]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
f3b7ec4ecb3dfd67b415ad3cd2f344a1ba1c8be0
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Zavøít"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57
58 # TODO
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Dummy"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
73 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
91 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
92 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Zru¹it"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Klíè bibliografie"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "Z&naèka:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "&Klíè:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Styl citace"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Standard (numerický)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "N&atbib-styl:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Znovu prozkoumat"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Procházet..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Pøidat"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Zru¹it"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-u"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "St&yl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Obsah:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "v¹echny citované reference"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "v¹echny necitované reference"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "v¹echny reference"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 msgid "Move the selected database downwards in the list"
241 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
244 msgid "Do&wn"
245 msgstr "&Dolù"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Nahoru"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
257 msgid "BibTeX database to use"
258 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
261 msgid "Databa&ses"
262 msgstr "&Databáze"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
265 msgid "Add a BibTeX database file"
266 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "&Add..."
270 msgstr "Pøida&t..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "Smazat vybrané databáze"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 msgid "&Delete"
278 msgstr "&Smazat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
281 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "&Povol zalomení stránky"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Zarovnání"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
300 msgid "Left"
301 msgstr "Nalevo"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
306 msgid "Center"
307 msgstr "Na støed"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
312 msgid "Right"
313 msgstr "Napravo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Roztáhnout"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Nahoøe"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Vprostøed"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dole"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Rámeèek:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Obsah:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Vertikální"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Horizontální"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Obnovit"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Pou¾ít"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Vý¹ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorace:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "©íø&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota vý¹ky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota ¹íøky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
419 msgid "None"
420 msgstr "®ádné"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministránka"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "Dostupné &vìtve:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nová:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "&Smazat"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "&Zmìnit barvu..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 msgid "&Font:"
484 msgstr "&Font:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 msgid "Si&ze:"
489 msgstr "Ve&likost:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
509 msgid "Default"
510 msgstr "Standardní"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Tiny"
515 msgstr "Drobné"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Smallest"
520 msgstr "Nejmen¹í"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Smaller"
525 msgstr "Men¹í"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Small"
530 msgstr "Malé"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Normal"
535 msgstr "Normální"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 msgid "Large"
540 msgstr "Velké"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 msgid "Larger"
545 msgstr "Vìt¹í"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 msgid "Largest"
550 msgstr "Nejvìt¹í"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 msgid "Huge"
555 msgstr "Obrovské"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 msgid "Huger"
560 msgstr "Obrovité"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
568 msgid "&Level:"
569 msgstr "Ú&roveò:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
572 msgid "Change:"
573 msgstr "Zmìnit:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
576 #, fuzzy
577 msgid "Go to previous change"
578 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
581 #, fuzzy
582 msgid "&Previous change"
583 msgstr "&Dal¹í zmìna"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
586 msgid "Go to next change"
587 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
590 msgid "&Next change"
591 msgstr "&Dal¹í zmìna"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
594 msgid "Accept this change"
595 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
598 msgid "&Accept"
599 msgstr "&Akceptovat"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
602 msgid "Reject this change"
603 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
606 msgid "&Reject"
607 msgstr "&Zamítnout"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
611 msgid "Font family"
612 msgstr "Rodina písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
615 msgid "&Family:"
616 msgstr "&Rodina:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
620 msgid "Font shape"
621 msgstr "Øez písma"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
624 msgid "S&hape:"
625 msgstr "Øe&z:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
629 msgid "Font series"
630 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
636 msgid "Language"
637 msgstr "Jazyk"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
641 msgid "Font color"
642 msgstr "Barva písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
647 msgid "&Language:"
648 msgstr "&Jazyk:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
651 msgid "&Series:"
652 msgstr "&Duktus:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
655 msgid "&Color:"
656 msgstr "&Barva:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 msgid "Never Toggled"
660 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
664 msgid "Font size"
665 msgstr "Velikost písma"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
669 msgid "Other font settings"
670 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
673 msgid "Always Toggled"
674 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
677 msgid "&Misc:"
678 msgstr "Rùz&né:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
681 msgid "toggle font on all of the above"
682 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
685 msgid "&Toggle all"
686 msgstr "&Pøepnout v¹e"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
689 msgid "Apply each change automatically"
690 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
693 msgid "Apply changes immediately"
694 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
702 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
703 msgid "Close"
704 msgstr "Zavøít"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Hledat citaci"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
711 msgid "F&ind:"
712 msgstr "&Najít:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
715 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
716 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
719 msgid "You can also hit Enter in the search box"
720 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
723 msgid "&Go!"
724 msgstr "&Hledej"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
727 msgid "Search Field:"
728 msgstr "Kde vyhledávat:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
732 msgid "All Fields"
733 msgstr "V¹echna políèka"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr "&Regulární výraz"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
740 msgid "Entry Types:"
741 msgstr "Typy záznamù:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
745 msgid "All Entry Types"
746 msgstr "V¹echny typy záznamù"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
749 msgid "Case Se&nsitive"
750 msgstr "Velikost &písmen"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
753 msgid "Search As You &Type"
754 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
757 msgid "Formatting"
758 msgstr "Formátování"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "Úplný &autorský list"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
773 msgid "Force u&pper case"
774 msgstr "&Vynutit velké písmo"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
777 msgid "Citation st&yle:"
778 msgstr "St&yl Citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Text &pøed:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
785 msgid "Natbib citation style to use"
786 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "Text umístìný pøed citací"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
793 msgid "Text a&fter:"
794 msgstr "T&ext za:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
797 msgid "Text to place after citation"
798 msgstr "Text umístìný za citací"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
801 msgid "App&ly"
802 msgstr "&Pou¾ít"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "&Dostupné citace:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "&Vybrané citace:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
813 msgid "The Enter key works, too"
814 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
817 msgid "The delete key works, too"
818 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
821 msgid "D&elete"
822 msgstr "&Smazat"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
825 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
826 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
829 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Dolù"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
838 msgid "TeX Code: "
839 msgstr "Kód TeX-u: "
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "Dr¾e&t spárované"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
850 msgid "&Size:"
851 msgstr "&Velikost:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
855 msgid "Insert the delimiters"
856 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
859 msgid "&Insert"
860 msgstr "&Vlo¾it"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
864 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
867 msgid "Use Class Defaults"
868 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
872 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
875 msgid "Save as Document Defaults"
876 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
879 msgid "Display"
880 msgstr "Zobrazení"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
883 msgid "Show ERT button only"
884 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
887 msgid "&Collapsed"
888 msgstr "&Sbalit"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
891 msgid "Show ERT contents"
892 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
895 msgid "O&pen"
896 msgstr "O&tevøít"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
899 msgid "&Errors:"
900 msgstr "&Chyby:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
903 msgid "Description:"
904 msgstr "Popis:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
907 msgid "F&ile"
908 msgstr "S&oubor"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 msgid "Filename"
913 msgstr "Jméno souboru"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgid "&File:"
919 msgstr "&Soubor:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
922 msgid "Select a file"
923 msgstr "Vybrat soubor"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
926 msgid "&Draft"
927 msgstr "&Koncept"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
930 msgid "&Template"
931 msgstr "©&ablona"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dostupné ¹ablony"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "Parametry pro LaTeX"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
947 msgid "O&ption:"
948 msgstr "&Volba:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
951 msgid "Forma&t:"
952 msgstr "&Formát:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
955 msgid "&Show in LyX"
956 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
967 msgid "Sca&le on Screen (%):"
968 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
971 msgid "Si&ze and Rotation"
972 msgstr "&Velikost a rotace"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
975 msgid "Rotate"
976 msgstr "Otoèení"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
982 msgid "Angle to rotate image by"
983 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
989 msgid "The origin of the rotation"
990 msgstr "Poèátek otáèení"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
993 msgid "Ori&gin:"
994 msgstr "&Poèátek:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
997 msgid "A&ngle:"
998 msgstr "Ú&hel:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1001 msgid "Scale"
1002 msgstr "Mìøítko"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1006 msgid "Height of image in output"
1007 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1011 msgid "Width of image in output"
1012 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1015 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1016 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1020 msgid "&Maintain aspect ratio"
1021 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1024 msgid "Crop"
1025 msgstr "Oøezat"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1029 msgid "Clip to bounding box values"
1030 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1034 msgid "Clip to &bounding box"
1035 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1039 msgid "&Left bottom:"
1040 msgstr "&Levý dolní:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1043 msgid "x"
1044 msgstr "x"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1048 msgid "Right &top:"
1049 msgstr "&Pravý horní:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1053 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1054 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1058 msgid "&Get from File"
1059 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1062 msgid "y"
1063 msgstr "y"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Find LyX Text"
1068 msgstr "Najdi &dal¹í"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Basic"
1073 msgstr "Základní latinka"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Whole &words"
1078 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1082 msgid "Find &Next"
1083 msgstr "Najdi &dal¹í"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Replace Ne&xt"
1088 msgstr "N&ahradit èím:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1092 msgid "Replace &All"
1093 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Find &Prev"
1098 msgstr "Najdi &dal¹í"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Replace P&rev"
1103 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1107 msgid "Case &sensitive"
1108 msgstr "Velikost &písmen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Ignore For&mat"
1113 msgstr "Formát stránky"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Match..."
1118 msgstr "Matematika"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Anything"
1123 msgstr "varnothing"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1126 msgid "Any non-empty"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Any word"
1132 msgstr "Jedno slovo"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Any number"
1137 msgstr "®ádné èíslo"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Advanced"
1142 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Sco&pe"
1147 msgstr "Øe&z:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Current buffer only"
1152 msgstr "Souèasná buòka:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Buffer"
1157 msgstr "dokument"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1160 msgid "Current file and all included files"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Document"
1166 msgstr "Dokumenty"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Current paragraph only"
1171 msgstr "Ods&adit odstavec"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1174 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1175 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1176 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1177 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1178 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1181 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1182 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1183 msgid "Paragraph"
1184 msgstr "Odstavec"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1187 msgid "All open buffers"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Open buffers"
1193 msgstr "dokument"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Expand macros"
1198 msgstr "mat. makra"
1199
1200 # TODO
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1203 msgid "Form"
1204 msgstr "Form"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1207 msgid "Use &default placement"
1208 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1211 msgid "Advanced Placement Options"
1212 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1215 msgid "&Top of page"
1216 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1219 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1220 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1223 msgid "Here de&finitely"
1224 msgstr "Urèitì zd&e"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1227 msgid "&Here if possible"
1228 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1231 msgid "&Page of floats"
1232 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1235 msgid "&Bottom of page"
1236 msgstr "&Spodek stránky"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1239 msgid "&Span columns"
1240 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1243 msgid "&Rotate sideways"
1244 msgstr "Z&rotuj na bok"
1245
1246 # TODO
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1248 msgid "FontUi"
1249 msgstr "FontUi"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1252 msgid "Use old style instead of lining figures"
1253 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1256 msgid "Use &Old Style Figures"
1257 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1261 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1264 msgid "Use true S&mall Caps"
1265 msgstr "&Kapitálky"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1269 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1272 msgid "C&JK:"
1273 msgstr "C&JK:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1276 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1277 msgstr ""
1278 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1279 "fontu"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1282 msgid "Sc&ale (%):"
1283 msgstr "&Mìøítko (%):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1286 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1287 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1290 msgid "&Typewriter:"
1291 msgstr "S&trojopisný:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1294 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1295 msgstr ""
1296 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1299 msgid "S&cale (%):"
1300 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1303 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1304 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1307 msgid "&Sans Serif:"
1308 msgstr ""
1309 "&Bezpatkové\n"
1310 "(Sans Serif):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1313 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1314 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1317 msgid "&Roman:"
1318 msgstr ""
1319 "&Antikva\n"
1320 "(Roman):"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1323 msgid "&Base Size:"
1324 msgstr ""
1325 "&Základní\n"
1326 "velikost:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1329 msgid "Select the default family for the document"
1330 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1333 msgid "&Default Family:"
1334 msgstr ""
1335 "Stan&dardní\n"
1336 "rodina:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1339 msgid "&Graphics"
1340 msgstr "&Obrázek"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1343 msgid "Select an image file"
1344 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1347 msgid "Output Size"
1348 msgstr "Velikost na výstupu"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1351 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1352 msgstr ""
1353 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1356 msgid "Set &height:"
1357 msgstr "&Vý¹ka:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1360 msgid "&Scale Graphics (%):"
1361 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1364 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1365 msgstr ""
1366 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1369 msgid "Set &width:"
1370 msgstr "©íø&ka:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1373 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1374 msgstr ""
1375 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1378 msgid "Rotate Graphics"
1379 msgstr "Otoèení obrázku"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1382 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1383 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1386 msgid "Ro&tate after scaling"
1387 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1390 msgid "Or&igin:"
1391 msgstr "Poèá&tek:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1394 msgid "A&ngle (Degrees):"
1395 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1399 msgid "File name of image"
1400 msgstr "Jméno obrázku"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1403 msgid "&Clipping"
1404 msgstr "Seøíz&nutí"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1408 msgid "y:"
1409 msgstr "y:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1413 msgid "x:"
1414 msgstr "x:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1417 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1418 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1421 msgid "Don't un&zip on export"
1422 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1426 msgid "Additional LaTeX options"
1427 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1430 msgid "LaTeX &options:"
1431 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1434 msgid ""
1435 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1436 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1437 msgstr ""
1438 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1439 "v Nastaveních."
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1442 msgid "Sho&w in LyX"
1443 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1446 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Graphics Group"
1452 msgstr "Obrázky"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1455 msgid "A&ssigned to group:"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1459 msgid "Click to define a new graphics group."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1463 msgid "O&pen new group..."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1467 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1471 msgid "Draft mode"
1472 msgstr "Mód konceptu"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1475 msgid "&Draft mode"
1476 msgstr "&Mód konceptu"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1479 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1480 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1483 msgid "..............."
1484 msgstr "..............."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1487 msgid "________"
1488 msgstr "________"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1491 msgid "<-----------"
1492 msgstr "<-----------"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1495 msgid "----------->"
1496 msgstr "----------->"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1499 msgid "\\-----v-----/"
1500 msgstr "\\-----v-----/"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1503 msgid "/-----^-----\\"
1504 msgstr "/-----^-----\\"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1507 msgid "&Spacing:"
1508 msgstr "&Mezera:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1511 msgid "Supported spacing types"
1512 msgstr "Podporované typy mezer"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1515 msgid "&Value:"
1516 msgstr "&Hodnota:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1519 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1520 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1523 msgid "&Fill Pattern:"
1524 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1527 msgid "&Protect:"
1528 msgstr "&Chránit:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1532 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1533 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1536 msgid "Specify the link target"
1537 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1540 msgid "Link type"
1541 msgstr "Typ odkazu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1544 msgid "Link to the web or to every other target"
1545 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1548 msgid "&Web"
1549 msgstr "&Web"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1552 msgid "Link to an email address"
1553 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1556 msgid "&Email"
1557 msgstr "&Email"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1560 msgid "Link to a file"
1561 msgstr "Odkaz na soubor"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1564 msgid "&File"
1565 msgstr "&Soubor"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1571 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1572 msgid "URL"
1573 msgstr "URL"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1577 msgid "Name associated with the URL"
1578 msgstr "Jméno asociované s URL"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1581 msgid "&Target:"
1582 msgstr "&Cíl:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1586 msgid "&Name:"
1587 msgstr "J&méno:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1590 msgid "Listing Parameters"
1591 msgstr "Parametry výpisu"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1595 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1596 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1600 msgid "&Bypass validation"
1601 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1604 msgid "C&aption:"
1605 msgstr "Popis&ek:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1608 msgid "La&bel:"
1609 msgstr "Z&naèka:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1612 msgid "Mo&re parameters"
1613 msgstr "&Dal¹í parametry"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1616 msgid "Underline spaces in generated output"
1617 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1620 msgid "&Mark spaces in output"
1621 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1624 msgid "Show LaTeX preview"
1625 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1628 msgid "&Show preview"
1629 msgstr "Zo&braz náhled"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1632 msgid "File name to include"
1633 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1636 msgid "&Include Type:"
1637 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1638
1639 # TODO nova stranka; viz wiki
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1641 msgid "Include"
1642 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1643
1644 # TODO lze i rekurzivne
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1646 msgid "Input"
1647 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1650 msgid "Verbatim"
1651 msgstr "Doslovnì"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1655 msgid "Program Listing"
1656 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1659 msgid "Edit the file"
1660 msgstr "Editovat soubor"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1663 msgid "&Edit"
1664 msgstr "&Editace"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1667 #, fuzzy
1668 msgid "A&vailable indices:"
1669 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1672 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1676 msgid ""
1677 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Remove the selected index"
1683 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1686 #, fuzzy
1687 msgid "A&vailable Indices:"
1688 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1691 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1695 #, fuzzy
1696 msgid "&Use multiple indices"
1697 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Define or change button color"
1702 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Rename the selected index"
1707 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1710 #, fuzzy
1711 msgid "R&ename..."
1712 msgstr "Pøe&jmenovat"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1715 msgid "Information Type:"
1716 msgstr "Typ informace:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1719 msgid "Information Name:"
1720 msgstr "Jméno informace:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nová"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Document &class"
1729 msgstr "Tøída &dokumentu"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1732 msgid "Click to select a local document class definition file"
1733 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1736 msgid "&Local Layout..."
1737 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1740 msgid "Class options"
1741 msgstr "Nastavení tøídy"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1744 msgid ""
1745 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1746 "select/deselect."
1747 msgstr ""
1748 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1749 "aktovaci."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1752 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1753 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1756 msgid "P&redefined:"
1757 msgstr "Pøed&definováno:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1760 msgid "Cust&om:"
1761 msgstr "V&lastní:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Graphics driver:"
1766 msgstr "&Obrázek"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1769 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1770 msgstr ""
1771 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1774 msgid "Select de&fault master document"
1775 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1778 msgid "&Master:"
1779 msgstr "&Hlavní dokument:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1782 msgid "Enter the name of the default master document"
1783 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Kódování"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Jiný:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "&Typ uvozovek:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Výpis"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Hlavní nastavení"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1811 msgid "Placement"
1812 msgstr "Umístìní"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1815 msgid "Check for inline listings"
1816 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1819 msgid "&Inline listing"
1820 msgstr "&Uvnitø øádku"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1823 msgid "Check for floating listings"
1824 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1827 msgid "&Float"
1828 msgstr "P&lovoucí"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1831 msgid "&Placement:"
1832 msgstr "&Umístìní:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1835 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1836 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1839 msgid "Line numbering"
1840 msgstr "Èíslování øádek"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1843 msgid "&Side:"
1844 msgstr "Str&ana:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1847 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1848 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1851 msgid "S&tep:"
1852 msgstr "&Krok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1855 msgid "Difference between two numbered lines"
1856 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1859 msgid "Font si&ze:"
1860 msgstr "Velikos&t písma:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1863 msgid "Choose the font size for line numbers"
1864 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1868 msgid "Style"
1869 msgstr "Styl"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1872 msgid "F&ont size:"
1873 msgstr "&Velikost písma:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1876 msgid "The content's base font size"
1877 msgstr "Základní velikost písma"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1880 msgid "Font Famil&y:"
1881 msgstr "&Rodina písma:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1884 msgid "The content's base font style"
1885 msgstr "Základní rodina písma"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1888 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1889 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1892 msgid "&Break long lines"
1893 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1896 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1897 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1900 msgid "S&pace as symbol"
1901 msgstr "M&ezera jako symbol"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1904 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1905 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1908 msgid "Space i&n string as symbol"
1909 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1912 msgid "Tab&ulator size:"
1913 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1916 msgid "Use extended character table"
1917 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1920 msgid "&Extended character table"
1921 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1924 msgid "Lan&guage:"
1925 msgstr "&Jazyk:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1928 msgid "Select the programming language"
1929 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1932 msgid "&Dialect:"
1933 msgstr "&Dialekt:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1936 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1937 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1940 msgid "Range"
1941 msgstr "Rozmezí"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1944 msgid "Fi&rst line:"
1945 msgstr "Pr&vní øádek:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "První øádek výpisu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1952 msgid "&Last line:"
1953 msgstr "Po&slední øádek:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1956 msgid "The last line to be printed"
1957 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1960 msgid "Ad&vanced"
1961 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1964 msgid "More Parameters"
1965 msgstr "Dal¹í parametry"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1969 msgid "Feedback window"
1970 msgstr "Okno pro odezvu"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1973 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1974 msgstr ""
1975 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1978 msgid "Copy to Clip&board"
1979 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1982 msgid "Update the display"
1983 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1987 msgid "&Update"
1988 msgstr "&Aktualizace"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1991 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1992 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1995 msgid "&Default Margins"
1996 msgstr "&Standardní okraje"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1999 msgid "&Top:"
2000 msgstr "&Horní:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2003 msgid "&Bottom:"
2004 msgstr "&Dolní:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2007 msgid "&Inner:"
2008 msgstr "&Vnitøní:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2011 msgid "O&uter:"
2012 msgstr "V&nìj¹í:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2015 msgid "Head &sep:"
2016 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2019 msgid "Head &height:"
2020 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2023 msgid "&Foot skip:"
2024 msgstr "&Mezera patièky:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2027 msgid "&Column Sep:"
2028 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2034 msgid "Number of rows"
2035 msgstr "Poèet øádek"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2039 msgid "&Rows:"
2040 msgstr "Øá&dky:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2046 msgid "Number of columns"
2047 msgstr "Poèet sloupcù"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2051 msgid "&Columns:"
2052 msgstr "&Sloupce:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2055 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2056 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2059 msgid "Vertical alignment"
2060 msgstr "Vertikální zarovnání"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2063 msgid "&Vertical:"
2064 msgstr "&Vertikálnì:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2067 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2068 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2071 msgid "&Horizontal:"
2072 msgstr "&Horizontálnì:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2075 msgid "&Use AMS math package automatically"
2076 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2079 msgid "Use AMS &math package"
2080 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2083 msgid "Use esint package &automatically"
2084 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2087 msgid "Use &esint package"
2088 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2091 msgid "A&vailable:"
2092 msgstr "&Dostupné:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2097 msgid "A&dd"
2098 msgstr "Pøi&dat"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2101 msgid "De&lete"
2102 msgstr "&Smazat"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2105 msgid "S&elected:"
2106 msgstr "&Vybrané:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2109 msgid "Sort &as:"
2110 msgstr "&Tøídit jako:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2113 msgid "&Description:"
2114 msgstr "&Popis:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2117 msgid "&Symbol:"
2118 msgstr "&Symbol:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2121 msgid "Type"
2122 msgstr "Typ"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2125 msgid "LyX internal only"
2126 msgstr "Pouze pro LyX"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2129 msgid "LyX &Note"
2130 msgstr "LyX - &Poznámka"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2133 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2134 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2137 msgid "&Comment"
2138 msgstr "&Komentáø"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2141 msgid "Print as grey text"
2142 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2145 msgid "&Greyed out"
2146 msgstr "&Za¹edlé"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2149 msgid "&List in Table of Contents"
2150 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2153 msgid "&Numbering"
2154 msgstr "Èí&slování"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Output Format"
2159 msgstr "Výstup je prázdný"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2164 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2168 #, fuzzy
2169 msgid "De&fault Output Format:"
2170 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2173 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Use &XeTeX"
2179 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2182 msgid "&Use hyperref support"
2183 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2186 msgid "&General"
2187 msgstr "&General"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2190 msgid ""
2191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2192 msgstr ""
2193 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2194 "dokumnetu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2197 msgid "Automatically fi&ll header"
2198 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2201 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2202 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2205 msgid "Load in &fullscreen mode"
2206 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2209 msgid "Header Information"
2210 msgstr "Informace v hlavièce"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2213 msgid "&Title:"
2214 msgstr "&Název:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2217 msgid "&Author:"
2218 msgstr "&Autor:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2221 msgid "&Subject:"
2222 msgstr "&Pøedmìt:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2225 msgid "&Keywords:"
2226 msgstr "&Klíèová slova:"
2227
2228 # TODO
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2230 msgid "H&yperlinks"
2231 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2234 msgid "Allows link text to break across lines."
2235 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2238 msgid "B&reak links over lines"
2239 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2242 msgid "No &frames around links"
2243 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2246 msgid "C&olor links"
2247 msgstr "&Barevné odkazy"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2250 msgid "Bibliographical backreferences"
2251 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2254 msgid "B&ackreferences:"
2255 msgstr "Zpì&tné reference:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2258 msgid "&Bookmarks"
2259 msgstr "&Zálo¾ky"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2262 msgid "G&enerate Bookmarks"
2263 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2266 msgid "&Numbered bookmarks"
2267 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2270 msgid "Number of levels"
2271 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2274 msgid "&Open bookmarks"
2275 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2278 msgid "Additional o&ptions"
2279 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2282 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2283 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2286 msgid "Paper Format"
2287 msgstr "Formát stránky"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2292 msgid "&Format:"
2293 msgstr "&Formát:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2296 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2297 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2300 msgid "&Orientation:"
2301 msgstr "&Orientace:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2304 msgid "&Portrait"
2305 msgstr "&Na vý¹ku"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2308 msgid "&Landscape"
2309 msgstr "Na ¹íøk&u"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2313 msgid "Page Layout"
2314 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2317 msgid "Headings &style:"
2318 msgstr "Styl &hlavièky:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2321 msgid "Style used for the page header and footer"
2322 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2325 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2326 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2329 msgid "&Two-sided document"
2330 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Background Color:"
2335 msgstr "pozadí"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Change..."
2340 msgstr "Zmìnit:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2343 msgid "Revert the color to the default"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2347 #, fuzzy
2348 msgid "R&eset"
2349 msgstr "Vynulovat"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2352 msgid "I&mmediate Apply"
2353 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2356 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2357 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2360 msgid "Paragraph's &Default"
2361 msgstr "Standardní &zarovnání"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2364 msgid "Ri&ght"
2365 msgstr "Na&pravo"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2368 msgid "C&enter"
2369 msgstr "Na &støed"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2372 msgid "&Left"
2373 msgstr "Na&levo"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2376 msgid "&Justified"
2377 msgstr "Do &bloku"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2380 msgid "&Indent Paragraph"
2381 msgstr "Ods&adit odstavec"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2384 msgid "Label Width"
2385 msgstr "©íøka znaèky"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2389 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2390 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2393 msgid "Lo&ngest label"
2394 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2397 msgid "Line &spacing"
2398 msgstr "Øá&dkování"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2402 msgid "Single"
2403 msgstr "Jedna"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2406 msgid "1.5"
2407 msgstr "1.5"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2411 msgid "Double"
2412 msgstr "Dva"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2417 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2420 msgid "Custom"
2421 msgstr "Vlastní"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2424 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&Phantom"
2430 msgstr "phantom"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2435 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Horiz. Phantom"
2440 msgstr "phantom"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Vertical space of the phantom content"
2445 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Vert. Phantom"
2450 msgstr "phantom"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2453 #, fuzzy
2454 msgid "A&lter..."
2455 msgstr "Z&mìnit..."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2458 msgid "In Math"
2459 msgstr "Ve vzorcích"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2462 msgid ""
2463 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2464 "delay."
2465 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2468 msgid "Automatic in&line completion"
2469 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2472 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2473 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2476 msgid "Automatic p&opup"
2477 msgstr "Automatické &menu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2480 msgid "In Text"
2481 msgstr "V textu"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2484 msgid ""
2485 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2486 "delay."
2487 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2490 msgid "Automatic &inline completion"
2491 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2494 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2495 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2498 msgid "Automatic &popup"
2499 msgstr "Automatické m&enu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2502 msgid ""
2503 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2504 "mode."
2505 msgstr ""
2506 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2507 "mo¾né."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2510 msgid "Cursor i&ndicator"
2511 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2514 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2515 msgid "General"
2516 msgstr "General"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2519 msgid ""
2520 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2521 "if it is available."
2522 msgstr ""
2523 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2524 "dobu."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2527 msgid "s inline completion dela&y"
2528 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2531 msgid ""
2532 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2533 "if it is available."
2534 msgstr ""
2535 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2536 "nepohne po tuto dobu."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2539 msgid "s popup d&elay"
2540 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2543 msgid ""
2544 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2545 "It will be shown right away."
2546 msgstr ""
2547 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2548 "okam¾itì."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2551 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2552 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2555 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2556 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2559 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2560 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2563 msgid "C&onverter:"
2564 msgstr "K&onvertor:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2567 msgid "E&xtra flag:"
2568 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2571 msgid "&From format:"
2572 msgstr "&Z formátu:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2575 msgid "&To format:"
2576 msgstr "D&o formátu:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2580 msgid "&Modify"
2581 msgstr "Z&mìnit"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2586 msgid "Remo&ve"
2587 msgstr "&Smazat"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2590 msgid "Converter Defi&nitions"
2591 msgstr "Definice &konvertoru"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2594 msgid "Converter File Cache"
2595 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2598 msgid "&Enabled"
2599 msgstr "&Zapnuto"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2604 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2607 msgid "&Date format:"
2608 msgstr "Formát &datumu:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2611 msgid "Date format for strftime output"
2612 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2615 msgid "Display &Graphics"
2616 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2619 msgid "Instant &Preview:"
2620 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2624 msgid "Off"
2625 msgstr "Vypnuto"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2628 msgid "No math"
2629 msgstr "Bez matematiky"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2632 msgid "On"
2633 msgstr "Zapnuto"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2636 msgid "Editing"
2637 msgstr "Editace"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2642 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Scroll &below end of document"
2647 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2650 msgid "Sort &environments alphabetically"
2651 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2654 msgid "&Group environments by their category"
2655 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2658 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2659 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2662 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2663 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2666 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2667 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2670 msgid "Fullscreen"
2671 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2674 msgid "&Limit text width"
2675 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Screen used (&pixels):"
2680 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Hide &tabbar"
2685 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2688 msgid "Hide scr&ollbar"
2689 msgstr "Skrýt &posuvník"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2692 msgid "&Hide toolbars"
2693 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2698 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Default Format"
2703 msgstr "Formát datumu"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2706 msgid "&New..."
2707 msgstr "&Nový..."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Re&move"
2712 msgstr "O&dstranit"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2715 msgid "S&hort Name:"
2716 msgstr "&Zkratka:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Vector &graphics format"
2721 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2724 msgid "&Document format"
2725 msgstr "Formát &dokumentu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2728 msgid "&Viewer:"
2729 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2732 msgid "Ed&itor:"
2733 msgstr "&Editor:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Shortc&ut:"
2738 msgstr "&Zkratka:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2741 msgid "E&xtension:"
2742 msgstr "Pøípo&na:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2745 msgid "Co&pier:"
2746 msgstr "&Kopír.skript:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2749 msgid "&E-mail:"
2750 msgstr "&E-mail:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2753 msgid "Your name"
2754 msgstr "Va¹e jméno"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2757 msgid "Your E-mail address"
2758 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2761 msgid "Keyboard"
2762 msgstr "Klávesnice"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2765 msgid "Use &keyboard map"
2766 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2769 msgid "&First:"
2770 msgstr "Prv&ní:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2775 msgid "Br&owse..."
2776 msgstr "&Procházet..."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2779 msgid "S&econd:"
2780 msgstr "&Druhá:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2783 msgid "Mouse"
2784 msgstr "My¹ka"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2787 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2788 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2791 msgid ""
2792 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2793 "speed it up, low values slow it down."
2794 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2797 #, fuzzy
2798 msgid "User &interface language:"
2799 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2802 msgid "Select the default language of your documents"
2803 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2806 msgid "Language pac&kage:"
2807 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2810 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2811 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2814 msgid "Command s&tart:"
2815 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2818 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2819 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2822 msgid "Command e&nd:"
2823 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2826 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2827 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2830 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2831 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Use babel"
2836 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2839 msgid ""
2840 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2841 "the language package)"
2842 msgstr ""
2843 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2844 "(jazykovému balíèku)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2847 msgid "&Global"
2848 msgstr "&Globálnì"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2851 msgid ""
2852 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2853 "switch command"
2854 msgstr ""
2855 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2858 msgid "Auto &begin"
2859 msgstr "Auto. &zaèátek"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2862 msgid ""
2863 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2864 "switch command"
2865 msgstr ""
2866 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2869 msgid "Auto &end"
2870 msgstr "Auto. &konec"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2873 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2874 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2877 msgid "Mark &foreign languages"
2878 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2881 msgid "Right-to-left language support"
2882 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2885 msgid ""
2886 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2887 msgstr ""
2888 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2889 "arab¹tina)."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Enable RTL su&pport"
2894 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2897 msgid "Cursor movement:"
2898 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2901 msgid "&Logical"
2902 msgstr "&Logický"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2905 msgid "&Visual"
2906 msgstr "&Visuální"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2909 msgid "Set class options to default on class change"
2910 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2913 #, fuzzy
2914 msgid "R&eset class options when document class changes"
2915 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2919 msgid "US letter"
2920 msgstr "US-dopis"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2924 msgid "US legal"
2925 msgstr "US-právní listina"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2929 msgid "US executive"
2930 msgstr "US-exekutiva"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2934 msgid "A3"
2935 msgstr "A3"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2939 msgid "A4"
2940 msgstr "A4"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2944 msgid "A5"
2945 msgstr "A5"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2949 msgid "B5"
2950 msgstr "B5"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2953 msgid "Chec&kTeX command:"
2954 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2957 msgid "CheckTeX start options and flags"
2958 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2961 msgid "Te&X encoding:"
2962 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2965 msgid "Default paper si&ze:"
2966 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2969 msgid "BibTeX command and options"
2970 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2973 msgid "&BibTeX command:"
2974 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2977 msgid "&Nomenclature command:"
2978 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2981 msgid ""
2982 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2983 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2984 "rather than the Cygwin teTeX."
2985 msgstr ""
2986 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2987 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2988 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2991 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2992 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2995 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2996 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2999 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3000 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3003 msgid "&Index command:"
3004 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3009 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3014 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3017 #, fuzzy
3018 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3019 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Index command (Ja&panese):"
3024 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3027 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3028 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3031 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3032 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3035 msgid "&PATH prefix:"
3036 msgstr "P&refix cesty:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3045 msgid "Browse..."
3046 msgstr "Procházet..."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3049 #, fuzzy
3050 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3051 msgstr "Chyba tezauru"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3054 msgid "&Temporary directory:"
3055 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3058 msgid "Ly&XServer pipe:"
3059 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3062 msgid "&Backup directory:"
3063 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3066 msgid "&Example files:"
3067 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3070 msgid "&Document templates:"
3071 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3074 msgid "&Working directory:"
3075 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3078 msgid ""
3079 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3080 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3081 "paragraphs are separated by a blank line."
3082 msgstr ""
3083 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3084 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3085 "oddìlené prázdnou øádkou."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3088 msgid "Output &line length:"
3089 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3092 msgid "Printer Command Options"
3093 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3096 msgid "Extension to be used when printing to file."
3097 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3100 msgid "File ex&tension:"
3101 msgstr "Pøípona &souboru:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3104 msgid "Option used to print to a file."
3105 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3108 msgid "Print to &file:"
3109 msgstr "Tisk do &souboru:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3112 msgid "Option used to print to non-default printer."
3113 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Set &printer:"
3118 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3121 msgid "Option used with spool command to set printer."
3122 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Spool &printer:"
3127 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3130 msgid ""
3131 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3132 "to print."
3133 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Spool co&mmand:"
3138 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3141 msgid "Option used to reverse page order."
3142 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3145 msgid "Re&verse pages:"
3146 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3149 msgid "Lan&dscape:"
3150 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3153 #, fuzzy
3154 msgid "&Number of copies:"
3155 msgstr "Poèet kopií"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3158 msgid "Option used to set number of copies."
3159 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3162 msgid "Option used to print a range of pages."
3163 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3166 msgid "Co&llated:"
3167 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3170 msgid "Pa&ge range:"
3171 msgstr "&Rozsah stran:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3174 msgid "Option used to collate multiple copies."
3175 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3178 msgid "&Odd pages:"
3179 msgstr "&Liché stránky:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3182 msgid "&Even pages:"
3183 msgstr "&Sudé stránky:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3186 msgid "Paper t&ype:"
3187 msgstr "T&yp papíru:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3190 msgid "Paper si&ze:"
3191 msgstr "&Velikost papíru:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3194 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3195 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3198 msgid "E&xtra options:"
3199 msgstr "Nastavení naví&c:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3202 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3203 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3206 msgid ""
3207 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3208 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3209 "printers."
3210 msgstr ""
3211 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3212 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3213 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Adapt &output to printer"
3218 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3221 msgid "Name of the default printer"
3222 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3225 msgid "Default &printer:"
3226 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3229 msgid "Printer co&mmand:"
3230 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Sans Seri&f:"
3235 msgstr ""
3236 "&Bezpatkové\n"
3237 "(Sans Serif):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3240 msgid "T&ypewriter:"
3241 msgstr "&Strojopisné:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3244 #, fuzzy
3245 msgid "R&oman:"
3246 msgstr ""
3247 "&Antikva\n"
3248 "(Roman):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3251 msgid "Screen &DPI:"
3252 msgstr "&DPI obrazovky:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3255 msgid "&Zoom %:"
3256 msgstr "&Lupa %:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3259 msgid "Font Sizes"
3260 msgstr "Velikost Písma"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "&Large:"
3265 msgstr "Velké:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Larger:"
3270 msgstr "Vìt¹í:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Largest:"
3275 msgstr "Nejvìt¹í:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&Huge:"
3280 msgstr "Obrovské:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3283 #, fuzzy
3284 msgid "&Hugest:"
3285 msgstr "Obrovité:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3288 #, fuzzy
3289 msgid "S&mallest:"
3290 msgstr "Nejmen¹í:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3293 #, fuzzy
3294 msgid "S&maller:"
3295 msgstr "Men¹í:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3298 #, fuzzy
3299 msgid "S&mall:"
3300 msgstr "Malé:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3303 #, fuzzy
3304 msgid "&Normal:"
3305 msgstr "Normální:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3308 #, fuzzy
3309 msgid "&Tiny:"
3310 msgstr "Drobné:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3313 msgid ""
3314 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3315 "of fonts"
3316 msgstr ""
3317 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3322 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3325 msgid "&Bind file:"
3326 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3329 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3330 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3333 msgid "Al&ternative language:"
3334 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3337 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3338 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Escape characters:"
3343 msgstr "&Escape znaky:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3346 msgid "Personal &dictionary:"
3347 msgstr "&Vlastní slovník:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3350 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3351 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3356 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3359 msgid "Accept compound &words"
3360 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3363 msgid "Use input encod&ing"
3364 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3367 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3371 msgid "Session"
3372 msgstr "Relace"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3377 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3382 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Restore cursor &positions"
3387 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Load opened files from last session"
3392 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Clear all session &information"
3397 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3400 msgid "Documents"
3401 msgstr "Dokumenty"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3404 msgid "&Maximum last files:"
3405 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3408 msgid "minutes"
3409 msgstr "minut"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3412 #, fuzzy
3413 msgid "&Backup documents, every"
3414 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3417 #, fuzzy
3418 msgid "&Open documents in tabs"
3419 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3422 msgid "Automatic help"
3423 msgstr "Automatická nápovìda"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3426 msgid ""
3427 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3428 "the main work area of an edited document"
3429 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3432 #, fuzzy
3433 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3434 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3437 msgid "Bro&wse..."
3438 msgstr "P&rocházet..."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3441 msgid "&User interface file:"
3442 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3446 msgid "&Save"
3447 msgstr "&Ulo¾it"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3450 msgid "Pages"
3451 msgstr "Stránky"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3454 msgid "Page number to print from"
3455 msgstr "Tisknout od strany"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3458 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3459 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3462 msgid "Page number to print to"
3463 msgstr "Tisknout do strany"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3466 msgid "Print all pages"
3467 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3470 msgid "Fro&m"
3471 msgstr "&Z"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3474 msgid "&All"
3475 msgstr "&V¹e"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3478 msgid "Print &odd-numbered pages"
3479 msgstr "Tisk &lichých stran"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3482 msgid "Print &even-numbered pages"
3483 msgstr "Tisk s&udých stran"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3486 msgid "Print in reverse order"
3487 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3490 msgid "Re&verse order"
3491 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3494 msgid "Copie&s"
3495 msgstr "K&opie"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3498 msgid "Number of copies"
3499 msgstr "Poèet kopií"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3502 msgid "Collate copies"
3503 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3506 msgid "&Collate"
3507 msgstr "&Srovnat za sebe"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3510 msgid "&Print"
3511 msgstr "&Tisk"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3514 msgid "Print Destination"
3515 msgstr "Kam tisknout"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3518 msgid "Send output to the printer"
3519 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3522 msgid "P&rinter:"
3523 msgstr "Tis&kárna:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3526 msgid "Send output to the given printer"
3527 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3530 msgid "Send output to a file"
3531 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3534 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3538 #, fuzzy
3539 msgid "&Subindex"
3540 msgstr "Str&ana:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3545 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3548 msgid "La&bels in:"
3549 msgstr "&Znaèky v:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3552 msgid ""
3553 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3554 "sensitive option is checked)"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3558 msgid "&Sort"
3559 msgstr "&Setøídit"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3564 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Cas&e-sensitive"
3569 msgstr "Velikost &písmen"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3572 msgid "Update the label list"
3573 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3576 msgid "Jump to the label"
3577 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3580 msgid "&Go to Label"
3581 msgstr "&Jdi na znaèku"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3585 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3588 msgid "<reference>"
3589 msgstr "<reference>"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3592 msgid "(<reference>)"
3593 msgstr "(<reference>)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3596 msgid "<page>"
3597 msgstr "<strana>"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3600 msgid "on page <page>"
3601 msgstr "na stranì <strana>"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3604 msgid "<reference> on page <page>"
3605 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3608 msgid "Formatted reference"
3609 msgstr "Formátovaná reference"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3612 msgid "&Find:"
3613 msgstr "&Najít:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3616 msgid "Replace &with:"
3617 msgstr "N&ahradit èím:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3620 msgid "Match whole words onl&y"
3621 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3626 msgid "&Replace"
3627 msgstr "Nah&raï"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3630 msgid "Search &backwards"
3631 msgstr "Hledat na&zpìt"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3634 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3635 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3638 msgid "&Export formats:"
3639 msgstr "&Exportovat formáty:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3642 msgid "&Command:"
3643 msgstr "&Pøíkaz:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3646 msgid "Edit shortcut"
3647 msgstr "Editovat zkratku"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3650 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3651 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3654 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3655 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3658 msgid "&Delete Key"
3659 msgstr "&Smazat Klávesu"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3662 msgid "Clear current shortcut"
3663 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3667 msgid "C&lear"
3668 msgstr "S&mazat"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3671 msgid "&Shortcut:"
3672 msgstr "&Zkratka:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3675 msgid "&Function:"
3676 msgstr "&Funkce:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3679 msgid ""
3680 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3681 "the 'Clear' button"
3682 msgstr ""
3683 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3684 "tlaèítka 'Smazat'"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3687 msgid "DockWidget"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3691 msgid "Unknown word:"
3692 msgstr "Neznámé slovo:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3695 msgid "Current word"
3696 msgstr "Souèasné slovo"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3699 msgid "Replacement:"
3700 msgstr "Náhrada:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3703 msgid "Replace with selected word"
3704 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3707 msgid "Replace word with current choice"
3708 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3711 msgid "Suggestions:"
3712 msgstr "Návrhy:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3715 msgid "Ignore this word"
3716 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3719 msgid "&Ignore"
3720 msgstr "&Ignorovat"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3723 msgid "Ignore this word throughout this session"
3724 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3727 msgid "I&gnore All"
3728 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3731 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3732 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3735 msgid ""
3736 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3737 "full range."
3738 msgstr ""
3739 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3740 "plný rozsah."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3743 msgid "Ca&tegory:"
3744 msgstr "K&ategorie:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3747 msgid "Select this to display all available characters at once"
3748 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3751 msgid "&Display all"
3752 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3755 msgid "&Table Settings"
3756 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3759 msgid "Column Width"
3760 msgstr "©íøka sloupce"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3763 msgid "Fixed width of the column"
3764 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3767 msgid ""
3768 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3769 "the row."
3770 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3773 msgid "&Vertical alignment in row:"
3774 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3777 msgid "&Horizontal alignment:"
3778 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3781 msgid "Horizontal alignment in column"
3782 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3786 msgid "Justified"
3787 msgstr "Do bloku"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3791 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3794 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3795 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3798 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3799 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3802 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3803 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3806 msgid "Merge cells"
3807 msgstr "Slouèit buòky"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3810 msgid "&Multicolumn"
3811 msgstr "&Vícesloupcová"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3814 msgid "LaTe&X argument:"
3815 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3818 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3819 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3822 msgid "&Borders"
3823 msgstr "&Okraje"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3826 msgid "All Borders"
3827 msgstr "V¹echy okraje"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3830 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3831 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3834 msgid "&Set"
3835 msgstr "&Nastavit"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3838 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3839 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3842 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3843 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3846 msgid "Fo&rmal"
3847 msgstr "Fo&rmální"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3850 msgid "Use default (grid-like) border style"
3851 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3854 msgid "De&fault"
3855 msgstr "S&tandardní"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3858 msgid "Set Borders"
3859 msgstr "Nastav Okraje"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3862 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3863 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3866 msgid "Additional Space"
3867 msgstr "Dodateèná mezera"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3870 msgid "T&op of row:"
3871 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3874 msgid "Botto&m of row:"
3875 msgstr "&Spodek øádku:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3878 msgid "Bet&ween rows:"
3879 msgstr "&Mezi øádky:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3882 msgid "&Longtable"
3883 msgstr "D&louhá tabulka"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3886 msgid "Set a page break on the current row"
3887 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3890 msgid "Page &break on current row"
3891 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3894 msgid "Settings"
3895 msgstr "Nastavení"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3898 msgid "Status"
3899 msgstr "Status"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3902 msgid "Border above"
3903 msgstr "Okraj nad"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3906 msgid "Border below"
3907 msgstr "Okraj pod"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3910 msgid "Contents"
3911 msgstr "Obsah"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3914 msgid "Header:"
3915 msgstr "Hlavièka:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3918 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3919 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3927 msgid "on"
3928 msgstr "zapnuto"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3938 msgid "double"
3939 msgstr "dvojitá"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3942 msgid "First header:"
3943 msgstr "První hlavièka:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3946 msgid "This row is the header of the first page"
3947 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3950 msgid "Don't output the first header"
3951 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3955 msgid "is empty"
3956 msgstr "prázdná"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3959 msgid "Footer:"
3960 msgstr "Patièka:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3963 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3964 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3967 msgid "Last footer:"
3968 msgstr "Poslední patièka:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3971 msgid "This row is the footer of the last page"
3972 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3975 msgid "Don't output the last footer"
3976 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3979 msgid "Caption:"
3980 msgstr "Popisek:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3983 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3984 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3987 msgid "&Use long table"
3988 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3991 msgid "Current cell:"
3992 msgstr "Souèasná buòka:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3995 msgid "Current row position"
3996 msgstr "Souèasná øádka"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3999 msgid "Current column position"
4000 msgstr "Souèasný sloupec"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4003 msgid "Close this dialog"
4004 msgstr "Zavøi tento dialog"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4007 msgid "Rebuild the file lists"
4008 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4011 msgid ""
4012 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4013 msgstr ""
4014 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4017 msgid "&View"
4018 msgstr "&Prohlédnout"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4021 msgid "Selected classes or styles"
4022 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4025 msgid "LaTeX classes"
4026 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4029 msgid "LaTeX styles"
4030 msgstr "Styly LaTeX-u"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4033 msgid "BibTeX styles"
4034 msgstr "Styly BibTeX-u"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4037 msgid "Toggles view of the file list"
4038 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4041 msgid "Show &path"
4042 msgstr "Zobraz &cestu"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4045 msgid "Spacing"
4046 msgstr "Mezera"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4049 msgid "Separate paragraphs with"
4050 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4053 msgid "Listing settings"
4054 msgstr "Nastavení výpisù"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4057 msgid "Format text into two columns"
4058 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4061 msgid "Two-&column document"
4062 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4065 msgid "&Vertical space"
4066 msgstr "&Vertikální mezera"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4069 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4070 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4073 msgid "&Indentation"
4074 msgstr "&Odsazení"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4077 msgid "&Line spacing:"
4078 msgstr "Øád&kování:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Language of the thesaurus"
4083 msgstr "Language Footer:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4086 msgid "Word to look up"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4090 msgid "L&ookup"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4096 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4100 msgid "The selected entry"
4101 msgstr "Oznaèené heslo"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4104 msgid "&Selection:"
4105 msgstr "&Výbìr:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4108 msgid "Replace the entry with the selection"
4109 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4112 msgid "Index entry"
4113 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4116 msgid "&Keyword:"
4117 msgstr "&Hledané slovo:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4120 msgid ""
4121 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4122 "tables, and others)"
4123 msgstr ""
4124 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4125 "tabulek)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4128 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4129 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4132 msgid "Sort"
4133 msgstr "Tøídit"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4136 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4137 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4140 msgid "Keep"
4141 msgstr "Dr¾et"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4144 msgid "Update navigation tree"
4145 msgstr "Aktualizuj strom"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4150 msgid "..."
