1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
73 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
91 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
92 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Klíè bibliografie"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Standard (numerický)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "N&atbib-styl:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgstr "&Znovu prozkoumat"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Procházet..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-u"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "v¹echny citované reference"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "v¹echny necitované reference"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "v¹echny reference"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 msgid "Move the selected database downwards in the list"
241 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
257 msgid "BibTeX database to use"
258 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
265 msgid "Add a BibTeX database file"
266 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "Smazat vybrané databáze"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
281 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "&Povol zalomení stránky"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
359 msgstr "Horizontální"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 msgstr "Hodnota vý¹ky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota ¹íøky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "Dostupné &vìtve:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "&Zmìnit barvu..."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
577 msgid "Go to previous change"
578 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
582 msgid "&Previous change"
583 msgstr "&Dal¹í zmìna"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
586 msgid "Go to next change"
587 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
591 msgstr "&Dal¹í zmìna"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
594 msgid "Accept this change"
595 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
602 msgid "Reject this change"
603 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
612 msgstr "Rodina písma"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
630 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 msgid "Never Toggled"
660 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
665 msgstr "Velikost písma"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
669 msgid "Other font settings"
670 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
673 msgid "Always Toggled"
674 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
681 msgid "toggle font on all of the above"
682 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
686 msgstr "&Pøepnout v¹e"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
689 msgid "Apply each change automatically"
690 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
693 msgid "Apply changes immediately"
694 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
702 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Hledat citaci"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
715 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
716 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
719 msgid "You can also hit Enter in the search box"
720 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
727 msgid "Search Field:"
728 msgstr "Kde vyhledávat:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
733 msgstr "V¹echna políèka"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr "&Regulární výraz"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
741 msgstr "Typy záznamù:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
745 msgid "All Entry Types"
746 msgstr "V¹echny typy záznamù"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
749 msgid "Case Se&nsitive"
750 msgstr "Velikost &písmen"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
753 msgid "Search As You &Type"
754 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "Úplný &autorský list"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
773 msgid "Force u&pper case"
774 msgstr "&Vynutit velké písmo"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
777 msgid "Citation st&yle:"
778 msgstr "St&yl Citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
781 msgid "Text &before:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
785 msgid "Natbib citation style to use"
786 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "Text umístìný pøed citací"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
797 msgid "Text to place after citation"
798 msgstr "Text umístìný za citací"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "&Dostupné citace:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "&Vybrané citace:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
813 msgid "The Enter key works, too"
814 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
817 msgid "The delete key works, too"
818 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
825 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
826 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
829 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "Dr¾e&t spárované"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
855 msgid "Insert the delimiters"
856 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
864 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
867 msgid "Use Class Defaults"
868 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
872 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
875 msgid "Save as Document Defaults"
876 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
883 msgid "Show ERT button only"
884 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
891 msgid "Show ERT contents"
892 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
902 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 msgstr "Jméno souboru"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
922 msgid "Select a file"
923 msgstr "Vybrat soubor"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dostupné ¹ablony"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "Parametry pro LaTeX"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
956 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
967 msgid "Sca&le on Screen (%):"
968 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
971 msgid "Si&ze and Rotation"
972 msgstr "&Velikost a rotace"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
982 msgid "Angle to rotate image by"
983 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
989 msgid "The origin of the rotation"
990 msgstr "Poèátek otáèení"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1006 msgid "Height of image in output"
1007 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1011 msgid "Width of image in output"
1012 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1015 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1016 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1020 msgid "&Maintain aspect ratio"
1021 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1029 msgid "Clip to bounding box values"
1030 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1034 msgid "Clip to &bounding box"
1035 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1039 msgid "&Left bottom:"
1040 msgstr "&Levý dolní:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1049 msgstr "&Pravý horní:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1053 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1054 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1058 msgid "&Get from File"
1059 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1067 msgid "Find LyX Text"
1068 msgstr "Najdi &dal¹í"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1073 msgstr "Základní latinka"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1077 msgid "Whole &words"
1078 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1083 msgstr "Najdi &dal¹í"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1087 msgid "Replace Ne&xt"
1088 msgstr "N&ahradit èím:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1092 msgid "Replace &All"
1093 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1098 msgstr "Najdi &dal¹í"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1102 msgid "Replace P&rev"
1103 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1107 msgid "Case &sensitive"
1108 msgstr "Velikost &písmen"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1112 msgid "Ignore For&mat"
1113 msgstr "Formát stránky"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1126 msgid "Any non-empty"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1132 msgstr "Jedno slovo"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1137 msgstr "®ádné èíslo"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1142 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1151 msgid "Current buffer only"
1152 msgstr "Souèasná buòka:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1160 msgid "Current file and all included files"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1170 msgid "Current paragraph only"
1171 msgstr "Ods&adit odstavec"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1174 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1175 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1176 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1177 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1178 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1181 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1182 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1187 msgid "All open buffers"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1192 msgid "Open buffers"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1197 msgid "&Expand macros"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1207 msgid "Use &default placement"
1208 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1211 msgid "Advanced Placement Options"
1212 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1215 msgid "&Top of page"
1216 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1219 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1220 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1223 msgid "Here de&finitely"
1224 msgstr "Urèitì zd&e"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1227 msgid "&Here if possible"
1228 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1231 msgid "&Page of floats"
1232 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1235 msgid "&Bottom of page"
1236 msgstr "&Spodek stránky"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1239 msgid "&Span columns"
1240 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1243 msgid "&Rotate sideways"
1244 msgstr "Z&rotuj na bok"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1252 msgid "Use old style instead of lining figures"
1253 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1256 msgid "Use &Old Style Figures"
1257 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1261 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1264 msgid "Use true S&mall Caps"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1269 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1276 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1278 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1283 msgstr "&Mìøítko (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1286 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1287 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1290 msgid "&Typewriter:"
1291 msgstr "S&trojopisný:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1294 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1296 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1300 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1303 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1304 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1307 msgid "&Sans Serif:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1313 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1314 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1329 msgid "Select the default family for the document"
1330 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1333 msgid "&Default Family:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1343 msgid "Select an image file"
1344 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1348 msgstr "Velikost na výstupu"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1351 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1353 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1356 msgid "Set &height:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1360 msgid "&Scale Graphics (%):"
1361 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1364 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1366 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1373 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1375 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1378 msgid "Rotate Graphics"
1379 msgstr "Otoèení obrázku"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1382 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1383 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1386 msgid "Ro&tate after scaling"
1387 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1394 msgid "A&ngle (Degrees):"
1395 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1399 msgid "File name of image"
1400 msgstr "Jméno obrázku"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1417 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1418 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1421 msgid "Don't un&zip on export"
1422 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1426 msgid "Additional LaTeX options"
1427 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1430 msgid "LaTeX &options:"
1431 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1435 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1436 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1438 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1442 msgid "Sho&w in LyX"
1443 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1446 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1451 msgid "Graphics Group"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1455 msgid "A&ssigned to group:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1459 msgid "Click to define a new graphics group."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1463 msgid "O&pen new group..."
