD"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8085 msgid "TelephoneRowD:"
8086 msgstr "TelephoneRowD:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8089 msgid "TelephoneRowE"
8090 msgstr "TelephoneRowE"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8093 msgid "TelephoneRowE:"
8094 msgstr "TelephoneRowE:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8097 msgid "TelephoneRowF"
8098 msgstr "TelephoneRowF"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8101 msgid "TelephoneRowF:"
8102 msgstr "TelephoneRowF:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8105 msgid "InternetRowA"
8106 msgstr "InternetRowA"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8109 msgid "InternetRowA:"
8110 msgstr "InternetRowA:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8113 msgid "InternetRowB"
8114 msgstr "InternetRowB"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8117 msgid "InternetRowB:"
8118 msgstr "InternetRowB:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8121 msgid "InternetRowC"
8122 msgstr "InternetRowC"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8125 msgid "InternetRowC:"
8126 msgstr "InternetRowC:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8129 msgid "InternetRowD"
8130 msgstr "InternetRowD"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8133 msgid "InternetRowD:"
8134 msgstr "InternetRowD:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8137 msgid "InternetRowE"
8138 msgstr "InternetRowE"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8141 msgid "InternetRowE:"
8142 msgstr "InternetRowE:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8145 msgid "InternetRowF"
8146 msgstr "InternetRowF"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8149 msgid "InternetRowF:"
8150 msgstr "InternetRowF:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8153 msgid "BankRowA"
8154 msgstr "BankRowA"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8157 msgid "BankRowA:"
8158 msgstr "BankRowA:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8161 msgid "BankRowB"
8162 msgstr "BankRowB"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8165 msgid "BankRowB:"
8166 msgstr "BankRowB:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8169 msgid "BankRowC"
8170 msgstr "BankRowC"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8173 msgid "BankRowC:"
8174 msgstr "BankRowC:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8177 msgid "BankRowD"
8178 msgstr "BankRowD"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8181 msgid "BankRowD:"
8182 msgstr "BankRowD:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8185 msgid "BankRowE"
8186 msgstr "BankRowE"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8189 msgid "BankRowE:"
8190 msgstr "BankRowE:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8193 msgid "BankRowF"
8194 msgstr "BankRowF"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8197 msgid "BankRowF:"
8198 msgstr "BankRowF:"
8199
8200 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8201 msgid "Claim #."
8202 msgstr "Tvrzení #."
8203
8204 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8205 msgid "Remarks"
8206 msgstr "Remarks"
8207
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8209 msgid "Remarks #."
8210 msgstr "Remarks #."
8211
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8213 msgid "Proof:"
8214 msgstr "Proof:"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8217 msgid "More"
8218 msgstr "More"
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8221 msgid "(MORE)"
8222 msgstr "(MORE)"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8225 msgid "FADE IN:"
8226 msgstr "FADE IN:"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8229 msgid "INT."
8230 msgstr "INT."
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8233 msgid "EXT."
8234 msgstr "EXT."
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8237 msgid "Continuing"
8238 msgstr "Continuing"
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8241 msgid "(continuing)"
8242 msgstr "(continuing)"
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8245 msgid "Transition"
8246 msgstr "Transition"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8249 msgid "TITLE OVER:"
8250 msgstr "TITLE OVER:"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8253 msgid "INTERCUT"
8254 msgstr "INTERCUT"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8257 msgid "INTERCUT WITH:"
8258 msgstr "INTERCUT WITH:"
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8261 msgid "FADE OUT"
8262 msgstr "FADE OUT"
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8265 msgid "Scene"
8266 msgstr "Scene"
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8269 msgid "Classification Codes"
8270 msgstr "Classification Codes"
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8274 msgid "Definition \\thedefinition."
8275 msgstr "Definice \\thedefinition."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8278 msgid "Step"
8279 msgstr "Step"
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8282 msgid "Step \\thestep."
8283 msgstr "Step \\thestep."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8287 msgid "Example \\theexample."
8288 msgstr "Pøíklad \\theexample."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8292 msgid "Notation \\thenotation."
8293 msgstr "Znaèení \\thenotation."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8298 msgid "Theorem \\thetheorem."
8299 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8303 msgid "Corollary \\thecorollary."
8304 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8308 msgid "Lemma \\thelemma."
8309 msgstr "Lemma \\thelemma."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8313 msgid "Proposition \\theproposition."
8314 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8317 msgid "Prop"
8318 msgstr "Prop"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8321 msgid "Prop \\theprop."
8322 msgstr "Prop \\theprop."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8331 msgid "Question"
8332 msgstr "Otázka"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8335 msgid "Question \\thequestion."
8336 msgstr "Question \\thequestion."
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8340 msgid "Claim \\theclaim."
8341 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8345 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8346 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8349 msgid "Appendices Section"
8350 msgstr "Appendices Section"
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8353 msgid "--- Appendices ---"
8354 msgstr "--- Appendices ---"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8358 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8361 msgid "Review"
8362 msgstr "Revize"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8365 msgid "Topical"
8366 msgstr "Topical"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8369 msgid "Comment"
8370 msgstr "Komentáø"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8373 msgid "Paper"
8374 msgstr "Paper"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8377 msgid "Prelim"
8378 msgstr "Prelim"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8381 msgid "Rapid"
8382 msgstr "Rapid"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8386 msgid "PACS"
8387 msgstr "PACS"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8390 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8391 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8394 msgid "MSC"
8395 msgstr "MSC"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8398 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8399 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8402 msgid "submitto"
8403 msgstr "submitto"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8406 msgid "submit to paper:"
8407 msgstr "submit to paper:"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8410 msgid "Bibliography (plain)"
8411 msgstr "Bibliography (plain)"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8414 msgid "Bibliography heading"
8415 msgstr "Bibliography heading"
8416
8417 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8418 msgid "ABSTRACT:"
8419 msgstr "ABSTRACT:"
8420
8421 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8422 msgid "KEY WORDS:"
8423 msgstr "KEY WORDS:"
8424
8425 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8426 msgid "Commission"
8427 msgstr "Commission"
8428
8429 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8430 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8431 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8432
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8434 msgid "AddressForOffprints"
8435 msgstr "AddressForOffprints"
8436
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8438 msgid "Address for Offprints:"
8439 msgstr "Address for Offprints:"
8440
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8442 msgid "RunningTitle"
8443 msgstr "RunningTitle"
8444
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8447 msgid "Running title:"
8448 msgstr "Running title:"
8449
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8451 msgid "RunningAuthor"
8452 msgstr "RunningAuthor"
8453
8454 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8455 msgid "Running author:"
8456 msgstr "Running author:"
8457
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8459 msgid "NoTelephone"
8460 msgstr "NoTelephone"
8461
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8464 msgid "NoFax"
8465 msgstr "NoFax"
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8469 msgid "NoPlace"
8470 msgstr "NoPlace"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8474 msgid "NoDate"
8475 msgstr "NoDate"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8478 msgid "Post Scriptum"
8479 msgstr "Post Scriptum"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8482 msgid "EndOfMessage"
8483 msgstr "EndOfMessage"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8486 msgid "EndOfFile"
8487 msgstr "EndOfFile"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8495 msgid "Headings"
8496 msgstr "Headings"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8499 msgid "City:"
8500 msgstr "City:"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8503 msgid "Office:"
8504 msgstr "Office:"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8507 msgid "Tel:"
8508 msgstr "Tel:"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8511 msgid "NoTel"
8512 msgstr "NoTel"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8515 msgid "Fax:"
8516 msgstr "Fax:"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8520 msgid "Closings"
8521 msgstr "Closings"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8524 msgid "EndOfMessage."
8525 msgstr "EndOfMessage."
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8528 msgid "EndOfFile."
8529 msgstr "EndOfFile."
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8532 msgid "P.S.:"
8533 msgstr "P.S.:"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8536 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8537 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8541 msgid "Chapter"
8542 msgstr "Kapitola"
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8545 msgid "Running LaTeX Title"
8546 msgstr "Running LaTeX Title"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8549 msgid "TOC Title"
8550 msgstr "TOC Title"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8553 msgid "TOC title:"
8554 msgstr "TOC title:"
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8557 msgid "Author Running"
8558 msgstr "Author Running"
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8561 msgid "Author Running:"
8562 msgstr "Author Running:"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8565 msgid "TOC Author"
8566 msgstr "TOC Author"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8569 msgid "TOC Author:"
8570 msgstr "TOC Author:"
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8573 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8576 msgid "Case #."
8577 msgstr "Pøípad #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8581 msgid "Claim."
8582 msgstr "Tvrzení."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8585 msgid "Conjecture #."
8586 msgstr "Conjecture #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8589 msgid "Example #."
8590 msgstr "Example #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8593 msgid "Exercise #."
8594 msgstr "Exercise #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8597 msgid "Note #."
8598 msgstr "Note #."
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8601 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8602 msgid "Problem #."
8603 msgstr "Problem #."
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8606 msgid "Property"
8607 msgstr "Property"
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8610 msgid "Property #."
8611 msgstr "Property #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8614 msgid "Question #."
8615 msgstr "Question #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8618 msgid "Remark #."
8619 msgstr "Remark #."
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8622 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8623 msgid "Solution #."
8624 msgstr "Solution #."
8625
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8629 msgid "Chapter*"
8630 msgstr "Kapitola*"
8631
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8633 msgid "Chapterprecis"
8634 msgstr "Výtah kapitoly"
8635
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8637 msgid "Epigraph"
8638 msgstr "Epigraf"
8639
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8641 msgid "Maintext"
8642 msgstr "Maintext"
8643
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8645 msgid "Poemtitle"
8646 msgstr "Název básnì"
8647
8648 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8649 msgid "Poemtitle*"
8650 msgstr "Název básnì*"
8651
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8653 msgid "Legend"
8654 msgstr "Legenda"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8657 msgid "Entry"
8658 msgstr "Heslo"
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8661 msgid "Entry:"
8662 msgstr "Entry:"
8663
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8665 msgid "ListItem"
8666 msgstr "ListItem"
8667
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8669 msgid "List Item:"
8670 msgstr "List Item:"
8671
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8673 msgid "DoubleItem"
8674 msgstr "DoubleItem"
8675
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8677 msgid "Double Item:"
8678 msgstr "Double Item:"
8679
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8681 msgid "Space"
8682 msgstr "Space"
8683
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8685 msgid "Space:"
8686 msgstr "Space:"
8687
8688 #: lib/layouts/paper.layout:147
8689 msgid "SubTitle"
8690 msgstr "SubTitle"
8691
8692 #: lib/layouts/paper.layout:159
8693 msgid "Institution"
8694 msgstr "Institution"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8697 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8698 msgid "Slide"
8699 msgstr "Slide"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8702 msgid "    "
8703 msgstr "    "
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8706 msgid "EndSlide"
8707 msgstr "EndSlide"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8710 msgid "~=~"
8711 msgstr "~=~"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8714 msgid "WideSlide"
8715 msgstr "WideSlide"
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8718 msgid "EmptySlide"
8719 msgstr "EmptySlide"
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8722 msgid "Empty slide:"
8723 msgstr "Empty slide:"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8726 msgid "\\arabic{section}"
8727 msgstr "\\arabic{section}"
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8730 msgid "ItemizeType1"
8731 msgstr "ItemizeType1"
8732
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8734 msgid "EnumerateType1"
8735 msgstr "EnumerateType1"
8736
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8738 msgid "List of Algorithms"
8739 msgstr "Seznam algoritmù"
8740
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8742 msgid "\\thechapter"
8743 msgstr "\\thechapter"
8744
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8746 msgid "Recipe"
8747 msgstr "Recipe"
8748
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8750 msgid "Recipe:"
8751 msgstr "Recipe:"
8752
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8754 msgid "Ingredients"
8755 msgstr "Ingredients"
8756
8757 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8758 msgid "Ingredients:"
8759 msgstr "Ingredients:"
8760
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8762 msgid "Preprint"
8763 msgstr "Preprint"
8764
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8766 msgid "AltAffiliation"
8767 msgstr "AltAffiliation"
8768
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8770 msgid "Thanks:"
8771 msgstr "Thanks:"
8772
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8774 msgid "Electronic Address:"
8775 msgstr "Electronic Address:"
8776
8777 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8778 msgid "acknowledgments"
8779 msgstr "acknowledgments"
8780
8781 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8782 msgid "PACS number:"
8783 msgstr "PACS number:"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8787 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8788 msgid "Labeling"
8789 msgstr "Labeling"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8792 msgid "L"
8793 msgstr "L"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8796 msgid "O"
8797 msgstr "O"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8800 msgid "Encl"
8801 msgstr "Encl"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8804 msgid "Place:"
8805 msgstr "Place:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8808 msgid "Specialmail"
8809 msgstr "Specialmail"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8812 msgid "Specialmail:"
8813 msgstr "Specialmail:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8816 msgid "Title:"
8817 msgstr "Title:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8820 msgid "Yourref"
8821 msgstr "Yourref"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8824 msgid "Yourmail"
8825 msgstr "Yourmail"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8828 msgid "Your letter of:"
8829 msgstr "Your letter of:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8832 msgid "Myref"
8833 msgstr "Myref"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8836 msgid "Customer"
8837 msgstr "Customer"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8840 msgid "Customer no.:"
8841 msgstr "Customer no.:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8844 msgid "Invoice"
8845 msgstr "Invoice"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8848 msgid "Invoice no.:"
8849 msgstr "Invoice no.:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8852 msgid "NextAddress"
8853 msgstr "NextAddress"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8856 msgid "Next Address:"
8857 msgstr "Next Address:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8860 msgid "Sender Name:"
8861 msgstr "Sender Name:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8864 msgid "Sender Phone:"
8865 msgstr "Sender Phone:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8868 msgid "Sender Fax:"
8869 msgstr "Sender Fax:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8872 msgid "Sender E-Mail:"
8873 msgstr "Sender E-Mail:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8876 msgid "Sender URL:"
8877 msgstr "Sender URL:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8880 msgid "Logo"
8881 msgstr "Logo"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8884 msgid "Logo:"
8885 msgstr "Logo:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8888 msgid "EndLetter"
8889 msgstr "EndLetter"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8892 msgid "End of letter"
8893 msgstr "End of letter"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8896 msgid "LandscapeSlide"
8897 msgstr "LandscapeSlide"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8900 msgid "Landscape Slide:"
8901 msgstr "Landscape Slide:"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8904 msgid "PortraitSlide"
8905 msgstr "PortraitSlide"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8908 msgid "Portrait Slide:"
8909 msgstr "Portrait Slide:"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8912 msgid "Slide*"
8913 msgstr "Slide*"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8916 msgid "EndOfSlide"
8917 msgstr "EndOfSlide"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8920 msgid "SlideHeading"
8921 msgstr "SlideHeading"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8924 msgid "SlideSubHeading"
8925 msgstr "SlideSubHeading"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8928 msgid "ListOfSlides"
8929 msgstr "ListOfSlides"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8932 msgid "[List Of Slides]"
8933 msgstr "[List Of Slides]"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8936 msgid "SlideContents"
8937 msgstr "SlideContents"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8940 msgid "[Slide Contents]"
8941 msgstr "[Slide Contents]"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8944 msgid "ProgressContents"
8945 msgstr "ProgressContents"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8948 msgid "[Progress Contents]"
8949 msgstr "[Progress Contents]"
8950
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8953 msgid "Conjecture*"
8954 msgstr "Hypotéza*"
8955
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8959 msgid "Algorithm*"
8960 msgstr "Algoritm*"
8961
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8963 msgid "AMS"
8964 msgstr "AMS"
8965
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8967 msgid "Subjectclass"
8968 msgstr "Subjectclass"
8969
8970 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8971 msgid "AMS subject classifications:"
8972 msgstr "AMS subject classifications:"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8975 msgid "Conference"
8976 msgstr "Conference"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8979 msgid "Conference:"
8980 msgstr "Conference:"
8981
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8983 msgid "CopyrightYear"
8984 msgstr "CopyrightYear"
8985
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8987 msgid "Copyright year:"
8988 msgstr "Copyright year:"
8989
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8991 msgid "Copyrightdata"
8992 msgstr "Copyrightdata"
8993
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8995 msgid "Copyright data:"
8996 msgstr "Copyright data:"
8997
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8999 msgid "Terms"
9000 msgstr "Terms"
9001
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9003 msgid "Terms:"
9004 msgstr "Terms:"
9005
9006 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9007 msgid "Topic"
9008 msgstr "Topic"
9009
9010 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9011 msgid "MMMMM"
9012 msgstr "MMMMM"
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:105
9015 msgid "New Slide:"
9016 msgstr "New Slide:"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:127
9019 msgid "Overlay"
9020 msgstr "Overlay"
9021
9022 #: lib/layouts/slides.layout:142
9023 msgid "New Overlay:"
9024 msgstr "New Overlay:"
9025
9026 #: lib/layouts/slides.layout:182
9027 msgid "New Note:"
9028 msgstr "New Note:"
9029
9030 #: lib/layouts/slides.layout:207
9031 msgid "InvisibleText"
9032 msgstr "InvisibleText"
9033
9034 #: lib/layouts/slides.layout:214
9035 msgid "<Invisible Text Follows>"
9036 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9037
9038 #: lib/layouts/slides.layout:231
9039 msgid "VisibleText"
9040 msgstr "VisibleText"
9041
9042 #: lib/layouts/slides.layout:238
9043 msgid "<Visible Text Follows>"
9044 msgstr "<Visible Text Follows>"
9045
9046 #: lib/layouts/spie.layout:55
9047 msgid "Authorinfo"
9048 msgstr "Authorinfo"
9049
9050 #: lib/layouts/spie.layout:67
9051 msgid "Authorinfo:"
9052 msgstr "Authorinfo:"
9053
9054 #: lib/layouts/spie.layout:80
9055 msgid "ABSTRACT"
9056 msgstr "ABSTRACT"
9057
9058 #: lib/layouts/spie.layout:95
9059 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9060 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9061
9062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9063 msgid "Subclass"
9064 msgstr "Subclass"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9067 msgid "Petit"
9068 msgstr "Petit"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9071 msgid "Front Matter"
9072 msgstr "Front Matter"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9075 msgid "--- Front Matter ---"
9076 msgstr "--- Front Matter ---"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9079 msgid "Main Matter"
9080 msgstr "Main Matter"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9083 msgid "--- Main Matter ---"
9084 msgstr "--- Main Matter ---"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9087 msgid "Back Matter"
9088 msgstr "Back Matter"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9091 msgid "--- Back Matter ---"
9092 msgstr "--- Back Matter ---"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9095 msgid "Preface"
9096 msgstr "Preface"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9099 msgid "Preface:"
9100 msgstr "Preface:"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9103 msgid "Proof(QED)"
9104 msgstr "Proof(QED)"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9107 msgid "Proof(smartQED)"
9108 msgstr "Proof(smartQED)"
9109
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9111 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9112 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9115 msgid "Title*"
9116 msgstr "Title*"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9119 msgid "Institute and e-mail: "
9120 msgstr "Institute and e-mail: "
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9123 msgid "MiniTOC"
9124 msgstr "MiniTOC"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9127 msgid "TOC depth (provide a number):"
9128 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9131 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9132 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9139 msgid "For editors"
9140 msgstr "For editors"
9141
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9143 msgid "List of Contributors"
9144 msgstr "List of Contributors"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9147 msgid "Inst"
9148 msgstr "Inst"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9151 msgid "Institute #"
9152 msgstr "Institute #"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9155 msgid "Sidenote"
9156 msgstr "Sidenote"
9157
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9159 msgid "sidenote"
9160 msgstr "sidenote"
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9163 msgid "marginnote"
9164 msgstr "marginnote"
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9167 msgid "NewThought"
9168 msgstr "NewThought"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9171 msgid "new thought"
9172 msgstr "new thought"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9175 msgid "allcaps"
9176 msgstr "allcaps"
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9179 msgid "smallcaps"
9180 msgstr "smallcaps"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9183 msgid "Full Width"
9184 msgstr "Full Width"
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9187 msgid "MarginTable"
9188 msgstr "MarginTable"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9191 msgid "MarginFigure"
9192 msgstr "MarginFigure"
9193
9194 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9195 msgid "email:"
9196 msgstr "email:"
9197
9198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9200 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9204 msgid "Firstname"
9205 msgstr "Firstname"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9208 msgid "Fname"
9209 msgstr "Fname"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9214 msgid "Literal"
9215 msgstr "Literal"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9219 msgid "Emph"
9220 msgstr "Zvýraznìný"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9223 msgid "Abbrev"
9224 msgstr "Abbrev"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9228 msgid "Citation-number"
9229 msgstr "Citation-number"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9232 msgid "Volume"
9233 msgstr "Volume"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9236 msgid "Day"
9237 msgstr "Day"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9240 msgid "Month"
9241 msgstr "Month"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9244 msgid "Year"
9245 msgstr "Year"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9248 msgid "Issue-number"
9249 msgstr "Issue-number"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9252 msgid "Issue-day"
9253 msgstr "Issue-day"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9256 msgid "Issue-months"
9257 msgstr "Issue-months"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9260 msgid "Subsubparagraph"
9261 msgstr "Subsubparagraph"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9264 msgid "Header"
9265 msgstr "Header"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9268 msgid "-- Header --"
9269 msgstr "-- Header --"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9272 msgid "Special-section"
9273 msgstr "Special-section"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9276 msgid "Special-section:"
9277 msgstr "Special-section:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9280 msgid "AGU-journal"
9281 msgstr "AGU-journal"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9284 msgid "AGU-journal:"
9285 msgstr "AGU-journal:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9288 msgid "Citation-number:"
9289 msgstr "Citation-number:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9292 msgid "AGU-volume"
9293 msgstr "AGU-volume"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9296 msgid "AGU-volume:"
9297 msgstr "AGU-volume:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9300 msgid "AGU-issue"
9301 msgstr "AGU-issue"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9304 msgid "AGU-issue:"
9305 msgstr "AGU-issue:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9308 msgid "Copyright:"
9309 msgstr "Copyright:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9312 msgid "Index-terms"
9313 msgstr "Index-terms"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9316 msgid "Index-terms..."
9317 msgstr "Index-terms..."
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9320 msgid "Index-term"
9321 msgstr "Index-term"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9324 msgid "Index-term:"
9325 msgstr "Index-term:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9328 msgid "Cross-term"
9329 msgstr "Cross-term"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9332 msgid "Cross-term:"
9333 msgstr "Cross-term:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9336 msgid "Supplementary"
9337 msgstr "Supplementary"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9340 msgid "Supplementary..."
9341 msgstr "Supplementary..."
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9344 msgid "Supp-note"
9345 msgstr "Supp-note"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9348 msgid "Sup-mat-note:"
9349 msgstr "Sup-mat-note:"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9352 msgid "Cite-other"
9353 msgstr "Cite-other"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9356 msgid "Cite-other:"
9357 msgstr "Cite-other:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9360 msgid "Revised"
9361 msgstr "Revised"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9364 msgid "Revised:"
9365 msgstr "Revised:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9368 msgid "Ident-line"
9369 msgstr "Ident-line"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9372 msgid "Ident-line:"
9373 msgstr "Ident-line:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9376 msgid "Runhead"
9377 msgstr "Runhead"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9380 msgid "Runhead:"
9381 msgstr "Runhead:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9384 msgid "Published-online:"
9385 msgstr "Published-online:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9388 msgid "Citation"
9389 msgstr "Citation"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9392 msgid "Citation:"
9393 msgstr "Citation:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9396 msgid "Posting-order"
9397 msgstr "Posting-order"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9400 msgid "Posting-order:"
9401 msgstr "Posting-order:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9404 msgid "AGU-pages"
9405 msgstr "AGU-pages"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9408 msgid "AGU-pages:"
9409 msgstr "AGU-pages:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9412 msgid "Words"
9413 msgstr "Words"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9416 msgid "Words:"
9417 msgstr "Words:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9420 msgid "Figures"
9421 msgstr "Figures"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9424 msgid "Figures:"
9425 msgstr "Figures:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9428 msgid "Tables"
9429 msgstr "Tables"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9432 msgid "Tables:"
9433 msgstr "Tables:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9436 msgid "Datasets"
9437 msgstr "Datasets"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9440 msgid "Datasets:"
9441 msgstr "Datasets:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9444 msgid "ISSN"
9445 msgstr "ISSN"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9448 msgid "CODEN"
9449 msgstr "CODEN"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9452 msgid "SS-Code"
9453 msgstr "SS-Code"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9456 msgid "SS-Title"
9457 msgstr "SS-Title"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9460 msgid "CCC-Code"
9461 msgstr "CCC-Code"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9464 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9465 msgid "Code"
9466 msgstr "Code"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9469 msgid "Dscr"
9470 msgstr "Dscr"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9473 msgid "Orgdiv"
9474 msgstr "Orgdiv"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9477 msgid "Orgname"
9478 msgstr "Orgname"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9481 msgid "City"
9482 msgstr "City"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9485 msgid "Postcode"
9486 msgstr "Postcode"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9489 msgid "Country"
9490 msgstr "Country"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9494 msgid "Paragraph*"
9495 msgstr "Odstavec*"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9498 msgid "CCC"
9499 msgstr "CCC"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9502 msgid "CCC code:"
9503 msgstr "CCC code:"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9506 msgid "PaperId"
9507 msgstr "PaperId"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9510 msgid "Paper Id:"
9511 msgstr "Paper Id:"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9514 msgid "AuthorAddr"
9515 msgstr "AuthorAddr"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9518 msgid "Author Address:"
9519 msgstr "Author Address:"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9522 msgid "SlugComment"
9523 msgstr "SlugComment"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9526 msgid "Slug Comment:"
9527 msgstr "Slug Comment:"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9530 msgid "Plate"
9531 msgstr "Plate"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9534 msgid "Planotable"
9535 msgstr "Planotable"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9538 msgid "Table Caption"
9539 msgstr "Table Caption"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9542 msgid "TableCaption"
9543 msgstr "TableCaption"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9546 msgid "Current Address"
9547 msgstr "Current Address"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9550 msgid "Current address:"
9551 msgstr "Current address:"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9554 msgid "E-mail address:"
9555 msgstr "E-mail address:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9558 msgid "Key words and phrases:"
9559 msgstr "Key words and phrases:"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9562 msgid "Dedicatory"
9563 msgstr "Dedicatory"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9566 msgid "Dedication:"
9567 msgstr "Dedication:"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9570 msgid "Translator"
9571 msgstr "Translator"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9574 msgid "Translator:"
9575 msgstr "Translator:"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9578 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9579 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9582 msgid "Directory"
9583 msgstr "Directory"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9586 msgid "KeyCombo"
9587 msgstr "KeyCombo"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9590 msgid "KeyCap"
9591 msgstr "KeyCap"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9594 msgid "GuiMenu"
9595 msgstr "GuiMenu"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9598 msgid "GuiMenuItem"
9599 msgstr "GuiMenuItem"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9602 msgid "GuiButton"
9603 msgstr "GuiButton"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9606 msgid "MenuChoice"
9607 msgstr "MenuChoice"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9610 msgid "SGML"
9611 msgstr "SGML"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9614 msgid "Subparagraph*"
9615 msgstr "Pododstavec*"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9618 msgid "Authorgroup"
9619 msgstr "Authorgroup"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9622 msgid "RevisionHistory"
9623 msgstr "RevisionHistory"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9626 msgid "Revision History"
9627 msgstr "Revision History"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9630 msgid "Revision"
9631 msgstr "Revision"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9634 msgid "RevisionRemark"
9635 msgstr "RevisionRemark"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9638 msgid "FirstName"
9639 msgstr "FirstName"
9640
9641 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9642 #: lib/layouts/sweave.module:48
9643 msgid "Scrap"
9644 msgstr "Útr¾ek"
9645
9646 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9647 msgid "\\arabic{chapter}"
9648 msgstr "\\arabic{chapter}"
9649
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9651 msgid "\\Alph{chapter}"
9652 msgstr "\\Alph{chapter}"
9653
9654 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9655 msgid "\\arabic{footnote}"
9656 msgstr "\\arabic{footnote}"
9657
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9659 msgid "\\Roman{section}."
9660 msgstr "\\Roman{section}."
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9663 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9664 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9665
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9667 msgid "\\Alph{subsection}."
9668 msgstr "\\Alph{subsection}."
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9671 msgid "\\arabic{subsection}."
9672 msgstr "\\arabic{subsection}."
9673
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9675 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9676 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9677
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9679 msgid "\\alph{subsubsection}."
9680 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9681
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9683 msgid "\\alph{paragraph}."
9684 msgstr "\\alph{paragraph}."
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9687 msgid "Addpart"
9688 msgstr "Addpart"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9691 msgid "Addchap"
9692 msgstr "Addchap"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9695 msgid "Addsec"
9696 msgstr "Addsec"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9699 msgid "Addchap*"
9700 msgstr "Addchap*"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9703 msgid "Addsec*"
9704 msgstr "Addsec*"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9707 msgid "Minisec"
9708 msgstr "Minisec"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9711 msgid "Publishers"
9712 msgstr "Publishers"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9715 msgid "Dedication"
9716 msgstr "Dedication"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9719 msgid "Titlehead"
9720 msgstr "Titlehead"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9723 msgid "Uppertitleback"
9724 msgstr "Uppertitleback"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9727 msgid "Lowertitleback"
9728 msgstr "Lowertitleback"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9731 msgid "Extratitle"
9732 msgstr "Extratitle"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9735 msgid "Captionabove"
9736 msgstr "Captionabove"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9739 msgid "Captionbelow"
9740 msgstr "Captionbelow"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9743 msgid "Dictum"
9744 msgstr "Dictum"
9745
9746 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9747 msgid "UNDEFINED"
9748 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9749
9750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9751 msgid "pp."
9752 msgstr "str."
9753
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9755 msgid "ed."
9756 msgstr "ed."
9757
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9759 msgid "vol."
9760 msgstr "svaz."
9761
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9763 msgid "no."
9764 msgstr "è."
9765
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9767 msgid "in"
9768 msgstr "v"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9771 msgid "\\Roman{part}"
9772 msgstr "\\Roman{part}"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9775 msgid "Part \\Roman{part}"
9776 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9779 msgid "Chapter ##"
9780 msgstr "Kapitola ##"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9784 msgid "Section ##"
9785 msgstr "Sekce ##"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9788 msgid "Paragraph ##"
9789 msgstr "Odstavec ##"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9792 msgid "\\arabic{enumi}."
9793 msgstr "\\arabic{enumi}."
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9796 msgid "\\roman{enumiii}."
9797 msgstr "\\roman{enumiii}."
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9800 msgid "\\Alph{enumiv}."
9801 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9804 msgid "Equation ##"
9805 msgstr "Rovnice ##"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9808 msgid "Footnote ##"
9809 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9812 msgid "margin"
9813 msgstr "okraj"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9816 msgid "foot"
9817 msgstr "patièka"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9820 msgid "Greyedout"
9821 msgstr "Za¹edlé"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9824 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9825 msgid "ERT"
9826 msgstr "ERT"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9829 msgid "Listings"
9830 msgstr "Výpisy"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9833 msgid "Idx"
9834 msgstr "Idx"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9837 msgid "opt"
9838 msgstr "tit."
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9841 msgid "Preview"
9842 msgstr "Náhled"
9843
9844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9845 msgid "--Separator--"
9846 msgstr "--Oddìlovaè--"
9847
9848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9849 msgid "--- Separate Environment ---"
9850 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9851
9852 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9853 msgid "Part \\thepart"
9854 msgstr "Èást \\thepart"
9855
9856 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9857 msgid "Chapter \\thechapter"
9858 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9859
9860 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9861 msgid "Appendix \\thechapter"
9862 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9863
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9865 msgid "Headnote"
9866 msgstr "Headnote"
9867
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9869 msgid "Headnote (optional):"
9870 msgstr "Headnote (optional):"
9871
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9873 msgid "Corr Author:"
9874 msgstr "Corr Author:"
9875
9876 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9877 msgid "Offprints"
9878 msgstr "Offprints"
9879
9880 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9881 msgid "Offprints:"
9882 msgstr "Offprints:"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9885 msgid "Fact \\thefact."
9886 msgstr "Fakt \\thefact."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9889 msgid "Problem \\theproblem."
9890 msgstr "Úloha \\theproblem."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9893 msgid "Exercise \\theexercise."
9894 msgstr "Cvièení \\theexercise."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9897 msgid "Corollary \\thetheorem."
9898 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9901 msgid "Lemma \\thetheorem."
9902 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9905 msgid "Proposition \\thetheorem."
9906 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9909 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9910 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9913 msgid "Fact \\thetheorem."
9914 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9917 msgid "Definition \\thetheorem."
9918 msgstr "Definice \\thetheorem."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9921 msgid "Example \\thetheorem."
9922 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9925 msgid "Problem \\thetheorem."
9926 msgstr "Úloha \\thetheorem."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9929 msgid "Exercise \\thetheorem."
9930 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9933 msgid "Remark \\thetheorem."
9934 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9937 msgid "Claim \\thetheorem."
9938 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9941 msgid "Example*"
9942 msgstr "Pøíklad*"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9945 msgid "Problem*"
9946 msgstr "Úloha*"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9949 msgid "Exercise*"
9950 msgstr "Cvièení*"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9953 msgid "Remark*"
9954 msgstr "Poznámka*"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9957 msgid "Claim*"
9958 msgstr "Tvrzení*"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9961 msgid "Conjecture."
9962 msgstr "Hypotéza."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9965 msgid "Fact*"
9966 msgstr "Fakt*"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9969 msgid "Problem."
9970 msgstr "Úloha."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9973 msgid "Exercise."
9974 msgstr "Cvièení."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9977 msgid "Remark."
9978 msgstr "Poznámka."
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:2
9981 msgid "Braille"
9982 msgstr "Braillovo písmo"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:6
9985 msgid ""
9986 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9987 "in examples."
9988 msgstr ""
9989 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9990 "Braille.lyx v pøíkladech."
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:22
9993 msgid "Braille (default)"
9994 msgstr "Braille (standardní)"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9997 msgid "Braille:"
9998 msgstr "Braillovo písmo:"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:45
10001 msgid "Braille (textsize)"
10002 msgstr "Braille (velikost textu)"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:68
10005 msgid "Braille (dots on)"
10006 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:83
10009 msgid "Braille_dots_on"
10010 msgstr "Braille_teèky_zap"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:92
10013 msgid "Braille (dots off)"
10014 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:107
10017 msgid "Braille_dots_off"
10018 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:116
10021 msgid "Braille (mirror on)"
10022 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:131
10025 msgid "Braille_mirror_on"
10026 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:140
10029 msgid "Braille (mirror off)"
10030 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:155
10033 msgid "Braille_mirror_off"
10034 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:163
10037 msgid "Braillebox"
10038 msgstr "Braille-pouzdro"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:167
10041 msgid "Braille box"
10042 msgstr "Braille (pouzdro)"
10043
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10045 msgid "Custom Header/Footerlines"
10046 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
10047
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10049 msgid ""
10050 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10051 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10052 "Page Layout to 'fancy'!"
10053 msgstr ""
10054 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
10055 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
10056 "'pestrý (fancy)'"
10057
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10059 msgid "Center Header"
10060 msgstr "Centrovaná hlavièka"
10061
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10063 msgid "Center Header:"
10064 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
10065
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10067 msgid "Left Footer"
10068 msgstr "Levá patièka"
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10071 msgid "Left Footer:"
10072 msgstr "Levá patièka:"
10073
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10075 msgid "Center Footer"
10076 msgstr "Centrovaná patièka"
10077
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10079 msgid "Center Footer:"
10080 msgstr "Centrovaná patièka:"
10081
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10083 msgid "Endnote"
10084 msgstr "Koncová poznámka"
10085
10086 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10087 msgid ""
10088 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10089 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10090 msgstr ""
10091 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10092 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10093 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
10094
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10096 msgid "endnote"
10097 msgstr "koncová poznámka"
10098
10099 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10100 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10101 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
10102
10103 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10104 msgid ""
10105 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10106 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10107 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10108 msgstr ""
10109 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
10110 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
10111 "soubor v pøíkladech LyX-u."
10112
10113 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10114 msgid "Enumerate-Resume"
10115 msgstr "Výèet-Shrnutí"
10116
10117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10118 msgid "Number Equations by Section"
10119 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10120
10121 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10122 msgid ""
10123 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10124 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10125 msgstr ""
10126 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10127 "napø. (2.1)"
10128
10129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10130 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10131 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10132
10133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10134 msgid "Number Figures by Section"
10135 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10136
10137 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10138 msgid ""
10139 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10140 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10141 msgstr ""
10142 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10143 "napø. 'fig. 2.1'"
10144
10145 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10146 msgid "Fix cm"
10147 msgstr "Fix cm"
10148
10149 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10150 msgid ""
10151 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10152 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10153 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10154 msgstr ""
10155 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10156 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10157 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10158
10159 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10160 msgid "Fix LaTeX"
10161 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10162
10163 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10164 msgid ""
10165 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10166 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10167 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10168 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10169 "may provide more bugfixes in future versions."
10170 msgstr ""
10171 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10172 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10173 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10174 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10175
10176 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10177 msgid "Foot to End"
10178 msgstr "Patièky na konec"
10179
10180 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10181 msgid ""
10182 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10183 "code where you want the endnotes to appear."
10184 msgstr ""
10185 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10186 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10187 "koncové poznámky objevit."
10188
10189 # TODO Existuje typografický název?
10190 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10191 msgid "Hanging"
10192 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10193
10194 #: lib/layouts/hanging.module:6
10195 msgid ""
10196 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10197 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10198 "are indented."
10199 msgstr ""
10200 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10201 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10202
10203 #: lib/layouts/initials.module:2
10204 msgid "Initials"
10205 msgstr "Iniciálky"
10206
10207 #: lib/layouts/initials.module:6
10208 msgid ""
10209 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10210 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10211 msgstr ""
10212 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10213 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10214
10215 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10216 msgid "charstyles"
10217 msgstr "styly znakù"
10218
10219 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10220 msgid "Initial"
10221 msgstr "Iniciálka"
10222
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10224 msgid "LilyPond Book"
10225 msgstr "LilyPond Book"
10226
10227 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10228 msgid ""
10229 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10230 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10231 msgstr ""
10232 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10233 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10234
10235 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10236 #: lib/external_templates:251
10237 msgid "LilyPond"
10238 msgstr "LilyPond"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10241 msgid "Linguistics"
10242 msgstr "Lingvistika"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10245 msgid ""
10246 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10247 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10248 "examples."