4151 msgstr "..."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4154 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4155 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4158 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4159 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4162 msgid "Move selected item down by one"
4163 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4166 msgid "Move selected item up by one"
4167 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4170 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4174 msgid "&Do not show this warning again!"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4178 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4179 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4182 msgid "DefSkip"
4183 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4186 msgid "SmallSkip"
4187 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4190 msgid "MedSkip"
4191 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4194 msgid "BigSkip"
4195 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4198 msgid "VFill"
4199 msgstr "Výplò (VFill)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4202 msgid "Complete source"
4203 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4206 msgid "Automatic update"
4207 msgstr "Automatická aktualizace"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4210 msgid "Unit of width value"
4211 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4214 msgid "number of needed lines"
4215 msgstr "poèet potøebných kopií"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4218 msgid "use number of lines"
4219 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4222 msgid "&Line span:"
4223 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4226 msgid "Outer (default)"
4227 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4230 msgid "Inner"
4231 msgstr "Vnitøní"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4234 msgid "use overhang"
4235 msgstr "pou¾it pøesah"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4238 msgid "Over&hang:"
4239 msgstr "Pøesa&h:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4242 msgid "Overhang value"
4243 msgstr "Hodnota pøesahu"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4246 msgid "Unit of overhang value"
4247 msgstr "Jednotky pøesahu"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4250 msgid "Check this to allow flexible placement"
4251 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4254 msgid "Allow &floating"
4255 msgstr "Plovoucí &objekt"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4259 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4260 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4261 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4264 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4266 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4267 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4270 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4271 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4272 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4275 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4278 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4280 msgid "Standard"
4281 msgstr "Standardní"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4284 msgid "TheoremTemplate"
4285 msgstr "TheoremTemplate"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4289 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4293 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4294 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4295 msgid "Proof"
4296 msgstr "Proof"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4299 msgid "Proof:"
4300 msgstr "Proof:"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4304 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4314 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4315 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4319 msgid "Theorem"
4320 msgstr "Theorem"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4323 msgid "Theorem #:"
4324 msgstr "Theorem #::"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4327 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4329 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4335 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4336 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4337 msgid "Lemma"
4338 msgstr "Lemma"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4341 msgid "Lemma #:"
4342 msgstr "Lemma #:"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4345 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4346 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4348 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4353 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4354 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4355 msgid "Corollary"
4356 msgstr "Corollary"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4359 msgid "Corollary #:"
4360 msgstr "Corollary #:"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4363 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4365 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4370 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4371 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4372 msgid "Proposition"
4373 msgstr "Proposition"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4376 msgid "Proposition #:"
4377 msgstr "Proposition #:"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4381 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4387 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4388 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4389 msgid "Conjecture"
4390 msgstr "Conjecture"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4393 msgid "Conjecture #:"
4394 msgstr "Conjecture #:"
4395
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4402 msgid "Criterion"
4403 msgstr "Criterion"
4404
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4406 msgid "Criterion #:"
4407 msgstr "Criterion #:"
4408
4409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4413 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4414 msgid "Fact"
4415 msgstr "Fact"
4416
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4418 msgid "Fact #:"
4419 msgstr "Fact #:"
4420
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4427 msgid "Axiom"
4428 msgstr "Axiom"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4431 msgid "Axiom #:"
4432 msgstr "Axiom #:"
4433
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4436 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4438 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4443 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4444 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4445 msgid "Definition"
4446 msgstr "Definition"
4447
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4449 msgid "Definition #:"
4450 msgstr "Definition #:"
4451
4452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4460 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4461 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4462 msgid "Example"
4463 msgstr "Pøíklad"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4466 msgid "Example #:"
4467 msgstr "Example #:"
4468
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4475 msgid "Condition"
4476 msgstr "Condition"
4477
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4479 msgid "Condition #:"
4480 msgstr "Condition #:"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4483 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4488 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4489 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4490 msgid "Problem"
4491 msgstr "Problem"
4492
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4494 msgid "Problem #:"
4495 msgstr "Problem #:"
4496
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4503 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4504 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4505 msgid "Exercise"
4506 msgstr "Exercise"
4507
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4509 msgid "Exercise #:"
4510 msgstr "Exercise #:"
4511
4512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4514 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4519 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4520 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4521 msgid "Remark"
4522 msgstr "Remark"
4523
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4525 msgid "Remark #:"
4526 msgstr "Remark #:"
4527
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4529 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4536 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4537 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4538 msgid "Claim"
4539 msgstr "Claim"
4540
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4542 msgid "Claim #:"
4543 msgstr "Claim #:"
4544
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4546 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4548 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4554 msgid "Note"
4555 msgstr "Note"
4556
4557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4558 msgid "Note #:"
4559 msgstr "Note #:"
4560
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4567 msgid "Notation"
4568 msgstr "Notation"
4569
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4571 msgid "Notation #:"
4572 msgstr "Notace #:"
4573
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4575 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4578 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4579 msgid "Case"
4580 msgstr "Case"
4581
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4583 msgid "Case #:"
4584 msgstr "Case #:"
4585
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4587 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4588 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4590 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4591 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4594 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4598 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4599 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4600 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4601 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4602 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4604 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4605 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4606 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4607 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4609 msgid "Section"
4610 msgstr "Sekce"
4611
4612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4613 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4616 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4619 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4620 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4622 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4623 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4624 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4627 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4629 msgid "Subsection"
4630 msgstr "Podsekce"
4631
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4633 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4634 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4636 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4638 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4639 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4640 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4641 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4642 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4645 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4646 msgid "Subsubsection"
4647 msgstr "Podpodsekce"
4648
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4650 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4652 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4654 msgid "Section*"
4655 msgstr "Sekce*"
4656
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4658 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4659 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4661 msgid "Subsection*"
4662 msgstr "Podsekce*"
4663
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4666 msgid "Subsubsection*"
4667 msgstr "Podpodsekce*"
4668
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4670 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4671 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4673 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4675 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4679 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4681 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4682 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4683 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4685 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4686 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4688 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4691 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4694 msgid "Abstract"
4695 msgstr "Abstrakt"
4696
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4698 msgid "Abstract---"
4699 msgstr "Abstract---"
4700
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4707 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4710 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4711 msgid "Keywords"
4712 msgstr "Keywords"
4713
4714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4715 msgid "Index Terms---"
4716 msgstr "Index Terms---"
4717
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4719 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4722 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4723 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4724 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4726 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4727 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4728 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4729 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4730 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4731 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4732 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4733 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4734 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4735 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4739 msgid "Bibliography"
4740 msgstr "Bibliografie"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4745 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4746 #: src/rowpainter.cpp:462
4747 msgid "Appendix"
4748 msgstr "Pøíloha"
4749
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4751 msgid "Appendices"
4752 msgstr "Appendices"
4753
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4755 msgid "Biography"
4756 msgstr "Biography"
4757
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4759 msgid "BiographyNoPhoto"
4760 msgstr "BiographyNoPhoto"
4761
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4763 msgid "Footernote"
4764 msgstr "Footernote"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4767 msgid "MarkBoth"
4768 msgstr "MarkBoth"
4769
4770 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4773 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4774 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4775 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4776 msgid "Itemize"
4777 msgstr "Polo¾ka"
4778
4779 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4782 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4783 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4784 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4785 msgid "Enumerate"
4786 msgstr "Výèet"
4787
4788 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4790 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4791 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4793 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4796 msgid "Description"
4797 msgstr "Popis"
4798
4799 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4802 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4804 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4805 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4806 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4807 msgid "List"
4808 msgstr "Seznam"
4809
4810 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4813 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4815 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4816 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4818 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4819 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4821 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4822 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4825 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4828 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4832 msgid "Title"
4833 msgstr "Titulek"
4834
4835 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4836 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4837 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4839 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4840 msgid "Subtitle"
4841 msgstr "Podtitulek"
4842
4843 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4844 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4846 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4847 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4848 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4850 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4852 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4853 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4856 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4861 msgid "Author"
4862 msgstr "Autor"
4863
4864 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4866 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4867 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4870 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4871 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4875 msgid "Address"
4876 msgstr "Adresa"
4877
4878 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4879 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4880 msgid "Offprint"
4881 msgstr "Offprint"
4882
4883 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4885 msgid "Mail"
4886 msgstr "Mail"
4887
4888 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4892 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4894 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4895 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4899 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4901 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4902 #: lib/external_templates:305
4903 msgid "Date"
4904 msgstr "Datum"
4905
4906 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4907 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4914 msgid "Acknowledgement"
4915 msgstr "Acknowledgement"
4916
4917 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4918 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4919 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4922 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4927 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4928 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4929 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4935 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4936 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4937 msgid "FrontMatter"
4938 msgstr "FrontMatter"
4939
4940 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4941 msgid "Offprint Requests to:"
4942 msgstr "Offprint Requests to:"
4943
4944 #: lib/layouts/aa.layout:184
4945 msgid "Correspondence to:"
4946 msgstr "Correspondence to:"
4947
4948 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4951 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4954 msgid "BackMatter"
4955 msgstr "BackMatter"
4956
4957 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4959 msgid "Acknowledgements."
4960 msgstr "Acknowledgements."
4961
4962 #: lib/layouts/aa.layout:289
4963 msgid "institutemark"
4964 msgstr "institutemark"
4965
4966 #: lib/layouts/aa.layout:293
4967 msgid "institute mark"
4968 msgstr "institute mark"
4969
4970 #: lib/layouts/aa.layout:357
4971 msgid "Key words."
4972 msgstr "Key words."
4973
4974 #: lib/layouts/aa.layout:379
4975 msgid "CharStyle:Institute"
4976 msgstr "CharStyle:Institute"
4977
4978 #: lib/layouts/aa.layout:389
4979 msgid "CharStyle:E-Mail"
4980 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4981
4982 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4985 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4986 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4988 msgid "Email"
4989 msgstr "Email"
4990
4991 #: lib/layouts/aa.layout:404
4992 msgid "email"
4993 msgstr "email"
4994
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4997 msgid "LaTeX"
4998 msgstr "LaTeX"
4999
5000 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5002 msgid "Thesaurus"
5003 msgstr "Tezaurus"
5004
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5006 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5007 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5008 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5009 msgid "Affiliation"
5010 msgstr "Affiliation"
5011
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5013 msgid "And"
5014 msgstr "And"
5015
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5017 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5020 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5021 msgid "Acknowledgements"
5022 msgstr "Acknowledgements"
5023
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5027 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5030 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5033 msgid "References"
5034 msgstr "Literatura"
5035
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5037 msgid "PlaceFigure"
5038 msgstr "PlaceFigure"
5039
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5041 msgid "PlaceTable"
5042 msgstr "PlaceTable"
5043
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5045 msgid "TableComments"
5046 msgstr "TableComments"
5047
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5049 msgid "TableRefs"
5050 msgstr "TableRefs"
5051
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5053 msgid "MathLetters"
5054 msgstr "MathLetters"
5055
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5057 msgid "NoteToEditor"
5058 msgstr "NoteToEditor"
5059
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5061 msgid "Facility"
5062 msgstr "Facility"
5063
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5065 msgid "Objectname"
5066 msgstr "Objectname"
5067
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5069 msgid "Dataset"
5070 msgstr "Dataset"
5071
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5073 msgid "Altaffilation"
5074 msgstr "Altaffilation"
5075
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5077 msgid "Alternative affiliation:"
5078 msgstr "Alternative affiliation:"
5079
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5081 msgid "altaffilmark"
5082 msgstr "altaffilmark"
5083
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5085 msgid "altaffiliation mark"
5086 msgstr "altaffiliation mark"
5087
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5089 msgid "Subject headings:"
5090 msgstr "Subject headings:"
5091
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5093 msgid "[Acknowledgements]"
5094 msgstr "[Acknowledgements]"
5095
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5100 msgid "and"
5101 msgstr "and"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5104 msgid "Place Figure here:"
5105 msgstr "Place Figure here:"
5106
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5108 msgid "Place Table here:"
5109 msgstr "Place Table here:"
5110
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5112 msgid "[Appendix]"
5113 msgstr "[Appendix]"
5114
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5116 msgid "Note to Editor:"
5117 msgstr "Note to Editor:"
5118
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5120 msgid "References. ---"
5121 msgstr "References. ---"
5122
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5124 msgid "Note. ---"
5125 msgstr "Note. ---"
5126
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5128 msgid "Table note"
5129 msgstr "Table note"
5130
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5132 msgid "Table note:"
5133 msgstr "Table note:"
5134
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5136 msgid "tablenotemark"
5137 msgstr "tablenotemark"
5138
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5140 msgid "tablenote mark"
5141 msgstr "tablenote mark"
5142
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5144 msgid "FigCaption"
5145 msgstr "FigCaption"
5146
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5148 msgid "Fig. ---"
5149 msgstr "Fig. ---"
5150
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5152 msgid "Facility:"
5153 msgstr "Facility:"
5154
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5156 msgid "Obj:"
5157 msgstr "Obj:"
5158
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5160 msgid "Dataset:"
5161 msgstr "Dataset:"
5162
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Scheme"
5166 msgstr "Scene"
5167
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5169 #, fuzzy
5170 msgid "List of Schemes"
5171 msgstr "Seznam vìtví"
5172
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5174 msgid "scheme"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Chart"
5180 msgstr "hat"
5181
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5183 #, fuzzy
5184 msgid "List of Charts"
5185 msgstr "Seznam Zmìn"
5186
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5188 #, fuzzy
5189 msgid "chart"
5190 msgstr "hat"
5191
5192 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Graph"
5195 msgstr "Obrázky"
5196
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5198 #, fuzzy
5199 msgid "List of Graphs"
5200 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5201
5202 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5203 #, fuzzy
5204 msgid "graph"
5205 msgstr "Epigraf"
5206
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Bibnote"
5210 msgstr "poznámka"
5211
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5213 #, fuzzy
5214 msgid "bibnote"
5215 msgstr "poznámka"
5216
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Chemistry"
5220 msgstr "City"
5221
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5223 msgid "chemistry"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Teaser"
5229 msgstr "Header"
5230
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Teaser image:"
5234 msgstr "Rastrový obrázek"
5235
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5237 msgid "CRcat"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5241 #, fuzzy
5242 msgid "CR category"
5243 msgstr "K&ategorie:"
5244
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5246 #, fuzzy
5247 msgid "CR categories"
5248 msgstr "K&ategorie:"
5249
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5251 msgid "Computing Review Categories"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5255 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5258 #: lib/layouts/spie.layout:88
5259 msgid "Acknowledgments"
5260 msgstr "Acknowledgments"
5261
5262 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5267 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5270 msgid "MainText"
5271 msgstr "MainText"
5272
5273 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5275 msgid "\\arabic{section}"
5276 msgstr "\\arabic{section}"
5277
5278 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5279 msgid "Chapter Exercises"
5280 msgstr "Chapter Exercises"
5281
5282 #: lib/layouts/apa.layout:50
5283 msgid "RightHeader"
5284 msgstr "RightHeader"
5285
5286 #: lib/layouts/apa.layout:59
5287 msgid "Right header:"
5288 msgstr "Right header:"
5289
5290 #: lib/layouts/apa.layout:82
5291 msgid "Abstract:"
5292 msgstr "Abstract:"
5293
5294 #: lib/layouts/apa.layout:91
5295 msgid "ShortTitle"
5296 msgstr "ShortTitle"
5297
5298 #: lib/layouts/apa.layout:99
5299 msgid "Short title:"
5300 msgstr "Short title:"
5301
5302 #: lib/layouts/apa.layout:128
5303 msgid "TwoAuthors"
5304 msgstr "TwoAuthors"
5305
5306 #: lib/layouts/apa.layout:135
5307 msgid "ThreeAuthors"
5308 msgstr "ThreeAuthors"
5309
5310 #: lib/layouts/apa.layout:142
5311 msgid "FourAuthors"
5312 msgstr "FourAuthors"
5313
5314 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5316 msgid "Affiliation:"
5317 msgstr "Affiliation:"
5318
5319 #: lib/layouts/apa.layout:170
5320 msgid "TwoAffiliations"
5321 msgstr "TwoAffiliations"
5322
5323 #: lib/layouts/apa.layout:177
5324 msgid "ThreeAffiliations"
5325 msgstr "ThreeAffiliations"
5326
5327 #: lib/layouts/apa.layout:184
5328 msgid "FourAffiliations"
5329 msgstr "FourAffiliations"
5330
5331 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5332 msgid "Journal"
5333 msgstr "Journal"
5334
5335 #: lib/layouts/apa.layout:205
5336 msgid "CopNum"
5337 msgstr "CopNum"
5338
5339 #: lib/layouts/apa.layout:233
5340 msgid "Acknowledgements:"
5341 msgstr "Acknowledgements:"
5342
5343 #: lib/layouts/apa.layout:247
5344 msgid "ThickLine"
5345 msgstr "ThickLine"
5346
5347 #: lib/layouts/apa.layout:257
5348 msgid "CenteredCaption"
5349 msgstr "CenteredCaption"
5350
5351 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5352 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5353 msgid "Senseless!"
5354 msgstr "Nesmyslné!"
5355
5356 #: lib/layouts/apa.layout:277
5357 msgid "FitFigure"
5358 msgstr "FitFigure"
5359
5360 #: lib/layouts/apa.layout:283
5361 msgid "FitBitmap"
5362 msgstr "FitBitmap"
5363
5364 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5366 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5370 msgid "Subparagraph"
5371 msgstr "Pododstavec"
5372
5373 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5374 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5376 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5377 msgid "*"
5378 msgstr "*"
5379
5380 #: lib/layouts/apa.layout:390
5381 msgid "Seriate"
5382 msgstr "Seriate"
5383
5384 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5385 msgid "(\\alph{enumii})"
5386 msgstr "(\\alph{enumii})"
5387
5388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5389 msgid "LatinOn"
5390 msgstr "LatinOn"
5391
5392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5393 msgid "Latin on"
5394 msgstr "Latin on"
5395
5396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5397 msgid "LatinOff"
5398 msgstr "LatinOff"
5399
5400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5401 msgid "Latin off"
5402 msgstr "Latin off"
5403
5404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5405 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5406 msgid "BeginFrame"
5407 msgstr "BeginFrame"
5408
5409 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5411 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5413 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5414 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5415 msgid "Part"
5416 msgstr "Èást"
5417
5418 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5419 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5421 msgid "Part*"
5422 msgstr "Èást*"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5425 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5426 msgid "MM"
5427 msgstr "MM"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5430 msgid "Section \\arabic{section}"
5431 msgstr "Section \\arabic{section}"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5434 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5435 msgid "\\Alph{section}"
5436 msgstr "\\Alph{section}"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5443 msgid "Unnumbered"
5444 msgstr "Unnumbered"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5447 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5448 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5451 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5452 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5457 msgid "Frames"
5458 msgstr "Frames"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5461 msgid "Frame"
5462 msgstr "Frame"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5465 msgid "BeginPlainFrame"
5466 msgstr "BeginPlainFrame"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5469 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5470 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5473 msgid "AgainFrame"
5474 msgstr "AgainFrame"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5477 msgid "Again frame with label"
5478 msgstr "Again frame with label"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5481 msgid "EndFrame"
5482 msgstr "EndFrame"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5485 msgid "________________________________"
5486 msgstr "________________________________"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5489 msgid "FrameSubtitle"
5490 msgstr "FrameSubtitle"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5493 msgid "Column"
5494 msgstr "Column"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5499 msgid "Columns"
5500 msgstr "Columns"
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5503 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5504 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5507 msgid "ColumnsCenterAligned"
5508 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5511 msgid "Columns (center aligned)"
5512 msgstr "Columns (center aligned)"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5515 msgid "ColumnsTopAligned"
5516 msgstr "ColumnsTopAligned"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5519 msgid "Columns (top aligned)"
5520 msgstr "Columns (top aligned)"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5523 msgid "Pause"
5524 msgstr "Pause"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5529 msgid "Overlays"
5530 msgstr "Overlays"
5531
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5533 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5534 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5537 msgid "Overprint"
5538 msgstr "Overprint"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5541 msgid "OverlayArea"
5542 msgstr "OverlayArea"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5545 msgid "Overlayarea"
5546 msgstr "Overlayarea"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5549 msgid "Uncover"
5550 msgstr "Uncover"
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5553 msgid "Uncovered on slides"
5554 msgstr "Uncovered on slides"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5557 msgid "Only"
5558 msgstr "Only"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5561 msgid "Only on slides"
5562 msgstr "Only on slides"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5565 msgid "Block"
5566 msgstr "Blok"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5570 msgid "Blocks"
5571 msgstr "Blocks"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5574 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5575 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5578 msgid "ExampleBlock"
5579 msgstr "ExampleBlock"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5582 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5583 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5586 msgid "AlertBlock"
5587 msgstr "AlertBlock"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5590 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5591 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5596 msgid "Titling"
5597 msgstr "Titling"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5600 msgid "Title (Plain Frame)"
5601 msgstr "Title (Plain Frame)"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5605 msgid "Institute"
5606 msgstr "Institute"
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5609 msgid "InstituteMark"
5610 msgstr "InstituteMark"
5611
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5613 msgid "Institute mark"
5614 msgstr "Institute mark"
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5619 msgid "Quotation"
5620 msgstr "Citace"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5623 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5625 msgid "Quote"
5626 msgstr "Citát"
5627
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5630 msgid "Verse"
5631 msgstr "Ver¹"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5634 msgid "TitleGraphic"
5635 msgstr "TitleGraphic"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5638 msgid "Theorems"
5639 msgstr "Theorems"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5643 msgid "Corollary."
5644 msgstr "Corollary."
5645
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5648 msgid "Definition."
5649 msgstr "Definition."
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5652 msgid "Definitions"
5653 msgstr "Definitions"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5656 msgid "Definitions."
5657 msgstr "Definitions."
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5660 msgid "Example."
5661 msgstr "Example."
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5664 msgid "Examples"
5665 msgstr "Examples"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5668 msgid "Examples."
5669 msgstr "Examples."
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5672 msgid "Fact."
5673 msgstr "Fact."
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5679 msgid "Proof."
5680 msgstr "Proof."
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5684 msgid "Theorem."
5685 msgstr "Theorem."
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5688 msgid "Separator"
5689 msgstr "Separator"
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5692 msgid "___"
5693 msgstr "___"
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5697 msgid "LyX-Code"
5698 msgstr "Lyx-Kód"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5701 msgid "NoteItem"
5702 msgstr "NoteItem"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5705 msgid "Note:"
5706 msgstr "Note:"
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5709 msgid "CharStyle:Alert"
5710 msgstr "CharStyle:Alert"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5713 msgid "Alert"
5714 msgstr "Alert"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5717 msgid "CharStyle:Structure"
5718 msgstr "CharStyle:Structure"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5721 msgid "Structure"
5722 msgstr "Structure"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5725 msgid "Custom:ArticleMode"
5726 msgstr "Custom:ArticleMode"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5729 msgid "Article"
5730 msgstr "Article"
5731
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5733 msgid "Custom:PresentationMode"
5734 msgstr "Custom:PresentationMode"
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5737 msgid "Presentation"
5738 msgstr "Presentation"
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5742 msgid "Table"
5743 msgstr "Tabulka"
5744
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5747 msgid "List of Tables"
5748 msgstr "Seznam tabulek"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5752 msgid "Figure"
5753 msgstr "Obrázek"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5757 msgid "List of Figures"
5758 msgstr "Seznam obrázkù"
5759
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5761 msgid "Dialogue"
5762 msgstr "Dialogue"
5763
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5765 msgid "Narrative"
5766 msgstr "Narrative"
5767
5768 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5769 msgid "ACT"
5770 msgstr "ACT"
5771
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5773 msgid "ACT \\arabic{act}"
5774 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5775
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5777 msgid "SCENE"
5778 msgstr "SCENE"
5779
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5781 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5782 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5783
5784 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5785 msgid "SCENE*"
5786 msgstr "SCENE*"
5787
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5789 msgid "AT RISE:"
5790 msgstr "AT RISE:"
5791
5792 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5793 msgid "Speaker"
5794 msgstr "Speaker"
5795
5796 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5797 msgid "Parenthetical"
5798 msgstr "Parenthetical"
5799
5800 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5801 msgid "("
5802 msgstr "("
5803
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5805 msgid ")"
5806 msgstr ")"
5807
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5809 msgid "CURTAIN"
5810 msgstr "CURTAIN"
5811
5812 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5814 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5815 msgid "Right Address"
5816 msgstr "Adresa napravo"
5817
5818 #: lib/layouts/chess.layout:35
5819 msgid "Mainline"
5820 msgstr "Mainline"
5821
5822 #: lib/layouts/chess.layout:42
5823 msgid "Mainline:"
5824 msgstr "Mainline:"
5825
5826 #: lib/layouts/chess.layout:60
5827 msgid "Variation"
5828 msgstr "Variation"
5829
5830 #: lib/layouts/chess.layout:64
5831 msgid "Variation:"
5832 msgstr "Variation:"
5833
5834 #: lib/layouts/chess.layout:70
5835 msgid "SubVariation"
5836 msgstr "SubVariation"
5837
5838 #: lib/layouts/chess.layout:73
5839 msgid "Subvariation:"
5840 msgstr "Subvariation:"
5841
5842 #: lib/layouts/chess.layout:79
5843 msgid "SubVariation2"
5844 msgstr "SubVariation2"
5845
5846 #: lib/layouts/chess.layout:82
5847 msgid "Subvariation(2):"
5848 msgstr "Subvariation(2):"
5849
5850 #: lib/layouts/chess.layout:88
5851 msgid "SubVariation3"
5852 msgstr "SubVariation3"
5853
5854 #: lib/layouts/chess.layout:91
5855 msgid "Subvariation(3):"
5856 msgstr "Subvariation(3):"
5857
5858 #: lib/layouts/chess.layout:97
5859 msgid "SubVariation4"
5860 msgstr "SubVariation4"
5861
5862 #: lib/layouts/chess.layout:100
5863 msgid "Subvariation(4):"
5864 msgstr "Subvariation(4):"
5865
5866 #: lib/layouts/chess.layout:106
5867 msgid "SubVariation5"
5868 msgstr "SubVariation5"
5869
5870 #: lib/layouts/chess.layout:109
5871 msgid "Subvariation(5):"
5872 msgstr "Subvariation(5):"
5873
5874 #: lib/layouts/chess.layout:116
5875 msgid "HideMoves"
5876 msgstr "HideMoves"
5877
5878 #: lib/layouts/chess.layout:121
5879 msgid "HideMoves:"
5880 msgstr "HideMoves:"
5881
5882 #: lib/layouts/chess.layout:126
5883 msgid "ChessBoard"
5884 msgstr "ChessBoard"
5885
5886 #: lib/layouts/chess.layout:130
5887 msgid "[chessboard]"
5888 msgstr "[chessboard]"
5889
5890 #: lib/layouts/chess.layout:139
5891 msgid "BoardCentered"
5892 msgstr "BoardCentered"
5893
5894 #: lib/layouts/chess.layout:144
5895 msgid "[centered board]"
5896 msgstr "[centered board]"
5897
5898 #: lib/layouts/chess.layout:154
5899 msgid "HighLight"
5900 msgstr "HighLight"
5901
5902 #: lib/layouts/chess.layout:159
5903 msgid "Highlights:"
5904 msgstr "Highlights:"
5905
5906 #: lib/layouts/chess.layout:174
5907 msgid "Arrow"
5908 msgstr "Arrow"
5909
5910 #: lib/layouts/chess.layout:179
5911 msgid "Arrow:"
5912 msgstr "Arrow:"
5913
5914 #: lib/layouts/chess.layout:185
5915 msgid "KnightMove"
5916 msgstr "KnightMove"
5917
5918 #: lib/layouts/chess.layout:190
5919 msgid "KnightMove:"
5920 msgstr "KnightMove:"
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5923 msgid "DinBrief"
5924 msgstr "DinBrief"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5928 msgid "Send To Address"
5929 msgstr "Send To Address"
5930
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5932 msgid "Anschrift:"
5933 msgstr "Anschrift:"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5937 msgid "My Address"
5938 msgstr "My Address"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5941 msgid "Briefkopf:"
5942 msgstr "Briefkopf:"
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5945 msgid "Return address"
5946 msgstr "Return address"
5947
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5949 msgid "Absender:"
5950 msgstr "Absender:"
5951
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5953 msgid "Postal comment"
5954 msgstr "Postal comment"
5955
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5957 msgid "Postvermerk:"
5958 msgstr "Postvermerk:"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5961 msgid "Handling"
5962 msgstr "Handling"
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5965 msgid "Zusatz:"
5966 msgstr "Zusatz:"
5967
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5970 msgid "YourRef"
5971 msgstr "YourRef"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5974 msgid "Ihre Zeichen:"
5975 msgstr "Ihre Zeichen:"
5976
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5979 msgid "MyRef"
5980 msgstr "MyRef"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5983 msgid "Unsere Zeichen:"
5984 msgstr "Unsere Zeichen:"
5985
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5987 msgid "Writer"
5988 msgstr "Writer"
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5991 msgid "Sachbearbeiter:"
5992 msgstr "Sachbearbeiter:"
5993
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5997 msgid "Signature"
5998 msgstr "Signature"
5999
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6001 msgid "Unterschrift:"
6002 msgstr "Unterschrift:"
6003
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6005 msgid "Bottomtext"
6006 msgstr "Bottomtext"
6007
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6009 msgid "Fusszeile(n):"
6010 msgstr "Fusszeile(n):"
6011
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6013 msgid "Area code"
6014 msgstr "Area code"
6015
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6017 msgid "Vorwahl:"
6018 msgstr "Vorwahl:"
6019
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6022 msgid "Telephone"
6023 msgstr "Telephone"
6024
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6026 msgid "Telefon:"
6027 msgstr "Telefon:"
6028
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6031 msgid "Location"
6032 msgstr "Location"
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6035 msgid "Ort:"
6036 msgstr "Ort:"
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6039 msgid "Datum:"
6040 msgstr "Datum:"
6041
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6044 msgid "Subject"
6045 msgstr "Subject"
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6048 msgid "Betreff:"
6049 msgstr "Betreff:"
6050
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6054 msgid "Opening"
6055 msgstr "Opening"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6058 msgid "Anrede:"
6059 msgstr "Anrede:"
6060
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6064 msgid "Closing"
6065 msgstr "Closing"
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6068 msgid "Gruss:"
6069 msgstr "Gruss:"
6070
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6072 msgid "encl"
6073 msgstr "encl"
6074
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6076 msgid "Anlage(n):"
6077 msgstr "Anlage(n):"
6078
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6081 msgid "cc"
6082 msgstr "cc"
6083
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6085 msgid "Verteiler:"
6086 msgstr "Verteiler:"
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6090 msgid "PS"
6091 msgstr "PS"
6092
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6094 msgid "PS:"
6095 msgstr "PS:"
6096
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6098 msgid "SenderAddress"
6099 msgstr "SenderAddress"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6103 msgid "Backaddress"
6104 msgstr "Backaddress"
6105
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6107 msgid "RetourAdresse"
6108 msgstr "RetourAdresse"
6109
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6111 msgid "Adresse"
6112 msgstr "Adresse"
6113
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6115 msgid "Postvermerk"
6116 msgstr "Postvermerk"
6117
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6119 msgid "Zusatz"
6120 msgstr "Zusatz"
6121
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6123 msgid "IhrZeichen"
6124 msgstr "IhrZeichen"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6128 msgid "YourMail"
6129 msgstr "YourMail"
6130
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6132 msgid "IhrSchreiben"
6133 msgstr "IhrSchreiben"
6134
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6136 msgid "MeinZeichen"
6137 msgstr "MeinZeichen"
6138
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6140 msgid "Unterschrift"
6141 msgstr "Unterschrift"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6144 msgid "Phone"
6145 msgstr "Phone"
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6148 msgid "Telefon"
6149 msgstr "Telefon"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6153 msgid "Place"
6154 msgstr "Place"
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6157 msgid "Stadt"
6158 msgstr "Stadt"
6159
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6161 msgid "Town"
6162 msgstr "Town"
6163
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6165 msgid "Ort"
6166 msgstr "Ort"
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6169 msgid "Datum"
6170 msgstr "Datum"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6174 msgid "Reference"
6175 msgstr "Reference"
6176
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6178 msgid "Betreff"
6179 msgstr "Betreff"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6182 msgid "Anrede"
6183 msgstr "Anrede"
6184
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6188 msgid "Letter"
6189 msgstr "Letter"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6192 msgid "Brieftext"
6193 msgstr "Brieftext"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6196 msgid "Gruss"
6197 msgstr "Gruss"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6200 msgid "ps"
6201 msgstr "ps"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6205 msgid "Encl."
6206 msgstr "Encl."
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6209 msgid "Anlagen"
6210 msgstr "Anlagen"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6214 msgid "CC"
6215 msgstr "CC"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6218 msgid "Verteiler"
6219 msgstr "Verteiler"
6220
6221 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6222 msgid "00.00.0000"
6223 msgstr "00.00.0000"
6224
6225 #: lib/layouts/egs.layout:268
6226 msgid "LaTeX Title"
6227 msgstr "LaTeX Title"
6228
6229 #: lib/layouts/egs.layout:301
6230 msgid "Author:"
6231 msgstr "Author:"
6232
6233 #: lib/layouts/egs.layout:310
6234 msgid "Affil"
6235 msgstr "Affil"
6236
6237 #: lib/layouts/egs.layout:323
6238 msgid "Affilation:"
6239 msgstr "Affilation:"
6240
6241 #: lib/layouts/egs.layout:345
6242 msgid "Journal:"
6243 msgstr "Journal:"
6244
6245 #: lib/layouts/egs.layout:354
6246 msgid "msnumber"
6247 msgstr "msnumber"
6248
6249 #: lib/layouts/egs.layout:368
6250 msgid "MS_number:"
6251 msgstr "MS_number:"
6252
6253 #: lib/layouts/egs.layout:378
6254 msgid "FirstAuthor"
6255 msgstr "FirstAuthor"
6256
6257 #: lib/layouts/egs.layout:391
6258 msgid "1st_author_surname:"
6259 msgstr "1st_author_surname:"
6260
6261 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6263 msgid "Received"
6264 msgstr "Received"
6265
6266 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6267 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6268 msgid "Received:"
6269 msgstr "Received:"
6270
6271 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6272 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6273 msgid "Accepted"
6274 msgstr "Accepted"
6275
6276 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6277 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6278 msgid "Accepted:"
6279 msgstr "Accepted:"
6280
6281 #: lib/layouts/egs.layout:444
6282 msgid "Offsets"
6283 msgstr "Offsets"
6284
6285 #: lib/layouts/egs.layout:457
6286 msgid "reprint_reqs_to:"
6287 msgstr "reprint_reqs_to:"
6288
6289 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6291 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6292 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6293 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6294 msgid "Abstract."
6295 msgstr "Abstract."
6296
6297 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6299 msgid "Acknowledgement."
6300 msgstr "Acknowledgement."
6301
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6303 msgid "Author Address"
6304 msgstr "Author Address"
6305
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6311 msgid "Address:"
6312 msgstr "Address:"
6313
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6315 msgid "Author Email"
6316 msgstr "Author Email"
6317
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6319 msgid "Email:"
6320 msgstr "Email:"
6321
6322 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6323 msgid "Author URL"
6324 msgstr "Author URL"
6325
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6328 msgid "URL:"
6329 msgstr "URL:"
6330
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6333 msgid "Thanks"
6334 msgstr "Thanks"
6335
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6337 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6338 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6339
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6341 msgid "PROOF."
6342 msgstr "PROOF."
6343
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6345 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6346 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6347
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6349 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6350 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6351
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6353 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6354 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6355
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6357 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6358 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6359
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6367 msgid "Algorithm"
6368 msgstr "Algoritmus"
6369
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6371 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6372 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6373
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6375 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6376 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6377
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6379 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6380 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6381
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6383 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6384 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6385
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6387 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6388 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6389
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6391 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6392 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6393
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6395 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6396 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6397
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6399 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6400 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6401
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6407 msgid "Summary"
6408 msgstr "Summary"
6409
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6411 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6412 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6413
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6415 msgid "Case \\arabic{case}"
6416 msgstr "Case \\arabic{case}"
6417
6418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6419 msgid "Titlenotemark"
6420 msgstr "Titlenotemark"
6421
6422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6423 msgid "Titlenote mark"
6424 msgstr "Titlenote mark"
6425
6426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6427 msgid "Title footnote"
6428 msgstr "Title footnote"
6429
6430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6431 msgid "Title footnote:"
6432 msgstr "Title footnote:"
6433
6434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6435 msgid "Authormark"
6436 msgstr "Authormark"
6437
6438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6439 msgid "Author mark"
6440 msgstr "Author mark"
6441
6442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6443 msgid "Author footnote"
6444 msgstr "Author footnote"
6445
6446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6447 msgid "Author footnote:"
6448 msgstr "Author footnote:"
6449
6450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6451 msgid "CorAuthormark"
6452 msgstr "CorAuthormark"
6453
6454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6455 msgid "CorAuthor mark"
6456 msgstr "CorAuthor mark"
6457
6458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6459 msgid "Corresponding author"
6460 msgstr "Corresponding author"
6461
6462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6463 msgid "Corresponding author text:"
6464 msgstr "Corresponding author text:"
6465
6466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6470 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6471 msgid "Keywords:"
6472 msgstr "Keywords:"
6473
6474 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6475 msgid "Keyword"
6476 msgstr "Keyword"
6477
6478 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6480 msgid "Key words:"
6481 msgstr "Key words:"
6482
6483 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6484 msgid "Item"
6485 msgstr "Item"
6486
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6488 msgid "Item:"
6489 msgstr "Item:"
6490
6491 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6492 msgid "BulletedItem"
6493 msgstr "BulletedItem"
6494
6495 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6496 msgid "Bulleted Item:"
6497 msgstr "Bulleted Item:"
6498
6499 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6500 msgid "Begin"
6501 msgstr "Begin"
6502
6503 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6504 msgid "Begin of CV"
6505 msgstr "Begin of CV"
6506
6507 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6508 msgid "PersonalInfo"
6509 msgstr "PersonalInfo"
6510
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6512 msgid "Personal Info"
6513 msgstr "Personal Info"
6514
6515 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6516 msgid "MotherTongue"
6517 msgstr "MotherTongue"
6518
6519 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6520 msgid "Mother Tongue:"
6521 msgstr "Mother Tongue:"
6522
6523 #: lib/layouts/foils.layout:42
6524 msgid "Foilhead"
6525 msgstr "Foilhead"
6526
6527 #: lib/layouts/foils.layout:61
6528 msgid "ShortFoilhead"
6529 msgstr "ShortFoilhead"
6530
6531 #: lib/layouts/foils.layout:67
6532 msgid "Rotatefoilhead"
6533 msgstr "Rotatefoilhead"
6534
6535 #: lib/layouts/foils.layout:73
6536 msgid "ShortRotatefoilhead"
6537 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6538
6539 #: lib/layouts/foils.layout:82
6540 msgid "TickList"
6541 msgstr "TickList"
6542
6543 #: lib/layouts/foils.layout:97
6544 msgid "_/"
6545 msgstr "_/"
6546
6547 #: lib/layouts/foils.layout:101
6548 msgid "CrossList"
6549 msgstr "CrossList"
6550
6551 #: lib/layouts/foils.layout:116
6552 msgid "><"
6553 msgstr "><"
6554
6555 #: lib/layouts/foils.layout:160
6556 msgid "My Logo"
6557 msgstr "My Logo"
6558
6559 #: lib/layouts/foils.layout:168
6560 msgid "My Logo:"
6561 msgstr "My Logo:"
6562
6563 #: lib/layouts/foils.layout:177
6564 msgid "Restriction"
6565 msgstr "Restriction"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:181
6568 msgid "Restriction:"
6569 msgstr "Restriction:"
6570
6571 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6573 msgid "Left Header"
6574 msgstr "Left Header"
6575
6576 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6577 msgid "Left Header:"
6578 msgstr "Left Header:"
6579
6580 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6582 msgid "Right Header"
6583 msgstr "Right Header"
6584
6585 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6586 msgid "Right Header:"
6587 msgstr "Right Header:"
6588
6589 #: lib/layouts/foils.layout:201
6590 msgid "Right Footer"
6591 msgstr "Right Footer"
6592
6593 #: lib/layouts/foils.layout:205
6594 msgid "Right Footer:"
6595 msgstr "Right Footer:"
6596
6597 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6599 msgid "Theorem #."
6600 msgstr "Theorem #."
6601
6602 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6604 msgid "Lemma #."
6605 msgstr "Lemma #."
6606
6607 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6609 msgid "Corollary #."
6610 msgstr "Corollary #."
6611
6612 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6614 msgid "Proposition #."
6615 msgstr "Proposition #."
6616
6617 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6619 msgid "Definition #."
6620 msgstr "Definition #."
6621
6622 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6624 msgid "Theorem*"
6625 msgstr "Theorem*"
6626
6627 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6629 msgid "Lemma*"
6630 msgstr "Lemma*"
6631
6632 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6633 msgid "Lemma."
6634 msgstr "Lemma."
6635
6636 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6638 msgid "Corollary*"
6639 msgstr "Corollary*"
6640
6641 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6643 msgid "Proposition*"
6644 msgstr "Proposition*"
6645
6646 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6647 msgid "Proposition."
6648 msgstr "Proposition."
6649
6650 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6652 msgid "Definition*"
6653 msgstr "Definition*"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6656 msgid "Text:"
6657 msgstr "Text:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6663 msgid "Name"
6664 msgstr "Jméno"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6669 msgid "Name:"
6670 msgstr "Name:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6673 msgid "Strasse"
6674 msgstr "Strasse"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6677 msgid "Strasse:"
6678 msgstr "Strasse:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6681 msgid "Land"
6682 msgstr "Land"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6685 msgid "Land:"
6686 msgstr "Land:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6689 msgid "RetourAdresse:"
6690 msgstr "RetourAdresse:"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6693 msgid "MeinZeichen:"
6694 msgstr "MeinZeichen:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6697 msgid "IhrZeichen:"
6698 msgstr "IhrZeichen:"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6701 msgid "IhrSchreiben:"
6702 msgstr "IhrSchreiben:"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6705 msgid "Telefax"
6706 msgstr "Telefax"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6709 msgid "Telefax:"
6710 msgstr "Telefax:"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6713 msgid "Telex"
6714 msgstr "Telex"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6717 msgid "Telex:"
6718 msgstr "Telex:"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6721 msgid "EMail"
6722 msgstr "EMail"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6725 msgid "EMail:"
6726 msgstr "EMail:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6729 msgid "HTTP"
6730 msgstr "HTTP"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6733 msgid "HTTP:"
6734 msgstr "HTTP:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6738 msgid "Bank"
6739 msgstr "Bank"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6743 msgid "Bank:"
6744 msgstr "Bank:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6747 msgid "BLZ"
6748 msgstr "BLZ"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6751 msgid "BLZ:"
6752 msgstr "BLZ:"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6755 msgid "Konto"
6756 msgstr "Konto"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6759 msgid "Konto:"
6760 msgstr "Konto:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6763 msgid "Adresse:"
6764 msgstr "Adresse:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6767 msgid "Anlagen:"
6768 msgstr "Anlagen:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6771 msgid "Letter:"
6772 msgstr "Letter:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6777 msgid "Signature:"
6778 msgstr "Signature:"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6781 msgid "Street"
6782 msgstr "Street"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6785 msgid "Street:"
6786 msgstr "Street:"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6789 msgid "Addition"
6790 msgstr "Addition"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6793 msgid "Addition:"
6794 msgstr "Addition:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6797 msgid "Town:"
6798 msgstr "Town:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6801 msgid "State"
6802 msgstr "State"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6805 msgid "State:"
6806 msgstr "State:"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6809 msgid "ReturnAddress"
6810 msgstr "ReturnAddress"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6813 msgid "ReturnAddress:"
6814 msgstr "ReturnAddress:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6817 msgid "MyRef:"
6818 msgstr "MyRef:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6821 msgid "YourRef:"
6822 msgstr "YourRef:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6825 msgid "YourMail:"
6826 msgstr "YourMail:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6829 msgid "Phone:"
6830 msgstr "Phone:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6833 msgid "BankCode"
6834 msgstr "BankCode"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6837 msgid "BankCode:"
6838 msgstr "BankCode:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6841 msgid "BankAccount"
6842 msgstr "BankAccount"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6845 msgid "BankAccount:"
6846 msgstr "BankAccount:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6849 msgid "PostalComment"
6850 msgstr "PostalComment"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6853 msgid "PostalComment:"
6854 msgstr "PostalComment:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6857 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6860 msgid "Date:"
6861 msgstr "Date:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6864 msgid "Reference:"
6865 msgstr "Reference:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6869 msgid "Opening:"
6870 msgstr "Opening:"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6873 msgid "Encl.:"
6874 msgstr "Encl.:"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6879 msgid "cc:"
6880 msgstr "cc:"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6884 msgid "Closing:"
6885 msgstr "Closing:"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6888 msgid "NameRowA"
6889 msgstr "NameRowA"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6892 msgid "NameRowA:"
6893 msgstr "NameRowA:"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6896 msgid "NameRowB"
6897 msgstr "NameRowB"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6900 msgid "NameRowB:"
6901 msgstr "NameRowB:"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6904 msgid "NameRowC"
6905 msgstr "NameRowC"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6908 msgid "NameRowC:"
6909 msgstr "NameRowC:"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6912 msgid "NameRowD"
6913 msgstr "NameRowD"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6916 msgid "NameRowD:"
6917 msgstr "NameRowD:"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6920 msgid "NameRowE"
6921 msgstr "NameRowE"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6924 msgid "NameRowE:"
6925 msgstr "NameRowE:"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6928 msgid "NameRowF"
6929 msgstr "NameRowF"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6932 msgid "NameRowF:"
6933 msgstr "NameRowF:"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6936 msgid "NameRowG"
6937 msgstr "NameRowG"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6940 msgid "NameRowG:"
6941 msgstr "NameRowG:"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6944 msgid "AddressRowA"
6945 msgstr "AddressRowA"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6948 msgid "AddressRowA:"
6949 msgstr "AddressRowA:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6952 msgid "AddressRowB"
6953 msgstr "AddressRowB"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6956 msgid "AddressRowB:"
6957 msgstr "AddressRowB:"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6960 msgid "AddressRowC"
6961 msgstr "AddressRowC"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6964 msgid "AddressRowC:"
6965 msgstr "AddressRowC:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6968 msgid "AddressRowD"
6969 msgstr "AddressRowD"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6972 msgid "AddressRowD:"
6973 msgstr "AddressRowD:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6976 msgid "AddressRowE"
6977 msgstr "AddressRowE"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6980 msgid "AddressRowE:"
6981 msgstr "AddressRowE:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6984 msgid "AddressRowF"
6985 msgstr "AddressRowF"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6988 msgid "AddressRowF:"
6989 msgstr "AddressRowF:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6992 msgid "TelephoneRowA"
6993 msgstr "TelephoneRowA"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6996 msgid "TelephoneRowA:"
6997 msgstr "TelephoneRowA:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7000 msgid "TelephoneRowB"
7001 msgstr "TelephoneRowB"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7004 msgid "TelephoneRowB:"
7005 msgstr "TelephoneRowB:"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7008 msgid "TelephoneRowC"
7009 msgstr "TelephoneRowC"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7012 msgid "TelephoneRowC:"
7013 msgstr "TelephoneRowC:"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7016 msgid "TelephoneRowD"
7017 msgstr "TelephoneRowD"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7020 msgid "TelephoneRowD:"
7021 msgstr "TelephoneRowD:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7024 msgid "TelephoneRowE"
7025 msgstr "TelephoneRowE"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7028 msgid "TelephoneRowE:"
7029 msgstr "TelephoneRowE:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7032 msgid "TelephoneRowF"
7033 msgstr "TelephoneRowF"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7036 msgid "TelephoneRowF:"
7037 msgstr "TelephoneRowF:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7040 msgid "InternetRowA"
7041 msgstr "InternetRowA"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7044 msgid "InternetRowA:"
7045 msgstr "InternetRowA:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7048 msgid "InternetRowB"
7049 msgstr "InternetRowB"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7052 msgid "InternetRowB:"
7053 msgstr "InternetRowB:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7056 msgid "InternetRowC"
7057 msgstr "InternetRowC"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7060 msgid "InternetRowC:"
7061 msgstr "InternetRowC:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7064 msgid "InternetRowD"
7065 msgstr "InternetRowD"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7068 msgid "InternetRowD:"
7069 msgstr "InternetRowD:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7072 msgid "InternetRowE"
7073 msgstr "InternetRowE"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7076 msgid "InternetRowE:"
7077 msgstr "InternetRowE:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7080 msgid "InternetRowF"
7081 msgstr "InternetRowF"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7084 msgid "InternetRowF:"
7085 msgstr "InternetRowF:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7088 msgid "BankRowA"
7089 msgstr "BankRowA"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7092 msgid "BankRowA:"
7093 msgstr "BankRowA:"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7096 msgid "BankRowB"
7097 msgstr "BankRowB"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7100 msgid "BankRowB:"
7101 msgstr "BankRowB:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7104 msgid "BankRowC"
7105 msgstr "BankRowC"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7108 msgid "BankRowC:"
7109 msgstr "BankRowC:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7112 msgid "BankRowD"
7113 msgstr "BankRowD"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7116 msgid "BankRowD:"
7117 msgstr "BankRowD:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7120 msgid "BankRowE"
7121 msgstr "BankRowE"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7124 msgid "BankRowE:"
7125 msgstr "BankRowE:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7128 msgid "BankRowF"
7129 msgstr "BankRowF"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7132 msgid "BankRowF:"
7133 msgstr "BankRowF:"
7134
7135 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7136 msgid "Claim #."