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1467 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1472 msgstr "Mód konceptu"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1476 msgstr "&Mód konceptu"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1479 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1480 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1483 msgid "..............."
1484 msgstr "..............."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1491 msgid "<-----------"
1492 msgstr "<-----------"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1495 msgid "----------->"
1496 msgstr "----------->"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1499 msgid "\\-----v-----/"
1500 msgstr "\\-----v-----/"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1503 msgid "/-----^-----\\"
1504 msgstr "/-----^-----\\"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1511 msgid "Supported spacing types"
1512 msgstr "Podporované typy mezer"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1519 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1520 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1523 msgid "&Fill Pattern:"
1524 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1532 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1533 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1536 msgid "Specify the link target"
1537 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1544 msgid "Link to the web or to every other target"
1545 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1552 msgid "Link to an email address"
1553 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1560 msgid "Link to a file"
1561 msgstr "Odkaz na soubor"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1571 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1577 msgid "Name associated with the URL"
1578 msgstr "Jméno asociované s URL"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1590 msgid "Listing Parameters"
1591 msgstr "Parametry výpisu"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1595 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1596 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1600 msgid "&Bypass validation"
1601 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1612 msgid "Mo&re parameters"
1613 msgstr "&Dal¹í parametry"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1616 msgid "Underline spaces in generated output"
1617 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1620 msgid "&Mark spaces in output"
1621 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1624 msgid "Show LaTeX preview"
1625 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1628 msgid "&Show preview"
1629 msgstr "Zo&braz náhled"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1632 msgid "File name to include"
1633 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1636 msgid "&Include Type:"
1637 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1639 # TODO nova stranka; viz wiki
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1642 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1644 # TODO lze i rekurzivne
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1647 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1655 msgid "Program Listing"
1656 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1659 msgid "Edit the file"
1660 msgstr "Editovat soubor"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1668 msgid "A&vailable indices:"
1669 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1672 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1677 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1682 msgid "Remove the selected index"
1683 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1687 msgid "A&vailable Indices:"
1688 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1691 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1696 msgid "&Use multiple indices"
1697 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1701 msgid "Define or change button color"
1702 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1706 msgid "Rename the selected index"
1707 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1712 msgstr "Pøe&jmenovat"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1715 msgid "Information Type:"
1716 msgstr "Typ informace:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1719 msgid "Information Name:"
1720 msgstr "Jméno informace:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Document &class"
1729 msgstr "Tøída &dokumentu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1732 msgid "Click to select a local document class definition file"
1733 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1736 msgid "&Local Layout..."
1737 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1740 msgid "Class options"
1741 msgstr "Nastavení tøídy"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1745 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1748 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1752 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1753 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1756 msgid "P&redefined:"
1757 msgstr "Pøed&definováno:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1765 msgid "&Graphics driver:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1769 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1771 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1774 msgid "Select de&fault master document"
1775 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1779 msgstr "&Hlavní dokument:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1782 msgid "Enter the name of the default master document"
1783 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "&Typ uvozovek:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Hlavní nastavení"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1815 msgid "Check for inline listings"
1816 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1819 msgid "&Inline listing"
1820 msgstr "&Uvnitø øádku"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1823 msgid "Check for floating listings"
1824 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1835 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1836 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1839 msgid "Line numbering"
1840 msgstr "Èíslování øádek"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1847 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1848 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1855 msgid "Difference between two numbered lines"
1856 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1860 msgstr "Velikos&t písma:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1863 msgid "Choose the font size for line numbers"
1864 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1873 msgstr "&Velikost písma:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1876 msgid "The content's base font size"
1877 msgstr "Základní velikost písma"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1880 msgid "Font Famil&y:"
1881 msgstr "&Rodina písma:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1884 msgid "The content's base font style"
1885 msgstr "Základní rodina písma"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1888 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1889 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1892 msgid "&Break long lines"
1893 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1896 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1897 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1900 msgid "S&pace as symbol"
1901 msgstr "M&ezera jako symbol"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1904 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1905 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1908 msgid "Space i&n string as symbol"
1909 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1912 msgid "Tab&ulator size:"
1913 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1916 msgid "Use extended character table"
1917 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1920 msgid "&Extended character table"
1921 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1928 msgid "Select the programming language"
1929 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1936 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1937 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1944 msgid "Fi&rst line:"
1945 msgstr "Pr&vní øádek:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "První øádek výpisu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1953 msgstr "Po&slední øádek:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1956 msgid "The last line to be printed"
1957 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1961 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1964 msgid "More Parameters"
1965 msgstr "Dal¹í parametry"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1969 msgid "Feedback window"
1970 msgstr "Okno pro odezvu"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1973 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1975 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1978 msgid "Copy to Clip&board"
1979 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1982 msgid "Update the display"
1983 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1988 msgstr "&Aktualizace"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1991 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1992 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1995 msgid "&Default Margins"
1996 msgstr "&Standardní okraje"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2016 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2019 msgid "Head &height:"
2020 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2024 msgstr "&Mezera patièky:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2027 msgid "&Column Sep:"
2028 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2034 msgid "Number of rows"
2035 msgstr "Poèet øádek"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2046 msgid "Number of columns"
2047 msgstr "Poèet sloupcù"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2055 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2056 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2059 msgid "Vertical alignment"
2060 msgstr "Vertikální zarovnání"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2064 msgstr "&Vertikálnì:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2067 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2068 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2071 msgid "&Horizontal:"
2072 msgstr "&Horizontálnì:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2075 msgid "&Use AMS math package automatically"
2076 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2079 msgid "Use AMS &math package"
2080 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2083 msgid "Use esint package &automatically"
2084 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2087 msgid "Use &esint package"
2088 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2110 msgstr "&Tøídit jako:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2113 msgid "&Description:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2125 msgid "LyX internal only"
2126 msgstr "Pouze pro LyX"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2130 msgstr "LyX - &Poznámka"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2133 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2134 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2141 msgid "Print as grey text"
2142 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2149 msgid "&List in Table of Contents"
2150 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2158 msgid "Output Format"
2159 msgstr "Výstup je prázdný"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2163 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2164 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2169 msgid "De&fault Output Format:"
2170 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2173 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2179 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2182 msgid "&Use hyperref support"
2183 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2193 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2197 msgid "Automatically fi&ll header"
2198 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2201 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2202 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2205 msgid "Load in &fullscreen mode"
2206 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2209 msgid "Header Information"
2210 msgstr "Informace v hlavièce"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2226 msgstr "&Klíèová slova:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2231 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2234 msgid "Allows link text to break across lines."