10249 msgstr ""
10250 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10251 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10252 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10255 msgid "Numbered Example (multiline)"
10256 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10259 msgid "Example:"
10260 msgstr "Pøíklad:"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10263 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10264 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10267 msgid "Examples:"
10268 msgstr "Pøíklady:"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10271 msgid "Subexample"
10272 msgstr "Podpøíklad"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10275 msgid "Subexample:"
10276 msgstr "Podpøíklad:"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10279 msgid "Glosse"
10280 msgstr "Glosa"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10283 msgid "Tri-Glosse"
10284 msgstr "Tri-Glosa"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10287 msgid "Expression"
10288 msgstr "Výraz"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10291 msgid "expr."
10292 msgstr "výraz"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10295 msgid "Concepts"
10296 msgstr "Koncept"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10299 msgid "concept"
10300 msgstr "koncept"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10303 msgid "Meaning"
10304 msgstr "Význam"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10307 msgid "meaning"
10308 msgstr "význam"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10311 msgid "Tableau"
10312 msgstr "Tablo"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10315 msgid "List of Tableaux"
10316 msgstr "Seznam tabel"
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10319 msgid "Logical Markup"
10320 msgstr "Logické styly"
10321
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10323 msgid ""
10324 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10325 "code."
10326 msgstr ""
10327 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10328 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10331 msgid "Noun"
10332 msgstr "Jméno"
10333
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10335 msgid "noun"
10336 msgstr "jméno"
10337
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10339 msgid "emph"
10340 msgstr "dùraz"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10343 msgid "Strong"
10344 msgstr "Silný dùraz"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10347 msgid "strong"
10348 msgstr "silný dùraz"
10349
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10351 msgid "code"
10352 msgstr "kód"
10353
10354 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10355 msgid "Minimalistic"
10356 msgstr "Minimalistický"
10357
10358 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10359 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10360 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10361
10362 #: lib/layouts/noweb.module:2
10363 msgid "Noweb"
10364 msgstr "Noweb"
10365
10366 #: lib/layouts/noweb.module:5
10367 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10368 msgstr ""
10369 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10370 "programming)."
10371
10372 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10373 msgid "literate"
10374 msgstr "dokumentované"
10375
10376 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10377 #: lib/configure.py:541
10378 msgid "Sweave"
10379 msgstr "Sweave"
10380
10381 #: lib/layouts/sweave.module:6
10382 msgid ""
10383 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10384 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10385 msgstr ""
10386 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10387 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10388 "pøíkladech."
10389
10390 #: lib/layouts/sweave.module:28
10391 msgid "Chunk"
10392 msgstr "Útr¾ek"
10393
10394 #: lib/layouts/sweave.module:52
10395 msgid "Sweave Options"
10396 msgstr "Parametry pro Sweave"
10397
10398 #: lib/layouts/sweave.module:53
10399 msgid "Sweave opts"
10400 msgstr "Sweave par."
10401
10402 #: lib/layouts/sweave.module:74
10403 msgid "S/R expression"
10404 msgstr "S/R výraz"
10405
10406 #: lib/layouts/sweave.module:75
10407 msgid "S/R expr"
10408 msgstr "S/R výraz"
10409
10410 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10411 msgid "Sweave Input File"
10412 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10413
10414 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10415 msgid "Number Tables by Section"
10416 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10417
10418 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10419 msgid ""
10420 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10421 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10422 msgstr ""
10423 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10424 "napø. 'Table 2.1'"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10428 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10431 msgid ""
10432 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10433 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10434 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10437 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10438 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10439 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10440 msgstr ""
10441 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10442 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10443 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10444 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10445 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10446 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10447 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10450 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10451 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10454 msgid ""
10455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10458 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10459 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10460 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10461 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10462 msgstr ""
10463 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10464 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10465 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10466 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10467 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10468 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10469 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10472 msgid "Criterion \\thecriterion."
10473 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10477 msgid "Criterion*"
10478 msgstr "Kritérium*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10482 msgid "Criterion."
10483 msgstr "Kritérium."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10486 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10487 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10491 msgid "Algorithm."
10492 msgstr "Algorithm."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10495 msgid "Axiom \\theaxiom."
10496 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10500 msgid "Axiom*"
10501 msgstr "Axiom*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10505 msgid "Axiom."
10506 msgstr "Axiom."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10509 msgid "Condition \\thecondition."
10510 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10514 msgid "Condition*"
10515 msgstr "Podmínka*"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10519 msgid "Condition."
10520 msgstr "Podmínka."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10523 msgid "Note \\thenote."
10524 msgstr "Poznámka \\thenote."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10528 msgid "Note*"
10529 msgstr "Poznámka*"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10533 msgid "Note."
10534 msgstr "Poznámka."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10538 msgid "Notation*"
10539 msgstr "Znaèení*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10543 msgid "Notation."
10544 msgstr "Znaèení."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10547 msgid "Summary \\thesummary."
10548 msgstr "Souhrn \\thesummary."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10552 msgid "Summary*"
10553 msgstr "Souhrn*"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10557 msgid "Summary."
10558 msgstr "Souhrn."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10561 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10562 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10566 msgid "Acknowledgement*"
10567 msgstr "Podìkování*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10570 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10571 msgstr "Závìr \\theconclusion."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10575 msgid "Conclusion*"
10576 msgstr "Závìr*"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10580 msgid "Conclusion."
10581 msgstr "Závìr."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10593 msgid "Assumption"
10594 msgstr "Pøedpoklad"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10597 msgid "Assumption \\theassumption."
10598 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10602 msgid "Assumption*"
10603 msgstr "Pøedpoklad*"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10607 msgid "Assumption."
10608 msgstr "Pøedpoklad."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10611 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10612 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10615 msgid ""
10616 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10617 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10618 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10619 "in both numbered and non-numbered forms."
10620 msgstr ""
10621 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10622 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10623 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10624 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10627 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10629 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10630 msgid "theorems"
10631 msgstr "teorémy"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10634 msgid "Criterion \\thetheorem."
10635 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10638 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10639 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10642 msgid "Axiom \\thetheorem."
10643 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10646 msgid "Condition \\thetheorem."
10647 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10650 msgid "Note \\thetheorem."
10651 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10654 msgid "Notation \\thetheorem."
10655 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10658 msgid "Summary \\thetheorem."
10659 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10662 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10663 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10666 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10667 msgstr "Závìr \\thetheorem."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10670 msgid "Assumption \\thetheorem."
10671 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10674 msgid "Question \\thetheorem."
10675 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10678 msgid "Question*"
10679 msgstr "Otázka*"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10682 msgid "Question."
10683 msgstr "Otázka."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS)"
10687 msgstr "Teorémy (AMS)"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10690 msgid ""
10691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10694 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10695 msgstr ""
10696 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10697 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10698 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10699 "volbou patøièných teorém. modulù."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10702 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10703 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10706 msgid ""
10707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10711 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10712 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10713 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10714 msgstr ""
10715 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10716 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10717 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10718 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10720 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10723 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10724 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10727 msgid ""
10728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10729 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10732 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10733 msgstr ""
10734 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10735 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10736 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10737 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10738 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10741 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10742 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10745 msgid ""
10746 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10747 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10748 "chapter environment."
10749 msgstr ""
10750 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10751 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10752 "prostøedí kapitol."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10755 msgid "Named Theorems"
10756 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10759 msgid ""
10760 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10761 "'Short Title' inset."
10762 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10765 msgid "Named Theorem"
10766 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10769 msgid "Named Theorem."
10770 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10773 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10774 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10777 msgid ""
10778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10779 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10780 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10781 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10782 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10783 msgstr ""
10784 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10785 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10786 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10787 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10788 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10791 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10792 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10795 msgid ""
10796 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10797 "section start)."
10798 msgstr ""
10799 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10800 "sekci)."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10803 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10804 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10807 msgid ""
10808 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10809 "using the extended AMS machinery."
10810 msgstr ""
10811 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10812 "roz¹íøení AMS."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10815 msgid ""
10816 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10817 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10818 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10819 msgstr ""
10820 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10821 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10822 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10823
10824 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10825 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10826 msgid "Ignore"
10827 msgstr "Ignorovat"
10828
10829 #: lib/languages:79
10830 msgid "Afrikaans"
10831 msgstr "Afrikán¹tina"
10832
10833 #: lib/languages:86
10834 msgid "Albanian"
10835 msgstr "Albán¹tina"
10836
10837 #: lib/languages:94
10838 msgid "English (USA)"
10839 msgstr "Angliètina (USA)"
10840
10841 #: lib/languages:113
10842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10843 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10844
10845 #: lib/languages:122
10846 msgid "Arabic (Arabi)"
10847 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10848
10849 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10850 msgid "Armenian"
10851 msgstr "Armén¹tina"
10852
10853 #: lib/languages:138
10854 msgid "German (Austria, old spelling)"
10855 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10856
10857 #: lib/languages:145
10858 msgid "German (Austria)"
10859 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10860
10861 #: lib/languages:152
10862 msgid "Indonesian"
10863 msgstr "Indoné¹tina"
10864
10865 #: lib/languages:160
10866 msgid "Malay"
10867 msgstr "Malaj¹tina"
10868
10869 #: lib/languages:168
10870 msgid "Basque"
10871 msgstr "Baskiètina"
10872
10873 #: lib/languages:176
10874 msgid "Belarusian"
10875 msgstr "Bìloru¹tina"
10876
10877 #: lib/languages:183
10878 msgid "Portuguese (Brazil)"
10879 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10880
10881 #: lib/languages:191
10882 msgid "Breton"
10883 msgstr "Breton¹tina"
10884
10885 #: lib/languages:199
10886 msgid "English (UK)"
10887 msgstr "Angliètina (UK)"
10888
10889 #: lib/languages:208
10890 msgid "Bulgarian"
10891 msgstr "Bulhar¹tina"
10892
10893 #: lib/languages:217
10894 msgid "English (Canada)"
10895 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10896
10897 #: lib/languages:227
10898 msgid "French (Canada)"
10899 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10900
10901 #: lib/languages:236
10902 msgid "Catalan"
10903 msgstr "Katalán¹tina"
10904
10905 #: lib/languages:246
10906 msgid "Chinese (simplified)"
10907 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10908
10909 #: lib/languages:253
10910 msgid "Chinese (traditional)"
10911 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10912
10913 #: lib/languages:266
10914 msgid "Croatian"
10915 msgstr "Chorvat¹tina"
10916
10917 #: lib/languages:274
10918 msgid "Czech"
10919 msgstr "Èe¹tina"
10920
10921 #: lib/languages:282
10922 msgid "Danish"
10923 msgstr "Dán¹tina"
10924
10925 #: lib/languages:297
10926 msgid "Dutch"
10927 msgstr "Holand¹tina"
10928
10929 #: lib/languages:306
10930 msgid "English"
10931 msgstr "Angliètina"
10932
10933 #: lib/languages:315
10934 msgid "Esperanto"
10935 msgstr "Esperanto"
10936
10937 #: lib/languages:323
10938 msgid "Estonian"
10939 msgstr "Eston¹tina"
10940
10941 #: lib/languages:334
10942 msgid "Farsi"
10943 msgstr "Per¹tina"
10944
10945 #: lib/languages:347
10946 msgid "Finnish"
10947 msgstr "Fin¹tina"
10948
10949 #: lib/languages:356
10950 msgid "French"
10951 msgstr "Francouz¹tina"
10952
10953 #: lib/languages:370
10954 msgid "Galician"
10955 msgstr "Gal¹tina"
10956
10957 #: lib/languages:379
10958 msgid "German (old spelling)"
10959 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10960
10961 #: lib/languages:389
10962 msgid "German"
10963 msgstr "Nìmèina"
10964
10965 #: lib/languages:400
10966 msgid "German (Switzerland)"
10967 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10968
10969 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10971 msgid "Greek"
10972 msgstr "Øeètina"
10973
10974 #: lib/languages:418
10975 msgid "Greek (polytonic)"
10976 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10977
10978 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10979 msgid "Hebrew"
10980 msgstr "Hebrej¹tina"
10981
10982 #: lib/languages:456
10983 msgid "Icelandic"
10984 msgstr "Island¹tina"
10985
10986 #: lib/languages:465
10987 msgid "Interlingua"
10988 msgstr "Interlingua"
10989
10990 #: lib/languages:473
10991 msgid "Irish"
10992 msgstr "Ir¹tina"
10993
10994 #: lib/languages:481
10995 msgid "Italian"
10996 msgstr "Ital¹tina"
10997
10998 #: lib/languages:492
10999 msgid "Japanese"
11000 msgstr "Japon¹tina"
11001
11002 #: lib/languages:501
11003 msgid "Japanese (CJK)"
11004 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11005
11006 #: lib/languages:507
11007 msgid "Kazakh"
11008 msgstr "Kazach¹tina"
11009
11010 #: lib/languages:515
11011 msgid "Korean"
11012 msgstr "Korej¹tina"
11013
11014 #: lib/languages:536
11015 msgid "Latin"
11016 msgstr "Latina"
11017
11018 #: lib/languages:546
11019 msgid "Latvian"
11020 msgstr "Loty¹tina"
11021
11022 #: lib/languages:557
11023 msgid "Lithuanian"
11024 msgstr "Litev¹tina"
11025
11026 #: lib/languages:566
11027 msgid "Lower Sorbian"
11028 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11029
11030 #: lib/languages:574
11031 msgid "Hungarian"
11032 msgstr "Maïar¹tina"
11033
11034 #: lib/languages:591
11035 msgid "Mongolian"
11036 msgstr "Mongol¹tina"
11037
11038 #: lib/languages:599
11039 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11040 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
11041
11042 #: lib/languages:607
11043 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11044 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
11045
11046 #: lib/languages:632
11047 msgid "Polish"
11048 msgstr "Pol¹tina"
11049
11050 #: lib/languages:640
11051 msgid "Portuguese"
11052 msgstr "Portugal¹tina"
11053
11054 #: lib/languages:648
11055 msgid "Romanian"
11056 msgstr "Rumun¹tina"
11057
11058 #: lib/languages:656
11059 msgid "Russian"
11060 msgstr "Ru¹tina"
11061
11062 #: lib/languages:664
11063 msgid "North Sami"
11064 msgstr "Severní sám¹tina"
11065
11066 #: lib/languages:679
11067 msgid "Scottish"
11068 msgstr "Skot¹tina"
11069
11070 #: lib/languages:687
11071 msgid "Serbian"
11072 msgstr "Srb¹tina"
11073
11074 #: lib/languages:695
11075 msgid "Serbian (Latin)"
11076 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11077
11078 #: lib/languages:704
11079 msgid "Slovak"
11080 msgstr "Sloven¹tina"
11081
11082 #: lib/languages:712
11083 msgid "Slovene"
11084 msgstr "Slovin¹tina"
11085
11086 #: lib/languages:720
11087 msgid "Spanish"
11088 msgstr "©panìl¹tina"
11089
11090 #: lib/languages:732
11091 msgid "Spanish (Mexico)"
11092 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11093
11094 #: lib/languages:743
11095 msgid "Swedish"
11096 msgstr "©véd¹tina"
11097
11098 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11099 msgid "Thai"
11100 msgstr "Thaj¹tina"
11101
11102 #: lib/languages:783
11103 msgid "Turkish"
11104 msgstr "Tureètina"
11105
11106 #: lib/languages:793
11107 msgid "Turkmen"
11108 msgstr "Turkmen¹tina"
11109
11110 #: lib/languages:802
11111 msgid "Ukrainian"
11112 msgstr "Ukrajin¹tina"
11113
11114 #: lib/languages:810
11115 msgid "Upper Sorbian"
11116 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11117
11118 #: lib/languages:828
11119 msgid "Vietnamese"
11120 msgstr "Vietnam¹tina"
11121
11122 #: lib/languages:837
11123 msgid "Welsh"
11124 msgstr "Wel¹tina"
11125
11126 #: lib/encodings:14
11127 msgid "Unicode (utf8)"
11128 msgstr "Unicode (utf8)"
11129
11130 #: lib/encodings:19
11131 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11132 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11133
11134 #: lib/encodings:23
11135 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11136 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11137
11138 #: lib/encodings:26
11139 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11140 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11141
11142 #: lib/encodings:29
11143 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11144 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11145
11146 #: lib/encodings:32
11147 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11148 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11149
11150 #: lib/encodings:35
11151 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11152 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11153
11154 #: lib/encodings:38
11155 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11156 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11157
11158 #: lib/encodings:42
11159 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11160 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11161
11162 #: lib/encodings:45
11163 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11164 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11165
11166 #: lib/encodings:48
11167 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11168 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11169
11170 #: lib/encodings:51
11171 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11172 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11173
11174 #: lib/encodings:55
11175 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11176 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11177
11178 #: lib/encodings:58
11179 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11180 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11181
11182 #: lib/encodings:61
11183 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11184 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11185
11186 #: lib/encodings:64
11187 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11188 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11189
11190 #: lib/encodings:67
11191 msgid "DOS (CP 437)"
11192 msgstr "DOS (CP 437)"
11193
11194 #: lib/encodings:71
11195 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11196 msgstr "DOS (CP 437)"
11197
11198 #: lib/encodings:74
11199 msgid "Western European (CP 850)"
11200 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11201
11202 #: lib/encodings:77
11203 msgid "Central European (CP 852)"
11204 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11205
11206 #: lib/encodings:80
11207 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11208 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11209
11210 #: lib/encodings:83
11211 msgid "Western European (CP 858)"
11212 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11213
11214 #: lib/encodings:86
11215 msgid "Hebrew (CP 862)"
11216 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11217
11218 #: lib/encodings:89
11219 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11220 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11221
11222 #: lib/encodings:92
11223 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11224 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11225
11226 #: lib/encodings:95
11227 msgid "Central European (CP 1250)"
11228 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11229
11230 #: lib/encodings:98
11231 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11232 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11233
11234 #: lib/encodings:102
11235 msgid "Western European (CP 1252)"
11236 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11237
11238 #: lib/encodings:105
11239 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11240 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11241
11242 #: lib/encodings:109
11243 msgid "Arabic (CP 1256)"
11244 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11245
11246 #: lib/encodings:112
11247 msgid "Baltic (CP 1257)"
11248 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11249
11250 #: lib/encodings:115
11251 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11252 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11253
11254 #: lib/encodings:118
11255 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11256 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11257
11258 #: lib/encodings:121
11259 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11260 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11261
11262 #: lib/encodings:124
11263 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11264 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11265
11266 #: lib/encodings:149
11267 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11268 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11269
11270 #: lib/encodings:153
11271 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11272 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11273
11274 #: lib/encodings:157
11275 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11276 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11277
11278 #: lib/encodings:161
11279 msgid "Korean (EUC-KR)"
11280 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11281
11282 #: lib/encodings:165
11283 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11284 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11285
11286 #: lib/encodings:169
11287 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11288 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11289
11290 #: lib/encodings:173
11291 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11292 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11293
11294 #: lib/encodings:180
11295 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11296 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11297
11298 #: lib/encodings:182
11299 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11300 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11301
11302 #: lib/encodings:184
11303 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11304 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11305
11306 #: lib/encodings:191
11307 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11308 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11309
11310 #: lib/encodings:196
11311 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11312 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11313
11314 #: lib/encodings:200
11315 msgid "ASCII"
11316 msgstr "ASCII"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11319 msgid "Array Environment|y"
11320 msgstr "Array prostøedí|r"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11323 msgid "Cases Environment|C"
11324 msgstr "Cases prostøedí|o"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11327 msgid "Aligned Environment|l"
11328 msgstr "Prostøedí Aligned"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11331 msgid "AlignedAt Environment|v"
11332 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11335 msgid "Gathered Environment|h"
11336 msgstr "Prostøedí Gathered"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11339 msgid "Split Environment|S"
11340 msgstr "Split prostøedí|S"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11343 msgid "Delimiters...|r"
11344 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11347 msgid "Matrix...|x"
11348 msgstr "Matice..."
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11351 msgid "Macro|o"
11352 msgstr "Makro|M"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11355 msgid "AMS align Environment|a"
11356 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11359 msgid "AMS alignat Environment|t"
11360 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11363 msgid "AMS flalign Environment|f"
11364 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11367 msgid "AMS gather Environment|g"
11368 msgstr "AMS gather Environment|g"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11371 msgid "AMS multline Environment|m"
11372 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11375 msgid "Inline Formula|I"
11376 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11379 msgid "Displayed Formula|D"
11380 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11383 msgid "Eqnarray Environment|E"
11384 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11387 msgid "AMS Environment|A"
11388 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11391 msgid "Number Whole Formula|N"
11392 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11395 msgid "Number This Line|u"
11396 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11399 msgid "Equation Label|L"
11400 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11403 msgid "Copy as Reference|R"
11404 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11407 msgid "Split Cell|C"
11408 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11411 msgid "Insert|s"
11412 msgstr "Vlo¾it|V"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11415 msgid "Add Line Above|o"
11416 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11419 msgid "Add Line Below|B"
11420 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11423 msgid "Delete Line Above|v"
11424 msgstr "Smazat linku nad|d"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11427 msgid "Delete Line Below|w"
11428 msgstr "Smazat linku pod|p"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11431 msgid "Add Line to Left"
11432 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11435 msgid "Add Line to Right"
11436 msgstr "Pøidat linku napravo"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11439 msgid "Delete Line to Left"
11440 msgstr "Smazat linku nalevo"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11443 msgid "Delete Line to Right"
11444 msgstr "Smazat linku napravo"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11447 msgid "Show Math Toolbar"
11448 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11451 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11452 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11455 msgid "Show Table Toolbar"
11456 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11459 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11460 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11463 msgid "Next Cross-Reference|N"
11464 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11467 msgid "Go to Label|G"
11468 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11471 msgid "<Reference>|R"
11472 msgstr "<reference>|r"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11475 msgid "(<Reference>)|e"
11476 msgstr "(<reference>)|e"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11479 msgid "<Page>|P"
11480 msgstr "<strana>|s"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11483 msgid "On Page <Page>|O"
11484 msgstr "na stranì <strana>|a"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11487 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11488 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11491 msgid "Formatted Reference|t"
11492 msgstr "Formátovaná reference|F"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11495 msgid "Textual Reference|x"
11496 msgstr "Doslovná reference|D"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11511 msgid "Settings...|S"
11512 msgstr "Nastavení...|N"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11515 msgid "Go Back|G"
11516 msgstr "Jdi zpìt|J"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11519 msgid "Copy as Reference|C"
11520 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11523 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11524 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11527 msgid "Open Inset|O"
11528 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11531 msgid "Close Inset|C"
11532 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11536 msgid "Dissolve Inset|D"
11537 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11540 msgid "Show Label|L"
11541 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11544 msgid "Frameless|l"
11545 msgstr "Bez rámù|B"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11548 msgid "Simple Frame|F"
11549 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11552 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11553 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11556 msgid "Oval, Thin|a"
11557 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11560 msgid "Oval, Thick|v"
11561 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11564 msgid "Drop Shadow|w"
11565 msgstr "Se stínem|S"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11568 msgid "Shaded Background|B"
11569 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11572 msgid "Double Frame|u"
11573 msgstr "Dvojitý rám|D"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11576 msgid "LyX Note|N"
11577 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11580 msgid "Comment|m"
11581 msgstr "Komentáø|K"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11584 msgid "Greyed Out|G"
11585 msgstr "Za¹edlé|Z"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11588 msgid "Open All Notes|A"
11589 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11592 msgid "Close All Notes|l"
11593 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11596 msgid "Phantom|P"
11597 msgstr "Fantóm|F"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11600 msgid "Horizontal Phantom|H"
11601 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11604 msgid "Vertical Phantom|V"
11605 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11608 msgid "Interword Space|w"
11609 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11612 msgid "Protected Space|o"
11613 msgstr "Chránìná mezera|h"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11616 msgid "Thin Space|T"
11617 msgstr "Úzká mezera|z"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11620 msgid "Negative Thin Space|N"
11621 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11624 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11625 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11628 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11629 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11632 msgid "Quad Space|Q"
11633 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11636 msgid "Double Quad Space|u"
11637 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11640 msgid "Horizontal Fill|F"
11641 msgstr "Horizontální výplò|p"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11644 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11645 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11648 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11649 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11652 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11653 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11656 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11657 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11660 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11661 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11664 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11665 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11668 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11669 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11672 msgid "Custom Length|C"
11673 msgstr "Vlastní délka|V"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11676 msgid "Medium Space|M"
11677 msgstr "Støední mezera|S"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11680 msgid "Thick Space|h"
11681 msgstr "©iroká mezera|T"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11684 msgid "Negative Medium Space|u"
11685 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11688 msgid "Negative Thick Space|i"
11689 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11692 msgid "DefSkip|D"
11693 msgstr "Definovaná mezera|D"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11696 msgid "SmallSkip|S"
11697 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11700 msgid "MedSkip|M"
11701 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11704 msgid "BigSkip|B"
11705 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11708 msgid "VFill|F"
11709 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11712 msgid "Custom|C"
11713 msgstr "Vlastní|l"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11716 msgid "Settings...|e"
11717 msgstr "Nastavení...|N"
11718
11719 # TODO nova stranka; viz wiki
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11721 msgid "Include|c"
11722 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11723
11724 # TODO lze i rekurzivne
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11726 msgid "Input|p"
11727 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11730 msgid "Verbatim|V"
11731 msgstr "Doslovnì|D"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11734 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11735 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11738 msgid "Listing|L"
11739 msgstr "Výpis|p"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11742 msgid "Edit Included File...|E"
11743 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11746 msgid "New Page|N"
11747 msgstr "Nová stránka|N"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11750 msgid "Page Break|a"
11751 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11754 msgid "Clear Page|C"
11755 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11758 msgid "Clear Double Page|D"
11759 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11762 msgid "Ragged Line Break|R"
11763 msgstr "Konec øádku|K"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11766 msgid "Justified Line Break|J"
11767 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11770 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11771 msgid "Cut"
11772 msgstr "Vyjmout"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11775 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11776 msgid "Copy"
11777 msgstr "Zkopírovat"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11780 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11782 msgid "Paste"
11783 msgstr "Vlo¾it"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11786 msgid "Paste Recent|e"
11787 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11790 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11791 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11794 msgid "Forward search|F"
11795 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11798 msgid "Move Paragraph Up|o"
11799 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11802 msgid "Move Paragraph Down|v"
11803 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11806 msgid "Promote Section|r"
11807 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11810 msgid "Demote Section|m"
11811 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11814 msgid "Move Section Down|D"
11815 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11818 msgid "Move Section Up|U"
11819 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11822 msgid "Insert Short Title|T"
11823 msgstr "Krátký titulek"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11826 msgid "Insert Regular Expression"
11827 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11830 msgid "Accept Change|c"
11831 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11834 msgid "Reject Change|j"
11835 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11838 msgid "Apply Last Text Style|A"
11839 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11842 msgid "Text Style|S"
11843 msgstr "Styl textu|t"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11846 msgid "Paragraph Settings...|P"
11847 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11850 msgid "Fullscreen Mode"
11851 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11854 msgid "Anything|A"
11855 msgstr "Cokoliv|C"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11858 msgid "Anything Non-Empty|o"
11859 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11862 msgid "Any Word|W"
11863 msgstr "Libovolné slovo|v"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11866 msgid "Any Number|N"
11867 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11870 msgid "User Defined|U"
11871 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11874 msgid "Append Argument"
11875 msgstr "Pøidej argument"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11878 msgid "Remove Last Argument"
11879 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11882 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11883 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11886 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11887 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11890 msgid "Insert Optional Argument"
11891 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11894 msgid "Remove Optional Argument"
11895 msgstr "Smazat volitelný argument"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11898 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11899 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11902 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11903 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11906 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11907 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11910 msgid "Reload|R"
11911 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11915 msgid "Edit Externally...|x"
11916 msgstr "Edituj externì...|x"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11919 msgid "Multicolumn|u"
11920 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11923 msgid "Multirow|w"
11924 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11927 msgid "Top Line|n"
11928 msgstr "Linka nahoøe|n"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11931 msgid "Bottom Line|i"
11932 msgstr "Linka dole|d"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11935 msgid "Left Line|L"
11936 msgstr "Linka vlevo|l"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11939 msgid "Right Line|R"
11940 msgstr "Linka vpravo|r"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11943 msgid "Left|f"
11944 msgstr "Nalevo|l"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11947 msgid "Center|C"
11948 msgstr "Na støed|s"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11951 msgid "Right|h"
11952 msgstr "Napravo|r"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11955 msgid "Decimal"
11956 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11959 msgid "Top|T"
11960 msgstr "Nahoru|N"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11963 msgid "Middle|M"
11964 msgstr "Doprostøed|p"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11967 msgid "Bottom|B"
11968 msgstr "Dolù|D"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11971 msgid "Append Row|A"
11972 msgstr "Pøidat øádek|a"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11975 msgid "Delete Row|D"
11976 msgstr "Smazat øádek|t"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11979 msgid "Copy Row|o"
11980 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11983 msgid "Append Column|p"
11984 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11987 msgid "Delete Column|e"
11988 msgstr "Smazat sloupec|m"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11991 msgid "Copy Column|y"
11992 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11995 msgid "Settings...|g"
11996 msgstr "Nastavení...|N"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11999 msgid "File|F"
12000 msgstr "Soubor|o"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12003 msgid "Path|P"
12004 msgstr "Cesta|C"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12007 msgid "Class|C"
12008 msgstr "Tøída|T"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12011 msgid "File Revision|R"
12012 msgstr "Revize souboru|R"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12015 msgid "Tree Revision|T"
12016 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12019 msgid "Revision Author|A"
12020 msgstr "Autor revize|A"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12023 msgid "Revision Date|D"
12024 msgstr "Datum revize|D"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12027 msgid "Revision Time|i"
12028 msgstr "Èas revize|e"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12031 msgid "LyX Version|X"
12032 msgstr "Verze LyX-u|X"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12035 msgid "Document Info|D"
12036 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12039 msgid "Copy Text|o"
12040 msgstr "Zkopírovat text|k"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12043 msgid "Activate Branch|A"
12044 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12047 msgid "Deactivate Branch|e"
12048 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12051 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12052 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12055 msgid "All Indexes|A"
12056 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12059 msgid "Subindex|b"
12060 msgstr "Podrejstøík|P"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12063 msgid "Reject Change|R"
12064 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12067 msgid "Promote Section|P"
12068 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12071 msgid "Demote Section|D"
12072 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12075 msgid "Move Section Down|w"
12076 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12079 msgid "Select Section|S"
12080 msgstr "Vybrat sekce|e"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12083 msgid "Wrap by Preview|P"
12084 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12087 msgid "Edit|E"
12088 msgstr "Úpravy|y"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12091 msgid "View|V"
12092 msgstr "Prohlí¾et|r"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12095 msgid "Insert|I"
12096 msgstr "Vlo¾it|V"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12099 msgid "Navigate|N"
12100 msgstr "Navigace|g"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12103 msgid "Document|D"
12104 msgstr "Dokument|D"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12107 msgid "Tools|T"
12108 msgstr "Nástroje|t"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12111 msgid "Help|H"
12112 msgstr "Nápovìda|N"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12115 msgid "New|N"
12116 msgstr "Nový|N"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12119 msgid "New from Template...|m"
12120 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12123 msgid "Open...|O"
12124 msgstr "Otevøít...|O"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12127 msgid "Open Recent|t"
12128 msgstr "Otevøít poslední|l"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12131 msgid "Close|C"
12132 msgstr "Zavøít|Z"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12135 msgid "Close All"
12136 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12139 msgid "Save|S"
12140 msgstr "Ulo¾it|U"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12143 msgid "Save As...|A"
12144 msgstr "Ulo¾it jako|j"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12147 msgid "Save All|l"
12148 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12151 msgid "Revert to Saved|R"
12152 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12155 msgid "Version Control|V"
12156 msgstr "Správa verzí|S"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12159 msgid "Import|I"
12160 msgstr "Import|m"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12163 msgid "Export|E"
12164 msgstr "Export|E"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12167 msgid "Print...|P"
12168 msgstr "Vytisknout...|y"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12171 msgid "Fax...|F"
12172 msgstr "Fax...|F"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12175 msgid "New Window|W"
12176 msgstr "Nové okno|v"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12179 msgid "Close Window|d"
12180 msgstr "Zavøít okno|a"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12183 msgid "Exit|x"
12184 msgstr "Konec|K"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12187 msgid "Register...|R"
12188 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12191 msgid "Check In Changes...|I"
12192 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12195 msgid "Check Out for Edit|O"
12196 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12199 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12200 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12203 msgid "Revert to Repository Version|v"
12204 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12207 msgid "Undo Last Check In|U"
12208 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12211 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12212 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12215 msgid "Show History...|H"
12216 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12219 msgid "Use Locking Property|L"
12220 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12223 msgid "More Formats & Options...|O"
12224 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12227 msgid "Undo|U"
12228 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12231 msgid "Redo|R"
12232 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12235 msgid "Paste Special"
12236 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12239 msgid "Select All"
12240 msgstr "Vybrat v¹e"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12243 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12244 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12247 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12248 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12251 msgid "Table|T"
12252 msgstr "Tabulka|a"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12255 msgid "Math|M"
12256 msgstr "Matematika|M"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12259 msgid "Rows & Columns|C"
12260 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12263 msgid "Increase List Depth|I"
12264 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12267 msgid "Decrease List Depth|D"
12268 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12271 msgid "Dissolve Inset"
12272 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12275 msgid "TeX Code Settings...|C"
12276 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12279 msgid "Float Settings...|a"
12280 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12283 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12284 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12287 msgid "Note Settings...|N"
12288 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12291 msgid "Phantom Settings...|h"
12292 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12295 msgid "Branch Settings...|B"
12296 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12299 msgid "Box Settings...|x"
12300 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12303 msgid "Index Entry Settings...|y"
12304 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12307 msgid "Index Settings...|x"
12308 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12311 msgid "Info Settings...|n"
12312 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12315 msgid "Listings Settings...|g"
12316 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12319 msgid "Table Settings...|a"
12320 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12323 msgid "Plain Text|T"
12324 msgstr "Jako prostý text|a"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12327 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12328 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12331 msgid "Selection|S"
12332 msgstr "Výbìr|V"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12335 msgid "Selection, Join Lines|i"
12336 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12339 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12340 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12343 msgid "Paste as PDF"
12344 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12347 msgid "Paste as PNG"
12348 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12351 msgid "Paste as JPEG"
12352 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12355 msgid "Dissolve Text Style"
12356 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12359 msgid "Customized...|C"
12360 msgstr "Vlastní...|V"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12363 msgid "Capitalize|a"
12364 msgstr "První velké|k"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12367 msgid "Uppercase|U"
12368 msgstr "Velká písmena|l"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12371 msgid "Lowercase|L"
12372 msgstr "Malá písmena|M"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12375 msgid "Multicolumn|M"
12376 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12379 msgid "Multirow|u"
12380 msgstr "Vícesloupcová|V"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12383 msgid "Top Line|T"
12384 msgstr "Linka nahoøe|n"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12387 msgid "Bottom Line|B"
12388 msgstr "Linka dole|d"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12391 msgid "Top|p"
12392 msgstr "Nahoru|a"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12395 msgid "Middle|i"
12396 msgstr "Doprostøed|p"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12399 msgid "Bottom|o"
12400 msgstr "Dolù|o"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12403 msgid "Left|L"
12404 msgstr "Nalevo|l"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12407 msgid "Right|R"
12408 msgstr "Napravo|r"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12411 msgid "Add Row|A"
12412 msgstr "Pøidat øádek|a"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12415 msgid "Add Column|u"
12416 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12419 msgid "Copy Column|p"
12420 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12423 msgid "Change Limits Type|L"
12424 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12427 msgid "Macro Definition"
12428 msgstr "Definice makra"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12431 msgid "Change Formula Type|F"
12432 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12435 msgid "Text Style|T"
12436 msgstr "Styl textu|S"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12439 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12440 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12443 msgid "Add Line Above|A"
12444 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12447 msgid "Delete Line Above|D"
12448 msgstr "Smazat linku nad|d"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12451 msgid "Delete Line Below|e"
12452 msgstr "Smazat linku pod|p"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12455 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12456 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12459 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12460 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12463 msgid "Default|t"
12464 msgstr "Standardní"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12467 msgid "Display|D"
12468 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12471 msgid "Inline|I"
12472 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12475 msgid "Math Normal Font|N"
12476 msgstr "Mat. normální|n"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12479 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12480 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12483 msgid "Math Formal Script Family|o"
12484 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12487 msgid "Math Fraktur Family|F"
12488 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12491 msgid "Math Roman Family|R"
12492 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12495 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12496 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12499 msgid "Math Bold Series|B"
12500 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12503 msgid "Text Normal Font|T"
12504 msgstr "Text. normální písmo"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12507 msgid "Text Roman Family"
12508 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12511 msgid "Text Sans Serif Family"
12512 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12515 msgid "Text Typewriter Family"
12516 msgstr "Text. strojopis"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12519 msgid "Text Bold Series"
12520 msgstr "Text. tuèný duktus"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12523 msgid "Text Medium Series"
12524 msgstr "Text. støední duktus"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12527 msgid "Text Italic Shape"