7137 msgstr "Claim #."
7138
7139 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7140 msgid "Remarks"
7141 msgstr "Remarks"
7142
7143 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7144 msgid "Remarks #."
7145 msgstr "Remarks #."
7146
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7148 msgid "More"
7149 msgstr "More"
7150
7151 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7152 msgid "(MORE)"
7153 msgstr "(MORE)"
7154
7155 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7156 msgid "FADE IN:"
7157 msgstr "FADE IN:"
7158
7159 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7160 msgid "INT."
7161 msgstr "INT."
7162
7163 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7164 msgid "EXT."
7165 msgstr "EXT."
7166
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7168 msgid "Continuing"
7169 msgstr "Continuing"
7170
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7172 msgid "(continuing)"
7173 msgstr "(continuing)"
7174
7175 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7176 msgid "Transition"
7177 msgstr "Transition"
7178
7179 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7180 msgid "TITLE OVER:"
7181 msgstr "TITLE OVER:"
7182
7183 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7184 msgid "INTERCUT"
7185 msgstr "INTERCUT"
7186
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7188 msgid "INTERCUT WITH:"
7189 msgstr "INTERCUT WITH:"
7190
7191 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7192 msgid "FADE OUT"
7193 msgstr "FADE OUT"
7194
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7196 msgid "Scene"
7197 msgstr "Scene"
7198
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7200 msgid "Classification Codes"
7201 msgstr "Classification Codes"
7202
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7204 msgid "Definition \\thedefinition."
7205 msgstr "Definition \\thedefinition."
7206
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7208 msgid "Step"
7209 msgstr "Step"
7210
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7212 msgid "Step \\thestep."
7213 msgstr "Step \\thestep."
7214
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7216 msgid "Example \\theexample."
7217 msgstr "Example \\theexample."
7218
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7220 msgid "Remark \\theremark."
7221 msgstr "Remark \\theremark."
7222
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7224 msgid "Notation \\thenotation."
7225 msgstr "Notation \\thenotation."
7226
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7229 msgid "Theorem \\thetheorem."
7230 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7231
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7233 msgid "Corollary \\thecorollary."
7234 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7235
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7237 msgid "Lemma \\thelemma."
7238 msgstr "Lemma \\thelemma."
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7241 msgid "Proposition \\theproposition."
7242 msgstr "Proposition \\theproposition."
7243
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7245 msgid "Prop"
7246 msgstr "Prop"
7247
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7249 msgid "Prop \\theprop."
7250 msgstr "Prop \\theprop."
7251
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7259 msgid "Question"
7260 msgstr "Question"
7261
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7263 msgid "Question \\thequestion."
7264 msgstr "Question \\thequestion."
7265
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7267 msgid "Claim \\theclaim."
7268 msgstr "Claim \\theclaim."
7269
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7271 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7272 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7273
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7275 msgid "Appendices Section"
7276 msgstr "Appendices Section"
7277
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7279 msgid "--- Appendices ---"
7280 msgstr "--- Appendices ---"
7281
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7283 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7284 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7285
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7287 msgid "Review"
7288 msgstr "Revize"
7289
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7291 msgid "Topical"
7292 msgstr "Topical"
7293
7294 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7295 msgid "Comment"
7296 msgstr "Komentáø"
7297
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7299 msgid "Paper"
7300 msgstr "Paper"
7301
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7303 msgid "Prelim"
7304 msgstr "Prelim"
7305
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7307 msgid "Rapid"
7308 msgstr "Rapid"
7309
7310 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7311 msgid "PACS"
7312 msgstr "PACS"
7313
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7315 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7316 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7317
7318 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7319 msgid "MSC"
7320 msgstr "MSC"
7321
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7323 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7324 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7325
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7327 msgid "submitto"
7328 msgstr "submitto"
7329
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7331 msgid "submit to paper:"
7332 msgstr "submit to paper:"
7333
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7335 msgid "Bibliography (plain)"
7336 msgstr "Bibliography (plain)"
7337
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7339 msgid "Bibliography heading"
7340 msgstr "Bibliography heading"
7341
7342 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7343 msgid "ABSTRACT:"
7344 msgstr "ABSTRACT:"
7345
7346 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7347 msgid "KEY WORDS:"
7348 msgstr "KEY WORDS:"
7349
7350 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7351 msgid "Commission"
7352 msgstr "Commission"
7353
7354 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7355 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7356 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7357
7358 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7359 msgid "AddressForOffprints"
7360 msgstr "AddressForOffprints"
7361
7362 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7363 msgid "Address for Offprints:"
7364 msgstr "Address for Offprints:"
7365
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7367 msgid "RunningTitle"
7368 msgstr "RunningTitle"
7369
7370 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7371 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7372 msgid "Running title:"
7373 msgstr "Running title:"
7374
7375 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7376 msgid "RunningAuthor"
7377 msgstr "RunningAuthor"
7378
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7380 msgid "Running author:"
7381 msgstr "Running author:"
7382
7383 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7384 msgid "E-mail:"
7385 msgstr "E-mail:"
7386
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7388 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7391 msgid "Chapter"
7392 msgstr "Kapitola"
7393
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7395 msgid "Running LaTeX Title"
7396 msgstr "Running LaTeX Title"
7397
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7399 msgid "TOC Title"
7400 msgstr "TOC Title"
7401
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7403 msgid "TOC title:"
7404 msgstr "TOC title:"
7405
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7407 msgid "Author Running"
7408 msgstr "Author Running"
7409
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7411 msgid "Author Running:"
7412 msgstr "Author Running:"
7413
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7415 msgid "TOC Author"
7416 msgstr "TOC Author"
7417
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7419 msgid "TOC Author:"
7420 msgstr "TOC Author:"
7421
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7423 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7424 msgid "Case #."
7425 msgstr "Case #."
7426
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7429 msgid "Claim."
7430 msgstr "Claim."
7431
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7433 msgid "Conjecture #."
7434 msgstr "Conjecture #."
7435
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7437 msgid "Example #."
7438 msgstr "Example #."
7439
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7441 msgid "Exercise #."
7442 msgstr "Exercise #."
7443
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7445 msgid "Note #."
7446 msgstr "Note #."
7447
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7449 msgid "Problem #."
7450 msgstr "Problem #."
7451
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7453 msgid "Property"
7454 msgstr "Property"
7455
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7457 msgid "Property #."
7458 msgstr "Property #."
7459
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7461 msgid "Question #."
7462 msgstr "Question #."
7463
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7465 msgid "Remark #."
7466 msgstr "Remark #."
7467
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7469 msgid "Solution"
7470 msgstr "Solution"
7471
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7473 msgid "Solution #."
7474 msgstr "Solution #."
7475
7476 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7477 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7478 msgid "Code"
7479 msgstr "Code"
7480
7481 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7482 msgid "SGML"
7483 msgstr "SGML"
7484
7485 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7486 msgid "Chapterprecis"
7487 msgstr "Výtah kapitoly"
7488
7489 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7490 msgid "Epigraph"
7491 msgstr "Epigraf"
7492
7493 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7494 msgid "Poemtitle"
7495 msgstr "Název básnì"
7496
7497 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7498 msgid "Poemtitle*"
7499 msgstr "Název básnì*"
7500
7501 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7502 msgid "Legend"
7503 msgstr "Legenda"
7504
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7506 msgid "Entry"
7507 msgstr "Heslo"
7508
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7510 msgid "Entry:"
7511 msgstr "Entry:"
7512
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7514 msgid "ListItem"
7515 msgstr "ListItem"
7516
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7518 msgid "List Item:"
7519 msgstr "List Item:"
7520
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7522 msgid "DoubleItem"
7523 msgstr "DoubleItem"
7524
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7526 msgid "Double Item:"
7527 msgstr "Double Item:"
7528
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7530 msgid "Space"
7531 msgstr "Space"
7532
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7534 msgid "Space:"
7535 msgstr "Space:"
7536
7537 #: lib/layouts/paper.layout:141
7538 msgid "SubTitle"
7539 msgstr "SubTitle"
7540
7541 #: lib/layouts/paper.layout:152
7542 msgid "Institution"
7543 msgstr "Institution"
7544
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7546 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7547 msgid "Slide"
7548 msgstr "Slide"
7549
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7551 msgid "    "
7552 msgstr "    "
7553
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7555 msgid "EndSlide"
7556 msgstr "EndSlide"
7557
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7559 msgid "~=~"
7560 msgstr "~=~"
7561
7562 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7563 msgid "WideSlide"
7564 msgstr "WideSlide"
7565
7566 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7567 msgid "EmptySlide"
7568 msgstr "EmptySlide"
7569
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7571 msgid "Empty slide:"
7572 msgstr "Empty slide:"
7573
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7575 msgid "ItemizeType1"
7576 msgstr "ItemizeType1"
7577
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7579 msgid "EnumerateType1"
7580 msgstr "EnumerateType1"
7581
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7583 msgid "List of Algorithms"
7584 msgstr "Seznam algoritmù"
7585
7586 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7587 msgid "\\thechapter"
7588 msgstr "\\thechapter"
7589
7590 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Recipe"
7593 msgstr "Received"
7594
7595 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Recipe:"
7598 msgstr "Received:"
7599
7600 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Ingredients"
7603 msgstr "Spolupracovali"
7604
7605 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Ingredients:"
7608 msgstr "Spolupracovali"
7609
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7611 msgid "Preprint"
7612 msgstr "Preprint"
7613
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7615 msgid "AltAffiliation"
7616 msgstr "AltAffiliation"
7617
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7619 msgid "Thanks:"
7620 msgstr "Thanks:"
7621
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7623 msgid "Electronic Address:"
7624 msgstr "Electronic Address:"
7625
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7627 msgid "acknowledgments"
7628 msgstr "acknowledgments"
7629
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7631 msgid "PACS number:"
7632 msgstr "PACS number:"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7636 msgid "Labeling"
7637 msgstr "Labeling"
7638
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7640 msgid "L"
7641 msgstr "L"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7644 msgid "O"
7645 msgstr "O"
7646
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7648 msgid "Encl"
7649 msgstr "Encl"
7650
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7652 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7653 msgid "encl:"
7654 msgstr "encl:"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7657 msgid "Telephone:"
7658 msgstr "Telephone:"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7661 msgid "Place:"
7662 msgstr "Place:"
7663
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7665 msgid "Backaddress:"
7666 msgstr "Backaddress:"
7667
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7669 msgid "Specialmail"
7670 msgstr "Specialmail"
7671
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7673 msgid "Specialmail:"
7674 msgstr "Specialmail:"
7675
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7677 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7678 msgid "Location:"
7679 msgstr "Location:"
7680
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7682 msgid "Title:"
7683 msgstr "Title:"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7686 msgid "Subject:"
7687 msgstr "Subject:"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7690 msgid "Yourref"
7691 msgstr "Yourref"
7692
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7694 msgid "Your ref.:"
7695 msgstr "Your ref.:"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7698 msgid "Yourmail"
7699 msgstr "Yourmail"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7702 msgid "Your letter of:"
7703 msgstr "Your letter of:"
7704
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7706 msgid "Myref"
7707 msgstr "Myref"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7710 msgid "Our ref.:"
7711 msgstr "Our ref.:"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7714 msgid "Customer"
7715 msgstr "Customer"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7718 msgid "Customer no.:"
7719 msgstr "Customer no.:"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7722 msgid "Invoice"
7723 msgstr "Invoice"
7724
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7726 msgid "Invoice no.:"
7727 msgstr "Invoice no.:"
7728
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7730 msgid "NextAddress"
7731 msgstr "NextAddress"
7732
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7734 msgid "Next Address:"
7735 msgstr "Next Address:"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7738 msgid "Post Scriptum:"
7739 msgstr "Post Scriptum:"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7742 msgid "Sender Name:"
7743 msgstr "Sender Name:"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7746 msgid "Sender Address:"
7747 msgstr "Sender Address:"
7748
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7750 msgid "Sender Phone:"
7751 msgstr "Sender Phone:"
7752
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7754 msgid "Fax"
7755 msgstr "Fax"
7756
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7758 msgid "Sender Fax:"
7759 msgstr "Sender Fax:"
7760
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7762 msgid "E-Mail"
7763 msgstr "E-Mail"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7766 msgid "Sender E-Mail:"
7767 msgstr "Sender E-Mail:"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7770 msgid "Sender URL:"
7771 msgstr "Sender URL:"
7772
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7774 msgid "Logo"
7775 msgstr "Logo"
7776
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7778 msgid "Logo:"
7779 msgstr "Logo:"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7782 msgid "EndLetter"
7783 msgstr "EndLetter"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7786 msgid "End of letter"
7787 msgstr "End of letter"
7788
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7790 msgid "LandscapeSlide"
7791 msgstr "LandscapeSlide"
7792
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7794 msgid "Landscape Slide:"
7795 msgstr "Landscape Slide:"
7796
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7798 msgid "PortraitSlide"
7799 msgstr "PortraitSlide"
7800
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7802 msgid "Portrait Slide:"
7803 msgstr "Portrait Slide:"
7804
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7806 msgid "Slide*"
7807 msgstr "Slide*"
7808
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7810 msgid "EndOfSlide"
7811 msgstr "EndOfSlide"
7812
7813 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7814 msgid "SlideHeading"
7815 msgstr "SlideHeading"
7816
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7818 msgid "SlideSubHeading"
7819 msgstr "SlideSubHeading"
7820
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7822 msgid "ListOfSlides"
7823 msgstr "ListOfSlides"
7824
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7826 msgid "[List Of Slides]"
7827 msgstr "[List Of Slides]"
7828
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7830 msgid "SlideContents"
7831 msgstr "SlideContents"
7832
7833 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7834 msgid "[Slide Contents]"
7835 msgstr "[Slide Contents]"
7836
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7838 msgid "ProgressContents"
7839 msgstr "ProgressContents"
7840
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7842 msgid "[Progress Contents]"
7843 msgstr "[Progress Contents]"
7844
7845 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7847 msgid "Conjecture*"
7848 msgstr "Conjecture*"
7849
7850 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7851 msgid "Algorithm*"
7852 msgstr "Algoritm*"
7853
7854 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7855 msgid "AMS"
7856 msgstr "AMS"
7857
7858 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7859 msgid "Subjectclass"
7860 msgstr "Subjectclass"
7861
7862 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7863 msgid "AMS subject classifications:"
7864 msgstr "AMS subject classifications:"
7865
7866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7867 msgid "Conference"
7868 msgstr "Conference"
7869
7870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7871 msgid "Conference:"
7872 msgstr "Conference:"
7873
7874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7875 msgid "CopyrightYear"
7876 msgstr "CopyrightYear"
7877
7878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7879 msgid "Copyright year:"
7880 msgstr "Copyright year:"
7881
7882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7883 msgid "Copyrightdata"
7884 msgstr "Copyrightdata"
7885
7886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7887 msgid "Copyright data:"
7888 msgstr "Copyright data:"
7889
7890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7891 msgid "Terms"
7892 msgstr "Terms"
7893
7894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7895 msgid "Terms:"
7896 msgstr "Terms:"
7897
7898 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7899 msgid "Topic"
7900 msgstr "Topic"
7901
7902 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7903 msgid "MMMMM"
7904 msgstr "MMMMM"
7905
7906 #: lib/layouts/slides.layout:105
7907 msgid "New Slide:"
7908 msgstr "New Slide:"
7909
7910 #: lib/layouts/slides.layout:127
7911 msgid "Overlay"
7912 msgstr "Overlay"
7913
7914 #: lib/layouts/slides.layout:142
7915 msgid "New Overlay:"
7916 msgstr "New Overlay:"
7917
7918 #: lib/layouts/slides.layout:182
7919 msgid "New Note:"
7920 msgstr "New Note:"
7921
7922 #: lib/layouts/slides.layout:207
7923 msgid "InvisibleText"
7924 msgstr "InvisibleText"
7925
7926 #: lib/layouts/slides.layout:214
7927 msgid "<Invisible Text Follows>"
7928 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7929
7930 #: lib/layouts/slides.layout:231
7931 msgid "VisibleText"
7932 msgstr "VisibleText"
7933
7934 #: lib/layouts/slides.layout:238
7935 msgid "<Visible Text Follows>"
7936 msgstr "<Visible Text Follows>"
7937
7938 #: lib/layouts/spie.layout:53
7939 msgid "Authorinfo"
7940 msgstr "Authorinfo"
7941
7942 #: lib/layouts/spie.layout:65
7943 msgid "Authorinfo:"
7944 msgstr "Authorinfo:"
7945
7946 #: lib/layouts/spie.layout:78
7947 msgid "ABSTRACT"
7948 msgstr "ABSTRACT"
7949
7950 #: lib/layouts/spie.layout:93
7951 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7952 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7953
7954 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7955 msgid "email:"
7956 msgstr "email:"
7957
7958 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7959 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7960 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7963 msgid "Element:Firstname"
7964 msgstr "Element:Firstname"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7967 msgid "Firstname"
7968 msgstr "Firstname"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7971 msgid "Element:Fname"
7972 msgstr "Element:Fname"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7975 msgid "Fname"
7976 msgstr "Fname"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7979 msgid "Element:Surname"
7980 msgstr "Element:Surname"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7984 msgid "Surname"
7985 msgstr "Surname"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7988 msgid "Element:Filename"
7989 msgstr "Element:Filename"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7992 msgid "Element:Literal"
7993 msgstr "Element:Literal"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7996 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7997 msgid "Literal"
7998 msgstr "Literal"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8001 msgid "Element:Emph"
8002 msgstr "Element:Emph"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8005 msgid "Emph"
8006 msgstr "Zvýraznìný"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8009 msgid "Element:Abbrev"
8010 msgstr "Element:Abbrev"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8013 msgid "Abbrev"
8014 msgstr "Abbrev"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8017 msgid "Element:Citation-number"
8018 msgstr "Element:Citation-number"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8021 msgid "Citation-number"
8022 msgstr "Citation-number"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8025 msgid "Element:Volume"
8026 msgstr "Element:Volume"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8029 msgid "Volume"
8030 msgstr "Volume"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8033 msgid "Element:Day"
8034 msgstr "Element:Day"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8037 msgid "Day"
8038 msgstr "Day"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8041 msgid "Element:Month"
8042 msgstr "Element:Month"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8045 msgid "Month"
8046 msgstr "Month"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8049 msgid "Element:Year"
8050 msgstr "Element:Year"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8053 msgid "Year"
8054 msgstr "Year"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8057 msgid "Element:Issue-number"
8058 msgstr "Element:Issue-number"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8061 msgid "Issue-number"
8062 msgstr "Issue-number"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8065 msgid "Element:Issue-day"
8066 msgstr "Element:Issue-day"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8069 msgid "Issue-day"
8070 msgstr "Issue-day"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8073 msgid "Element:Issue-months"
8074 msgstr "Element:Issue-months"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8077 msgid "Issue-months"
8078 msgstr "Issue-months"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8081 msgid "Subsubparagraph"
8082 msgstr "Subsubparagraph"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8085 msgid "Header"
8086 msgstr "Header"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8089 msgid "-- Header --"
8090 msgstr "-- Header --"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8093 msgid "Special-section"
8094 msgstr "Special-section"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8097 msgid "Special-section:"
8098 msgstr "Special-section:"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8101 msgid "AGU-journal"
8102 msgstr "AGU-journal"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8105 msgid "AGU-journal:"
8106 msgstr "AGU-journal:"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8109 msgid "Citation-number:"
8110 msgstr "Citation-number:"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8113 msgid "AGU-volume"
8114 msgstr "AGU-volume"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8117 msgid "AGU-volume:"
8118 msgstr "AGU-volume:"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8121 msgid "AGU-issue"
8122 msgstr "AGU-issue"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8125 msgid "AGU-issue:"
8126 msgstr "AGU-issue:"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8129 msgid "Copyright:"
8130 msgstr "Copyright:"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8133 msgid "Index-terms"
8134 msgstr "Index-terms"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8137 msgid "Index-terms..."
8138 msgstr "Index-terms..."
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8141 msgid "Index-term"
8142 msgstr "Index-term"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8145 msgid "Index-term:"
8146 msgstr "Index-term:"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8149 msgid "Cross-term"
8150 msgstr "Cross-term"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8153 msgid "Cross-term:"
8154 msgstr "Cross-term:"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8157 msgid "Supplementary"
8158 msgstr "Supplementary"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8161 msgid "Supplementary..."
8162 msgstr "Supplementary..."
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8165 msgid "Supp-note"
8166 msgstr "Supp-note"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8169 msgid "Sup-mat-note:"
8170 msgstr "Sup-mat-note:"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8173 msgid "Cite-other"
8174 msgstr "Cite-other"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8177 msgid "Cite-other:"
8178 msgstr "Cite-other:"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8181 msgid "Revised"
8182 msgstr "Revised"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8185 msgid "Revised:"
8186 msgstr "Revised:"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8189 msgid "Ident-line"
8190 msgstr "Ident-line"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8193 msgid "Ident-line:"
8194 msgstr "Ident-line:"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8197 msgid "Runhead"
8198 msgstr "Runhead"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8201 msgid "Runhead:"
8202 msgstr "Runhead:"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8205 msgid "Published-online:"
8206 msgstr "Published-online:"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8209 msgid "Citation"
8210 msgstr "Citation"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8213 msgid "Citation:"
8214 msgstr "Citation:"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8217 msgid "Posting-order"
8218 msgstr "Posting-order"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8221 msgid "Posting-order:"
8222 msgstr "Posting-order:"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8225 msgid "AGU-pages"
8226 msgstr "AGU-pages"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8229 msgid "AGU-pages:"
8230 msgstr "AGU-pages:"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8233 msgid "Words"
8234 msgstr "Words"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8237 msgid "Words:"
8238 msgstr "Words:"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8241 msgid "Figures"
8242 msgstr "Figures"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8245 msgid "Figures:"
8246 msgstr "Figures:"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8249 msgid "Tables"
8250 msgstr "Tables"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8253 msgid "Tables:"
8254 msgstr "Tables:"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8257 msgid "Datasets"
8258 msgstr "Datasets"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8261 msgid "Datasets:"
8262 msgstr "Datasets:"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8265 msgid "Element:ISSN"
8266 msgstr "Element:ISSN"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8269 msgid "ISSN"
8270 msgstr "ISSN"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8273 msgid "Element:CODEN"
8274 msgstr "Element:CODEN"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8277 msgid "CODEN"
8278 msgstr "CODEN"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8281 msgid "Element:SS-Code"
8282 msgstr "Element:SS-Code"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8285 msgid "SS-Code"
8286 msgstr "SS-Code"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8289 msgid "Element:SS-Title"
8290 msgstr "Element:SS-Title"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8293 msgid "SS-Title"
8294 msgstr "SS-Title"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8297 msgid "Element:CCC-Code"
8298 msgstr "Element:CCC-Code"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8301 msgid "CCC-Code"
8302 msgstr "CCC-Code"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8305 msgid "Element:Code"
8306 msgstr "Element:Code"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8309 msgid "Element:Dscr"
8310 msgstr "Element:Dscr"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8313 msgid "Dscr"
8314 msgstr "Dscr"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8317 msgid "Element:Keyword"
8318 msgstr "Element:Keyword"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8321 msgid "Element:Orgdiv"
8322 msgstr "Element:Orgdiv"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8325 msgid "Orgdiv"
8326 msgstr "Orgdiv"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8329 msgid "Element:Orgname"
8330 msgstr "Element:Orgname"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8333 msgid "Orgname"
8334 msgstr "Orgname"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8337 msgid "Element:Street"
8338 msgstr "Element:Street"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8341 msgid "Element:City"
8342 msgstr "Element:City"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8345 msgid "City"
8346 msgstr "City"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8349 msgid "Element:State"
8350 msgstr "Element:State"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8353 msgid "Element:Postcode"
8354 msgstr "Element:Postcode"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8357 msgid "Postcode"
8358 msgstr "Postcode"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8361 msgid "Element:Country"
8362 msgstr "Element:Country"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8365 msgid "Country"
8366 msgstr "Country"
8367
8368 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8370 msgid "Paragraph*"
8371 msgstr "Odstavec*"
8372
8373 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8374 msgid "CCC"
8375 msgstr "CCC"
8376
8377 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8378 msgid "CCC code:"
8379 msgstr "CCC code:"
8380
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8382 msgid "PaperId"
8383 msgstr "PaperId"
8384
8385 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8386 msgid "Paper Id:"
8387 msgstr "Paper Id:"
8388
8389 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8390 msgid "AuthorAddr"
8391 msgstr "AuthorAddr"
8392
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8394 msgid "Author Address:"
8395 msgstr "Author Address:"
8396
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8398 msgid "SlugComment"
8399 msgstr "SlugComment"
8400
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8402 msgid "Slug Comment:"
8403 msgstr "Slug Comment:"
8404
8405 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8406 msgid "Plate"
8407 msgstr "Plate"
8408
8409 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8410 msgid "Planotable"
8411 msgstr "Planotable"
8412
8413 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8414 msgid "Table Caption"
8415 msgstr "Table Caption"
8416
8417 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8418 msgid "TableCaption"
8419 msgstr "TableCaption"
8420
8421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8422 msgid "Current Address"
8423 msgstr "Current Address"
8424
8425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8426 msgid "Current address:"
8427 msgstr "Current address:"
8428
8429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8430 msgid "E-mail address:"
8431 msgstr "E-mail address:"
8432
8433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8434 msgid "Key words and phrases:"
8435 msgstr "Key words and phrases:"
8436
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8438 msgid "Dedicatory"
8439 msgstr "Dedicatory"
8440
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8442 msgid "Dedication:"
8443 msgstr "Dedication:"
8444
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8446 msgid "Translator"
8447 msgstr "Translator"
8448
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8450 msgid "Translator:"
8451 msgstr "Translator:"
8452
8453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8454 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8455 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8456
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8458 msgid "Element:Directory"
8459 msgstr "Element:Directory"
8460
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8462 msgid "Directory"
8463 msgstr "Directory"
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8466 msgid "Element:Email"
8467 msgstr "Element:Email"
8468
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8470 msgid "Element:KeyCombo"
8471 msgstr "Element:KeyCombo"
8472
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8474 msgid "KeyCombo"
8475 msgstr "KeyCombo"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8478 msgid "Element:KeyCap"
8479 msgstr "Element:KeyCap"
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8482 msgid "KeyCap"
8483 msgstr "KeyCap"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8486 msgid "Element:GuiMenu"
8487 msgstr "Element:GuiMenu"
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8490 msgid "GuiMenu"
8491 msgstr "GuiMenu"
8492
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8494 msgid "Element:GuiMenuItem"
8495 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8496
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8498 msgid "GuiMenuItem"
8499 msgstr "GuiMenuItem"
8500
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8502 msgid "Element:GuiButton"
8503 msgstr "Element:GuiButton"
8504
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8506 msgid "GuiButton"
8507 msgstr "GuiButton"
8508
8509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8510 msgid "Element:MenuChoice"
8511 msgstr "Element:MenuChoice"
8512
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8514 msgid "MenuChoice"
8515 msgstr "MenuChoice"
8516
8517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8518 msgid "Chapter*"
8519 msgstr "Kapitola*"
8520
8521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8522 msgid "Subparagraph*"
8523 msgstr "Pododstavec*"
8524
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8526 msgid "Authorgroup"
8527 msgstr "Authorgroup"
8528
8529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8530 msgid "RevisionHistory"
8531 msgstr "RevisionHistory"
8532
8533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8534 msgid "Revision History"
8535 msgstr "Revision History"
8536
8537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8538 msgid "Revision"
8539 msgstr "Revision"
8540
8541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8542 msgid "RevisionRemark"
8543 msgstr "RevisionRemark"
8544
8545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8546 msgid "FirstName"
8547 msgstr "FirstName"
8548
8549 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8550 msgid "Scrap"
8551 msgstr "Scrap"
8552
8553 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8554 msgid "\\arabic{chapter}"
8555 msgstr "\\arabic{chapter}"
8556
8557 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8558 msgid "\\Alph{chapter}"
8559 msgstr "\\Alph{chapter}"
8560
8561 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8562 msgid "\\arabic{footnote}"
8563 msgstr "\\arabic{footnote}"
8564
8565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8566 msgid "\\Roman{section}."
8567 msgstr "\\Roman{section}."
8568
8569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8570 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8571 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8572
8573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8574 msgid "\\Alph{subsection}."
8575 msgstr "\\Alph{subsection}."
8576
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8578 msgid "\\arabic{subsection}."
8579 msgstr "\\arabic{subsection}."
8580
8581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8582 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8583 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8584
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8586 msgid "\\alph{subsubsection}."
8587 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8588
8589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8590 msgid "\\alph{paragraph}."
8591 msgstr "\\alph{paragraph}."
8592
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8594 msgid "Addpart"
8595 msgstr "Addpart"
8596
8597 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8598 msgid "Addchap"
8599 msgstr "Addchap"
8600
8601 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8602 msgid "Addsec"
8603 msgstr "Addsec"
8604
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8606 msgid "Addchap*"
8607 msgstr "Addchap*"
8608
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8610 msgid "Addsec*"
8611 msgstr "Addsec*"
8612
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8614 msgid "Minisec"
8615 msgstr "Minisec"
8616
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8618 msgid "Publishers"
8619 msgstr "Publishers"
8620
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8622 msgid "Dedication"
8623 msgstr "Dedication"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8626 msgid "Titlehead"
8627 msgstr "Titlehead"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8630 msgid "Uppertitleback"
8631 msgstr "Uppertitleback"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8634 msgid "Lowertitleback"
8635 msgstr "Lowertitleback"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8638 msgid "Extratitle"
8639 msgstr "Extratitle"
8640
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8642 msgid "Captionabove"
8643 msgstr "Captionabove"
8644
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8646 msgid "Captionbelow"
8647 msgstr "Captionbelow"
8648
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8650 msgid "Dictum"
8651 msgstr "Dictum"
8652
8653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8654 msgid "CharStyle"
8655 msgstr "Styl znaku"
8656
8657 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8658 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8659 msgid "UNDEFINED"
8660 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8661
8662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8663 msgid "\\Roman{part}"
8664 msgstr "\\Roman{part}"
8665
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8667 msgid "Marginal"
8668 msgstr "Okraj"
8669
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8671 msgid "margin"
8672 msgstr "okraj"
8673
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8675 msgid "Foot"
8676 msgstr "Patièka"
8677
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8679 msgid "foot"
8680 msgstr "patièka"
8681
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8683 msgid "Note:Comment"
8684 msgstr "Komentáø"
8685
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8687 msgid "comment"
8688 msgstr "komentáø"
8689
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8691 msgid "Note:Note"
8692 msgstr "Poznámka"
8693
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8695 msgid "note"
8696 msgstr "poznámka"
8697
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8699 msgid "Note:Greyedout"
8700 msgstr "Za¹edlé"
8701
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8703 msgid "greyedout"
8704 msgstr "za¹edlé"
8705
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8707 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8708 msgid "ERT"
8709 msgstr "ERT"
8710
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Phantom"
8716 msgstr "phantom"
8717
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8719 msgid "Listings"
8720 msgstr "Výpisy"
8721
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8724 msgid "Branch"
8725 msgstr "Vìtev"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8728 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8729 msgid "Index"
8730 msgstr "Index"
8731
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8733 msgid "Idx"
8734 msgstr "Idx"
8735
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8737 msgid "Box"
8738 msgstr "Rámeèek"
8739
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8741 msgid "Box:Shaded"
8742 msgstr "Stínovanì"
8743
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8745 msgid "Float"
8746 msgstr "Plovoucí"
8747
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Wrap"
8751 msgstr "obtékání"
8752
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8754 msgid "OptArg"
8755 msgstr "OptArg"
8756
8757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8758 msgid "opt"
8759 msgstr "opt"
8760
8761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8762 msgid "Info"
8763 msgstr "Info"
8764
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8766 msgid "Info:menu"
8767 msgstr "Info:menu"
8768
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8770 msgid "Info:shortcut"
8771 msgstr "Info:zkratka"
8772
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8774 msgid "Info:shortcuts"
8775 msgstr "Info:zkratky"
8776
8777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8778 msgid "--Separator--"
8779 msgstr "--Oddìlovaè--"
8780
8781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8782 msgid "--- Separate Environment ---"
8783 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8784
8785 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8786 msgid "Part \\thepart"
8787 msgstr "Èást \\thepart"
8788
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8790 msgid "Chapter \\thechapter"
8791 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8792
8793 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8794 msgid "Appendix \\thechapter"
8795 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8796
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8798 msgid "Headnote"
8799 msgstr "Headnote"
8800
8801 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8802 msgid "Headnote (optional):"
8803 msgstr "Headnote (optional):"
8804
8805 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8806 msgid "Corr Author:"
8807 msgstr "Corr Author:"
8808
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8810 msgid "Offprints"
8811 msgstr "Offprints"
8812
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8814 msgid "Offprints:"
8815 msgstr "Offprints:"
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
8818 msgid "Corollary \\thetheorem."
8819 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8820
8821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
8822 msgid "Lemma \\thetheorem."
8823 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
8826 msgid "Proposition \\thetheorem."
8827 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
8830 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8831 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
8834 msgid "Fact \\thetheorem."
8835 msgstr "Fact \\thetheorem."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
8838 msgid "Definition \\thetheorem."
8839 msgstr "Definition \\thetheorem."
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
8842 msgid "Example \\thetheorem."
8843 msgstr "Example \\thetheorem."
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
8846 msgid "Problem \\thetheorem."
8847 msgstr "Problem \\thetheorem."
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
8850 msgid "Exercise \\thetheorem."
8851 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
8854 msgid "Remark \\thetheorem."
8855 msgstr "Remark \\thetheorem."
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
8858 msgid "Claim \\thetheorem."
8859 msgstr "Claim \\thetheorem."
8860
8861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8862 msgid "Example*"
8863 msgstr "Example*"
8864
8865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8866 msgid "Problem*"
8867 msgstr "Problem*"
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8870 msgid "Exercise*"
8871 msgstr "Exercise*"
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8874 msgid "Remark*"
8875 msgstr "Remark*"
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8878 msgid "Claim*"
8879 msgstr "Claim*"
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8882 msgid "Conjecture."
8883 msgstr "Conjecture."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8886 msgid "Fact*"
8887 msgstr "Fact*"
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8890 msgid "Problem."
8891 msgstr "Problem."
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8894 msgid "Exercise."
8895 msgstr "Exercise."
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8898 msgid "Remark."
8899 msgstr "Remark."
8900
8901 #: lib/layouts/braille.module:2
8902 msgid "Braille"
8903 msgstr "Braillovo písmo"
8904
8905 #: lib/layouts/braille.module:6
8906 msgid ""
8907 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8908 "in examples."
8909 msgstr ""
8910 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8911 "Braille.lyx v pøíkladech."
8912
8913 #: lib/layouts/braille.module:22
8914 msgid "Braille (default)"
8915 msgstr "Braille (standardní)"
8916
8917 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8918 msgid "Braille:"
8919 msgstr "Braillovo písmo:"
8920
8921 #: lib/layouts/braille.module:45
8922 msgid "Braille (textsize)"
8923 msgstr "Braille (velikost textu)"
8924
8925 #: lib/layouts/braille.module:68
8926 msgid "Braille (dots on)"
8927 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8928
8929 #: lib/layouts/braille.module:83
8930 msgid "Braille_dots_on"
8931 msgstr "Braille_teèky_zap"
8932
8933 #: lib/layouts/braille.module:92
8934 msgid "Braille (dots off)"
8935 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8936
8937 #: lib/layouts/braille.module:107
8938 msgid "Braille_dots_off"
8939 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8940
8941 #: lib/layouts/braille.module:116
8942 msgid "Braille (mirror on)"
8943 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8944
8945 #: lib/layouts/braille.module:131
8946 msgid "Braille_mirror_on"
8947 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8948
8949 #: lib/layouts/braille.module:140
8950 msgid "Braille (mirror off)"
8951 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8952
8953 #: lib/layouts/braille.module:155
8954 msgid "Braille_mirror_off"
8955 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8956
8957 #: lib/layouts/braille.module:163
8958 msgid "Braillebox"
8959 msgstr "Braille-pouzdro"
8960
8961 #: lib/layouts/braille.module:167
8962 msgid "Braille box"
8963 msgstr "Braille (pouzdro)"
8964
8965 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8966 msgid "Endnote"
8967 msgstr "Koncová poznámka"
8968
8969 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8970 msgid ""
8971 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8972 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8973 msgstr ""
8974 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8975 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8976 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8977
8978 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8979 msgid "Custom:Endnote"
8980 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8981
8982 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8983 msgid "endnote"
8984 msgstr "koncová poznámka"
8985
8986 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8987 msgid "Foot to End"
8988 msgstr "Patièky na Koncové"
8989
8990 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8991 msgid ""
8992 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8993 "where you want the endnotes to appear."
8994 msgstr ""
8995 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8996 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8997 "majíkoncové poznámky objevit."
8998
8999 # TODO Existuje typografický název?
9000 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9001 msgid "Hanging"
9002 msgstr "Zavì¹ený"
9003
9004 #: lib/layouts/hanging.module:6
9005 msgid ""
9006 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9007 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9008 "are indented."
9009 msgstr ""
9010 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9011 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9012
9013 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9014 msgid "Linguistics"
9015 msgstr "Lingvistika"
9016
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9018 msgid ""
9019 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9020 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9021 "examples."
9022 msgstr ""
9023 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9024 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9025 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9026
9027 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9028 msgid "Numbered Example (multiline)"
9029 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9030
9031 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9032 msgid "Example:"
9033 msgstr "Pøíklad:"
9034
9035 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9036 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9037 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9038
9039 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9040 msgid "Examples:"
9041 msgstr "Pøíklady:"
9042
9043 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9044 msgid "Subexample"
9045 msgstr "Podpøíklad"
9046
9047 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9048 msgid "Subexample:"
9049 msgstr "Podpøíklad:"
9050
9051 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9052 msgid "Custom:Glosse"
9053 msgstr "Vlastní:Glosa"
9054
9055 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9056 msgid "Glosse"
9057 msgstr "Glosa"
9058
9059 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9060 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9061 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9062
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9064 msgid "Tri-Glosse"
9065 msgstr "Tri-Glosa"
9066
9067 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9068 msgid "CharStyle:Expression"
9069 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9070
9071 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9072 msgid "expr."
9073 msgstr "výraz"
9074
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9076 msgid "CharStyle:Concepts"
9077 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9078
9079 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9080 msgid "concept"
9081 msgstr "koncept"
9082
9083 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9084 msgid "CharStyle:Meaning"
9085 msgstr "Styl znaku: Význam"
9086
9087 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9088 msgid "meaning"
9089 msgstr "význam"
9090
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9092 msgid "Tableau"
9093 msgstr "Tablo"
9094
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9096 msgid "List of Tableaux"
9097 msgstr "Seznam tabel"
9098
9099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9100 msgid "Logical Markup"
9101 msgstr "Logické styly"
9102
9103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9104 msgid ""
9105 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9106 "code."
9107 msgstr ""
9108 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9109 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9110
9111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9112 msgid "CharStyle:Noun"
9113 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9114
9115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9116 msgid "noun"
9117 msgstr "jméno"
9118
9119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9120 msgid "CharStyle:Emph"
9121 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9122
9123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9124 msgid "emph"
9125 msgstr "dùraz"
9126
9127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9128 msgid "CharStyle:Strong"
9129 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9130
9131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9132 msgid "strong"
9133 msgstr "silný dùraz"
9134
9135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9136 msgid "CharStyle:Code"
9137 msgstr "Styl znaku: Kód"
9138
9139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9140 msgid "code"
9141 msgstr "kód"
9142
9143 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9144 msgid "Minimalistic"
9145 msgstr "Minimalistický"
9146
9147 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9148 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9149 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9150
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9152 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9153 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9156 #, fuzzy
9157 msgid ""
9158 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9159 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9160 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9161 "in both starred and non-starred forms."
9162 msgstr ""
9163 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9164 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9165 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9166 "(èíslované/neèísované)."
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9169 msgid "Criterion \\thetheorem."
9170 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9171
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9173 msgid "Criterion*"
9174 msgstr "Criterion*"
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9177 msgid "Criterion."
9178 msgstr "Criterion."
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9181 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9182 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9185 msgid "Algorithm."
9186 msgstr "Algorithm."
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9189 msgid "Axiom \\thetheorem."
9190 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9191
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9193 msgid "Axiom*"
9194 msgstr "Axiom*"
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9197 msgid "Axiom."
9198 msgstr "Axiom."
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9201 msgid "Condition \\thetheorem."
9202 msgstr "Condition \\thetheorem."
9203
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9205 msgid "Condition*"
9206 msgstr "Condition*"
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9209 msgid "Condition."
9210 msgstr "Condition."
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9213 msgid "Note \\thetheorem."
9214 msgstr "Note \\thetheorem."
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9217 msgid "Note*"
9218 msgstr "Note*"
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9221 msgid "Note."
9222 msgstr "Note."
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9225 msgid "Notation \\thetheorem."
9226 msgstr "Notation \\thetheorem."
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9229 msgid "Notation*"
9230 msgstr "Notation*"
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9233 msgid "Notation."
9234 msgstr "Notation."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9237 msgid "Summary \\thetheorem."
9238 msgstr "Summary \\thetheorem."
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9241 msgid "Summary*"
9242 msgstr "Summary*"
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9245 msgid "Summary."
9246 msgstr "Summary."
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9249 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9250 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9253 msgid "Acknowledgement*"
9254 msgstr "Acknowledgement*"
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9261 msgid "Conclusion"
9262 msgstr "Conclusion"
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9265 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9266 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9269 msgid "Conclusion*"
9270 msgstr "Conclusion*"
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9273 msgid "Conclusion."
9274 msgstr "Conclusion."
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9281 msgid "Assumption"
9282 msgstr "Assumption"
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9285 msgid "Assumption \\thetheorem."
9286 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9289 msgid "Assumption*"
9290 msgstr "Assumption*"
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9293 msgid "Assumption."
9294 msgstr "Assumption."
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Question \\thetheorem."
9299 msgstr "Definition \\thetheorem."
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Question*"
9304 msgstr "Question"
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Question."
9309 msgstr "Question"
9310
9311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9312 msgid "Theorems (AMS)"
9313 msgstr "Theorems (AMS)"
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9316 msgid ""
9317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9320 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9321 msgstr ""
9322 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9323 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9324 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9325 "teorém. modulù."
9326
9327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9328 msgid "Theorems (By Chapter)"
9329 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9330
9331 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9332 msgid ""
9333 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9334 "that provide a chapter environment."
9335 msgstr ""
9336 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9337 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9338
9339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9340 msgid "Theorems (By Section)"
9341 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9342
9343 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9344 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9345 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9346
9347 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9348 msgid "Theorems (Starred)"
9349 msgstr "Teorémy (*)"
9350
9351 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9352 msgid ""
9353 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9354 "using the extended AMS machinery."
9355 msgstr ""
9356 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9357 "roz¹íøení AMS."