2235 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2238 msgid "B&reak links over lines"
2239 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2242 msgid "No &frames around links"
2243 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2246 msgid "C&olor links"
2247 msgstr "&Barevné odkazy"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2250 msgid "Bibliographical backreferences"
2251 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2254 msgid "B&ackreferences:"
2255 msgstr "Zpì&tné reference:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2262 msgid "G&enerate Bookmarks"
2263 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2266 msgid "&Numbered bookmarks"
2267 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2270 msgid "Number of levels"
2271 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2274 msgid "&Open bookmarks"
2275 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2278 msgid "Additional o&ptions"
2279 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2282 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2283 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2286 msgid "Paper Format"
2287 msgstr "Formát stránky"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2296 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2297 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2300 msgid "&Orientation:"
2301 msgstr "&Orientace:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2314 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2317 msgid "Headings &style:"
2318 msgstr "Styl &hlavièky:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2321 msgid "Style used for the page header and footer"
2322 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2325 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2326 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2329 msgid "&Two-sided document"
2330 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2334 msgid "Background Color:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2343 msgid "Revert the color to the default"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2352 msgid "I&mmediate Apply"
2353 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2356 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2357 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2360 msgid "Paragraph's &Default"
2361 msgstr "Standardní &zarovnání"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2380 msgid "&Indent Paragraph"
2381 msgstr "Ods&adit odstavec"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2385 msgstr "©íøka znaèky"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2389 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2390 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2393 msgid "Lo&ngest label"
2394 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2397 msgid "Line &spacing"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2417 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2424 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2434 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2435 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2439 msgid "&Horiz. Phantom"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2444 msgid "Vertical space of the phantom content"
2445 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2449 msgid "&Vert. Phantom"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2459 msgstr "Ve vzorcích"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2463 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2465 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2468 msgid "Automatic in&line completion"
2469 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2472 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2473 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2476 msgid "Automatic p&opup"
2477 msgstr "Automatické &menu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2485 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2487 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2490 msgid "Automatic &inline completion"
2491 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2494 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2495 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2498 msgid "Automatic &popup"
2499 msgstr "Automatické m&enu"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2503 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2506 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2510 msgid "Cursor i&ndicator"
2511 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2514 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2520 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2521 "if it is available."
2523 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2527 msgid "s inline completion dela&y"
2528 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2532 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2533 "if it is available."
2535 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2536 "nepohne po tuto dobu."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2539 msgid "s popup d&elay"
2540 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2544 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2545 "It will be shown right away."
2547 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2551 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2552 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2555 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2556 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2559 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2560 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2564 msgstr "K&onvertor:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2567 msgid "E&xtra flag:"
2568 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2571 msgid "&From format:"
2572 msgstr "&Z formátu:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2576 msgstr "D&o formátu:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2590 msgid "Converter Defi&nitions"
2591 msgstr "Definice &konvertoru"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2594 msgid "Converter File Cache"
2595 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2603 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2604 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2607 msgid "&Date format:"
2608 msgstr "Formát &datumu:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2611 msgid "Date format for strftime output"
2612 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2615 msgid "Display &Graphics"
2616 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2619 msgid "Instant &Preview:"
2620 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2629 msgstr "Bez matematiky"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2641 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2642 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2646 msgid "Scroll &below end of document"
2647 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2650 msgid "Sort &environments alphabetically"
2651 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2654 msgid "&Group environments by their category"
2655 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2658 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2659 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2662 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2663 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2666 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2667 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2671 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2674 msgid "&Limit text width"
2675 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2679 msgid "Screen used (&pixels):"
2680 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2684 msgid "Hide &tabbar"
2685 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2688 msgid "Hide scr&ollbar"
2689 msgstr "Skrýt &posuvník"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2692 msgid "&Hide toolbars"
2693 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2697 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2698 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2702 msgid "Default Format"
2703 msgstr "Formát datumu"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2715 msgid "S&hort Name:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2720 msgid "Vector &graphics format"
2721 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2724 msgid "&Document format"
2725 msgstr "Formát &dokumentu"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2729 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2746 msgstr "&Kopír.skript:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2757 msgid "Your E-mail address"
2758 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2765 msgid "Use &keyboard map"
2766 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2776 msgstr "&Procházet..."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2787 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2788 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2792 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2793 "speed it up, low values slow it down."
2794 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2798 msgid "User &interface language:"
2799 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2802 msgid "Select the default language of your documents"
2803 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2806 msgid "Language pac&kage:"
2807 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2810 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2811 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2814 msgid "Command s&tart:"
2815 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2818 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2819 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2822 msgid "Command e&nd:"
2823 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2826 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2827 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2830 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2831 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2836 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2840 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2841 "the language package)"
2843 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2844 "(jazykovému balíèku)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2852 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2855 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2859 msgstr "Auto. &zaèátek"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2863 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2866 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2870 msgstr "Auto. &konec"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2873 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2874 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2877 msgid "Mark &foreign languages"
2878 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2881 msgid "Right-to-left language support"
2882 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2886 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2888 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2893 msgid "Enable RTL su&pport"
2894 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2897 msgid "Cursor movement:"
2898 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2909 msgid "Set class options to default on class change"
2910 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2914 msgid "R&eset class options when document class changes"
2915 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2925 msgstr "US-právní listina"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2929 msgid "US executive"
2930 msgstr "US-exekutiva"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2953 msgid "Chec&kTeX command:"
2954 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2957 msgid "CheckTeX start options and flags"
2958 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2961 msgid "Te&X encoding:"
2962 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2965 msgid "Default paper si&ze:"
2966 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2969 msgid "BibTeX command and options"
2970 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2973 msgid "&BibTeX command:"
2974 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2977 msgid "&Nomenclature command:"
2978 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2982 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2983 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2984 "rather than the Cygwin teTeX."