12528 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12531 msgid "Text Small Caps Shape"
12532 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12535 msgid "Text Slanted Shape"
12536 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12539 msgid "Text Upright Shape"
12540 msgstr "Text. øez stojatý"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12543 msgid "Octave|O"
12544 msgstr "Octave|O"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12547 msgid "Maxima|M"
12548 msgstr "Maxima|M"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12551 msgid "Mathematica|a"
12552 msgstr "Mathematica|a"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12555 msgid "Maple, Simplify|S"
12556 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12559 msgid "Maple, Factor|F"
12560 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12563 msgid "Maple, Evalm|E"
12564 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12567 msgid "Maple, Evalf|v"
12568 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12571 msgid "Open All Insets|O"
12572 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12575 msgid "Close All Insets|C"
12576 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12579 msgid "Unfold Math Macro|n"
12580 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12583 msgid "Fold Math Macro|d"
12584 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12587 msgid "View Source|S"
12588 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12591 msgid "View Messages|g"
12592 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12595 msgid "View Master Document|M"
12596 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12599 msgid "Update Master Document|a"
12600 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12603 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12604 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12607 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12608 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12611 msgid "Close Current View|w"
12612 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12615 msgid "Fullscreen|l"
12616 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12619 msgid "Toolbars|b"
12620 msgstr "Panely nástrojù|n"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12623 msgid "Math|h"
12624 msgstr "Matematika|M"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12627 msgid "Special Character|p"
12628 msgstr "Speciální znak|z"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12631 msgid "Formatting|o"
12632 msgstr "Formátování|F"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12635 msgid "List / TOC|i"
12636 msgstr "Seznamy / Obsah"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12639 msgid "Float|a"
12640 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12643 msgid "Note|N"
12644 msgstr "Poznámka|n"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12647 msgid "Branch|B"
12648 msgstr "Vìtev|V"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12651 msgid "Custom Insets"
12652 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12655 msgid "File|e"
12656 msgstr "Soubor|b"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12659 msgid "Box[[Menu]]"
12660 msgstr "Rámeèek|R"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12663 msgid "Citation...|C"
12664 msgstr "Citace...|C"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12667 msgid "Cross-Reference...|R"
12668 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12671 msgid "Label...|L"
12672 msgstr "Znaèka...|a"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12675 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12676 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12679 msgid "Table...|T"
12680 msgstr "Tabulka...|T"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12683 msgid "Graphics...|G"
12684 msgstr "Obrázek...|O"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12687 msgid "URL|U"
12688 msgstr "URL|U"
12689
12690 # TODO
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12692 msgid "Hyperlink...|k"
12693 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12696 msgid "Footnote|F"
12697 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12700 msgid "Marginal Note|M"
12701 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12704 msgid "Short Title|S"
12705 msgstr "Krátký titulek"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12708 msgid "TeX Code|X"
12709 msgstr "TeX-ový kód|X"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12712 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12713 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12716 msgid "Preview|w"
12717 msgstr "Náhled|e"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12720 msgid "Symbols...|b"
12721 msgstr "Symboly...|S"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12724 msgid "Ellipsis|i"
12725 msgstr "Výpustka (...)|V"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12728 msgid "End of Sentence|E"
12729 msgstr "Konec vìty|K"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12732 msgid "Ordinary Quote|Q"
12733 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12736 msgid "Single Quote|S"
12737 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12740 msgid "Protected Hyphen|y"
12741 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12744 msgid "Breakable Slash|a"
12745 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12748 msgid "Menu Separator|M"
12749 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12752 msgid "Phonetic Symbols|P"
12753 msgstr "Fonetické symboly|F"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12756 msgid "Superscript|S"
12757 msgstr "Horní index|H"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12760 msgid "Subscript|u"
12761 msgstr "Dolní index|D"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12764 msgid "Protected Space|P"
12765 msgstr "Chránìná mezera|r"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12768 msgid "Horizontal Space...|o"
12769 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12772 msgid "Horizontal Line...|L"
12773 msgstr "Horizontální linka...|o"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12776 msgid "Vertical Space...|V"
12777 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12780 msgid "Phantom|m"
12781 msgstr "Fantóm|F"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12784 msgid "Hyphenation Point|H"
12785 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12788 msgid "Ligature Break|k"
12789 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12792 msgid "Display Formula|D"
12793 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12796 msgid "Numbered Formula|N"
12797 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12800 msgid "Figure Wrap Float|F"
12801 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12804 msgid "Table Wrap Float|T"
12805 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12808 msgid "Table of Contents|C"
12809 msgstr "Obsah|O"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12812 msgid "Nomenclature|N"
12813 msgstr "Nomenklatura|N"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12817 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12820 msgid "LyX Document...|X"
12821 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12824 msgid "Plain Text...|T"
12825 msgstr "Jako prostý text...|a"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12829 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12832 msgid "External Material...|M"
12833 msgstr "Externí materiál...|E"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12836 msgid "Child Document...|d"
12837 msgstr "Dokument potomka...|D"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12840 msgid "Comment|C"
12841 msgstr "Komentáø|K"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12844 msgid "Insert New Branch...|I"
12845 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12848 msgid "Change Tracking|C"
12849 msgstr "Zmìnit revize|r"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12852 msgid "Build Program|B"
12853 msgstr "Sestav program|p"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12856 msgid "LaTeX Log|L"
12857 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12860 msgid "Outline|O"
12861 msgstr "Osnova|O"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12864 msgid "Start Appendix Here|A"
12865 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12868 msgid "Save in Bundled Format|F"
12869 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12872 msgid "Compressed|m"
12873 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12876 msgid "Track Changes|T"
12877 msgstr "Sledovat revize|r"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12880 msgid "Merge Changes...|M"
12881 msgstr "Slouèit revize...|S"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12884 msgid "Accept Change|A"
12885 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12888 msgid "Accept All Changes|c"
12889 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12892 msgid "Reject All Changes|e"
12893 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12896 msgid "Show Changes in Output|S"
12897 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12900 msgid "Bookmarks|B"
12901 msgstr "Zálo¾ky|l"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12904 msgid "Next Note|N"
12905 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12908 msgid "Next Change|C"
12909 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12912 msgid "Next Cross-Reference|R"
12913 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12916 msgid "Go to Label|L"
12917 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12920 msgid "Save Bookmark 1|S"
12921 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12924 msgid "Save Bookmark 2"
12925 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12928 msgid "Save Bookmark 3"
12929 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12932 msgid "Save Bookmark 4"
12933 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12936 msgid "Save Bookmark 5"
12937 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12940 msgid "Clear Bookmarks|C"
12941 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12944 msgid "Navigate Back|B"
12945 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12948 msgid "Spellchecker...|S"
12949 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12952 msgid "Thesaurus...|T"
12953 msgstr "Tezaurus...|T"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12956 msgid "Statistics...|a"
12957 msgstr "Statistika...|S"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12960 msgid "Check TeX|h"
12961 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12964 msgid "TeX Information|I"
12965 msgstr "Informace TeX-u|I"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12968 msgid "Compare...|C"
12969 msgstr "Porovnat...|P"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12972 msgid "Reconfigure|R"
12973 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12976 msgid "Preferences...|P"
12977 msgstr "Nastavení...|N"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12980 msgid "Introduction|I"
12981 msgstr "Úvod|o"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12984 msgid "Tutorial|T"
12985 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12988 msgid "User's Guide|U"
12989 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12992 msgid "Additional Features|F"
12993 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12996 msgid "Embedded Objects|O"
12997 msgstr "Vkládané objekty|V"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13000 msgid "Customization|C"
13001 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13004 msgid "Shortcuts|S"
13005 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13008 msgid "LyX Functions|y"
13009 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13012 msgid "LaTeX Configuration|L"
13013 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13016 msgid "Specific Manuals|p"
13017 msgstr "Specializované manuály|S"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13020 msgid "About LyX|X"
13021 msgstr "O programu LyX|X"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13024 msgid "Linguistics Manual|L"
13025 msgstr "Lingvistika|L"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13028 msgid "Braille Manual|B"
13029 msgstr "Braille|B"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13032 msgid "XY-pic Manual|X"
13033 msgstr "XY-pic|X"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13036 msgid "Multicolumn Manual|M"
13037 msgstr "Sloupce|S"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13040 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13041 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13044 msgid "New document"
13045 msgstr "Nový dokument"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13048 msgid "Open document"
13049 msgstr "Otevøít dokument"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13052 msgid "Save document"
13053 msgstr "Ulo¾it dokument"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13056 msgid "Print document"
13057 msgstr "Vytisknout dokument"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13060 msgid "Check spelling"
13061 msgstr "Kontrola pravopisu"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13064 msgid "Undo"
13065 msgstr "Zpìt zmìnu"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13068 msgid "Redo"
13069 msgstr "Znovu zmìnu"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13072 msgid "Find and replace"
13073 msgstr "Najít a zamìnit"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13076 msgid "Find and replace (advanced)"
13077 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13080 msgid "Navigate back"
13081 msgstr "Navigovat zpìt"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13084 msgid "Toggle emphasis"
13085 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13088 msgid "Toggle noun"
13089 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13092 msgid "Apply last"
13093 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13096 msgid "Insert math"
13097 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13100 msgid "Insert graphics"
13101 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13104 msgid "Insert table"
13105 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13108 msgid "Toggle outline"
13109 msgstr "Pøepnout osnovu"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13112 msgid "Toggle math toolbar"
13113 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13116 msgid "Toggle table toolbar"
13117 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13120 msgid "View/Update"
13121 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13124 msgid "View"
13125 msgstr "Prohlédnout"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13128 msgid "Update"
13129 msgstr "Aktualizace"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13132 msgid "View master document"
13133 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13136 msgid "Update master document"
13137 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13140 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13141 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13144 msgid "View other formats"
13145 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13148 msgid "Update other formats"
13149 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13152 msgid "Extra"
13153 msgstr "Extra"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13156 msgid "Numbered list"
13157 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13160 msgid "Itemized list"
13161 msgstr "Seznam polo¾ek"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13164 msgid "Increase depth"
13165 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13168 msgid "Decrease depth"
13169 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13172 msgid "Insert figure float"
13173 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13176 msgid "Insert table float"
13177 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13180 msgid "Insert label"
13181 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13184 msgid "Insert cross-reference"
13185 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13188 msgid "Insert citation"
13189 msgstr "Vlo¾it citaci"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13192 msgid "Insert index entry"
13193 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13196 msgid "Insert nomenclature entry"
13197 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13200 msgid "Insert footnote"
13201 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13204 msgid "Insert margin note"
13205 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13208 msgid "Insert note"
13209 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13212 msgid "Insert box"
13213 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13216 msgid "Insert hyperlink"
13217 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13220 msgid "Insert TeX code"
13221 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13224 msgid "Insert math macro"
13225 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13228 msgid "Include file"
13229 msgstr "Zahrnout soubor"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13232 msgid "Text style"
13233 msgstr "Styl textu"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13236 msgid "Paragraph settings"
13237 msgstr "Nastavení odstavce"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13240 msgid "Add row"
13241 msgstr "Pøidat øádek"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13244 msgid "Add column"
13245 msgstr "Pøidat sloupec"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13248 msgid "Delete row"
13249 msgstr "Smazat øádek"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13252 msgid "Delete column"
13253 msgstr "Smazat sloupec"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13256 msgid "Set top line"
13257 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13260 msgid "Set bottom line"
13261 msgstr "Nastavit linku dole"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13264 msgid "Set left line"
13265 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13268 msgid "Set right line"
13269 msgstr "Nastavit linku napravo"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13272 msgid "Set border lines"
13273 msgstr "Nastav linky okraje"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13276 msgid "Set all lines"
13277 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13280 msgid "Unset all lines"
13281 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13284 msgid "Align left"
13285 msgstr "Zarovnání vlevo"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13288 msgid "Align center"
13289 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13292 msgid "Align right"
13293 msgstr "Zarovnání vpravo"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13296 msgid "Align on decimal"
13297 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13300 msgid "Align top"
13301 msgstr "Zarovnání nahoru"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13304 msgid "Align middle"
13305 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13308 msgid "Align bottom"
13309 msgstr "Zarovnání dospod"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13312 msgid "Rotate cell"
13313 msgstr "Otoèit buòku"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13316 msgid "Rotate table"
13317 msgstr "Otoèit tabulku"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13320 msgid "Set multi-column"
13321 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13324 msgid "Set multi-row"
13325 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13328 msgid "Math"
13329 msgstr "Matematika"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13332 msgid "Set display mode"
13333 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13336 msgid "Subscript"
13337 msgstr "Index dole"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13340 msgid "Superscript"
13341 msgstr "Index nahoøe"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13344 msgid "Insert square root"
13345 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13348 msgid "Insert root"
13349 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13352 msgid "Insert standard fraction"
13353 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13356 msgid "Insert sum"
13357 msgstr "Vlo¾it sumu"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13360 msgid "Insert integral"
13361 msgstr "Vlo¾it integrál"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13364 msgid "Insert product"
13365 msgstr "Vlo¾it souèin"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13368 msgid "Insert ( )"
13369 msgstr "Vlo¾it ( )"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13372 msgid "Insert [ ]"
13373 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13376 msgid "Insert { }"
13377 msgstr "Vlo¾it { }"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13380 msgid "Insert delimiters"
13381 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13384 msgid "Insert matrix"
13385 msgstr "Vlo¾it matici"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13388 msgid "Insert cases environment"
13389 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13392 msgid "Toggle math panels"
13393 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13396 msgid "Math Macros"
13397 msgstr "Mat. makra"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13400 msgid "Remove last argument"
13401 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13404 msgid "Append argument"
13405 msgstr "Pøidej argument"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13408 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13409 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13412 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13413 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13416 msgid "Remove optional argument"
13417 msgstr "Smazat volitelný argument"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13420 msgid "Insert optional argument"
13421 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13424 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13425 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13428 msgid "Append argument eating from the right"
13429 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13432 msgid "Append optional argument eating from the right"
13433 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13436 msgid "Command Buffer"
13437 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13440 msgid "Review[[Toolbar]]"
13441 msgstr "Revize"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13444 msgid "Track changes"
13445 msgstr "Sledovat revize"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13448 msgid "Show changes in output"
13449 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13452 msgid "Next change"
13453 msgstr "Dal¹í zmìna"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13456 msgid "Accept change inside selection"
13457 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13460 msgid "Reject change inside selection"
13461 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13464 msgid "Merge changes"
13465 msgstr "Slouèit revize"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13468 msgid "Accept all changes"
13469 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13472 msgid "Reject all changes"
13473 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13476 msgid "Next note"
13477 msgstr "Dal¹í poznámka"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13480 msgid "View Other Formats"
13481 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13484 msgid "Update Other Formats"
13485 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13488 msgid "Version Control"
13489 msgstr "Správa verzí"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13492 msgid "Register"
13493 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13496 msgid "Check-out for edit"
13497 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13500 msgid "Check-in changes"
13501 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13504 msgid "View revision log"
13505 msgstr "Log ze správy verzí"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13508 msgid "Revert changes"
13509 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13512 msgid "Compare with older revision"
13513 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13516 msgid "Compare with last revision"
13517 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13520 msgid "Insert Version Info"
13521 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13524 msgid "Use SVN file locking property"
13525 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13528 msgid "Update local directory from repository"
13529 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13532 msgid "Math Panels"
13533 msgstr "Matematický panel"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13536 msgid "Math spacings"
13537 msgstr "Mat. mezery"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13540 msgid "Styles"
13541 msgstr "Styly"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13544 msgid "Fractions"
13545 msgstr "Zlomky"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13549 msgid "Fonts"
13550 msgstr "Fonty"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13553 msgid "Functions"
13554 msgstr "Funkce"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13557 msgid "Frame decorations"
13558 msgstr "Dekorace rámù"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13561 msgid "Big operators"
13562 msgstr "Velké operátory"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13565 msgid "Miscellaneous"
13566 msgstr "Rùzné"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13570 msgid "Arrows"
13571 msgstr "©ipky"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13574 msgid "AMS arrows"
13575 msgstr "AMS ¹ipky"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13578 msgid "Operators"
13579 msgstr "Operátory"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13582 msgid "Relations"
13583 msgstr "Relace"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13586 msgid "AMS relations"
13587 msgstr "AMS relace"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13590 msgid "AMS negative relations"
13591 msgstr "AMS negované relace"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13594 msgid "Dots"
13595 msgstr "Teèky"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13598 msgid "AMS operators"
13599 msgstr "AMS operátory"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13602 msgid "AMS miscellaneous"
13603 msgstr "AMS Rùzné"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13606 msgid "arccos"
13607 msgstr "arccos"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13610 msgid "arcsin"
13611 msgstr "arcsin"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13614 msgid "arctan"
13615 msgstr "arctan"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13618 msgid "arg"
13619 msgstr "arg"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13622 msgid "bmod"
13623 msgstr "bmod"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13626 msgid "cos"
13627 msgstr "cos"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13630 msgid "cosh"
13631 msgstr "cosh"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13634 msgid "cot"
13635 msgstr "cot"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13638 msgid "coth"
13639 msgstr "coth"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13642 msgid "csc"
13643 msgstr "csc"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13646 msgid "deg"
13647 msgstr "deg"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13650 msgid "det"
13651 msgstr "det"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13654 msgid "dim"
13655 msgstr "dim"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13658 msgid "exp"
13659 msgstr "exp"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13662 msgid "gcd"
13663 msgstr "gcd"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13666 msgid "hom"
13667 msgstr "hom"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13670 msgid "inf"
13671 msgstr "inf"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13674 msgid "ker"
13675 msgstr "ker"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13678 msgid "lg"
13679 msgstr "lg"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13682 msgid "lim"
13683 msgstr "lim"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13686 msgid "liminf"
13687 msgstr "liminf"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13690 msgid "limsup"
13691 msgstr "limsup"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13694 msgid "ln"
13695 msgstr "ln"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13698 msgid "log"
13699 msgstr "log"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13702 msgid "max"
13703 msgstr "max"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13706 msgid "min"
13707 msgstr "min"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13710 msgid "sec"
13711 msgstr "sec"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13714 msgid "sin"
13715 msgstr "sin"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13718 msgid "sinh"
13719 msgstr "sinh"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13722 msgid "sup"
13723 msgstr "sup"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13726 msgid "tan"
13727 msgstr "tan"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13730 msgid "tanh"
13731 msgstr "tanh"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13734 msgid "Pr"
13735 msgstr "Pr"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13738 msgid "Spacings"
13739 msgstr "Mezery"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13742 msgid "Thin space\t\\,"
13743 msgstr "Úzká\t\\,"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13746 msgid "Medium space\t\\:"
13747 msgstr "Støední\t\\:"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13750 msgid "Thick space\t\\;"
13751 msgstr "©iroká\t\\;"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13754 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13755 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13758 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13759 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13762 msgid "Negative space\t\\!"
13763 msgstr "Záporná\t\\!"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13766 msgid "Phantom\t\\phantom"
13767 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13770 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13771 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13774 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13775 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13778 msgid "Roots"
13779 msgstr "Odmocniny"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13782 msgid "Square root\t\\sqrt"
13783 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13786 msgid "Other root\t\\root"
13787 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13790 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13791 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13794 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13795 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13798 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13799 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13802 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13803 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13806 msgid "Standard\t\\frac"
13807 msgstr "Standard\t\\frac"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13810 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13811 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13814 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13815 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13818 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13819 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13822 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13823 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13826 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13827 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13830 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13831 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13834 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13835 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13838 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13839 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13842 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13843 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13846 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13847 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13850 msgid "Binomial\t\\binom"
13851 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13854 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13855 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13858 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13859 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13862 msgid "Roman\t\\mathrm"
13863 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13866 msgid "Bold\t\\mathbf"
13867 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13870 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13871 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13874 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13875 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13878 msgid "Italic\t\\mathit"
13879 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13882 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13883 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13886 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13887 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13890 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13891 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13894 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13895 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13898 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13899 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13902 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13903 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13906 msgid "ldots"
13907 msgstr "ldots"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13910 msgid "cdots"
13911 msgstr "cdots"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13914 msgid "vdots"
13915 msgstr "vdots"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13918 msgid "ddots"
13919 msgstr "ddots"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13922 msgid "iddots"
13923 msgstr "iddots"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13926 msgid "Frame Decorations"
13927 msgstr "Dekorace rámù"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13930 msgid "hat"
13931 msgstr "hat"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13934 msgid "tilde"
13935 msgstr "tilde"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13938 msgid "bar"
13939 msgstr "bar"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13942 msgid "grave"
13943 msgstr "grave"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13946 msgid "dot"
13947 msgstr "dot"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13950 msgid "check"
13951 msgstr "check"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13954 msgid "widehat"
13955 msgstr "widehat"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13958 msgid "widetilde"
13959 msgstr "widetilde"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13962 msgid "vec"
13963 msgstr "vec"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13966 msgid "acute"
13967 msgstr "acute"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13970 msgid "ddot"
13971 msgstr "ddot"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13974 msgid "dddot"
13975 msgstr "dddot"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13978 msgid "ddddot"
13979 msgstr "ddddot"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13982 msgid "breve"
13983 msgstr "breve"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13986 msgid "overline"
13987 msgstr "overline"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13990 msgid "overbrace"
13991 msgstr "overbrace"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13994 msgid "overleftarrow"
13995 msgstr "overleftarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13998 msgid "overrightarrow"
13999 msgstr "overrightarrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14002 msgid "overleftrightarrow"
14003 msgstr "overleftrightarrow"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14006 msgid "overset"
14007 msgstr "overset"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14010 msgid "underline"
14011 msgstr "underline"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14014 msgid "underbrace"
14015 msgstr "underbrace"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14018 msgid "underleftarrow"
14019 msgstr "underleftarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14022 msgid "underrightarrow"
14023 msgstr "underrightarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14026 msgid "underleftrightarrow"
14027 msgstr "underleftrightarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14030 msgid "underset"
14031 msgstr "underset"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14034 msgid "leftarrow"
14035 msgstr "leftarrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14038 msgid "rightarrow"
14039 msgstr "rightarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14042 msgid "downarrow"
14043 msgstr "downarrow"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14046 msgid "uparrow"
14047 msgstr "uparrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14050 msgid "updownarrow"
14051 msgstr "updownarrow"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14054 msgid "leftrightarrow"
14055 msgstr "leftrightarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14058 msgid "Leftarrow"
14059 msgstr "Leftarrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14062 msgid "Rightarrow"
14063 msgstr "Rightarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14066 msgid "Downarrow"
14067 msgstr "Downarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14070 msgid "Uparrow"
14071 msgstr "Uparrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14074 msgid "Updownarrow"
14075 msgstr "Updownarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14078 msgid "Leftrightarrow"
14079 msgstr "Leftrightarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14082 msgid "Longleftrightarrow"
14083 msgstr "Longleftrightarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14086 msgid "Longleftarrow"
14087 msgstr "Longleftarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14090 msgid "Longrightarrow"
14091 msgstr "Longrightarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14094 msgid "longleftrightarrow"
14095 msgstr "longleftrightarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14098 msgid "longleftarrow"
14099 msgstr "longleftarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14102 msgid "longrightarrow"
14103 msgstr "longrightarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14106 msgid "leftharpoondown"
14107 msgstr "leftharpoondown"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14110 msgid "rightharpoondown"
14111 msgstr "rightharpoondown"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14114 msgid "mapsto"
14115 msgstr "mapsto"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14118 msgid "longmapsto"
14119 msgstr "longmapsto"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14122 msgid "nwarrow"
14123 msgstr "nwarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14126 msgid "nearrow"
14127 msgstr "nearrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14130 msgid "leftharpoonup"
14131 msgstr "leftharpoonup"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14134 msgid "rightharpoonup"
14135 msgstr "rightharpoonup"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14138 msgid "hookleftarrow"
14139 msgstr "hookleftarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14142 msgid "hookrightarrow"
14143 msgstr "hookrightarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14146 msgid "swarrow"
14147 msgstr "swarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14150 msgid "searrow"
14151 msgstr "searrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14154 msgid "rightleftharpoons"
14155 msgstr "rightleftharpoons"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14158 msgid "pm"
14159 msgstr "pm"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14162 msgid "cap"
14163 msgstr "cap"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14166 msgid "diamond"
14167 msgstr "diamond"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14170 msgid "oplus"
14171 msgstr "oplus"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14174 msgid "mp"
14175 msgstr "mp"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14178 msgid "cup"
14179 msgstr "cup"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14182 msgid "bigtriangleup"
14183 msgstr "bigtriangleup"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14186 msgid "ominus"
14187 msgstr "ominus"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14190 msgid "times"
14191 msgstr "times"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14194 msgid "uplus"
14195 msgstr "uplus"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14198 msgid "bigtriangledown"
14199 msgstr "bigtriangledown"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14202 msgid "otimes"
14203 msgstr "otimes"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14206 msgid "div"
14207 msgstr "div"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14210 msgid "sqcap"
14211 msgstr "sqcap"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14214 msgid "triangleright"
14215 msgstr "triangleright"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14218 msgid "oslash"
14219 msgstr "oslash"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14222 msgid "cdot"
14223 msgstr "cdot"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14226 msgid "sqcup"
14227 msgstr "sqcup"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14230 msgid "triangleleft"
14231 msgstr "triangleleft"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14234 msgid "odot"
14235 msgstr "odot"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14238 msgid "star"
14239 msgstr "star"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14242 msgid "vee"
14243 msgstr "vee"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14246 msgid "amalg"
14247 msgstr "amalg"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14250 msgid "bigcirc"
14251 msgstr "bigcirc"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14254 msgid "setminus"
14255 msgstr "setminus"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14258 msgid "wedge"
14259 msgstr "wedge"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14262 msgid "dagger"
14263 msgstr "dagger"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14266 msgid "circ"
14267 msgstr "circ"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14270 msgid "bullet"
14271 msgstr "bullet"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14274 msgid "wr"
14275 msgstr "wr"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14278 msgid "ddagger"
14279 msgstr "ddagger"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14282 msgid "leq"
14283 msgstr "leq"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14286 msgid "geq"
14287 msgstr "geq"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14290 msgid "equiv"
14291 msgstr "equiv"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14294 msgid "models"
14295 msgstr "models"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14298 msgid "prec"
14299 msgstr "prec"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14302 msgid "succ"
14303 msgstr "succ"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14306 msgid "sim"
14307 msgstr "sim"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14310 msgid "perp"
14311 msgstr "perp"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14314 msgid "preceq"
14315 msgstr "preceq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14318 msgid "succeq"
14319 msgstr "succeq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14322 msgid "simeq"
14323 msgstr "simeq"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14326 msgid "mid"
14327 msgstr "mid"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14330 msgid "ll"
14331 msgstr "ll"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14334 msgid "gg"
14335 msgstr "gg"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14338 msgid "asymp"
14339 msgstr "asymp"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14342 msgid "parallel"
14343 msgstr "parallel"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14346 msgid "subset"
14347 msgstr "subset"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14350 msgid "supset"
14351 msgstr "supset"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14354 msgid "approx"
14355 msgstr "approx"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14358 msgid "smile"
14359 msgstr "smile"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14362 msgid "subseteq"
14363 msgstr "subseteq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14366 msgid "supseteq"
14367 msgstr "supseteq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14370 msgid "cong"
14371 msgstr "cong"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14374 msgid "frown"
14375 msgstr "frown"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14378 msgid "sqsubseteq"
14379 msgstr "sqsubseteq"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14382 msgid "sqsupseteq"
14383 msgstr "sqsupseteq"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14386 msgid "doteq"
14387 msgstr "doteq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14390 msgid "neq"
14391 msgstr "neq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14394 msgid "in[[math relation]]"
14395 msgstr "in"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14398 msgid "ni"
14399 msgstr "ni"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14402 msgid "propto"
14403 msgstr "propto"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14406 msgid "notin"
14407 msgstr "notin"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14410 msgid "vdash"
14411 msgstr "vdash"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14414 msgid "dashv"
14415 msgstr "dashv"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14418 msgid "bowtie"
14419 msgstr "bowtie"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14422 msgid "alpha"
14423 msgstr "alpha"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14426 msgid "beta"
14427 msgstr "beta"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14430 msgid "gamma"
14431 msgstr "gamma"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14434 msgid "delta"
14435 msgstr "delta"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14438 msgid "epsilon"
14439 msgstr "epsilon"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14442 msgid "varepsilon"
14443 msgstr "varepsilon"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14446 msgid "zeta"
14447 msgstr "zeta"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14450 msgid "eta"
14451 msgstr "eta"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14454 msgid "theta"
14455 msgstr "theta"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14458 msgid "vartheta"
14459 msgstr "vartheta"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14462 msgid "iota"
14463 msgstr "iota"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14466 msgid "kappa"
14467 msgstr "kappa"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14470 msgid "lambda"
14471 msgstr "lambda"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14474 msgid "mu"
14475 msgstr "mu"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14478 msgid "nu"
14479 msgstr "nu"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14482 msgid "xi"
14483 msgstr "xi"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14486 msgid "pi"
14487 msgstr "pi"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14490 msgid "varpi"
14491 msgstr "varpi"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14494 msgid "rho"
14495 msgstr "rho"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14498 msgid "varrho"
14499 msgstr "varrho"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14502 msgid "sigma"
14503 msgstr "sigma"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14506 msgid "varsigma"
14507 msgstr "varsigma"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14510 msgid "tau"
14511 msgstr "tau"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14514 msgid "upsilon"
14515 msgstr "upsilon"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14518 msgid "phi"
14519 msgstr "phi"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14522 msgid "varphi"
14523 msgstr "varphi"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14526 msgid "chi"
14527 msgstr "chi"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14530 msgid "psi"
14531 msgstr "psi"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14534 msgid "omega"
14535 msgstr "omega"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14538 msgid "Gamma"
14539 msgstr "Gamma"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14542 msgid "Delta"
14543 msgstr "Delta"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14546 msgid "Theta"
14547 msgstr "Theta"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14550 msgid "Lambda"
14551 msgstr "Lambda"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14554 msgid "Xi"
14555 msgstr "Xi"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14558 msgid "Pi"
14559 msgstr "Pi"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14562 msgid "Sigma"
14563 msgstr "Sigma"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14566 msgid "Upsilon"
14567 msgstr "Upsilon"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14570 msgid "Phi"
14571 msgstr "Phi"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14574 msgid "Psi"
14575 msgstr "Psi"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14578 msgid "Omega"
14579 msgstr "Omega"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14582 msgid "nabla"
14583 msgstr "nabla"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14586 msgid "partial"
14587 msgstr "partial"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14590 msgid "infty"
14591 msgstr "infty"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14594 msgid "prime"
14595 msgstr "prime"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14598 msgid "ell"
14599 msgstr "ell"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14602 msgid "emptyset"
14603 msgstr "emptyset"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14606 msgid "exists"
14607 msgstr "exists"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14610 msgid "forall"
14611 msgstr "forall"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14614 msgid "imath"
14615 msgstr "imath"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14618 msgid "jmath"
14619 msgstr "jmath"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14622 msgid "Re"
14623 msgstr "Re"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14626 msgid "Im"
14627 msgstr "Im"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14630 msgid "aleph"
14631 msgstr "aleph"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14634 msgid "wp"
14635 msgstr "wp"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14638 msgid "hbar"
14639 msgstr "hbar"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14642 msgid "angle"
14643 msgstr "angle"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14646 msgid "top"
14647 msgstr "top"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14650 msgid "bot"
14651 msgstr "bot"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14654 msgid "Vert"
14655 msgstr "Vert"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14658 msgid "neg"
14659 msgstr "neg"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14662 msgid "flat"
14663 msgstr "flat"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14666 msgid "natural"
14667 msgstr "natural"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14670 msgid "sharp"
14671 msgstr "sharp"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14674 msgid "surd"
14675 msgstr "surd"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14678 msgid "triangle"
14679 msgstr "triangle"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14682 msgid "diamondsuit"
14683 msgstr "diamondsuit"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14686 msgid "heartsuit"
14687 msgstr "heartsuit"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14690 msgid "clubsuit"
14691 msgstr "clubsuit"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14694 msgid "spadesuit"
14695 msgstr "spadesuit"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14698 msgid "textrm \\AA"
14699 msgstr "textrm \\AA"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14702 msgid "textrm \\O"
14703 msgstr "textrm \\O"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14706 msgid "mathcircumflex"
14707 msgstr "mathcircumflex"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14710 msgid "_"
14711 msgstr "_"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14714 msgid "mathrm T"
14715 msgstr "mathrm T"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14718 msgid "mathbb N"
14719 msgstr "mathbb N"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14722 msgid "mathbb Z"
14723 msgstr "mathbb Z"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14726 msgid "mathbb Q"
14727 msgstr "mathbb Q"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14730 msgid "mathbb R"
14731 msgstr "mathbb R"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14734 msgid "mathbb C"
14735 msgstr "mathbb C"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14738 msgid "mathbb H"
14739 msgstr "mathbb H"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14742 msgid "mathcal F"
14743 msgstr "mathcal F"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14746 msgid "mathcal L"
14747 msgstr "mathcal L"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14750 msgid "mathcal H"
14751 msgstr "mathcal H"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14754 msgid "mathcal O"
14755 msgstr "mathcal O"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14758 msgid "Big Operators"
14759 msgstr "Velké operátory"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14762 msgid "intop"
14763 msgstr "intop"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14766 msgid "int"
14767 msgstr "int"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14770 msgid "iint"
14771 msgstr "iint"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14774 msgid "iintop"
14775 msgstr "iintop"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14778 msgid "iiint"
14779 msgstr "iiint"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14782 msgid "iiintop"
14783 msgstr "iiintop"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14786 msgid "iiiint"
14787 msgstr "iiiint"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14790 msgid "iiiintop"
14791 msgstr "iiiintop"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14794 msgid "dotsint"
14795 msgstr "dotsint"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14798 msgid "dotsintop"
14799 msgstr "dotsintop"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14802 msgid "oint"
14803 msgstr "oint"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14806 msgid "ointop"
14807 msgstr "ointop"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14810 msgid "oiint"
14811 msgstr "oiint"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14814 msgid "oiintop"
14815 msgstr "oiintop"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14818 msgid "ointctrclockwiseop"
14819 msgstr "ointctrclockwiseop"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14822 msgid "ointctrclockwise"
14823 msgstr "ointctrclockwise"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14826 msgid "ointclockwiseop"
14827 msgstr "ointclockwiseop"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14830 msgid "ointclockwise"
14831 msgstr "ointclockwise"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14834 msgid "sqint"
14835 msgstr "sqint"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14838 msgid "sqintop"
14839 msgstr "sqintop"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14842 msgid "sqiint"
14843 msgstr "sqiint"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14846 msgid "sqiintop"
14847 msgstr "sqiintop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14850 msgid "fint"
14851 msgstr "fint"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14854 msgid "fintop"
14855 msgstr "fintop"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14858 msgid "landupint"
14859 msgstr "landupint"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14862 msgid "landupintop"
14863 msgstr "landupintop"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14866 msgid "landdownint"
14867 msgstr "landdownint"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14870 msgid "landdownintop"
14871 msgstr "landdownintop"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14874 msgid "sum"
14875 msgstr "sum"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14878 msgid "prod"
14879 msgstr "prod"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14882 msgid "coprod"
14883 msgstr "coprod"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14886 msgid "bigsqcup"
14887 msgstr "bigsqcup"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14890 msgid "bigotimes"
14891 msgstr "bigotimes"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14894 msgid "bigodot"
14895 msgstr "bigodot"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14898 msgid "bigoplus"
14899 msgstr "bigoplus"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14902 msgid "bigcap"
14903 msgstr "bigcap"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14906 msgid "bigcup"
14907 msgstr "bigcup"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14910 msgid "biguplus"
14911 msgstr "biguplus"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14914 msgid "bigvee"
14915 msgstr "bigvee"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14918 msgid "bigwedge"
14919 msgstr "bigwedge"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14922 msgid "AMS Miscellaneous"
14923 msgstr "AMS Rùzné"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14926 msgid "digamma"
14927 msgstr "digamma"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14930 msgid "varkappa"
14931 msgstr "varkappa"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14934 msgid "beth"
14935 msgstr "beth"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14938 msgid "daleth"
14939 msgstr "daleth"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14942 msgid "gimel"
14943 msgstr "gimel"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14946 msgid "ulcorner"
14947 msgstr "ulcorner"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14950 msgid "urcorner"
14951 msgstr "urcorner"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14954 msgid "llcorner"
14955 msgstr "llcorner"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14958 msgid "lrcorner"
14959 msgstr "lrcorner"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14962 msgid "hslash"
14963 msgstr "hslash"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14966 msgid "vartriangle"
14967 msgstr "vartriangle"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14970 msgid "triangledown"
14971 msgstr "triangledown"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14974 msgid "square"
14975 msgstr "square"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14978 msgid "lozenge"
14979 msgstr "lozenge"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14982 msgid "circledS"
14983 msgstr "circledS"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14986 msgid "measuredangle"
14987 msgstr "measuredangle"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14990 msgid "nexists"
14991 msgstr "nexists"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14994 msgid "mho"
14995 msgstr "mho"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14998 msgid "Finv"
14999 msgstr "Finv"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15002 msgid "Game"