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9360 msgid ""
9361 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9362 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9363 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9364 msgstr ""
9365 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9366 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9367 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9368
9369 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9370 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9371 msgid "Ignore"
9372 msgstr "Ignorovat"
9373
9374 #: lib/languages:4
9375 msgid "Latex"
9376 msgstr "Latex"
9377
9378 #: lib/languages:6
9379 msgid "Afrikaans"
9380 msgstr "Afrikán¹tina"
9381
9382 #: lib/languages:7
9383 msgid "Albanian"
9384 msgstr "Albán¹tina"
9385
9386 #: lib/languages:8
9387 msgid "English (USA)"
9388 msgstr "Angliètina (USA)"
9389
9390 #: lib/languages:10
9391 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9392 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9393
9394 #: lib/languages:11
9395 msgid "Arabic (Arabi)"
9396 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9397
9398 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9399 msgid "Armenian"
9400 msgstr "Armén¹tina"
9401
9402 #: lib/languages:13
9403 msgid "German (Austria, old spelling)"
9404 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9405
9406 #: lib/languages:14
9407 msgid "German (Austria)"
9408 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9409
9410 #: lib/languages:15
9411 msgid "Indonesian"
9412 msgstr "Indoné¹tina"
9413
9414 #: lib/languages:16
9415 msgid "Malay"
9416 msgstr "Malaj¹tina"
9417
9418 #: lib/languages:17
9419 msgid "Basque"
9420 msgstr "Baskiètina"
9421
9422 #: lib/languages:18
9423 msgid "Belarusian"
9424 msgstr "Bìloru¹tina"
9425
9426 #: lib/languages:19
9427 msgid "Portuguese (Brazil)"
9428 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9429
9430 #: lib/languages:20
9431 msgid "Breton"
9432 msgstr "Breton¹tina"
9433
9434 #: lib/languages:21
9435 msgid "English (UK)"
9436 msgstr "Angliètina (UK)"
9437
9438 #: lib/languages:22
9439 msgid "Bulgarian"
9440 msgstr "Bulhar¹tina"
9441
9442 #: lib/languages:23
9443 msgid "English (Canada)"
9444 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9445
9446 #: lib/languages:24
9447 msgid "French (Canada)"
9448 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9449
9450 #: lib/languages:25
9451 msgid "Catalan"
9452 msgstr "Katalán¹tina"
9453
9454 #: lib/languages:26
9455 msgid "Chinese (simplified)"
9456 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9457
9458 #: lib/languages:27
9459 msgid "Chinese (traditional)"
9460 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9461
9462 #: lib/languages:28
9463 msgid "Croatian"
9464 msgstr "Chorvat¹tina"
9465
9466 #: lib/languages:29
9467 msgid "Czech"
9468 msgstr "Èe¹tina"
9469
9470 #: lib/languages:30
9471 msgid "Danish"
9472 msgstr "Dán¹tina"
9473
9474 #: lib/languages:31
9475 msgid "Dutch"
9476 msgstr "Holand¹tina"
9477
9478 #: lib/languages:32
9479 msgid "English"
9480 msgstr "Angliètina"
9481
9482 #: lib/languages:34
9483 msgid "Esperanto"
9484 msgstr "Esperanto"
9485
9486 #: lib/languages:35
9487 msgid "Estonian"
9488 msgstr "Eston¹tina"
9489
9490 #: lib/languages:37
9491 msgid "Farsi"
9492 msgstr "Per¹tina"
9493
9494 #: lib/languages:38
9495 msgid "Finnish"
9496 msgstr "Fin¹tina"
9497
9498 #: lib/languages:40
9499 msgid "French"
9500 msgstr "Francouz¹tina"
9501
9502 #: lib/languages:41
9503 msgid "Galician"
9504 msgstr "Gal¹tina"
9505
9506 #: lib/languages:42
9507 msgid "German (old spelling)"
9508 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9509
9510 #: lib/languages:43
9511 msgid "German"
9512 msgstr "Nìmèina"
9513
9514 #: lib/languages:44
9515 #, fuzzy
9516 msgid "German (Switzerland)"
9517 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9518
9519 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9521 msgid "Greek"
9522 msgstr "Øeètina"
9523
9524 #: lib/languages:46
9525 msgid "Greek (polytonic)"
9526 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9527
9528 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9529 msgid "Hebrew"
9530 msgstr "Hebrej¹tina"
9531
9532 #: lib/languages:51
9533 msgid "Icelandic"
9534 msgstr "Island¹tina"
9535
9536 #: lib/languages:53
9537 msgid "Interlingua"
9538 msgstr "Interlingua"
9539
9540 #: lib/languages:54
9541 msgid "Irish"
9542 msgstr "Ir¹tina"
9543
9544 #: lib/languages:55
9545 msgid "Italian"
9546 msgstr "Ital¹tina"
9547
9548 #: lib/languages:56
9549 msgid "Japanese"
9550 msgstr "Japon¹tina"
9551
9552 #: lib/languages:57
9553 msgid "Japanese (CJK)"
9554 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9555
9556 #: lib/languages:58
9557 msgid "Kazakh"
9558 msgstr "Kazach¹tina"
9559
9560 #: lib/languages:60
9561 msgid "Korean"
9562 msgstr "Korej¹tina"
9563
9564 #: lib/languages:62
9565 msgid "Latin"
9566 msgstr "Latina"
9567
9568 #: lib/languages:63
9569 msgid "Latvian"
9570 msgstr "Loty¹tina"
9571
9572 #: lib/languages:64
9573 msgid "Lithuanian"
9574 msgstr "Litev¹tina"
9575
9576 #: lib/languages:65
9577 msgid "Lower Sorbian"
9578 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9579
9580 #: lib/languages:66
9581 msgid "Hungarian"
9582 msgstr "Maïar¹tina"
9583
9584 #: lib/languages:67
9585 msgid "Mongolian"
9586 msgstr "Mongol¹tina"
9587
9588 #: lib/languages:68
9589 msgid "Norsk"
9590 msgstr "Nor¹tina"
9591
9592 #: lib/languages:69
9593 msgid "Nynorsk"
9594 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9595
9596 #: lib/languages:70
9597 msgid "Polish"
9598 msgstr "Pol¹tina"
9599
9600 #: lib/languages:71
9601 msgid "Portuguese"
9602 msgstr "Portugal¹tina"
9603
9604 #: lib/languages:72
9605 msgid "Romanian"
9606 msgstr "Rumun¹tina"
9607
9608 #: lib/languages:73
9609 msgid "Russian"
9610 msgstr "Ru¹tina"
9611
9612 #: lib/languages:74
9613 msgid "North Sami"
9614 msgstr "Severní sám¹tina"
9615
9616 #: lib/languages:75
9617 msgid "Scottish"
9618 msgstr "Skot¹tina"
9619
9620 #: lib/languages:76
9621 msgid "Serbian"
9622 msgstr "Srb¹tina"
9623
9624 #: lib/languages:77
9625 msgid "Serbian (Latin)"
9626 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9627
9628 #: lib/languages:78
9629 msgid "Slovak"
9630 msgstr "Sloven¹tina"
9631
9632 #: lib/languages:79
9633 msgid "Slovene"
9634 msgstr "Slovin¹tina"
9635
9636 #: lib/languages:80
9637 msgid "Spanish"
9638 msgstr "©panìl¹tina"
9639
9640 #: lib/languages:81
9641 msgid "Spanish (Mexico)"
9642 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9643
9644 #: lib/languages:82
9645 msgid "Swedish"
9646 msgstr "©véd¹tina"
9647
9648 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9649 msgid "Thai"
9650 msgstr "Thaj¹tina"
9651
9652 #: lib/languages:84
9653 msgid "Turkish"
9654 msgstr "Tureètina"
9655
9656 #: lib/languages:85
9657 msgid "Ukrainian"
9658 msgstr "Ukrajin¹tina"
9659
9660 #: lib/languages:86
9661 msgid "Upper Sorbian"
9662 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9663
9664 #: lib/languages:87
9665 msgid "Vietnamese"
9666 msgstr "Vietnam¹tina"
9667
9668 #: lib/languages:88
9669 msgid "Welsh"
9670 msgstr "Wel¹tina"
9671
9672 #: lib/encodings:14
9673 msgid "Unicode (utf8)"
9674 msgstr "Unicode (utf8)"
9675
9676 #: lib/encodings:19
9677 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9678 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9679
9680 #: lib/encodings:23
9681 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9682 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9683
9684 #: lib/encodings:26
9685 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9686 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9687
9688 #: lib/encodings:29
9689 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9690 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9691
9692 #: lib/encodings:32
9693 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9694 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9695
9696 #: lib/encodings:35
9697 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9698 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9699
9700 #: lib/encodings:38
9701 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9702 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9703
9704 #: lib/encodings:42
9705 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9706 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9707
9708 #: lib/encodings:45
9709 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9710 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9711
9712 #: lib/encodings:48
9713 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9714 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9715
9716 #: lib/encodings:51
9717 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9718 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9719
9720 #: lib/encodings:55
9721 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9722 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9723
9724 #: lib/encodings:58
9725 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9726 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9727
9728 #: lib/encodings:61
9729 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9730 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9731
9732 #: lib/encodings:64
9733 msgid "DOS (CP 437)"
9734 msgstr "DOS (CP 437)"
9735
9736 #: lib/encodings:68
9737 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9738 msgstr "DOS (CP 437)"
9739
9740 #: lib/encodings:71
9741 msgid "Western European (CP 850)"
9742 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9743
9744 #: lib/encodings:74
9745 msgid "Central European (CP 852)"
9746 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9747
9748 #: lib/encodings:77
9749 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9750 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9751
9752 #: lib/encodings:80
9753 msgid "Western European (CP 858)"
9754 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9755
9756 #: lib/encodings:83
9757 msgid "Hebrew (CP 862)"
9758 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9759
9760 #: lib/encodings:86
9761 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9762 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9763
9764 #: lib/encodings:89
9765 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9766 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9767
9768 #: lib/encodings:92
9769 msgid "Central European (CP 1250)"
9770 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9771
9772 #: lib/encodings:95
9773 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9774 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9775
9776 #: lib/encodings:98
9777 msgid "Western European (CP 1252)"
9778 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9779
9780 #: lib/encodings:101
9781 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9782 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9783
9784 #: lib/encodings:105
9785 msgid "Arabic (CP 1256)"
9786 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9787
9788 #: lib/encodings:108
9789 msgid "Baltic (CP 1257)"
9790 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9791
9792 #: lib/encodings:111
9793 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9794 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9795
9796 #: lib/encodings:114
9797 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9798 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9799
9800 #: lib/encodings:117
9801 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9802 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9803
9804 #: lib/encodings:120
9805 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9806 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9807
9808 #: lib/encodings:145
9809 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9810 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9811
9812 #: lib/encodings:149
9813 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9814 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9815
9816 #: lib/encodings:153
9817 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9818 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9819
9820 #: lib/encodings:157
9821 msgid "Korean (EUC-KR)"
9822 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9823
9824 #: lib/encodings:161
9825 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9826 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9827
9828 #: lib/encodings:165
9829 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9830 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9831
9832 #: lib/encodings:169
9833 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9834 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9835
9836 #: lib/encodings:176
9837 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9838 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9839
9840 #: lib/encodings:178
9841 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9842 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9843
9844 #: lib/encodings:180
9845 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9846 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9847
9848 #: lib/encodings:187
9849 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9850 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9851
9852 #: lib/encodings:192
9853 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9854 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9855
9856 #: lib/encodings:196
9857 msgid "ASCII"
9858 msgstr "ASCII"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9861 msgid "File|F"
9862 msgstr "Soubor|o"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9865 msgid "Edit|E"
9866 msgstr "Úpravy|a"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9869 msgid "Insert|I"
9870 msgstr "Vlo¾it|V"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:35
9873 msgid "Layout|L"
9874 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9877 msgid "View|V"
9878 msgstr "Prohlí¾et|r"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9881 msgid "Navigate|N"
9882 msgstr "Navigace|g"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:38
9885 msgid "Documents|D"
9886 msgstr "Dokumenty|D"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9889 msgid "Help|H"
9890 msgstr "Nápovìda|N"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9893 msgid "New|N"
9894 msgstr "Nový|N"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:48
9897 msgid "New from Template...|T"
9898 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9901 msgid "Open...|O"
9902 msgstr "Otevøít...|O"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9905 msgid "Close|C"
9906 msgstr "Zavøít|Z"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9909 msgid "Save|S"
9910 msgstr "Ulo¾it|U"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9913 msgid "Save As...|A"
9914 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:54
9917 msgid "Revert|R"
9918 msgstr "Pùvodní verze|P"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9921 msgid "Version Control|V"
9922 msgstr "Správa verzí|S"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9925 msgid "Import|I"
9926 msgstr "Import|m"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9929 msgid "Export|E"
9930 msgstr "Export|E"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9933 msgid "Print...|P"
9934 msgstr "Tisk...|T"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9937 msgid "Fax...|F"
9938 msgstr "Fax...|F"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9941 msgid "Exit|x"
9942 msgstr "Konec|K"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9945 msgid "Register...|R"
9946 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9949 msgid "Check In Changes...|I"
9950 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9953 msgid "Check Out for Edit|O"
9954 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9957 msgid "Revert to Repository Version|R"
9958 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9961 msgid "Undo Last Check In|U"
9962 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9965 msgid "Show History...|H"
9966 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9969 msgid "Custom...|C"
9970 msgstr "Vlastní...|V"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9973 msgid "Undo|U"
9974 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:91
9977 msgid "Redo|d"
9978 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:93
9981 msgid "Cut|C"
9982 msgstr "Vystøihnout|s"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:94
9985 msgid "Copy|o"
9986 msgstr "Zkopírovat|k"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:95
9989 msgid "Paste|a"
9990 msgstr "Vlo¾it|V"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:96
9993 msgid "Paste External Selection|x"
9994 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9997 msgid "Find & Replace...|F"
9998 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:100
10001 msgid "Tabular|T"
10002 msgstr "Tabulka|T"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10005 msgid "Math|M"
10006 msgstr "Matematika|M"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10009 msgid "Spellchecker...|S"
10010 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:105
10013 msgid "Thesaurus..."
10014 msgstr "Tezaurus..."
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:106
10017 msgid "Statistics...|i"
10018 msgstr "Statistika...|i"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10021 msgid "Check TeX|h"
10022 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:108
10025 msgid "Change Tracking|g"
10026 msgstr "Revize|R"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10029 msgid "Preferences...|P"
10030 msgstr "Nastavení...|N"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10033 msgid "Reconfigure|R"
10034 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:115
10037 msgid "Selection as Lines|L"
10038 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:116
10041 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10042 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10045 msgid "Multicolumn|M"
10046 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:122
10049 msgid "Line Top|T"
10050 msgstr "Linka nahoøe|n"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:123
10053 msgid "Line Bottom|B"
10054 msgstr "Linka dole|d"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:124
10057 msgid "Line Left|L"
10058 msgstr "Linka vlevo|l"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:125
10061 msgid "Line Right|R"
10062 msgstr "Linka vpravo|r"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:127
10065 msgid "Alignment|i"
10066 msgstr "Zarovnání|a"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10069 msgid "Add Row|A"
10070 msgstr "Pøidat øádek|a"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:130
10073 msgid "Delete Row|w"
10074 msgstr "Smazat øádek|S"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10077 msgid "Copy Row"
10078 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10081 msgid "Swap Rows"
10082 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10085 msgid "Add Column|u"
10086 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:135
10089 msgid "Delete Column|D"
10090 msgstr "Smazat sloupec|e"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10093 msgid "Copy Column"
10094 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10097 msgid "Swap Columns"
10098 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10101 msgid "Left|L"
10102 msgstr "Nalevo|l"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10105 msgid "Center|C"
10106 msgstr "Na støed|s"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10109 msgid "Right|R"
10110 msgstr "Napravo|r"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10113 msgid "Top|T"
10114 msgstr "Nahoru|N"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10117 msgid "Middle|M"
10118 msgstr "Doprostøed|p"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10121 msgid "Bottom|B"
10122 msgstr "Dolù|D"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:159
10125 msgid "Toggle Numbering|N"
10126 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:160
10129 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10130 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10133 msgid "Change Limits Type|L"
10134 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10137 msgid "Change Formula Type|F"
10138 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10141 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10142 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:168
10145 msgid "Alignment|A"
10146 msgstr "Zarovnání|Z"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:170
10149 msgid "Add Row|R"
10150 msgstr "Pøidat øádek|P"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10153 msgid "Delete Row|D"
10154 msgstr "Smazat øádek|t"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:175
10157 msgid "Add Column|C"
10158 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10161 msgid "Delete Column|e"
10162 msgstr "Smazat sloupec|m"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10165 msgid "Default|t"
10166 msgstr "Standardní"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10169 msgid "Display|D"
10170 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10173 msgid "Inline|I"
10174 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:188
10177 msgid "Octave"
10178 msgstr "Octave"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:189
10181 msgid "Maxima"
10182 msgstr "Maxima"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:190
10185 msgid "Mathematica"
10186 msgstr "Mathematica"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:192
10189 msgid "Maple, simplify"
10190 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:193
10193 msgid "Maple, factor"
10194 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:194
10197 msgid "Maple, evalm"
10198 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:195
10201 msgid "Maple, evalf"
10202 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10206 msgid "Inline Formula|I"
10207 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10210 msgid "Displayed Formula|D"
10211 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:201
10214 msgid "Eqnarray Environment|q"
10215 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:202
10218 msgid "Align Environment|A"
10219 msgstr "Align prostøedí"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:203
10222 msgid "AlignAt Environment"
10223 msgstr "AlignAt prostøedí"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:204
10226 msgid "Flalign Environment|F"
10227 msgstr "Falign prostøedí"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:207
10230 msgid "Gather Environment"
10231 msgstr "Gather prostøedí"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:208
10234 msgid "Multline Environment"
10235 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10238 msgid "Math|h"
10239 msgstr "Matematika|M"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:216
10242 msgid "Special Character|S"
10243 msgstr "Speciální znak|z"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10246 msgid "Citation...|C"
10247 msgstr "Citace...|C"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:218
10250 msgid "Cross-reference...|r"
10251 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10254 msgid "Label...|L"
10255 msgstr "Znaèka...|a"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10258 msgid "Footnote|F"
10259 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10262 msgid "Marginal Note|M"
10263 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:222
10266 msgid "Short Title"
10267 msgstr "Krátký titulek|i"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:223
10270 msgid "Index Entry|I"
10271 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:224
10274 msgid "Nomenclature Entry"
10275 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:225
10278 msgid "URL...|U"
10279 msgstr "URL...|U"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10282 msgid "Note|N"
10283 msgstr "Poznámka|n"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:227
10286 msgid "Lists & TOC|O"
10287 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:229
10290 msgid "TeX Code|T"
10291 msgstr "Kód TeX-u|X"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:230
10294 msgid "Minipage|p"
10295 msgstr "Ministránku|n"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10298 msgid "Graphics...|G"
10299 msgstr "Obrázek...|O"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:232
10302 msgid "Tabular Material...|b"
10303 msgstr "Tabulka...|T"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:233
10306 msgid "Floats|a"
10307 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:235
10310 msgid "Include File...|d"
10311 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:236
10314 msgid "Insert File|e"
10315 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:237
10318 msgid "External Material...|x"
10319 msgstr "Externí materiál...|m"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10322 msgid "Symbols...|b"
10323 msgstr "Symboly...|S"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10326 msgid "Superscript|S"
10327 msgstr "Horní index|H"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10330 msgid "Subscript|u"
10331 msgstr "Dolní index|D"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:244
10334 msgid "Hyphenation Point|P"
10335 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10338 msgid "Protected Hyphen|y"
10339 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10342 msgid "Ligature Break|k"
10343 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:247
10346 msgid "Protected Space|r"
10347 msgstr "Chránìná mezera|r"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10350 msgid "Inter-word Space|w"
10351 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10355 msgid "Thin Space|T"
10356 msgstr "Tenká mezera|T"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10359 msgid "Horizontal Space...|o"
10360 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:251
10363 msgid "Vertical Space..."
10364 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:252
10367 msgid "Line Break|L"
10368 msgstr "Konec øádku|K"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10371 msgid "Ellipsis|i"
10372 msgstr "Výpustka (...)|V"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10375 msgid "End of Sentence|E"
10376 msgstr "Konec vìty|K"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:255
10379 msgid "Protected Dash|D"
10380 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10383 msgid "Breakable Slash|a"
10384 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:257
10387 msgid "Single Quote|Q"
10388 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:258
10391 msgid "Ordinary Quote|O"
10392 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10395 msgid "Menu Separator|M"
10396 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:260
10399 msgid "Horizontal Line"
10400 msgstr "Horizontální linka|o"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10403 msgid "Page Break"
10404 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10407 msgid "Display Formula|D"
10408 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10412 msgid "Eqnarray Environment|E"
10413 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10417 msgid "AMS align Environment|a"
10418 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10422 msgid "AMS alignat Environment|t"
10423 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10427 msgid "AMS flalign Environment|f"
10428 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10432 msgid "AMS gather Environment|g"
10433 msgstr "AMS gather Environment|g"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10437 msgid "AMS multline Environment|m"
10438 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10441 msgid "Array Environment|y"
10442 msgstr "Array prostøedí|r"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10445 msgid "Cases Environment|C"
10446 msgstr "Cases prostøedí|o"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10449 msgid "Split Environment|S"
10450 msgstr "Split prostøedí|S"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:280
10453 msgid "Font Change|o"
10454 msgstr "Zmìna písma|p"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:284
10457 msgid "Math Normal Font"
10458 msgstr "Mat. normální"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:286
10461 msgid "Math Calligraphic Family"
10462 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:287
10465 msgid "Math Fraktur Family"
10466 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:288
10469 msgid "Math Roman Family"
10470 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:289
10473 msgid "Math Sans Serif Family"
10474 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:291
10477 msgid "Math Bold Series"
10478 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:293
10481 msgid "Text Normal Font"
10482 msgstr "Text. normální písmo"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10485 msgid "Text Roman Family"
10486 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10489 msgid "Text Sans Serif Family"
10490 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10493 msgid "Text Typewriter Family"
10494 msgstr "Text. strojopis"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10497 msgid "Text Bold Series"
10498 msgstr "Text. tuèný duktus"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10501 msgid "Text Medium Series"
10502 msgstr "Text. støední duktus"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10505 msgid "Text Italic Shape"
10506 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10509 msgid "Text Small Caps Shape"
10510 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10513 msgid "Text Slanted Shape"
10514 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10517 msgid "Text Upright Shape"
10518 msgstr "Text. øez stojatý"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:310
10521 msgid "Floatflt Figure"
10522 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10525 msgid "Table of Contents|C"
10526 msgstr "Obsah|O"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10529 msgid "Index List|I"
10530 msgstr "Rejstøík|j"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10533 msgid "Nomenclature|N"
10534 msgstr "Nomenklatura|N"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10537 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10538 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10541 msgid "LyX Document...|X"
10542 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10545 msgid "Plain Text...|T"
10546 msgstr "Jako prostý text...|a"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10549 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10550 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10553 msgid "Track Changes|T"
10554 msgstr "Sledovat revize|r"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10557 msgid "Merge Changes...|M"
10558 msgstr "Slouèit revize...|S"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:330
10561 msgid "Accept All Changes|A"
10562 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:331
10565 msgid "Reject All Changes|R"
10566 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10569 msgid "Show Changes in Output|S"
10570 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:339
10573 msgid "Character...|C"
10574 msgstr "Znak...|Z"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:340
10577 msgid "Paragraph...|P"
10578 msgstr "Odstavec...|O"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:341
10581 msgid "Document...|D"
10582 msgstr "Dokument...|D"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:342
10585 msgid "Tabular...|T"
10586 msgstr "Tabulka...|T"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:344
10589 msgid "Emphasize Style|E"
10590 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:345
10593 msgid "Noun Style|N"
10594 msgstr "Styl Jména|J"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:346
10597 msgid "Bold Style|B"
10598 msgstr "Tuèný styl|u"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:349
10601 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10602 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:350
10605 msgid "Increase Environment Depth|i"
10606 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:351
10609 msgid "Start Appendix Here|S"
10610 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10613 msgid "Build Program|B"
10614 msgstr "Sestav program|p"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10617 msgid "Update|U"
10618 msgstr "Aktualizovat|A"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10621 msgid "LaTeX Log|L"
10622 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10625 msgid "Outline|O"
10626 msgstr "Osnova|O"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:365
10629 msgid "TeX Information|X"
10630 msgstr "Informace TeX-u|X"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10633 msgid "Next Note|N"
10634 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10637 msgid "Go to Label|L"
10638 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10641 msgid "Bookmarks|B"
10642 msgstr "Zálo¾ky|l"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10645 msgid "Save Bookmark 1|S"
10646 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10649 msgid "Save Bookmark 2"
10650 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10653 msgid "Save Bookmark 3"
10654 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10657 msgid "Save Bookmark 4"
10658 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10661 msgid "Save Bookmark 5"
10662 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:390
10665 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10666 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:391
10669 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10670 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:392
10673 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10674 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:393
10677 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10678 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:394
10681 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10682 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10685 msgid "Introduction|I"
10686 msgstr "Úvod|o"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10689 msgid "Tutorial|T"
10690 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10693 msgid "User's Guide|U"
10694 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:412
10697 msgid "Extended Features|E"
10698 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:413
10701 msgid "Embedded Objects|m"
10702 msgstr "Vkládané objekty|V"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10705 msgid "Customization|C"
10706 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10709 msgid "LaTeX Configuration|L"
10710 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10713 msgid "About LyX|X"
10714 msgstr "O programu LyX|X"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10717 msgid "About LyX"
10718 msgstr "O programu LyX"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:426
10721 msgid "Preferences..."
10722 msgstr "Nastavení..."
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:427
10725 msgid "Quit LyX"
10726 msgstr "Ukonèit LyX"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10729 msgid "Aligned Environment|l"
10730 msgstr "Prostøedí Aligned"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10733 msgid "AlignedAt Environment|v"
10734 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10737 msgid "Gathered Environment|h"
10738 msgstr "Prostøedí Gathered"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10741 msgid "Delimiters...|r"
10742 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10745 msgid "Matrix...|x"
10746 msgstr "Matice..."
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10749 msgid "Macro|o"
10750 msgstr "Makro|M"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10753 msgid "AMS Environment|A"
10754 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10757 msgid "Equation Label|L"
10758 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10761 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10762 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10765 msgid "Split Cell|C"
10766 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10769 msgid "Insert|n"
10770 msgstr "Vlo¾it|V"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10773 msgid "Add Line Above|o"
10774 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10777 msgid "Add Line Below|B"
10778 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10781 msgid "Delete Line Above|D"
10782 msgstr "Smazat linku nad|d"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10785 msgid "Delete Line Below|e"
10786 msgstr "Smazat linku pod|p"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10789 msgid "Add Line to Left"
10790 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10793 msgid "Add Line to Right"
10794 msgstr "Pøidat linku napravo"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10797 msgid "Delete Line to Left"
10798 msgstr "Smazat linku nalevo"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10801 msgid "Delete Line to Right"
10802 msgstr "Smazat linku napravo"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10805 msgid "Toggle Math Toolbar"
10806 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10809 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10810 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10813 msgid "Toggle Table Toolbar"
10814 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10817 msgid "Next Cross-Reference|N"
10818 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10821 msgid "Go to Label|G"
10822 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10825 msgid "<reference>|r"
10826 msgstr "<reference>|r"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10829 msgid "(<reference>)|e"
10830 msgstr "(<reference>)|e"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10833 msgid "<page>|p"
10834 msgstr "<strana>|s"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10837 msgid "on page <page>|o"
10838 msgstr "na stranì <strana>|a"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10841 msgid "<reference> on page <page>|f"
10842 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10845 msgid "Formatted reference|t"
10846 msgstr "Formátovaná reference|F"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
10861 msgid "Settings...|S"
10862 msgstr "Nastavení...|N"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Go back|G"
10867 msgstr "&Jdi zpìt"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Copy as Reference|C"
10872 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10875 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10876 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10881 msgid "Open Inset|O"
10882 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10887 msgid "Close Inset|C"
10888 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10894 msgid "Dissolve Inset|D"
10895 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10898 msgid "Toggle Label|L"
10899 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10902 msgid "Frameless|l"
10903 msgstr "Bez rámù|B"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10906 msgid "Simple frame|f"
10907 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10910 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10911 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Oval, thin|a"
10916 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10919 msgid "Oval, thick|v"
10920 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10923 msgid "Drop Shadow|w"
10924 msgstr "Se stínem|S"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10927 msgid "Shaded background|b"
10928 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Double frame|u"
10933 msgstr "Dvojitý rám"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10936 msgid "LyX Note|N"
10937 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Comment|m"
10942 msgstr "Komentáø|K"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10945 msgid "Greyed Out|G"
10946 msgstr "Za¹edlé|Z"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10949 msgid "Horiz. Phantom"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Vert. Phantom"
10955 msgstr "phantom"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10958 msgid "Interword Space|w"
10959 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10962 msgid "Protected Space|o"
10963 msgstr "Chránìná mezera|h"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10966 msgid "Negative Thin Space|N"
10967 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10970 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10971 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10974 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10975 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10978 msgid "Quad Space|Q"
10979 msgstr "Em mezera|r"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10982 msgid "Double Quad Space|u"
10983 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10986 msgid "Horizontal Fill|F"
10987 msgstr "Horizontální výplò|p"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10990 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10991 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10994 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10995 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10998 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10999 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11002 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11003 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11006 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11007 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11010 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11011 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11014 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11015 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11018 msgid "Custom Length|C"
11019 msgstr "Vlastní délka|V"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Medium Space|M"
11024 msgstr "Støední\t\\:"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Thick Space|h"
11029 msgstr "Tenká mezera|T"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Negative Medium Space|u"
11034 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Negative Thick Space|i"
11039 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11042 msgid "DefSkip|D"
11043 msgstr "Definovaná mezera|D"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11046 msgid "SmallSkip|S"
11047 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11050 msgid "MedSkip|M"
11051 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11054 msgid "BigSkip|B"
11055 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11058 msgid "VFill|F"
11059 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11062 msgid "Custom|C"
11063 msgstr "Vlastní|l"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11066 msgid "Settings...|e"
11067 msgstr "Nastavení...|N"
11068
11069 # TODO nova stranka; viz wiki
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11071 msgid "Include|c"
11072 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11073
11074 # TODO lze i rekurzivne
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11076 msgid "Input|p"
11077 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11080 msgid "Verbatim|V"
11081 msgstr "Doslovnì|D"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11084 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11085 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11088 msgid "Listing|L"
11089 msgstr "Výpis|p"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11092 msgid "Edit included file...|E"
11093 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11096 msgid "New Page|N"
11097 msgstr "Nová stránka|N"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11100 msgid "Page Break|a"
11101 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11104 msgid "Clear Page|C"
11105 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11108 msgid "Clear Double Page|D"
11109 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11112 msgid "Ragged Line Break|R"
11113 msgstr "Konec øádku|K"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11116 msgid "Justified Line Break|J"
11117 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11122 msgid "Cut"
11123 msgstr "Vyjmout"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11128 msgid "Copy"
11129 msgstr "Zkopírovat"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11134 msgid "Paste"
11135 msgstr "Vlo¾it"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11138 msgid "Paste Recent|e"
11139 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11144 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11147 msgid "Move Paragraph Up|o"
11148 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11151 msgid "Move Paragraph Down|v"
11152 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11155 msgid "Promote Section|r"
11156 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11159 msgid "Demote Section|m"
11160 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11163 msgid "Move Section down|d"
11164 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11167 msgid "Move Section up|u"
11168 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11171 msgid "Insert Short Title|T"
11172 msgstr "Krátký titulek"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11175 msgid "Apply Last Text Style|A"
11176 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11179 msgid "Text Style|S"
11180 msgstr "Styl textu|t"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11183 msgid "Paragraph Settings...|P"
11184 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11187 msgid "Fullscreen Mode"
11188 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Append Argument"
11194 msgstr "Pøidej parametr"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Remove Last Argument"
11200 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11206 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11212 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Insert Optional Argument"
11218 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Remove Optional Argument"
11224 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11230 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11236 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11242 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11246 msgid "Edit externally...|x"
11247 msgstr "Edituj externì...|x"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11250 msgid "Top Line|T"
11251 msgstr "Linka nahoøe|n"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11254 msgid "Bottom Line|B"
11255 msgstr "Linka dole|d"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11258 msgid "Left Line|L"
11259 msgstr "Linka vlevo|l"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11262 msgid "Right Line|R"
11263 msgstr "Linka vpravo|r"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11266 msgid "Copy Row|o"
11267 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11270 msgid "Copy Column|p"
11271 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Activate Branch|A"
11276 msgstr "Aktivována"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Deactivate Branch|e"
11281 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Copy Label as Reference|C"
11286 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11289 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11293 #, fuzzy
11294 msgid "All Indices|A"
11295 msgstr "Invoice"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11298 msgid "Subindex|b"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11302 msgid "Document|D"
11303 msgstr "Dokument|D"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11306 msgid "Tools|T"
11307 msgstr "Nástroje|t"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11310 msgid "New from Template...|m"
11311 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11314 msgid "Open Recent|t"
11315 msgstr "Otevøít poslední|l"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11318 msgid "Save All|l"
11319 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11322 msgid "Revert to Saved|R"
11323 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11326 msgid "New Window|W"
11327 msgstr "Nové okno|v"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11330 msgid "Close Window|d"
11331 msgstr "Zavøít okno|a"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11334 msgid "Redo|R"
11335 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11338 msgid "Paste Special"
11339 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11342 msgid "Select All"
11343 msgstr "Vybrat v¹e"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11346 msgid "Find LyX...|X"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11350 msgid "Table|T"
11351 msgstr "Tabulka|a"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11354 msgid "Rows & Columns|C"
11355 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11358 msgid "Increase List Depth|I"
11359 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11362 msgid "Decrease List Depth|D"
11363 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11366 msgid "Dissolve Inset|l"
11367 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11370 msgid "TeX Code Settings...|C"
11371 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11374 msgid "Float Settings...|a"
11375 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11378 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11379 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11382 msgid "Note Settings...|N"
11383 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Phantom Settings...|h"
11388 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11391 msgid "Branch Settings...|B"
11392 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11395 msgid "Box Settings...|x"
11396 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Index Entry Settings...|y"
11401 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Index Settings...|x"
11406 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Listings Settings...|g"
11411 msgstr "Nastavení výpisù"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11414 msgid "Table Settings...|a"
11415 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11418 msgid "Plain Text|T"
11419 msgstr "Jako prostý text|a"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11422 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11423 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11426 msgid "Selection|S"
11427 msgstr "Výbìr|V"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11430 msgid "Selection, Join Lines|i"
11431 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11434 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11435 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11438 msgid "Paste As PDF"
11439 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11442 msgid "Paste As PNG"
11443 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11446 msgid "Paste As JPEG"
11447 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11450 msgid "Dissolve CharStyle"
11451 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11454 msgid "Customized...|C"
11455 msgstr "Vlastní...|V"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11458 msgid "Capitalize|a"
11459 msgstr "První velké|k"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11462 msgid "Uppercase|U"
11463 msgstr "Velká písmena|l"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11466 msgid "Lowercase|L"
11467 msgstr "Malá písmena|M"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Top|p"
11472 msgstr "Nahoru|N"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Middle|i"
11477 msgstr "Doprostøed|p"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Bottom|o"
11482 msgstr "Dolù|D"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11485 msgid "Number whole Formula|N"
11486 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11489 msgid "Number this Line|u"
11490 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11493 msgid "Macro Definition"
11494 msgstr "Definice makra"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11497 msgid "Text Style|T"
11498 msgstr "Styl textu|S"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11501 msgid "Add Line Above|A"
11502 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11505 msgid "Math Normal Font|N"
11506 msgstr "Mat. normální|n"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11509 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11510 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11513 msgid "Math Fraktur Family|F"
11514 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11517 msgid "Math Roman Family|R"
11518 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11521 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11522 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11525 msgid "Math Bold Series|B"
11526 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11529 msgid "Text Normal Font|T"
11530 msgstr "Text. normální písmo"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11533 msgid "Octave|O"
11534 msgstr "Octave|O"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11537 msgid "Maxima|M"
11538 msgstr "Maxima|M"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11541 msgid "Mathematica|a"
11542 msgstr "Mathematica|a"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11545 msgid "Maple, simplify|s"
11546 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11549 msgid "Maple, factor|f"
11550 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11553 msgid "Maple, evalm|e"
11554 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11557 msgid "Maple, evalf|v"
11558 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11561 msgid "Open All Insets|O"
11562 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11565 msgid "Close All Insets|C"
11566 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11569 msgid "Unfold Math Macro"
11570 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11573 msgid "Fold Math Macro"
11574 msgstr "Zabalit matematické makro"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11577 msgid "View Source|S"
11578 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11581 #, fuzzy
11582 msgid "View|V[[show]]"
11583 msgstr "Prohlí¾et|r"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11586 #, fuzzy
11587 msgid "View Master Document|M"
11588 msgstr "Hlavní dokument"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Update Master Document|a"
11593 msgstr "Hlavní dokument"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11596 msgid "View (other formats)|f"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Update (other formats)|p"
11602 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11605 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11606 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11611 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11614 msgid "Close Tab Group|G"
11615 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11618 msgid "Fullscreen|l"
11619 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11622 msgid "Toolbars|b"
11623 msgstr "Panely nástrojù|n"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11626 msgid "Special Character|p"
11627 msgstr "Speciální znak|z"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11630 msgid "Formatting|o"
11631 msgstr "Formátování|F"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11634 msgid "List / TOC|i"
11635 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11638 msgid "Float|a"
11639 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11642 msgid "Branch|B"
11643 msgstr "Vìtev|V"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11646 msgid "Custom insets"
11647 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11650 msgid "File|e"
11651 msgstr "Soubor|b"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11654 msgid "Box[[Menu]]"
11655 msgstr "Rámeèek|R"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11658 msgid "Cross-Reference...|R"
11659 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11662 msgid "Caption"
11663 msgstr "Popisek"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11666 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11667 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11670 msgid "Table...|T"
11671 msgstr "Tabulka...|T"
11672
11673 # TODO
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11675 msgid "Hyperlink|k"
11676 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11679 msgid "Short Title|S"
11680 msgstr "Krátký titulek"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11683 msgid "TeX Code|X"
11684 msgstr "TeX-ový kód|X"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11687 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11688 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Regexp"
11693 msgstr "exp"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11696 msgid "Ordinary Quote|Q"
11697 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11700 msgid "Single Quote|S"
11701 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11704 msgid "Phonetic Symbols|P"
11705 msgstr "Fonetické symboly|F"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11708 msgid "Protected Space|P"
11709 msgstr "Chránìná mezera|r"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11712 msgid "Horizontal Line|L"
11713 msgstr "Horizontální linka|o"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11716 msgid "Vertical Space...|V"
11717 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11720 msgid "Hyphenation Point|H"
11721 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11724 msgid "Numbered Formula|N"
11725 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11728 msgid "Figure Wrap Float|F"
11729 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11732 msgid "Table Wrap Float|T"
11733 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11736 msgid "External Material...|M"
11737 msgstr "Externí materiál...|E"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11740 msgid "Child Document...|d"
11741 msgstr "Dokument potomka...|D"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11744 msgid "Comment|C"
11745 msgstr "Komentáø|K"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11748 msgid "Change Tracking|C"
11749 msgstr "Zmìnit revize|r"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11752 msgid "Start Appendix Here|A"
11753 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11756 msgid "Save in Bundled Format|F"
11757 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11760 msgid "Compressed|m"
11761 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11764 msgid "Accept Change|A"
11765 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11768 msgid "Reject Change|R"
11769 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11772 msgid "Accept All Changes|c"
11773 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11776 msgid "Reject All Changes|e"
11777 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11780 msgid "Next Change|C"
11781 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11784 msgid "Next Cross-Reference|R"
11785 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11788 msgid "Clear Bookmarks|C"
11789 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Navigate Back|B"
11794 msgstr "Navigace|g"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11797 msgid "Thesaurus...|T"
11798 msgstr "Tezaurus...|T"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11801 msgid "Statistics...|a"
11802 msgstr "Statistika...|S"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11805 msgid "TeX Information|I"
11806 msgstr "Informace TeX-u|I"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11809 msgid "Additional Features|F"
11810 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11813 msgid "Embedded Objects|O"
11814 msgstr "Vkládané objekty|V"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11817 msgid "Shortcuts|S"
11818 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11821 msgid "LyX Functions|y"
11822 msgstr "Funkce LyX-u"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11825 msgid "Specific Manuals|p"
11826 msgstr "Specializované manuály|S"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11829 msgid "Linguistics Manual|L"
11830 msgstr "Lingvistika|L"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11833 msgid "Braille Manual|B"
11834 msgstr "Braille|B"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11837 msgid "XY-pic Manual|X"
11838 msgstr "XY-pic|X"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11841 msgid "Multicolumn Manual|M"
11842 msgstr "Sloupce|S"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11845 msgid "New document"
11846 msgstr "Nový dokument"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11849 msgid "Open document"
11850 msgstr "Otevøít dokument"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11853 msgid "Save document"
11854 msgstr "Ulo¾it dokument"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11857 msgid "Print document"
11858 msgstr "Vytisknout dokument"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11861 msgid "Check spelling"
11862 msgstr "Kontrola pravopisu"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11865 msgid "Undo"
11866 msgstr "Zpìt zmìnu"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11869 msgid "Redo"
11870 msgstr "Znovu zmìnu"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11873 msgid "Find and replace"
11874 msgstr "Najít a zamìnit"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Navigate back"
11879 msgstr "Navigace|g"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11882 msgid "Toggle emphasis"
11883 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11886 msgid "Toggle noun"
11887 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11890 msgid "Apply last"
11891 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11894 msgid "Insert math"
11895 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11898 msgid "Insert graphics"
11899 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11902 msgid "Insert table"
11903 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11906 msgid "Toggle Outline"
11907 msgstr "Pøepnout osnovu"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11910 msgid "Extra"
11911 msgstr "Extra"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11914 msgid "Numbered list"
11915 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11918 msgid "Itemized list"
11919 msgstr "Seznam polo¾ek"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11922 msgid "Increase depth"
11923 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11926 msgid "Decrease depth"
11927 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11930 msgid "Insert figure float"
11931 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11934 msgid "Insert table float"
11935 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11938 msgid "Insert label"
11939 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11942 msgid "Insert cross-reference"
11943 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11946 msgid "Insert citation"
11947 msgstr "Vlo¾it citaci"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11950 msgid "Insert index entry"
11951 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11954 msgid "Insert nomenclature entry"
11955 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11958 msgid "Insert footnote"
11959 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11962 msgid "Insert margin note"
11963 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11966 msgid "Insert note"
11967 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11970 msgid "Insert box"
11971 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11974 msgid "Insert Hyperlink"
11975 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11978 msgid "Insert TeX code"
11979 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11982 msgid "Insert math macro"
11983 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11986 msgid "Include file"
11987 msgstr "Zahrnout soubor"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11990 msgid "Text style"
11991 msgstr "Styl textu"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11994 msgid "Paragraph settings"
11995 msgstr "Nastavení odstavce"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11998 msgid "Add row"
11999 msgstr "Pøidat øádek"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12002 msgid "Add column"
12003 msgstr "Pøidat sloupec"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12006 msgid "Delete row"
12007 msgstr "Smazat øádek"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12010 msgid "Delete column"
12011 msgstr "Smazat sloupec"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12014 msgid "Set top line"
12015 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12018 msgid "Set bottom line"
12019 msgstr "Nastavit linku dole"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12022 msgid "Set left line"
12023 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12026 msgid "Set right line"
12027 msgstr "Nastavit linku napravo"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12030 msgid "Set border lines"
12031 msgstr "Nastav linky okraje"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12034 msgid "Set all lines"
12035 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12038 msgid "Unset all lines"
12039 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12042 msgid "Align left"
12043 msgstr "Zarovnání vlevo"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12046 msgid "Align center"
12047 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12050 msgid "Align right"
12051 msgstr "Zarovnání vpravo"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12054 msgid "Align top"
12055 msgstr "Zarovnání nahoru"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12058 msgid "Align middle"
12059 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12062 msgid "Align bottom"
12063 msgstr "Zarovnání dospod"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12066 msgid "Rotate cell"
12067 msgstr "Otoèit buòku"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12070 msgid "Rotate table"
12071 msgstr "Otoèit tabulku"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12074 msgid "Set multi-column"
12075 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12078 msgid "Math"
12079 msgstr "Matematika"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12082 msgid "Set display mode"
12083 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12086 msgid "Subscript"
12087 msgstr "Index dole"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12090 msgid "Superscript"
12091 msgstr "Index nahoøe"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12094 msgid "Insert square root"
12095 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12098 msgid "Insert root"
12099 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12102 msgid "Insert standard fraction"
12103 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12106 msgid "Insert sum"
12107 msgstr "Vlo¾it sumu"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12110 msgid "Insert integral"
12111 msgstr "Vlo¾it integrál"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12114 msgid "Insert product"
12115 msgstr "Vlo¾it souèin"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12118 msgid "Insert ( )"
12119 msgstr "Vlo¾it ( )"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12122 msgid "Insert [ ]"
12123 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12126 msgid "Insert { }"
12127 msgstr "Vlo¾it { }"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12130 msgid "Insert delimiters"
12131 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12134 msgid "Insert matrix"
12135 msgstr "Vlo¾it matici"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12138 msgid "Insert cases environment"
12139 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12142 msgid "Toggle Math Panels"
12143 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12146 msgid "Math Macros"
12147 msgstr "Mat. makra"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12150 msgid "Command Buffer"
12151 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12154 msgid "Review[[Toolbar]]"
12155 msgstr "Revize"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12158 msgid "Track changes"
12159 msgstr "Sledovat revize"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12162 msgid "Show changes in output"
12163 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12166 msgid "Next change"
12167 msgstr "Dal¹í zmìna"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12170 msgid "Accept change inside selection"
12171 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12174 msgid "Reject change inside selection"
12175 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12178 msgid "Merge changes"
12179 msgstr "Slouèit revize"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12182 msgid "Accept all changes"
12183 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12186 msgid "Reject all changes"
12187 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12190 msgid "Next note"
12191 msgstr "Dal¹í poznámka"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12194 msgid "View/Update"
12195 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12198 #, fuzzy
12199 msgid "View"
12200 msgstr "&Prohlédnout"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Update"
12205 msgstr "&Aktualizace"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12208 #, fuzzy
12209 msgid "View Master Document"
12210 msgstr "Hlavní dokument"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Update Master Document"
12215 msgstr "Hlavní dokument"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12218 #, fuzzy
12219 msgid "View Other Formats"
12220 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Update Other Formats"
12225 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12228 msgid "View DVI"
12229 msgstr "Prohlí¾et DVI"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12232 msgid "View PDF (pdflatex)"
12233 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12236 msgid "View PostScript"
12237 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12240 msgid "Update DVI"
12241 msgstr "Aktualizovat DVI"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12244 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12245 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12248 msgid "Update PostScript"
12249 msgstr "Aktualizovat Postscript"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12252 msgid "Version Control"
12253 msgstr "Správa verzí"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12256 msgid "Register"
12257 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12260 msgid "Check-out for edit"
12261 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12264 msgid "Check-in changes"
12265 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12268 msgid "View revision log"
12269 msgstr "Log ze správy verzí"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12272 msgid "Revert changes"
12273 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12276 msgid "Math Panels"
12277 msgstr "Matematický panel"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12280 msgid "Math Spacings"
12281 msgstr "Mat. mezery"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12284 msgid "Styles"
12285 msgstr "Styly"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12288 msgid "Fractions"
12289 msgstr "Zlomky"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12293 msgid "Fonts"
12294 msgstr "Fonty"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12297 msgid "Functions"
12298 msgstr "Funkce"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12301 msgid "arccos"
12302 msgstr "arccos"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12305 msgid "arcsin"
12306 msgstr "arcsin"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12309 msgid "arctan"
12310 msgstr "arctan"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12313 msgid "arg"
12314 msgstr "arg"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12317 msgid "bmod"
12318 msgstr "bmod"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12321 msgid "cos"
12322 msgstr "cos"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12325 msgid "cosh"
12326 msgstr "cosh"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12329 msgid "cot"
12330 msgstr "cot"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12333 msgid "coth"
12334 msgstr "coth"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12337 msgid "csc"
12338 msgstr "csc"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12341 msgid "deg"
12342 msgstr "deg"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12345 msgid "det"
12346 msgstr "det"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12349 msgid "dim"
12350 msgstr "dim"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12353 msgid "exp"
12354 msgstr "exp"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12357 msgid "gcd"
12358 msgstr "gcd"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12361 msgid "hom"
12362 msgstr "hom"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12365 msgid "inf"
12366 msgstr "inf"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12369 msgid "ker"
12370 msgstr "ker"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12373 msgid "lg"
12374 msgstr "lg"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12377 msgid "lim"
12378 msgstr "lim"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12381 msgid "liminf"
12382 msgstr "liminf"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12385 msgid "limsup"
12386 msgstr "limsup"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12389 msgid "ln"
12390 msgstr "ln"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12393 msgid "log"
12394 msgstr "log"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12397 msgid "max"
12398 msgstr "max"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12401 msgid "min"
12402 msgstr "min"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12405 msgid "sec"
12406 msgstr "sec"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12409 msgid "sin"
12410 msgstr "sin"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12413 msgid "sinh"
12414 msgstr "sinh"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12417 msgid "sup"
12418 msgstr "sup"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12421 msgid "tan"
12422 msgstr "tan"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12425 msgid "tanh"
12426 msgstr "tanh"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12429 msgid "Pr"
12430 msgstr "Pr"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12433 msgid "Spacings"
12434 msgstr "Mezery"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12437 msgid "Thin space\t\\,"
12438 msgstr "Tenká\t\\,"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12441 msgid "Medium space\t\\:"
12442 msgstr "Støední\t\\:"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12445 msgid "Thick space\t\\;"
12446 msgstr "Tlustá\t\\;"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12449 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12450 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12453 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12454 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12457 msgid "Negative space\t\\!"