2986 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2987 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2988 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2991 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2992 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2995 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2996 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2999 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3000 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3003 msgid "&Index command:"
3004 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3008 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3009 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3013 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3014 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3018 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3019 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3023 msgid "Index command (Ja&panese):"
3024 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3027 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3028 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3031 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3032 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3035 msgid "&PATH prefix:"
3036 msgstr "P&refix cesty:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3046 msgstr "Procházet..."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3050 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3051 msgstr "Chyba tezauru"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3054 msgid "&Temporary directory:"
3055 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3058 msgid "Ly&XServer pipe:"
3059 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3062 msgid "&Backup directory:"
3063 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3066 msgid "&Example files:"
3067 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3070 msgid "&Document templates:"
3071 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3074 msgid "&Working directory:"
3075 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3079 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3080 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3081 "paragraphs are separated by a blank line."
3083 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3084 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3085 "oddìlené prázdnou øádkou."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3088 msgid "Output &line length:"
3089 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3092 msgid "Printer Command Options"
3093 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3096 msgid "Extension to be used when printing to file."
3097 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3100 msgid "File ex&tension:"
3101 msgstr "Pøípona &souboru:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3104 msgid "Option used to print to a file."
3105 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3108 msgid "Print to &file:"
3109 msgstr "Tisk do &souboru:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3112 msgid "Option used to print to non-default printer."
3113 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3117 msgid "Set &printer:"
3118 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3121 msgid "Option used with spool command to set printer."
3122 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3126 msgid "Spool &printer:"
3127 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3131 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3133 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3137 msgid "Spool co&mmand:"
3138 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3141 msgid "Option used to reverse page order."
3142 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3145 msgid "Re&verse pages:"
3146 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3154 msgid "&Number of copies:"
3155 msgstr "Poèet kopií"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3158 msgid "Option used to set number of copies."
3159 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3162 msgid "Option used to print a range of pages."
3163 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3167 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3170 msgid "Pa&ge range:"
3171 msgstr "&Rozsah stran:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3174 msgid "Option used to collate multiple copies."
3175 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3179 msgstr "&Liché stránky:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3182 msgid "&Even pages:"
3183 msgstr "&Sudé stránky:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3186 msgid "Paper t&ype:"
3187 msgstr "T&yp papíru:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3190 msgid "Paper si&ze:"
3191 msgstr "&Velikost papíru:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3194 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3195 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3198 msgid "E&xtra options:"
3199 msgstr "Nastavení naví&c:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3202 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3203 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3207 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3208 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3211 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3212 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3213 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3217 msgid "Adapt &output to printer"
3218 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3221 msgid "Name of the default printer"
3222 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3225 msgid "Default &printer:"
3226 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3229 msgid "Printer co&mmand:"
3230 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3234 msgid "Sans Seri&f:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3240 msgid "T&ypewriter:"
3241 msgstr "&Strojopisné:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3251 msgid "Screen &DPI:"
3252 msgstr "&DPI obrazovky:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3260 msgstr "Velikost Písma"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3314 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3317 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3321 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3322 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3326 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3329 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3330 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3333 msgid "Al&ternative language:"
3334 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3337 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3338 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3342 msgid "&Escape characters:"
3343 msgstr "&Escape znaky:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3346 msgid "Personal &dictionary:"
3347 msgstr "&Vlastní slovník:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3350 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3351 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3355 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3356 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3359 msgid "Accept compound &words"
3360 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3363 msgid "Use input encod&ing"
3364 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3367 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3376 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3377 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3381 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3382 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3386 msgid "Restore cursor &positions"
3387 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3391 msgid "&Load opened files from last session"
3392 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3396 msgid "Clear all session &information"
3397 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3404 msgid "&Maximum last files:"
3405 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3413 msgid "&Backup documents, every"
3414 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3418 msgid "&Open documents in tabs"
3419 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3422 msgid "Automatic help"
3423 msgstr "Automatická nápovìda"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3427 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3428 "the main work area of an edited document"
3429 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3433 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3434 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3438 msgstr "P&rocházet..."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3441 msgid "&User interface file:"
3442 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3454 msgid "Page number to print from"
3455 msgstr "Tisknout od strany"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3458 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3459 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3462 msgid "Page number to print to"
3463 msgstr "Tisknout do strany"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3466 msgid "Print all pages"
3467 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3478 msgid "Print &odd-numbered pages"
3479 msgstr "Tisk &lichých stran"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3482 msgid "Print &even-numbered pages"
3483 msgstr "Tisk s&udých stran"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3486 msgid "Print in reverse order"
3487 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3490 msgid "Re&verse order"
3491 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3498 msgid "Number of copies"
3499 msgstr "Poèet kopií"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3502 msgid "Collate copies"
3503 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3507 msgstr "&Srovnat za sebe"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3514 msgid "Print Destination"
3515 msgstr "Kam tisknout"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3518 msgid "Send output to the printer"
3519 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3526 msgid "Send output to the given printer"
3527 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3530 msgid "Send output to a file"
3531 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3534 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3544 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3545 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3553 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3554 "sensitive option is checked)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3563 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3564 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3568 msgid "Cas&e-sensitive"
3569 msgstr "Velikost &písmen"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3572 msgid "Update the label list"
3573 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3576 msgid "Jump to the label"
3577 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3580 msgid "&Go to Label"
3581 msgstr "&Jdi na znaèku"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3585 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3589 msgstr "<reference>"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3592 msgid "(<reference>)"
3593 msgstr "(<reference>)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3600 msgid "on page <page>"
3601 msgstr "na stranì <strana>"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3604 msgid "<reference> on page <page>"
3605 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3608 msgid "Formatted reference"
3609 msgstr "Formátovaná reference"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3616 msgid "Replace &with:"
3617 msgstr "N&ahradit èím:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3620 msgid "Match whole words onl&y"
3621 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3630 msgid "Search &backwards"
3631 msgstr "Hledat na&zpìt"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3634 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3635 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3638 msgid "&Export formats:"
3639 msgstr "&Exportovat formáty:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3646 msgid "Edit shortcut"
3647 msgstr "Editovat zkratku"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3650 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3651 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3654 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3655 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3659 msgstr "&Smazat Klávesu"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3662 msgid "Clear current shortcut"
3663 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3680 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3681 "the 'Clear' button"
3683 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3691 msgid "Unknown word:"
3692 msgstr "Neznámé slovo:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3695 msgid "Current word"
3696 msgstr "Souèasné slovo"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3699 msgid "Replacement:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3703 msgid "Replace with selected word"