15003 msgstr "Game"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15006 msgid "Bbbk"
15007 msgstr "Bbbk"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15010 msgid "backprime"
15011 msgstr "backprime"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15014 msgid "varnothing"
15015 msgstr "varnothing"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15018 msgid "Diamond"
15019 msgstr "Diamond"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15022 msgid "blacktriangle"
15023 msgstr "blacktriangle"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15026 msgid "blacktriangledown"
15027 msgstr "blacktriangledown"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15030 msgid "blacksquare"
15031 msgstr "blacksquare"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15034 msgid "blacklozenge"
15035 msgstr "blacklozenge"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15038 msgid "bigstar"
15039 msgstr "bigstar"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15042 msgid "sphericalangle"
15043 msgstr "sphericalangle"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15046 msgid "complement"
15047 msgstr "complement"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15050 msgid "eth"
15051 msgstr "eth"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15054 msgid "diagup"
15055 msgstr "diagup"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15058 msgid "diagdown"
15059 msgstr "diagdown"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15062 msgid "AMS Arrows"
15063 msgstr "AMS ¹ipky"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15066 msgid "dashleftarrow"
15067 msgstr "dashleftarrow"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15070 msgid "dashrightarrow"
15071 msgstr "dashrightarrow"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15074 msgid "leftleftarrows"
15075 msgstr "leftleftarrows"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15078 msgid "leftrightarrows"
15079 msgstr "leftrightarrows"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15082 msgid "rightrightarrows"
15083 msgstr "rightrightarrows"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15086 msgid "rightleftarrows"
15087 msgstr "rightleftarrows"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15090 msgid "Lleftarrow"
15091 msgstr "Lleftarrow"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15094 msgid "Rrightarrow"
15095 msgstr "Rrightarrow"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15098 msgid "twoheadleftarrow"
15099 msgstr "twoheadleftarrow"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15102 msgid "twoheadrightarrow"
15103 msgstr "twoheadrightarrow"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15106 msgid "leftarrowtail"
15107 msgstr "leftarrowtail"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15110 msgid "rightarrowtail"
15111 msgstr "rightarrowtail"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15114 msgid "looparrowleft"
15115 msgstr "looparrowleft"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15118 msgid "looparrowright"
15119 msgstr "looparrowright"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15122 msgid "curvearrowleft"
15123 msgstr "curvearrowleft"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15126 msgid "curvearrowright"
15127 msgstr "curvearrowright"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15130 msgid "circlearrowleft"
15131 msgstr "circlearrowleft"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15134 msgid "circlearrowright"
15135 msgstr "circlearrowright"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15138 msgid "Lsh"
15139 msgstr "Lsh"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15142 msgid "Rsh"
15143 msgstr "Rsh"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15146 msgid "upuparrows"
15147 msgstr "upuparrows"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15150 msgid "downdownarrows"
15151 msgstr "downdownarrows"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15154 msgid "upharpoonleft"
15155 msgstr "upharpoonleft"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15158 msgid "upharpoonright"
15159 msgstr "upharpoonright"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15162 msgid "downharpoonleft"
15163 msgstr "downharpoonleft"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15166 msgid "downharpoonright"
15167 msgstr "downharpoonright"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15170 msgid "leftrightharpoons"
15171 msgstr "leftrightharpoons"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15174 msgid "rightsquigarrow"
15175 msgstr "rightsquigarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15178 msgid "leftrightsquigarrow"
15179 msgstr "leftrightsquigarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15182 msgid "nleftarrow"
15183 msgstr "nleftarrow"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15186 msgid "nrightarrow"
15187 msgstr "nrightarrow"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15190 msgid "nleftrightarrow"
15191 msgstr "nleftrightarrow"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15194 msgid "nLeftarrow"
15195 msgstr "nLeftarrow"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15198 msgid "nRightarrow"
15199 msgstr "nRightarrow"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15202 msgid "nLeftrightarrow"
15203 msgstr "nLeftrightarrow"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15206 msgid "multimap"
15207 msgstr "multimap"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15210 msgid "AMS Relations"
15211 msgstr "AMS relace"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15214 msgid "leqq"
15215 msgstr "leqq"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15218 msgid "geqq"
15219 msgstr "geqq"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15222 msgid "leqslant"
15223 msgstr "leqslant"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15226 msgid "geqslant"
15227 msgstr "geqslant"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15230 msgid "eqslantless"
15231 msgstr "eqslantless"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15234 msgid "eqslantgtr"
15235 msgstr "eqslantgtr"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15238 msgid "lesssim"
15239 msgstr "lesssim"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15242 msgid "gtrsim"
15243 msgstr "gtrsim"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15246 msgid "lessapprox"
15247 msgstr "lessapprox"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15250 msgid "gtrapprox"
15251 msgstr "gtrapprox"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15254 msgid "approxeq"
15255 msgstr "approxeq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15258 msgid "triangleq"
15259 msgstr "triangleq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15262 msgid "lessdot"
15263 msgstr "lessdot"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15266 msgid "gtrdot"
15267 msgstr "gtrdot"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15270 msgid "lll"
15271 msgstr "lll"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15274 msgid "ggg"
15275 msgstr "ggg"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15278 msgid "lessgtr"
15279 msgstr "lessgtr"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15282 msgid "gtrless"
15283 msgstr "gtrless"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15286 msgid "lesseqgtr"
15287 msgstr "lesseqgtr"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15290 msgid "gtreqless"
15291 msgstr "gtreqless"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15294 msgid "lesseqqgtr"
15295 msgstr "lesseqqgtr"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15298 msgid "gtreqqless"
15299 msgstr "gtreqqless"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15302 msgid "eqcirc"
15303 msgstr "eqcirc"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15306 msgid "circeq"
15307 msgstr "circeq"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15310 msgid "thicksim"
15311 msgstr "thicksim"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15314 msgid "thickapprox"
15315 msgstr "thickapprox"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15318 msgid "backsim"
15319 msgstr "backsim"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15322 msgid "backsimeq"
15323 msgstr "backsimeq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15326 msgid "subseteqq"
15327 msgstr "subseteqq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15330 msgid "supseteqq"
15331 msgstr "supseteqq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15334 msgid "Subset"
15335 msgstr "Subset"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15338 msgid "Supset"
15339 msgstr "Supset"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15342 msgid "sqsubset"
15343 msgstr "sqsubset"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15346 msgid "sqsupset"
15347 msgstr "sqsupset"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15350 msgid "preccurlyeq"
15351 msgstr "preccurlyeq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15354 msgid "succcurlyeq"
15355 msgstr "succcurlyeq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15358 msgid "curlyeqprec"
15359 msgstr "curlyeqprec"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15362 msgid "curlyeqsucc"
15363 msgstr "curlyeqsucc"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15366 msgid "precsim"
15367 msgstr "precsim"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15370 msgid "succsim"
15371 msgstr "succsim"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15374 msgid "precapprox"
15375 msgstr "precapprox"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15378 msgid "succapprox"
15379 msgstr "succapprox"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15382 msgid "vartriangleleft"
15383 msgstr "vartriangleleft"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15386 msgid "vartriangleright"
15387 msgstr "vartriangleright"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15390 msgid "trianglelefteq"
15391 msgstr "trianglelefteq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15394 msgid "trianglerighteq"
15395 msgstr "trianglerighteq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15398 msgid "bumpeq"
15399 msgstr "bumpeq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15402 msgid "Bumpeq"
15403 msgstr "Bumpeq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15406 msgid "doteqdot"
15407 msgstr "doteqdot"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15410 msgid "risingdotseq"
15411 msgstr "risingdotseq"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15414 msgid "fallingdotseq"
15415 msgstr "fallingdotseq"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15418 msgid "vDash"
15419 msgstr "vDash"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15422 msgid "Vvdash"
15423 msgstr "Vvdash"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15426 msgid "Vdash"
15427 msgstr "Vdash"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15430 msgid "shortmid"
15431 msgstr "shortmid"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15434 msgid "shortparallel"
15435 msgstr "shortparallel"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15438 msgid "smallsmile"
15439 msgstr "smallsmile"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15442 msgid "smallfrown"
15443 msgstr "smallfrown"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15446 msgid "blacktriangleleft"
15447 msgstr "blacktriangleleft"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15450 msgid "blacktriangleright"
15451 msgstr "blacktriangleright"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15454 msgid "because"
15455 msgstr "because"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15458 msgid "therefore"
15459 msgstr "therefore"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15462 msgid "backepsilon"
15463 msgstr "backepsilon"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15466 msgid "varpropto"
15467 msgstr "varpropto"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15470 msgid "between"
15471 msgstr "between"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15474 msgid "pitchfork"
15475 msgstr "pitchfork"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15478 msgid "AMS Negative Relations"
15479 msgstr "AMS negované relace"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15482 msgid "nless"
15483 msgstr "nless"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15486 msgid "ngtr"
15487 msgstr "ngtr"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15490 msgid "nleq"
15491 msgstr "nleq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15494 msgid "ngeq"
15495 msgstr "ngeq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15498 msgid "nleqslant"
15499 msgstr "nleqslant"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15502 msgid "ngeqslant"
15503 msgstr "ngeqslant"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15506 msgid "nleqq"
15507 msgstr "nleqq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15510 msgid "ngeqq"
15511 msgstr "ngeqq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15514 msgid "lneq"
15515 msgstr "lneq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15518 msgid "gneq"
15519 msgstr "gneq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15522 msgid "lneqq"
15523 msgstr "lneqq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15526 msgid "gneqq"
15527 msgstr "gneqq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15530 msgid "lvertneqq"
15531 msgstr "lvertneqq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15534 msgid "gvertneqq"
15535 msgstr "gvertneqq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15538 msgid "lnsim"
15539 msgstr "lnsim"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15542 msgid "gnsim"
15543 msgstr "gnsim"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15546 msgid "lnapprox"
15547 msgstr "lnapprox"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15550 msgid "gnapprox"
15551 msgstr "gnapprox"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15554 msgid "nprec"
15555 msgstr "nprec"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15558 msgid "nsucc"
15559 msgstr "nsucc"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15562 msgid "npreceq"
15563 msgstr "npreceq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15566 msgid "nsucceq"
15567 msgstr "nsucceq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15570 msgid "precnsim"
15571 msgstr "precnsim"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15574 msgid "succnsim"
15575 msgstr "succnsim"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15578 msgid "precnapprox"
15579 msgstr "precnapprox"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15582 msgid "succnapprox"
15583 msgstr "succnapprox"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15586 msgid "subsetneq"
15587 msgstr "subsetneq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15590 msgid "supsetneq"
15591 msgstr "supsetneq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15594 msgid "subsetneqq"
15595 msgstr "subsetneqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15598 msgid "supsetneqq"
15599 msgstr "supsetneqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15602 msgid "nsubseteq"
15603 msgstr "nsubseteq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15606 msgid "nsupseteq"
15607 msgstr "nsupseteq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15610 msgid "nsupseteqq"
15611 msgstr "nsupseteqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15614 msgid "nvdash"
15615 msgstr "nvdash"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15618 msgid "nvDash"
15619 msgstr "nvDash"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15622 msgid "nVDash"
15623 msgstr "nVDash"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15626 msgid "varsubsetneq"
15627 msgstr "varsubsetneq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15630 msgid "varsupsetneq"
15631 msgstr "varsupsetneq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15634 msgid "varsubsetneqq"
15635 msgstr "varsubsetneqq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15638 msgid "varsupsetneqq"
15639 msgstr "varsupsetneqq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15642 msgid "ntriangleleft"
15643 msgstr "ntriangleleft"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15646 msgid "ntriangleright"
15647 msgstr "ntriangleright"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15650 msgid "ntrianglelefteq"
15651 msgstr "ntrianglelefteq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15654 msgid "ntrianglerighteq"
15655 msgstr "ntrianglerighteq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15658 msgid "ncong"
15659 msgstr "ncong"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15662 msgid "nsim"
15663 msgstr "nsim"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15666 msgid "nmid"
15667 msgstr "nmid"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15670 msgid "nshortmid"
15671 msgstr "nshortmid"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15674 msgid "nparallel"
15675 msgstr "nparallel"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15678 msgid "nshortparallel"
15679 msgstr "nshortparallel"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15682 msgid "AMS Operators"
15683 msgstr "AMS operátory"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15686 msgid "dotplus"
15687 msgstr "dotplus"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15690 msgid "smallsetminus"
15691 msgstr "smallsetminus"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15694 msgid "Cap"
15695 msgstr "Cap"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15698 msgid "Cup"
15699 msgstr "Cup"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15702 msgid "barwedge"
15703 msgstr "barwedge"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15706 msgid "veebar"
15707 msgstr "veebar"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15710 msgid "doublebarwedge"
15711 msgstr "doublebarwedge"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15714 msgid "boxminus"
15715 msgstr "boxminus"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15718 msgid "boxtimes"
15719 msgstr "boxtimes"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15722 msgid "boxdot"
15723 msgstr "boxdot"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15726 msgid "boxplus"
15727 msgstr "boxplus"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15730 msgid "divideontimes"
15731 msgstr "divideontimes"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15734 msgid "ltimes"
15735 msgstr "ltimes"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15738 msgid "rtimes"
15739 msgstr "rtimes"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15742 msgid "leftthreetimes"
15743 msgstr "leftthreetimes"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15746 msgid "rightthreetimes"
15747 msgstr "rightthreetimes"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15750 msgid "curlywedge"
15751 msgstr "curlywedge"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15754 msgid "curlyvee"
15755 msgstr "curlyvee"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15758 msgid "circleddash"
15759 msgstr "circleddash"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15762 msgid "circledast"
15763 msgstr "circledast"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15766 msgid "circledcirc"
15767 msgstr "circledcirc"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15770 msgid "centerdot"
15771 msgstr "centerdot"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15774 msgid "intercal"
15775 msgstr "intercal"
15776
15777 #: lib/external_templates:36
15778 msgid "GnumericSpreadsheet"
15779 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15780
15781 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15782 msgid "Spreadsheet"
15783 msgstr "Tabulka"
15784
15785 #: lib/external_templates:39
15786 msgid ""
15787 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15788 "It imports as a long table, so any length\n"
15789 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15790 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15791 "both for gnumeric and excel files.\n"
15792 msgstr ""
15793 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15794 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15795 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15796 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15797
15798 #: lib/external_templates:76
15799 msgid "RasterImage"
15800 msgstr "Rastrový obrázek"
15801
15802 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15803 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15804 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15805
15806 #: lib/external_templates:84
15807 msgid "A bitmap file.\n"
15808 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15809
15810 #: lib/external_templates:148
15811 msgid "XFig"
15812 msgstr "XFig"
15813
15814 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15815 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15816 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15817
15818 #: lib/external_templates:151
15819 msgid "An Xfig figure.\n"
15820 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15821
15822 #: lib/external_templates:201
15823 msgid "ChessDiagram"
15824 msgstr "©achový Diagram"
15825
15826 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15827 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15828 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15829
15830 #: lib/external_templates:204
15831 msgid ""
15832 "A chess position diagram.\n"
15833 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15834 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15835 "the position that you want to display.\n"
15836 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15837 "and remember to type in a relative path\n"
15838 "to the LyX document location.\n"
15839 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15840 "to enable general editing of the board.\n"
15841 "You might also check out the\n"
15842 "'Options->Test legality' option, and\n"
15843 "remember to middle and right click to\n"
15844 "insert new material in the board.\n"
15845 "In order for this to work, you have to\n"
15846 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15847 "that TeX will find it, and you will need\n"
15848 "to install the skak package from CTAN.\n"
15849 msgstr ""
15850 "©achový diagram.\n"
15851 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15852 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15853 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15854 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15855 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15856 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15857 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15858 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15859 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15860 "'Options->Test legality' a\n"
15861 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15862 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15863 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15864 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15865 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15866 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15867
15868 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15869 msgid "Lilypond typeset music"
15870 msgstr "Lilypond - sazba not"
15871
15872 #: lib/external_templates:254
15873 msgid ""
15874 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15875 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15876 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15877 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15878 msgstr ""
15879 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15880 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15881 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15882 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15883
15884 #: lib/external_templates:300
15885 msgid "PDFPages"
15886 msgstr "Stránky PDF"
15887
15888 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15889 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15890 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15891
15892 #: lib/external_templates:303
15893 msgid ""
15894 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15895 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15896 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15897 "Examples:\n"
15898 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15899 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15900 "* pages=- (to include all pages)\n"
15901 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15902 "for further options and details.\n"
15903 msgstr ""
15904 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15905 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15906 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15907 "Pøíklady:\n"
15908 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15909 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15910 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15911 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15912 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15913
15914 #: lib/external_templates:343
15915 msgid ""
15916 "Today's date.\n"
15917 "Read 'info date' for more information.\n"
15918 msgstr ""
15919 "Dne¹ní datum.\n"
15920 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15921
15922 #: lib/external_templates:372
15923 msgid "Dia"
15924 msgstr "Dia"
15925
15926 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15927 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15928 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15929
15930 #: lib/external_templates:375
15931 msgid "Dia diagram.\n"
15932 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15933
15934 #: lib/configure.py:479
15935 msgid "Tgif"
15936 msgstr "Tgif"
15937
15938 #: lib/configure.py:482
15939 msgid "FIG"
15940 msgstr "FIG"
15941
15942 #: lib/configure.py:485
15943 msgid "DIA"
15944 msgstr "DIA"
15945
15946 #: lib/configure.py:488
15947 msgid "Grace"
15948 msgstr "Grace"
15949
15950 #: lib/configure.py:491
15951 msgid "FEN"
15952 msgstr "FEN"
15953
15954 #: lib/configure.py:494
15955 msgid "SVG"
15956 msgstr "SVG"
15957
15958 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15959 msgid "BMP"
15960 msgstr "BMP"
15961
15962 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15963 msgid "GIF"
15964 msgstr "GIF"
15965
15966 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15968 msgid "JPEG"
15969 msgstr "JPEG"
15970
15971 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15972 msgid "PBM"
15973 msgstr "PBM"
15974
15975 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15976 msgid "PGM"
15977 msgstr "PGM"
15978
15979 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15981 msgid "PNG"
15982 msgstr "PNG"
15983
15984 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15985 msgid "PPM"
15986 msgstr "PPM"
15987
15988 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15989 msgid "TIFF"
15990 msgstr "TIFF"
15991
15992 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15993 msgid "XBM"
15994 msgstr "XBM"
15995
15996 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15997 msgid "XPM"
15998 msgstr "XPM"
15999
16000 #: lib/configure.py:532
16001 msgid "Plain text (chess output)"
16002 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16003
16004 #: lib/configure.py:533
16005 msgid "Plain text (image)"
16006 msgstr "Prostý text (obraz)"
16007
16008 #: lib/configure.py:534
16009 msgid "Plain text (Xfig output)"
16010 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16011
16012 #: lib/configure.py:535
16013 msgid "date (output)"
16014 msgstr "datum (výstup)"
16015
16016 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16017 msgid "DocBook"
16018 msgstr "DocBook"
16019
16020 #: lib/configure.py:536
16021 msgid "DocBook|B"
16022 msgstr "DocBook|B"
16023
16024 #: lib/configure.py:537
16025 msgid "Docbook (XML)"
16026 msgstr "Docbook (XML)"
16027
16028 #: lib/configure.py:538
16029 msgid "Graphviz Dot"
16030 msgstr "Graphviz Dot"
16031
16032 #: lib/configure.py:539
16033 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16034 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16035
16036 #: lib/configure.py:540
16037 msgid "NoWeb"
16038 msgstr "NoWeb"
16039
16040 #: lib/configure.py:540
16041 msgid "NoWeb|N"
16042 msgstr "NoWeb|N"
16043
16044 #: lib/configure.py:541
16045 msgid "Sweave|S"
16046 msgstr "Sweave|S"
16047
16048 #: lib/configure.py:542
16049 msgid "LilyPond music"
16050 msgstr "LilyPond music"
16051
16052 #: lib/configure.py:543
16053 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16054 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16055
16056 #: lib/configure.py:544
16057 msgid "LaTeX (plain)"
16058 msgstr "LaTeX (prostý)"
16059
16060 #: lib/configure.py:544
16061 msgid "LaTeX (plain)|L"
16062 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16063
16064 #: lib/configure.py:545
16065 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16066 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16067
16068 #: lib/configure.py:546
16069 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16070 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16071
16072 #: lib/configure.py:547
16073 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16074 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16075
16076 #: lib/configure.py:548
16077 msgid "Plain text"
16078 msgstr "Prostý text"
16079
16080 #: lib/configure.py:548
16081 msgid "Plain text|a"
16082 msgstr "Prostý text|r"
16083
16084 #: lib/configure.py:549
16085 msgid "Plain text (pstotext)"
16086 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16087
16088 #: lib/configure.py:550
16089 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16090 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16091
16092 #: lib/configure.py:551
16093 msgid "Plain text (catdvi)"
16094 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16095
16096 #: lib/configure.py:552
16097 msgid "Plain Text, Join Lines"
16098 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16099
16100 #: lib/configure.py:555
16101 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16102 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16103
16104 #: lib/configure.py:556
16105 msgid "Excel spreadsheet"
16106 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16107
16108 #: lib/configure.py:557
16109 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16110 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16111
16112 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16113 msgid "LyXHTML"
16114 msgstr "LyXHTML"
16115
16116 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16117 msgid "LyXHTML|y"
16118 msgstr "LyXHTML|y"
16119
16120 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16121 msgid "BibTeX"
16122 msgstr "BibTeX"
16123
16124 #: lib/configure.py:574
16125 msgid "EPS"
16126 msgstr "EPS"
16127
16128 #: lib/configure.py:575
16129 msgid "Postscript"
16130 msgstr "PostScript"
16131
16132 #: lib/configure.py:575
16133 msgid "Postscript|t"
16134 msgstr "Postscript|t"
16135
16136 #: lib/configure.py:579
16137 msgid "PDF (ps2pdf)"
16138 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16139
16140 #: lib/configure.py:579
16141 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16142 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16143
16144 #: lib/configure.py:580
16145 msgid "PDF (pdflatex)"
16146 msgstr "PDF (pdflatex)"
16147
16148 #: lib/configure.py:580
16149 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16150 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16151
16152 #: lib/configure.py:581
16153 msgid "PDF (dvipdfm)"
16154 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16155
16156 #: lib/configure.py:581
16157 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16158 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16159
16160 #: lib/configure.py:582
16161 msgid "PDF (XeTeX)"
16162 msgstr "PDF (XeTeX)"
16163
16164 #: lib/configure.py:582
16165 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16166 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16167
16168 #: lib/configure.py:583
16169 msgid "PDF (LuaTeX)"
16170 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16171
16172 #: lib/configure.py:583
16173 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16174 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16175
16176 #: lib/configure.py:586
16177 msgid "DVI"
16178 msgstr "DVI"
16179
16180 #: lib/configure.py:586
16181 msgid "DVI|D"
16182 msgstr "DVI|D"
16183
16184 #: lib/configure.py:587
16185 msgid "DVI (LuaTeX)"
16186 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16187
16188 #: lib/configure.py:587
16189 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16190 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16191
16192 #: lib/configure.py:590
16193 msgid "DraftDVI"
16194 msgstr "DraftDVI"
16195
16196 #: lib/configure.py:593
16197 msgid "HTML|H"
16198 msgstr "HTML|H"
16199
16200 #: lib/configure.py:596
16201 msgid "Noteedit"
16202 msgstr "Noteedit"
16203
16204 #: lib/configure.py:599
16205 msgid "OpenDocument"
16206 msgstr "OpenDocument"
16207
16208 #: lib/configure.py:600
16209 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16210 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16211
16212 #: lib/configure.py:603
16213 msgid "Rich Text Format"
16214 msgstr "Rich Text Format"
16215
16216 #: lib/configure.py:604
16217 msgid "MS Word"
16218 msgstr "MS Word"
16219
16220 #: lib/configure.py:604
16221 msgid "MS Word|W"
16222 msgstr "MS Word|W"
16223
16224 #: lib/configure.py:607
16225 msgid "date command"
16226 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16227
16228 #: lib/configure.py:608
16229 msgid "Table (CSV)"
16230 msgstr "Tabulka (CSV)"
16231
16232 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16234 msgid "LyX"
16235 msgstr "LyX"
16236
16237 #: lib/configure.py:611
16238 msgid "LyX 1.3.x"
16239 msgstr "LyX 1.3.x"
16240
16241 #: lib/configure.py:612
16242 msgid "LyX 1.4.x"
16243 msgstr "LyX 1.4.x"
16244
16245 #: lib/configure.py:613
16246 msgid "LyX 1.5.x"
16247 msgstr "LyX 1.5.x"
16248
16249 #: lib/configure.py:614
16250 msgid "LyX 1.6.x"
16251 msgstr "LyX 1.6.x"
16252
16253 #: lib/configure.py:615
16254 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16256
16257 #: lib/configure.py:616
16258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16260
16261 #: lib/configure.py:617
16262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16264
16265 #: lib/configure.py:618
16266 msgid "LyX Preview"
16267 msgstr "LyX Náhled"
16268
16269 #: lib/configure.py:619
16270 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16271 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16272
16273 #: lib/configure.py:620
16274 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16275 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16276
16277 #: lib/configure.py:621
16278 msgid "PDFTEX"
16279 msgstr "PDFTEX"
16280
16281 #: lib/configure.py:622
16282 msgid "Program"
16283 msgstr "Program"
16284
16285 #: lib/configure.py:623
16286 msgid "PSTEX"
16287 msgstr "PSTEX"
16288
16289 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16290 msgid "Windows Metafile"
16291 msgstr "WMF"
16292
16293 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16294 msgid "Enhanced Metafile"
16295 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16296
16297 #: lib/configure.py:626
16298 msgid "HTML (MS Word)"
16299 msgstr "HTML (MS Word)"
16300
16301 #: lib/configure.py:708
16302 msgid "LyXBlogger"
16303 msgstr "LyXBlogger"
16304
16305 #: lib/configure.py:911
16306 msgid "LyX Archive (zip)"
16307 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16308
16309 #: lib/configure.py:914
16310 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16311 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16312
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16314 #, c-format
16315 msgid "%1$s and %2$s"
16316 msgstr "%1$s a %2$s"
16317
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16319 #, c-format
16320 msgid "%1$s et al."
16321 msgstr "%1$s et al."
16322
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16324 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16325 msgid "ERROR!"
16326 msgstr "CHYBA!"
16327
16328 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16329 msgid "No year"
16330 msgstr "®ádný rok"
16331
16332 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16333 msgid "Add to bibliography only."
16334 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16335
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16337 msgid "before"
16338 msgstr "pøed"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:137
16341 #, c-format
16342 msgid ""
16343 "Could not print the document %1$s.\n"
16344 "Check that your printer is set up correctly."
16345 msgstr ""
16346 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16347 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:140
16350 msgid "Print document failed"
16351 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:318
16354 msgid "Disk Error: "
16355 msgstr "Chyba Disku: "
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:319
16358 #, c-format
16359 msgid ""
16360 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16361 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:401
16364 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16365 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:403
16368 msgid "Attempting to close changed document!"
16369 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:411
16372 msgid "Could not remove temporary directory"
16373 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:412
16376 #, c-format
16377 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16378 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:722
16381 msgid "Unknown document class"
16382 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:723
16385 #, c-format
16386 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16387 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16390 #, c-format
16391 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16392 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16395 msgid "Document header error"
16396 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:737
16399 msgid "\\begin_header is missing"
16400 msgstr "chybí \\begin_header"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:760
16403 msgid "\\begin_document is missing"
16404 msgstr "chybí \\begin_document"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16407 #: src/BufferView.cpp:1423
16408 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16409 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16412 msgid ""
16413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16414 "xcolor/ulem are installed.\n"
16415 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16416 "LaTeX preamble."
16417 msgstr ""
16418 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16419 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16420 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16421 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16424 msgid ""
16425 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16426 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16427 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16428 "LaTeX preamble."
16429 msgstr ""
16430 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16431 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16432 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16433 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16438 msgid "Index"
16439 msgstr "Index"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16442 msgid "Document format failure"
16443 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:892
16446 #, c-format
16447 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16448 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:936
16451 #, c-format
16452 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16453 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:961
16456 msgid "Conversion failed"
16457 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:962
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16463 "it could not be created."
16464 msgstr ""
16465 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16466 "být vytvoøen."
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:972
16469 msgid "Conversion script not found"
16470 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:973
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16476 "could not be found."
16477 msgstr ""
16478 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16481 msgid "Conversion script failed"
16482 msgstr "Konverzní skript selhal"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:997
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16488 "convert it."
16489 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:1004
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16495 "it."
16496 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16499 msgid "File is read-only"
16500 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1026
16503 #, c-format
16504 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16505 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:1035
16508 #, c-format
16509 msgid ""
16510 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16511 "overwrite this file?"
16512 msgstr ""
16513 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:1037
16516 msgid "Overwrite modified file?"
16517 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16522 msgid "&Overwrite"
16523 msgstr "&Pøepsat"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1067
16526 msgid "Backup failure"
16527 msgstr "Zálohování selhalo"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1068
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16533 "Please check whether the directory exists and is writable."
16534 msgstr ""
16535 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16536 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1094
16539 #, c-format
16540 msgid "Saving document %1$s..."
16541 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1109
16544 msgid " could not write file!"
16545 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1117
16548 msgid " done."
16549 msgstr " hotovo."
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1132
16552 #, c-format
16553 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16554 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16557 #, c-format
16558 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16559 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1145
16562 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16563 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1159
16566 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16567 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1173
16570 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16571 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1260
16574 msgid "Iconv software exception Detected"
16575 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1260
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16581 "installed"
16582 msgstr ""
16583 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16584 "správnì nainstalován."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1283
16587 #, c-format
16588 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16589 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1286
16592 msgid ""
16593 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16594 "chosen encoding.\n"
16595 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16596 msgstr ""
16597 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16598 "zvoleném kódování.\n"
16599 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1293
16602 msgid "iconv conversion failed"
16603 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1298
16606 msgid "conversion failed"
16607 msgstr "konverze se nezdaøila"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1391
16610 msgid "Uncodable character in file path"
16611 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1392
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "The path of your document\n"
16617 "(%1$s)\n"
16618 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16619 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16620 "This will likely result in incomplete output.\n"
16621 "\n"
16622 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16623 "or change the file path name."
16624 msgstr ""
16625 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16626 "(%1$s)\n"
16627 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16628 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16629 "\n"
16630 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16631 "\n"
16632 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16633 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1670
16636 msgid "Running chktex..."
16637 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1684
16640 msgid "chktex failure"
16641 msgstr "chktex selhal"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1685
16644 msgid "Could not run chktex successfully."
16645 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1944
16648 #, c-format
16649 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16650 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16653 #, c-format
16654 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16655 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2099
16658 #, c-format
16659 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16660 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:2129
16663 #, c-format
16664 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16665 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:2189
16668 #, c-format
16669 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16670 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:2196
16673 #, c-format
16674 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16675 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:2206
16678 msgid "Error exporting to DVI."
16679 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "The file %1$s already exists.\n"
16685 "\n"
16686 "Do you want to overwrite that file?"
16687 msgstr ""
16688 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16689 "\n"
16690 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16693 msgid "Overwrite file?"
16694 msgstr "Pøepsat soubor?"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:2288
16697 msgid "Error running external commands."
16698 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3093
16701 msgid "Preview source code"
16702 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3111
16705 #, c-format
16706 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16707 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3115
16710 #, c-format
16711 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16712 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3228
16715 #, c-format
16716 msgid "Auto-saving %1$s"
16717 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3282
16720 msgid "Autosave failed!"
16721 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3343
16724 msgid "Autosaving current document..."
16725 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3501
16728 msgid "Couldn't export file"
16729 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3502
16732 #, c-format
16733 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16734 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3570
16737 msgid "File name error"
16738 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3571
16741 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16742 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3656
16745 msgid "Document export cancelled."
16746 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3666
16749 #, c-format
16750 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16751 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3672
16754 #, c-format
16755 msgid "Document exported as %1$s"
16756 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3774
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16762 "\n"
16763 "Recover emergency save?"
16764 msgstr ""
16765 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16766 "\n"
16767 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3777
16770 msgid "Load emergency save?"
16771 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3778
16774 msgid "&Recover"
16775 msgstr "&Obnovit"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3778
16778 msgid "&Load Original"
16779 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3789
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16785 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16786 msgstr ""
16787 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16788 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16789 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3795
16792 msgid "Document was successfully recovered."
16793 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3797
16796 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16797 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3798
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "Remove emergency file now?\n"
16803 "(%1$s)"
16804 msgstr ""
16805 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16806 "(%1$s)"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16809 msgid "Delete emergency file?"
16810 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16813 msgid "&Keep"
16814 msgstr "&Ponechat"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3807
16817 msgid "Emergency file deleted"
16818 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3808
16821 msgid "Do not forget to save your file now!"
16822 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3815
16825 msgid "Remove emergency file now?"
16826 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3838
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16832 "\n"
16833 "Load the backup instead?"
16834 msgstr ""
16835 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16836 "\n"
16837 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3840
16840 msgid "Load backup?"
16841 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3841
16844 msgid "&Load backup"
16845 msgstr "&Naèíst zálohu"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3841
16848 msgid "Load &original"
16849 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3851
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16855 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16856 msgstr ""
16857 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16858 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16859 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16862 msgid "Senseless!!! "
16863 msgstr "Nesmyslné! "
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:4309
16866 #, c-format
16867 msgid "Document %1$s reloaded."
16868 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:4312
16871 #, c-format
16872 msgid "Could not reload document %1$s."
16873 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:4378
16876 msgid "Included File Invalid"
16877 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:4379
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16883 "  %1$s\n"
16884 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16885 msgstr ""
16886 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16887 "  %1$s\n"
16888 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16889
16890 #: src/BufferParams.cpp:570
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "The selected document class\n"
16894 "\t%1$s\n"
16895 "requires external files that are not available.\n"
16896 "The document class can still be used, but the\n"
16897 "document cannot be compiled until the following\n"
16898 "prerequisites are installed:\n"
16899 "\t%2$s\n"
16900 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16901 "User's Guide for more information."
16902 msgstr ""
16903 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16904 "\t%1$s\n"
16905 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16906 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16907 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16908 "\t%2$s\n"
16909 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16910
16911 #: src/BufferParams.cpp:579
16912 msgid "Document class not available"
16913 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16914
16915 #: src/BufferParams.cpp:1977
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "The layout file:\n"
16919 "%1$s\n"
16920 "could not be found. A default textclass with default\n"
16921 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16922 "correct output."
16923 msgstr ""
16924 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16925 "%1$s\n"
16926 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16927 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16928
16929 #: src/BufferParams.cpp:1983
16930 msgid "Document class not found"
16931 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16932
16933 #: src/BufferParams.cpp:1990
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16937 "%1$s\n"
16938 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16939 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16940 "correct output."
16941 msgstr ""
16942 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16943 "%1$s\n"
16944 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16945 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16946
16947 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16948 msgid "Could not load class"
16949 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16950
16951 #: src/BufferParams.cpp:2030
16952 msgid "Error reading internal layout information"
16953 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16954
16955 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16956 msgid "Read Error"
16957 msgstr "Chyba ètení"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:188
16960 msgid "No more insets"
16961 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:728
16964 msgid "Save bookmark"
16965 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:937
16968 msgid "Converting document to new document class..."
16969 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:980
16972 msgid "Document is read-only"
16973 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:989
16976 msgid "This portion of the document is deleted."
16977 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16980 #, c-format
16981 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16982 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1315
16985 msgid "No further undo information"
16986 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1325
16989 msgid "No further redo information"
16990 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16993 msgid "String not found!"
16994 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1557
16997 msgid "Mark off"
16998 msgstr "Znaèka vyp."
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1563
17001 msgid "Mark on"
17002 msgstr "Znaèka zap."
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1570
17005 msgid "Mark removed"
17006 msgstr "Znaèka smazána"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:1573
17009 msgid "Mark set"
17010 msgstr "Znaèka nastavena"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:1628
17013 msgid "Statistics for the selection:"
17014 msgstr "Statistika výbìru:"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:1630
17017 msgid "Statistics for the document:"
17018 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1633
17021 #, c-format
17022 msgid "%1$d words"
17023 msgstr "%1$d slov"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1635
17026 msgid "One word"
17027 msgstr "Jedno slovo"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1638
17030 #, c-format
17031 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17032 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:1641
17035 msgid "One character (including blanks)"
17036 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1644
17039 #, c-format
17040 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17041 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:1647
17044 msgid "One character (excluding blanks)"
17045 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1649
17048 msgid "Statistics"
17049 msgstr "Statistika"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1780
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17055 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:1782
17058 #, c-format
17059 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17060 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:1790
17063 msgid "Branch name"
17064 msgstr "Jméno vìtve"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17067 msgid "Branch already exists"
17068 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:2564
17071 #, c-format
17072 msgid "Inserting document %1$s..."
17073 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:2575
17076 #, c-format
17077 msgid "Document %1$s inserted."
17078 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:2577
17081 #, c-format
17082 msgid "Could not insert document %1$s"
17083 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:2842
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "Could not read the specified document\n"
17089 "%1$s\n"
17090 "due to the error: %2$s"
17091 msgstr ""
17092 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17093 "%1$s\n"
17094 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:2844
17097 msgid "Could not read file"
17098 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:2851
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "%1$s\n"
17104 " is not readable."
17105 msgstr ""
17106 "%1$s\n"
17107 " nelze pøeèíst."
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17110 msgid "Could not open file"
17111 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:2859
17114 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17115 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:2860
17118 msgid ""
17119 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17120 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17121 "If this does not give the correct result\n"
17122 "then please change the encoding of the file\n"
17123 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17124 msgstr ""
17125 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17126 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17127 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17128 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17129 "UTF-8 jiným programem.\n"
17130
17131 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17132 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17134 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17135 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17136 msgid "LyX Warning: "
17137 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17138
17139 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17141 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17142 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17143 msgid "uncodable character"
17144 msgstr "nekódovatelný znak"
17145
17146 #: src/Changes.cpp:379
17147 msgid "Uncodable character in author name"
17148 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17149
17150 #: src/Changes.cpp:380
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "The author name '%1$s',\n"
17154 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17155 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17156 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17157 "\n"
17158 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17159 "or change the spelling of the author name."
17160 msgstr ""
17161 "Jméno autora '%1$s',\n"
17162 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17163 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17164 "vynechány.\n"
17165 "\n"
17166 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17167 "nebo zmìnte jméno autora."