12458 msgstr "Záporná\t\\!"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12461 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12462 msgstr "Místo\t\\phantom"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12465 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12466 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12469 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12470 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12473 msgid "Roots"
12474 msgstr "Odmocniny"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12477 msgid "Square root\t\\sqrt"
12478 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12481 msgid "Other root\t\\root"
12482 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12485 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12486 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12489 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12490 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12493 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12494 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12497 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12498 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12501 msgid "Standard\t\\frac"
12502 msgstr "Standard\t\\frac"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12505 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12506 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12509 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12510 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12513 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12514 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12517 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12518 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12521 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12522 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12527 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12532 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12537 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12542 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12547 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12550 msgid "Binomial\t\\binom"
12551 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12554 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12555 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12558 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12559 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12562 msgid "Roman\t\\mathrm"
12563 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12566 msgid "Bold\t\\mathbf"
12567 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12571 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12574 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12575 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12578 msgid "Italic\t\\mathit"
12579 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12582 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12583 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12586 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12587 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12590 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12591 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12594 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12595 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12598 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12599 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12602 msgid "Dots"
12603 msgstr "Teèky"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12606 msgid "ldots"
12607 msgstr "ldots"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12610 msgid "cdots"
12611 msgstr "cdots"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12614 msgid "vdots"
12615 msgstr "vdots"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12618 msgid "ddots"
12619 msgstr "ddots"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12622 msgid "Frame Decorations"
12623 msgstr "Dekorace rámù"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12626 msgid "hat"
12627 msgstr "hat"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12630 msgid "tilde"
12631 msgstr "tilde"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12634 msgid "bar"
12635 msgstr "bar"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12638 msgid "grave"
12639 msgstr "grave"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12642 msgid "dot"
12643 msgstr "dot"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12646 msgid "check"
12647 msgstr "check"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12650 msgid "widehat"
12651 msgstr "widehat"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12654 msgid "widetilde"
12655 msgstr "widetilde"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12658 msgid "vec"
12659 msgstr "vec"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12662 msgid "acute"
12663 msgstr "acute"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12666 msgid "ddot"
12667 msgstr "ddot"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12670 msgid "breve"
12671 msgstr "breve"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12674 msgid "overline"
12675 msgstr "overline"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12678 msgid "overbrace"
12679 msgstr "overbrace"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12682 msgid "overleftarrow"
12683 msgstr "overleftarrow"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12686 msgid "overrightarrow"
12687 msgstr "overrightarrow"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12690 msgid "overleftrightarrow"
12691 msgstr "overleftrightarrow"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12694 msgid "overset"
12695 msgstr "overset"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12698 msgid "underline"
12699 msgstr "underline"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12702 msgid "underbrace"
12703 msgstr "underbrace"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12706 msgid "underleftarrow"
12707 msgstr "underleftarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12710 msgid "underrightarrow"
12711 msgstr "underrightarrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12714 msgid "underleftrightarrow"
12715 msgstr "underleftrightarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12718 msgid "underset"
12719 msgstr "underset"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12722 msgid "Arrows"
12723 msgstr "©ipky"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12726 msgid "leftarrow"
12727 msgstr "leftarrow"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12730 msgid "rightarrow"
12731 msgstr "rightarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12734 msgid "downarrow"
12735 msgstr "downarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12738 msgid "uparrow"
12739 msgstr "uparrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12742 msgid "updownarrow"
12743 msgstr "updownarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12746 msgid "leftrightarrow"
12747 msgstr "leftrightarrow"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12750 msgid "Leftarrow"
12751 msgstr "Leftarrow"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12754 msgid "Rightarrow"
12755 msgstr "Rightarrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12758 msgid "Downarrow"
12759 msgstr "Downarrow"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12762 msgid "Uparrow"
12763 msgstr "Uparrow"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12766 msgid "Updownarrow"
12767 msgstr "Updownarrow"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12770 msgid "Leftrightarrow"
12771 msgstr "Leftrightarrow"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12774 msgid "Longleftrightarrow"
12775 msgstr "Longleftrightarrow"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12778 msgid "Longleftarrow"
12779 msgstr "Longleftarrow"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12782 msgid "Longrightarrow"
12783 msgstr "Longrightarrow"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12786 msgid "longleftrightarrow"
12787 msgstr "longleftrightarrow"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12790 msgid "longleftarrow"
12791 msgstr "longleftarrow"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12794 msgid "longrightarrow"
12795 msgstr "longrightarrow"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12798 msgid "leftharpoondown"
12799 msgstr "leftharpoondown"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12802 msgid "rightharpoondown"
12803 msgstr "rightharpoondown"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12806 msgid "mapsto"
12807 msgstr "mapsto"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12810 msgid "longmapsto"
12811 msgstr "longmapsto"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12814 msgid "nwarrow"
12815 msgstr "nwarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12818 msgid "nearrow"
12819 msgstr "nearrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12822 msgid "leftharpoonup"
12823 msgstr "leftharpoonup"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12826 msgid "rightharpoonup"
12827 msgstr "rightharpoonup"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12830 msgid "hookleftarrow"
12831 msgstr "hookleftarrow"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12834 msgid "hookrightarrow"
12835 msgstr "hookrightarrow"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12838 msgid "swarrow"
12839 msgstr "swarrow"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12842 msgid "searrow"
12843 msgstr "searrow"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12846 msgid "rightleftharpoons"
12847 msgstr "rightleftharpoons"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12850 msgid "Operators"
12851 msgstr "Operátory"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12854 msgid "pm"
12855 msgstr "pm"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12858 msgid "cap"
12859 msgstr "cap"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12862 msgid "diamond"
12863 msgstr "diamond"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12866 msgid "oplus"
12867 msgstr "oplus"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12870 msgid "mp"
12871 msgstr "mp"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12874 msgid "cup"
12875 msgstr "cup"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12878 msgid "bigtriangleup"
12879 msgstr "bigtriangleup"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12882 msgid "ominus"
12883 msgstr "ominus"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12886 msgid "times"
12887 msgstr "times"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12890 msgid "uplus"
12891 msgstr "uplus"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12894 msgid "bigtriangledown"
12895 msgstr "bigtriangledown"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12898 msgid "otimes"
12899 msgstr "otimes"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12902 msgid "div"
12903 msgstr "div"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12906 msgid "sqcap"
12907 msgstr "sqcap"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12910 msgid "triangleright"
12911 msgstr "triangleright"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12914 msgid "oslash"
12915 msgstr "oslash"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12918 msgid "cdot"
12919 msgstr "cdot"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12922 msgid "sqcup"
12923 msgstr "sqcup"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12926 msgid "triangleleft"
12927 msgstr "triangleleft"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12930 msgid "odot"
12931 msgstr "odot"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12934 msgid "star"
12935 msgstr "star"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12938 msgid "vee"
12939 msgstr "vee"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12942 msgid "amalg"
12943 msgstr "amalg"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12946 msgid "bigcirc"
12947 msgstr "bigcirc"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12950 msgid "setminus"
12951 msgstr "setminus"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12954 msgid "wedge"
12955 msgstr "wedge"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12958 msgid "dagger"
12959 msgstr "dagger"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12962 msgid "circ"
12963 msgstr "circ"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12966 msgid "bullet"
12967 msgstr "bullet"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12970 msgid "wr"
12971 msgstr "wr"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12974 msgid "ddagger"
12975 msgstr "ddagger"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12978 msgid "Relations"
12979 msgstr "Relace"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12982 msgid "leq"
12983 msgstr "leq"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12986 msgid "geq"
12987 msgstr "geq"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12990 msgid "equiv"
12991 msgstr "equiv"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12994 msgid "models"
12995 msgstr "models"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12998 msgid "prec"
12999 msgstr "prec"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13002 msgid "succ"
13003 msgstr "succ"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13006 msgid "sim"
13007 msgstr "sim"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13010 msgid "perp"
13011 msgstr "perp"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13014 msgid "preceq"
13015 msgstr "preceq"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13018 msgid "succeq"
13019 msgstr "succeq"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13022 msgid "simeq"
13023 msgstr "simeq"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13026 msgid "mid"
13027 msgstr "mid"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13030 msgid "ll"
13031 msgstr "ll"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13034 msgid "gg"
13035 msgstr "gg"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13038 msgid "asymp"
13039 msgstr "asymp"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13042 msgid "parallel"
13043 msgstr "parallel"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13046 msgid "subset"
13047 msgstr "subset"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13050 msgid "supset"
13051 msgstr "supset"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13054 msgid "approx"
13055 msgstr "approx"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13058 msgid "smile"
13059 msgstr "smile"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13062 msgid "subseteq"
13063 msgstr "subseteq"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13066 msgid "supseteq"
13067 msgstr "supseteq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13070 msgid "cong"
13071 msgstr "cong"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13074 msgid "frown"
13075 msgstr "frown"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13078 msgid "sqsubseteq"
13079 msgstr "sqsubseteq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13082 msgid "sqsupseteq"
13083 msgstr "sqsupseteq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13086 msgid "doteq"
13087 msgstr "doteq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13090 msgid "neq"
13091 msgstr "neq"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13094 msgid "in"
13095 msgstr "in"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13098 msgid "ni"
13099 msgstr "ni"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13102 msgid "propto"
13103 msgstr "propto"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13106 msgid "notin"
13107 msgstr "notin"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13110 msgid "vdash"
13111 msgstr "vdash"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13114 msgid "dashv"
13115 msgstr "dashv"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13118 msgid "bowtie"
13119 msgstr "bowtie"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13122 msgid "alpha"
13123 msgstr "alpha"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13126 msgid "beta"
13127 msgstr "beta"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13130 msgid "gamma"
13131 msgstr "gamma"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13134 msgid "delta"
13135 msgstr "delta"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13138 msgid "epsilon"
13139 msgstr "epsilon"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13142 msgid "varepsilon"
13143 msgstr "varepsilon"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13146 msgid "zeta"
13147 msgstr "zeta"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13150 msgid "eta"
13151 msgstr "eta"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13154 msgid "theta"
13155 msgstr "theta"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13158 msgid "vartheta"
13159 msgstr "vartheta"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13162 msgid "iota"
13163 msgstr "iota"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13166 msgid "kappa"
13167 msgstr "kappa"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13170 msgid "lambda"
13171 msgstr "lambda"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13174 msgid "mu"
13175 msgstr "mu"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13178 msgid "nu"
13179 msgstr "nu"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13182 msgid "xi"
13183 msgstr "xi"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13186 msgid "pi"
13187 msgstr "pi"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13190 msgid "varpi"
13191 msgstr "varpi"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13194 msgid "rho"
13195 msgstr "rho"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13198 msgid "varrho"
13199 msgstr "varrho"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13202 msgid "sigma"
13203 msgstr "sigma"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13206 msgid "varsigma"
13207 msgstr "varsigma"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13210 msgid "tau"
13211 msgstr "tau"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13214 msgid "upsilon"
13215 msgstr "upsilon"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13218 msgid "phi"
13219 msgstr "phi"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13222 msgid "varphi"
13223 msgstr "varphi"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13226 msgid "chi"
13227 msgstr "chi"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13230 msgid "psi"
13231 msgstr "psi"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13234 msgid "omega"
13235 msgstr "omega"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13238 msgid "Gamma"
13239 msgstr "Gamma"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13242 msgid "Delta"
13243 msgstr "Delta"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13246 msgid "Theta"
13247 msgstr "Theta"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13250 msgid "Lambda"
13251 msgstr "Lambda"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13254 msgid "Xi"
13255 msgstr "Xi"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13258 msgid "Pi"
13259 msgstr "Pi"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13262 msgid "Sigma"
13263 msgstr "Sigma"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13266 msgid "Upsilon"
13267 msgstr "Upsilon"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13270 msgid "Phi"
13271 msgstr "Phi"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13274 msgid "Psi"
13275 msgstr "Psi"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13278 msgid "Omega"
13279 msgstr "Omega"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13282 msgid "Miscellaneous"
13283 msgstr "Rùzné"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13286 msgid "nabla"
13287 msgstr "nabla"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13290 msgid "partial"
13291 msgstr "partial"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13294 msgid "infty"
13295 msgstr "infty"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13298 msgid "prime"
13299 msgstr "prime"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13302 msgid "ell"
13303 msgstr "ell"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13306 msgid "emptyset"
13307 msgstr "emptyset"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13310 msgid "exists"
13311 msgstr "exists"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13314 msgid "forall"
13315 msgstr "forall"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13318 msgid "imath"
13319 msgstr "imath"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13322 msgid "jmath"
13323 msgstr "jmath"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13326 msgid "Re"
13327 msgstr "Re"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13330 msgid "Im"
13331 msgstr "Im"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13334 msgid "aleph"
13335 msgstr "aleph"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13338 msgid "wp"
13339 msgstr "wp"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13342 msgid "hbar"
13343 msgstr "hbar"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13346 msgid "angle"
13347 msgstr "angle"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13350 msgid "top"
13351 msgstr "top"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13354 msgid "bot"
13355 msgstr "bot"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13358 msgid "Vert"
13359 msgstr "Vert"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13362 msgid "neg"
13363 msgstr "neg"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13366 msgid "flat"
13367 msgstr "flat"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13370 msgid "natural"
13371 msgstr "natural"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13374 msgid "sharp"
13375 msgstr "sharp"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13378 msgid "surd"
13379 msgstr "surd"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13382 msgid "triangle"
13383 msgstr "triangle"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13386 msgid "diamondsuit"
13387 msgstr "diamondsuit"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13390 msgid "heartsuit"
13391 msgstr "heartsuit"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13394 msgid "clubsuit"
13395 msgstr "clubsuit"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13398 msgid "spadesuit"
13399 msgstr "spadesuit"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13402 msgid "textrm \\AA"
13403 msgstr "textrm \\AA"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13406 msgid "textrm \\O"
13407 msgstr "textrm \\O"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13410 msgid "mathcircumflex"
13411 msgstr "mathcircumflex"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13414 msgid "_"
13415 msgstr "_"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13418 msgid "mathrm T"
13419 msgstr "mathrm T"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13422 msgid "mathbb N"
13423 msgstr "mathbb N"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13426 msgid "mathbb Z"
13427 msgstr "mathbb Z"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13430 msgid "mathbb Q"
13431 msgstr "mathbb Q"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13434 msgid "mathbb R"
13435 msgstr "mathbb R"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13438 msgid "mathbb C"
13439 msgstr "mathbb C"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13442 msgid "mathbb H"
13443 msgstr "mathbb H"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13446 msgid "mathcal F"
13447 msgstr "mathcal F"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13450 msgid "mathcal L"
13451 msgstr "mathcal L"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13454 msgid "mathcal H"
13455 msgstr "mathcal H"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13458 msgid "mathcal O"
13459 msgstr "mathcal O"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13462 msgid "Big Operators"
13463 msgstr "Velké operátory"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13466 msgid "intop"
13467 msgstr "intop"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13470 msgid "int"
13471 msgstr "int"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13474 msgid "iint"
13475 msgstr "iint"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13478 msgid "iintop"
13479 msgstr "iintop"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13482 msgid "iiint"
13483 msgstr "iiint"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13486 msgid "iiintop"
13487 msgstr "iiintop"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13490 msgid "iiiint"
13491 msgstr "iiiint"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13494 msgid "iiiintop"
13495 msgstr "iiiintop"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13498 msgid "dotsint"
13499 msgstr "dotsint"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13502 msgid "dotsintop"
13503 msgstr "dotsintop"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13506 msgid "oint"
13507 msgstr "oint"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13510 msgid "ointop"
13511 msgstr "ointop"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13514 msgid "oiint"
13515 msgstr "oiint"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13518 msgid "oiintop"
13519 msgstr "oiintop"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13522 msgid "ointctrclockwiseop"
13523 msgstr "ointctrclockwiseop"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13526 msgid "ointctrclockwise"
13527 msgstr "ointctrclockwise"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13530 msgid "ointclockwiseop"
13531 msgstr "ointclockwiseop"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13534 msgid "ointclockwise"
13535 msgstr "ointclockwise"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13538 msgid "sqint"
13539 msgstr "sqint"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13542 msgid "sqintop"
13543 msgstr "sqintop"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13546 msgid "sqiint"
13547 msgstr "sqiint"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13550 msgid "sqiintop"
13551 msgstr "sqiintop"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13554 #, fuzzy
13555 msgid "fint"
13556 msgstr "int"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13559 #, fuzzy
13560 msgid "fintop"
13561 msgstr "intop"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13564 #, fuzzy
13565 msgid "landupint"
13566 msgstr "diamondsuit"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13569 #, fuzzy
13570 msgid "landupintop"
13571 msgstr "intop"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13574 msgid "landdownint"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13578 #, fuzzy
13579 msgid "landdownintop"
13580 msgstr "dotsintop"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13583 msgid "sum"
13584 msgstr "sum"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13587 msgid "prod"
13588 msgstr "prod"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13591 msgid "coprod"
13592 msgstr "coprod"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13595 msgid "bigsqcup"
13596 msgstr "bigsqcup"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13599 msgid "bigotimes"
13600 msgstr "bigotimes"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13603 msgid "bigodot"
13604 msgstr "bigodot"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13607 msgid "bigoplus"
13608 msgstr "bigoplus"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13611 msgid "bigcap"
13612 msgstr "bigcap"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13615 msgid "bigcup"
13616 msgstr "bigcup"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13619 msgid "biguplus"
13620 msgstr "biguplus"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13623 msgid "bigvee"
13624 msgstr "bigvee"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13627 msgid "bigwedge"
13628 msgstr "bigwedge"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13631 msgid "AMS Miscellaneous"
13632 msgstr "AMS Rùzné"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13635 msgid "digamma"
13636 msgstr "digamma"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13639 msgid "varkappa"
13640 msgstr "varkappa"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13643 msgid "beth"
13644 msgstr "beth"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13647 msgid "daleth"
13648 msgstr "daleth"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13651 msgid "gimel"
13652 msgstr "gimel"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13655 msgid "ulcorner"
13656 msgstr "ulcorner"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13659 msgid "urcorner"
13660 msgstr "urcorner"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13663 msgid "llcorner"
13664 msgstr "llcorner"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13667 msgid "lrcorner"
13668 msgstr "lrcorner"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13671 msgid "hslash"
13672 msgstr "hslash"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13675 msgid "vartriangle"
13676 msgstr "vartriangle"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13679 msgid "triangledown"
13680 msgstr "triangledown"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13683 msgid "square"
13684 msgstr "square"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13687 msgid "lozenge"
13688 msgstr "lozenge"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13691 msgid "circledS"
13692 msgstr "circledS"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13695 msgid "measuredangle"
13696 msgstr "measuredangle"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13699 msgid "nexists"
13700 msgstr "nexists"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13703 msgid "mho"
13704 msgstr "mho"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13707 msgid "Finv"
13708 msgstr "Finv"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13711 msgid "Game"
13712 msgstr "Game"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13715 msgid "Bbbk"
13716 msgstr "Bbbk"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13719 msgid "backprime"
13720 msgstr "backprime"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13723 msgid "varnothing"
13724 msgstr "varnothing"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13727 msgid "blacktriangle"
13728 msgstr "blacktriangle"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13731 msgid "blacktriangledown"
13732 msgstr "blacktriangledown"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13735 msgid "blacksquare"
13736 msgstr "blacksquare"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13739 msgid "blacklozenge"
13740 msgstr "blacklozenge"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13743 msgid "bigstar"
13744 msgstr "bigstar"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13747 msgid "sphericalangle"
13748 msgstr "sphericalangle"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13751 msgid "complement"
13752 msgstr "complement"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13755 msgid "eth"
13756 msgstr "eth"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13759 msgid "diagup"
13760 msgstr "diagup"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13763 msgid "diagdown"
13764 msgstr "diagdown"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13767 msgid "AMS Arrows"
13768 msgstr "AMS ¹ipky"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13771 msgid "dashleftarrow"
13772 msgstr "dashleftarrow"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13775 msgid "dashrightarrow"
13776 msgstr "dashrightarrow"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13779 msgid "leftleftarrows"
13780 msgstr "leftleftarrows"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13783 msgid "leftrightarrows"
13784 msgstr "leftrightarrows"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13787 msgid "rightrightarrows"
13788 msgstr "rightrightarrows"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13791 msgid "rightleftarrows"
13792 msgstr "rightleftarrows"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13795 msgid "Lleftarrow"
13796 msgstr "Lleftarrow"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13799 msgid "Rrightarrow"
13800 msgstr "Rrightarrow"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13803 msgid "twoheadleftarrow"
13804 msgstr "twoheadleftarrow"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13807 msgid "twoheadrightarrow"
13808 msgstr "twoheadrightarrow"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13811 msgid "leftarrowtail"
13812 msgstr "leftarrowtail"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13815 msgid "rightarrowtail"
13816 msgstr "rightarrowtail"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13819 msgid "looparrowleft"
13820 msgstr "looparrowleft"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13823 msgid "looparrowright"
13824 msgstr "looparrowright"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13827 msgid "curvearrowleft"
13828 msgstr "curvearrowleft"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13831 msgid "curvearrowright"
13832 msgstr "curvearrowright"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13835 msgid "circlearrowleft"
13836 msgstr "circlearrowleft"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13839 msgid "circlearrowright"
13840 msgstr "circlearrowright"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13843 msgid "Lsh"
13844 msgstr "Lsh"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13847 msgid "Rsh"
13848 msgstr "Rsh"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13851 msgid "upuparrows"
13852 msgstr "upuparrows"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13855 msgid "downdownarrows"
13856 msgstr "downdownarrows"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13859 msgid "upharpoonleft"
13860 msgstr "upharpoonleft"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13863 msgid "upharpoonright"
13864 msgstr "upharpoonright"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13867 msgid "downharpoonleft"
13868 msgstr "downharpoonleft"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13871 msgid "downharpoonright"
13872 msgstr "downharpoonright"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13875 msgid "leftrightharpoons"
13876 msgstr "leftrightharpoons"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13879 msgid "rightsquigarrow"
13880 msgstr "rightsquigarrow"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13883 msgid "leftrightsquigarrow"
13884 msgstr "leftrightsquigarrow"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13887 msgid "nleftarrow"
13888 msgstr "nleftarrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13891 msgid "nrightarrow"
13892 msgstr "nrightarrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13895 msgid "nleftrightarrow"
13896 msgstr "nleftrightarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13899 msgid "nLeftarrow"
13900 msgstr "nLeftarrow"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13903 msgid "nRightarrow"
13904 msgstr "nRightarrow"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13907 msgid "nLeftrightarrow"
13908 msgstr "nLeftrightarrow"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13911 msgid "multimap"
13912 msgstr "multimap"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13915 msgid "AMS Relations"
13916 msgstr "AMS relace"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13919 msgid "leqq"
13920 msgstr "leqq"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13923 msgid "geqq"
13924 msgstr "geqq"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13927 msgid "leqslant"
13928 msgstr "leqslant"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13931 msgid "geqslant"
13932 msgstr "geqslant"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13935 msgid "eqslantless"
13936 msgstr "eqslantless"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13939 msgid "eqslantgtr"
13940 msgstr "eqslantgtr"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13943 msgid "lesssim"
13944 msgstr "lesssim"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13947 msgid "gtrsim"
13948 msgstr "gtrsim"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13951 msgid "lessapprox"
13952 msgstr "lessapprox"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13955 msgid "gtrapprox"
13956 msgstr "gtrapprox"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13959 msgid "approxeq"
13960 msgstr "approxeq"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13963 msgid "triangleq"
13964 msgstr "triangleq"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13967 msgid "lessdot"
13968 msgstr "lessdot"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13971 msgid "gtrdot"
13972 msgstr "gtrdot"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13975 msgid "lll"
13976 msgstr "lll"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13979 msgid "ggg"
13980 msgstr "ggg"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13983 msgid "lessgtr"
13984 msgstr "lessgtr"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13987 msgid "gtrless"
13988 msgstr "gtrless"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13991 msgid "lesseqgtr"
13992 msgstr "lesseqgtr"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13995 msgid "gtreqless"
13996 msgstr "gtreqless"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13999 msgid "lesseqqgtr"
14000 msgstr "lesseqqgtr"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14003 msgid "gtreqqless"
14004 msgstr "gtreqqless"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14007 msgid "eqcirc"
14008 msgstr "eqcirc"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14011 msgid "circeq"
14012 msgstr "circeq"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14015 msgid "thicksim"
14016 msgstr "thicksim"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14019 msgid "thickapprox"
14020 msgstr "thickapprox"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14023 msgid "backsim"
14024 msgstr "backsim"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14027 msgid "backsimeq"
14028 msgstr "backsimeq"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14031 msgid "subseteqq"
14032 msgstr "subseteqq"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14035 msgid "supseteqq"
14036 msgstr "supseteqq"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14039 msgid "Subset"
14040 msgstr "Subset"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14043 msgid "Supset"
14044 msgstr "Supset"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14047 msgid "sqsubset"
14048 msgstr "sqsubset"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14051 msgid "sqsupset"
14052 msgstr "sqsupset"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14055 msgid "preccurlyeq"
14056 msgstr "preccurlyeq"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14059 msgid "succcurlyeq"
14060 msgstr "succcurlyeq"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14063 msgid "curlyeqprec"
14064 msgstr "curlyeqprec"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14067 msgid "curlyeqsucc"
14068 msgstr "curlyeqsucc"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14071 msgid "precsim"
14072 msgstr "precsim"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14075 msgid "succsim"
14076 msgstr "succsim"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14079 msgid "precapprox"
14080 msgstr "precapprox"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14083 msgid "succapprox"
14084 msgstr "succapprox"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14087 msgid "vartriangleleft"
14088 msgstr "vartriangleleft"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14091 msgid "vartriangleright"
14092 msgstr "vartriangleright"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14095 msgid "trianglelefteq"
14096 msgstr "trianglelefteq"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14099 msgid "trianglerighteq"
14100 msgstr "trianglerighteq"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14103 msgid "bumpeq"
14104 msgstr "bumpeq"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14107 msgid "Bumpeq"
14108 msgstr "Bumpeq"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14111 msgid "doteqdot"
14112 msgstr "doteqdot"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14115 msgid "risingdotseq"
14116 msgstr "risingdotseq"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14119 msgid "fallingdotseq"
14120 msgstr "fallingdotseq"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14123 msgid "vDash"
14124 msgstr "vDash"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14127 msgid "Vvdash"
14128 msgstr "Vvdash"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14131 msgid "Vdash"
14132 msgstr "Vdash"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14135 msgid "shortmid"
14136 msgstr "shortmid"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14139 msgid "shortparallel"
14140 msgstr "shortparallel"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14143 msgid "smallsmile"
14144 msgstr "smallsmile"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14147 msgid "smallfrown"
14148 msgstr "smallfrown"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14151 msgid "blacktriangleleft"
14152 msgstr "blacktriangleleft"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14155 msgid "blacktriangleright"
14156 msgstr "blacktriangleright"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14159 msgid "because"
14160 msgstr "because"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14163 msgid "therefore"
14164 msgstr "therefore"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14167 msgid "backepsilon"
14168 msgstr "backepsilon"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14171 msgid "varpropto"
14172 msgstr "varpropto"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14175 msgid "between"
14176 msgstr "between"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14179 msgid "pitchfork"
14180 msgstr "pitchfork"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14183 msgid "AMS Negative Relations"
14184 msgstr "AMS negované relace"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14187 msgid "nless"
14188 msgstr "nless"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14191 msgid "ngtr"
14192 msgstr "ngtr"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14195 msgid "nleq"
14196 msgstr "nleq"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14199 msgid "ngeq"
14200 msgstr "ngeq"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14203 msgid "nleqslant"
14204 msgstr "nleqslant"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14207 msgid "ngeqslant"
14208 msgstr "ngeqslant"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14211 msgid "nleqq"
14212 msgstr "nleqq"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14215 msgid "ngeqq"
14216 msgstr "ngeqq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14219 msgid "lneq"
14220 msgstr "lneq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14223 msgid "gneq"
14224 msgstr "gneq"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14227 msgid "lneqq"
14228 msgstr "lneqq"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14231 msgid "gneqq"
14232 msgstr "gneqq"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14235 msgid "lvertneqq"
14236 msgstr "lvertneqq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14239 msgid "gvertneqq"
14240 msgstr "gvertneqq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14243 msgid "lnsim"
14244 msgstr "lnsim"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14247 msgid "gnsim"
14248 msgstr "gnsim"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14251 msgid "lnapprox"
14252 msgstr "lnapprox"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14255 msgid "gnapprox"
14256 msgstr "gnapprox"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14259 msgid "nprec"
14260 msgstr "nprec"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14263 msgid "nsucc"
14264 msgstr "nsucc"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14267 msgid "npreceq"
14268 msgstr "npreceq"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14271 msgid "nsucceq"
14272 msgstr "nsucceq"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14275 msgid "precnsim"
14276 msgstr "precnsim"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14279 msgid "succnsim"
14280 msgstr "succnsim"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14283 msgid "precnapprox"
14284 msgstr "precnapprox"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14287 msgid "succnapprox"
14288 msgstr "succnapprox"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14291 msgid "subsetneq"
14292 msgstr "subsetneq"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14295 msgid "supsetneq"
14296 msgstr "supsetneq"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14299 msgid "subsetneqq"
14300 msgstr "subsetneqq"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14303 msgid "supsetneqq"
14304 msgstr "supsetneqq"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14307 msgid "nsubseteq"
14308 msgstr "nsubseteq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14311 msgid "nsupseteq"
14312 msgstr "nsupseteq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14315 msgid "nsupseteqq"
14316 msgstr "nsupseteqq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14319 msgid "nvdash"
14320 msgstr "nvdash"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14323 msgid "nvDash"
14324 msgstr "nvDash"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14327 msgid "nVDash"
14328 msgstr "nVDash"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14331 msgid "varsubsetneq"
14332 msgstr "varsubsetneq"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14335 msgid "varsupsetneq"
14336 msgstr "varsupsetneq"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14339 msgid "varsubsetneqq"
14340 msgstr "varsubsetneqq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14343 msgid "varsupsetneqq"
14344 msgstr "varsupsetneqq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14347 msgid "ntriangleleft"
14348 msgstr "ntriangleleft"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14351 msgid "ntriangleright"
14352 msgstr "ntriangleright"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14355 msgid "ntrianglelefteq"
14356 msgstr "ntrianglelefteq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14359 msgid "ntrianglerighteq"
14360 msgstr "ntrianglerighteq"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14363 msgid "ncong"
14364 msgstr "ncong"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14367 msgid "nsim"
14368 msgstr "nsim"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14371 msgid "nmid"
14372 msgstr "nmid"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14375 msgid "nshortmid"
14376 msgstr "nshortmid"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14379 msgid "nparallel"
14380 msgstr "nparallel"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14383 msgid "nshortparallel"
14384 msgstr "nshortparallel"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14387 msgid "AMS Operators"
14388 msgstr "AMS operátory"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14391 msgid "dotplus"
14392 msgstr "dotplus"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14395 msgid "smallsetminus"
14396 msgstr "smallsetminus"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14399 msgid "Cap"
14400 msgstr "Cap"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14403 msgid "Cup"
14404 msgstr "Cup"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14407 msgid "barwedge"
14408 msgstr "barwedge"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14411 msgid "veebar"
14412 msgstr "veebar"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14415 msgid "doublebarwedge"
14416 msgstr "doublebarwedge"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14419 msgid "boxminus"
14420 msgstr "boxminus"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14423 msgid "boxtimes"
14424 msgstr "boxtimes"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14427 msgid "boxdot"
14428 msgstr "boxdot"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14431 msgid "boxplus"
14432 msgstr "boxplus"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14435 msgid "divideontimes"
14436 msgstr "divideontimes"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14439 msgid "ltimes"
14440 msgstr "ltimes"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14443 msgid "rtimes"
14444 msgstr "rtimes"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14447 msgid "leftthreetimes"
14448 msgstr "leftthreetimes"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14451 msgid "rightthreetimes"
14452 msgstr "rightthreetimes"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14455 msgid "curlywedge"
14456 msgstr "curlywedge"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14459 msgid "curlyvee"
14460 msgstr "curlyvee"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14463 msgid "circleddash"
14464 msgstr "circleddash"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14467 msgid "circledast"
14468 msgstr "circledast"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14471 msgid "circledcirc"
14472 msgstr "circledcirc"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14475 msgid "centerdot"
14476 msgstr "centerdot"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14479 msgid "intercal"
14480 msgstr "intercal"
14481
14482 #: lib/external_templates:37
14483 msgid "RasterImage"
14484 msgstr "Rastrový obrázek"
14485
14486 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14487 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14488 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14489
14490 #: lib/external_templates:45
14491 msgid "A bitmap file.\n"
14492 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14493
14494 #: lib/external_templates:109
14495 msgid "XFig"
14496 msgstr "XFig"
14497
14498 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14499 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14500 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14501
14502 #: lib/external_templates:112
14503 msgid "An Xfig figure.\n"
14504 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14505
14506 #: lib/external_templates:162
14507 msgid "ChessDiagram"
14508 msgstr "©achový Diagram"
14509
14510 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14511 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14512 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14513
14514 #: lib/external_templates:165
14515 msgid ""
14516 "A chess position diagram.\n"
14517 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14518 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14519 "the position that you want to display.\n"
14520 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14521 "and remember to type in a relative path\n"
14522 "to the LyX document location.\n"
14523 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14524 "to enable general editing of the board.\n"
14525 "You might also check out the\n"
14526 "'Options->Test legality' option, and\n"
14527 "remember to middle and right click to\n"
14528 "insert new material in the board.\n"
14529 "In order for this to work, you have to\n"
14530 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14531 "that TeX will find it, and you will need\n"
14532 "to install the skak package from CTAN.\n"
14533 msgstr ""
14534 "©achový diagram.\n"
14535 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14536 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14537 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14538 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14539 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14540 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14541 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14542 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14543 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14544 "'Options->Test legality' a\n"
14545 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14546 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14547 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14548 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14549 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14550 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14551
14552 #: lib/external_templates:212
14553 msgid "LilyPond"
14554 msgstr "LilyPond"
14555
14556 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14557 msgid "Lilypond typeset music"
14558 msgstr "Lilypond - sazba not"
14559
14560 #: lib/external_templates:215
14561 msgid ""
14562 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14563 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14564 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14565 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14566 msgstr ""
14567 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14568 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14569 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14570 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14571
14572 #: lib/external_templates:261
14573 msgid "PDFPages"
14574 msgstr "Stránky PDF"
14575
14576 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14577 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14578 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14579
14580 #: lib/external_templates:264
14581 msgid ""
14582 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14583 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14584 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14585 "Examples:\n"
14586 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14587 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14588 "* pages=- (to include all pages)\n"
14589 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14590 "for further options and details.\n"
14591 msgstr ""
14592 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14593 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14594 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14595 "Pøíklady:\n"
14596 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14597 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14598 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14599 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14600 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14601
14602 #: lib/external_templates:303
14603 msgid ""
14604 "Today's date.\n"
14605 "Read 'info date' for more information.\n"
14606 msgstr ""
14607 "Dne¹ní datum.\n"
14608 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14609
14610 #: lib/external_templates:332
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Dia"
14613 msgstr "Day"
14614
14615 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14618 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14619
14620 #: lib/external_templates:335
14621 msgid "Dia diagram.\n"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/configure.py:252
14625 msgid "Tgif"
14626 msgstr "Tgif"
14627
14628 #: lib/configure.py:255
14629 msgid "FIG"
14630 msgstr "FIG"
14631
14632 #: lib/configure.py:258
14633 #, fuzzy
14634 msgid "DIA"
14635 msgstr "DVI"
14636
14637 #: lib/configure.py:261
14638 msgid "Grace"
14639 msgstr "Grace"
14640
14641 #: lib/configure.py:264
14642 msgid "FEN"
14643 msgstr "FEN"
14644
14645 #: lib/configure.py:268
14646 msgid "BMP"
14647 msgstr "BMP"
14648
14649 #: lib/configure.py:269
14650 msgid "GIF"
14651 msgstr "GIF"
14652
14653 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14654 msgid "JPEG"
14655 msgstr "JPEG"
14656
14657 #: lib/configure.py:271
14658 msgid "PBM"
14659 msgstr "PBM"
14660
14661 #: lib/configure.py:272
14662 msgid "PGM"
14663 msgstr "PGM"
14664
14665 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14666 msgid "PNG"
14667 msgstr "PNG"
14668
14669 #: lib/configure.py:274
14670 msgid "PPM"
14671 msgstr "PPM"
14672
14673 #: lib/configure.py:275
14674 msgid "TIFF"
14675 msgstr "TIFF"
14676
14677 #: lib/configure.py:276
14678 msgid "XBM"
14679 msgstr "XBM"
14680
14681 #: lib/configure.py:277
14682 msgid "XPM"
14683 msgstr "XPM"
14684
14685 #: lib/configure.py:282
14686 msgid "Plain text (chess output)"
14687 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14688
14689 #: lib/configure.py:283
14690 msgid "Plain text (image)"
14691 msgstr "Prostý text (obraz)"
14692
14693 #: lib/configure.py:284
14694 msgid "Plain text (Xfig output)"
14695 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14696
14697 #: lib/configure.py:285
14698 msgid "date (output)"
14699 msgstr "datum (výstup)"
14700
14701 #: lib/configure.py:286
14702 msgid "DocBook"
14703 msgstr "DocBook"
14704
14705 #: lib/configure.py:286
14706 msgid "DocBook|B"
14707 msgstr "DocBook|B"
14708
14709 #: lib/configure.py:287
14710 msgid "Docbook (XML)"
14711 msgstr "Docbook (XML)"
14712
14713 #: lib/configure.py:288
14714 msgid "Graphviz Dot"
14715 msgstr "Graphviz Dot"
14716
14717 #: lib/configure.py:289
14718 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14719 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14720
14721 #: lib/configure.py:290
14722 msgid "NoWeb"
14723 msgstr "NoWeb"
14724
14725 #: lib/configure.py:290
14726 msgid "NoWeb|N"
14727 msgstr "NoWeb|N"
14728
14729 #: lib/configure.py:291
14730 msgid "LilyPond music"
14731 msgstr "LilyPond music"
14732
14733 #: lib/configure.py:292
14734 msgid "LaTeX (plain)"
14735 msgstr "LaTeX (prostý)"
14736
14737 #: lib/configure.py:292
14738 msgid "LaTeX (plain)|L"
14739 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14740
14741 #: lib/configure.py:293
14742 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14743 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14744
14745 #: lib/configure.py:294
14746 #, fuzzy
14747 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14748 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14749
14750 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14751 msgid "Plain text"
14752 msgstr "Prostý text"
14753
14754 #: lib/configure.py:295
14755 msgid "Plain text|a"
14756 msgstr "Prostý text|r"
14757
14758 #: lib/configure.py:296
14759 msgid "Plain text (pstotext)"
14760 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14761
14762 #: lib/configure.py:297
14763 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14764 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14765
14766 #: lib/configure.py:298
14767 msgid "Plain text (catdvi)"
14768 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14769
14770 #: lib/configure.py:299
14771 msgid "Plain Text, Join Lines"
14772 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14773
14774 #: lib/configure.py:306
14775 msgid "BibTeX"
14776 msgstr "BibTeX"
14777
14778 #: lib/configure.py:311
14779 msgid "EPS"
14780 msgstr "EPS"
14781
14782 #: lib/configure.py:312
14783 msgid "Postscript"
14784 msgstr "PostScript"
14785
14786 #: lib/configure.py:312
14787 msgid "Postscript|t"
14788 msgstr "Postscript|t"
14789
14790 #: lib/configure.py:316
14791 msgid "PDF (ps2pdf)"
14792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14793
14794 #: lib/configure.py:316
14795 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14796 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14797
14798 #: lib/configure.py:317
14799 msgid "PDF (pdflatex)"
14800 msgstr "PDF (pdflatex)"
14801
14802 #: lib/configure.py:317
14803 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14804 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14805
14806 #: lib/configure.py:318
14807 msgid "PDF (dvipdfm)"
14808 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14809
14810 #: lib/configure.py:318
14811 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14812 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14813
14814 #: lib/configure.py:319
14815 msgid "PDF (XeTeX)"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/configure.py:319
14819 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/configure.py:322
14823 msgid "DVI"
14824 msgstr "DVI"
14825
14826 #: lib/configure.py:322
14827 msgid "DVI|D"
14828 msgstr "DVI|D"
14829
14830 #: lib/configure.py:325
14831 msgid "DraftDVI"
14832 msgstr "DraftDVI"
14833
14834 #: lib/configure.py:328
14835 msgid "HTML"
14836 msgstr "HTML"
14837
14838 #: lib/configure.py:328
14839 msgid "HTML|H"
14840 msgstr "HTML|H"
14841
14842 #: lib/configure.py:331
14843 msgid "Noteedit"
14844 msgstr "Noteedit"
14845
14846 #: lib/configure.py:334
14847 msgid "OpenDocument"
14848 msgstr "OpenDocument"
14849
14850 #: lib/configure.py:337
14851 msgid "date command"
14852 msgstr "pøíkaz pro datum"
14853
14854 #: lib/configure.py:338
14855 msgid "Table (CSV)"
14856 msgstr "Tabulka (CSV)"
14857
14858 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14860 msgid "LyX"
14861 msgstr "LyX"
14862
14863 #: lib/configure.py:341
14864 msgid "LyX 1.3.x"
14865 msgstr "LyX 1.3.x"
14866
14867 #: lib/configure.py:342
14868 msgid "LyX 1.4.x"
14869 msgstr "LyX 1.4.x"
14870
14871 #: lib/configure.py:343
14872 msgid "LyX 1.5.x"
14873 msgstr "LyX 1.5.x"
14874
14875 #: lib/configure.py:344
14876 #, fuzzy
14877 msgid "LyX 1.6.x"
14878 msgstr "LyX 1.3.x"
14879
14880 #: lib/configure.py:345
14881 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14882 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14883
14884 #: lib/configure.py:346
14885 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14886 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14887
14888 #: lib/configure.py:347
14889 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14890 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14891
14892 #: lib/configure.py:348
14893 msgid "LyX Preview"
14894 msgstr "LyX Náhled"
14895
14896 #: lib/configure.py:349
14897 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14898 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14899
14900 #: lib/configure.py:350
14901 msgid "PDFTEX"
14902 msgstr "PDFTEX"
14903
14904 #: lib/configure.py:351
14905 msgid "Program"
14906 msgstr "Program"
14907
14908 #: lib/configure.py:352
14909 msgid "PSTEX"
14910 msgstr "PSTEX"
14911
14912 #: lib/configure.py:353
14913 msgid "Rich Text Format"
14914 msgstr "Rich Text Format"
14915
14916 #: lib/configure.py:354
14917 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14918 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14919
14920 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14921 msgid "Windows Metafile"
14922 msgstr "WMF"
14923
14924 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14925 msgid "Enhanced Metafile"
14926 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14927
14928 #: lib/configure.py:357
14929 msgid "MS Word"
14930 msgstr "MS Word"
14931
14932 #: lib/configure.py:357
14933 msgid "MS Word|W"
14934 msgstr "MS Word|W"
14935
14936 #: lib/configure.py:358
14937 msgid "HTML (MS Word)"
14938 msgstr "HTML (MS Word)"
14939
14940 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14941 #, c-format
14942 msgid "%1$s and %2$s"
14943 msgstr "%1$s a %2$s"
14944
14945 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14946 #, c-format
14947 msgid "%1$s et al."
14948 msgstr "%1$s et al."
14949
14950 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14951 msgid "Ch. "
14952 msgstr ""
14953
14954 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14955 msgid "pp. "
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14959 msgid "No year"
14960 msgstr "®ádný rok"
14961
14962 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14963 msgid "Add to bibliography only."
14964 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14965
14966 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14967 msgid "before"
14968 msgstr "pøed"
14969
14970 #: src/Buffer.cpp:135
14971 #, c-format
14972 msgid ""
14973 "Could not print the document %1$s.\n"
14974 "Check that your printer is set up correctly."
14975 msgstr ""
14976 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14977 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14978
14979 #: src/Buffer.cpp:138
14980 msgid "Print document failed"
14981 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:272
14984 msgid "Disk Error: "
14985 msgstr "Chyba Disku: "
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:273
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14991 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:335
14994 msgid "Could not remove temporary directory"
14995 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:336
14998 #, c-format
14999 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15000 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:558
15003 msgid "Unknown document class"
15004 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15005
15006 #: src/Buffer.cpp:559
15007 #, c-format
15008 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15009 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15012 #, c-format
15013 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15014 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15015
15016 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15017 msgid "Document header error"
15018 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:573
15021 msgid "\\begin_header is missing"
15022 msgstr "chybí \\begin_header"
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:593
15025 msgid "\\begin_document is missing"
15026 msgstr "chybí \\begin_document"
15027
15028 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15029 #: src/BufferView.cpp:1175
15030 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15031 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15034 #, fuzzy
15035 msgid ""
15036 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15037 "xcolor/ulem are installed.\n"
15038 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15039 "LaTeX preamble."