3704 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3707 msgid "Replace word with current choice"
3708 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3711 msgid "Suggestions:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3715 msgid "Ignore this word"
3716 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3723 msgid "Ignore this word throughout this session"
3724 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3728 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3731 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3732 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3736 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3739 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3744 msgstr "K&ategorie:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3747 msgid "Select this to display all available characters at once"
3748 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3751 msgid "&Display all"
3752 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3755 msgid "&Table Settings"
3756 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3759 msgid "Column Width"
3760 msgstr "©íøka sloupce"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3763 msgid "Fixed width of the column"
3764 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3768 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3770 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3773 msgid "&Vertical alignment in row:"
3774 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3777 msgid "&Horizontal alignment:"
3778 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3781 msgid "Horizontal alignment in column"
3782 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3791 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3794 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3795 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3798 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3799 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3802 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3803 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3807 msgstr "Slouèit buòky"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3810 msgid "&Multicolumn"
3811 msgstr "&Vícesloupcová"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3814 msgid "LaTe&X argument:"
3815 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3818 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3819 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3827 msgstr "V¹echy okraje"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3830 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3831 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3838 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3839 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3842 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3843 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3850 msgid "Use default (grid-like) border style"
3851 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3855 msgstr "S&tandardní"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3859 msgstr "Nastav Okraje"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3862 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3863 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3866 msgid "Additional Space"
3867 msgstr "Dodateèná mezera"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3870 msgid "T&op of row:"
3871 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3874 msgid "Botto&m of row:"
3875 msgstr "&Spodek øádku:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3878 msgid "Bet&ween rows:"
3879 msgstr "&Mezi øádky:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3883 msgstr "D&louhá tabulka"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3886 msgid "Set a page break on the current row"
3887 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3890 msgid "Page &break on current row"
3891 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3902 msgid "Border above"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3906 msgid "Border below"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3918 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3919 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3942 msgid "First header:"
3943 msgstr "První hlavièka:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3946 msgid "This row is the header of the first page"
3947 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3950 msgid "Don't output the first header"
3951 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3963 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3964 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3967 msgid "Last footer:"
3968 msgstr "Poslední patièka:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3971 msgid "This row is the footer of the last page"
3972 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3975 msgid "Don't output the last footer"
3976 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3983 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3984 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3987 msgid "&Use long table"
3988 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3991 msgid "Current cell:"
3992 msgstr "Souèasná buòka:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3995 msgid "Current row position"
3996 msgstr "Souèasná øádka"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3999 msgid "Current column position"
4000 msgstr "Souèasný sloupec"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4003 msgid "Close this dialog"
4004 msgstr "Zavøi tento dialog"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4007 msgid "Rebuild the file lists"
4008 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4012 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4014 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4018 msgstr "&Prohlédnout"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4021 msgid "Selected classes or styles"
4022 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4025 msgid "LaTeX classes"
4026 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4029 msgid "LaTeX styles"
4030 msgstr "Styly LaTeX-u"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4033 msgid "BibTeX styles"
4034 msgstr "Styly BibTeX-u"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4037 msgid "Toggles view of the file list"
4038 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4042 msgstr "Zobraz &cestu"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4049 msgid "Separate paragraphs with"
4050 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4053 msgid "Listing settings"
4054 msgstr "Nastavení výpisù"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4057 msgid "Format text into two columns"
4058 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4061 msgid "Two-&column document"
4062 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4065 msgid "&Vertical space"
4066 msgstr "&Vertikální mezera"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4069 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4070 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4073 msgid "&Indentation"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4077 msgid "&Line spacing:"
4078 msgstr "Øád&kování:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4082 msgid "Language of the thesaurus"
4083 msgstr "Language Footer:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4086 msgid "Word to look up"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4095 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4096 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4100 msgid "The selected entry"
4101 msgstr "Oznaèené heslo"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4108 msgid "Replace the entry with the selection"
4109 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4113 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4117 msgstr "&Hledané slovo:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4121 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4122 "tables, and others)"
4124 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4128 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4129 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4136 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4137 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4144 msgid "Update navigation tree"
4145 msgstr "Aktualizuj strom"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4154 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4155 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4158 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4159 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4162 msgid "Move selected item down by one"
4163 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4166 msgid "Move selected item up by one"
4167 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4170 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4174 msgid "&Do not show this warning again!"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4178 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4179 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4183 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4187 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4191 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4195 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4199 msgstr "Výplò (VFill)"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4202 msgid "Complete source"
4203 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4206 msgid "Automatic update"
4207 msgstr "Automatická aktualizace"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4210 msgid "Unit of width value"
4211 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4214 msgid "number of needed lines"
4215 msgstr "poèet potøebných kopií"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4218 msgid "use number of lines"
4219 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4223 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4226 msgid "Outer (default)"
4227 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4234 msgid "use overhang"
4235 msgstr "pou¾it pøesah"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4242 msgid "Overhang value"
4243 msgstr "Hodnota pøesahu"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4246 msgid "Unit of overhang value"
4247 msgstr "Jednotky pøesahu"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4250 msgid "Check this to allow flexible placement"
4251 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4254 msgid "Allow &floating"
4255 msgstr "Plovoucí &objekt"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4259 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4260 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4261 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4264 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4266 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4267 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4270 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4271 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4272 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4275 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4278 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4284 msgid "TheoremTemplate"
4285 msgstr "TheoremTemplate"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4289 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4293 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4294 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4304 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4314 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4315 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4324 msgstr "Theorem #::"
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4327 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4329 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4335 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4336 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4345 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4346 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4348 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4353 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4354 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4359 msgid "Corollary #:"
4360 msgstr "Corollary #:"
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4363 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4365 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4370 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4371 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4373 msgstr "Proposition"
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4376 msgid "Proposition #:"
4377 msgstr "Proposition #:"
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4381 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4387 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4388 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4393 msgid "Conjecture #:"
4394 msgstr "Conjecture #:"
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4406 msgid "Criterion #:"
4407 msgstr "Criterion #:"