17168
17169 #: src/Chktex.cpp:63
17170 #, c-format
17171 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17172 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17173
17174 #: src/Chktex.cpp:65
17175 msgid "ChkTeX warning id # "
17176 msgstr "ChkTeX varování id # "
17177
17178 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17180 msgid "none"
17181 msgstr "¾ádná"
17182
17183 #: src/Color.cpp:202
17184 msgid "black"
17185 msgstr "èerná"
17186
17187 #: src/Color.cpp:203
17188 msgid "white"
17189 msgstr "bílá"
17190
17191 #: src/Color.cpp:204
17192 msgid "red"
17193 msgstr "èervená"
17194
17195 #: src/Color.cpp:205
17196 msgid "green"
17197 msgstr "zelená"
17198
17199 #: src/Color.cpp:206
17200 msgid "blue"
17201 msgstr "modrá"
17202
17203 #: src/Color.cpp:207
17204 msgid "cyan"
17205 msgstr "azurová"
17206
17207 #: src/Color.cpp:208
17208 msgid "magenta"
17209 msgstr "fialová"
17210
17211 #: src/Color.cpp:209
17212 msgid "yellow"
17213 msgstr "¾lutá"
17214
17215 #: src/Color.cpp:210
17216 msgid "cursor"
17217 msgstr "kurzor"
17218
17219 #: src/Color.cpp:211
17220 msgid "background"
17221 msgstr "pozadí"
17222
17223 #: src/Color.cpp:212
17224 msgid "text"
17225 msgstr "text"
17226
17227 #: src/Color.cpp:213
17228 msgid "selection"
17229 msgstr "výbìr"
17230
17231 #: src/Color.cpp:214
17232 msgid "selected text"
17233 msgstr "oznaèený text"
17234
17235 #: src/Color.cpp:216
17236 msgid "LaTeX text"
17237 msgstr "text LaTeX-u"
17238
17239 #: src/Color.cpp:217
17240 msgid "inline completion"
17241 msgstr "doplnìní v øádku"
17242
17243 #: src/Color.cpp:219
17244 msgid "non-unique inline completion"
17245 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17246
17247 #: src/Color.cpp:221
17248 msgid "previewed snippet"
17249 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17250
17251 #: src/Color.cpp:222
17252 msgid "note label"
17253 msgstr "znaèka poznámky"
17254
17255 #: src/Color.cpp:223
17256 msgid "note background"
17257 msgstr "pozadí poznámky"
17258
17259 #: src/Color.cpp:224
17260 msgid "comment label"
17261 msgstr "znaèka komentáøe"
17262
17263 #: src/Color.cpp:225
17264 msgid "comment background"
17265 msgstr "pozadí komentáøe"
17266
17267 #: src/Color.cpp:226
17268 msgid "greyedout inset label"
17269 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17270
17271 #: src/Color.cpp:227
17272 msgid "greyedout inset text"
17273 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17274
17275 #: src/Color.cpp:228
17276 msgid "greyedout inset background"
17277 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17278
17279 #: src/Color.cpp:229
17280 msgid "phantom inset text"
17281 msgstr "text fantómu"
17282
17283 #: src/Color.cpp:230
17284 msgid "shaded box"
17285 msgstr "stínovaný rámeèek"
17286
17287 #: src/Color.cpp:231
17288 msgid "listings background"
17289 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17290
17291 #: src/Color.cpp:232
17292 msgid "branch label"
17293 msgstr "znaèka vìtve"
17294
17295 #: src/Color.cpp:233
17296 msgid "footnote label"
17297 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17298
17299 #: src/Color.cpp:234
17300 msgid "index label"
17301 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17302
17303 #: src/Color.cpp:235
17304 msgid "margin note label"
17305 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17306
17307 #: src/Color.cpp:236
17308 msgid "URL label"
17309 msgstr "znaèka URL"
17310
17311 #: src/Color.cpp:237
17312 msgid "URL text"
17313 msgstr "text URL"
17314
17315 #: src/Color.cpp:238
17316 msgid "depth bar"
17317 msgstr "znaèení hloubky"
17318
17319 #: src/Color.cpp:239
17320 msgid "language"
17321 msgstr "jazyk"
17322
17323 #: src/Color.cpp:240
17324 msgid "command inset"
17325 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17326
17327 #: src/Color.cpp:241
17328 msgid "command inset background"
17329 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17330
17331 #: src/Color.cpp:242
17332 msgid "command inset frame"
17333 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17334
17335 #: src/Color.cpp:243
17336 msgid "special character"
17337 msgstr "speciální znak"
17338
17339 #: src/Color.cpp:244
17340 msgid "math"
17341 msgstr "matematika"
17342
17343 #: src/Color.cpp:245
17344 msgid "math background"
17345 msgstr "pozadí matematiky"
17346
17347 #: src/Color.cpp:246
17348 msgid "graphics background"
17349 msgstr "pozadí obrázku"
17350
17351 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17352 msgid "math macro background"
17353 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17354
17355 #: src/Color.cpp:248
17356 msgid "math frame"
17357 msgstr "rám (matematika)"
17358
17359 #: src/Color.cpp:249
17360 msgid "math corners"
17361 msgstr "rohy mat. vzorce"
17362
17363 #: src/Color.cpp:250
17364 msgid "math line"
17365 msgstr "linka (matematika)"
17366
17367 #: src/Color.cpp:252
17368 msgid "math macro hovered background"
17369 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17370
17371 #: src/Color.cpp:253
17372 msgid "math macro label"
17373 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17374
17375 #: src/Color.cpp:254
17376 msgid "math macro frame"
17377 msgstr "rám makra (matematika)"
17378
17379 #: src/Color.cpp:255
17380 msgid "math macro blended out"
17381 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17382
17383 #: src/Color.cpp:256
17384 msgid "math macro old parameter"
17385 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17386
17387 #: src/Color.cpp:257
17388 msgid "math macro new parameter"
17389 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17390
17391 #: src/Color.cpp:258
17392 msgid "collapsable inset text"
17393 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17394
17395 #: src/Color.cpp:259
17396 msgid "collapsable inset frame"
17397 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17398
17399 #: src/Color.cpp:260
17400 msgid "inset background"
17401 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17402
17403 #: src/Color.cpp:261
17404 msgid "inset frame"
17405 msgstr "vlo¾ka - rám"
17406
17407 #: src/Color.cpp:262
17408 msgid "LaTeX error"
17409 msgstr "chyba LaTeX-u"
17410
17411 #: src/Color.cpp:263
17412 msgid "end-of-line marker"
17413 msgstr "znaèka konce øádky"
17414
17415 #: src/Color.cpp:264
17416 msgid "appendix marker"
17417 msgstr "znaèka pro dodatky"
17418
17419 #: src/Color.cpp:265
17420 msgid "change bar"
17421 msgstr "znaèka revize"
17422
17423 #: src/Color.cpp:266
17424 msgid "deleted text"
17425 msgstr "smazaný text"
17426
17427 #: src/Color.cpp:267
17428 msgid "added text"
17429 msgstr "pøidaný text"
17430
17431 #: src/Color.cpp:268
17432 msgid "changed text 1st author"
17433 msgstr "revize - 1. autor"
17434
17435 #: src/Color.cpp:269
17436 msgid "changed text 2nd author"
17437 msgstr "revize - 2. autor"
17438
17439 #: src/Color.cpp:270
17440 msgid "changed text 3rd author"
17441 msgstr "revize - 3. autor"
17442
17443 #: src/Color.cpp:271
17444 msgid "changed text 4th author"
17445 msgstr "revize - 4. autor"
17446
17447 #: src/Color.cpp:272
17448 msgid "changed text 5th author"
17449 msgstr "revize - 5. autor"
17450
17451 #: src/Color.cpp:273
17452 msgid "deleted text modifier"
17453 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17454
17455 #: src/Color.cpp:274
17456 msgid "added space markers"
17457 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17458
17459 #: src/Color.cpp:275
17460 msgid "table line"
17461 msgstr "linka tabulky"
17462
17463 #: src/Color.cpp:276
17464 msgid "table on/off line"
17465 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17466
17467 #: src/Color.cpp:278
17468 msgid "bottom area"
17469 msgstr "spodní oblast"
17470
17471 #: src/Color.cpp:279
17472 msgid "new page"
17473 msgstr "nová strana"
17474
17475 #: src/Color.cpp:280
17476 msgid "page break / line break"
17477 msgstr "konec øádky/stránky"
17478
17479 #: src/Color.cpp:281
17480 msgid "frame of button"
17481 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17482
17483 #: src/Color.cpp:282
17484 msgid "button background"
17485 msgstr "pozadí tlaèítka"
17486
17487 #: src/Color.cpp:283
17488 msgid "button background under focus"
17489 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17490
17491 #: src/Color.cpp:284
17492 msgid "paragraph marker"
17493 msgstr "znaèka odstavce"
17494
17495 #: src/Color.cpp:285
17496 msgid "preview frame"
17497 msgstr "rámeèek náhledu"
17498
17499 #: src/Color.cpp:286
17500 msgid "inherit"
17501 msgstr "dìdit barvu okolí"
17502
17503 #: src/Color.cpp:287
17504 msgid "regexp frame"
17505 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17506
17507 #: src/Color.cpp:288
17508 msgid "ignore"
17509 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17510
17511 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17512 #: src/Converter.cpp:550
17513 msgid "Cannot convert file"
17514 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17515
17516 #: src/Converter.cpp:327
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17520 "Define a converter in the preferences."
17521 msgstr ""
17522 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17523 "Definujte konvertor v nastaveních."
17524
17525 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17526 msgid "Executing command: "
17527 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17528
17529 #: src/Converter.cpp:479
17530 msgid "Build errors"
17531 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17532
17533 #: src/Converter.cpp:480
17534 msgid "There were errors during the build process."
17535 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17536
17537 #: src/Converter.cpp:485
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "An error occurred while running:\n"
17541 "%1$s"
17542 msgstr ""
17543 "Chyba pøi bìhu:\n"
17544 "%1$s"
17545
17546 #: src/Converter.cpp:508
17547 #, c-format
17548 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17549 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17550
17551 #: src/Converter.cpp:552
17552 #, c-format
17553 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17554 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17555
17556 #: src/Converter.cpp:553
17557 #, c-format
17558 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17559 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17560
17561 #: src/Converter.cpp:609
17562 msgid "Running LaTeX..."
17563 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17564
17565 #: src/Converter.cpp:627
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17569 "log %1$s."
17570 msgstr ""
17571 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17572
17573 #: src/Converter.cpp:630
17574 msgid "LaTeX failed"
17575 msgstr "LaTeX selhal"
17576
17577 #: src/Converter.cpp:632
17578 msgid "Output is empty"
17579 msgstr "Výstup je prázdný"
17580
17581 #: src/Converter.cpp:633
17582 msgid "An empty output file was generated."
17583 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17584
17585 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17589 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17590 msgstr ""
17591 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17592 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17593
17594 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17595 msgid "Unknown branch"
17596 msgstr "Neznámá vìtev"
17597
17598 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17599 msgid "&Don't Add"
17600 msgstr "&Nepøidávat"
17601
17602 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17603 #, c-format
17604 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17605 msgstr ""
17606 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17607
17608 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17612 "%3$s'."
17613 msgstr ""
17614 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
17615 "%3$s'."
17616
17617 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17618 msgid "Undefined flex inset"
17619 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17620
17621 #: src/Exporter.cpp:50
17622 msgid "&Keep file"
17623 msgstr "&Ponechat soubor"
17624
17625 #: src/Exporter.cpp:51
17626 msgid "Overwrite &all"
17627 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17628
17629 #: src/Exporter.cpp:51
17630 msgid "&Cancel export"
17631 msgstr "&Zru¹it export"
17632
17633 #: src/Exporter.cpp:96
17634 msgid "Couldn't copy file"
17635 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17636
17637 #: src/Exporter.cpp:97
17638 #, c-format
17639 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17640 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17641
17642 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17645 msgid "Roman"
17646 msgstr "Antikva (Roman)"
17647
17648 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17651 msgid "Sans Serif"
17652 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17653
17654 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17657 msgid "Typewriter"
17658 msgstr "Strojopis"
17659
17660 #: src/Font.cpp:59
17661 msgid "Symbol"
17662 msgstr "Symbol"
17663
17664 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17665 #: src/Font.cpp:76
17666 msgid "Inherit"
17667 msgstr "Pøevzít"
17668
17669 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17670 msgid "Medium"
17671 msgstr "Støední"
17672
17673 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17674 msgid "Bold"
17675 msgstr "Tuèný"
17676
17677 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17678 msgid "Upright"
17679 msgstr "Stojatý"
17680
17681 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17682 msgid "Italic"
17683 msgstr "Kurzíva (italic)"
17684
17685 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17686 msgid "Slanted"
17687 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17688
17689 #: src/Font.cpp:67
17690 msgid "Smallcaps"
17691 msgstr "Kapitálky"
17692
17693 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17694 msgid "Increase"
17695 msgstr "Zvìt¹it"
17696
17697 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17698 msgid "Decrease"
17699 msgstr "Zmen¹it"
17700
17701 #: src/Font.cpp:76
17702 msgid "Toggle"
17703 msgstr "Pøepnout"
17704
17705 #: src/Font.cpp:160
17706 #, c-format
17707 msgid "Emphasis %1$s, "
17708 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17709
17710 #: src/Font.cpp:163
17711 #, c-format
17712 msgid "Underline %1$s, "
17713 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17714
17715 #: src/Font.cpp:166
17716 #, c-format
17717 msgid "Strikeout %1$s, "
17718 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17719
17720 #: src/Font.cpp:169
17721 #, c-format
17722 msgid "Double underline %1$s, "
17723 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17724
17725 #: src/Font.cpp:172
17726 #, c-format
17727 msgid "Wavy underline %1$s, "
17728 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17729
17730 #: src/Font.cpp:175
17731 #, c-format
17732 msgid "Noun %1$s, "
17733 msgstr "Jméno %1$s, "
17734
17735 #: src/Font.cpp:189
17736 #, c-format
17737 msgid "Language: %1$s, "
17738 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17739
17740 #: src/Font.cpp:192
17741 #, c-format
17742 msgid "Number %1$s"
17743 msgstr "Èíslo %1$s"
17744
17745 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17746 msgid "Cannot view file"
17747 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17748
17749 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17750 #, c-format
17751 msgid "File does not exist: %1$s"
17752 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17753
17754 #: src/Format.cpp:282
17755 #, c-format
17756 msgid "No information for viewing %1$s"
17757 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17758
17759 #: src/Format.cpp:292
17760 #, c-format
17761 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17762 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17763
17764 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17765 msgid "Cannot edit file"
17766 msgstr "Nelze editovat soubor"
17767
17768 #: src/Format.cpp:347
17769 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17770 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17771
17772 #: src/Format.cpp:360
17773 #, c-format
17774 msgid "No information for editing %1$s"
17775 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17776
17777 #: src/Format.cpp:371
17778 #, c-format
17779 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17780 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17781
17782 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17783 msgid "Could not find bind file"
17784 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17785
17786 #: src/KeyMap.cpp:228
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "Unable to find the bind file\n"
17790 "%1$s.\n"
17791 "Please check your installation."
17792 msgstr ""
17793 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17794 "%1$s.\n"
17795 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17796
17797 #: src/KeyMap.cpp:235
17798 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17799 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17800
17801 #: src/KeyMap.cpp:236
17802 msgid ""
17803 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17804 "Please check your installation."
17805 msgstr ""
17806 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17807 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17808
17809 #: src/KeyMap.cpp:243
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "Unable to find the bind file\n"
17813 "%1$s.\n"
17814 "Falling back to default."
17815 msgstr ""
17816 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17817 "%1$s.\n"
17818 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17819
17820 #: src/KeySequence.cpp:182
17821 msgid "   options: "
17822 msgstr "   volby: "
17823
17824 #: src/LaTeX.cpp:58
17825 #, c-format
17826 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17827 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17828
17829 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17830 msgid "Running Index Processor."
17831 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17832
17833 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17834 msgid "Running BibTeX."
17835 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17836
17837 #: src/LaTeX.cpp:460
17838 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17839 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17840
17841 #: src/LyX.cpp:121
17842 msgid "Could not read configuration file"
17843 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17844
17845 #: src/LyX.cpp:122
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "Error while reading the configuration file\n"
17849 "%1$s.\n"
17850 "Please check your installation."
17851 msgstr ""
17852 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17853 "%1$s.\n"
17854 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17855
17856 #: src/LyX.cpp:131
17857 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17858 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17859
17860 #: src/LyX.cpp:135
17861 msgid "Done!"
17862 msgstr "Hotovo!"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:401
17865 msgid "The following files could not be loaded:"
17866 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:438
17869 #, c-format
17870 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17871 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17872
17873 #: src/LyX.cpp:440
17874 msgid "Cannot remove temporary directory"
17875 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:446
17878 #, c-format
17879 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17880 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17881
17882 #: src/LyX.cpp:448
17883 msgid "Unable to remove temporary directory"
17884 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17885
17886 #: src/LyX.cpp:477
17887 #, c-format
17888 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17889 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17890
17891 #: src/LyX.cpp:551
17892 msgid "No textclass is found"
17893 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17894
17895 #: src/LyX.cpp:552
17896 msgid ""
17897 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17898 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17899 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17900 msgstr ""
17901 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17902 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17903 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17904
17905 #: src/LyX.cpp:556
17906 msgid "&Reconfigure"
17907 msgstr "&Rekonfigurovat"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:557
17910 msgid "&Without LaTeX"
17911 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17914 msgid "&Continue"
17915 msgstr "&Pokraèovat"
17916
17917 #: src/LyX.cpp:661
17918 msgid ""
17919 "SIGHUP signal caught!\n"
17920 "Bye."
17921 msgstr ""
17922 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17923 "Sbohem."
17924
17925 #: src/LyX.cpp:665
17926 msgid ""
17927 "SIGFPE signal caught!\n"
17928 "Bye."
17929 msgstr ""
17930 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17931 "Sbohem."
17932
17933 #: src/LyX.cpp:668
17934 msgid ""
17935 "SIGSEGV signal caught!\n"
17936 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17937 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17938 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17939 "Bye."
17940 msgstr ""
17941 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17942 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17943 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17944
17945 #: src/LyX.cpp:684
17946 msgid "LyX crashed!"
17947 msgstr "LyX zhavaroval!"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17950 msgid "LyX: "
17951 msgstr "LyX: "
17952
17953 #: src/LyX.cpp:858
17954 msgid "Could not create temporary directory"
17955 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:859
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "Could not create a temporary directory in\n"
17961 "\"%1$s\"\n"
17962 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17963 msgstr ""
17964 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17965 "\"%1$s\"\n"
17966 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17967
17968 #: src/LyX.cpp:942
17969 msgid "Missing user LyX directory"
17970 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:943
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17976 "It is needed to keep your own configuration."
17977 msgstr ""
17978 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17979 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17980
17981 #: src/LyX.cpp:948
17982 msgid "&Create directory"
17983 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:949
17986 msgid "&Exit LyX"
17987 msgstr "&Ukonèit LyX"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:950
17990 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17991 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17992
17993 #: src/LyX.cpp:954
17994 #, c-format
17995 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17996 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:959
17999 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18000 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18001
18002 #: src/LyX.cpp:1032
18003 msgid "List of supported debug flags:"
18004 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:1036
18007 #, c-format
18008 msgid "Setting debug level to %1$s"
18009 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:1047
18012 msgid ""
18013 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18014 "Command line switches (case sensitive):\n"
18015 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18016 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18017 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18018 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18019 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18020 "                  select the features to debug.\n"
18021 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18022 "\t-x [--execute] command\n"
18023 "                  where command is a lyx command.\n"
18024 "\t-e [--export] fmt\n"
18025 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18026 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18027 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18028 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18029 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18030 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18031 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18032 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18033 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18034 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18035 "files,\n"
18036 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18037 "export.\n"
18038 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18039 "consumed.\n"
18040 "\t-n [--no-remote]\n"
18041 "                  open documents in a new instance\n"
18042 "\t-r [--remote]\n"
18043 "                  open documents in an already running instance\n"
18044 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18045 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18046 "\t-version  summarize version and build info\n"
18047 "Check the LyX man page for more details."
18048 msgstr ""
18049 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18050 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18051 "\t-help              tato stránka\n"
18052 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18053 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18054 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18055 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18056 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18057 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18058 "\t-x [--execute] command\n"
18059 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18060 "\t-e [--export] fmt\n"
18061 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18062 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18063 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18064 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18065 "soubor.xxx\n"
18066 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18067 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18068 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18069 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18070 "'none'(=¾ádný),\n"
18071 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18072 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18073 "hlavní\n"
18074 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18075 "interpretovány\n"
18076 "                 jako 'all'.\n"
18077 "\t-n [--no-remote]\n"
18078 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18079 "\t-r [--remote]\n"
18080 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18081 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18082 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18083 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18084 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18085
18086 #: src/LyX.cpp:1099
18087 msgid "No system directory"
18088 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18089
18090 #: src/LyX.cpp:1100
18091 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18092 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:1111
18095 msgid "No user directory"
18096 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:1112
18099 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18100 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:1123
18103 msgid "Incomplete command"
18104 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:1124
18107 msgid "Missing command string after --execute switch"
18108 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:1135
18111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18112 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:1148
18115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18116 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:1153
18119 msgid "Missing filename for --import"
18120 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:3063
18123 msgid ""
18124 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18125 "legal words?"
18126 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3067
18129 msgid ""
18130 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18131 "document."
18132 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:3075
18135 msgid ""
18136 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18137 "automatically by what you type."
18138 msgstr ""
18139 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18140 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:3079
18143 msgid ""
18144 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18145 "class change."
18146 msgstr ""
18147 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18148 "zvolenou tøídu."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:3083
18151 msgid ""
18152 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18153 msgstr ""
18154 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18155 "ukládání."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3090
18158 msgid ""
18159 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18160 "the backup file in the same directory as the original file."
18161 msgstr ""
18162 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18163 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3094
18166 msgid ""
18167 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18168 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18169 msgstr ""
18170 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18171 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3098
18174 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18175 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:3102
18178 msgid ""
18179 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18180 "its global and local bind/ directories."
18181 msgstr ""
18182 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18183 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:3106
18186 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18187 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:3110
18190 msgid ""
18191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18192 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18193 msgstr ""
18194 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18195 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3120
18198 msgid ""
18199 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18200 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18201 msgstr ""
18202 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18203 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3128
18206 msgid ""
18207 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18208 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18209 "the top of the screen"
18210 msgstr ""
18211 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18212 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18213 "horní èásti obrazovky."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3132
18216 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18217 msgstr ""
18218 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3136
18221 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18222 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3140
18225 msgid ""
18226 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18227 "inside."
18228 msgstr ""
18229 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18230 "¾e je kurzor uvnitø."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3145
18233 #, no-c-format
18234 msgid ""
18235 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18236 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18237 msgstr ""
18238 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18239 "%e. %B %Y\"."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3149
18242 msgid ""
18243 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18244 "look in its global and local commands/ directories."
18245 msgstr ""
18246 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18247 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3153
18250 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18251 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3157
18254 msgid "New documents will be assigned this language."
18255 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3161
18258 msgid "Specify the default paper size."
18259 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3165
18262 msgid ""
18263 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18264 "shown after the change has been made.)"
18265 msgstr ""
18266 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18267 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3169
18270 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18271 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3173
18274 msgid ""
18275 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18276 "LyX was started from."
18277 msgstr ""
18278 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18279 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3177
18282 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18283 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3181
18286 msgid ""
18287 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18288 "value selects the directory LyX was started from."
18289 msgstr ""
18290 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18291 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3185
18294 msgid ""
18295 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18296 "recommended for non-English languages."
18297 msgstr ""
18298 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18299 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3189
18302 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18303 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3196
18306 msgid ""
18307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18310 msgstr ""
18311 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18312 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18313 "sh -m $$lang\"."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3200
18316 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18317 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3204
18320 msgid ""
18321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18322 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18323 msgstr ""
18324 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18325 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3213
18328 msgid ""
18329 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18330 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18331 msgstr ""
18332 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18333 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3217
18336 msgid ""
18337 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18338 "document."
18339 msgstr ""
18340 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18341 "dokumentu."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3221
18344 msgid ""
18345 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18346 msgstr ""
18347 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18348 "dokumentu."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3225
18351 msgid ""
18352 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18353 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18354 "name of the second language."
18355 msgstr ""
18356 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18357 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3229
18360 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18361 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3233
18364 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18365 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3237
18368 msgid ""
18369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18370 "\\documentclass."
18371 msgstr ""
18372 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18373 "\\documentclass."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3241
18376 msgid ""
18377 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18378 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18379 msgstr ""
18380 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18381 "\"\\usepackage{omega}\"."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3245
18384 msgid ""
18385 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18386 "document is the default language."
18387 msgstr ""
18388 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18389 "jazyka dokumentu."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3249
18392 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18393 msgstr ""
18394 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3253
18397 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18398 msgstr ""
18399 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3257
18402 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18403 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3261
18406 msgid ""
18407 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18408 "of the document."
18409 msgstr ""
18410 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18411 "standardního jazyka dokumentu."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3265
18414 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18415 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3270
18418 msgid "The completion popup delay."
18419 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3274
18422 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18423 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3278
18426 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18427 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3282
18430 msgid ""
18431 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18432 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3286
18435 msgid ""
18436 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18437 "available."
18438 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3290
18441 msgid "The inline completion delay."
18442 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3294
18445 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18446 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3298
18449 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18450 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3302
18453 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18454 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3306
18457 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18458 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3310
18461 #, c-format
18462 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18463 msgstr ""
18464 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3315
18467 msgid ""
18468 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18469 "variable. Use the OS native format."
18470 msgstr ""
18471 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18472 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3321
18475 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18476 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3325
18479 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18480 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3329
18483 msgid "Scale the preview size to suit."
18484 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3333
18487 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18488 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3337
18491 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18492 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3341
18495 msgid ""
18496 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18497 "environment variable PRINTER."
18498 msgstr ""
18499 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18500 "prostøedí PRINTER."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3345
18503 msgid "The option to print only even pages."
18504 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3349
18507 msgid ""
18508 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18509 "the filename of the DVI file to be printed."
18510 msgstr ""
18511 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18512 "jménem DVI souboru k tisku."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3353
18515 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18516 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3357
18519 msgid "The option to print out in landscape."
18520 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3361
18523 msgid "The option to print only odd pages."
18524 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3365
18527 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18528 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3369
18531 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18532 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3373
18535 msgid "The option to specify paper type."
18536 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3377
18539 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18540 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3381
18543 msgid ""
18544 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18545 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18546 "arguments."
18547 msgstr ""
18548 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18549 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18550 "jméno souboru a v¹echny volby."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3385
18553 msgid ""
18554 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18555 "prepended along with the printer name after the spool command."
18556 msgstr ""
18557 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18558 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3389
18561 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18562 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3393
18565 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18566 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3397
18569 msgid ""
18570 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18571 "command."
18572 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3401
18575 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18576 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3409
18579 msgid ""
18580 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18581 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3413
18584 msgid ""
18585 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18586 "wrong, override the setting here."
18587 msgstr ""
18588 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18589 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3419
18592 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18593 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3428
18596 msgid ""
18597 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18598 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18599 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18600 msgstr ""
18601 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18602 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18603 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18604 "fontu."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3432
18607 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18608 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3437
18611 #, no-c-format
18612 msgid ""
18613 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18614 "roughly the same size as on paper."
18615 msgstr ""
18616 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18617 "velikostina papíru."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3441
18620 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18621 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3445
18624 msgid ""
18625 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18626 "\".out\". Only for advanced users."
18627 msgstr ""
18628 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18629 "pokroèilé u¾ivatele."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3452
18632 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18633 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3456
18636 msgid ""
18637 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18638 "when you quit LyX."
18639 msgstr ""
18640 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3460
18643 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18644 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3464
18647 msgid ""
18648 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18649 "value selects the directory LyX was started from."
18650 msgstr ""
18651 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18652 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3474
18655 msgid ""
18656 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18657 "will look in its global and local ui/ directories."
18658 msgstr ""
18659 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18660 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3484
18663 msgid ""
18664 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18665 "selection."
18666 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3488
18669 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18670 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3492
18673 msgid ""
18674 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18675 msgstr ""
18676 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18677 "a Windows."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3496
18680 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18681 msgstr ""
18682 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18683 "\"-paper\")."
18684
18685 #: src/LyXVC.cpp:86
18686 #, c-format
18687 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18688 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18689
18690 #: src/LyXVC.cpp:88
18691 msgid "Retrieve from version control?"
18692 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18693
18694 #: src/LyXVC.cpp:89
18695 msgid "&Retrieve"
18696 msgstr "&Obdr¾et"
18697
18698 #: src/LyXVC.cpp:115
18699 msgid "Document not saved"
18700 msgstr "Dokument neulo¾en"
18701
18702 #: src/LyXVC.cpp:116
18703 msgid "You must save the document before it can be registered."
18704 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18705
18706 #: src/LyXVC.cpp:148
18707 msgid "LyX VC: Initial description"
18708 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18709
18710 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18711 msgid "(no initial description)"
18712 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18713
18714 #: src/LyXVC.cpp:165
18715 msgid "(no log message)"
18716 msgstr "(no log message)"
18717
18718 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18719 msgid "LyX VC: Log Message"
18720 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18721
18722 #: src/LyXVC.cpp:218
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18726 "changes.\n"
18727 "\n"
18728 "Do you want to revert to the older version?"
18729 msgstr ""
18730 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18731 "\n"
18732 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18733
18734 #: src/LyXVC.cpp:223
18735 msgid "Revert to stored version of document?"
18736 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18737
18738 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18739 msgid "&Revert"
18740 msgstr "&Pùvodní verze"
18741
18742 #: src/Paragraph.cpp:1955
18743 msgid "Senseless with this layout!"
18744 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18745
18746 #: src/Paragraph.cpp:2017
18747 msgid "Alignment not permitted"
18748 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18749
18750 #: src/Paragraph.cpp:2018
18751 msgid ""
18752 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18753 "Setting to default."
18754 msgstr ""
18755 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18756 "Pøepnuto na standardní."
18757
18758 #: src/Paragraph.cpp:3102
18759 msgid "Memory problem"
18760 msgstr "Interní chyba"
18761
18762 #: src/Paragraph.cpp:3102
18763 msgid "Paragraph not properly initialized"
18764 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18765
18766 #: src/Text.cpp:383
18767 msgid "Unknown Inset"
18768 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18769
18770 #: src/Text.cpp:464
18771 msgid "Change tracking error"
18772 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18773
18774 #: src/Text.cpp:465
18775 #, c-format
18776 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18777 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18778
18779 #: src/Text.cpp:476
18780 msgid "Unknown token"
18781 msgstr "Neznámý symbol"
18782
18783 #: src/Text.cpp:939
18784 msgid ""
18785 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18786 "Tutorial."
18787 msgstr ""
18788 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18789 "(tutorial)."
18790
18791 #: src/Text.cpp:947
18792 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18793 msgstr ""
18794 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18795
18796 #: src/Text.cpp:1767
18797 msgid "[Change Tracking] "
18798 msgstr "[Zmìna revize] "
18799
18800 #: src/Text.cpp:1773
18801 msgid "Change: "
18802 msgstr "Zmìna: "
18803
18804 #: src/Text.cpp:1777
18805 msgid " at "
18806 msgstr " na "
18807
18808 #: src/Text.cpp:1787
18809 #, c-format
18810 msgid "Font: %1$s"
18811 msgstr "Font: %1$s"
18812
18813 #: src/Text.cpp:1792
18814 #, c-format
18815 msgid ", Depth: %1$d"
18816 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18817
18818 #: src/Text.cpp:1798
18819 msgid ", Spacing: "
18820 msgstr ", Mezery: "
18821
18822 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18823 msgid "OneHalf"
18824 msgstr "Jedna a pùl"
18825
18826 #: src/Text.cpp:1810
18827 msgid "Other ("
18828 msgstr "Dal¹í ("
18829
18830 #: src/Text.cpp:1819
18831 msgid ", Inset: "
18832 msgstr ", Vlo¾ka: "
18833
18834 #: src/Text.cpp:1820
18835 msgid ", Paragraph: "
18836 msgstr ", Odstavec: "
18837
18838 #: src/Text.cpp:1821
18839 msgid ", Id: "
18840 msgstr ", Id: "
18841
18842 #: src/Text.cpp:1822
18843 msgid ", Position: "
18844 msgstr ", Pozice: "
18845
18846 #: src/Text.cpp:1828
18847 msgid ", Char: 0x"
18848 msgstr ", Znak: 0x"
18849
18850 #: src/Text.cpp:1830
18851 msgid ", Boundary: "
18852 msgstr ", Okraj: "
18853
18854 #: src/Text2.cpp:384
18855 msgid "No font change defined."
18856 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18857
18858 #: src/Text2.cpp:424
18859 msgid "Nothing to index!"
18860 msgstr "Nic k indexaci !"
18861
18862 #: src/Text2.cpp:426
18863 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18864 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18865
18866 #: src/Text3.cpp:193
18867 msgid "Math editor mode"
18868 msgstr "Mód matematického editoru"
18869
18870 #: src/Text3.cpp:195
18871 msgid "No valid math formula"
18872 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18873
18874 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18875 msgid "Already in regular expression mode"
18876 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18877
18878 #: src/Text3.cpp:216
18879 msgid "Regexp editor mode"
18880 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18881
18882 #: src/Text3.cpp:1287
18883 msgid "Layout "
18884 msgstr "Rozvr¾ení "
18885
18886 #: src/Text3.cpp:1288
18887 msgid " not known"
18888 msgstr " neznámý"
18889
18890 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18891 msgid "Missing argument"
18892 msgstr "Chybí argument"
18893
18894 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18895 msgid "Character set"
18896 msgstr "Znaková sada"
18897
18898 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18899 msgid "Paragraph layout set"
18900 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18901
18902 #: src/TextClass.cpp:155
18903 msgid "Plain Layout"
18904 msgstr "Jednoduché"
18905
18906 #: src/TextClass.cpp:741
18907 msgid "Missing File"
18908 msgstr "Chybìjící soubor"
18909
18910 #: src/TextClass.cpp:742
18911 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18912 msgstr ""
18913 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18914
18915 #: src/TextClass.cpp:745
18916 msgid "Corrupt File"
18917 msgstr "Po¹kozený soubor"
18918
18919 #: src/TextClass.cpp:746
18920 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18921 msgstr ""
18922 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18923
18924 #: src/TextClass.cpp:1323
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "The module %1$s has been requested by\n"
18928 "this document but has not been found in the list of\n"
18929 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18930 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18931 msgstr ""
18932 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18933 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18934 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18935 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18936
18937 #: src/TextClass.cpp:1327
18938 msgid "Module not available"
18939 msgstr "Modul není dostupný"
18940
18941 #: src/TextClass.cpp:1333
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18945 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18946 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18947 "Missing prerequisites:\n"
18948 "\t%2$s\n"
18949 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18950 msgstr ""
18951 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18952 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18953 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18954 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18955 "\t%2$s\n"
18956 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18957
18958 #: src/TextClass.cpp:1340
18959 msgid "Package not available"
18960 msgstr "Balíèek není dostupný"
18961
18962 #: src/TextClass.cpp:1345
18963 #, c-format
18964 msgid "Error reading module %1$s\n"
18965 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18968 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18969 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18970 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18972 msgid "Revision control error."
18973 msgstr "Chyba správy verzí."
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:61
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "Some problem occured while running the command:\n"
18979 "'%1$s'."
18980 msgstr ""
18981 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18982 "'%1$s'."
18983
18984 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18985 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18986 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18987 msgid "Error: Could not generate logfile."
18988 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18989
18990 #: src/VCBackend.cpp:498
18991 msgid "Up-to-date"
18992 msgstr "Aktualizováno"
18993
18994 #: src/VCBackend.cpp:500
18995 msgid "Locally Modified"
18996 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18997
18998 #: src/VCBackend.cpp:502
18999 msgid "Locally Added"
19000 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:504
19003 msgid "Needs Merge"
19004 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:506
19007 msgid "Needs Checkout"
19008 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19009
19010 #: src/VCBackend.cpp:508
19011 msgid "No CVS file"
19012 msgstr "®ádný CVS soubor"
19013
19014 #: src/VCBackend.cpp:510
19015 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19016 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19017
19018 #: src/VCBackend.cpp:694
19019 msgid ""
19020 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19021 "You have to update from repository first or revert your changes."
19022 msgstr ""
19023 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19024 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19025
19026 #: src/VCBackend.cpp:699
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "Bad status when checking in changes.\n"
19030 "\n"
19031 "'%1$s'\n"
19032 "\n"
19033 msgstr ""
19034 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19035 "\n"
19036 "'%1$s'\n"
19037 "\n"
19038
19039 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "Error when updating from repository.\n"
19043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19044 "'%1$s'.\n"
19045 "\n"
19046 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19047 msgstr ""
19048 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19049 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19050 "'%1$s'.\n"
19051 "\n"
19052 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19053
19054 #: src/VCBackend.cpp:781
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "There were detected changes in the working directory:\n"
19058 "%1$s\n"
19059 "\n"
19060 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19061 "revert back to the repository version."
19062 msgstr ""
19063 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19064 "%1$s\n"
19065 "\n"
19066 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19067 "k verzi z repozitáøe.\n"
19068 "\n"
19069 "Pokraèovat?"
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19072 #: src/VCBackend.cpp:1250
19073 msgid "Changes detected"
19074 msgstr "Detekovány zmìny"
19075
19076 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19077 msgid "&Abort"
19078 msgstr "&Pø&eru¹it"
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19081 msgid "View &Log ..."
19082 msgstr "Zobraz &Log ..."
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:808
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19088 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19089 "'%2$s'.\n"
19090 "\n"
19091 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19092 msgstr ""
19093 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19094 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19095 "'%2$s'.\n"
19096 "\n"
19097 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:869
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "The document %1$s is not in repository.\n"
19103 "You have to check in the first revision before you can revert."
19104 msgstr ""
19105 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19106 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19107 "verzi."
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:877
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19113 "The status '%2$s' is unexpected."
19114 msgstr ""
19115 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19116 "oèekávaný."
19117
19118 #: src/VCBackend.cpp:1085
19119 msgid ""
19120 "Error when committing to repository.\n"
19121 "You have to manually resolve the problem.\n"
19122 "LyX will reopen the document after you press OK."
19123 msgstr ""
19124 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19125 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19126 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:1178
19129 msgid ""
19130 "Error while acquiring write lock.\n"
19131 "Another user is most probably editing\n"
19132 "the current document now!\n"
19133 "Also check the access to the repository."
19134 msgstr ""
19135 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19136 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19137 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19138 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:1184
19141 msgid ""
19142 "Error while releasing write lock.\n"
19143 "Check the access to the repository."
19144 msgstr ""
19145 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19146 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:1241
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "There were detected changes in the working directory:\n"
19152 "%1$s\n"
19153 "\n"
19154 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19155 "preferred.\n"
19156 "\n"
19157 "Continue?"
19158 msgstr ""
19159 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19160 "%1$s\n"
19161 "\n"
19162 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19163 "pracovního adresáøe.\n"
19164 "\n"
19165 "Pokraèovat?"
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19169 msgid "&Yes"
19170 msgstr "&Ano"
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19174 msgid "&No"
19175 msgstr "&Ne"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:1313
19178 msgid "VCN File Locking"
19179 msgstr "Zamykání souboru"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:1314
19182 msgid "Locking property unset."
19183 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19186 msgid "Locking property set."
19187 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:1315
19190 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19191 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19192
19193 #: src/VSpace.cpp:468
19194 msgid "Default skip"
19195 msgstr "Standardní mezera"
19196
19197 #: src/VSpace.cpp:471
19198 msgid "Small skip"
19199 msgstr "Malá mezera"
19200
19201 #: src/VSpace.cpp:474
19202 msgid "Medium skip"
19203 msgstr "Støední mezera"
19204
19205 #: src/VSpace.cpp:477
19206 msgid "Big skip"
19207 msgstr "Velká mezera"
19208
19209 #: src/VSpace.cpp:480
19210 msgid "Vertical fill"
19211 msgstr "Výplò (VFill)"
19212
19213 #: src/VSpace.cpp:487
19214 msgid "protected"
19215 msgstr "chránìno"
19216
19217 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19221 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19222 msgstr ""
19223 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19224 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19225
19226 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19227 msgid "Reload saved document?"
19228 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19229
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19231 msgid "&Reload"
19232 msgstr "&Znovunaèíst"
19233
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19235 msgid "&Keep Changes"
19236 msgstr "&Ponechat zmìny"
19237
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19239 #, c-format
19240 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19241 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19242
19243 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19244 msgid "File not readable!"
19245 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19246
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19251 "\n"
19252 "Do you want to create a new document?"
19253 msgstr ""
19254 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19255 "\n"
19256 "Chcete vytvoøit nový ?"
19257
19258 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19259 msgid "Create new document?"
19260 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19261
19262 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19263 msgid "&Create"
19264 msgstr "&Vytvoøit"
19265
19266 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "The specified document template\n"
19270 "%1$s\n"
19271 "could not be read."
19272 msgstr ""
19273 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19274 "%1$s\n"
19275 "nelze pøeèíst."
19276
19277 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19278 msgid "Could not read template"
19279 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19282 msgid "Standard[[Bullets]]"
19283 msgstr "Standardní"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19286 msgid "Maths"
19287 msgstr "Matematika"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19290 msgid "Dings 1"
19291 msgstr "Dings 1"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19294 msgid "Dings 2"
19295 msgstr "Dings 2"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19298 msgid "Dings 3"
19299 msgstr "Dings 3"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19302 msgid "Dings 4"
19303 msgstr "Dings 4"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19306 msgid "Directories"
19307 msgstr "Adresáøe"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19310 msgid "File"
19311 msgstr "Soubor"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19314 msgid "Master document"
19315 msgstr "Hlavní dokument"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19318 msgid "Open files"
19319 msgstr "Otevøené soubory"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19322 msgid "Manuals"
19323 msgstr "Manuály"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19329 "Continue searching from the beginning?"