15040 msgstr ""
15041 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15042 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15043 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15044 "LaTeX-ové preambuli."
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15047 #, fuzzy
15048 msgid ""
15049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15050 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15051 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15052 "LaTeX preamble."
15053 msgstr ""
15054 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15055 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15056 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15057 "LaTeX-ové preambuli."
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15060 msgid "Document format failure"
15061 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:778
15064 #, c-format
15065 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15066 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15067
15068 #: src/Buffer.cpp:815
15069 msgid "Conversion failed"
15070 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15071
15072 #: src/Buffer.cpp:816
15073 #, c-format
15074 msgid ""
15075 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15076 "it could not be created."
15077 msgstr ""
15078 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15079 "být vytvoøen."
15080
15081 #: src/Buffer.cpp:825
15082 msgid "Conversion script not found"
15083 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:826
15086 #, c-format
15087 msgid ""
15088 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15089 "could not be found."
15090 msgstr ""
15091 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15092
15093 #: src/Buffer.cpp:845
15094 msgid "Conversion script failed"
15095 msgstr "Konverzní skript selhal"
15096
15097 #: src/Buffer.cpp:846
15098 #, c-format
15099 msgid ""
15100 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15101 "convert it."
15102 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:861
15105 #, c-format
15106 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15107 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:894
15110 msgid "Backup failure"
15111 msgstr "Zálohování selhalo"
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:895
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15117 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15118 msgstr ""
15119 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15120 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:905
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15126 "overwrite this file?"
15127 msgstr ""
15128 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15129
15130 #: src/Buffer.cpp:907
15131 msgid "Overwrite modified file?"
15132 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15137 msgid "&Overwrite"
15138 msgstr "&Pøepsat"
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:932
15141 #, c-format
15142 msgid "Saving document %1$s..."
15143 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15144
15145 #: src/Buffer.cpp:945
15146 msgid " could not write file!"
15147 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:952
15150 msgid " done."
15151 msgstr " hotovo."
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:1035
15154 msgid "Iconv software exception Detected"
15155 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:1035
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15161 "installed"
15162 msgstr ""
15163 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15164 "správnì naistalován."
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:1057
15167 #, c-format
15168 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15169 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:1060
15172 msgid ""
15173 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15174 "chosen encoding.\n"
15175 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15176 msgstr ""
15177 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15178 "zvoleném kódování.\n"
15179 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15180
15181 #: src/Buffer.cpp:1067
15182 msgid "iconv conversion failed"
15183 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15184
15185 #: src/Buffer.cpp:1072
15186 msgid "conversion failed"
15187 msgstr "konverze se nezdaøila"
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:1349
15190 msgid "Running chktex..."
15191 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:1362
15194 msgid "chktex failure"
15195 msgstr "chktex selhal"
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:1363
15198 msgid "Could not run chktex successfully."
15199 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:1530
15202 #, fuzzy, c-format
15203 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15204 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15205
15206 #: src/Buffer.cpp:1575
15207 #, fuzzy, c-format
15208 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15209 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:1594
15212 #, c-format
15213 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/Buffer.cpp:1616
15217 #, fuzzy, c-format
15218 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15219 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:1623
15222 #, fuzzy, c-format
15223 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15224 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:1630
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Error exporting to DVI."
15229 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "The file %1$s already exists.\n"
15235 "\n"
15236 "Do you want to overwrite that file?"
15237 msgstr ""
15238 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15239 "\n"
15240 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15241
15242 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15243 msgid "Overwrite file?"
15244 msgstr "Pøepsat soubor?"
15245
15246 #: src/Buffer.cpp:1712
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Error running external commands."
15249 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15250
15251 #: src/Buffer.cpp:2421
15252 msgid "Preview source code"
15253 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15254
15255 #: src/Buffer.cpp:2434
15256 #, c-format
15257 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15258 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:2438
15261 #, c-format
15262 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15263 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15264
15265 #: src/Buffer.cpp:2551
15266 #, c-format
15267 msgid "Auto-saving %1$s"
15268 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15269
15270 #: src/Buffer.cpp:2595
15271 msgid "Autosave failed!"
15272 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15273
15274 #: src/Buffer.cpp:2634
15275 msgid "Autosaving current document..."
15276 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15277
15278 #: src/Buffer.cpp:2700
15279 msgid "Couldn't export file"
15280 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15281
15282 #: src/Buffer.cpp:2701
15283 #, c-format
15284 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15285 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:2738
15288 msgid "File name error"
15289 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:2739
15292 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15293 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15294
15295 #: src/Buffer.cpp:2781
15296 msgid "Document export cancelled."
15297 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:2787
15300 #, c-format
15301 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15302 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15303
15304 #: src/Buffer.cpp:2793
15305 #, c-format
15306 msgid "Document exported as %1$s"
15307 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:2863
15310 #, c-format
15311 msgid ""
15312 "The specified document\n"
15313 "%1$s\n"
15314 "could not be read."
15315 msgstr ""
15316 "Po¾adovaný dokument\n"
15317 "%1$s\n"
15318 "nelze pøeèíst."
15319
15320 #: src/Buffer.cpp:2865
15321 msgid "Could not read document"
15322 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
15323
15324 #: src/Buffer.cpp:2875
15325 #, c-format
15326 msgid ""
15327 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15328 "\n"
15329 "Recover emergency save?"
15330 msgstr ""
15331 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
15332 "\n"
15333 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
15334
15335 #: src/Buffer.cpp:2878
15336 msgid "Load emergency save?"
15337 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15338
15339 #: src/Buffer.cpp:2879
15340 msgid "&Recover"
15341 msgstr "&Obnovit"
15342
15343 #: src/Buffer.cpp:2879
15344 msgid "&Load Original"
15345 msgstr "&Naèíst pùvodní"
15346
15347 #: src/Buffer.cpp:2899
15348 #, c-format
15349 msgid ""
15350 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15351 "\n"
15352 "Load the backup instead?"
15353 msgstr ""
15354 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
15355 "\n"
15356 "Naèíst místo toho zálohu ?"
15357
15358 #: src/Buffer.cpp:2902
15359 msgid "Load backup?"
15360 msgstr "Naèíst zálohu ?"
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:2903
15363 msgid "&Load backup"
15364 msgstr "&Naèíst zálohu"
15365
15366 #: src/Buffer.cpp:2903
15367 msgid "Load &original"
15368 msgstr "Naèíst &pùvodní"
15369
15370 #: src/Buffer.cpp:2936
15371 #, c-format
15372 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15373 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:2938
15376 msgid "Retrieve from version control?"
15377 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:2939
15380 msgid "&Retrieve"
15381 msgstr "&Obdr¾et"
15382
15383 #: src/Buffer.cpp:3202
15384 msgid "\\arabic{enumi}."
15385 msgstr "\\arabic{enumi}."
15386
15387 #: src/Buffer.cpp:3208
15388 msgid "\\roman{enumiii}."
15389 msgstr "\\roman{enumiii}."
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:3211
15392 msgid "\\Alph{enumiv}."
15393 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15396 msgid "Senseless!!! "
15397 msgstr "Nesmyslné! "
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:3351
15400 #, fuzzy
15401 msgid "The spellchecker has failed."
15402 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
15403
15404 #: src/BufferList.cpp:233
15405 msgid "No file open!"
15406 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
15407
15408 #: src/BufferList.cpp:243
15409 #, c-format
15410 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15411 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15412
15413 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15414 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15415 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15416
15417 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15418 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15419 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15420
15421 #: src/BufferList.cpp:284
15422 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15423 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15424
15425 #: src/BufferParams.cpp:501
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "The layout file requested by this document,\n"
15429 "%1$s.layout,\n"
15430 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15431 "class or style file required by it is not\n"
15432 "available. See the Customization documentation\n"
15433 "for more information.\n"
15434 msgstr ""
15435 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
15436 "%1$s.layout,\n"
15437 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
15438 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
15439 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
15440 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
15441
15442 #: src/BufferParams.cpp:507
15443 msgid "Document class not available"
15444 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
15445
15446 #: src/BufferParams.cpp:508
15447 msgid "LyX will not be able to produce output."
15448 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
15449
15450 #: src/BufferParams.cpp:1607
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15454 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15455 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15456 msgstr ""
15457 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
15458 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
15459 "nastaveních dokumentu."
15460
15461 #: src/BufferParams.cpp:1612
15462 msgid "Document class not found"
15463 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
15464
15465 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15466 #, c-format
15467 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15468 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
15469
15470 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15471 msgid "Could not load class"
15472 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
15473
15474 #: src/BufferParams.cpp:1655
15475 msgid "Error reading internal layout information"
15476 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15477
15478 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15479 msgid "Read Error"
15480 msgstr "Chyba ètení"
15481
15482 #: src/BufferView.cpp:180
15483 msgid "No more insets"
15484 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15485
15486 #: src/BufferView.cpp:705
15487 msgid "Save bookmark"
15488 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15489
15490 #: src/BufferView.cpp:1055
15491 msgid "No further undo information"
15492 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15493
15494 #: src/BufferView.cpp:1064
15495 msgid "No further redo information"
15496 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15497
15498 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15499 msgid "String not found!"
15500 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15501
15502 #: src/BufferView.cpp:1264
15503 msgid "Mark off"
15504 msgstr "Znaèka vyp."
15505
15506 #: src/BufferView.cpp:1270
15507 msgid "Mark on"
15508 msgstr "Znaèka zap."
15509
15510 #: src/BufferView.cpp:1277
15511 msgid "Mark removed"
15512 msgstr "Znaèka smazána"
15513
15514 #: src/BufferView.cpp:1280
15515 msgid "Mark set"
15516 msgstr "Znaèka nastavena"
15517
15518 #: src/BufferView.cpp:1331
15519 msgid "Statistics for the selection:"
15520 msgstr "Statistika výbìru:"
15521
15522 #: src/BufferView.cpp:1333
15523 msgid "Statistics for the document:"
15524 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15525
15526 #: src/BufferView.cpp:1336
15527 #, c-format
15528 msgid "%1$d words"
15529 msgstr "%1$d slov"
15530
15531 #: src/BufferView.cpp:1338
15532 msgid "One word"
15533 msgstr "Jedno slovo"
15534
15535 #: src/BufferView.cpp:1341
15536 #, c-format
15537 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15538 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
15539
15540 #: src/BufferView.cpp:1344
15541 msgid "One character (including blanks)"
15542 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
15543
15544 #: src/BufferView.cpp:1347
15545 #, c-format
15546 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15547 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
15548
15549 #: src/BufferView.cpp:1350
15550 msgid "One character (excluding blanks)"
15551 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
15552
15553 #: src/BufferView.cpp:1352
15554 msgid "Statistics"
15555 msgstr "Statistika"
15556
15557 #: src/BufferView.cpp:2099
15558 #, c-format
15559 msgid "Inserting document %1$s..."
15560 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15561
15562 #: src/BufferView.cpp:2110
15563 #, c-format
15564 msgid "Document %1$s inserted."
15565 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15566
15567 #: src/BufferView.cpp:2112
15568 #, c-format
15569 msgid "Could not insert document %1$s"
15570 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15571
15572 #: src/BufferView.cpp:2374
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "Could not read the specified document\n"
15576 "%1$s\n"
15577 "due to the error: %2$s"
15578 msgstr ""
15579 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15580 "%1$s\n"
15581 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15582
15583 #: src/BufferView.cpp:2376
15584 msgid "Could not read file"
15585 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15586
15587 #: src/BufferView.cpp:2383
15588 #, c-format
15589 msgid ""
15590 "%1$s\n"
15591 " is not readable."
15592 msgstr ""
15593 "%1$s\n"
15594 " nelze pøeèíst."
15595
15596 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15597 msgid "Could not open file"
15598 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15599
15600 #: src/BufferView.cpp:2391
15601 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15602 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15603
15604 #: src/BufferView.cpp:2392
15605 msgid ""
15606 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15607 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15608 "If this does not give the correct result\n"
15609 "then please change the encoding of the file\n"
15610 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15611 msgstr ""
15612 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15613 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15614 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15615 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15616 "UTF-8 jiným programem.\n"
15617
15618 #: src/Chktex.cpp:63
15619 #, c-format
15620 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15621 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15622
15623 #: src/Chktex.cpp:65
15624 msgid "ChkTeX warning id # "
15625 msgstr "ChkTeX varování id # "
15626
15627 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15629 msgid "none"
15630 msgstr "¾ádná"
15631
15632 #: src/Color.cpp:159
15633 msgid "black"
15634 msgstr "èerná"
15635
15636 #: src/Color.cpp:160
15637 msgid "white"
15638 msgstr "bílá"
15639
15640 #: src/Color.cpp:161
15641 msgid "red"
15642 msgstr "èervená"
15643
15644 #: src/Color.cpp:162
15645 msgid "green"
15646 msgstr "zelená"
15647
15648 #: src/Color.cpp:163
15649 msgid "blue"
15650 msgstr "modrá"
15651
15652 #: src/Color.cpp:164
15653 msgid "cyan"
15654 msgstr "azurová"
15655
15656 #: src/Color.cpp:165
15657 msgid "magenta"
15658 msgstr "fialová"
15659
15660 #: src/Color.cpp:166
15661 msgid "yellow"
15662 msgstr "¾lutá"
15663
15664 #: src/Color.cpp:167
15665 msgid "cursor"
15666 msgstr "kurzor"
15667
15668 #: src/Color.cpp:168
15669 msgid "background"
15670 msgstr "pozadí"
15671
15672 #: src/Color.cpp:169
15673 msgid "text"
15674 msgstr "text"
15675
15676 #: src/Color.cpp:170
15677 msgid "selection"
15678 msgstr "výbìr"
15679
15680 #: src/Color.cpp:171
15681 msgid "selected text"
15682 msgstr "oznaèený text"
15683
15684 #: src/Color.cpp:173
15685 msgid "LaTeX text"
15686 msgstr "text LaTeX-u"
15687
15688 #: src/Color.cpp:174
15689 msgid "inline completion"
15690 msgstr "doplnìní v øádku"
15691
15692 #: src/Color.cpp:176
15693 msgid "non-unique inline completion"
15694 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15695
15696 #: src/Color.cpp:178
15697 msgid "previewed snippet"
15698 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15699
15700 #: src/Color.cpp:179
15701 msgid "note label"
15702 msgstr "znaèka poznámky"
15703
15704 #: src/Color.cpp:180
15705 msgid "note background"
15706 msgstr "pozadí poznámky"
15707
15708 #: src/Color.cpp:181
15709 msgid "comment label"
15710 msgstr "znaèka komentáøe"
15711
15712 #: src/Color.cpp:182
15713 msgid "comment background"
15714 msgstr "pozadí komentáøe"
15715
15716 #: src/Color.cpp:183
15717 msgid "greyedout inset label"
15718 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15719
15720 #: src/Color.cpp:184
15721 msgid "greyedout inset background"
15722 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15723
15724 #: src/Color.cpp:185
15725 #, fuzzy
15726 msgid "phantom inset text"
15727 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15728
15729 #: src/Color.cpp:186
15730 msgid "shaded box"
15731 msgstr "stínovaný rámeèek"
15732
15733 #: src/Color.cpp:187
15734 msgid "listings background"
15735 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15736
15737 #: src/Color.cpp:188
15738 msgid "branch label"
15739 msgstr "znaèka vìtve"
15740
15741 #: src/Color.cpp:189
15742 msgid "footnote label"
15743 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15744
15745 #: src/Color.cpp:190
15746 msgid "index label"
15747 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15748
15749 #: src/Color.cpp:191
15750 msgid "margin note label"
15751 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15752
15753 #: src/Color.cpp:192
15754 msgid "URL label"
15755 msgstr "znaèka URL"
15756
15757 #: src/Color.cpp:193
15758 msgid "URL text"
15759 msgstr "text URL"
15760
15761 #: src/Color.cpp:194
15762 msgid "depth bar"
15763 msgstr "znaèení hloubky"
15764
15765 #: src/Color.cpp:195
15766 msgid "language"
15767 msgstr "jazyk"
15768
15769 #: src/Color.cpp:196
15770 msgid "command inset"
15771 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15772
15773 #: src/Color.cpp:197
15774 msgid "command inset background"
15775 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15776
15777 #: src/Color.cpp:198
15778 msgid "command inset frame"
15779 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15780
15781 #: src/Color.cpp:199
15782 msgid "special character"
15783 msgstr "speciální znak"
15784
15785 #: src/Color.cpp:200
15786 msgid "math"
15787 msgstr "matematika"
15788
15789 #: src/Color.cpp:201
15790 msgid "math background"
15791 msgstr "pozadí matematiky"
15792
15793 #: src/Color.cpp:202
15794 msgid "graphics background"
15795 msgstr "pozadí obrázku"
15796
15797 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15798 msgid "math macro background"
15799 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15800
15801 #: src/Color.cpp:204
15802 msgid "math frame"
15803 msgstr "rám (matematika)"
15804
15805 #: src/Color.cpp:205
15806 msgid "math corners"
15807 msgstr "rohy mat. vzorce"
15808
15809 #: src/Color.cpp:206
15810 msgid "math line"
15811 msgstr "linka (matematika)"
15812
15813 #: src/Color.cpp:208
15814 msgid "math macro hovered background"
15815 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15816
15817 #: src/Color.cpp:209
15818 msgid "math macro label"
15819 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15820
15821 #: src/Color.cpp:210
15822 msgid "math macro frame"
15823 msgstr "rám makra (matematika)"
15824
15825 #: src/Color.cpp:211
15826 msgid "math macro blended out"
15827 msgstr "makro - okolí (matematika)"
15828
15829 #: src/Color.cpp:212
15830 msgid "math macro old parameter"
15831 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
15832
15833 #: src/Color.cpp:213
15834 msgid "math macro new parameter"
15835 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
15836
15837 #: src/Color.cpp:214
15838 msgid "caption frame"
15839 msgstr "rám popisku"
15840
15841 #: src/Color.cpp:215
15842 msgid "collapsable inset text"
15843 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15844
15845 #: src/Color.cpp:216
15846 msgid "collapsable inset frame"
15847 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
15848
15849 #: src/Color.cpp:217
15850 msgid "inset background"
15851 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
15852
15853 #: src/Color.cpp:218
15854 msgid "inset frame"
15855 msgstr "vlo¾ka - rám"
15856
15857 #: src/Color.cpp:219
15858 msgid "LaTeX error"
15859 msgstr "chyba LaTeX-u"
15860
15861 #: src/Color.cpp:220
15862 msgid "end-of-line marker"
15863 msgstr "znaèka konce øádky"
15864
15865 #: src/Color.cpp:221
15866 msgid "appendix marker"
15867 msgstr "znaèka pro dodatky"
15868
15869 #: src/Color.cpp:222
15870 msgid "change bar"
15871 msgstr "znaèka revize"
15872
15873 #: src/Color.cpp:223
15874 msgid "deleted text"
15875 msgstr "smazaný text"
15876
15877 #: src/Color.cpp:224
15878 msgid "added text"
15879 msgstr "pøidaný text"
15880
15881 #: src/Color.cpp:225
15882 msgid "changed text 1st author"
15883 msgstr "revize - 1. autor"
15884
15885 #: src/Color.cpp:226
15886 msgid "changed text 2nd author"
15887 msgstr "revize - 2. autor"
15888
15889 #: src/Color.cpp:227
15890 msgid "changed text 3rd author"
15891 msgstr "revize - 3. autor"
15892
15893 #: src/Color.cpp:228
15894 msgid "changed text 4th author"
15895 msgstr "revize - 4. autor"
15896
15897 #: src/Color.cpp:229
15898 msgid "changed text 5th author"
15899 msgstr "revize - 5. autor"
15900
15901 #: src/Color.cpp:230
15902 #, fuzzy
15903 msgid "deleted text modifier"
15904 msgstr "smazaný text"
15905
15906 #: src/Color.cpp:231
15907 msgid "added space markers"
15908 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15909
15910 #: src/Color.cpp:232
15911 msgid "top/bottom line"
15912 msgstr "horní/spodní linka"
15913
15914 #: src/Color.cpp:233
15915 msgid "table line"
15916 msgstr "linka tabulky"
15917
15918 #: src/Color.cpp:234
15919 msgid "table on/off line"
15920 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15921
15922 #: src/Color.cpp:236
15923 msgid "bottom area"
15924 msgstr "spodní oblast"
15925
15926 #: src/Color.cpp:237
15927 msgid "new page"
15928 msgstr "nový strana"
15929
15930 #: src/Color.cpp:238
15931 msgid "page break / line break"
15932 msgstr "konec øádky/stránky"
15933
15934 #: src/Color.cpp:239
15935 msgid "frame of button"
15936 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15937
15938 #: src/Color.cpp:240
15939 msgid "button background"
15940 msgstr "pozadí tlaèítka"
15941
15942 #: src/Color.cpp:241
15943 msgid "button background under focus"
15944 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15945
15946 #: src/Color.cpp:242
15947 msgid "inherit"
15948 msgstr "dìdit barvu okolí"
15949
15950 #: src/Color.cpp:243
15951 msgid "ignore"
15952 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15953
15954 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15955 #: src/Converter.cpp:532
15956 msgid "Cannot convert file"
15957 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15958
15959 #: src/Converter.cpp:317
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15963 "Define a converter in the preferences."
15964 msgstr ""
15965 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15966 "Definujte konvertor v nastaveních."
15967
15968 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15969 msgid "Executing command: "
15970 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15971
15972 #: src/Converter.cpp:461
15973 msgid "Build errors"
15974 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15975
15976 #: src/Converter.cpp:462
15977 msgid "There were errors during the build process."
15978 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15979
15980 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15981 #, c-format
15982 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15983 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15984
15985 #: src/Converter.cpp:490
15986 #, c-format
15987 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15988 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15989
15990 #: src/Converter.cpp:534
15991 #, c-format
15992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15993 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15994
15995 #: src/Converter.cpp:535
15996 #, c-format
15997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15998 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15999
16000 #: src/Converter.cpp:591
16001 msgid "Running LaTeX..."
16002 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16003
16004 #: src/Converter.cpp:609
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16008 "log %1$s."
16009 msgstr ""
16010 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16011
16012 #: src/Converter.cpp:612
16013 msgid "LaTeX failed"
16014 msgstr "LaTeX selhal"
16015
16016 #: src/Converter.cpp:614
16017 msgid "Output is empty"
16018 msgstr "Výstup je prázdný"
16019
16020 #: src/Converter.cpp:615
16021 msgid "An empty output file was generated."
16022 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16023
16024 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16025 #, c-format
16026 msgid ""
16027 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16028 "%2$s to %3$s"
16029 msgstr ""
16030 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16031 "%2$s na %3$s"
16032
16033 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16034 msgid "Undefined flex inset"
16035 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16036
16037 #: src/Exporter.cpp:49
16038 msgid "Overwrite &all"
16039 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16040
16041 #: src/Exporter.cpp:50
16042 msgid "&Cancel export"
16043 msgstr "&Zru¹it export"
16044
16045 #: src/Exporter.cpp:90
16046 msgid "Couldn't copy file"
16047 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16048
16049 #: src/Exporter.cpp:91
16050 #, c-format
16051 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16052 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16053
16054 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16057 msgid "Roman"
16058 msgstr "Antikva (Roman)"
16059
16060 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16063 msgid "Sans Serif"
16064 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16065
16066 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16069 msgid "Typewriter"
16070 msgstr "Strojopis"
16071
16072 #: src/Font.cpp:49
16073 msgid "Symbol"
16074 msgstr "Symbol"
16075
16076 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16077 #: src/Font.cpp:66
16078 msgid "Inherit"
16079 msgstr "Pøevzít"
16080
16081 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16082 msgid "Medium"
16083 msgstr "Støední"
16084
16085 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16086 msgid "Bold"
16087 msgstr "Tuèný"
16088
16089 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16090 msgid "Upright"
16091 msgstr "Stojatý"
16092
16093 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16094 msgid "Italic"
16095 msgstr "Kurzíva (italic)"
16096
16097 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16098 msgid "Slanted"
16099 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16100
16101 #: src/Font.cpp:57
16102 msgid "Smallcaps"
16103 msgstr "Kapitálky"
16104
16105 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16106 msgid "Increase"
16107 msgstr "Zvìt¹it"
16108
16109 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16110 msgid "Decrease"
16111 msgstr "Zmen¹it"
16112
16113 #: src/Font.cpp:66
16114 msgid "Toggle"
16115 msgstr "Pøepnout"
16116
16117 #: src/Font.cpp:173
16118 #, c-format
16119 msgid "Emphasis %1$s, "
16120 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16121
16122 #: src/Font.cpp:176
16123 #, c-format
16124 msgid "Underline %1$s, "
16125 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16126
16127 #: src/Font.cpp:179
16128 #, c-format
16129 msgid "Noun %1$s, "
16130 msgstr "Jméno %1$s, "
16131
16132 #: src/Font.cpp:193
16133 #, c-format
16134 msgid "Language: %1$s, "
16135 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16136
16137 #: src/Font.cpp:196
16138 #, c-format
16139 msgid "  Number %1$s"
16140 msgstr "  Èíslo %1$s"
16141
16142 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16143 msgid "Cannot view file"
16144 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16145
16146 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16147 #, c-format
16148 msgid "File does not exist: %1$s"
16149 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16150
16151 #: src/Format.cpp:267
16152 #, c-format
16153 msgid "No information for viewing %1$s"
16154 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16155
16156 #: src/Format.cpp:277
16157 #, c-format
16158 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16159 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16160
16161 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16162 #: src/Format.cpp:383
16163 msgid "Cannot edit file"
16164 msgstr "Nelze editovat soubor"
16165
16166 #: src/Format.cpp:337
16167 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16168 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16169
16170 #: src/Format.cpp:350
16171 #, c-format
16172 msgid "No information for editing %1$s"
16173 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16174
16175 #: src/Format.cpp:361
16176 #, c-format
16177 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16178 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16179
16180 #: src/KeySequence.cpp:166
16181 msgid "   options: "
16182 msgstr "   volby: "
16183
16184 #: src/LaTeX.cpp:61
16185 #, c-format
16186 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16187 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16188
16189 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16190 msgid "Running Index Processor."
16191 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16192
16193 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16194 msgid "Running BibTeX."
16195 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16196
16197 #: src/LaTeX.cpp:441
16198 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16199 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16200
16201 #: src/LyX.cpp:102
16202 msgid "Could not read configuration file"
16203 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16204
16205 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "Error while reading the configuration file\n"
16209 "%1$s.\n"
16210 "Please check your installation."
16211 msgstr ""
16212 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16213 "%1$s.\n"
16214 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16215
16216 #: src/LyX.cpp:112
16217 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16218 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
16219
16220 #: src/LyX.cpp:116
16221 msgid "Done!"
16222 msgstr "Hotovo!"
16223
16224 #: src/LyX.cpp:390
16225 #, c-format
16226 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16227 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
16228
16229 #: src/LyX.cpp:392
16230 msgid "Cannot remove temporary directory"
16231 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16232
16233 #: src/LyX.cpp:398
16234 #, c-format
16235 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16236 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16237
16238 #: src/LyX.cpp:400
16239 msgid "Unable to remove temporary directory"
16240 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16241
16242 #: src/LyX.cpp:429
16243 #, c-format
16244 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16245 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
16246
16247 #: src/LyX.cpp:503
16248 msgid "No textclass is found"
16249 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
16250
16251 #: src/LyX.cpp:504
16252 msgid ""
16253 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16254 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16255 msgstr ""
16256 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
16257 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
16258 "pou¾ití standarních tøíd."
16259
16260 #: src/LyX.cpp:508
16261 msgid "&Reconfigure"
16262 msgstr "&Rekonfigurovat"
16263
16264 #: src/LyX.cpp:509
16265 msgid "&Use Default"
16266 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
16267
16268 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16269 msgid "&Exit LyX"
16270 msgstr "&Ukonèit LyX"
16271
16272 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16273 msgid "LyX: "
16274 msgstr "LyX: "
16275
16276 #: src/LyX.cpp:781
16277 msgid "Could not create temporary directory"
16278 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
16279
16280 #: src/LyX.cpp:782
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "Could not create a temporary directory in\n"
16284 "\"%1$s\"\n"
16285 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16286 msgstr ""
16287 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
16288 "\"%1$s\"\n"
16289 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16290
16291 #: src/LyX.cpp:865
16292 msgid "Missing user LyX directory"
16293 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
16294
16295 #: src/LyX.cpp:866
16296 #, c-format
16297 msgid ""
16298 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16299 "It is needed to keep your own configuration."
16300 msgstr ""
16301 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
16302 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
16303
16304 #: src/LyX.cpp:871
16305 msgid "&Create directory"
16306 msgstr "&ytvoøit adresáø"
16307
16308 #: src/LyX.cpp:873
16309 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16310 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
16311
16312 #: src/LyX.cpp:877
16313 #, c-format
16314 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16315 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
16316
16317 #: src/LyX.cpp:882
16318 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16319 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16320
16321 #: src/LyX.cpp:954
16322 msgid "List of supported debug flags:"
16323 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
16324
16325 #: src/LyX.cpp:958
16326 #, c-format
16327 msgid "Setting debug level to %1$s"
16328 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
16329
16330 #: src/LyX.cpp:969
16331 #, fuzzy
16332 msgid ""
16333 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16334 "Command line switches (case sensitive):\n"
16335 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16336 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16337 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16338 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16339 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16340 "                  select the features to debug.\n"
16341 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16342 "\t-x [--execute] command\n"
16343 "                  where command is a lyx command.\n"
16344 "\t-e [--export] fmt\n"
16345 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16346 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16347 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16348 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16349 "import] fmt file.xxx\n"
16350 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16351 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16352 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16353 "\t-version        summarize version and build info\n"
16354 "Check the LyX man page for more details."
16355 msgstr ""
16356 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
16357 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
16358 "\t-help              tato stránka\n"
16359 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
16360 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
16361 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
16362 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16363 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
16364 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
16365 "\t-x [--execute] command\n"
16366 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
16367 "\t-e [--export] fmt\n"
16368 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
16369 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
16370 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
16371 "soubor.xxx\n"
16372 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
16373 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
16374 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
16375 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
16376
16377 #: src/LyX.cpp:1011
16378 msgid "No system directory"
16379 msgstr "®ádný systémový adresáø"
16380
16381 #: src/LyX.cpp:1012
16382 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16383 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
16384
16385 #: src/LyX.cpp:1023
16386 msgid "No user directory"
16387 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
16388
16389 #: src/LyX.cpp:1024
16390 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16391 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
16392
16393 #: src/LyX.cpp:1035
16394 msgid "Incomplete command"
16395 msgstr "Neúplný pøíkaz"
16396
16397 #: src/LyX.cpp:1036
16398 msgid "Missing command string after --execute switch"
16399 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
16400
16401 #: src/LyX.cpp:1047
16402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16403 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
16404
16405 #: src/LyX.cpp:1060
16406 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16407 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
16408
16409 #: src/LyX.cpp:1065
16410 msgid "Missing filename for --import"
16411 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
16412
16413 #: src/LyXFunc.cpp:114
16414 msgid "Running configure..."
16415 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
16416
16417 #: src/LyXFunc.cpp:125
16418 msgid "Reloading configuration..."
16419 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
16420
16421 #: src/LyXFunc.cpp:131
16422 msgid "System reconfiguration failed"
16423 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
16424
16425 #: src/LyXFunc.cpp:132
16426 msgid ""
16427 "The system reconfiguration has failed.\n"
16428 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16429 "Please reconfigure again if needed."
16430 msgstr ""
16431 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
16432 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
16433 "pracovat správnì.\n"
16434 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
16435
16436 #: src/LyXFunc.cpp:138
16437 msgid "System reconfigured"
16438 msgstr "Systém pøekonfigurován"
16439
16440 #: src/LyXFunc.cpp:139
16441 msgid ""
16442 "The system has been reconfigured.\n"
16443 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16444 "updated document class specifications."
16445 msgstr ""
16446 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
16447 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
16448 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:375
16451 msgid "Unknown function."
16452 msgstr "Neznámá funkce."
16453
16454 #: src/LyXFunc.cpp:404
16455 msgid "Nothing to do"
16456 msgstr "Nic k vykonání"
16457
16458 #: src/LyXFunc.cpp:423
16459 msgid "Unknown action"
16460 msgstr "Neznámá akce"
16461
16462 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16463 msgid "Command disabled"
16464 msgstr "Pøíkaz vypnut"
16465
16466 #: src/LyXFunc.cpp:436
16467 msgid "Command not allowed without any document open"
16468 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
16469
16470 #: src/LyXFunc.cpp:698
16471 msgid "Document is read-only"
16472 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16473
16474 #: src/LyXFunc.cpp:707
16475 msgid "This portion of the document is deleted."
16476 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16477
16478 #: src/LyXFunc.cpp:729
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16482 "\n"
16483 "Do you want to save the document?"
16484 msgstr ""
16485 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16486 "\n"
16487 "Chcete jej ulo¾it ?"
16488
16489 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16490 msgid "Save changed document?"
16491 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16492
16493 #: src/LyXFunc.cpp:735
16494 #, fuzzy, c-format
16495 msgid ""
16496 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16497 "\n"
16498 "Do you want to save the document?"
16499 msgstr ""
16500 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16501 "\n"
16502 "Chcete jej ulo¾it ?"
16503
16504 #: src/LyXFunc.cpp:738
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Save new document?"
16507 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16508
16509 #: src/LyXFunc.cpp:867
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16513 "version of the document %1$s?"
16514 msgstr ""
16515 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16516 "dokumentu %1$s ?"
16517
16518 #: src/LyXFunc.cpp:869
16519 msgid "Revert to saved document?"
16520 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16521
16522 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16523 msgid "&Revert"
16524 msgstr "&Pùvodní verze"
16525
16526 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16527 msgid "Missing argument"
16528 msgstr "Chybí argument"
16529
16530 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16531 #, c-format
16532 msgid "Opening help file %1$s..."
16533 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16534
16535 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16536 #, c-format
16537 msgid "Opening child document %1$s..."
16538 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16539
16540 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16541 #, c-format
16542 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16543 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16544
16545 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16546 msgid "Unable to save document defaults"
16547 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16548
16549 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16550 msgid "LyX VC: Log Message"
16551 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16552
16553 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16554 msgid "Directory is not accessible."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16558 #, c-format
16559 msgid "Document %1$s reloaded."
16560 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16561
16562 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16563 #, c-format
16564 msgid "Could not reload document %1$s"
16565 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16566
16567 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16568 msgid "Welcome to LyX!"
16569 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16570
16571 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16572 msgid "Converting document to new document class..."
16573 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2489
16576 msgid ""
16577 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16578 "legal words?"
16579 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2494
16582 msgid ""
16583 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16584 "document."
16585 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2498
16588 msgid ""
16589 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16590 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16591 "specified, an internal routine is used."
16592 msgstr ""
16593 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16594 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16595 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16596 "funkce."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2506
16599 msgid ""
16600 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16601 "automatically by what you type."
16602 msgstr ""
16603 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16604 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2510
16607 msgid ""
16608 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16609 "class change."
16610 msgstr ""
16611 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16612 "zvolenou tøídu."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2514
16615 msgid ""
16616 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16617 msgstr ""
16618 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16619 "ukládání."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2521
16622 msgid ""
16623 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16624 "the backup file in the same directory as the original file."
16625 msgstr ""
16626 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16627 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2525
16630 msgid ""
16631 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16632 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16633 msgstr ""
16634 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16635 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2529
16638 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2533
16642 msgid ""
16643 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16644 "its global and local bind/ directories."
16645 msgstr ""
16646 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16647 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2537
16650 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16651 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2541
16654 msgid ""
16655 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16656 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16657 msgstr ""
16658 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16659 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2551
16662 msgid ""
16663 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16664 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16665 msgstr ""
16666 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16667 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2555
16670 #, fuzzy
16671 msgid ""
16672 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16673 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16674 "the top of the screen"
16675 msgstr ""
16676 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16677 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2559
16680 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16681 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2563
16684 msgid ""
16685 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16686 "inside."
16687 msgstr ""
16688 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16689 "¾e je kurzor uvnitø."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2568
16692 #, no-c-format
16693 msgid ""
16694 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16695 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16696 msgstr ""
16697 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16698 "e. %B %Y\"."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2572
16701 msgid ""
16702 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16703 "look in its global and local commands/ directories."
16704 msgstr ""
16705 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16706 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2576
16709 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2580
16713 msgid "New documents will be assigned this language."
16714 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16715
16716 #: src/LyXRC.cpp:2584
16717 msgid "Specify the default paper size."
16718 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16719
16720 #: src/LyXRC.cpp:2588
16721 msgid ""
16722 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16723 "shown after the change has been made.)"
16724 msgstr ""
16725 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16726 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2592
16729 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16730 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2596
16733 msgid ""
16734 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16735 "LyX was started from."
16736 msgstr ""
16737 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16738 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2601
16741 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16742 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2605
16745 msgid ""
16746 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16747 "value selects the directory LyX was started from."
16748 msgstr ""
16749 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16750 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2609
16753 msgid ""
16754 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16755 "recommended for non-English languages."
16756 msgstr ""
16757 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16758 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2616
16761 msgid ""
16762 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16763 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16764 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16765 msgstr ""
16766 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16767 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16768 "sh -m $$lang\"."
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2620
16771 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2624
16775 msgid ""
16776 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16777 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16778 msgstr ""
16779 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16780 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2633
16783 msgid ""
16784 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16785 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16786 msgstr ""
16787 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16788 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2637
16791 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16792 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2641
16795 msgid ""
16796 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16797 "document."
16798 msgstr ""
16799 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16800 "dokumentu."
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2645
16803 msgid ""
16804 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16805 msgstr ""
16806 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
16807 "dokumentu."
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2649
16810 msgid ""
16811 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16812 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16813 "name of the second language."
16814 msgstr ""
16815 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
16816 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2653
16819 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16820 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
16821
16822 #: src/LyXRC.cpp:2657
16823 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16824 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2661
16827 msgid ""
16828 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16829 "\\documentclass."
16830 msgstr ""
16831 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
16832 "\\documentclass."
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2665
16835 msgid ""
16836 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16837 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16838 msgstr ""
16839 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
16840 "\"\\usepackage{omega}\"."
16841
16842 #: src/LyXRC.cpp:2669
16843 msgid ""
16844 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16845 "document is the default language."
16846 msgstr ""
16847 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
16848 "jazyka dokumentu."
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2673
16851 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16852 msgstr ""
16853 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2677
16856 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16857 msgstr ""
16858 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2681
16861 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16862 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2685
16865 msgid ""
16866 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16867 "of the document."
16868 msgstr ""
16869 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16870 "standardního jazyka dokumentu."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2689
16873 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16874 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2694
16877 msgid "The completion popup delay."
16878 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2698
16881 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16882 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2702
16885 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16886 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2706
16889 msgid ""
16890 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16891 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2710
16894 msgid ""
16895 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16896 "available."
16897 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2714
16900 msgid "The inline completion delay."
16901 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2718
16904 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16905 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2722
16908 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16909 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2726
16912 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16913 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2730
16916 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2734
16920 #, c-format
16921 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16922 msgstr ""
16923 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2739
16926 msgid ""
16927 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16928 "variable. Use the OS native format."
16929 msgstr ""
16930 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16931 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2746
16934 #, fuzzy
16935 msgid ""
16936 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16937 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2750
16940 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16941 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2754
16944 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16945 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2758
16948 msgid "Scale the preview size to suit."
16949 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2762
16952 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16953 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2766
16956 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16957 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2770
16960 msgid ""
16961 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16962 "environment variable PRINTER."
16963 msgstr ""
16964 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16965 "prostøedí PRINTER."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2774
16968 msgid "The option to print only even pages."
16969 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2778
16972 msgid ""
16973 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16974 "the filename of the DVI file to be printed."
16975 msgstr ""
16976 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16977 "jménem DVI souboru k tisku."
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2782
16980 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16981 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2786
16984 msgid "The option to print out in landscape."
16985 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16986
16987 #: src/LyXRC.cpp:2790
16988 msgid "The option to print only odd pages."
16989 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16990
16991 #: src/LyXRC.cpp:2794
16992 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16993 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2798
16996 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16997 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2802
17000 msgid "The option to specify paper type."
17001 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17002
17003 #: src/LyXRC.cpp:2806
17004 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17005 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17006
17007 #: src/LyXRC.cpp:2810
17008 msgid ""
17009 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17010 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17011 "arguments."
17012 msgstr ""
17013 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17014 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17015 "jméno souboru a v¹echny volby."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2814
17018 msgid ""
17019 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17020 "prepended along with the printer name after the spool command."
17021 msgstr ""
17022 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17023 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2818
17026 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17027 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2822
17030 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17031 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2826
17034 msgid ""
17035 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17036 "command."
17037 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2830
17040 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17041 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2838
17044 msgid ""
17045 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17046 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17047
17048 #: src/LyXRC.cpp:2842
17049 msgid ""
17050 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17051 "wrong, override the setting here."
17052 msgstr ""
17053 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17054 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17055
17056 #: src/LyXRC.cpp:2848
17057 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17058 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2857
17061 msgid ""
17062 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17063 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17064 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17065 msgstr ""
17066 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17067 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17068 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17069 "fontu."
17070
17071 #: src/LyXRC.cpp:2861
17072 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17073 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2866
17076 #, no-c-format
17077 msgid ""
17078 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17079 "roughly the same size as on paper."
17080 msgstr ""
17081 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17082 "velikostina papíru."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2870
17085 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17086 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17087
17088 #: src/LyXRC.cpp:2874
17089 msgid ""
17090 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17091 "\".out\". Only for advanced users."
17092 msgstr ""
17093 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17094 "pokroèilé u¾ivatele."
17095
17096 #: src/LyXRC.cpp:2881
17097 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17098 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17099
17100 #: src/LyXRC.cpp:2885
17101 msgid ""
17102 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17103 "when you quit LyX."
17104 msgstr ""
17105 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2889
17108 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2893
17112 msgid ""
17113 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17114 "value selects the directory LyX was started from."
17115 msgstr ""
17116 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17117 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2903
17120 msgid ""
17121 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17122 "will look in its global and local ui/ directories."
17123 msgstr ""
17124 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17125 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2916
17128 #, fuzzy
17129 msgid ""
17130 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17131 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17132 "may not work with all dictionaries."
17133 msgstr ""
17134 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
17135 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
17136 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2920
17139 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17140 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2924
17143 msgid ""
17144 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17145 msgstr ""
17146 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17147 "a Windows."
17148
17149 #: src/LyXRC.cpp:2931
17150 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17151 msgstr ""
17152 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17153 "\"-paper\")."
17154
17155 #: src/LyXVC.cpp:100
17156 msgid "Document not saved"
17157 msgstr "Dokument neulo¾en"
17158
17159 #: src/LyXVC.cpp:101
17160 msgid "You must save the document before it can be registered."
17161 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17162
17163 #: src/LyXVC.cpp:133
17164 msgid "LyX VC: Initial description"
17165 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17166
17167 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17168 msgid "(no initial description)"
17169 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17170
17171 #: src/LyXVC.cpp:154
17172 msgid "(no log message)"
17173 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17174
17175 #: src/LyXVC.cpp:178
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17179 "changes.\n"
17180 "\n"
17181 "Do you want to revert to the older version?"
17182 msgstr ""
17183 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17184 "\n"
17185 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17186
17187 #: src/LyXVC.cpp:181
17188 msgid "Revert to stored version of document?"
17189 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17190
17191 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17192 msgid "Senseless with this layout!"
17193 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17194
17195 #: src/Paragraph.cpp:1651
17196 msgid "Alignment not permitted"
17197 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17198
17199 #: src/Paragraph.cpp:1652
17200 msgid ""
17201 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17202 "Setting to default."
17203 msgstr ""
17204 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17205 "Pøepnuto na standardní."
17206
17207 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17208 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17209 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17210 msgid "LyX Warning: "
17211 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17212
17213 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17214 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17215 msgid "uncodable character"
17216 msgstr "nekódovatelný znak"
17217
17218 #: src/Paragraph.cpp:2522
17219 msgid "Memory problem"
17220 msgstr "Interní chyba"
17221
17222 #: src/Paragraph.cpp:2522
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Paragraph not properly initialized"
17225 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17226
17227 #: src/Text.cpp:146
17228 msgid "Unknown Inset"
17229 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17230
17231 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17232 msgid "Change tracking error"
17233 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17234
17235 #: src/Text.cpp:220
17236 #, c-format
17237 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17238 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17239
17240 #: src/Text.cpp:233
17241 #, c-format
17242 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17243 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
17244
17245 #: src/Text.cpp:240
17246 msgid "Unknown token"
17247 msgstr "Neznámý symbol"
17248
17249 #: src/Text.cpp:523
17250 msgid ""
17251 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17252 "Tutorial."
17253 msgstr ""
17254 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17255 "(tutorial)."
17256
17257 #: src/Text.cpp:534
17258 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17259 msgstr ""
17260 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17261
17262 #: src/Text.cpp:1378
17263 msgid "[Change Tracking] "
17264 msgstr "[Zmìna revize] "
17265
17266 #: src/Text.cpp:1384
17267 msgid "Change: "
17268 msgstr "Zmìna: "
17269
17270 #: src/Text.cpp:1388
17271 msgid " at "
17272 msgstr " na "
17273
17274 #: src/Text.cpp:1398
17275 #, c-format
17276 msgid "Font: %1$s"
17277 msgstr "Font: %1$s"
17278
17279 #: src/Text.cpp:1403
17280 #, c-format
17281 msgid ", Depth: %1$d"
17282 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17283
17284 #: src/Text.cpp:1409
17285 msgid ", Spacing: "
17286 msgstr ", Mezery: "
17287
17288 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17289 msgid "OneHalf"
17290 msgstr "Jedna a pùl"
17291
17292 #: src/Text.cpp:1421
17293 msgid "Other ("
17294 msgstr "Dal¹í ("
17295
17296 #: src/Text.cpp:1430
17297 msgid ", Inset: "
17298 msgstr ", Vlo¾ka: "
17299
17300 #: src/Text.cpp:1431
17301 msgid ", Paragraph: "
17302 msgstr ", Odstavec: "
17303
17304 #: src/Text.cpp:1432
17305 msgid ", Id: "
17306 msgstr ", Id: "
17307
17308 #: src/Text.cpp:1433
17309 msgid ", Position: "
17310 msgstr ", Pozice: "
17311
17312 #: src/Text.cpp:1439
17313 msgid ", Char: 0x"
17314 msgstr ", Znak: 0x"
17315
17316 #: src/Text.cpp:1441
17317 msgid ", Boundary: "
17318 msgstr ", Okraj: "
17319
17320 #: src/Text2.cpp:388
17321 msgid "No font change defined."
17322 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17323
17324 #: src/Text2.cpp:428
17325 msgid "Nothing to index!"
17326 msgstr "Nic k indexaci !"