4409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4413 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4436 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4438 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4443 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4444 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4449 msgid "Definition #:"
4450 msgstr "Definition #:"
4452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4460 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4461 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4479 msgid "Condition #:"
4480 msgstr "Condition #:"
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4483 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4488 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4489 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4503 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4504 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4510 msgstr "Exercise #:"
4512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4514 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4519 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4520 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4529 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4536 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4537 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4546 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4548 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4575 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4578 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4587 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4588 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4590 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4591 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4594 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4598 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4599 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4600 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4601 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4602 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4604 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4605 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4606 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4607 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4613 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4616 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4619 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4620 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4622 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4623 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4624 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4627 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4633 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4634 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4636 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4638 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4639 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4640 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4641 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4642 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4645 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4646 msgid "Subsubsection"
4647 msgstr "Podpodsekce"
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4650 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4652 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4658 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4659 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4666 msgid "Subsubsection*"
4667 msgstr "Podpodsekce*"
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4670 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4671 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4673 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4675 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4679 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4681 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4682 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4683 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4685 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4686 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4688 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4691 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4699 msgstr "Abstract---"
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4707 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4710 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4715 msgid "Index Terms---"
4716 msgstr "Index Terms---"
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4719 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4722 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4723 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4724 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4726 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4727 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4728 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4729 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4730 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4731 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4732 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4733 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4734 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4735 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4739 msgid "Bibliography"
4740 msgstr "Bibliografie"
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4745 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4746 #: src/rowpainter.cpp:462
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4759 msgid "BiographyNoPhoto"
4760 msgstr "BiographyNoPhoto"
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4770 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4773 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4774 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4775 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4779 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4782 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4783 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4784 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4788 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4790 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4791 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4793 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4799 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4802 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4804 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4805 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4806 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4810 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4813 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4815 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4816 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4818 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4819 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4821 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4822 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4825 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4828 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4835 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4836 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4837 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4839 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4843 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4844 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4846 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4847 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4848 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4850 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4852 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4853 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4856 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4864 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4866 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4867 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4870 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4871 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4878 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4879 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4883 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4888 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4892 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4894 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4895 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4899 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4901 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4902 #: lib/external_templates:305
4906 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4907 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4914 msgid "Acknowledgement"
4915 msgstr "Acknowledgement"
4917 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4918 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4919 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4922 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4927 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4928 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4929 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4935 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4936 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4938 msgstr "FrontMatter"
4940 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4941 msgid "Offprint Requests to:"
4942 msgstr "Offprint Requests to:"
4944 #: lib/layouts/aa.layout:184
4945 msgid "Correspondence to:"
4946 msgstr "Correspondence to:"
4948 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4951 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4957 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4959 msgid "Acknowledgements."
4960 msgstr "Acknowledgements."
4962 #: lib/layouts/aa.layout:289
4963 msgid "institutemark"
4964 msgstr "institutemark"
4966 #: lib/layouts/aa.layout:293
4967 msgid "institute mark"
4968 msgstr "institute mark"
4970 #: lib/layouts/aa.layout:357
4974 #: lib/layouts/aa.layout:379
4975 msgid "CharStyle:Institute"
4976 msgstr "CharStyle:Institute"
4978 #: lib/layouts/aa.layout:389
4979 msgid "CharStyle:E-Mail"
4980 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4982 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4985 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4986 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4991 #: lib/layouts/aa.layout:404
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5000 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5006 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5007 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5008 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5010 msgstr "Affiliation"
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5017 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5020 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5021 msgid "Acknowledgements"
5022 msgstr "Acknowledgements"
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5027 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5030 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5038 msgstr "PlaceFigure"
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5045 msgid "TableComments"
5046 msgstr "TableComments"
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5054 msgstr "MathLetters"
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5057 msgid "NoteToEditor"
5058 msgstr "NoteToEditor"
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5073 msgid "Altaffilation"
5074 msgstr "Altaffilation"
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5077 msgid "Alternative affiliation:"
5078 msgstr "Alternative affiliation:"
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5081 msgid "altaffilmark"
5082 msgstr "altaffilmark"
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5085 msgid "altaffiliation mark"
5086 msgstr "altaffiliation mark"
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5089 msgid "Subject headings:"
5090 msgstr "Subject headings:"
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5093 msgid "[Acknowledgements]"
5094 msgstr "[Acknowledgements]"
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5104 msgid "Place Figure here:"
5105 msgstr "Place Figure here:"
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5108 msgid "Place Table here:"
5109 msgstr "Place Table here:"
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5116 msgid "Note to Editor:"
5117 msgstr "Note to Editor:"
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5120 msgid "References. ---"
5121 msgstr "References. ---"
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5133 msgstr "Table note:"
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5136 msgid "tablenotemark"
5137 msgstr "tablenotemark"
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5140 msgid "tablenote mark"
5141 msgstr "tablenote mark"
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5170 msgid "List of Schemes"
5171 msgstr "Seznam vìtví"