19330 msgstr ""
19331 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19332 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19338 "Continue searching from the end?"
19339 msgstr ""
19340 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19341 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19344 msgid "Wrap search?"
19345 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19348 msgid "Nothing to search"
19349 msgstr "Nic k vyhledávání"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19352 msgid "No open document(s) in which to search"
19353 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19356 msgid "Advanced Find and Replace"
19357 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19360 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19361 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19364 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19365 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19368 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19369 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19375 "1995--%1$s LyX Team"
19376 msgstr ""
19377 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19378 "1995-%1$s LyX Team"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19381 msgid ""
19382 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19383 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19384 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19385 "any later version."
19386 msgstr ""
19387 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19388 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19389 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19390 "verze."
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19393 msgid ""
19394 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19395 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19396 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19397 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19398 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19399 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19400 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19401 msgstr ""
19402 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19403 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19404 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19405 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19406 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19407 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19410 msgid "not released yet"
19411 msgstr "zatím nevydán"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "LyX Version %1$s\n"
19417 "(%2$s)"
19418 msgstr ""
19419 "Verze LyX-u %1$s\n"
19420 "(%2$s)"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19423 msgid "Library directory: "
19424 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19427 msgid "User directory: "
19428 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19431 msgid "About LyX"
19432 msgstr "O programu LyX"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19435 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19437 #, c-format
19438 msgid "LyX: %1$s"
19439 msgstr "LyX: %1$s"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19442 msgid "About %1"
19443 msgstr "O programu %1"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19447 msgid "Preferences"
19448 msgstr "Nastavení"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19451 msgid "Reconfigure"
19452 msgstr "Rekonfigurovat"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19455 msgid "Quit %1"
19456 msgstr "Ukonèit %1"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19459 msgid "Nothing to do"
19460 msgstr "Nic k vykonání"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19463 msgid "Unknown action"
19464 msgstr "Neznámá akce"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19467 msgid "Command not handled"
19468 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19471 msgid "Command disabled"
19472 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19475 msgid "Running configure..."
19476 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19479 msgid "Reloading configuration..."
19480 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19483 msgid "System reconfiguration failed"
19484 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19487 msgid ""
19488 "The system reconfiguration has failed.\n"
19489 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19490 "Please reconfigure again if needed."
19491 msgstr ""
19492 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19493 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19494 "pracovat správnì.\n"
19495 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19498 msgid "System reconfigured"
19499 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19502 msgid ""
19503 "The system has been reconfigured.\n"
19504 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19505 "updated document class specifications."
19506 msgstr ""
19507 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19508 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19509 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19512 msgid "Exiting."
19513 msgstr "Ukonèování."
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19516 #, c-format
19517 msgid "Opening help file %1$s..."
19518 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19521 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19522 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19525 #, c-format
19526 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19527 msgstr ""
19528 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19531 #, c-format
19532 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19533 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19536 msgid "Unable to save document defaults"
19537 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19540 msgid "Unknown function."
19541 msgstr "Neznámá funkce."
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19544 msgid "The current document was closed."
19545 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19548 msgid ""
19549 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19550 "documents and exit.\n"
19551 "\n"
19552 "Exception: "
19553 msgstr ""
19554 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19555 "skonèit.\n"
19556 "\n"
19557 "Vyjímka: "
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19561 msgid "Software exception Detected"
19562 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19565 msgid ""
19566 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19567 "unsaved documents and exit."
19568 msgstr ""
19569 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19570 "dokumenty a skonèit."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19574 msgid "Could not find UI definition file"
19575 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "Error while reading the included file\n"
19581 "%1$s\n"
19582 "Please check your installation."
19583 msgstr ""
19584 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19585 "%1$s\n"
19586 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19589 msgid "Could not find default UI file"
19590 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19593 msgid ""
19594 "LyX could not find the default UI file!\n"
19595 "Please check your installation."
19596 msgstr ""
19597 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19598 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "Error while reading the configuration file\n"
19604 "%1$s\n"
19605 "Falling back to default.\n"
19606 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19607 "check which User Interface file you are using."
19608 msgstr ""
19609 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19610 "%1$s\n"
19611 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19612 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19613 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19616 msgid "BibTeX Bibliography"
19617 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19626 msgid "Documents|#o#O"
19627 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19630 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19631 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19634 msgid "Select a BibTeX database to add"
19635 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19638 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19639 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19642 msgid "Select a BibTeX style"
19643 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19646 msgid "No frame"
19647 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19650 msgid "Simple rectangular frame"
19651 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19654 msgid "Oval frame, thin"
19655 msgstr "Oválný tenký rám"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19658 msgid "Oval frame, thick"
19659 msgstr "Oválný tlustý rám"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19662 msgid "Drop shadow"
19663 msgstr "Se stínem"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19666 msgid "Shaded background"
19667 msgstr "Pozadí s odstínem"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19670 msgid "Double rectangular frame"
19671 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19674 msgid "Height"
19675 msgstr "Vý¹ka"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19678 msgid "Depth"
19679 msgstr "Hloubka"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19682 msgid "Total Height"
19683 msgstr "Celková vý¹ka"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19686 msgid "Width"
19687 msgstr "©íøka"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19690 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19691 msgid "Makebox"
19692 msgstr "Makebox"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19695 msgid "Branch"
19696 msgstr "Vìtev"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19699 msgid "Activated"
19700 msgstr "Aktivována"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19703 msgid "Color"
19704 msgstr "Barevnì"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19707 msgid "Filename Suffix"
19708 msgstr "Pøípona souboru"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19716 msgid "Yes"
19717 msgstr "Ano"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19725 msgid "No"
19726 msgstr "Ne"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19729 msgid "Enter new branch name"
19730 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19736 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19737 msgstr ""
19738 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19739 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19742 msgid "&Merge"
19743 msgstr "S&louèit"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19746 msgid "Renaming failed"
19747 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19750 msgid "The branch could not be renamed."
19751 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19754 msgid "Merge Changes"
19755 msgstr "Slouèit revize"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "Change by %1$s\n"
19761 "\n"
19762 msgstr ""
19763 "Zmìnil %1$s\n"
19764 "\n"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19767 #, c-format
19768 msgid "Change made at %1$s\n"
19769 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19776 msgid "No change"
19777 msgstr "Beze zmìny"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19780 msgid "Small Caps"
19781 msgstr "Kapitálky"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19789 msgid "Reset"
19790 msgstr "Vynulovat"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19793 msgid "Underbar"
19794 msgstr "Podtr¾ený"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19797 msgid "Double underbar"
19798 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19801 msgid "Wavy underbar"
19802 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19805 msgid "Strikeout"
19806 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19809 msgid "No color"
19810 msgstr "®ádná barva"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19813 msgid "Black"
19814 msgstr "Èerná"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19817 msgid "White"
19818 msgstr "Bílá"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19821 msgid "Red"
19822 msgstr "Èervená"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19825 msgid "Green"
19826 msgstr "Zelená"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19829 msgid "Blue"
19830 msgstr "Modrá"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19833 msgid "Cyan"
19834 msgstr "Azurová"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19837 msgid "Magenta"
19838 msgstr "Fialová"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19841 msgid "Yellow"
19842 msgstr "®lutá"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19845 msgid "Text Style"
19846 msgstr "Styl textu"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19849 msgid "Keys"
19850 msgstr "Klíèe"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19853 msgid "LinkBack PDF"
19854 msgstr "LinkBack PDF"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19857 msgid "PDF"
19858 msgstr "PDF"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19861 msgid "pasted"
19862 msgstr "vlo¾eno"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19865 #, c-format
19866 msgid "%1$s Files"
19867 msgstr "%1$s souborù"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19870 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19871 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19877 msgid "Canceled."
19878 msgstr "Zru¹eno."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19881 msgid "Overwrite external file?"
19882 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19885 #, c-format
19886 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19887 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19890 msgid "List of previous commands"
19891 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19894 msgid "Next command"
19895 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19898 msgid "Compare LyX files"
19899 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19902 msgid "Select document"
19903 msgstr "Vybrat dokument"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19908 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19909 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19914 msgid "Error"
19915 msgstr "Chyba"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19918 msgid "Error while comparing documents."
19919 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19922 msgid "Aborted"
19923 msgstr "Pøeru¹eno"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19926 msgid "Finished"
19927 msgstr "Provedeno"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19930 msgid "Aborting process..."
19931 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19934 msgid "differences"
19935 msgstr "differences"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19938 msgid "Compare different revisions"
19939 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19942 msgid "big[[delimiter size]]"
19943 msgstr "big"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19946 msgid "Big[[delimiter size]]"
19947 msgstr "Big"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19950 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19951 msgstr "bigg"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19954 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19955 msgstr "Bigg"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19958 msgid "Math Delimiter"
19959 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19963 msgid "(None)"
19964 msgstr "(®ádné)"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19967 msgid "Variable"
19968 msgstr "Promìnlivá"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19971 msgid "Computer Modern Roman"
19972 msgstr "Computer Modern Roman"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19975 msgid "Latin Modern Roman"
19976 msgstr "Latin Modern Roman"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19979 msgid "AE (Almost European)"
19980 msgstr "AE (Almost European)"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19983 msgid "Times Roman"
19984 msgstr "Times Roman"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19987 msgid "Palatino"
19988 msgstr "Palatino"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19991 msgid "Bitstream Charter"
19992 msgstr "Bitstream Charter"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19995 msgid "New Century Schoolbook"
19996 msgstr "New Century Schoolbook"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19999 msgid "Bookman"
20000 msgstr "Bookman"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20003 msgid "Utopia"
20004 msgstr "Utopia"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20007 msgid "Bera Serif"
20008 msgstr "Bera Serif"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20011 msgid "Concrete Roman"
20012 msgstr "Concrete Roman"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20015 msgid "Zapf Chancery"
20016 msgstr "Zapf Chancery"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20019 msgid "Computer Modern Sans"
20020 msgstr "Computer Modern Sans"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20023 msgid "Latin Modern Sans"
20024 msgstr "Latin Modern Sans"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20027 msgid "Helvetica"
20028 msgstr "Helvetica"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20031 msgid "Avant Garde"
20032 msgstr "Avant Garde"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20035 msgid "Bera Sans"
20036 msgstr "Bera Sans"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20039 msgid "CM Bright"
20040 msgstr "CM Bright"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20043 msgid "Computer Modern Typewriter"
20044 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20047 msgid "Latin Modern Typewriter"
20048 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20051 msgid "Courier"
20052 msgstr "Courier"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20055 msgid "Bera Mono"
20056 msgstr "Bera Mono"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20059 msgid "LuxiMono"
20060 msgstr "LuxiMono"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20063 msgid "CM Typewriter Light"
20064 msgstr "CM Typewriter Light"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20067 msgid "Page"
20068 msgstr "Stránka"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20071 msgid "Module not found!"
20072 msgstr "Modul nenalezen!"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20075 msgid "Layout is valid!"
20076 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20079 msgid "Layout is invalid!"
20080 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20083 msgid "Document Settings"
20084 msgstr "Nastavení dokumentu"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20088 msgid "Child Document"
20089 msgstr "Dokument potomka"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20092 msgid "Include to Output"
20093 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20096 msgid "10"
20097 msgstr "10"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20100 msgid "11"
20101 msgstr "11"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20104 msgid "12"
20105 msgstr "12"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20108 msgid "None (no fontenc)"
20109 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20112 msgid ""
20113 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20114 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20115 msgstr ""
20116 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20117 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20120 msgid "empty"
20121 msgstr "prázdný"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20124 msgid "plain"
20125 msgstr "prostý"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20128 msgid "headings"
20129 msgstr "hlavièky (headings)"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20132 msgid "fancy"
20133 msgstr "pestrý (fancy)"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20136 msgid "A0"
20137 msgstr "A0"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20140 msgid "A1"
20141 msgstr "A1"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20144 msgid "A2"
20145 msgstr "A2"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20148 msgid "A6"
20149 msgstr "A6"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20152 msgid "B0"
20153 msgstr "B0"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20156 msgid "B1"
20157 msgstr "B1"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20160 msgid "B2"
20161 msgstr "B2"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20164 msgid "B3"
20165 msgstr "B3"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20168 msgid "B4"
20169 msgstr "B4"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20172 msgid "B6"
20173 msgstr "B6"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20176 msgid "C0"
20177 msgstr "C0"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20180 msgid "C1"
20181 msgstr "C1"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20184 msgid "C2"
20185 msgstr "C2"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20188 msgid "C3"
20189 msgstr "C3"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20192 msgid "C4"
20193 msgstr "C4"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20196 msgid "C5"
20197 msgstr "C5"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20200 msgid "C6"
20201 msgstr "C6"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20204 msgid "JIS B0"
20205 msgstr "JIS B0"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20208 msgid "JIS B1"
20209 msgstr "JIS B1"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20212 msgid "JIS B2"
20213 msgstr "JIS B2"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20216 msgid "JIS B3"
20217 msgstr "JIS B3"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20220 msgid "JIS B4"
20221 msgstr "JIS B4"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20224 msgid "JIS B5"
20225 msgstr "JIS B5"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20228 msgid "JIS B6"
20229 msgstr "JIS B6"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20232 msgid "Language Default (no inputenc)"
20233 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20236 msgid "``text''"
20237 msgstr "``text''"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20240 msgid "''text''"
20241 msgstr "''text''"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20244 msgid ",,text``"
20245 msgstr ",,text``"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20248 msgid ",,text''"
20249 msgstr ",,text''"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20252 msgid "<<text>>"
20253 msgstr "<<text>>"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20256 msgid ">>text<<"
20257 msgstr ">>text<<"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20260 msgid "Numbered"
20261 msgstr "Èíslováno"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20264 msgid "Appears in TOC"
20265 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20268 msgid "Author-year"
20269 msgstr "Autor-rok"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20272 msgid "Numerical"
20273 msgstr "Numerický"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20276 #, c-format
20277 msgid "Unavailable: %1$s"
20278 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20282 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20283 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20288 msgid "Document Class"
20289 msgstr "Tøída dokumentu"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20295 msgid "Child Documents"
20296 msgstr "Dokumenty potomkù"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20299 msgid "Modules"
20300 msgstr "Moduly"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20303 msgid "Local Layout"
20304 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20307 msgid "Text Layout"
20308 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20311 msgid "Page Margins"
20312 msgstr "Okraje stránky"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20315 msgid "Colors"
20316 msgstr "Barvy"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20319 msgid "Numbering & TOC"
20320 msgstr "Èíslování & Obsah"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20323 msgid "Indexes"
20324 msgstr "Rejstøíky"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20327 msgid "PDF Properties"
20328 msgstr "PDF vlastnosti"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20331 msgid "Math Options"
20332 msgstr "Nastavení matematiky"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20335 msgid "Float Placement"
20336 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20339 msgid "Bullets"
20340 msgstr "Odrá¾ky"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20343 msgid "Branches"
20344 msgstr "Vìtve"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20347 msgid "LaTeX Preamble"
20348 msgstr "Preambule LaTeXu"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20352 msgid "&Default..."
20353 msgstr "&Standardní..."
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20361 msgid " (not installed)"
20362 msgstr " (není instalován)"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20365 msgid "Layouts|#o#O"
20366 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20369 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20370 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20374 msgid "Local layout file"
20375 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20378 msgid ""
20379 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20380 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20381 "document may not work with this layout if you do not\n"
20382 "keep the layout file in the document directory."
20383 msgstr ""
20384 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20385 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20386 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20387 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20390 msgid "&Set Layout"
20391 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20394 msgid "Unable to read local layout file."
20395 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20398 msgid "Select master document"
20399 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20402 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20403 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20407 msgid "Unapplied changes"
20408 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20412 msgid ""
20413 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20414 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20415 msgstr ""
20416 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20417 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20421 msgid "&Dismiss"
20422 msgstr "&Odmítnout"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20426 msgid "Unable to set document class."
20427 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20430 #, c-format
20431 msgid "%1$s, %2$s"
20432 msgstr "%1$s, %2$s"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20435 #, c-format
20436 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20437 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20440 #, c-format
20441 msgid "%1$s (unavailable)"
20442 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20445 msgid "Module provided by document class."
20446 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20449 #, c-format
20450 msgid "Package(s) required: %1$s."
20451 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20452
20453 # TODO
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20455 msgid "or"
20456 msgstr "nebo"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20459 #, c-format
20460 msgid "Modules required: %1$s."
20461 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20464 #, c-format
20465 msgid "Modules excluded: %1$s."
20466 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20469 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20470 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20473 msgid "[No options predefined]"
20474 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20477 msgid "Can't set layout!"
20478 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20481 #, c-format
20482 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20483 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20486 msgid "Not Found"
20487 msgstr "Nenalezeno"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20490 msgid "Assigned master does not include this file"
20491 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20494 #, c-format
20495 msgid ""
20496 "You must include this file in the document\n"
20497 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20498 "feature."
20499 msgstr ""
20500 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20501 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20504 msgid "Could not load master"
20505 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "The master document '%1$s'\n"
20511 "could not be loaded."
20512 msgstr ""
20513 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20514 "nelze naèíst."
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20517 msgid "Literate"
20518 msgstr "Dokumentované programování"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20521 msgid "pLaTeX"
20522 msgstr "pLaTeX"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20525 msgid "Error List"
20526 msgstr "Výpis chyb"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20529 #, c-format
20530 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20531 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20534 msgid "Top left"
20535 msgstr "Vlevo nahoøe"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20538 msgid "Bottom left"
20539 msgstr "Vlevo dole"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20542 msgid "Baseline left"
20543 msgstr "Základní linka vlevo"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20546 msgid "Top center"
20547 msgstr "V støedu nahoøe"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20550 msgid "Bottom center"
20551 msgstr "V støedu dole"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20554 msgid "Baseline center"
20555 msgstr "Základní linka v støedu"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20558 msgid "Top right"
20559 msgstr "Vpravo nahoøe"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20562 msgid "Bottom right"
20563 msgstr "Vpravo dole"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20566 msgid "Baseline right"
20567 msgstr "Základní linka vpravo"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20570 msgid "External Material"
20571 msgstr "Externí materiál"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20574 msgid "Scale%"
20575 msgstr "Mìøítko%"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20578 msgid "Select external file"
20579 msgstr "Vybrat externí soubor"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20582 msgid "automatically"
20583 msgstr "automaticky"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20586 msgid "Graphics"
20587 msgstr "Obrázky"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20590 msgid "Dissolve previous group?"
20591 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20594 #, c-format
20595 msgid ""
20596 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20597 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20598 "because this graphic was its only member.\n"
20599 "How do you want to proceed?"
20600 msgstr ""
20601 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20602 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20603 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20604 "Jak chcete pokraèovat?"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20607 #, c-format
20608 msgid "Stick with group '%1$s'"
20609 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20612 #, c-format
20613 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20614 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20617 #, c-format
20618 msgid ""
20619 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20620 "the group will be dissolved,\n"
20621 "because this graphic was its only member.\n"
20622 "How do you want to proceed?"
20623 msgstr ""
20624 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20625 "skupina bude zru¹ena,\n"
20626 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20627 "Jak chcete pokraèovat?"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20630 #, c-format
20631 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20632 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20635 msgid "Enter unique group name:"
20636 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20639 msgid "Group already defined!"
20640 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20643 #, c-format
20644 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20645 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20648 msgid "bp"
20649 msgstr "bp"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20652 msgid "cm"
20653 msgstr "cm"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20656 msgid "mm"
20657 msgstr "mm"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20660 msgid "in[[unit of measure]]"
20661 msgstr "in"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20664 msgid "Select graphics file"
20665 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20668 msgid "Clipart|#C#c"
20669 msgstr "Klipart|#K#k"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20673 msgid "Thin Space"
20674 msgstr "Úzká mezera"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20677 msgid "Medium Space"
20678 msgstr "Støední mezera"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20681 msgid "Thick Space"
20682 msgstr "©iroká mezera"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20686 msgid "Negative Thin Space"
20687 msgstr "Záporná úzká mezera"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20690 msgid "Negative Medium Space"
20691 msgstr "Záporná støední mezera"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20694 msgid "Negative Thick Space"
20695 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20698 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20699 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20702 msgid "Quad (1 em)"
20703 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20706 msgid "Double Quad (2 em)"
20707 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20710 msgid "Interword Space"
20711 msgstr "Mezislovní mezera"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20714 msgid "Horizontal Fill"
20715 msgstr "Horizontální výplò"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20718 msgid ""
20719 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20720 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20721 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20722 msgstr ""
20723 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20724 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20725 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20730 msgid ""
20731 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20732 msgstr ""
20733 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20736 msgid "Select document to include"
20737 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20740 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20741 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20744 msgid "Index Entry Settings"
20745 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20748 msgid "Label Color"
20749 msgstr "Barva ¹títku"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20752 msgid "Cannot remove standard index"
20753 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20756 msgid "The default index cannot be removed."
20757 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20760 msgid "Enter new index name"
20761 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20764 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20765 msgstr ""
20766 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20767 "neexistuje."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20770 msgid "unknown"
20771 msgstr "neznámý"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20774 msgid "shortcut"
20775 msgstr "klávesová zkratka"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20778 msgid "shortcuts"
20779 msgstr "klávesové zkratky"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20782 msgid "lyxrc"
20783 msgstr "lyxrc"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20786 msgid "package"
20787 msgstr "balíèek"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20790 msgid "textclass"
20791 msgstr "tøída dokumentu"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20794 msgid "menu"
20795 msgstr "menu"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20798 msgid "icon"
20799 msgstr "ikona"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20802 msgid "buffer"
20803 msgstr "dokument"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20806 msgid "lyxinfo"
20807 msgstr "lyxinfo"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20810 msgid "Shift-"
20811 msgstr "Shift-"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20814 msgid "Control-"
20815 msgstr "Control-"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20818 msgid "Option-"
20819 msgstr "Option-"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20822 msgid "Command-"
20823 msgstr "Command-"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20826 msgid "No language"
20827 msgstr "®ádný jazyk"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20830 msgid "Program Listing Settings"
20831 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20834 msgid "No dialect"
20835 msgstr "®ádný dialekt"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20838 msgid "LaTeX Log"
20839 msgstr "Log LaTeX-u"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20842 msgid "LyX2LyX"
20843 msgstr "LyX2LyX"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20846 msgid "Literate Programming Build Log"
20847 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20850 msgid "lyx2lyx Error Log"
20851 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20854 msgid "Version Control Log"
20855 msgstr "Log ze správy verzí"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20858 msgid "Log file not found."
20859 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20862 msgid "No literate programming build log file found."
20863 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20866 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20867 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20870 msgid "No version control log file found."
20871 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20874 msgid "Math Matrix"
20875 msgstr "Matice"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20878 msgid "Note Settings"
20879 msgstr "Nastavení poznámky"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20882 msgid "Paragraph Settings"
20883 msgstr "Nastavení odstavce"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20886 msgid ""
20887 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20888 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20889 "\n"
20890 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20891 "the items is used."
20892 msgstr ""
20893 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20894 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20895 "\n"
20896 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20897 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20900 msgid "Phantom Settings"
20901 msgstr "Nastavení fantómu"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20904 msgid "System files|#S#s"
20905 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20908 msgid "User files|#U#u"
20909 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20912 msgid "Look & Feel"
20913 msgstr "Vzhled"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20916 msgid "Language Settings"
20917 msgstr "Jazyková nastavení"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20920 msgid "File Handling"
20921 msgstr "Obsluha souborù"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20924 msgid "Keyboard/Mouse"
20925 msgstr "Klávesnice/my¹"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20928 msgid "Input Completion"
20929 msgstr "Doplòování"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20933 msgid "Co&mmand:"
20934 msgstr "&Pøíkaz:"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20937 msgid "Screen Fonts"
20938 msgstr "Fonty na obrazovce"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20941 msgid "Paths"
20942 msgstr "Cesty"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20945 msgid "Select directory for example files"
20946 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20949 msgid "Select a document templates directory"
20950 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20953 msgid "Select a temporary directory"
20954 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20957 msgid "Select a backups directory"
20958 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20961 msgid "Select a document directory"
20962 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20965 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20966 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20969 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20970 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20973 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20974 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20978 msgid "Spellchecker"
20979 msgstr "Kontrola pravopisu"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20982 msgid "Native"
20983 msgstr "Nativní"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20986 msgid "Aspell"
20987 msgstr "Aspell"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20990 msgid "Enchant"
20991 msgstr "Enchant"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20994 msgid "Hunspell"
20995 msgstr "Hunspell"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20998 msgid "Converters"
20999 msgstr "Konvertory"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21002 msgid "File Formats"
21003 msgstr "Formáty souborù"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21006 msgid "Format in use"
21007 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21010 msgid ""
21011 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21012 "converter. Please remove the converter first."
21013 msgstr ""
21014 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21015 "Nejprve sma¾te konvertor."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21018 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21019 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21022 msgid "LyX needs to be restarted!"
21023 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21026 msgid ""
21027 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21028 "restart."
21029 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21032 msgid "Printer"
21033 msgstr "Tiskárna"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21036 msgid "User Interface"
21037 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21040 msgid "Classic"
21041 msgstr "Klasická"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21044 msgid "Oxygen"
21045 msgstr "Oxygen"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21048 msgid "Control"
21049 msgstr "Ovládání"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21052 msgid "Shortcuts"
21053 msgstr "Klávesové zkratky"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21056 msgid "Function"
21057 msgstr "Funkce"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21060 msgid "Shortcut"
21061 msgstr "Zkratka"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21064 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21065 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21068 msgid "Mathematical Symbols"
21069 msgstr "Matematické symboly"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21072 msgid "Document and Window"
21073 msgstr "Dokument a okno"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21076 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21077 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21080 msgid "System and Miscellaneous"
21081 msgstr "Systém, Rùzné"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21084 msgid "Res&tore"
21085 msgstr "&Obnovit"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21089 msgid "Failed to create shortcut"
21090 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21093 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21094 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21097 msgid "Invalid or empty key sequence"
21098 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21101 #, c-format
21102 msgid ""
21103 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21104 "%2$s\n"
21105 "You need to remove that binding before creating a new one."
21106 msgstr ""
21107 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21108 "%2$s\n"
21109 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21112 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21113 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21116 msgid "Identity"
21117 msgstr "Va¹e identita"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21120 msgid "Choose bind file"
21121 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21124 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21125 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21128 msgid "Choose UI file"
21129 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21132 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21133 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21136 msgid "Choose keyboard map"
21137 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21140 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21141 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21144 msgid "Print Document"
21145 msgstr "Tisk dokumentu"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21148 msgid "Print to file"
21149 msgstr "Tisk do souboru"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21152 msgid "PostScript files (*.ps)"
21153 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21156 msgid "Longest label width"
21157 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21160 msgid "Index Settings"
21161 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21164 msgid "<All indexes>"
21165 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21168 msgid "Progress/Debug Messages"
21169 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21172 msgid "Debug Level"
21173 msgstr "Úroveò ladìní"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21176 msgid "Set"
21177 msgstr "Nastaveno"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21180 msgid "Cross-reference"
21181 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21184 msgid "&Go Back"
21185 msgstr "&Jdi zpìt"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21188 msgid "Jump back"
21189 msgstr "Skok zpìt"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21192 msgid "Jump to label"
21193 msgstr "Skok na znaèku"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21196 msgid "<No prefix>"
21197 msgstr "<Bez prefixu>"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21200 msgid "Find and Replace"
21201 msgstr "Najít a zamìnit"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21204 msgid "Export or Send Document"
21205 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21208 msgid "Show File"
21209 msgstr "Zobraz soubor"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21212 msgid "Error -> Cannot load file!"
21213 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21216 msgid ""
21217 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21218 "beginning?"
21219 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21222 msgid "Basic Latin"
21223 msgstr "Základní latinka"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21226 msgid "Latin-1 Supplement"
21227 msgstr "Latin-1 dodatek"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21230 msgid "Latin Extended-A"
21231 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21234 msgid "Latin Extended-B"
21235 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21238 msgid "IPA Extensions"
21239 msgstr "IPA roz¹íøení"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21242 msgid "Spacing Modifier Letters"
21243 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21246 msgid "Combining Diacritical Marks"
21247 msgstr "Diakritická znaménka"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21250 msgid "Cyrillic"
21251 msgstr "Cyrilika"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21254 msgid "Arabic"
21255 msgstr "Arab¹tina"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21258 msgid "Devanagari"
21259 msgstr "Dévanágarí"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21262 msgid "Bengali"
21263 msgstr "Bengál¹tina"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21266 msgid "Gurmukhi"
21267 msgstr "Gurmukhi"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21270 msgid "Gujarati"
21271 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21274 msgid "Oriya"
21275 msgstr "Oriya"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21278 msgid "Tamil"
21279 msgstr "Tamil¹tina"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21282 msgid "Telugu"
21283 msgstr "Telug¹tina"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21286 msgid "Kannada"
21287 msgstr "Kannad¹tina"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21290 msgid "Malayalam"
21291 msgstr "Malajálam¹tina"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21294 msgid "Lao"
21295 msgstr "Lao¹tina"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21298 msgid "Tibetan"
21299 msgstr "Tibet¹tina"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21302 msgid "Georgian"
21303 msgstr "Gruzín¹tins"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21306 msgid "Hangul Jamo"
21307 msgstr "Hangul jamo"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21310 msgid "Phonetic Extensions"
21311 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21314 msgid "Latin Extended Additional"
21315 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21318 msgid "Greek Extended"
21319 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21322 msgid "General Punctuation"
21323 msgstr "Interpunkce"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21326 msgid "Superscripts and Subscripts"
21327 msgstr "Horní a dolní indexy"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21330 msgid "Currency Symbols"
21331 msgstr "Symboly mìn"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21334 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21335 msgstr "Diakritická znaménka"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21338 msgid "Letterlike Symbols"
21339 msgstr "Symboly písmen"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21342 msgid "Number Forms"
21343 msgstr "Èíselné formy"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21346 msgid "Mathematical Operators"
21347 msgstr "Matematické operátory"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21350 msgid "Miscellaneous Technical"
21351 msgstr "Technické"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21354 msgid "Control Pictures"
21355 msgstr "Øídící znaky"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21358 msgid "Optical Character Recognition"
21359 msgstr "OCR"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21362 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21363 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21366 msgid "Box Drawing"
21367 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21370 msgid "Block Elements"
21371 msgstr "Kvádry"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21374 msgid "Geometric Shapes"
21375 msgstr "Geometrické tvary"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21378 msgid "Miscellaneous Symbols"
21379 msgstr "Rùzné symboly"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21382 msgid "Dingbats"
21383 msgstr "Dingbats"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21386 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21387 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21390 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21391 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21394 msgid "Hiragana"
21395 msgstr "Hiragana"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21398 msgid "Katakana"
21399 msgstr "Katakana"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21402 msgid "Bopomofo"
21403 msgstr "Bopomofo"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21406 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21407 msgstr "Hangul kompat."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21410 msgid "Kanbun"
21411 msgstr "Kanbun"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21414 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21415 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21418 msgid "CJK Compatibility"
21419 msgstr "CJK kompat."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21422 msgid "CJK Unified Ideographs"
21423 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21426 msgid "Hangul Syllables"
21427 msgstr "Hangul slabiky"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21430 msgid "High Surrogates"
21431 msgstr "Surogáty horní"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21434 msgid "Private Use High Surrogates"
21435 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21438 msgid "Low Surrogates"
21439 msgstr "Surogáty dolní"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21442 msgid "Private Use Area"
21443 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21446 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21447 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21450 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21451 msgstr "Ligatury"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21454 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21455 msgstr "Arabské present formy-A"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21458 msgid "Combining Half Marks"
21459 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21462 msgid "CJK Compatibility Forms"
21463 msgstr "CJK kompat. formy"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21466 msgid "Small Form Variants"
21467 msgstr "Varianty malých forem"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21470 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21471 msgstr "Arabské present. formy-B"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21474 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21475 msgstr "Latin + CJK"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21478 msgid "Specials"
21479 msgstr "Specializované"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21482 msgid "Linear B Syllabary"
21483 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21486 msgid "Linear B Ideograms"
21487 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21490 msgid "Aegean Numbers"
21491 msgstr "Egejská èísla"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21494 msgid "Ancient Greek Numbers"
21495 msgstr "Staroøecká èísla"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21498 msgid "Old Italic"
21499 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21502 msgid "Gothic"
21503 msgstr "Gotické"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21506 msgid "Ugaritic"
21507 msgstr "Ugaritské"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21510 msgid "Old Persian"
21511 msgstr "Staroperské"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21514 msgid "Deseret"
21515 msgstr "Deseret"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21518 msgid "Shavian"
21519 msgstr "Shawovské"
21520
21521 # TODO
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21523 msgid "Osmanya"
21524 msgstr "Osmanya"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21527 msgid "Cypriot Syllabary"
21528 msgstr "Kyperské"
21529
21530 # TODO
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21532 msgid "Kharoshthi"
21533 msgstr "Kharoshthi"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21536 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21537 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21540 msgid "Musical Symbols"
21541 msgstr "Hudební symboly"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21544 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21545 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21548 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21549 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21552 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21553 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21556 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21557 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21560 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21561 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21564 msgid "Tags"
21565 msgstr "Pøívì¹ky"
21566
21567 # TODO
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21569 msgid "Variation Selectors Supplement"
21570 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21573 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21574 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21577 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21578 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21581 msgid "Character: "
21582 msgstr "Znak: "
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21585 msgid "Code Point: "
21586 msgstr "Kód: "
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21589 msgid "Symbols"
21590 msgstr "Symboly"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21593 msgid "Insert Table"
21594 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21597 msgid "TeX Information"
21598 msgstr "Informace TeX-u"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21601 msgid "No thesaurus available for this language!"
21602 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21605 msgid "Outline"
21606 msgstr "Osnova"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21609 msgid "auto"
21610 msgstr "auto"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21613 msgid "off"
21614 msgstr "vypnuto"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21617 #, c-format
21618 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21619 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21622 msgid "version "
21623 msgstr "verze "
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21626 msgid "unknown version"
21627 msgstr "neznámá verze"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21630 msgid "Small-sized icons"
21631 msgstr "Malé ikony"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21634 msgid "Normal-sized icons"
21635 msgstr "Normální ikony"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21638 msgid "Big-sized icons"
21639 msgstr "Velké ikony"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21642 msgid "Exit LyX"
21643 msgstr "Ukonèit LyX"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21646 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21647 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21650 msgid "Welcome to LyX!"
21651 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21654 msgid "Automatic save done."
21655 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21658 msgid "Automatic save failed!"
21659 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21662 msgid "Command not allowed without any document open"
21663 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21666 #, c-format
21667 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21668 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21671 msgid "Select template file"
21672 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21675 msgid "Templates|#T#t"
21676 msgstr "©ablony|#A#a"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21679 msgid "Document not loaded."
21680 msgstr "Dokument nenaèten"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21683 msgid "Select document to open"
21684 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21688 msgid "Examples|#E#e"
21689 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21692 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21693 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21696 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21697 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21700 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21701 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21704 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21705 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21710 msgid "Invalid filename"
21711 msgstr "Neplatný název souboru"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21714 #, c-format
21715 msgid ""
21716 "The directory in the given path\n"
21717 "%1$s\n"
21718 "does not exist."
21719 msgstr ""
21720 "Adresáø v zadané cestì\n"
21721 "%1$s\n"
21722 "neexistuje."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21725 #, c-format
21726 msgid "Opening document %1$s..."
21727 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21730 #, c-format
21731 msgid "Document %1$s opened."
21732 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21735 msgid "Version control detected."
21736 msgstr "Detekována správa verzí."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21739 #, c-format
21740 msgid "Could not open document %1$s"
21741 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21744 msgid "Couldn't import file"
21745 msgstr "Soubor nelze importovat"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21748 #, c-format
21749 msgid "No information for importing the format %1$s."
21750 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21753 #, c-format
21754 msgid "Select %1$s file to import"
21755 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21758 #, c-format
21759 msgid ""
21760 "The document %1$s already exists.\n"
21761 "\n"
21762 "Do you want to overwrite that document?"
21763 msgstr ""
21764 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21765 "\n"
21766 "Chcete jej pøepsat ?"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21769 msgid "Overwrite document?"
21770 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21773 #, c-format
21774 msgid "Importing %1$s..."
21775 msgstr "Importování %1$s..."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21778 msgid "imported."
21779 msgstr "importováno."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21782 msgid "file not imported!"
21783 msgstr "soubor nebyl importován!"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21786 msgid "newfile"
21787 msgstr "newfile"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21790 msgid "Select LyX document to insert"
21791 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21794 msgid "Absolute filename expected."
21795 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21798 msgid "Select file to insert"
21799 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21802 msgid "All Files (*)"
21803 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21806 msgid "Choose a filename to save document as"
21807 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21810 msgid "&Rename"
21811 msgstr "Pøe&jmenovat"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "The document %1$s could not be saved.\n"
21817 "\n"
21818 "Do you want to rename the document and try again?"
21819 msgstr ""
21820 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21821 "\n"
21822 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21825 msgid "Rename and save?"
21826 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21829 msgid "&Retry"
21830 msgstr "&Opakovat"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21833 msgid "Close document"
21834 msgstr "Nový dokument"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21837 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21838 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21841 #, c-format
21842 msgid ""
21843 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21844 "\n"
21845 "Do you want to save the document?"
21846 msgstr ""
21847 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21848 "\n"
21849 "Chcete jej ulo¾it ?"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21852 msgid "Save new document?"
21853 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21859 "\n"
21860 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21861 msgstr ""
21862 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21863 "\n"
21864 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21867 msgid "Save changed document?"
21868 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21871 msgid "&Discard"
21872 msgstr "&Neukládat"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21875 #, c-format
21876 msgid ""
21877 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21878 "\n"
21879 "Do you want to save the document?"
21880 msgstr ""
21881 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21882 "\n"
21883 "Chcete jej ulo¾it ?"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "Document \n"
21889 "%1$s\n"
21890 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21891 msgstr ""
21892 "Dokument \n"
21893 "%1$s \n"
21894 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21895 "ztraceny."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21898 msgid "Reload externally changed document?"
21899 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21902 msgid "Error when setting the locking property."
21903 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21906 msgid "Directory is not accessible."
21907 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21910 #, c-format
21911 msgid "Opening child document %1$s..."
21912 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21915 #, c-format
21916 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21917 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21920 #, c-format
21921 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21922 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21925 #, c-format
21926 msgid "Successful export to format: %1$s"
21927 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21930 #, c-format
21931 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21932 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21935 msgid "Exporting ..."
21936 msgstr "Exportování..."
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21939 msgid "Previewing ..."
21940 msgstr "Náhled..."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21943 msgid "Document not loaded"
21944 msgstr "Dokument nenaèten"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21950 "version of the document %1$s?"