17327
17328 #: src/Text2.cpp:430
17329 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17330 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
17331
17332 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17333 msgid "Math editor mode"
17334 msgstr "Mód matematického editoru"
17335
17336 #: src/Text3.cpp:193
17337 msgid "No valid math formula"
17338 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
17339
17340 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Already in regexp mode"
17343 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
17344
17345 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Regexp editor mode"
17348 msgstr "Mód matematického editoru"
17349
17350 #: src/Text3.cpp:867
17351 msgid "Unknown spacing argument: "
17352 msgstr "Neznámý argument mezery: "
17353
17354 #: src/Text3.cpp:1127
17355 msgid "Layout "
17356 msgstr "Rozvr¾ení "
17357
17358 #: src/Text3.cpp:1128
17359 msgid " not known"
17360 msgstr " neznámý"
17361
17362 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17363 msgid "Character set"
17364 msgstr "Znaková sada"
17365
17366 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17367 msgid "Paragraph layout set"
17368 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
17369
17370 #: src/TextClass.cpp:141
17371 msgid "Plain Layout"
17372 msgstr "Jednoduché"
17373
17374 #: src/TextClass.cpp:647
17375 msgid "Missing File"
17376 msgstr "Chybìjící soubor"
17377
17378 #: src/TextClass.cpp:648
17379 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17380 msgstr ""
17381 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17382
17383 #: src/TextClass.cpp:651
17384 msgid "Corrupt File"
17385 msgstr "Po¹kozený soubor"
17386
17387 #: src/TextClass.cpp:652
17388 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17389 msgstr ""
17390 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17391
17392 #: src/TextClass.cpp:1128
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "The module %1$s has been requested by\n"
17396 "this document but has not been found in the list of\n"
17397 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17398 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17399 msgstr ""
17400 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
17401 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
17402 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
17403 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
17404
17405 #: src/TextClass.cpp:1132
17406 msgid "Module not available"
17407 msgstr "Modul není dostupný"
17408
17409 #: src/TextClass.cpp:1133
17410 msgid "Some layouts may not be available."
17411 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
17412
17413 #: src/TextClass.cpp:1138
17414 #, c-format
17415 msgid ""
17416 "The module %1$s requires a package that is\n"
17417 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17418 "may not be possible.\n"
17419 msgstr ""
17420 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
17421 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
17422
17423 #: src/TextClass.cpp:1141
17424 msgid "Package not available"
17425 msgstr "Balíèek není dostupný"
17426
17427 #: src/TextClass.cpp:1146
17428 #, c-format
17429 msgid "Error reading module %1$s\n"
17430 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
17431
17432 #: src/Thesaurus.cpp:70
17433 msgid "Thesaurus failure"
17434 msgstr "Chyba tezauru"
17435
17436 #: src/Thesaurus.cpp:71
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17440 "\n"
17441 "%1$s."
17442 msgstr ""
17443 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
17444 "\n"
17445 "%1$s."
17446
17447 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17448 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17449 msgid "Revision control error."
17450 msgstr "Chyba správy verzí."
17451
17452 #: src/VCBackend.cpp:57
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "Some problem occured while running the command:\n"
17456 "'%1$s'."
17457 msgstr ""
17458 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
17459 "'%1$s'."
17460
17461 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17462 msgid "Error: Could not generate logfile."
17463 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
17464
17465 #: src/VCBackend.cpp:536
17466 #, fuzzy
17467 msgid ""
17468 "Error when committing to repository.\n"
17469 "You have to manually resolve the problem.\n"
17470 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17471 msgstr ""
17472 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
17473 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
17474 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
17475
17476 #: src/VCBackend.cpp:598
17477 msgid ""
17478 "Error when acquiring write lock.\n"
17479 "Most probably another user is editing\n"
17480 "the current document now!\n"
17481 "Also check the access to the repository."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/VCBackend.cpp:604
17485 msgid ""
17486 "Error when releasing write lock.\n"
17487 "Check the access to the repository."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/VCBackend.cpp:625
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "Error when updating from repository.\n"
17494 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17495 "'%1$s'.\n"
17496 "\n"
17497 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17498 msgstr ""
17499 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
17500 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
17501 "'%1$s'.\n"
17502 "\n"
17503 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
17504
17505 #: src/VSpace.cpp:472
17506 msgid "Default skip"
17507 msgstr "Standardní mezera"
17508
17509 #: src/VSpace.cpp:475
17510 msgid "Small skip"
17511 msgstr "Malá mezera"
17512
17513 #: src/VSpace.cpp:478
17514 msgid "Medium skip"
17515 msgstr "Støední mezera"
17516
17517 #: src/VSpace.cpp:481
17518 msgid "Big skip"
17519 msgstr "Velká mezera"
17520
17521 #: src/VSpace.cpp:484
17522 msgid "Vertical fill"
17523 msgstr "Výplò (VFill)"
17524
17525 #: src/VSpace.cpp:491
17526 msgid "protected"
17527 msgstr "chránìno"
17528
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17533 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17534 msgstr ""
17535 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17536 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17537
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17539 msgid "Reload saved document?"
17540 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17541
17542 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17543 msgid "&Reload"
17544 msgstr "&Znovunaèíst"
17545
17546 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17547 msgid "&Keep Changes"
17548 msgstr "&Ponechat zmìny"
17549
17550 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17551 #, c-format
17552 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17553 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17554
17555 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17556 msgid "File not readable!"
17557 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17558
17559 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17563 "\n"
17564 "Do you want to create a new document?"
17565 msgstr ""
17566 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17567 "\n"
17568 "Chcete vytvoøit nový ?"
17569
17570 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17571 msgid "Create new document?"
17572 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17573
17574 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17575 msgid "&Create"
17576 msgstr "&Vytvoøit"
17577
17578 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "The specified document template\n"
17582 "%1$s\n"
17583 "could not be read."
17584 msgstr ""
17585 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
17586 "%1$s\n"
17587 "nelze pøeèíst."
17588
17589 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17590 msgid "Could not read template"
17591 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17594 msgid "Standard[[Bullets]]"
17595 msgstr "Standardní"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17598 msgid "Maths"
17599 msgstr "Matematika"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17602 msgid "Dings 1"
17603 msgstr "Dings 1"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17606 msgid "Dings 2"
17607 msgstr "Dings 2"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17610 msgid "Dings 3"
17611 msgstr "Dings 3"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17614 msgid "Dings 4"
17615 msgstr "Dings 4"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17618 msgid "Directories"
17619 msgstr "Adresáøe"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Nothing to search"
17624 msgstr "Nic k vykonání"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Find LyX Dialog"
17629 msgstr "Najdi &dal¹í"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17633 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17636 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17637 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17640 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17641 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid ""
17646 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17647 "1995--%1$s LyX Team"
17648 msgstr ""
17649 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17650 "1995-2008 LyX Team"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17653 msgid ""
17654 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17655 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17656 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17657 "any later version."
17658 msgstr ""
17659 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
17660 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
17661 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
17662 "verze."
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17665 msgid ""
17666 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17667 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17668 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17669 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17670 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17671 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17672 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17673 msgstr ""
17674 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17675 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17676 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17677 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17678 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17679 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17682 #, fuzzy
17683 msgid "not released yet"
17684 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17687 #, fuzzy, c-format
17688 msgid ""
17689 "LyX Version %1$s\n"
17690 "(%2$s)"
17691 msgstr "Verze LyX-u "
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17694 msgid "Library directory: "
17695 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17698 msgid "User directory: "
17699 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17704 #, c-format
17705 msgid "LyX: %1$s"
17706 msgstr "LyX: %1$s"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17709 msgid "About %1"
17710 msgstr "O programu %1"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17714 msgid "Preferences"
17715 msgstr "Nastavení"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17718 msgid "Reconfigure"
17719 msgstr "Rekonfigurovat"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17722 msgid "Quit %1"
17723 msgstr "Ukonèit %1"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17726 msgid "Exiting."
17727 msgstr "Ukonèování."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17731 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17734 #, c-format
17735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17736 msgstr ""
17737 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17740 msgid "The current document was closed."
17741 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17744 msgid ""
17745 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17746 "documents and exit.\n"
17747 "\n"
17748 "Exception: "
17749 msgstr ""
17750 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17751 "skonèit.\n"
17752 "\n"
17753 "Vyjímka: "
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17757 msgid "Software exception Detected"
17758 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17761 msgid ""
17762 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17763 "unsaved documents and exit."
17764 msgstr ""
17765 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17766 "dokumenty a skonèit."
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17769 msgid "Could not find UI definition file"
17770 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17773 msgid "Bibliography Entry Settings"
17774 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17777 msgid "BibTeX Bibliography"
17778 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17786 msgid "Documents|#o#O"
17787 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17790 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17791 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17794 msgid "Select a BibTeX database to add"
17795 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17798 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17799 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17802 msgid "Select a BibTeX style"
17803 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17806 msgid "No frame"
17807 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17810 msgid "Simple rectangular frame"
17811 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17814 msgid "Oval frame, thin"
17815 msgstr "Oválný tenký rám"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17818 msgid "Oval frame, thick"
17819 msgstr "Oválný tlustý rám"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17822 msgid "Drop shadow"
17823 msgstr "Se stínem"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17826 msgid "Shaded background"
17827 msgstr "Pozadí s odstínem"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17830 msgid "Double rectangular frame"
17831 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17834 msgid "Height"
17835 msgstr "Vý¹ka"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17838 msgid "Depth"
17839 msgstr "Hloubka"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17842 msgid "Total Height"
17843 msgstr "Celková vý¹ka"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17846 msgid "Width"
17847 msgstr "©íøka"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17850 msgid "Box Settings"
17851 msgstr "Nastevení rámeèku"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17854 msgid "Branch Settings"
17855 msgstr "Nastavení vìtve"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17858 msgid "Activated"
17859 msgstr "Aktivována"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17862 msgid "Color"
17863 msgstr "Barevnì"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17867 msgid "Yes"
17868 msgstr "Ano"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17871 msgid "No"
17872 msgstr "Ne"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17875 msgid "Merge Changes"
17876 msgstr "Slouèit revize"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "Change by %1$s\n"
17882 "\n"
17883 msgstr ""
17884 "Zmìnil %1$s\n"
17885 "\n"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17888 #, c-format
17889 msgid "Change made at %1$s\n"
17890 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17897 msgid "No change"
17898 msgstr "Beze zmìny"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17901 msgid "Small Caps"
17902 msgstr "Kapitálky"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17909 msgid "Reset"
17910 msgstr "Vynulovat"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17913 msgid "Underbar"
17914 msgstr "Podtr¾ený"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17917 msgid "Noun"
17918 msgstr "Jméno"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17921 msgid "No color"
17922 msgstr "®ádná barva"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17925 msgid "Black"
17926 msgstr "Èerná"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17929 msgid "White"
17930 msgstr "Bílá"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17933 msgid "Red"
17934 msgstr "Èervená"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17937 msgid "Green"
17938 msgstr "Zelená"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17941 msgid "Blue"
17942 msgstr "Modrá"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17945 msgid "Cyan"
17946 msgstr "Azurová"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17949 msgid "Magenta"
17950 msgstr "Fialová"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17953 msgid "Yellow"
17954 msgstr "®lutá"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17957 msgid "Text Style"
17958 msgstr "Styl textu"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17961 msgid "Keys"
17962 msgstr "Klíèe"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17965 msgid "LinkBack PDF"
17966 msgstr "LinkBack PDF"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17969 msgid "PDF"
17970 msgstr "PDF"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17973 msgid "pasted"
17974 msgstr "vlo¾eno"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17977 #, c-format
17978 msgid "%1$s Files"
17979 msgstr "%1$s souborù"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17982 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17983 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
17989 msgid "Canceled."
17990 msgstr "Zru¹eno."
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17993 msgid "Overwrite external file?"
17994 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17997 #, c-format
17998 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17999 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18002 #, fuzzy
18003 msgid "List of previous commands"
18004 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18007 msgid "Next command"
18008 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18011 msgid "big[[delimiter size]]"
18012 msgstr "big"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18015 msgid "Big[[delimiter size]]"
18016 msgstr "Big"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18019 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18020 msgstr "bigg"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18023 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18024 msgstr "Bigg"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18027 msgid "Math Delimiter"
18028 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18032 msgid "(None)"
18033 msgstr "(®ádné)"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18036 msgid "Variable"
18037 msgstr "Promìnlivá"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18040 msgid "Computer Modern Roman"
18041 msgstr "Computer Modern Roman"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18044 msgid "Latin Modern Roman"
18045 msgstr "Latin Modern Roman"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18048 msgid "AE (Almost European)"
18049 msgstr "AE (Almost European)"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18052 msgid "Times Roman"
18053 msgstr "Times Roman"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18056 msgid "Palatino"
18057 msgstr "Palatino"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18060 msgid "Bitstream Charter"
18061 msgstr "Bitstream Charter"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18064 msgid "New Century Schoolbook"
18065 msgstr "New Century Schoolbook"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18068 msgid "Bookman"
18069 msgstr "Bookman"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18072 msgid "Utopia"
18073 msgstr "Utopia"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18076 msgid "Bera Serif"
18077 msgstr "Bera Serif"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18080 msgid "Concrete Roman"
18081 msgstr "Concrete Roman"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18084 msgid "Zapf Chancery"
18085 msgstr "Zapf Chancery"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18088 msgid "Computer Modern Sans"
18089 msgstr "Computer Modern Sans"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18092 msgid "Latin Modern Sans"
18093 msgstr "Latin Modern Sans"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18096 msgid "Helvetica"
18097 msgstr "Helvetica"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18100 msgid "Avant Garde"
18101 msgstr "Avant Garde"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18104 msgid "Bera Sans"
18105 msgstr "Bera Sans"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18108 msgid "CM Bright"
18109 msgstr "CM Bright"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18112 msgid "Computer Modern Typewriter"
18113 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18116 msgid "Latin Modern Typewriter"
18117 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18120 msgid "Courier"
18121 msgstr "Courier"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18124 msgid "Bera Mono"
18125 msgstr "Bera Mono"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18128 msgid "LuxiMono"
18129 msgstr "LuxiMono"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18132 msgid "CM Typewriter Light"
18133 msgstr "CM Typewriter Light"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18136 msgid "Page"
18137 msgstr "Stránka"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18140 msgid "Module not found!"
18141 msgstr "Modul nenalezen!"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18144 msgid "Document Settings"
18145 msgstr "Nastavení dokumentu"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18149 msgid ""
18150 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18151 msgstr ""
18152 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18155 msgid "Length"
18156 msgstr "Vlastní délka"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18159 msgid "10"
18160 msgstr "10"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18163 msgid "11"
18164 msgstr "11"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18167 msgid "12"
18168 msgstr "12"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18171 msgid "empty"
18172 msgstr "prázdný"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18175 msgid "plain"
18176 msgstr "prostý"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18179 msgid "headings"
18180 msgstr "nadpisy(headings)"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18183 msgid "fancy"
18184 msgstr "pestrý(fancy)"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18187 msgid "B3"
18188 msgstr "B3"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18191 msgid "B4"
18192 msgstr "B4"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18195 msgid "Language Default (no inputenc)"
18196 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18199 msgid "``text''"
18200 msgstr "``text''"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18203 msgid "''text''"
18204 msgstr "''text''"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18207 msgid ",,text``"
18208 msgstr ",,text``"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18211 msgid ",,text''"
18212 msgstr ",,text''"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18215 msgid "<<text>>"
18216 msgstr "<<text>>"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18219 msgid ">>text<<"
18220 msgstr ">>text<<"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18223 msgid "Numbered"
18224 msgstr "Èíslováno"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18227 msgid "Appears in TOC"
18228 msgstr "Objeví se v Obsahu"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18231 msgid "Author-year"
18232 msgstr "Autor-rok"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18235 msgid "Numerical"
18236 msgstr "Numerický"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18239 #, c-format
18240 msgid "Unavailable: %1$s"
18241 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18245 msgid "Document Class"
18246 msgstr "Tøída dokumentu"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18249 msgid "Modules"
18250 msgstr "Moduly"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18253 msgid "Text Layout"
18254 msgstr "Rozvr¾ení textu"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18257 msgid "Page Margins"
18258 msgstr "Okraje stránky"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18261 msgid "Numbering & TOC"
18262 msgstr "Èíslování & Obsah"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Indices"
18267 msgstr "Invoice"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18270 msgid "PDF Properties"
18271 msgstr "PDF vlastnosti"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18274 msgid "Math Options"
18275 msgstr "Nastavení Matematiky"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18278 msgid "Float Placement"
18279 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18282 msgid "Bullets"
18283 msgstr "Odrá¾ky"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18286 msgid "Branches"
18287 msgstr "Vìtve"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18290 msgid "Output"
18291 msgstr "Výstup"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18295 msgid "LaTeX Preamble"
18296 msgstr "Preambule LaTeXu"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18301 msgid " (not installed)"
18302 msgstr " (není instalován)"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18305 msgid "Layouts|#o#O"
18306 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18309 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18310 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18314 msgid "Local layout file"
18315 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18318 msgid ""
18319 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18320 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18321 "document may not work with this layout if you do not\n"
18322 "keep the layout file in the document directory."
18323 msgstr ""
18324 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
18325 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
18326 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
18327 "neponecháte ve stejném adresáøi."
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18330 msgid "&Set Layout"
18331 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18336 msgid "Error"
18337 msgstr "Chyba"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18340 msgid "Unable to read local layout file."
18341 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18344 msgid "Select master document"
18345 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18348 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18349 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18353 msgid "Unapplied changes"
18354 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18358 msgid ""
18359 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18360 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18361 msgstr ""
18362 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
18363 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18367 msgid "&Dismiss"
18368 msgstr "&Odmítnout"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18372 msgid "Unable to set document class."
18373 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18376 #, c-format
18377 msgid "%1$s, %2$s"
18378 msgstr "%1$s, %2$s"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18381 #, c-format
18382 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18383 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18386 msgid "Module provided by document class."
18387 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18390 #, c-format
18391 msgid "Package(s) required: %1$s."
18392 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
18393
18394 # TODO
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18396 msgid "or"
18397 msgstr "nebo"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18400 #, c-format
18401 msgid "Module required: %1$s."
18402 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18405 #, c-format
18406 msgid "Modules excluded: %1$s."
18407 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18410 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18411 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18414 msgid "[No options predefined]"
18415 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18418 msgid "Can't set layout!"
18419 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18422 #, c-format
18423 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18424 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18427 msgid "Not Found"
18428 msgstr "Nenalezeno"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18431 msgid "Assigned master does not include this file"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "You must include this file in the document\n"
18438 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18439 "feature."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Could not load master"
18445 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18448 #, fuzzy, c-format
18449 msgid ""
18450 "The master document '%1$s'\n"
18451 "could not be loaded."
18452 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18455 msgid "TeX Code Settings"
18456 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18459 msgid "Error List"
18460 msgstr "Výpis chyb"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18463 #, c-format
18464 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18465 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18468 msgid "Top left"
18469 msgstr "Vlevo nahoøe"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18472 msgid "Bottom left"
18473 msgstr "Vlevo dole"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18476 msgid "Baseline left"
18477 msgstr "Základní linka vlevo"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18480 msgid "Top center"
18481 msgstr "V støedu nahoøe"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18484 msgid "Bottom center"
18485 msgstr "V støedu dole"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18488 msgid "Baseline center"
18489 msgstr "Základní linka v støedu"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18492 msgid "Top right"
18493 msgstr "Vpravo nahoøe"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18496 msgid "Bottom right"
18497 msgstr "Vpravo dole"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18500 msgid "Baseline right"
18501 msgstr "Základní linka vpravo"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18504 msgid "External Material"
18505 msgstr "Externí materiál"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18508 msgid "Scale%"
18509 msgstr "Mìøítko%"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18512 msgid "Select external file"
18513 msgstr "Vybrat externí soubor"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18516 msgid "Float Settings"
18517 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18520 #, fuzzy
18521 msgid "automatically"
18522 msgstr "Automatická nápovìda"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18525 msgid "Graphics"
18526 msgstr "Obrázky"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18529 msgid "Dissolve previous group?"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18536 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18537 "because this graphic was its only member.\n"
18538 "How do you want to proceed?"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18542 #, c-format
18543 msgid "Stick with group '%1$s'"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18547 #, c-format
18548 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18555 "the group will be dissolved,\n"
18556 "because this graphic was its only member.\n"
18557 "How do you want to proceed?"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18561 #, c-format
18562 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18566 msgid "Enter unique group name:"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Group already defined!"
18572 msgstr "®ádná akce není definována!"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18575 #, c-format
18576 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18580 msgid "Select graphics file"
18581 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18584 msgid "Clipart|#C#c"
18585 msgstr "Klipart|#K#k"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18588 msgid "Horizontal Space Settings"
18589 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18592 msgid ""
18593 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18594 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18595 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18596 msgstr ""
18597 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
18598 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
18599 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18602 msgid "Thin space"
18603 msgstr "Tenká mezera"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Medium space"
18608 msgstr "Støední\t\\:"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Thick space"
18613 msgstr "Tlustá\t\\;"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18616 msgid "Negative thin space"
18617 msgstr "Záporná tenká mezera"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Negative medium space"
18622 msgstr "Záporná tenká mezera"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Negative thick space"
18627 msgstr "Záporná tenká mezera"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18630 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18631 msgstr "0.5 em"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18634 msgid "Quad (1 em)"
18635 msgstr "1 em"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18638 msgid "Double Quad (2 em)"
18639 msgstr "2 em"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18642 msgid "Inter-word space"
18643 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18646 msgid "Horizontal Fill"
18647 msgstr "Horizontální výplò"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18650 msgid "Hyperlink"
18651 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18654 msgid "Child Document"
18655 msgstr "Dokument potomka"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18660 msgid ""
18661 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18662 msgstr ""
18663 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18666 msgid "Select document to include"
18667 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18670 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18671 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Index Entry Settings"
18676 msgstr "Heslo rejstøíku"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Label Color"
18681 msgstr "Barevnì"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Cannot remove standard index"
18686 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18689 #, fuzzy
18690 msgid "The default index cannot be removed."
18691 msgstr "Poslední øádek výpisu"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Enter new index name"
18696 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Renaming failed"
18701 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18704 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18708 msgid "unknown"
18709 msgstr "neznámý"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18712 msgid "shortcut"
18713 msgstr "klávesová zkratka"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18716 msgid "shortcuts"
18717 msgstr "klávesové zkratky"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18720 msgid "lyxrc"
18721 msgstr "lyxrc"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18724 msgid "package"
18725 msgstr "balíèek"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18728 msgid "textclass"
18729 msgstr "tøída dokumentu"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18732 msgid "menu"
18733 msgstr "menu"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18736 msgid "icon"
18737 msgstr "ikona"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18740 msgid "buffer"
18741 msgstr "dokument"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18744 msgid "Shift-"
18745 msgstr "Shift-"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18748 msgid "Control-"
18749 msgstr "Control-"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18752 msgid "Option-"
18753 msgstr "Option-"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18756 msgid "Command-"
18757 msgstr "Command-"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18760 msgid "Label"
18761 msgstr "Znaèka"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18764 msgid "No language"
18765 msgstr "®ádný jazyk"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18768 msgid "Program Listing Settings"
18769 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18772 msgid "No dialect"
18773 msgstr "®ádný dialekt"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18776 msgid "LaTeX Log"
18777 msgstr "Log LaTeX-u"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18780 msgid "Literate Programming Build Log"
18781 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18784 msgid "lyx2lyx Error Log"
18785 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18788 msgid "Version Control Log"
18789 msgstr "Log ze správy verzí"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18792 msgid "No LaTeX log file found."
18793 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18796 msgid "No literate programming build log file found."
18797 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18801 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18804 msgid "No version control log file found."
18805 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18808 msgid "Math Matrix"
18809 msgstr "Matice"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18812 msgid "Nomenclature"
18813 msgstr "Nomenklatura"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18816 msgid "Note Settings"
18817 msgstr "Nastavení poznámky"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18820 msgid "Paragraph Settings"
18821 msgstr "Nastavení odstavce"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18824 msgid ""
18825 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18826 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18827 "\n"
18828 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18829 "the items is used."
18830 msgstr ""
18831 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
18832 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
18833 "\n"
18834 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
18835 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Phantom Settings"
18840 msgstr "&Hlavní nastavení"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18843 msgid "System files|#S#s"
18844 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18847 msgid "User files|#U#u"
18848 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18851 msgid "Look & Feel"
18852 msgstr "Vzhled"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18855 msgid "Language Settings"
18856 msgstr "Jazyková nastavení"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18859 msgid "File Handling"
18860 msgstr "Obsluha souborù"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18863 msgid "Date format"
18864 msgstr "Formát datumu"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18867 msgid "Keyboard/Mouse"
18868 msgstr "Klávesnice/my¹"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18871 msgid "Input Completion"
18872 msgstr "Doplòování"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18875 msgid "Screen fonts"
18876 msgstr "Fonty na obrazovce"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18879 msgid "Colors"
18880 msgstr "Barvy"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18883 msgid "Paths"
18884 msgstr "Cesty"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18887 msgid "Select directory for example files"
18888 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18891 msgid "Select a document templates directory"
18892 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18895 msgid "Select a temporary directory"
18896 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18899 msgid "Select a backups directory"
18900 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18903 msgid "Select a document directory"
18904 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18907 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18911 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18912 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18916 msgid "Spellchecker"
18917 msgstr "Kontrola pravopisu"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18920 msgid "Converters"
18921 msgstr "Konvertory"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18924 msgid "File formats"
18925 msgstr "Formáty souborù"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18928 msgid "Format in use"
18929 msgstr "Pou¾ívaný formát"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18932 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18933 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18936 msgid "LyX needs to be restarted!"
18937 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18940 msgid ""
18941 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18942 "restart."
18943 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18946 msgid "Printer"
18947 msgstr "Tiskárna"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
18950 msgid "User interface"
18951 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
18954 msgid "Control"
18955 msgstr "Ovládání"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
18958 msgid "Shortcuts"
18959 msgstr "Klávesové zkratky"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
18962 msgid "Function"
18963 msgstr "Funkce"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
18966 msgid "Shortcut"
18967 msgstr "Zkratka"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
18970 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18971 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18974 msgid "Mathematical Symbols"
18975 msgstr "Matematické symboly"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18978 msgid "Document and Window"
18979 msgstr "Dokument a okno"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18982 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18983 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18986 msgid "System and Miscellaneous"
18987 msgstr "Systém, Rùzné"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
18990 msgid "Res&tore"
18991 msgstr "&Obnovit"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
18996 msgid "Failed to create shortcut"
18997 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19000 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19001 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19004 msgid "Invalid or empty key sequence"
19005 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19011 "%2$s"
19012 msgstr ""
19013 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19014 "%2$s"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19020 "%2$s\n"
19021 "You need to remove that binding before creating a new one."
19022 msgstr ""
19023 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19024 "%2$s\n"
19025 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19028 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19029 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19032 msgid "Identity"
19033 msgstr "Va¹e identita"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19036 msgid "Choose bind file"
19037 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19040 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19041 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19044 msgid "Choose UI file"
19045 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19048 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19049 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19052 msgid "Choose keyboard map"
19053 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19056 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19057 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19060 msgid "Choose personal dictionary"
19061 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19064 msgid "*.pws"
19065 msgstr "*.pws"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19068 msgid "Print Document"
19069 msgstr "Tisk dokumentu"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19072 msgid "Print to file"
19073 msgstr "Tisk do souboru"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19076 msgid "PostScript files (*.ps)"
19077 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Index Settings"
19082 msgstr "Nastevení rámeèku"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19085 #, fuzzy
19086 msgid "<All indices>"
19087 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19090 msgid "Cross-reference"
19091 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19094 msgid "&Go Back"
19095 msgstr "&Jdi zpìt"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19098 msgid "Jump back"
19099 msgstr "Skok zpìt"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19102 msgid "Jump to label"
19103 msgstr "Skok na znaèku"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19106 msgid "Find and Replace"
19107 msgstr "Najít a zamìnit"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19110 msgid "Send Document to Command"
19111 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19114 msgid "Show File"
19115 msgstr "Zobraz soubor"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19118 msgid "Error -> Cannot load file!"
19119 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19122 #, c-format
19123 msgid "%1$d words checked."
19124 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19127 msgid "One word checked."
19128 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19131 msgid "Spelling check completed"
19132 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19135 msgid "Basic Latin"
19136 msgstr "Základní latinka"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19139 msgid "Latin-1 Supplement"
19140 msgstr "Latin-1 dodatek"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19143 msgid "Latin Extended-A"
19144 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19147 msgid "Latin Extended-B"
19148 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19151 msgid "IPA Extensions"
19152 msgstr "IPA roz¹íøení"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19155 msgid "Spacing Modifier Letters"
19156 msgstr "Akcenty a modifikátory"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19159 msgid "Combining Diacritical Marks"
19160 msgstr "Diakritická znaménka"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19163 msgid "Cyrillic"
19164 msgstr "Cyrilika"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19167 msgid "Arabic"
19168 msgstr "Arab¹tina"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19171 msgid "Devanagari"
19172 msgstr "Dévanágarí"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19175 msgid "Bengali"
19176 msgstr "Bengál¹tina"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19179 msgid "Gurmukhi"
19180 msgstr "Gurmukhi"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19183 msgid "Gujarati"
19184 msgstr "Gud¾arát¹tina"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19187 msgid "Oriya"
19188 msgstr "Oriya"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19191 msgid "Tamil"
19192 msgstr "Tamil¹tina"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19195 msgid "Telugu"
19196 msgstr "Telug¹tina"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19199 msgid "Kannada"
19200 msgstr "Kannad¹tina"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19203 msgid "Malayalam"
19204 msgstr "Malajálam¹tina"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19207 msgid "Lao"
19208 msgstr "Lao¹tina"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19211 msgid "Tibetan"
19212 msgstr "Tibet¹tina"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19215 msgid "Georgian"
19216 msgstr "Gruzín¹tins"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19219 msgid "Hangul Jamo"
19220 msgstr "Hangul jamo"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19223 msgid "Phonetic Extensions"
19224 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19227 msgid "Latin Extended Additional"
19228 msgstr "Latinka roz¹íøení"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19231 msgid "Greek Extended"
19232 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19235 msgid "General Punctuation"
19236 msgstr "Interpunkce"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19239 msgid "Superscripts and Subscripts"
19240 msgstr "Horní a dolní indexy"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19243 msgid "Currency Symbols"
19244 msgstr "Symboly mìn"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19247 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19248 msgstr "Diakritická znaménka"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19251 msgid "Letterlike Symbols"
19252 msgstr "Symboly písmen"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19255 msgid "Number Forms"
19256 msgstr "Èíselné formy"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19259 msgid "Mathematical Operators"
19260 msgstr "Matematické operátory"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19263 msgid "Miscellaneous Technical"
19264 msgstr "Technické"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19267 msgid "Control Pictures"
19268 msgstr "Øídící znaky"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19271 msgid "Optical Character Recognition"
19272 msgstr "OCR"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19275 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19276 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19279 msgid "Box Drawing"
19280 msgstr "Kreslení rámeèkù"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19283 msgid "Block Elements"
19284 msgstr "Kvádry"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19287 msgid "Geometric Shapes"
19288 msgstr "Geometrické tvary"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19291 msgid "Miscellaneous Symbols"
19292 msgstr "Rùzné symboly"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19295 msgid "Dingbats"
19296 msgstr "Dingbats"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19299 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19300 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19303 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19304 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19307 msgid "Hiragana"
19308 msgstr "Hiragana"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19311 msgid "Katakana"
19312 msgstr "Katakana"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19315 msgid "Bopomofo"
19316 msgstr "Bopomofo"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19319 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19320 msgstr "Hangul kompat."
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19323 msgid "Kanbun"
19324 msgstr "Kanbun"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19327 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19328 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19331 msgid "CJK Compatibility"
19332 msgstr "CJK kompat."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19335 msgid "CJK Unified Ideographs"
19336 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19339 msgid "Hangul Syllables"
19340 msgstr "Hangul slabiky"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19343 msgid "High Surrogates"
19344 msgstr "Surogáty horní"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19347 msgid "Private Use High Surrogates"
19348 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19351 msgid "Low Surrogates"
19352 msgstr "Surogáty dolní"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19355 msgid "Private Use Area"
19356 msgstr "CJK (Private Use Area)"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19359 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19360 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19363 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19364 msgstr "Ligatury"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19367 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19368 msgstr "Arabské present formy-A"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19371 msgid "Combining Half Marks"
19372 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19375 msgid "CJK Compatibility Forms"
19376 msgstr "CJK kompat. formy"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19379 msgid "Small Form Variants"
19380 msgstr "Varianty malých forem"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19383 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19384 msgstr "Arabské present. formy-B"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19387 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19388 msgstr "Latin + CJK"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19391 msgid "Specials"
19392 msgstr "Specializované"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19395 msgid "Linear B Syllabary"
19396 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19399 msgid "Linear B Ideograms"
19400 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19403 msgid "Aegean Numbers"
19404 msgstr "Egejská èísla"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19407 msgid "Ancient Greek Numbers"
19408 msgstr "Staroøecká èísla"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19411 msgid "Old Italic"
19412 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19415 msgid "Gothic"
19416 msgstr "Gotické"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19419 msgid "Ugaritic"
19420 msgstr "Ugaritské"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19423 msgid "Old Persian"
19424 msgstr "Staroperské"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19427 msgid "Deseret"
19428 msgstr "Deseret"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19431 msgid "Shavian"
19432 msgstr "Shawovské"
19433
19434 # TODO
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19436 msgid "Osmanya"
19437 msgstr "Osmanya"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19440 msgid "Cypriot Syllabary"
19441 msgstr "Kyperské"
19442
19443 # TODO
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19445 msgid "Kharoshthi"
19446 msgstr "Kharoshthi"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19449 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19450 msgstr "Byzantské hudební symboly"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19453 msgid "Musical Symbols"
19454 msgstr "Hudební symboly"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19457 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19458 msgstr "Staroøecká hudební notace"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19461 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19462 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19465 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19466 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19469 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19470 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19473 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19474 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19477 msgid "Tags"
19478 msgstr "Pøívì¹ky"
19479
19480 # TODO
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19482 msgid "Variation Selectors Supplement"
19483 msgstr "Variation Selectors Supplement"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19486 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19487 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19490 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19491 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19494 msgid "Character: "
19495 msgstr "Znak: "
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19498 msgid "Code Point: "
19499 msgstr "Kód: "
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19502 msgid "Symbols"
19503 msgstr "Symboly"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19506 msgid "Table Settings"
19507 msgstr "Nastavení tabulky"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19510 msgid "Insert Table"
19511 msgstr "Vlo¾ tabulku"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19514 msgid "TeX Information"
19515 msgstr "Informace TeX-u"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19518 msgid "No thesaurus available for this language!"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19522 msgid "Outline"
19523 msgstr "Osnova"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19526 #, c-format
19527 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19528 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19531 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19532 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19535 msgid " (unknown)"
19536 msgstr "(neznámý)"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19539 msgid "auto"
19540 msgstr "auto"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19543 msgid "off"
19544 msgstr "vypnuto"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19547 #, c-format
19548 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19549 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19552 msgid "Vertical Space Settings"
19553 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19556 msgid "version "
19557 msgstr "verze "
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19560 msgid "unknown version"
19561 msgstr "neznámá verze"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19564 msgid "Small-sized icons"
19565 msgstr "Malé ikony"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19568 msgid "Normal-sized icons"
19569 msgstr "Normální ikony"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19572 msgid "Big-sized icons"
19573 msgstr "Velké ikony"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19576 #, c-format
19577 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19578 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19581 msgid "Select template file"
19582 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19585 msgid "Templates|#T#t"
19586 msgstr "©ablony|#A#a"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19590 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19591 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19594 msgid "Document not loaded."
19595 msgstr "Dokument nenaèten"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19598 msgid "Select document to open"
19599 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19603 msgid "Examples|#E#e"
19604 msgstr "Pøíklady|#a#A"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19607 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19608 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19611 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19612 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19615 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19616 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19619 #, fuzzy
19620 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19621 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19624 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19626 msgid "Invalid filename"
19627 msgstr "Neplatný název souboru"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "The directory in the given path\n"
19633 "%1$s\n"
19634 "does not exists."
19635 msgstr ""
19636 "Adresáø v zadané cestì\n"
19637 "%1$s\n"
19638 "neexistuje."
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19641 #, c-format
19642 msgid "Opening document %1$s..."
19643 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19646 #, c-format
19647 msgid "Document %1$s opened."
19648 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19651 msgid "Version control detected."
19652 msgstr "Detekována správa verzí."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19655 #, c-format
19656 msgid "Could not open document %1$s"
19657 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19660 msgid "Couldn't import file"
19661 msgstr "Soubor nelze importovat"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19664 #, c-format
19665 msgid "No information for importing the format %1$s."
19666 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19669 #, c-format
19670 msgid "Select %1$s file to import"
19671 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "The document %1$s already exists.\n"
19677 "\n"
19678 "Do you want to overwrite that document?"
19679 msgstr ""
19680 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
19681 "\n"
19682 "Chcete jej pøepsat ?"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19685 msgid "Overwrite document?"
19686 msgstr "Pøepsat dokument ?"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19689 #, c-format
19690 msgid "Importing %1$s..."
19691 msgstr "Importování %1$s..."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19694 msgid "imported."
19695 msgstr "importováno."
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19698 msgid "file not imported!"
19699 msgstr "soubor nebyl importován!"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19702 msgid "Select LyX document to insert"
19703 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19706 msgid "Select file to insert"
19707 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19710 #, fuzzy
19711 msgid "All Files (*)"
19712 msgstr "V¹echny soubory (*)"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19715 msgid "Choose a filename to save document as"
19716 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19719 msgid "&Rename"
19720 msgstr "Pøe&jmenovat"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "The document %1$s could not be saved.\n"
19726 "\n"
19727 "Do you want to rename the document and try again?"
19728 msgstr ""
19729 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
19730 "\n"
19731 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19734 msgid "Rename and save?"
19735 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19738 msgid "&Retry"
19739 msgstr "&Opakovat"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19745 "\n"
19746 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19747 msgstr ""
19748 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
19749 "\n"
19750 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19753 msgid "&Discard"
19754 msgstr "&Neukládat"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Document not loaded"
19759 msgstr "Dokument nenaèten"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19762 msgid "Saving all documents..."
19763 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19766 msgid "All documents saved."
19767 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19770 #, c-format
19771 msgid "%1$s unknown command!"
19772 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19776 msgid "LaTeX Source"
19777 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19780 msgid "DocBook Source"
19781 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19784 msgid "Literate Source"
19785 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
19788 msgid " (version control)"
19789 msgstr " (správa verzí)"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
19792 #, fuzzy
19793 msgid " (version control, locking)"
19794 msgstr " (správa verzí)"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19797 msgid " (changed)"
19798 msgstr " (zmìnìno)"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
19801 msgid " (read only)"
19802 msgstr " (jen ke ètení)"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19805 msgid "Close File"
19806 msgstr "Zavøít soubor"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
19809 msgid "Hide tab"
19810 msgstr "Skrýt panel"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
19813 msgid "Close tab"
19814 msgstr "Zavøít panel"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19817 msgid "Wrap Float Settings"
19818 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19821 msgid "Click to detach"
19822 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19825 msgid "No Group"
19826 msgstr "®ádná skupina"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Invisible"
19831 msgstr "InvisibleText"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19834 #, fuzzy
19835 msgid "<No documents open>"
19836 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19839 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19843 msgid "No custom insets defined!"
19844 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19847 #, fuzzy
19848 msgid "<No document open>"
19849 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19852 msgid "Master Document"
19853 msgstr "Hlavní dokument"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19856 msgid "Open Navigator..."
19857 msgstr "Otevøít navigátor..."
19858
19859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19860 msgid "Other Lists"
19861 msgstr "Dal¹í seznamy"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19864 #, fuzzy
19865 msgid "<Empty table of contents>"
19866 msgstr "Obsah"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19869 msgid "Other Toolbars"
19870 msgstr "Jiné panely nástrojù"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19873 #, fuzzy
19874 msgid "No branches set for document!"
19875 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19878 msgid "Index Entry|d"
19879 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19883 msgid "Index Entry"
19884 msgstr "Heslo rejstøíku"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19887 msgid "No Citation in Scope!"
19888 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19891 msgid "No action defined!"
19892 msgstr "®ádná akce není definována!"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19895 msgid "space"
19896 msgstr "mezera"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19899 msgid ""
19900 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19901 "characters:\n"
19902 msgstr ""
19903 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
19904 "znaky:\n"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19907 msgid "Could not update TeX information"
19908 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19911 #, c-format
19912 msgid "The script `%s' failed."
19913 msgstr "Skript `%s' selhal."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19916 msgid "All Files "
19917 msgstr "V¹echny soubory "
19918
19919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19920 msgid "Table of Contents"
19921 msgstr "Obsah"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19924 msgid "Child Documents"
19925 msgstr "Dokumenty potomkù"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19928 msgid "List of Graphics"
19929 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19932 msgid "List of Equations"
19933 msgstr "Seznam rovnic"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19936 msgid "List of Footnotes"
19937 msgstr "Poznámky pod èarou"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19940 msgid "List of Listings"
19941 msgstr "Seznam výpisù"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19944 msgid "List of Indexes"
19945 msgstr "Hesla rejstøíku"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19948 msgid "List of Marginal notes"
19949 msgstr "Postraní poznámky"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19952 msgid "List of Notes"
19953 msgstr "Seznam poznámek"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19956 msgid "List of Citations"
19957 msgstr "Seznam citací"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19960 msgid "Labels and References"
19961 msgstr "Znaèky a odkazy"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19964 msgid "List of Branches"
19965 msgstr "Seznam vìtví"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19968 msgid "List of Changes"
19969 msgstr "Seznam Zmìn"
19970
19971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
19973 msgid ""
19974 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19975 "file through LaTeX: "
19976 msgstr ""
19977 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
19978 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
19979
19980 #: src/insets/Inset.cpp:360
19981 msgid "Opened inset"
19982 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
19983
19984 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19985 msgid "Keys must be unique!"
19986 msgstr "Klíè musí být unikátní"
19987
19988 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "The key %1$s already exists,\n"
19992 "it will be changed to %2$s."
19993 msgstr ""
19994 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
19995 "bude zmìnìn na %2$s."
19996
19997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20001 "If you proceed, all of them will be opened."
20002 msgstr ""
20003 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
20004 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20005
20006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20007 msgid "Open Databases?"
20008 msgstr "Otevøít databáze?"
20009
20010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20011 msgid "&Proceed"
20012 msgstr "&Pokraèovat"
20013
20014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20015 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20016 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20017
20018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20019 msgid "Databases:"
20020 msgstr "Databáze:"
20021
20022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20023 msgid "Style File:"
20024 msgstr "Soubor se stylem:"
20025
20026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20027 msgid "Lists:"
20028 msgstr "Seznamy:"
20029
20030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20031 msgid "included in TOC"
20032 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20033
20034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20035 msgid "Export Warning!"
20036 msgstr "Export-varování!"
20037
20038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20039 msgid ""
20040 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20041 "BibTeX will be unable to find them."
20042 msgstr ""
20043 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20044 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20045
20046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20047 msgid ""
20048 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20049 "BibTeX will be unable to find it."
20050 msgstr ""
20051 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20052 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20053
20054 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20055 msgid "simple frame"
20056 msgstr "jednoduchý rám"
20057
20058 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20059 msgid "frameless"
20060 msgstr "bez rámù"
20061
20062 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20063 msgid "simple frame, page breaks"
20064 msgstr "jednoduchý, více stran"
20065
20066 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20067 msgid "oval, thin"
20068 msgstr "oválný tenký"
20069
20070 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20071 msgid "oval, thick"
20072 msgstr "oválný tlustý"
20073
20074 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20075 msgid "drop shadow"
20076 msgstr "se stínem"
20077
20078 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20079 msgid "shaded background"
20080 msgstr "se stínovaným pozadím"
20081
20082 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20083 msgid "double frame"
20084 msgstr "dvojitý rám"
20085
20086 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20087 msgid "Opened Box Inset"
20088 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
20089
20090 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20091 #, c-format
20092 msgid "%1$s (%2$s)"
20093 msgstr "%1$s (%2$s)"
20094
20095 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20096 #, c-format
20097 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20098 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20099
20100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20101 msgid "Opened Branch Inset"
20102 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
20103
20104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20105 #, fuzzy
20106 msgid "active"
20107 msgstr "acute"
20108
20109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20110 msgid "non-active"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20114 #, fuzzy, c-format
20115 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20116 msgstr "%1$s, %2$s"
20117
20118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20119 msgid "Branch: "
20120 msgstr "Vìtev: "
20121
20122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20123 msgid "Branch (child only): "
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20127 msgid "Undef: "
20128 msgstr "Nedef: "
20129
20130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20131 msgid "branch"
20132 msgstr "vìtev"
20133
20134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20135 msgid "Opened Caption Inset"
20136 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20137
20138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20139 #, c-format
20140 msgid "Sub-%1$s"
20141 msgstr "Sub-%1$s"
20142
20143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20144 msgid "not cited"
20145 msgstr "necitováno"
20146
20147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20148 #, fuzzy
20149 msgid "No bibliography defined!"
20150 msgstr "Klíè bibliografie"
20151
20152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20153 #, fuzzy
20154 msgid "No citations selected!"
20155 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20156
20157 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20158 msgid "LaTeX Command: "
20159 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
20160
20161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20162 msgid "InsetCommand Error: "
20163 msgstr "Chyba InsetCommand: "
20164
20165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20166 msgid "Incompatible command name."
20167 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
20168
20169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20170 msgid "InsetCommandParams Error: "
20171 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
20172
20173 # TODO ?preklad?
20174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20175 msgid "InsetCommandParams: "
20176 msgstr "InsetCommandParams: "
20177
20178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20179 msgid "Unknown parameter name: "
20180 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
20181
20182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20185 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20186
20187 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20188 msgid "Opened ERT Inset"
20189 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
20190
20191 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20192 #, c-format
20193 msgid "External template %1$s is not installed"
20194 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
20195
20196 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20197 msgid "Opened Flex Inset"
20198 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
20199
20200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20201 msgid "float: "
20202 msgstr "plovoucí objekt: "
20203
20204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20205 msgid "Opened Float Inset"
20206 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
20207
20208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20209 msgid "float"
20210 msgstr "plovoucí objekt"
20211
20212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20213 msgid "subfloat: "
20214 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
20215
20216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20217 msgid " (sideways)"
20218 msgstr " (na bok)"
20219
20220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20221 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20222 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
20223
20224 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20225 #, c-format
20226 msgid "List of %1$s"
20227 msgstr "Seznam %1$s"
20228
20229 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20230 msgid "Opened Footnote Inset"
20231 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
20232
20233 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20234 msgid "footnote"
20235 msgstr "poznámka pod èarou"
20236
20237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20238 #, c-format
20239 msgid ""
20240 "Could not copy the file\n"
20241 "%1$s\n"
20242 "into the temporary directory."
20243 msgstr ""
20244 "Nelze zkopírovat soubor\n"
20245 "%1$s\n"
20246 "do pomocného adresáøe."
20247
20248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20249 #, c-format
20250 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20251 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
20252
20253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20254 #, c-format
20255 msgid "Graphics file: %1$s"
20256 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
20257
20258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20259 msgid "Verbatim Input"
20260 msgstr "Vstup-doslovnì"
20261
20262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20263 msgid "Verbatim Input*"
20264 msgstr "Vstup-doslovnì*"
20265
20266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20267 msgid "Recursive input"
20268 msgstr "Rekurzivní vstup"
20269
20270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20271 #, c-format
20272 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20273 msgstr ""
20274 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
20275
20276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "Included file `%1$s'\n"
20280 "has textclass `%2$s'\n"
20281 "while parent file has textclass `%3$s'."