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5177 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5184 msgid "List of Charts"
5185 msgstr "Seznam Zmìn"
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5192 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5199 msgid "List of Graphs"
5200 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5202 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5233 msgid "Teaser image:"
5234 msgstr "Rastrový obrázek"
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5243 msgstr "K&ategorie:"
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5247 msgid "CR categories"
5248 msgstr "K&ategorie:"
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5251 msgid "Computing Review Categories"
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5255 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5258 #: lib/layouts/spie.layout:88
5259 msgid "Acknowledgments"
5260 msgstr "Acknowledgments"
5262 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5267 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5273 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5275 msgid "\\arabic{section}"
5276 msgstr "\\arabic{section}"
5278 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5279 msgid "Chapter Exercises"
5280 msgstr "Chapter Exercises"
5282 #: lib/layouts/apa.layout:50
5284 msgstr "RightHeader"
5286 #: lib/layouts/apa.layout:59
5287 msgid "Right header:"
5288 msgstr "Right header:"
5290 #: lib/layouts/apa.layout:82
5294 #: lib/layouts/apa.layout:91
5298 #: lib/layouts/apa.layout:99
5299 msgid "Short title:"
5300 msgstr "Short title:"
5302 #: lib/layouts/apa.layout:128
5306 #: lib/layouts/apa.layout:135
5307 msgid "ThreeAuthors"
5308 msgstr "ThreeAuthors"
5310 #: lib/layouts/apa.layout:142
5312 msgstr "FourAuthors"
5314 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5316 msgid "Affiliation:"
5317 msgstr "Affiliation:"
5319 #: lib/layouts/apa.layout:170
5320 msgid "TwoAffiliations"
5321 msgstr "TwoAffiliations"
5323 #: lib/layouts/apa.layout:177
5324 msgid "ThreeAffiliations"
5325 msgstr "ThreeAffiliations"
5327 #: lib/layouts/apa.layout:184
5328 msgid "FourAffiliations"
5329 msgstr "FourAffiliations"
5331 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5335 #: lib/layouts/apa.layout:205
5339 #: lib/layouts/apa.layout:233
5340 msgid "Acknowledgements:"
5341 msgstr "Acknowledgements:"
5343 #: lib/layouts/apa.layout:247
5347 #: lib/layouts/apa.layout:257
5348 msgid "CenteredCaption"
5349 msgstr "CenteredCaption"
5351 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5352 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5356 #: lib/layouts/apa.layout:277
5360 #: lib/layouts/apa.layout:283
5364 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5366 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5370 msgid "Subparagraph"
5371 msgstr "Pododstavec"
5373 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5374 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5376 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5380 #: lib/layouts/apa.layout:390
5384 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5385 msgid "(\\alph{enumii})"
5386 msgstr "(\\alph{enumii})"
5388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5405 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5409 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5411 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5413 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5414 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5418 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5419 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5425 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5430 msgid "Section \\arabic{section}"
5431 msgstr "Section \\arabic{section}"
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5434 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5435 msgid "\\Alph{section}"
5436 msgstr "\\Alph{section}"
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5447 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5448 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5451 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5452 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5465 msgid "BeginPlainFrame"
5466 msgstr "BeginPlainFrame"
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5469 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5470 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5477 msgid "Again frame with label"
5478 msgstr "Again frame with label"
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5485 msgid "________________________________"
5486 msgstr "________________________________"
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5489 msgid "FrameSubtitle"
5490 msgstr "FrameSubtitle"
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5503 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5504 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5507 msgid "ColumnsCenterAligned"
5508 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5511 msgid "Columns (center aligned)"
5512 msgstr "Columns (center aligned)"
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5515 msgid "ColumnsTopAligned"
5516 msgstr "ColumnsTopAligned"
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5519 msgid "Columns (top aligned)"
5520 msgstr "Columns (top aligned)"
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5533 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5534 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5542 msgstr "OverlayArea"
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5546 msgstr "Overlayarea"
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5553 msgid "Uncovered on slides"
5554 msgstr "Uncovered on slides"
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5561 msgid "Only on slides"
5562 msgstr "Only on slides"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5574 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5575 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5578 msgid "ExampleBlock"
5579 msgstr "ExampleBlock"
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5582 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5583 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5590 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5591 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5600 msgid "Title (Plain Frame)"
5601 msgstr "Title (Plain Frame)"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5609 msgid "InstituteMark"
5610 msgstr "InstituteMark"
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5613 msgid "Institute mark"
5614 msgstr "Institute mark"
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5623 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5634 msgid "TitleGraphic"
5635 msgstr "TitleGraphic"
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5649 msgstr "Definition."
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5653 msgstr "Definitions"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5656 msgid "Definitions."
5657 msgstr "Definitions."
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5709 msgid "CharStyle:Alert"
5710 msgstr "CharStyle:Alert"
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5717 msgid "CharStyle:Structure"
5718 msgstr "CharStyle:Structure"
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5725 msgid "Custom:ArticleMode"
5726 msgstr "Custom:ArticleMode"
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5733 msgid "Custom:PresentationMode"
5734 msgstr "Custom:PresentationMode"
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5737 msgid "Presentation"
5738 msgstr "Presentation"
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5747 msgid "List of Tables"
5748 msgstr "Seznam tabulek"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5757 msgid "List of Figures"
5758 msgstr "Seznam obrázkù"
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5768 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5773 msgid "ACT \\arabic{act}"
5774 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5781 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5782 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5784 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5792 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5796 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5797 msgid "Parenthetical"
5798 msgstr "Parenthetical"
5800 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5812 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5814 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5815 msgid "Right Address"
5816 msgstr "Adresa napravo"
5818 #: lib/layouts/chess.layout:35
5822 #: lib/layouts/chess.layout:42
5826 #: lib/layouts/chess.layout:60
5830 #: lib/layouts/chess.layout:64
5834 #: lib/layouts/chess.layout:70
5835 msgid "SubVariation"
5836 msgstr "SubVariation"
5838 #: lib/layouts/chess.layout:73
5839 msgid "Subvariation:"
5840 msgstr "Subvariation:"
5842 #: lib/layouts/chess.layout:79
5843 msgid "SubVariation2"
5844 msgstr "SubVariation2"
5846 #: lib/layouts/chess.layout:82
5847 msgid "Subvariation(2):"
5848 msgstr "Subvariation(2):"
5850 #: lib/layouts/chess.layout:88
5851 msgid "SubVariation3"
5852 msgstr "SubVariation3"
5854 #: lib/layouts/chess.layout:91
5855 msgid "Subvariation(3):"
5856 msgstr "Subvariation(3):"
5858 #: lib/layouts/chess.layout:97
5859 msgid "SubVariation4"
5860 msgstr "SubVariation4"
5862 #: lib/layouts/chess.layout:100
5863 msgid "Subvariation(4):"
5864 msgstr "Subvariation(4):"
5866 #: lib/layouts/chess.layout:106
5867 msgid "SubVariation5"
5868 msgstr "SubVariation5"
5870 #: lib/layouts/chess.layout:109
5871 msgid "Subvariation(5):"
5872 msgstr "Subvariation(5):"
5874 #: lib/layouts/chess.layout:116
5878 #: lib/layouts/chess.layout:121
5882 #: lib/layouts/chess.layout:126
5886 #: lib/layouts/chess.layout:130
5887 msgid "[chessboard]"
5888 msgstr "[chessboard]"
5890 #: lib/layouts/chess.layout:139
5891 msgid "BoardCentered"
5892 msgstr "BoardCentered"
5894 #: lib/layouts/chess.layout:144
5895 msgid "[centered board]"
5896 msgstr "[centered board]"
5898 #: lib/layouts/chess.layout:154
5902 #: lib/layouts/chess.layout:159
5904 msgstr "Highlights:"
5906 #: lib/layouts/chess.layout:174
5910 #: lib/layouts/chess.layout:179
5914 #: lib/layouts/chess.layout:185
5918 #: lib/layouts/chess.layout:190
5920 msgstr "KnightMove:"
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5928 msgid "Send To Address"
5929 msgstr "Send To Address"
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5945 msgid "Return address"
5946 msgstr "Return address"
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5953 msgid "Postal comment"
5954 msgstr "Postal comment"
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5957 msgid "Postvermerk:"
5958 msgstr "Postvermerk:"
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5974 msgid "Ihre Zeichen:"
5975 msgstr "Ihre Zeichen:"
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5983 msgid "Unsere Zeichen:"
5984 msgstr "Unsere Zeichen:"
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5991 msgid "Sachbearbeiter:"
5992 msgstr "Sachbearbeiter:"
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6001 msgid "Unterschrift:"
6002 msgstr "Unterschrift:"
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6009 msgid "Fusszeile(n):"
6010 msgstr "Fusszeile(n):"
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6098 msgid "SenderAddress"
6099 msgstr "SenderAddress"
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6104 msgstr "Backaddress"
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6107 msgid "RetourAdresse"
6108 msgstr "RetourAdresse"
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6116 msgstr "Postvermerk"
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6132 msgid "IhrSchreiben"
6133 msgstr "IhrSchreiben"
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6137 msgstr "MeinZeichen"
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6140 msgid "Unterschrift"
6141 msgstr "Unterschrift"
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6221 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6225 #: lib/layouts/egs.layout:268
6227 msgstr "LaTeX Title"
6229 #: lib/layouts/egs.layout:301
6233 #: lib/layouts/egs.layout:310
6237 #: lib/layouts/egs.layout:323
6239 msgstr "Affilation:"
6241 #: lib/layouts/egs.layout:345
6245 #: lib/layouts/egs.layout:354
6249 #: lib/layouts/egs.layout:368
6253 #: lib/layouts/egs.layout:378
6255 msgstr "FirstAuthor"
6257 #: lib/layouts/egs.layout:391
6258 msgid "1st_author_surname:"
6259 msgstr "1st_author_surname:"
6261 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6266 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6267 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6271 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6272 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6276 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6277 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6281 #: lib/layouts/egs.layout:444
6285 #: lib/layouts/egs.layout:457
6286 msgid "reprint_reqs_to:"
6287 msgstr "reprint_reqs_to:"
6289 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6291 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6292 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6293 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6297 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6299 msgid "Acknowledgement."