21951 msgstr ""
21952 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21953 "dokumentu %1$s ?"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21956 msgid "Revert to saved document?"
21957 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21960 msgid "Saving all documents..."
21961 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21964 msgid "All documents saved."
21965 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21968 #, c-format
21969 msgid "%1$s unknown command!"
21970 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21973 msgid "Please, preview the document first."
21974 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21977 msgid "Couldn't proceed."
21978 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21982 msgid "LaTeX Source"
21983 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21986 msgid "DocBook Source"
21987 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21990 msgid "Literate Source"
21991 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21994 msgid " (version control, locking)"
21995 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21998 msgid " (version control)"
21999 msgstr " (správa verzí)"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22002 msgid " (changed)"
22003 msgstr " (zmìnìno)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22006 msgid " (read only)"
22007 msgstr " (jen ke ètení)"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22010 msgid "Close File"
22011 msgstr "Zavøít soubor"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22014 msgid "Hide tab"
22015 msgstr "Skrýt panel"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22018 msgid "Close tab"
22019 msgstr "Zavøít panel"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22022 msgid "Wrap Float Settings"
22023 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22026 msgid "Click to detach"
22027 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22030 #, c-format
22031 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22032 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22033
22034 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22035 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22036 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22039 msgid " (unknown)"
22040 msgstr "(neznámý)"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22043 msgid "More...|M"
22044 msgstr "Více...|V"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22047 msgid "No Group"
22048 msgstr "®ádná skupina"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22051 msgid "More Spelling Suggestions"
22052 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22055 msgid "Add to personal dictionary|n"
22056 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22059 msgid "Ignore all|I"
22060 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22063 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22064 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22067 msgid "Language|L"
22068 msgstr "Jazyk|J"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22071 msgid "More Languages ...|M"
22072 msgstr "Více jazykù...|V"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22075 msgid "Hidden|H"
22076 msgstr "Skryté|S"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22079 msgid "<No Documents Open>"
22080 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22083 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22084 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22087 msgid "View (Other Formats)|F"
22088 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22091 msgid "Update (Other Formats)|p"
22092 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22095 #, c-format
22096 msgid "View [%1$s]|V"
22097 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22100 #, c-format
22101 msgid "Update [%1$s]|U"
22102 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22105 msgid "No Custom Insets Defined!"
22106 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22109 msgid "<No Document Open>"
22110 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22113 msgid "Master Document"
22114 msgstr "Hlavní dokument"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22117 msgid "Open Navigator..."
22118 msgstr "Otevøít navigátor..."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22121 msgid "Other Lists"
22122 msgstr "Dal¹í seznamy"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22125 msgid "<Empty Table of Contents>"
22126 msgstr "<Prázdný obsah>"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22129 msgid "Other Toolbars"
22130 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22133 msgid "No Branches Set for Document!"
22134 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22137 msgid "Index List|I"
22138 msgstr "Rejstøík|j"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22141 msgid "Index Entry|d"
22142 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22145 #, c-format
22146 msgid "Index: %1$s"
22147 msgstr "Index: %1$s"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22150 #, c-format
22151 msgid "Index Entry (%1$s)"
22152 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22155 msgid "No Citation in Scope!"
22156 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22159 msgid "No Action Defined!"
22160 msgstr "®ádná akce není definována!"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22163 #, c-format
22164 msgid "Export %1$s"
22165 msgstr "Exportovat %1$s"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22168 #, c-format
22169 msgid "Import %1$s"
22170 msgstr "Importovat %1$s"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22173 #, c-format
22174 msgid "Update %1$s"
22175 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22178 #, c-format
22179 msgid "View %1$s"
22180 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22183 msgid "space"
22184 msgstr "mezera"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22187 msgid ""
22188 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22189 "characters:\n"
22190 msgstr ""
22191 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22192 "znaky:\n"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22195 msgid "Could not update TeX information"
22196 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22199 #, c-format
22200 msgid "The script `%1$s' failed."
22201 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22204 msgid "All Files "
22205 msgstr "V¹echny soubory "
22206
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22208 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22209 msgid "Table of Contents"
22210 msgstr "Obsah"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22213 msgid "List of Graphics"
22214 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22217 msgid "List of Equations"
22218 msgstr "Seznam rovnic"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22221 msgid "List of Footnotes"
22222 msgstr "Poznámky pod èarou"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22225 msgid "List of Listings"
22226 msgstr "Seznam výpisù"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22229 msgid "List of Indexes"
22230 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22233 msgid "List of Marginal notes"
22234 msgstr "Postraní poznámky"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22237 msgid "List of Notes"
22238 msgstr "Seznam poznámek"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22241 msgid "List of Citations"
22242 msgstr "Seznam citací"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22245 msgid "Labels and References"
22246 msgstr "Znaèky a odkazy"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22249 msgid "List of Branches"
22250 msgstr "Seznam vìtví"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22253 msgid "List of Changes"
22254 msgstr "Seznam Zmìn"
22255
22256 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22258 msgid ""
22259 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22260 "through LaTeX: "
22261 msgstr ""
22262 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22263 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22264
22265 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22267 msgid "Problematic filename for DVI"
22268 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22269
22270 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22272 msgid ""
22273 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22274 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22275 msgstr ""
22276 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22277 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22278
22279 #: src/insets/Inset.cpp:88
22280 msgid "Bibliography Entry"
22281 msgstr "Heslo bibliografie"
22282
22283 #: src/insets/Inset.cpp:91
22284 msgid "TeX Code"
22285 msgstr "Kód TeX-u"
22286
22287 #: src/insets/Inset.cpp:94
22288 msgid "Float"
22289 msgstr "Plovoucí"
22290
22291 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22292 msgid "Box"
22293 msgstr "Rámeèek"
22294
22295 #: src/insets/Inset.cpp:111
22296 msgid "Horizontal Space"
22297 msgstr "Horizontální mezera"
22298
22299 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22300 msgid "Vertical Space"
22301 msgstr "Vertikální mezera"
22302
22303 #: src/insets/Inset.cpp:115
22304 msgid "Info"
22305 msgstr "Info"
22306
22307 #: src/insets/Inset.cpp:158
22308 msgid "Horizontal Math Space"
22309 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22310
22311 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22312 msgid "Keys must be unique!"
22313 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22314
22315 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "The key %1$s already exists,\n"
22319 "it will be changed to %2$s."
22320 msgstr ""
22321 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22322 "bude zmìnìn na %2$s."
22323
22324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22325 #, c-format
22326 msgid ""
22327 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22328 "If you proceed, all of them will be opened."
22329 msgstr ""
22330 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22331 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22332
22333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22334 msgid "Open Databases?"
22335 msgstr "Otevøít databáze?"
22336
22337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22338 msgid "&Proceed"
22339 msgstr "&Pokraèovat"
22340
22341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22342 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22343 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22344
22345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22346 msgid "Databases:"
22347 msgstr "Databáze:"
22348
22349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22350 msgid "Style File:"
22351 msgstr "Soubor se stylem:"
22352
22353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22354 msgid "Lists:"
22355 msgstr "Generovat:"
22356
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22358 msgid "included in TOC"
22359 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22360
22361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22362 msgid "Export Warning!"
22363 msgstr "Export-varování!"
22364
22365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22366 msgid ""
22367 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22368 "BibTeX will be unable to find them."
22369 msgstr ""
22370 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22371 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22372
22373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22374 msgid ""
22375 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22376 "BibTeX will be unable to find it."
22377 msgstr ""
22378 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22379 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22380
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22382 msgid "simple frame"
22383 msgstr "jednoduchý rám"
22384
22385 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22386 msgid "frameless"
22387 msgstr "bez rámù"
22388
22389 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22390 msgid "simple frame, page breaks"
22391 msgstr "jednoduchý, více stran"
22392
22393 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22394 msgid "oval, thin"
22395 msgstr "oválný tenký"
22396
22397 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22398 msgid "oval, thick"
22399 msgstr "oválný tlustý"
22400
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22402 msgid "drop shadow"
22403 msgstr "se stínem"
22404
22405 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22406 msgid "shaded background"
22407 msgstr "se stínovaným pozadím"
22408
22409 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22410 msgid "double frame"
22411 msgstr "dvojitý rám"
22412
22413 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22414 #, c-format
22415 msgid "%1$s (%2$s)"
22416 msgstr "%1$s (%2$s)"
22417
22418 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22419 #, c-format
22420 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22421 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22422
22423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22424 msgid "active"
22425 msgstr "aktivní"
22426
22427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22428 msgid "non-active"
22429 msgstr "neaktivní"
22430
22431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22432 #, c-format
22433 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22434 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22435
22436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22437 msgid "Branch: "
22438 msgstr "Vìtev: "
22439
22440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22441 msgid "Branch (child only): "
22442 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22443
22444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22445 msgid "Branch (undefined): "
22446 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22447
22448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22449 msgid "Undef: "
22450 msgstr "Nedef: "
22451
22452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22453 msgid "branch"
22454 msgstr "vìtev"
22455
22456 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22457 #, c-format
22458 msgid "Sub-%1$s"
22459 msgstr "Sub-%1$s"
22460
22461 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22462 msgid "No bibliography defined!"
22463 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22464
22465 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22466 msgid "No citations selected!"
22467 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22468
22469 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22470 msgid "not cited"
22471 msgstr "necitováno"
22472
22473 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22474 msgid "LaTeX Command: "
22475 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22476
22477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22478 msgid "InsetCommand Error: "
22479 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22480
22481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22482 msgid "Incompatible command name."
22483 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22484
22485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22486 msgid "InsetCommandParams Error: "
22487 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22488
22489 # TODO ?preklad?
22490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22491 msgid "InsetCommandParams: "
22492 msgstr "InsetCommandParams: "
22493
22494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22495 msgid "Unknown parameter name: "
22496 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22497
22498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22499 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22500 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22501
22502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22503 msgid "Uncodable characters"
22504 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22505
22506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22510 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22511 "%2$s."
22512 msgstr ""
22513 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22514 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22515 "%2$s."
22516
22517 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22518 #, c-format
22519 msgid "External template %1$s is not installed"
22520 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22521
22522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22523 msgid "float: "
22524 msgstr "plovoucí objekt: "
22525
22526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22527 #, c-format
22528 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22529 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22530
22531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22532 msgid "float"
22533 msgstr "plovoucí objekt"
22534
22535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22536 msgid "subfloat: "
22537 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22538
22539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22540 msgid " (sideways)"
22541 msgstr " (na bok)"
22542
22543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22544 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22545 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22546
22547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22548 #, c-format
22549 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22550 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22551
22552 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22553 msgid "footnote"
22554 msgstr "poznámka pod èarou"
22555
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "Could not copy the file\n"
22560 "%1$s\n"
22561 "into the temporary directory."
22562 msgstr ""
22563 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22564 "%1$s\n"
22565 "do pomocného adresáøe."
22566
22567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22568 #, c-format
22569 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22570 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22571
22572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22573 #, c-format
22574 msgid "Graphics file: %1$s"
22575 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22576
22577 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22578 msgid "www"
22579 msgstr "www"
22580
22581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22582 msgid "file"
22583 msgstr "soubor"
22584
22585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22586 #, c-format
22587 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22588 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22589
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22591 msgid "Verbatim Input"
22592 msgstr "Vstup-doslovnì"
22593
22594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22595 msgid "Verbatim Input*"
22596 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22597
22598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22599 msgid "Include (excluded)"
22600 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22601
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22604 msgid "Recursive input"
22605 msgstr "Rekurzivní vstup"
22606
22607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22609 #, c-format
22610 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22611 msgstr ""
22612 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22613
22614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22615 #, c-format
22616 msgid ""
22617 "Could not load included file\n"
22618 "`%1$s'\n"
22619 "Please, check whether it actually exists."
22620 msgstr ""
22621 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22622 "`%1$s'\n"
22623 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22624
22625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22626 msgid "Missing included file"
22627 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22628
22629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "Included file `%1$s'\n"
22633 "has textclass `%2$s'\n"
22634 "while parent file has textclass `%3$s'."
22635 msgstr ""
22636 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22637 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22638 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22639
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22641 msgid "Different textclasses"
22642 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "Included file `%1$s'\n"
22648 "uses module `%2$s'\n"
22649 "which is not used in parent file."
22650 msgstr ""
22651 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22652 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22653 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22654
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22656 msgid "Module not found"
22657 msgstr "Modul nenalezen"
22658
22659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22663 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22664 msgstr ""
22665 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22666 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22667
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22669 msgid "Export failure"
22670 msgstr "Export selhal"
22671
22672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22673 msgid "Unsupported Inclusion"
22674 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22675
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22677 #, c-format
22678 msgid ""
22679 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22680 "Offending file:\n"
22681 "%1$s"
22682 msgstr ""
22683 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22684 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22685 "%1$s"
22686
22687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22688 msgid "Index sorting failed"
22689 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22690
22691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22695 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22696 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22697 "explained in the User Guide."
22698 msgstr ""
22699 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22700 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22701 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22702 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22703
22704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22705 msgid "Index Entry"
22706 msgstr "Heslo rejstøíku"
22707
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22709 msgid "unknown type!"
22710 msgstr "neznámý typ!"
22711
22712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22713 msgid "Unknown index type!"
22714 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22715
22716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22717 msgid "All indexes"
22718 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22719
22720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22721 msgid "subindex"
22722 msgstr "podrejstøík"
22723
22724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22725 #, c-format
22726 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22727 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22728
22729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22730 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22731 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22732
22733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22735 msgid "undefined"
22736 msgstr "nedefinováno"
22737
22738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22739 msgid "yes"
22740 msgstr "ano"
22741
22742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22743 msgid "no"
22744 msgstr "ne"
22745
22746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22747 msgid "No version control"
22748 msgstr "Bez správy verzí"
22749
22750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22751 msgid "Label names must be unique!"
22752 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22753
22754 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "The label %1$s already exists,\n"
22758 "it will be changed to %2$s."
22759 msgstr ""
22760 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22761 "bude pøejmenována na %2$s."
22762
22763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22764 msgid "DUPLICATE: "
22765 msgstr "DUPLIKÁT: "
22766
22767 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22768 msgid "Horizontal line"
22769 msgstr "Horizontální linka"
22770
22771 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22772 msgid "no more lstline delimiters available"
22773 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22774
22775 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22776 msgid "Running out of delimiters"
22777 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22778
22779 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22780 msgid ""
22781 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22782 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22783 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22784 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22785 "must investigate!"
22786 msgstr ""
22787 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22788 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22789 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22790 "oddìlovaè.\n"
22791 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22792
22793 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22794 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22795 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22796
22797 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "The following characters in one of the program listings are\n"
22801 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22802 "%1$s."
22803 msgstr ""
22804 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22805 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22806 "%1$s."
22807
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22809 msgid "A value is expected."
22810 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22818 msgid "Unbalanced braces!"
22819 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22820
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22822 msgid "Please specify true or false."
22823 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22826 msgid "Only true or false is allowed."
22827 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22828
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22830 msgid "Please specify an integer value."
22831 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22834 msgid "An integer is expected."
22835 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22836
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22838 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22839 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22842 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22843 msgstr "Neplatná délka."
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22846 #, c-format
22847 msgid "Please specify one of %1$s."
22848 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22851 #, c-format
22852 msgid "Try one of %1$s."
22853 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22856 #, c-format
22857 msgid "I guess you mean %1$s."
22858 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22861 #, c-format
22862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22863 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22866 #, c-format
22867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22868 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22869
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22871 msgid ""
22872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22873 msgstr ""
22874 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22875 "zpùsob"
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22878 msgid ""
22879 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22880 "trblTRBL"
22881 msgstr ""
22882 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22883 "podmno¾inu z trblTRBL"
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22886 msgid ""
22887 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22888 "right, bottom left and top left corner."
22889 msgstr ""
22890 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22891 "dolní, levý dolní a levý horní."
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22894 msgid "Enter something like \\color{white}"
22895 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22898 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22899 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22902 msgid "auto, last or a number"
22903 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22906 msgid ""
22907 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22908 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22909 "defining a listing inset)"
22910 msgstr ""
22911 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22912 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22913 "výpisu zdrojového kódu)"
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22916 msgid ""
22917 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22918 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22919 "a listing inset)"
22920 msgstr ""
22921 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22922 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22923 "výpisu zdrojového kódu)"
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22926 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22927 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22928
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22930 #, c-format
22931 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22932 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22935 #, c-format
22936 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22937 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22940 #, c-format
22941 msgid "Parameter %1$s: "
22942 msgstr "Parametr %1$s: "
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22945 #, c-format
22946 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22947 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22950 #, c-format
22951 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22952 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22953
22954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22955 msgid "New Page"
22956 msgstr "Nová stránka"
22957
22958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22959 msgid "Page Break"
22960 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22961
22962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22963 msgid "Clear Page"
22964 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22965
22966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22967 msgid "Clear Double Page"
22968 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22969
22970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22971 msgid "Nom: "
22972 msgstr "Nom: "
22973
22974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22975 msgid "Nomenclature Symbol: "
22976 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22977
22978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22979 msgid "Description: "
22980 msgstr "Popis: "
22981
22982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22983 msgid "Sorting: "
22984 msgstr "Tøídìní: "
22985
22986 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22987 msgid "note"
22988 msgstr "poznámka"
22989
22990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22991 msgid "Phantom"
22992 msgstr "Phantom"
22993
22994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22995 msgid "HPhantom"
22996 msgstr "HPhantom"
22997
22998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22999 msgid "VPhantom"
23000 msgstr "VPhantom"
23001
23002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23003 msgid "phantom"
23004 msgstr "phantom"
23005
23006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23007 msgid "hphantom"
23008 msgstr "hphantom"
23009
23010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23011 msgid "vphantom"
23012 msgstr "vphantom"
23013
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23015 msgid "elsewhere"
23016 msgstr "elsewhere"
23017
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23019 msgid "BROKEN: "
23020 msgstr "NEPLATNÝ: "
23021
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23023 msgid "Ref: "
23024 msgstr "Ref: "
23025
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23027 msgid "Equation"
23028 msgstr "Rovnice"
23029
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23031 msgid "EqRef: "
23032 msgstr "RovRef: "
23033
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23035 msgid "Page Number"
23036 msgstr "Èíslo stránky"
23037
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23039 msgid "Page: "
23040 msgstr "Stránka: "
23041
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23043 msgid "Textual Page Number"
23044 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23045
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23047 msgid "TextPage: "
23048 msgstr "Strana Textu: "
23049
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23051 msgid "Standard+Textual Page"
23052 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23053
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23055 msgid "Ref+Text: "
23056 msgstr "Ref+Text: "
23057
23058 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23059 msgid "Formatted"
23060 msgstr "Formátovaný"
23061
23062 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23063 msgid "Format: "
23064 msgstr "Formát:"
23065
23066 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23067 msgid "Reference to Name"
23068 msgstr "Odkaz na jméno"
23069
23070 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23071 msgid "NameRef:"
23072 msgstr "NameRef:"
23073
23074 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23075 msgid "subscript"
23076 msgstr "dolní index"
23077
23078 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23079 msgid "superscript"
23080 msgstr "horní index"
23081
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23083 msgid "Protected Space"
23084 msgstr "Chránìná mezera"
23085
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23087 msgid "Quad Space"
23088 msgstr "Ètverèík"
23089
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23091 msgid "Double Quad Space"
23092 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23093
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23095 msgid "Enspace"
23096 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23097
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23099 msgid "Enskip"
23100 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23101
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23103 msgid "Protected Horizontal Fill"
23104 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23105
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23107 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23108 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23109
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23111 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23112 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23113
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23115 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23116 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23117
23118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23120 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23121
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23124 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23125
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23127 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23128 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23129
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23131 #, c-format
23132 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23133 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23134
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23136 #, c-format
23137 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23138 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23139
23140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23141 msgid "Unknown TOC type"
23142 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23143
23144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23145 msgid "Selection size should match clipboard content."
23146 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23147
23148 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23149 msgid "wrap: "
23150 msgstr "obtékání: "
23151
23152 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23153 msgid "wrap"
23154 msgstr "obtékání"
23155
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23157 msgid "Not shown."
23158 msgstr "Nezobrazeno."
23159
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23161 msgid "Loading..."
23162 msgstr "Naèítání..."
23163
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23165 msgid "Converting to loadable format..."
23166 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23167
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23169 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23170 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23171
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23173 msgid "Scaling etc..."
23174 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23175
23176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23177 msgid "Ready to display"
23178 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23179
23180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23181 msgid "No file found!"
23182 msgstr "Soubor nenalezen!"
23183
23184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23185 msgid "Error converting to loadable format"
23186 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23187
23188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23189 msgid "Error loading file into memory"
23190 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23191
23192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23193 msgid "Error generating the pixmap"
23194 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23195
23196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23197 msgid "No image"
23198 msgstr "®ádný obrázek"
23199
23200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23201 msgid "Preview loading"
23202 msgstr "Naèítání náhledu"
23203
23204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23205 msgid "Preview ready"
23206 msgstr "Náhled pøipraven"
23207
23208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23209 msgid "Preview failed"
23210 msgstr "Náhled selhal"
23211
23212 #: src/lengthcommon.cpp:37
23213 msgid "cc[[unit of measure]]"
23214 msgstr "cc"
23215
23216 #: src/lengthcommon.cpp:37
23217 msgid "dd"
23218 msgstr "dd"
23219
23220 #: src/lengthcommon.cpp:37
23221 msgid "em"
23222 msgstr "em"
23223
23224 #: src/lengthcommon.cpp:38
23225 msgid "ex"
23226 msgstr "ex"
23227
23228 #: src/lengthcommon.cpp:38
23229 msgid "mu[[unit of measure]]"
23230 msgstr "mu"
23231
23232 #: src/lengthcommon.cpp:38
23233 msgid "pc"
23234 msgstr "pc"
23235
23236 #: src/lengthcommon.cpp:39
23237 msgid "pt"
23238 msgstr "pt"
23239
23240 #: src/lengthcommon.cpp:39
23241 msgid "sp"
23242 msgstr "sp"
23243
23244 #: src/lengthcommon.cpp:39
23245 msgid "Text Width %"
23246 msgstr "©íøka textu %"
23247
23248 #: src/lengthcommon.cpp:40
23249 msgid "Column Width %"
23250 msgstr "©íøka sloupce %"
23251
23252 #: src/lengthcommon.cpp:40
23253 msgid "Page Width %"
23254 msgstr "©íøka stránky %"
23255
23256 #: src/lengthcommon.cpp:40
23257 msgid "Line Width %"
23258 msgstr "©íøka øádku %"
23259
23260 #: src/lengthcommon.cpp:41
23261 msgid "Text Height %"
23262 msgstr "Vý¹ka textu %"
23263
23264 #: src/lengthcommon.cpp:41
23265 msgid "Page Height %"
23266 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23267
23268 #: src/lyxfind.cpp:143
23269 msgid "Search error"
23270 msgstr "Chyba vyhledávání"
23271
23272 #: src/lyxfind.cpp:143
23273 msgid "Search string is empty"
23274 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23275
23276 #: src/lyxfind.cpp:377
23277 msgid "String found."
23278 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23279
23280 #: src/lyxfind.cpp:379
23281 msgid "String has been replaced."
23282 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23283
23284 #: src/lyxfind.cpp:382
23285 #, c-format
23286 msgid "%1$d strings have been replaced."
23287 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23288
23289 #: src/lyxfind.cpp:1366
23290 msgid "Invalid regular expression!"
23291 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23292
23293 #: src/lyxfind.cpp:1371
23294 msgid "Match not found!"
23295 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23296
23297 #: src/lyxfind.cpp:1375
23298 msgid "Match found!"
23299 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23300
23301 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23302 #, c-format
23303 msgid " Macro: %1$s: "
23304 msgstr " Makro: %1$s: "
23305
23306 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23307 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23308 #, c-format
23309 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23310 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23311
23312 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23313 #, c-format
23314 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23315 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23318 #, c-format
23319 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23320 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23323 msgid "Cursor not in table"
23324 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23325
23326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23327 msgid "Only one row"
23328 msgstr "Pouze jeden øádek"
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23331 msgid "Only one column"
23332 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23335 msgid "No hline to delete"
23336 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23339 msgid "No vline to delete"
23340 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23341
23342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23343 #, c-format
23344 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23345 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23348 msgid "Bad math environment"
23349 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23350
23351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23352 msgid ""
23353 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23354 "Change the math formula type and try again."
23355 msgstr ""
23356 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23357 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23358
23359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23360 msgid "No number"
23361 msgstr "®ádné èíslo"
23362
23363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23364 msgid "Number"
23365 msgstr "Èíslo"
23366
23367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23368 #, c-format
23369 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23370 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23371
23372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23373 #, c-format
23374 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23375 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23376
23377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23378 #, c-format
23379 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23380 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23383 msgid "create new math text environment ($...$)"
23384 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23385
23386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23387 msgid "entered math text mode (textrm)"
23388 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23389
23390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23391 msgid "Regular expression editor mode"
23392 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23395 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23396 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23399 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23400 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23401
23402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23403 msgid "Standard[[mathref]]"
23404 msgstr "Standardní"
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23407 msgid "PrettyRef"
23408 msgstr "PrettyRef"
23409
23410 # TODO kde to je ?
23411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23412 msgid "FormatRef: "
23413 msgstr "FormatRef: "
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23416 #, c-format
23417 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23418 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23419
23420 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23421 msgid "optional"
23422 msgstr "volitelné"
23423
23424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23425 msgid "TeX"
23426 msgstr "TeX"
23427
23428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23429 msgid "math macro"
23430 msgstr "mat. makro"
23431
23432 #: src/output.cpp:37
23433 #, c-format
23434 msgid ""
23435 "Could not open the specified document\n"
23436 "%1$s."
23437 msgstr ""
23438 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23439 "%1$s."
23440
23441 #: src/output_plaintext.cpp:136
23442 msgid "Abstract: "
23443 msgstr "Abstrakt: "
23444
23445 #: src/output_plaintext.cpp:148
23446 msgid "References: "
23447 msgstr "Reference: "
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:50
23450 msgid "No debugging messages"
23451 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:51
23454 msgid "General information"
23455 msgstr "Obecné informace"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:52
23458 msgid "Program initialisation"
23459 msgstr "Inicializace programu"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:53
23462 msgid "Keyboard events handling"
23463 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:54
23466 msgid "GUI handling"
23467 msgstr "Obsluha GUI"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:55
23470 msgid "Lyxlex grammar parser"
23471 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:56
23474 msgid "Configuration files reading"
23475 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:57
23478 msgid "Custom keyboard definition"
23479 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:58
23482 msgid "LaTeX generation/execution"
23483 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:59
23486 msgid "Math editor"
23487 msgstr "Editor matematiky"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:60
23490 msgid "Font handling"
23491 msgstr "Obsluha fontù"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:61
23494 msgid "Textclass files reading"
23495 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:62
23498 msgid "Version control"
23499 msgstr "Správa verzí"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:63
23502 msgid "External control interface"
23503 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:64
23506 msgid "Undo/Redo mechanism"
23507 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:65
23510 msgid "User commands"
23511 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:66
23514 msgid "The LyX Lexer"
23515 msgstr "LyX Lexer"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:67
23518 msgid "Dependency information"
23519 msgstr "Informace o závislostech"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:68
23522 msgid "LyX Insets"
23523 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:69
23526 msgid "Files used by LyX"
23527 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:70
23530 msgid "Workarea events"
23531 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:71
23534 msgid "Insettext/tabular messages"
23535 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:72
23538 msgid "Graphics conversion and loading"
23539 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:73
23542 msgid "Change tracking"
23543 msgstr "Zmìna revize"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:74
23546 msgid "External template/inset messages"
23547 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:75
23550 msgid "RowPainter profiling"
23551 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:76
23554 msgid "Scrolling debugging"
23555 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:77
23558 msgid "Math macros"
23559 msgstr "Mat. makra"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:78
23562 msgid "RTL/Bidi"
23563 msgstr "RTL/Bidi"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:79
23566 msgid "Locale/Internationalisation"
23567 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:80
23570 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23571 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:81
23574 msgid "Find and replace mechanism"
23575 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:82
23578 msgid "Developers' general debug messages"
23579 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:83
23582 msgid "All debugging messages"
23583 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:162
23586 #, c-format
23587 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23588 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23589
23590 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23591 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23592 msgstr "cs"
23593
23594 #: src/support/os_win32.cpp:444
23595 msgid "System file not found"
23596 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23597
23598 #: src/support/os_win32.cpp:445
23599 msgid ""
23600 "Unable to load shfolder.dll\n"
23601 "Please install."
23602 msgstr ""
23603 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23604 "Prosím nainstalujte."
23605
23606 #: src/support/os_win32.cpp:450
23607 msgid "System function not found"
23608 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23609
23610 #: src/support/os_win32.cpp:451
23611 msgid ""
23612 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23613 "Don't know how to proceed. Sorry."
23614 msgstr ""
23615 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23616 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23617
23618 #: src/support/userinfo.cpp:45
23619 msgid "Unknown user"
23620 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23621
23622 #~ msgid "List of %1$s"
23623 #~ msgstr "Seznam %1$s"
23624
23625 #~ msgid "Liber"
23626 #~ msgstr "Liber"
23627
23628 #~ msgid "%1$s unknown"
23629 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23630
23631 #~ msgid "Layout|L"
23632 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23633
23634 #~ msgid "Documents|D"
23635 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23636
23637 #~ msgid "New from Template...|T"
23638 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23639
23640 #~ msgid "Revert|R"
23641 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23642
23643 #~ msgid "Custom...|C"
23644 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23645
23646 #~ msgid "Redo|d"
23647 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23648
23649 #~ msgid "Cut|C"
23650 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23651
23652 #~ msgid "Copy|o"
23653 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23654
23655 #~ msgid "Paste|a"
23656 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23657
23658 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23659 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23660
23661 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23662 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23663
23664 #~ msgid "Tabular|T"
23665 #~ msgstr "Tabulka|T"
23666
23667 #~ msgid "Thesaurus..."
23668 #~ msgstr "Tezaurus..."
23669
23670 #~ msgid "Statistics...|i"
23671 #~ msgstr "Statistika...|i"
23672
23673 #~ msgid "Change Tracking|g"
23674 #~ msgstr "Revize|R"
23675
23676 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23677 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23678
23679 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23680 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23681
23682 #~ msgid "Line Top|T"
23683 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23684
23685 #~ msgid "Line Bottom|B"
23686 #~ msgstr "Linka dole|d"
23687
23688 #~ msgid "Line Left|L"
23689 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23690
23691 #~ msgid "Line Right|R"
23692 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23693
23694 #~ msgid "Alignment|i"
23695 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23696
23697 #~ msgid "Delete Row|w"
23698 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23699
23700 #~ msgid "Copy Row"
23701 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23702
23703 #~ msgid "Swap Rows"
23704 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23705
23706 #~ msgid "Delete Column|D"
23707 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23708
23709 #~ msgid "Copy Column"
23710 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23711
23712 #~ msgid "Swap Columns"
23713 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23714
23715 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23716 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23717
23718 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23719 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23720
23721 #~ msgid "Alignment|A"
23722 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23723
23724 #~ msgid "Add Row|R"
23725 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23726
23727 #~ msgid "Add Column|C"
23728 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23729
23730 #~ msgid "Octave"
23731 #~ msgstr "Octave"
23732
23733 #~ msgid "Maxima"
23734 #~ msgstr "Maxima"
23735
23736 #~ msgid "Mathematica"
23737 #~ msgstr "Mathematica"
23738
23739 #~ msgid "Maple, simplify"
23740 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23741
23742 #~ msgid "Maple, factor"
23743 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23744
23745 #~ msgid "Maple, evalm"
23746 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23747
23748 #~ msgid "Maple, evalf"
23749 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23750
23751 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23752 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23753
23754 #~ msgid "Align Environment|A"
23755 #~ msgstr "Align prostøedí"
23756
23757 #~ msgid "AlignAt Environment"
23758 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23759
23760 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23761 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23762
23763 #~ msgid "Gather Environment"
23764 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23765
23766 #~ msgid "Multline Environment"
23767 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23768
23769 #~ msgid "Special Character|S"
23770 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23771
23772 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23773 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23774
23775 #~ msgid "Short Title"
23776 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23777
23778 #~ msgid "Index Entry|I"
23779 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23780
23781 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23782 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23783
23784 #~ msgid "URL...|U"
23785 #~ msgstr "URL...|U"
23786
23787 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23788 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23789
23790 #~ msgid "TeX Code|T"
23791 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23792
23793 #~ msgid "Minipage|p"
23794 #~ msgstr "Ministránku|n"
23795
23796 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23797 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23798
23799 #~ msgid "Floats|a"
23800 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23801
23802 #~ msgid "Include File...|d"
23803 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23804
23805 #~ msgid "Insert File|e"
23806 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23807
23808 #~ msgid "External Material...|x"
23809 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23810
23811 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23812 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23813
23814 #~ msgid "Protected Space|r"
23815 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23816
23817 #~ msgid "Vertical Space..."
23818 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23819
23820 #~ msgid "Line Break|L"
23821 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23822
23823 #~ msgid "Protected Dash|D"
23824 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23825
23826 #~ msgid "Single Quote|Q"
23827 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23828
23829 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23830 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23831
23832 #~ msgid "Horizontal Line"
23833 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23834
23835 #~ msgid "Font Change|o"
23836 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23837
23838 #~ msgid "Math Normal Font"
23839 #~ msgstr "Mat. normální"
23840
23841 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23842 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23843
23844 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23845 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23846
23847 #~ msgid "Math Roman Family"
23848 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23849
23850 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23851 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23852
23853 #~ msgid "Math Bold Series"
23854 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23855
23856 #~ msgid "Text Normal Font"
23857 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23858
23859 #~ msgid "Floatflt Figure"
23860 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23861
23862 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23863 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23864
23865 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23866 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23867
23868 #~ msgid "Character...|C"
23869 #~ msgstr "Znak...|Z"
23870
23871 #~ msgid "Paragraph...|P"
23872 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23873
23874 #~ msgid "Document...|D"
23875 #~ msgstr "Dokument...|D"
23876
23877 #~ msgid "Tabular...|T"
23878 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23879
23880 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23881 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23882
23883 #~ msgid "Noun Style|N"
23884 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23885
23886 #~ msgid "Bold Style|B"
23887 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23888
23889 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23890 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23891
23892 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23893 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23894
23895 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23896 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23897
23898 #~ msgid "Update|U"
23899 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23900
23901 #~ msgid "TeX Information|X"
23902 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23903
23904 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23905 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23906
23907 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23908 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23909
23910 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23911 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23912
23913 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23914 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23915
23916 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23917 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23918
23919 #~ msgid "Extended Features|E"
23920 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23921
23922 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23923 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23924
23925 #~ msgid "Preferences..."
23926 #~ msgstr "Nastavení..."
23927
23928 #~ msgid "Quit LyX"
23929 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23930
23931 #~ msgid "%1$d words checked."
23932 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23933
23934 #~ msgid "One word checked."
23935 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23936
23937 #~ msgid "Spelling check completed"
23938 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23939
23940 #~ msgid "Basi&c"
23941 #~ msgstr "Zák&ladní"
23942
23943 #~ msgid "&Command:"
23944 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23945
23946 #~ msgid "Search text is empty!"
23947 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23948
23949 #~ msgid ""
23950 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23951 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23952 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23953 #~ msgstr ""
23954 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23955 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23956 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23957 #~ "funkce."
23958
23959 #~ msgid "LyX binary not found"
23960 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23961
23962 #~ msgid ""
23963 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23964 #~ msgstr ""
23965 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23966 #~ "øádky %1$s"
23967
23968 #~ msgid ""
23969 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23970 #~ "\t%1$s\n"
23971 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23972 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23973 #~ msgstr ""
23974 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23975 #~ "\t%1$s\n"
23976 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23977 #~ "prostøedí\n"
23978 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23979
23980 #~ msgid "File not found"
23981 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23982
23983 #~ msgid ""
23984 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23985 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23988 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23989
23990 #~ msgid ""
23991 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23992 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23993 #~ msgstr ""
23994 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23995 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23996
23997 #~ msgid ""
23998 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23999 #~ "%2$s is not a directory."
24000 #~ msgstr ""
24001 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24002 #~ "%2$s není adresáø."
24003
24004 #~ msgid "Directory not found"
24005 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24006
24007 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24008 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
24009
24010 #~ msgid "Affilation:"
24011 #~ msgstr "Affilation:"
24012
24013 #~ msgid "varGamma"
24014 #~ msgstr "varGamma"
24015
24016 #~ msgid "varDelta"
24017 #~ msgstr "varDelta"
24018
24019 #~ msgid "varTheta"
24020 #~ msgstr "varTheta"
24021
24022 #~ msgid "varLambda"
24023 #~ msgstr "varLambda"
24024
24025 #~ msgid "varXi"
24026 #~ msgstr "varXi"
24027
24028 #~ msgid "varPi"
24029 #~ msgstr "varPi"
24030
24031 #~ msgid "varSigma"
24032 #~ msgstr "varSigma"
24033
24034 #~ msgid "varUpsilon"
24035 #~ msgstr "varUpsilon"
24036
24037 #~ msgid "varPhi"
24038 #~ msgstr "varPhi"
24039
24040 #~ msgid "varPsi"
24041 #~ msgstr "varPsi"
24042
24043 #~ msgid "varOmega"
24044 #~ msgstr "varOmega"
24045
24046 #~ msgid "X; "
24047 #~ msgstr "X; "
24048
24049 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24050 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
24051
24052 #~ msgid "comment"
24053 #~ msgstr "komentáø"
24054
24055 #~ msgid "greyedout"
24056 #~ msgstr "za¹edlé"
24057
24058 #~ msgid "Open Target...|O"
24059 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
24060
24061 #~ msgid "&Use Defaults"
24062 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
24063
24064 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24065 #~ msgstr "Pozn."