20282 msgstr ""
20283 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20284 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
20285 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
20286
20287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20288 msgid "Different textclasses"
20289 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
20290
20291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "Included file `%1$s'\n"
20295 "uses module `%2$s'\n"
20296 "which is not used in parent file."
20297 msgstr ""
20298 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20299 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
20300 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
20301
20302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20303 msgid "Module not found"
20304 msgstr "Modul nenalezen"
20305
20306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20307 msgid "Index sorting failed"
20308 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20309
20310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20311 #, c-format
20312 msgid ""
20313 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20314 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20315 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20316 "explained in the User Guide."
20317 msgstr ""
20318 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
20319 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
20320 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
20321 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
20322
20323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20324 #, fuzzy
20325 msgid "unknown type!"
20326 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20327
20328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Unknown index type!"
20331 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20332
20333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20334 #, fuzzy
20335 msgid "All indices"
20336 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20337
20338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20339 #, fuzzy
20340 msgid "subindex"
20341 msgstr "Index"
20342
20343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20344 #, c-format
20345 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20346 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
20347
20348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20349 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20350 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20351
20352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20353 msgid "undefined"
20354 msgstr "nedefinováno"
20355
20356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20357 msgid "yes"
20358 msgstr "ano"
20359
20360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20361 msgid "no"
20362 msgstr "ne"
20363
20364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20365 msgid "Unknown buffer info"
20366 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
20367
20368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20369 msgid "Label names must be unique!"
20370 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
20371
20372 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20373 #, c-format
20374 msgid ""
20375 "The label %1$s already exists,\n"
20376 "it will be changed to %2$s."
20377 msgstr ""
20378 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
20379 "bude pøejmenována na %2$s."
20380
20381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20382 msgid "DUPLICATE: "
20383 msgstr "DUPLIKÁT: "
20384
20385 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20386 msgid "Opened Listing Inset"
20387 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
20388
20389 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20390 msgid "no more lstline delimiters available"
20391 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
20392
20393 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20394 msgid "Running out of delimiters"
20395 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
20396
20397 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20398 msgid ""
20399 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20400 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20401 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20402 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20403 "must investigate!"
20404 msgstr ""
20405 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
20406 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
20407 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
20408 "oddìlovaè.\n"
20409 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
20410
20411 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20412 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20413 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
20414
20415 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20416 #, c-format
20417 msgid ""
20418 "The following characters in one of the program listings are\n"
20419 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20420 "%1$s."
20421 msgstr ""
20422 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
20423 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
20424 "%1$s."
20425
20426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20427 msgid "A value is expected."
20428 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20429
20430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20436 msgid "Unbalanced braces!"
20437 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
20438
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20440 msgid "Please specify true or false."
20441 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
20442
20443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20444 msgid "Only true or false is allowed."
20445 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
20446
20447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20448 msgid "Please specify an integer value."
20449 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
20450
20451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20452 msgid "An integer is expected."
20453 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
20454
20455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20456 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20457 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
20458
20459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20460 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20461 msgstr "Neplatná délka."
20462
20463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20464 #, c-format
20465 msgid "Please specify one of %1$s."
20466 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
20467
20468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20469 #, c-format
20470 msgid "Try one of %1$s."
20471 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
20472
20473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20474 #, c-format
20475 msgid "I guess you mean %1$s."
20476 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
20477
20478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20479 #, c-format
20480 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20481 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
20482
20483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20484 #, c-format
20485 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20486 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
20487
20488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20489 msgid ""
20490 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20491 msgstr ""
20492 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
20493 "zpùsob"
20494
20495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20496 msgid ""
20497 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20498 "trblTRBL"
20499 msgstr ""
20500 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
20501 "podmno¾inu z trblTRBL"
20502
20503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20504 msgid ""
20505 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20506 "right, bottom left and top left corner."
20507 msgstr ""
20508 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
20509 "dolní, levý dolní a levý horní."
20510
20511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20512 msgid "Enter something like \\color{white}"
20513 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
20514
20515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20516 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20517 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
20518
20519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20520 msgid "auto, last or a number"
20521 msgstr "auto, last nebo èíslo"
20522
20523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20524 msgid ""
20525 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20526 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20527 "defining a listing inset)"
20528 msgstr ""
20529 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
20530 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
20531 "výpisu zdrojového kódu)"
20532
20533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20534 msgid ""
20535 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20536 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20537 "a listing inset)"
20538 msgstr ""
20539 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
20540 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
20541 "výpisu zdrojového kódu)"
20542
20543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20544 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20545 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
20546
20547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20548 #, c-format
20549 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20550 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
20551
20552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20553 #, c-format
20554 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20555 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
20556
20557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20558 #, c-format
20559 msgid "Parameter %1$s: "
20560 msgstr "Parametr %1$s: "
20561
20562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20563 #, c-format
20564 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20565 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
20566
20567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20568 #, c-format
20569 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20570 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
20571
20572 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20573 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20574 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
20575
20576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20577 msgid "New Page"
20578 msgstr "Nová stránka"
20579
20580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20581 msgid "Clear Page"
20582 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20583
20584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20585 msgid "Clear Double Page"
20586 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
20587
20588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20589 msgid "Nom: "
20590 msgstr "Nom: "
20591
20592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20593 msgid "Nomenclature Symbol: "
20594 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
20595
20596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20597 msgid "Description: "
20598 msgstr "Popis: "
20599
20600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20601 msgid "Sorting: "
20602 msgstr "Tøídìní: "
20603
20604 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20605 msgid "Note[[InsetNote]]"
20606 msgstr "Pozn."
20607
20608 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20609 msgid "Greyed out"
20610 msgstr "Za¹edlé"
20611
20612 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20613 msgid "Opened Note Inset"
20614 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
20615
20616 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20617 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20618 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
20619
20620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20621 #, fuzzy
20622 msgid "HPhantom"
20623 msgstr "phantom"
20624
20625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20626 #, fuzzy
20627 msgid "VPhantom"
20628 msgstr "phantom"
20629
20630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Opened Phantom Inset"
20633 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20634
20635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20636 msgid "phantom"
20637 msgstr "phantom"
20638
20639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20640 msgid "hphantom"
20641 msgstr "hphantom"
20642
20643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20644 msgid "vphantom"
20645 msgstr "vphantom"
20646
20647 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20648 msgid "BROKEN: "
20649 msgstr "NEPLATNÝ: "
20650
20651 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20652 msgid "Ref: "
20653 msgstr "Ref: "
20654
20655 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20656 msgid "Equation"
20657 msgstr "Rovnice"
20658
20659 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20660 msgid "EqRef: "
20661 msgstr "RovRef: "
20662
20663 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20664 msgid "Page Number"
20665 msgstr "Èíslo stránky"
20666
20667 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20668 msgid "Page: "
20669 msgstr "Stránka: "
20670
20671 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20672 msgid "Textual Page Number"
20673 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
20674
20675 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20676 msgid "TextPage: "
20677 msgstr "Strana Textu: "
20678
20679 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20680 msgid "Standard+Textual Page"
20681 msgstr "Standard+Èíslo strany"
20682
20683 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20684 msgid "Ref+Text: "
20685 msgstr "Ref+Text: "
20686
20687 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20688 msgid "PrettyRef"
20689 msgstr "PrettyRef"
20690
20691 # TODO kde to je ?
20692 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20693 msgid "FormatRef: "
20694 msgstr "FormatRef: "
20695
20696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20697 msgid "Interword Space"
20698 msgstr "Mezislovní mezera"
20699
20700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20701 msgid "Protected Space"
20702 msgstr "Chránìná mezera"
20703
20704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20705 msgid "Thin Space"
20706 msgstr "Tenká mezera"
20707
20708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Medium Space"
20711 msgstr "Støední\t\\:"
20712
20713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Thick Space"
20716 msgstr "Tenká mezera"
20717
20718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20719 msgid "Quad Space"
20720 msgstr "Quad mezera"
20721
20722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20723 msgid "QQuad Space"
20724 msgstr "QQuad mezera"
20725
20726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20727 msgid "Enspace"
20728 msgstr "En-mezera (Enspace)"
20729
20730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20731 msgid "Enskip"
20732 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20733
20734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20735 msgid "Negative Thin Space"
20736 msgstr "Záporná tenká mezera"
20737
20738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Negative Medium Space"
20741 msgstr "Záporná tenká mezera"
20742
20743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Negative Thick Space"
20746 msgstr "Záporná tenká mezera"
20747
20748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20749 msgid "Protected Horizontal Fill"
20750 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
20751
20752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20754 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
20755
20756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20758 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
20759
20760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20762 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
20763
20764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20766 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
20767
20768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20770 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
20771
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20774 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
20775
20776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20777 #, c-format
20778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20779 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
20780
20781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20782 #, c-format
20783 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20784 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
20785
20786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20787 msgid "Unknown TOC type"
20788 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20789
20790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20791 msgid "Opened table"
20792 msgstr "Otevøená tabulka"
20793
20794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20795 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20796 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
20797
20798 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20799 msgid "Opened Text Inset"
20800 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
20801
20802 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20803 msgid "Vertical Space"
20804 msgstr "Vertikální mezera"
20805
20806 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20807 msgid "wrap: "
20808 msgstr "obtékání: "
20809
20810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20811 msgid "Opened Wrap Inset"
20812 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
20813
20814 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20815 msgid "wrap"
20816 msgstr "obtékání"
20817
20818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20819 msgid "Not shown."
20820 msgstr "Nezobrazeno."
20821
20822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20823 msgid "Loading..."
20824 msgstr "Naèítání..."
20825
20826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20827 msgid "Converting to loadable format..."
20828 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
20829
20830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20831 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20832 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
20833
20834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20835 msgid "Scaling etc..."
20836 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
20837
20838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20839 msgid "Ready to display"
20840 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
20841
20842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20843 msgid "No file found!"
20844 msgstr "Soubor nenalezen!"
20845
20846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20847 msgid "Error converting to loadable format"
20848 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
20849
20850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20851 msgid "Error loading file into memory"
20852 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
20853
20854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20855 msgid "Error generating the pixmap"
20856 msgstr "Chyba generování pixmapy"
20857
20858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20859 msgid "No image"
20860 msgstr "®ádný obrázek"
20861
20862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20863 msgid "Preview loading"
20864 msgstr "Naèítání náhledu"
20865
20866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20867 msgid "Preview ready"
20868 msgstr "Náhled pøipraven"
20869
20870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20871 msgid "Preview failed"
20872 msgstr "Náhled selhal"
20873
20874 #: src/lengthcommon.cpp:37
20875 msgid "sp"
20876 msgstr "sp"
20877
20878 #: src/lengthcommon.cpp:37
20879 msgid "pt"
20880 msgstr "pt"
20881
20882 #: src/lengthcommon.cpp:37
20883 msgid "bp"
20884 msgstr "bp"
20885
20886 #: src/lengthcommon.cpp:37
20887 msgid "dd"
20888 msgstr "dd"
20889
20890 #: src/lengthcommon.cpp:37
20891 msgid "mm"
20892 msgstr "mm"
20893
20894 #: src/lengthcommon.cpp:37
20895 msgid "pc"
20896 msgstr "pc"
20897
20898 #: src/lengthcommon.cpp:38
20899 msgid "cc[[unit of measure]]"
20900 msgstr "cc"
20901
20902 #: src/lengthcommon.cpp:38
20903 msgid "cm"
20904 msgstr "cm"
20905
20906 #: src/lengthcommon.cpp:38
20907 msgid "ex"
20908 msgstr "ex"
20909
20910 #: src/lengthcommon.cpp:38
20911 msgid "em"
20912 msgstr "em"
20913
20914 #: src/lengthcommon.cpp:39
20915 #, fuzzy
20916 msgid "mu[[unit of measure]]"
20917 msgstr "cc"
20918
20919 #: src/lengthcommon.cpp:39
20920 msgid "Text Width %"
20921 msgstr "©íøka textu %"
20922
20923 #: src/lengthcommon.cpp:40
20924 msgid "Column Width %"
20925 msgstr "©íøka sloupce %"
20926
20927 #: src/lengthcommon.cpp:40
20928 msgid "Page Width %"
20929 msgstr "©íøka stránky %"
20930
20931 #: src/lengthcommon.cpp:40
20932 msgid "Line Width %"
20933 msgstr "©íøka øádku %"
20934
20935 #: src/lengthcommon.cpp:41
20936 msgid "Text Height %"
20937 msgstr "Vý¹ka textu %"
20938
20939 #: src/lengthcommon.cpp:41
20940 msgid "Page Height %"
20941 msgstr "Vý¹ka stránky %"
20942
20943 #: src/lyxfind.cpp:138
20944 msgid "Search error"
20945 msgstr "Chyba vyhledávání"
20946
20947 #: src/lyxfind.cpp:138
20948 msgid "Search string is empty"
20949 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20950
20951 #: src/lyxfind.cpp:322
20952 msgid "String has been replaced."
20953 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
20954
20955 #: src/lyxfind.cpp:325
20956 msgid " strings have been replaced."
20957 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
20958
20959 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20960 msgid "Wrap search ?"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/lyxfind.cpp:937
20964 msgid ""
20965 "End of document reached while searching forward\n"
20966 "\n"
20967 "Continue searching from beginning ?"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20971 #, fuzzy
20972 msgid "&Yes"
20973 msgstr "Ano"
20974
20975 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20976 #, fuzzy
20977 msgid "&No"
20978 msgstr "Ne"
20979
20980 #: src/lyxfind.cpp:996
20981 msgid ""
20982 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20983 "\n"
20984 "Continue searching from end ?"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/lyxfind.cpp:1035
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Search text is empty!"
20990 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20991
20992 #: src/lyxfind.cpp:1051
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Invalid regular expression!"
20995 msgstr "Neplatná délka."
20996
20997 #: src/lyxfind.cpp:1056
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Match not found!"
21000 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21001
21002 #: src/lyxfind.cpp:1062
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Match found!"
21005 msgstr "Modul nenalezen!"
21006
21007 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21008 #, c-format
21009 msgid " Macro: %1$s: "
21010 msgstr " Makro: %1$s: "
21011
21012 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21013 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21014 #, c-format
21015 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21016 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21017
21018 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21019 #, c-format
21020 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21021 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21022
21023 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21024 #, fuzzy, c-format
21025 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21026 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21027
21028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21029 msgid "Only one row"
21030 msgstr "Pouze jeden øádek"
21031
21032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21033 msgid "Only one column"
21034 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21035
21036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21037 msgid "No hline to delete"
21038 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21039
21040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21041 msgid "No vline to delete"
21042 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21043
21044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21045 #, c-format
21046 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21047 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21048
21049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21050 msgid "No number"
21051 msgstr "®ádné èíslo"
21052
21053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21054 msgid "Number"
21055 msgstr "Èíslo"
21056
21057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21058 #, c-format
21059 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21060 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21061
21062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21063 #, c-format
21064 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21065 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21066
21067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21068 #, c-format
21069 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21070 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21071
21072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21073 msgid "create new math text environment ($...$)"
21074 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21075
21076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21077 msgid "entered math text mode (textrm)"
21078 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21079
21080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21081 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21085 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21089 msgid "Standard[[mathref]]"
21090 msgstr "Standardní"
21091
21092 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21093 msgid "optional"
21094 msgstr "volitelné"
21095
21096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21097 msgid "TeX"
21098 msgstr "TeX"
21099
21100 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21101 msgid "math macro"
21102 msgstr "mat. makro"
21103
21104 #: src/output.cpp:37
21105 #, c-format
21106 msgid ""
21107 "Could not open the specified document\n"
21108 "%1$s."
21109 msgstr ""
21110 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21111 "%1$s."
21112
21113 #: src/output_plaintext.cpp:136
21114 msgid "Abstract: "
21115 msgstr "Abstrakt: "
21116
21117 #: src/output_plaintext.cpp:148
21118 msgid "References: "
21119 msgstr "Reference: "
21120
21121 #: src/support/debug.cpp:38
21122 msgid "No debugging message"
21123 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21124
21125 #: src/support/debug.cpp:39
21126 msgid "General information"
21127 msgstr "Obecné informace"
21128
21129 #: src/support/debug.cpp:40
21130 msgid "Program initialisation"
21131 msgstr "Inicializace programu"
21132
21133 #: src/support/debug.cpp:41
21134 msgid "Keyboard events handling"
21135 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
21136
21137 #: src/support/debug.cpp:42
21138 msgid "GUI handling"
21139 msgstr "Obsluha GUI"
21140
21141 #: src/support/debug.cpp:43
21142 msgid "Lyxlex grammar parser"
21143 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
21144
21145 #: src/support/debug.cpp:44
21146 msgid "Configuration files reading"
21147 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
21148
21149 #: src/support/debug.cpp:45
21150 msgid "Custom keyboard definition"
21151 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
21152
21153 #: src/support/debug.cpp:46
21154 msgid "LaTeX generation/execution"
21155 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
21156
21157 #: src/support/debug.cpp:47
21158 msgid "Math editor"
21159 msgstr "Editor matematiky"
21160
21161 #: src/support/debug.cpp:48
21162 msgid "Font handling"
21163 msgstr "Obsluha fontù"
21164
21165 #: src/support/debug.cpp:49
21166 msgid "Textclass files reading"
21167 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
21168
21169 #: src/support/debug.cpp:50
21170 msgid "Version control"
21171 msgstr "Správa verzí"
21172
21173 #: src/support/debug.cpp:51
21174 msgid "External control interface"
21175 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
21176
21177 #: src/support/debug.cpp:52
21178 msgid "Undo/Redo mechanism"
21179 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
21180
21181 #: src/support/debug.cpp:53
21182 msgid "User commands"
21183 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
21184
21185 #: src/support/debug.cpp:54
21186 msgid "The LyX Lexxer"
21187 msgstr "LyX Lexxer"
21188
21189 #: src/support/debug.cpp:55
21190 msgid "Dependency information"
21191 msgstr "Informace o závislostech"
21192
21193 #: src/support/debug.cpp:56
21194 msgid "LyX Insets"
21195 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
21196
21197 #: src/support/debug.cpp:57
21198 msgid "Files used by LyX"
21199 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
21200
21201 #: src/support/debug.cpp:58
21202 msgid "Workarea events"
21203 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
21204
21205 #: src/support/debug.cpp:59
21206 msgid "Insettext/tabular messages"
21207 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
21208
21209 #: src/support/debug.cpp:60
21210 msgid "Graphics conversion and loading"
21211 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
21212
21213 #: src/support/debug.cpp:61
21214 msgid "Change tracking"
21215 msgstr "Zmìna revize"
21216
21217 #: src/support/debug.cpp:62
21218 msgid "External template/inset messages"
21219 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
21220
21221 #: src/support/debug.cpp:63
21222 msgid "RowPainter profiling"
21223 msgstr "Profilování RowPainter-u"
21224
21225 #: src/support/debug.cpp:64
21226 msgid "scrolling debugging"
21227 msgstr "ladìní posouvání textu"
21228
21229 #: src/support/debug.cpp:65
21230 msgid "Math macros"
21231 msgstr "mat. makra"
21232
21233 #: src/support/debug.cpp:66
21234 msgid "RTL/Bidi"
21235 msgstr "RTL/Bidi"
21236
21237 #: src/support/debug.cpp:67
21238 msgid "Locale/Internationalisation"
21239 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
21240
21241 #: src/support/debug.cpp:68
21242 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21243 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
21244
21245 #: src/support/debug.cpp:69
21246 msgid "Developers' general debug messages"
21247 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
21248
21249 #: src/support/debug.cpp:70
21250 msgid "All debugging messages"
21251 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
21252
21253 #: src/support/debug.cpp:115
21254 #, c-format
21255 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21256 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
21257
21258 #: src/support/filetools.cpp:247
21259 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21260 msgstr "cs"
21261
21262 #: src/support/os_win32.cpp:324
21263 msgid "System file not found"
21264 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
21265
21266 #: src/support/os_win32.cpp:325
21267 msgid ""
21268 "Unable to load shfolder.dll\n"
21269 "Please install."
21270 msgstr ""
21271 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
21272 "Prosím naistalujte."
21273
21274 #: src/support/os_win32.cpp:330
21275 msgid "System function not found"
21276 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
21277
21278 #: src/support/os_win32.cpp:331
21279 msgid ""
21280 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21281 "Don't know how to proceed. Sorry."
21282 msgstr ""
21283 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21284 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
21285
21286 #: src/support/userinfo.cpp:45
21287 msgid "Unknown user"
21288 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
21289
21290 #~ msgid "LyX binary not found"
21291 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
21292
21293 #~ msgid ""
21294 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21295 #~ msgstr ""
21296 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
21297 #~ "øádky %1$s"
21298
21299 #~ msgid ""
21300 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21301 #~ "\t%1$s\n"
21302 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21303 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21304 #~ msgstr ""
21305 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
21306 #~ "\t%1$s\n"
21307 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
21308 #~ "prostøedí\n"
21309 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
21310
21311 #~ msgid "File not found"
21312 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
21313
21314 #~ msgid ""
21315 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21316 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21317 #~ msgstr ""
21318 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
21319 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21320
21321 #~ msgid ""
21322 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21323 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21324 #~ msgstr ""
21325 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21326 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21327
21328 #~ msgid ""
21329 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21330 #~ "%2$s is not a directory."
21331 #~ msgstr ""
21332 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21333 #~ "%2$s není adresáø."
21334
21335 #~ msgid "Directory not found"
21336 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
21337
21338 #~ msgid "B&rowse..."
21339 #~ msgstr "P&rocházet..."
21340
21341 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21342 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
21343
21344 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21345 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
21346
21347 #~ msgid "Ne&w"
21348 #~ msgstr "&Nová"
21349
21350 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21351 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
21352
21353 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21354 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
21355
21356 #~ msgid "Spellchecker error"
21357 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
21358
21359 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21360 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
21361
21362 #~ msgid ""
21363 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21364 #~ "Maybe it has been killed."
21365 #~ msgstr ""
21366 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
21367 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
21368
21369 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21370 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
21371
21372 #~ msgid "LangHeader"
21373 #~ msgstr "LangHeader"
21374
21375 #~ msgid "Language Header:"
21376 #~ msgstr "Language Header:"
21377
21378 #~ msgid "Language:"
21379 #~ msgstr "Language:"
21380
21381 #~ msgid "LastLanguage"
21382 #~ msgstr "LastLanguage"
21383
21384 #~ msgid "Last Language:"
21385 #~ msgstr "Last Language:"
21386
21387 #~ msgid "LangFooter"
21388 #~ msgstr "LangFooter"
21389
21390 #~ msgid "Language Footer:"
21391 #~ msgstr "Language Footer:"
21392
21393 #~ msgid "End"
21394 #~ msgstr "End"
21395
21396 #~ msgid "End of CV"
21397 #~ msgstr "End of CV"
21398
21399 #~ msgid "Computer"
21400 #~ msgstr "Computer"
21401
21402 #~ msgid "Computer:"
21403 #~ msgstr "Computer:"
21404
21405 #~ msgid "EmptySection"
21406 #~ msgstr "EmptySection"
21407
21408 #~ msgid "Empty Section"
21409 #~ msgstr "Empty Section"
21410
21411 #~ msgid "CloseSection"
21412 #~ msgstr "CloseSection"
21413
21414 #~ msgid "Close Section"
21415 #~ msgstr "Close Section"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21419 #~ msgstr "hphantom"
21420
21421 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21422 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "Phantom Text"
21426 #~ msgstr "Jako prostý text"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "RegExp"
21430 #~ msgstr "exp"
21431
21432 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21433 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
21434
21435 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21436 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
21437
21438 #~ msgid "&Postscript driver:"
21439 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
21440
21441 #~ msgid "No Table of contents"
21442 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
21443
21444 #~ msgid "Append Parameter"
21445 #~ msgstr "Pøidej parametr"
21446
21447 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21448 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
21449
21450 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21451 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
21452
21453 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21454 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
21455
21456 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21457 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
21458
21459 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21460 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
21461
21462 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21463 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
21464
21465 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21466 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
21467
21468 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21469 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
21470
21471 #~ msgid "&Default language:"
21472 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
21473
21474 #~ msgid "&roff command:"
21475 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
21476
21477 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21478 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
21479
21480 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21481 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
21482
21483 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21484 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
21485
21486 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21487 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
21488
21489 #~ msgid ""
21490 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21491 #~ "You may not have the right languages installed."
21492 #~ msgstr ""
21493 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
21494 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
21495
21496 #~ msgid ""
21497 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21498 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21499 #~ msgstr ""
21500 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
21501 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
21502
21503 #~ msgid ""
21504 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21505 #~ "`%2$s'."
21506 #~ msgstr ""
21507 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
21508 #~ "$s'."
21509
21510 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21511 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
21512
21513 #~ msgid ""
21514 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21515 #~ "encoding `%2$s'."
21516 #~ msgstr ""
21517 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
21518
21519 #~ msgid ""
21520 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21521 #~ "encoding `%2$s'."
21522 #~ msgstr ""
21523 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
21524
21525 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21526 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
21527
21528 #~ msgid "ispell"
21529 #~ msgstr "ispell"
21530
21531 #~ msgid "aspell"
21532 #~ msgstr "aspell"
21533
21534 #~ msgid "hspell"
21535 #~ msgstr "hspell"
21536
21537 #~ msgid "pspell (library)"
21538 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
21539
21540 #~ msgid "aspell (library)"
21541 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
21542
21543 #~ msgid "*.ispell"
21544 #~ msgstr "*.ispell"
21545
21546 #~ msgid "figure"
21547 #~ msgstr "obrázek"
21548
21549 #~ msgid "table"
21550 #~ msgstr "tabulka"
21551
21552 #~ msgid "algorithm"
21553 #~ msgstr "algoritmus"
21554
21555 #~ msgid "tableau"
21556 #~ msgstr "tablo"
21557
21558 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21559 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
21560
21561 #~ msgid "keywords"
21562 #~ msgstr "keywords"
21563
21564 #~ msgid "Table of Contents|a"
21565 #~ msgstr "Obsah|a"
21566
21567 #~ msgid "FAQ|F"
21568 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
21569
21570 #~ msgid "Slidecontents"
21571 #~ msgstr "Slidecontents"
21572
21573 #~ msgid "Progress Contents"
21574 #~ msgstr "Progress Contents"
21575
21576 #~ msgid "LinuxDoc"
21577 #~ msgstr "LinuxDoc"
21578
21579 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21580 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21581
21582 #~ msgid "&Options:"
21583 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
21584
21585 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21586 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
21587
21588 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21589 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
21590
21591 #~ msgid "."
21592 #~ msgstr "."
21593
21594 #~ msgid "American"
21595 #~ msgstr "Angliètina (US)"
21596
21597 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21598 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
21599
21600 #~ msgid "Austrian"
21601 #~ msgstr "Rakousky"
21602
21603 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21604 #~ msgstr "Malaj¹tina"
21605
21606 #~ msgid "British"
21607 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
21608
21609 #~ msgid "Canadian"
21610 #~ msgstr "Kanada"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "Reference\t"
21614 #~ msgstr "Reference"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21618 #~ msgstr "SenderAddress"
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21622 #~ msgstr "Backaddress"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21626 #~ msgstr "RetourAdresse"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21630 #~ msgstr "Postvermerk"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21634 #~ msgstr "IhrZeichen"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21638 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21642 #~ msgstr "MeinZeichen"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21646 #~ msgstr "Unterschrift"
21647
21648 #~ msgid "Stadt:"
21649 #~ msgstr "Stadt:"
21650
21651 #~ msgid "Braille mirror off"
21652 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
21653
21654 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21655 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
21656
21657 #~ msgid "LaTeX default"
21658 #~ msgstr "LaTeX standard"
21659
21660 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21661 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
21662
21663 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21664 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
21665
21666 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21667 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
21668
21669 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21670 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
21671
21672 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21673 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
21674
21675 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21676 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
21677
21678 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21679 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
21680
21681 #~ msgid "Class not found"
21682 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
21683
21684 #~ msgid ""
21685 #~ "Layout had to be changed from\n"
21686 #~ "%1$s to %2$s\n"
21687 #~ "because of class conversion from\n"
21688 #~ "%3$s to %4$s"
21689 #~ msgstr ""
21690 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
21691 #~ "%1$s na %2$s\n"
21692 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
21693 #~ "%3$s na %4$s"
21694
21695 #~ msgid "Changed Layout"
21696 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
21697
21698 #~ msgid "Unknown layout"
21699 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
21700
21701 #~ msgid ""
21702 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21703 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21704 #~ msgstr ""
21705 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
21706 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21710 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
21711
21712 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21713 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
21714
21715 #~ msgid "Display image in LyX"
21716 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
21717
21718 #~ msgid "Screen display"
21719 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
21720
21721 #~ msgid "Monochrome"
21722 #~ msgstr "Monochromaticky"
21723
21724 #~ msgid "Grayscale"
21725 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
21726
21727 #~ msgid "Preview"
21728 #~ msgstr "Náhled"
21729
21730 #~ msgid "%"
21731 #~ msgstr "%"
21732
21733 #~ msgid "&Display:"
21734 #~ msgstr "Zo&brazit:"
21735
21736 #~ msgid "Sca&le:"
21737 #~ msgstr "&Lupa:"
21738
21739 #~ msgid "Scr&een Display:"
21740 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
21741
21742 #~ msgid "Do not display"
21743 #~ msgstr "Nezobrazovat"
21744
21745 #~ msgid "Unknown Info: "
21746 #~ msgstr "Neznámá informace: "
21747
21748 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21749 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
21750
21751 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21752 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "Clear group"
21756 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21757
21758 # TODO co to je?
21759 #~ msgid " (auto)"
21760 #~ msgstr " (auto)"
21761
21762 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21763 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
21764
21765 #~ msgid "Edit the file externally"
21766 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
21767
21768 #~ msgid "&Edit File..."
21769 #~ msgstr "&Editace souboru..."
21770
21771 #~ msgid "LyX View"
21772 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Movie"
21776 #~ msgstr "More"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21780 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21781
21782 #~ msgid "<- C&lear"
21783 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
21784
21785 #~ msgid "A&pply"
21786 #~ msgstr "&Pou¾ít"
21787
21788 #~ msgid "Clear"
21789 #~ msgstr "Zru¹it"
21790
21791 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21792 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
21793
21794 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21795 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
21796
21797 #~ msgid "Extra embedded files:"
21798 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
21799
21800 #~ msgid "Add"
21801 #~ msgstr "&Pøidat"
21802
21803 #~ msgid "E&mbed"
21804 #~ msgstr "&Pøibalit"
21805
21806 #~ msgid "&Center"
21807 #~ msgstr "Na &støed"
21808
21809 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21810 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
21811
21812 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21813 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
21814
21815 #~ msgid ""
21816 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21817 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21818 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21819 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21820 #~ msgstr ""
21821 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
21822 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
21823 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
21824 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
21825 #~ "vývojáøskému týmu."
21826
21827 #~ msgid " writing embedded files."
21828 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
21829
21830 #~ msgid " could not write embedded files!"
21831 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
21832
21833 #~ msgid "Failed to extract file"
21834 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
21835
21836 #~ msgid ""
21837 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21838 #~ "Source file %2$s does not exist"
21839 #~ msgstr ""
21840 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
21841 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
21842
21843 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21844 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
21845
21846 #~ msgid "Copy file failure"
21847 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
21848
21849 #~ msgid ""
21850 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21851 #~ "Please check whether the path is writeable."
21852 #~ msgstr ""
21853 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
21854 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
21855
21856 #~ msgid ""
21857 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21859 #~ msgstr ""
21860 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
21861 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21862
21863 #~ msgid "Failed to embed file"
21864 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
21865
21866 #~ msgid ""
21867 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21868 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21869 #~ msgstr ""
21870 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21871 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
21872
21873 #~ msgid "Update embedded file?"
21874 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
21875
21876 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21877 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
21878
21879 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21880 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
21881
21882 #~ msgid ""
21883 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21884 #~ "Please check whether the source file is available"
21885 #~ msgstr ""
21886 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21887 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
21888
21889 #~ msgid "Failed to open file"
21890 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
21891
21892 #~ msgid ""
21893 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21894 #~ msgstr ""
21895 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
21896
21897 #~ msgid "Sync file failure"
21898 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
21899
21900 #~ msgid ""
21901 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21902 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21903 #~ msgstr ""
21904 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21905 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
21906
21907 #~ msgid "Packing all files"
21908 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
21909
21910 #~ msgid ""
21911 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21912 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21913 #~ msgstr ""
21914 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21915 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
21916
21917 #~ msgid "Unpacking all files"
21918 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
21919
21920 #~ msgid "Wrong embedding status."
21921 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
21922
21923 #~ msgid ""
21924 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21925 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21926 #~ msgstr ""
21927 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
21928 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
21929
21930 #~ msgid "Failed to write file"
21931 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
21932
21933 #~ msgid "Save failure"
21934 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
21935
21936 #~ msgid ""
21937 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21938 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21939 #~ msgstr ""
21940 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
21941 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21942
21943 #~ msgid "Embedded Files"
21944 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
21945
21946 #~ msgid "Embedded layout"
21947 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
21948
21949 #~ msgid ""
21950 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21951 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21952 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21953 #~ msgstr ""
21954 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
21955 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
21956
21957 #~ msgid " (embedded)"
21958 #~ msgstr " (pøibaleno)"
21959
21960 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21961 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
21962
21963 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21964 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "Enspace|E"
21968 #~ msgstr "En-mezera"
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "Enskip|k"
21972 #~ msgstr "nsim"
21973
21974 #~ msgid "Document could not be read"
21975 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
21976
21977 #~ msgid "%1$s could not be read."
21978 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
21979
21980 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21981 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21985 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
21986
21987 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21988 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "Properties...|P"
21992 #~ msgstr "Nastavení...|N"
21993
21994 #~ msgid "New Line|e"
21995 #~ msgstr "Nový øádek"
21996
21997 #~ msgid "Line Break|B"
21998 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
21999
22000 #~ msgid "line break"
22001 #~ msgstr "zalomení øádku"
22002
22003 #~ msgid "Links"
22004 #~ msgstr "Odkazy"
22005
22006 #~ msgid "Editace"
22007 #~ msgstr "Ukonèování."
22008
22009 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22010 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
22011
22012 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22013 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "true"
22017 #~ msgstr "Street"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "false"
22021 #~ msgstr "Case"
22022
22023 #~ msgid "Show ERT inline"
22024 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
22025
22026 #~ msgid "&Inline"
22027 #~ msgstr "&V øádce"
22028
22029 #~ msgid "S&ubfigure"
22030 #~ msgstr "&Podobrázek"
22031
22032 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22033 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22034
22035 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22036 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
22037
22038 #~ msgid "Framed in box"
22039 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
22040
22041 #~ msgid "&Shaded"
22042 #~ msgstr "&Stínování"
22043
22044 #~ msgid "Paper Size"
22045 #~ msgstr "Velikost stránky"
22046
22047 #~ msgid "&Colors"
22048 #~ msgstr "&Barvy"
22049
22050 #~ msgid "C&opiers"
22051 #~ msgstr "K&op. skripty"
22052
22053 #~ msgid "&File formats"
22054 #~ msgstr "&Formáty souboru"
22055
22056 #~ msgid "F&ormat:"
22057 #~ msgstr "F&ormát:"
22058
22059 #~ msgid "&GUI name:"
22060 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
22061
22062 #~ msgid "External Applications"
22063 #~ msgstr "Externí Aplikace"
22064
22065 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22066 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
22067
22068 #~ msgid "Save/restore window position"
22069 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
22070
22071 #~ msgid " every"
22072 #~ msgstr " ka¾dých"
22073
22074 #~ msgid "Scrolling"
22075 #~ msgstr "Posouvání textu"
22076
22077 #~ msgid "Pixmap Cache"
22078 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
22079
22080 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22081 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
22082
22083 #~ msgid "&URL:"
22084 #~ msgstr "&URL:"
22085
22086 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22087 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
22088
22089 #~ msgid "&Units:"
22090 #~ msgstr "&Jednotky:"
22091
22092 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22093 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22094
22095 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22096 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22097
22098 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22099 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22100
22101 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22102 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22103
22104 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22105 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22106
22107 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22108 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22109
22110 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22111 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22112
22113 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22114 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22115
22116 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22117 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22118
22119 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22120 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22121
22122 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22123 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22124
22125 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22126 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22127
22128 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22129 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
22130
22131 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22132 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22133
22134 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22135 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22136
22137 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22138 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22139
22140 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22141 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22142
22143 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22144 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22145
22146 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22147 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22148
22149 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22150 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22151
22152 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22153 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22154
22155 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22156 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22157
22158 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22159 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22160
22161 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22162 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
22163
22164 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22165 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22166
22167 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22168 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22169
22170 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22171 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22172
22173 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22174 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22175
22176 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22177 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22178
22179 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22180 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22181
22182 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22183 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22184
22185 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22186 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22187
22188 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22189 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22190
22191 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22192 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22193
22194 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22195 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22196
22197 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22198 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22199
22200 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22201 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22202
22203 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22204 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22205
22206 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22207 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22208
22209 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22210 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22211
22212 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22213 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22214
22215 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22216 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22217
22218 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22219 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22220
22221 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22222 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22223
22224 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22225 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22226
22227 #~ msgid "Bahasa"
22228 #~ msgstr "Bahasa"
22229
22230 #~ msgid "Magyar"
22231 #~ msgstr "Maïar¹tina"
22232
22233 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22234 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
22235
22236 #~ msgid "Swap Rows|S"
22237 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
22238
22239 #~ msgid "Swap Columns|w"
22240 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
22241
22242 #~ msgid "Framed|F"
22243 #~ msgstr "Rámovanì|R"
22244
22245 #~ msgid "Shaded|S"
22246 #~ msgstr "Stínovanì|S"
22247
22248 #~ msgid "Insert URL"
22249 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
22250
22251 #~ msgid "Can't load document class"
22252 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
22253
22254 #~ msgid ""
22255 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22256 #~ "loaded."
22257 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
22258
22259 #~ msgid "Undefined character style"
22260 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
22261
22262 #~ msgid ""
22263 #~ "The document could not be converted\n"
22264 #~ "into the document class %1$s."
22265 #~ msgstr ""
22266 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
22267 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
22268
22269 #~ msgid ""
22270 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22271 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22272 #~ msgstr ""
22273 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
22274 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
22275
22276 #~ msgid "&Switch to document"
22277 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
22278
22279 #~ msgid ""
22280 #~ "Could not open the specified document\n"
22281 #~ "%1$s\n"
22282 #~ "due to the error: %2$s"
22283 #~ msgstr ""
22284 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22285 #~ "%1$s\n"
22286 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
22287
22288 #~ msgid "Formatting document..."
22289 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
22290
22291 #~ msgid "Rectangular box"
22292 #~ msgstr "Ètvercový rám"
22293
22294 #~ msgid "Shadow box"
22295 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22296
22297 #~ msgid "Double box"
22298 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22299
22300 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22301 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
22302
22303 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22304 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
22305
22306 #~ msgid "Copiers"
22307 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
22308
22309 #~ msgid "Boxed"
22310 #~ msgstr "Rámování"
22311
22312 #~ msgid "ovalbox"
22313 #~ msgstr "oválný rám"
22314
22315 #~ msgid "Ovalbox"
22316 #~ msgstr "Oválný rám"
22317
22318 #~ msgid "Shadowbox"
22319 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22320
22321 #~ msgid "Doublebox"
22322 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22323
22324 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22325 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
22326
22327 #~ msgid "Unknown inset name: "
22328 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
22329
22330 #~ msgid "Program Listing "
22331 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
22332
22333 #~ msgid "Framed"
22334 #~ msgstr "Rámovanì"
22335
22336 #~ msgid "theorem"
22337 #~ msgstr "teorém"
22338
22339 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22340 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
22341
22342 #~ msgid "Url: "
22343 #~ msgstr "Url: "
22344
22345 #~ msgid "HtmlUrl: "
22346 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22347
22348 #~ msgid "Default (outer)"
22349 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
22350
22351 #~ msgid "Outer"
22352 #~ msgstr "Vnìj¹í"
22353
22354 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22355 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
22356
22357 #~ msgid "%1$d words in selection."
22358 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
22359
22360 #~ msgid "%1$d words in document."
22361 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
22362
22363 #~ msgid "One word in selection."
22364 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
22365
22366 #~ msgid "One word in document."
22367 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
22368
22369 #~ msgid "Count words"
22370 #~ msgstr "Spoèítat slova"
22371
22372 #~ msgid "Encoding error"
22373 #~ msgstr "Chyba kódování"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "Placeholders"
22377 #~ msgstr "PlaceTable"
22378
22379 #~ msgid "&Right"
22380 #~ msgstr "Na&pravo"
22381
22382 #~ msgid "Case."
22383 #~ msgstr "Case."
22384
22385 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22386 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22387
22388 #~ msgid "Algorithm #."
22389 #~ msgstr "Algorithm #."
22390
22391 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22392 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22393
22394 #~ msgid "&Load"
22395 #~ msgstr "&Naèíst"
22396
22397 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22398 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
22399
22400 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22401 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
22402
22403 #~ msgid "To &file:"
22404 #~ msgstr "&Do souboru:"
22405
22406 #~ msgid "Co&pies:"
22407 #~ msgstr "Kopi&e:"
22408
22409 #~ msgid "Printer &name:"
22410 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
22411
22412 #~ msgid "Font st&yle:"
22413 #~ msgstr "&Rodina písma:"
22414
22415 #~ msgid "&Extended Chars"
22416 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
22417
22418 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22419 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
22420
22421 #~ msgid "&Type:"
22422 #~ msgstr "&Typ:"
22423
22424 #~ msgid "Part "
22425 #~ msgstr "Part "
22426
22427 #~ msgid "Frame "
22428 #~ msgstr "Frame "
22429
22430 #~ msgid "columns "
22431 #~ msgstr "columns "
22432
22433 #~ msgid "overprint "
22434 #~ msgstr "overprint "
22435
22436 #~ msgid "Corollary_"
22437 #~ msgstr "Corollary_"
22438
22439 #~ msgid "Definition. "
22440 #~ msgstr "Definition. "
22441
22442 #~ msgid "Example. "
22443 #~ msgstr "Example. "
22444
22445 #~ msgid "Fact. "
22446 #~ msgstr "Fact. "
22447
22448 #~ msgid "Proof. "
22449 #~ msgstr "Proof. "
22450
22451 #~ msgid "note: "
22452 #~ msgstr "note: "
22453
22454 #~ msgid "Conjecture "
22455 #~ msgstr "Conjecture "
22456
22457 #~ msgid "default"
22458 #~ msgstr "standardní"
22459
22460 #~ msgid "common"
22461 #~ msgstr "bì¾ný"
22462
22463 # TODO vskutku?
22464 #~ msgid "primitive"
22465 #~ msgstr "primitivní"
22466
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22469 #~ msgstr "Obsah"
22470
22471 #~ msgid "Toc"
22472 #~ msgstr "Obsah"
22473
22474 #~ msgid "Table of Contents|T"
22475 #~ msgstr "Obsah|O"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "OK"
22479 #~ msgstr "&OK"
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid "Chinese"
22483 #~ msgstr "Kopie"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "Upper"
22487 #~ msgstr "Velká písmena|l"
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Number style"
22491 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
22492
22493 #~ msgid "Error closing file"
22494 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
22495
22496 #~ msgid ""
22497 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22498 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22499 #~ "chosen encoding.\n"
22500 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22501 #~ msgstr ""
22502 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
22503 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
22504 #~ "zvolném kódování.\n"
22505 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
22506
22507 #~ msgid "block "
22508 #~ msgstr "block "
22509
22510 #~ msgid "Corollary.  "
22511 #~ msgstr "Corollary.  "
22512
22513 #~ msgid "block showing an example "
22514 #~ msgstr "block showing an example "
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "&Caption"
22518 #~ msgstr "Popisek"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22522 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "&Label"
22526 #~ msgstr "Z&naèka:"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "A Label for the caption"
22530 #~ msgstr "Table Caption"
22531
22532 #~ msgid "<- P&romote"
22533 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
22534
22535 #~ msgid "D&own"
22536 #~ msgstr "&Dolù"
22537
22538 #~ msgid "De&mote ->"
22539 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
22540
22541 #~ msgid "Upd&ate"
22542 #~ msgstr "&Aktualizace"
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "SubSection"
22546 #~ msgstr "Podsekce"
22547
22548 #~ msgid ""
22549 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22550 #~ "font change."
22551 #~ msgstr ""
22552 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
22553 #~ "definici zmìny fontu."
22554
22555 #~ msgid "Unknown toc list"
22556 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
22557
22558 #~ msgid "Glossary Entry"
22559 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
22560
22561 #~ msgid "Glossary|G"
22562 #~ msgstr "Slovníèek|v"
22563
22564 #~ msgid "Insert glossary entry"
22565 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
22566
22567 #~ msgid "Glo"
22568 #~ msgstr "Slv"
22569
22570 #~ msgid "Glossary"
22571 #~ msgstr "Slovníèek"
22572
22573 #~ msgid "TeX Code:"
22574 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
22575
22576 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22577 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
22578
22579 #~ msgid "&Detach panel"
22580 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
22581
22582 #~ msgid "Select a page of symbols"
22583 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
22584
22585 #~ msgid "Insert spacing"
22586 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
22587
22588 #~ msgid "Set limits style"
22589 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
22590
22591 #~ msgid "Set math font"
22592 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
22593
22594 #~ msgid "Insert fraction"
22595 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
22596
22597 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22598 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
22599
22600 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22601 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
22602
22603 #~ msgid "Math Panel|l"
22604 #~ msgstr "Matematický panel|"
22605
22606 #~ msgid "Math Panel|P"
22607 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22608
22609 #~ msgid "Show math panel"
22610 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
22611
22612 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22613 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
22614
22615 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22616 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
22617
22618 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22619 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
22620
22621 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22622 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
22623
22624 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22625 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
22626
22627 #, fuzzy
22628 #~ msgid "Insert math delimiters"
22629 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
22630
22631 #~ msgid "E&xtra options"
22632 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
22633
22634 #~ msgid "Alig&nment:"
22635 #~ msgstr "&Zarovnání:"
22636
22637 #~ msgid "&From:"
22638 #~ msgstr "&Z:"
22639
22640 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22641 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
22642
22643 #~ msgid "&Converters"
22644 #~ msgstr "&Konvertory"
22645
22646 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22647 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
22648
22649 #~ msgid ""
22650 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22651 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22652 #~ msgstr ""
22653 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
22654 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
22655
22656 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22657 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
22658
22659 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22660 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
22661
22662 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22663 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
22664
22665 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22666 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
22667
22668 #~ msgid "\tEnd."
22669 #~ msgstr "\tEnd."
22670
22671 #~ msgid "#*"
22672 #~ msgstr "#*"
22673
22674 #~ msgid "PrettyRef: "
22675 #~ msgstr "PrettyRef: "
22676
22677 #~ msgid "Opening child document "
22678 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "Special Insets|S"
22682 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "Insets|n"
22686 #~ msgstr "Vlo¾it|V"