24066
24067 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24068 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24069
24070 #~ msgid "Use &XeTeX"
24071 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24072
24073 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24074 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24075
24076 #~ msgid "&Use babel"
24077 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24078
24079 #~ msgid "&Global"
24080 #~ msgstr "&Globálnì"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Flex:Institute"
24084 #~ msgstr "Institute"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24088 #~ msgstr "E-Mail"
24089
24090 #~ msgid "scheme"
24091 #~ msgstr "scheme"
24092
24093 #~ msgid "chart"
24094 #~ msgstr "chart"
24095
24096 #~ msgid "graph"
24097 #~ msgstr "graph"
24098
24099 #~ msgid "Chemistry"
24100 #~ msgstr "Chemistry"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Flex:Alert"
24104 #~ msgstr "Alert"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:Structure"
24108 #~ msgstr "Structure"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24112 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24116 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24117
24118 #~ msgid "Internet Address Reference"
24119 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24120
24121 #~ msgid "Name (First Name)"
24122 #~ msgstr "Name (First Name)"
24123
24124 #~ msgid "Name (Surname)"
24125 #~ msgstr "Name (Surname)"
24126
24127 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24128 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24129
24130 #~ msgid "Lowercase"
24131 #~ msgstr "Lowercase"
24132
24133 #~ msgid "Marginnote"
24134 #~ msgstr "Marginnote"
24135
24136 #~ msgid "AllCaps"
24137 #~ msgstr "AllCaps"
24138
24139 #~ msgid "SmallCaps"
24140 #~ msgstr "SmallCaps"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flex:Firstname"
24144 #~ msgstr "Firstname"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Flex:Fname"
24148 #~ msgstr "Jméno souboru"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:Surname"
24152 #~ msgstr "Element:Surname"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:Filename"
24156 #~ msgstr "Jméno souboru"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Flex:Literal"
24160 #~ msgstr "Element:Literal"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Flex:Emph"
24164 #~ msgstr "Element:Emph"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24168 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24172 #~ msgstr "Citation-number"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Flex:Volume"
24176 #~ msgstr "Element:Volume"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Flex:Day"
24180 #~ msgstr "Element:Day"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Flex:Month"
24184 #~ msgstr "Element:Month"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Flex:Year"
24188 #~ msgstr "Element:Year"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24192 #~ msgstr "Issue-number"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24196 #~ msgstr "Issue-day"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24200 #~ msgstr "Issue-months"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Flex:ISSN"
24204 #~ msgstr "Element:ISSN"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Flex:CODEN"
24208 #~ msgstr "Element:CODEN"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24212 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24216 #~ msgstr "SS-Title"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24220 #~ msgstr "CCC-Code"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Flex:Code"
24224 #~ msgstr "Element:Code"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Flex:Dscr"
24228 #~ msgstr "Element:Dscr"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Flex:Keyword"
24232 #~ msgstr "Element:Keyword"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24236 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Flex:Orgname"
24240 #~ msgstr "Element:Orgname"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Flex:Street"
24244 #~ msgstr "Element:Street"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Flex:City"
24248 #~ msgstr "Element:City"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flex:State"
24252 #~ msgstr "Element:State"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Flex:Postcode"
24256 #~ msgstr "Postcode"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Flex:Country"
24260 #~ msgstr "Element:Country"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Flex:Directory"
24264 #~ msgstr "Directory"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Flex:Email"
24268 #~ msgstr "Element:Email"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24272 #~ msgstr "KeyCombo"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24276 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24280 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24284 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24288 #~ msgstr "GuiButton"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24292 #~ msgstr "MenuChoice"
24293
24294 #~ msgid "Marginal"
24295 #~ msgstr "Okraj"
24296
24297 #~ msgid "Foot"
24298 #~ msgstr "Patièka"
24299
24300 #~ msgid "Note:Comment"
24301 #~ msgstr "Komentáø"
24302
24303 #~ msgid "Note:Note"
24304 #~ msgstr "Poznámka"
24305
24306 #~ msgid "Note:Greyedout"
24307 #~ msgstr "Za¹edlé"
24308
24309 #~ msgid "Box:Shaded"
24310 #~ msgstr "Stínovanì"
24311
24312 #~ msgid "Wrap"
24313 #~ msgstr "Obtékání"
24314
24315 #~ msgid "Argument"
24316 #~ msgstr "Argument"
24317
24318 #~ msgid "Info:menu"
24319 #~ msgstr "Info:menu"
24320
24321 #~ msgid "Info:shortcut"
24322 #~ msgstr "Info:zkratka"
24323
24324 #~ msgid "Info:shortcuts"
24325 #~ msgstr "Info:zkratky"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Flex:Endnote"
24329 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24330
24331 #~ msgid "Flex:Initial"
24332 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24333
24334 #~ msgid "Flex:Glosse"
24335 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24336
24337 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24338 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24339
24340 #~ msgid "Flex:Expression"
24341 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24342
24343 #~ msgid "Flex:Concepts"
24344 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24345
24346 #~ msgid "Flex:Meaning"
24347 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24348
24349 #~ msgid "Flex:Noun"
24350 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24351
24352 #~ msgid "Flex:Strong"
24353 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24354
24355 #~ msgid "Noweb literate programming"
24356 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24357
24358 #~ msgid "Norsk"
24359 #~ msgstr "Nor¹tina"
24360
24361 #~ msgid "Nynorsk"
24362 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24363
24364 #~ msgid ""
24365 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24366 #~ "convert it."
24367 #~ msgstr ""
24368 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Keywordsr"
24372 #~ msgstr "Keywords"
24373
24374 #~ msgid "Current paragraph"
24375 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Current &paragraph"
24379 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24380
24381 #~ msgid "A&vailable indices:"
24382 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24383
24384 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24385 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Vert. Phantom"
24389 #~ msgstr "phantom"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Error "
24393 #~ msgstr "Chyba"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "&Ok"
24397 #~ msgstr "&OK"
24398
24399 # TODO
24400 #~ msgid "&Dummy"
24401 #~ msgstr "&Dummy"
24402
24403 #~ msgid "F&ind:"
24404 #~ msgstr "&Najít:"
24405
24406 #~ msgid "The Enter key works, too"
24407 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24408
24409 #~ msgid "The delete key works, too"
24410 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24411
24412 #~ msgid "D&elete"
24413 #~ msgstr "&Smazat"
24414
24415 #~ msgid "&Default language:"
24416 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24417
24418 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24419 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24420
24421 #~ msgid "&BibTeX command:"
24422 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24423
24424 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24425 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24426
24427 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24428 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24429
24430 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24431 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24432
24433 #~ msgid "Screen &DPI:"
24434 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24435
24436 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24437 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24438
24439 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24440 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24441
24442 #~ msgid "Use input encod&ing"
24443 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24444
24445 #~ msgid "Jump to the label"
24446 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24447
24448 #~ msgid "Merge cells"
24449 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24450
24451 #~ msgid "Listing settings"
24452 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24453
24454 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24455 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24456
24457 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24458 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24459
24460 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24461 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24462
24463 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24464 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24465
24466 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24467 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24468
24469 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24470 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24471
24472 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24473 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24474
24475 #~ msgid "LangHeader"
24476 #~ msgstr "LangHeader"
24477
24478 #~ msgid "Language Header:"
24479 #~ msgstr "Language Header:"
24480
24481 #~ msgid "Language:"
24482 #~ msgstr "Language:"
24483
24484 #~ msgid "LastLanguage"
24485 #~ msgstr "LastLanguage"
24486
24487 #~ msgid "Last Language:"
24488 #~ msgstr "Last Language:"
24489
24490 #~ msgid "LangFooter"
24491 #~ msgstr "LangFooter"
24492
24493 #~ msgid "End"
24494 #~ msgstr "End"
24495
24496 #~ msgid "End of CV"
24497 #~ msgstr "End of CV"
24498
24499 #~ msgid "Strasse"
24500 #~ msgstr "Strasse"
24501
24502 #~ msgid "Land"
24503 #~ msgstr "Land"
24504
24505 #~ msgid "BLZ"
24506 #~ msgstr "BLZ"
24507
24508 #~ msgid "Konto"
24509 #~ msgstr "Konto"
24510
24511 #~ msgid "Computer"
24512 #~ msgstr "Computer"
24513
24514 #~ msgid "Computer:"
24515 #~ msgstr "Computer:"
24516
24517 #~ msgid "EmptySection"
24518 #~ msgstr "EmptySection"
24519
24520 #~ msgid "Empty Section"
24521 #~ msgstr "Empty Section"
24522
24523 #~ msgid "CloseSection"
24524 #~ msgstr "CloseSection"
24525
24526 #~ msgid "Close Section"
24527 #~ msgstr "Close Section"
24528
24529 #~ msgid "Element:Firstname"
24530 #~ msgstr "Element:Firstname"
24531
24532 #~ msgid "Element:Fname"
24533 #~ msgstr "Element:Fname"
24534
24535 #~ msgid "Element:Filename"
24536 #~ msgstr "Element:Filename"
24537
24538 #~ msgid "Element:Citation-number"
24539 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24540
24541 #~ msgid "Element:Issue-number"
24542 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24543
24544 #~ msgid "Element:Issue-day"
24545 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24546
24547 #~ msgid "Element:Issue-months"
24548 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24549
24550 #~ msgid "Element:SS-Title"
24551 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24552
24553 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24554 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24555
24556 #~ msgid "Element:Postcode"
24557 #~ msgstr "Element:Postcode"
24558
24559 #~ msgid "Element:Directory"
24560 #~ msgstr "Element:Directory"
24561
24562 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24563 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24564
24565 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24566 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24567
24568 #~ msgid "Element:GuiButton"
24569 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24570
24571 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24572 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24573
24574 #~ msgid "OptArg"
24575 #~ msgstr "OptArg"
24576
24577 #~ msgid "Custom:Endnote"
24578 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24579
24580 #~ msgid "Custom:Glosse"
24581 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24582
24583 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24584 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24585
24586 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24587 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24588
24589 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24590 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24591
24592 #~ msgid "CharStyle:Code"
24593 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24594
24595 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24596 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24597
24598 #~ msgid "Insert|n"
24599 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24600
24601 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24602 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24603
24604 #~ msgid "View DVI"
24605 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24606
24607 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24608 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24609
24610 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24611 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24612
24613 #~ msgid "View PostScript"
24614 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24615
24616 #~ msgid "Update PostScript"
24617 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24618
24619 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24620 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24621
24622 #~ msgid "Ch. "
24623 #~ msgstr "Kap. "
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "The specified document\n"
24627 #~ "%1$s\n"
24628 #~ "could not be read."
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24631 #~ "%1$s\n"
24632 #~ "nelze pøeèíst."
24633
24634 #~ msgid "&Keep it"
24635 #~ msgstr "&Ponechat"
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24639 #~ "%1$s.layout,\n"
24640 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24641 #~ "class or style file required by it is not\n"
24642 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24643 #~ "for more information.\n"
24644 #~ msgstr ""
24645 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24646 #~ "%1$s.layout,\n"
24647 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24648 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24649 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24650 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24651
24652 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24653 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24654
24655 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24656 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24657
24658 #~ msgid "caption frame"
24659 #~ msgstr "rám popisku"
24660
24661 #~ msgid "top/bottom line"
24662 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24663
24664 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24665 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24666
24667 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24668 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24669
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24672 #~ "You may not have the right languages installed."
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24675 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24676
24677 #~ msgid ""
24678 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24679 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24682 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24683
24684 #~ msgid ""
24685 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24686 #~ "`%2$s'."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24689 #~ "%2$s'."
24690
24691 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24692 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24693
24694 #~ msgid ""
24695 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24696 #~ "encoding `%2$s'."
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24699
24700 #~ msgid ""
24701 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24702 #~ "encoding `%2$s'."
24703 #~ msgstr ""
24704 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24705
24706 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24707 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24708
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24711 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24712
24713 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24714 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24718 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24719 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24722 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24723 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24724
24725 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24726 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24727
24728 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24729 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24730
24731 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24732 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24733
24734 #~ msgid ""
24735 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24736 #~ "\n"
24737 #~ "%1$s."
24738 #~ msgstr ""
24739 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24740 #~ "\n"
24741 #~ "%1$s."
24742
24743 #~ msgid "Branch Settings"
24744 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24745
24746 #~ msgid ""
24747 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24748 #~ msgstr ""
24749 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24750
24751 #~ msgid "Length"
24752 #~ msgstr "Vlastní délka"
24753
24754 #~ msgid "TeX Code Settings"
24755 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24756
24757 #~ msgid "Float Settings"
24758 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24759
24760 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24761 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24762
24763 #~ msgid "Thin space"
24764 #~ msgstr "Úzká mezera"
24765
24766 #~ msgid "Medium space"
24767 #~ msgstr "Støední mezera"
24768
24769 #~ msgid "Thick space"
24770 #~ msgstr "©iroká mezera"
24771
24772 #~ msgid "Negative thin space"
24773 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24774
24775 #~ msgid "Negative medium space"
24776 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24777
24778 #~ msgid "Negative thick space"
24779 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24780
24781 #~ msgid "Inter-word space"
24782 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24783
24784 #~ msgid "Hyperlink"
24785 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24786
24787 #~ msgid "Label"
24788 #~ msgstr "Znaèka"
24789
24790 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24791 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24792
24793 #~ msgid "aspell"
24794 #~ msgstr "aspell"
24795
24796 #~ msgid "hspell"
24797 #~ msgstr "hspell"
24798
24799 #~ msgid "pspell (library)"
24800 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24801
24802 #~ msgid "aspell (library)"
24803 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24804
24805 #~ msgid "*.pws"
24806 #~ msgstr "*.pws"
24807
24808 #~ msgid "*.ispell"
24809 #~ msgstr "*.ispell"
24810
24811 #~ msgid "Spellchecker error"
24812 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24813
24814 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24815 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24816
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24819 #~ "Maybe it has been killed."
24820 #~ msgstr ""
24821 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24822 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24823
24824 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24825 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24826
24827 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24828 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24829
24830 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24831 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24832
24833 #~ msgid "No Table of contents"
24834 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24835
24836 #~ msgid "Opened inset"
24837 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24838
24839 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24840 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24841
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24844 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24845 #~ "%1$s."
24846 #~ msgstr ""
24847 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24848 #~ "reprezentovatelné\n"
24849 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24850 #~ "%1$s."
24851
24852 #~ msgid "Opened Box Inset"
24853 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24854
24855 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24856 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24857
24858 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24859 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24860
24861 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24862 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24863
24864 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24865 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24866
24867 #~ msgid "Opened Float Inset"
24868 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24869
24870 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24871 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24872
24873 #~ msgid "Unknown buffer info"
24874 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24875
24876 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24877 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24878
24879 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24880 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24881
24882 #~ msgid "Opened Note Inset"
24883 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24884
24885 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24886 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24887
24888 #~ msgid "QQuad Space"
24889 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24890
24891 #~ msgid "Opened table"
24892 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24893
24894 #~ msgid "Opened Text Inset"
24895 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24896
24897 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24898 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24899
24900 #~ msgid "Glossary term"
24901 #~ msgstr "Glossary term"
24902
24903 #~ msgid "TheoremTemplate"
24904 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24905
24906 #~ msgid "Theorem #:"
24907 #~ msgstr "Theorem #::"
24908
24909 #~ msgid "Lemma #:"
24910 #~ msgstr "Lemma #:"
24911
24912 #~ msgid "Corollary #:"
24913 #~ msgstr "Corollary #:"
24914
24915 #~ msgid "Proposition #:"
24916 #~ msgstr "Proposition #:"
24917
24918 #~ msgid "Conjecture #:"
24919 #~ msgstr "Conjecture #:"
24920
24921 #~ msgid "Criterion #:"
24922 #~ msgstr "Criterion #:"
24923
24924 #~ msgid "Fact #:"
24925 #~ msgstr "Fact #:"
24926
24927 #~ msgid "Axiom #:"
24928 #~ msgstr "Axiom #:"
24929
24930 #~ msgid "Definition #:"
24931 #~ msgstr "Definition #:"
24932
24933 #~ msgid "Example #:"
24934 #~ msgstr "Example #:"
24935
24936 #~ msgid "Condition #:"
24937 #~ msgstr "Condition #:"
24938
24939 #~ msgid "Problem #:"
24940 #~ msgstr "Problem #:"
24941
24942 #~ msgid "Exercise #:"
24943 #~ msgstr "Exercise #:"
24944
24945 #~ msgid "Remark #:"
24946 #~ msgstr "Remark #:"
24947
24948 #~ msgid "Claim #:"
24949 #~ msgstr "Claim #:"
24950
24951 #~ msgid "Note #:"
24952 #~ msgstr "Note #:"
24953
24954 #~ msgid "Notation #:"
24955 #~ msgstr "Notace #:"
24956
24957 #~ msgid "Case #:"
24958 #~ msgstr "Case #:"
24959
24960 #~ msgid "Footernote"
24961 #~ msgstr "Footernote"
24962
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24965 #~ "%2$s"
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24968 #~ "%2$s"
24969
24970 #~ msgid "Anschrift:"
24971 #~ msgstr "Anschrift:"
24972
24973 #~ msgid "Briefkopf:"
24974 #~ msgstr "Briefkopf:"
24975
24976 #~ msgid "Absender:"
24977 #~ msgstr "Absender:"
24978
24979 #~ msgid "Zusatz:"
24980 #~ msgstr "Zusatz:"
24981
24982 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24983 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24984
24985 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24986 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24987
24988 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24989 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24990
24991 #~ msgid "Unterschrift:"
24992 #~ msgstr "Unterschrift:"
24993
24994 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24995 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24996
24997 #~ msgid "Vorwahl:"
24998 #~ msgstr "Vorwahl:"
24999
25000 #~ msgid "Telefon:"
25001 #~ msgstr "Telefon:"
25002
25003 #~ msgid "Ort:"
25004 #~ msgstr "Ort:"
25005
25006 #~ msgid "Datum:"
25007 #~ msgstr "Datum:"
25008
25009 #~ msgid "Betreff:"
25010 #~ msgstr "Betreff:"
25011
25012 #~ msgid "Anrede:"
25013 #~ msgstr "Anrede:"
25014
25015 #~ msgid "Gruss:"
25016 #~ msgstr "Gruss:"
25017
25018 #~ msgid "Anlage(n):"
25019 #~ msgstr "Anlage(n):"
25020
25021 #~ msgid "Verteiler:"
25022 #~ msgstr "Verteiler:"
25023
25024 #~ msgid "Text:"
25025 #~ msgstr "Text:"
25026
25027 #~ msgid "Strasse:"
25028 #~ msgstr "Strasse:"
25029
25030 #~ msgid "Land:"
25031 #~ msgstr "Land:"
25032
25033 #~ msgid "RetourAdresse:"
25034 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25035
25036 #~ msgid "MeinZeichen:"
25037 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25038
25039 #~ msgid "IhrZeichen:"
25040 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25041
25042 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25043 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25044
25045 #~ msgid "BLZ:"
25046 #~ msgstr "BLZ:"
25047
25048 #~ msgid "Konto:"
25049 #~ msgstr "Konto:"
25050
25051 #~ msgid "Adresse:"
25052 #~ msgstr "Adresse:"
25053
25054 #~ msgid "Anlagen:"
25055 #~ msgstr "Anlagen:"
25056
25057 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25058 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25059
25060 #~ msgid "Latex"
25061 #~ msgstr "Latex"
25062
25063 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25064 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25065
25066 #~ msgid "No file open!"
25067 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25068
25069 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25070 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25074 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25078 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25079
25080 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25081 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25082
25083 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25084 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25085
25086 #~ msgid "Toggle Label|L"
25087 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25088
25089 #~ msgid "B&rowse..."
25090 #~ msgstr "P&rocházet..."
25091
25092 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25093 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25094
25095 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25096 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25097
25098 #~ msgid "Ne&w"
25099 #~ msgstr "&Nová"
25100
25101 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25102 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25103
25104 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25105 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25106
25107 #~ msgid "Grou&p Name:"
25108 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25109
25110 #~ msgid ""
25111 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25112 #~ "assign the existing one."
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25115 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25116
25117 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25118 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25119
25120 #~ msgid "&Postscript driver:"
25121 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25122
25123 #~ msgid "Append Parameter"
25124 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25125
25126 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25127 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25128
25129 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25130 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25131
25132 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25133 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25134
25135 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25136 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25137
25138 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25139 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25140
25141 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25142 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25143
25144 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25145 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25146
25147 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25148 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25149
25150 #~ msgid "figure"
25151 #~ msgstr "obrázek"
25152
25153 #~ msgid "table"
25154 #~ msgstr "tabulka"
25155
25156 #~ msgid "algorithm"
25157 #~ msgstr "algoritmus"
25158
25159 #~ msgid "tableau"
25160 #~ msgstr "tablo"
25161
25162 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25163 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25164
25165 #~ msgid "keywords"
25166 #~ msgstr "keywords"
25167
25168 #~ msgid "Table of Contents|a"
25169 #~ msgstr "Obsah|a"
25170
25171 #~ msgid "FAQ|F"
25172 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25173
25174 #~ msgid "Slidecontents"
25175 #~ msgstr "Slidecontents"
25176
25177 #~ msgid "Progress Contents"
25178 #~ msgstr "Progress Contents"
25179
25180 #~ msgid "LinuxDoc"
25181 #~ msgstr "LinuxDoc"
25182
25183 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25184 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25185
25186 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25187 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25188
25189 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25190 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25191
25192 #~ msgid "."
25193 #~ msgstr "."
25194
25195 #~ msgid "American"
25196 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25197
25198 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25199 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25200
25201 #~ msgid "Austrian"
25202 #~ msgstr "Rakousky"
25203
25204 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25205 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25206
25207 #~ msgid "British"
25208 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25209
25210 #~ msgid "Canadian"
25211 #~ msgstr "Kanada"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Reference\t"
25215 #~ msgstr "Reference"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25219 #~ msgstr "SenderAddress"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25223 #~ msgstr "Backaddress"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25227 #~ msgstr "RetourAdresse"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25231 #~ msgstr "Postvermerk"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25235 #~ msgstr "IhrZeichen"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25239 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25243 #~ msgstr "MeinZeichen"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25247 #~ msgstr "Unterschrift"
25248
25249 #~ msgid "Stadt:"
25250 #~ msgstr "Stadt:"
25251
25252 #~ msgid "Braille mirror off"
25253 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25254
25255 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25256 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25257
25258 #~ msgid "LaTeX default"
25259 #~ msgstr "LaTeX standard"
25260
25261 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25262 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25263
25264 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25265 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25266
25267 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25268 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25269
25270 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25271 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25272
25273 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25274 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25275
25276 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25277 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25278
25279 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25280 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25281
25282 #~ msgid "Class not found"
25283 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25284
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "Layout had to be changed from\n"
25287 #~ "%1$s to %2$s\n"
25288 #~ "because of class conversion from\n"
25289 #~ "%3$s to %4$s"
25290 #~ msgstr ""
25291 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25292 #~ "%1$s na %2$s\n"
25293 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25294 #~ "%3$s na %4$s"
25295
25296 #~ msgid "Changed Layout"
25297 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25298
25299 #~ msgid "Unknown layout"
25300 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25301
25302 #~ msgid ""
25303 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25304 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25305 #~ msgstr ""
25306 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25307 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25311 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25312
25313 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25314 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25315
25316 #~ msgid "Display image in LyX"
25317 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25318
25319 #~ msgid "Screen display"
25320 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25321
25322 #~ msgid "Monochrome"
25323 #~ msgstr "Monochromaticky"
25324
25325 #~ msgid "Grayscale"
25326 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25327
25328 #~ msgid "%"
25329 #~ msgstr "%"
25330
25331 #~ msgid "&Display:"
25332 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25333
25334 #~ msgid "Sca&le:"
25335 #~ msgstr "&Lupa:"
25336
25337 #~ msgid "Scr&een Display:"
25338 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25339
25340 #~ msgid "Do not display"
25341 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25342
25343 #~ msgid "Unknown Info: "
25344 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25345
25346 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25347 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25348
25349 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25350 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Clear group"
25354 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25355
25356 # TODO co to je?
25357 #~ msgid " (auto)"
25358 #~ msgstr " (auto)"
25359
25360 #~ msgid "Plain Text"
25361 #~ msgstr "Jako prostý text"
25362
25363 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25364 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25365
25366 #~ msgid "Edit the file externally"
25367 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25368
25369 #~ msgid "&Edit File..."
25370 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25371
25372 #~ msgid "LyX View"
25373 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Movie"
25377 #~ msgstr "More"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25381 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25382
25383 #~ msgid "<- C&lear"
25384 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25385
25386 #~ msgid "A&pply"
25387 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25388
25389 #~ msgid "Clear"
25390 #~ msgstr "Zru¹it"
25391
25392 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25393 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25394
25395 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25396 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25397
25398 #~ msgid "Extra embedded files:"
25399 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25400
25401 #~ msgid "Add"
25402 #~ msgstr "&Pøidat"
25403
25404 #~ msgid "E&mbed"
25405 #~ msgstr "&Pøibalit"
25406
25407 #~ msgid "&Center"
25408 #~ msgstr "Na &støed"
25409
25410 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25411 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25412
25413 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25414 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25415
25416 #~ msgid ""
25417 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25418 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25419 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25420 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25421 #~ msgstr ""
25422 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25423 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25424 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25425 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25426 #~ "vývojáøskému týmu."
25427
25428 #~ msgid " writing embedded files."
25429 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25430
25431 #~ msgid " could not write embedded files!"
25432 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25433
25434 #~ msgid "Failed to extract file"
25435 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25436
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25439 #~ "Source file %2$s does not exist"
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25442 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25443
25444 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25445 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25446
25447 #~ msgid "Copy file failure"
25448 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25449
25450 #~ msgid ""
25451 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25452 #~ "Please check whether the path is writeable."
25453 #~ msgstr ""
25454 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25455 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25456
25457 #~ msgid ""
25458 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25459 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25460 #~ msgstr ""
25461 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25462 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25463
25464 #~ msgid "Failed to embed file"
25465 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25466
25467 #~ msgid ""
25468 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25469 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25470 #~ msgstr ""
25471 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25472 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25473
25474 #~ msgid "Update embedded file?"
25475 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25476
25477 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25478 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25479
25480 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25481 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25482
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25485 #~ "Please check whether the source file is available"
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25488 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25489
25490 #~ msgid "Failed to open file"
25491 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25492
25493 #~ msgid ""
25494 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25497
25498 #~ msgid "Sync file failure"
25499 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25500
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25503 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25504 #~ msgstr ""
25505 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25506 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25507
25508 #~ msgid "Packing all files"
25509 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25510
25511 #~ msgid ""
25512 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25513 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25514 #~ msgstr ""
25515 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25516 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25517
25518 #~ msgid "Unpacking all files"
25519 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25520
25521 #~ msgid "Wrong embedding status."
25522 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25523
25524 #~ msgid ""
25525 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25526 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25527 #~ msgstr ""
25528 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25529 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25530
25531 #~ msgid "Failed to write file"
25532 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25533
25534 #~ msgid "Save failure"
25535 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25536
25537 #~ msgid ""
25538 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25539 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25542 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25543
25544 #~ msgid "Embedded Files"
25545 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25546
25547 #~ msgid "Embedded layout"
25548 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25549
25550 #~ msgid ""
25551 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25552 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25553 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25554 #~ msgstr ""
25555 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25556 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25557
25558 #~ msgid " (embedded)"
25559 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25560
25561 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25562 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25563
25564 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25565 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Enspace|E"
25569 #~ msgstr "En-mezera"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Enskip|k"
25573 #~ msgstr "nsim"
25574
25575 #~ msgid "Document could not be read"
25576 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25577
25578 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25579 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25583 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25584
25585 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25586 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Properties...|P"
25590 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25591
25592 #~ msgid "New Line|e"
25593 #~ msgstr "Nový øádek"
25594
25595 #~ msgid "Line Break|B"
25596 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25597
25598 #~ msgid "line break"
25599 #~ msgstr "zalomení øádku"
25600
25601 #~ msgid "Links"
25602 #~ msgstr "Odkazy"
25603
25604 #~ msgid "Editace"
25605 #~ msgstr "Ukonèování."
25606
25607 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25608 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "true"
25612 #~ msgstr "Street"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "false"
25616 #~ msgstr "Case"
25617
25618 #~ msgid "Show ERT inline"
25619 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25620
25621 #~ msgid "&Inline"
25622 #~ msgstr "&V øádce"
25623
25624 #~ msgid "S&ubfigure"
25625 #~ msgstr "&Podobrázek"
25626
25627 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25628 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25629
25630 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25631 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25632
25633 #~ msgid "Framed in box"
25634 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25635
25636 #~ msgid "&Shaded"
25637 #~ msgstr "&Stínování"
25638
25639 #~ msgid "Paper Size"
25640 #~ msgstr "Velikost stránky"
25641
25642 #~ msgid "&Colors"
25643 #~ msgstr "&Barvy"
25644
25645 #~ msgid "C&opiers"
25646 #~ msgstr "K&op. skripty"
25647
25648 #~ msgid "&File formats"
25649 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25650
25651 #~ msgid "F&ormat:"
25652 #~ msgstr "F&ormát:"
25653
25654 #~ msgid "&GUI name:"
25655 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25656
25657 #~ msgid "External Applications"
25658 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25659
25660 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25661 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25662
25663 #~ msgid "Save/restore window position"
25664 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25665
25666 #~ msgid " every"
25667 #~ msgstr " ka¾dých"
25668
25669 #~ msgid "Scrolling"
25670 #~ msgstr "Posouvání textu"
25671
25672 #~ msgid "Pixmap Cache"
25673 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25674
25675 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25676 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25677
25678 #~ msgid "&URL:"
25679 #~ msgstr "&URL:"
25680
25681 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25682 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25683
25684 #~ msgid "&Units:"
25685 #~ msgstr "&Jednotky:"
25686
25687 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25688 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25689
25690 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25691 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25692
25693 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25694 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25695
25696 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25697 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25698
25699 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25700 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25701
25702 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25703 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25704
25705 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25706 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25707
25708 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25709 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25710
25711 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25712 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25713
25714 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25715 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25716
25717 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25718 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25719
25720 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25721 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25722
25723 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25724 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25725
25726 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25727 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25728
25729 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25730 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25731
25732 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25733 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25734
25735 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25736 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25737
25738 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25740
25741 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25743
25744 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25746
25747 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25749
25750 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25752
25753 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25755
25756 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25758
25759 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25761
25762 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25763 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25764
25765 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25766 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25767
25768 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25769 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25770
25771 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25772 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25773
25774 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25775 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25776
25777 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25778 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25779
25780 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25781 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25782
25783 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25785
25786 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25787 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25788
25789 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25790 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25791
25792 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25793 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25794
25795 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25796 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25797
25798 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25799 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25800
25801 #~ msgid "Bahasa"
25802 #~ msgstr "Bahasa"
25803
25804 #~ msgid "Magyar"
25805 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25806
25807 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25808 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25809
25810 #~ msgid "Swap Rows|S"
25811 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25812
25813 #~ msgid "Swap Columns|w"
25814 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25815
25816 #~ msgid "Framed|F"
25817 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25818
25819 #~ msgid "Shaded|S"
25820 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25821
25822 #~ msgid "Insert URL"
25823 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25824
25825 #~ msgid "Can't load document class"
25826 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25827
25828 #~ msgid ""
25829 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25830 #~ "loaded."
25831 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25832
25833 #~ msgid ""
25834 #~ "The document could not be converted\n"
25835 #~ "into the document class %1$s."
25836 #~ msgstr ""
25837 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25838 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25839
25840 #~ msgid ""
25841 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25842 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25843 #~ msgstr ""
25844 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25845 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25846
25847 #~ msgid "&Switch to document"
25848 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25849
25850 #~ msgid ""
25851 #~ "Could not open the specified document\n"
25852 #~ "%1$s\n"
25853 #~ "due to the error: %2$s"
25854 #~ msgstr ""
25855 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25856 #~ "%1$s\n"
25857 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25858
25859 #~ msgid "Rectangular box"
25860 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25861
25862 #~ msgid "Shadow box"
25863 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25864
25865 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25866 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25867
25868 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25869 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25870
25871 #~ msgid "Copiers"
25872 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25873
25874 #~ msgid "Boxed"
25875 #~ msgstr "Rámování"
25876
25877 #~ msgid "ovalbox"
25878 #~ msgstr "oválný rám"
25879
25880 #~ msgid "Ovalbox"
25881 #~ msgstr "Oválný rám"
25882
25883 #~ msgid "Shadowbox"
25884 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25885
25886 #~ msgid "Doublebox"
25887 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25888
25889 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25890 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25891
25892 #~ msgid "Unknown inset name: "
25893 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25894
25895 #~ msgid "Program Listing "
25896 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25897
25898 #~ msgid "Framed"
25899 #~ msgstr "Rámovanì"
25900
25901 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25902 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25903
25904 #~ msgid "Url: "
25905 #~ msgstr "Url: "
25906
25907 #~ msgid "HtmlUrl: "
25908 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25909
25910 #~ msgid "Default (outer)"
25911 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25912
25913 #~ msgid "Outer"
25914 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25915
25916 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25917 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25918
25919 #~ msgid "%1$d words in selection."
25920 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25921
25922 #~ msgid "%1$d words in document."
25923 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25924
25925 #~ msgid "One word in selection."
25926 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25927
25928 #~ msgid "One word in document."
25929 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25930
25931 #~ msgid "Count words"
25932 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25933
25934 #~ msgid "Encoding error"
25935 #~ msgstr "Chyba kódování"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Placeholders"
25939 #~ msgstr "PlaceTable"
25940
25941 #~ msgid "&Right"
25942 #~ msgstr "Na&pravo"
25943
25944 #~ msgid "Case."
25945 #~ msgstr "Case."
25946
25947 #~ msgid "Algorithm #."
25948 #~ msgstr "Algorithm #."
25949
25950 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25951 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25952
25953 #~ msgid "&Load"
25954 #~ msgstr "&Naèíst"
25955
25956 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25957 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25958
25959 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25960 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25961
25962 #~ msgid "Co&pies:"
25963 #~ msgstr "Kopi&e:"
25964
25965 #~ msgid "Printer &name:"
25966 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25967
25968 #~ msgid "Font st&yle:"
25969 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25970
25971 #~ msgid "&Extended Chars"
25972 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25973
25974 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25975 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25976
25977 #~ msgid "Part "
25978 #~ msgstr "Part "
25979
25980 #~ msgid "Frame "
25981 #~ msgstr "Frame "
25982
25983 #~ msgid "columns "
25984 #~ msgstr "columns "
25985
25986 #~ msgid "overprint "
25987 #~ msgstr "overprint "
25988
25989 #~ msgid "Corollary_"
25990 #~ msgstr "Corollary_"
25991
25992 #~ msgid "Definition. "
25993 #~ msgstr "Definition. "
25994
25995 #~ msgid "Example. "
25996 #~ msgstr "Example. "
25997
25998 #~ msgid "Fact. "
25999 #~ msgstr "Fact. "
26000
26001 #~ msgid "Proof. "
26002 #~ msgstr "Proof. "
26003
26004 #~ msgid "note: "
26005 #~ msgstr "note: "
26006
26007 #~ msgid "Conjecture "
26008 #~ msgstr "Conjecture "
26009
26010 #~ msgid "default"
26011 #~ msgstr "standardní"
26012
26013 #~ msgid "common"
26014 #~ msgstr "bì¾ný"
26015
26016 # TODO vskutku?
26017 #~ msgid "primitive"
26018 #~ msgstr "primitivní"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26022 #~ msgstr "Obsah"
26023
26024 #~ msgid "Toc"
26025 #~ msgstr "Obsah"
26026
26027 #~ msgid "Table of Contents|T"
26028 #~ msgstr "Obsah|O"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "OK"
26032 #~ msgstr "&OK"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Chinese"
26036 #~ msgstr "Kopie"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Upper"
26040 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26041
26042 #~ msgid "Table of contents"
26043 #~ msgstr "Obsah"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Number style"
26047 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26048
26049 #~ msgid "Error closing file"
26050 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26051
26052 #~ msgid ""
26053 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26054 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26055 #~ "chosen encoding.\n"
26056 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26057 #~ msgstr ""
26058 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26059 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26060 #~ "zvolném kódování.\n"
26061 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26062
26063 #~ msgid "block "
26064 #~ msgstr "block "
26065
26066 #~ msgid "Corollary.  "
26067 #~ msgstr "Corollary.  "
26068
26069 #~ msgid "block showing an example "
26070 #~ msgstr "block showing an example "
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "&Caption"
26074 #~ msgstr "Popisek"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26078 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "&Label"
26082 #~ msgstr "Z&naèka:"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "A Label for the caption"
26086 #~ msgstr "Table Caption"
26087
26088 #~ msgid "<- P&romote"
26089 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26090
26091 #~ msgid "D&own"
26092 #~ msgstr "&Dolù"
26093
26094 #~ msgid "De&mote ->"
26095 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26096
26097 #~ msgid "Upd&ate"
26098 #~ msgstr "&Aktualizace"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "SubSection"
26102 #~ msgstr "Podsekce"
26103
26104 #~ msgid ""
26105 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26106 #~ "font change."
26107 #~ msgstr ""
26108 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26109 #~ "definici zmìny fontu."
26110
26111 #~ msgid "Unknown toc list"
26112 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26113
26114 #~ msgid "Glossary|G"
26115 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26116
26117 #~ msgid "Insert glossary entry"
26118 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26119
26120 #~ msgid "Glo"
26121 #~ msgstr "Slv"
26122
26123 #~ msgid "Glossary"
26124 #~ msgstr "Slovníèek"
26125
26126 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26127 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26128
26129 #~ msgid "&Detach panel"
26130 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26131
26132 #~ msgid "Select a page of symbols"
26133 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26134
26135 #~ msgid "Insert spacing"
26136 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26137
26138 #~ msgid "Set limits style"
26139 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26140
26141 #~ msgid "Set math font"
26142 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26143
26144 #~ msgid "Insert fraction"
26145 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26146
26147 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26148 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26149
26150 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26151 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26152
26153 #~ msgid "Math Panel|l"
26154 #~ msgstr "Matematický panel|"
26155
26156 #~ msgid "Math Panel|P"
26157 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26158
26159 #~ msgid "Show math panel"
26160 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26161
26162 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26163 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26164
26165 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26166 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26167
26168 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26169 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26170
26171 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26172 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26173
26174 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26175 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Insert math delimiters"
26179 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26180
26181 #~ msgid "E&xtra options"
26182 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26183
26184 #~ msgid "Alig&nment:"
26185 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26186
26187 #~ msgid "&From:"
26188 #~ msgstr "&Z:"
26189
26190 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26191 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26192
26193 #~ msgid "&Converters"
26194 #~ msgstr "&Konvertory"
26195
26196 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26197 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26198
26199 #~ msgid ""
26200 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26201 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26202 #~ msgstr ""
26203 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26204 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26205
26206 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26207 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26208
26209 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26210 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26211
26212 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26213 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26214
26215 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26216 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26217
26218 #~ msgid "\tEnd."
26219 #~ msgstr "\tEnd."
26220
26221 #~ msgid "#*"
26222 #~ msgstr "#*"
26223
26224 #~ msgid "PrettyRef: "
26225 #~ msgstr "PrettyRef: "
26226
26227 #~ msgid "Opening child document "
26228 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Special Insets|S"
26232 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Insets|n"
26236 #~ msgstr "Vlo¾it|V"