6300 msgstr "Acknowledgement."
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6303 msgid "Author Address"
6304 msgstr "Author Address"
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6315 msgid "Author Email"
6316 msgstr "Author Email"
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6322 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6337 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6338 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6345 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6346 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6349 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6350 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6353 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6354 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6357 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6358 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6371 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6372 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6375 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6376 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6379 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6380 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6383 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6384 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6387 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6388 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6391 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6392 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6395 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6396 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6399 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6400 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6411 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6412 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6415 msgid "Case \\arabic{case}"
6416 msgstr "Case \\arabic{case}"
6418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6419 msgid "Titlenotemark"
6420 msgstr "Titlenotemark"
6422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6423 msgid "Titlenote mark"
6424 msgstr "Titlenote mark"
6426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6427 msgid "Title footnote"
6428 msgstr "Title footnote"
6430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6431 msgid "Title footnote:"
6432 msgstr "Title footnote:"
6434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6440 msgstr "Author mark"
6442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6443 msgid "Author footnote"
6444 msgstr "Author footnote"
6446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6447 msgid "Author footnote:"
6448 msgstr "Author footnote:"
6450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6451 msgid "CorAuthormark"
6452 msgstr "CorAuthormark"
6454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6455 msgid "CorAuthor mark"
6456 msgstr "CorAuthor mark"
6458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6459 msgid "Corresponding author"
6460 msgstr "Corresponding author"
6462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6463 msgid "Corresponding author text:"
6464 msgstr "Corresponding author text:"
6466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6470 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6474 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6478 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6483 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6491 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6492 msgid "BulletedItem"
6493 msgstr "BulletedItem"
6495 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6496 msgid "Bulleted Item:"
6497 msgstr "Bulleted Item:"
6499 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6503 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6505 msgstr "Begin of CV"
6507 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6508 msgid "PersonalInfo"
6509 msgstr "PersonalInfo"
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6512 msgid "Personal Info"
6513 msgstr "Personal Info"
6515 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6516 msgid "MotherTongue"
6517 msgstr "MotherTongue"
6519 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6520 msgid "Mother Tongue:"
6521 msgstr "Mother Tongue:"
6523 #: lib/layouts/foils.layout:42
6527 #: lib/layouts/foils.layout:61
6528 msgid "ShortFoilhead"
6529 msgstr "ShortFoilhead"
6531 #: lib/layouts/foils.layout:67
6532 msgid "Rotatefoilhead"
6533 msgstr "Rotatefoilhead"
6535 #: lib/layouts/foils.layout:73
6536 msgid "ShortRotatefoilhead"
6537 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6539 #: lib/layouts/foils.layout:82
6543 #: lib/layouts/foils.layout:97
6547 #: lib/layouts/foils.layout:101
6551 #: lib/layouts/foils.layout:116
6555 #: lib/layouts/foils.layout:160
6559 #: lib/layouts/foils.layout:168
6563 #: lib/layouts/foils.layout:177
6565 msgstr "Restriction"
6567 #: lib/layouts/foils.layout:181
6568 msgid "Restriction:"
6569 msgstr "Restriction:"
6571 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6574 msgstr "Left Header"
6576 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6577 msgid "Left Header:"
6578 msgstr "Left Header:"
6580 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6582 msgid "Right Header"
6583 msgstr "Right Header"
6585 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6586 msgid "Right Header:"
6587 msgstr "Right Header:"
6589 #: lib/layouts/foils.layout:201
6590 msgid "Right Footer"
6591 msgstr "Right Footer"
6593 #: lib/layouts/foils.layout:205
6594 msgid "Right Footer:"
6595 msgstr "Right Footer:"
6597 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6602 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6607 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6609 msgid "Corollary #."
6610 msgstr "Corollary #."
6612 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6614 msgid "Proposition #."
6615 msgstr "Proposition #."
6617 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6619 msgid "Definition #."
6620 msgstr "Definition #."
6622 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6627 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6632 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6636 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6641 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6643 msgid "Proposition*"
6644 msgstr "Proposition*"
6646 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6647 msgid "Proposition."
6648 msgstr "Proposition."
6650 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6653 msgstr "Definition*"
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6689 msgid "RetourAdresse:"
6690 msgstr "RetourAdresse:"
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6693 msgid "MeinZeichen:"
6694 msgstr "MeinZeichen:"
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6698 msgstr "IhrZeichen:"
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6701 msgid "IhrSchreiben:"
6702 msgstr "IhrSchreiben:"
6704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6809 msgid "ReturnAddress"
6810 msgstr "ReturnAddress"
6812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6813 msgid "ReturnAddress:"
6814 msgstr "ReturnAddress:"
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6842 msgstr "BankAccount"
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6845 msgid "BankAccount:"
6846 msgstr "BankAccount:"
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6849 msgid "PostalComment"
6850 msgstr "PostalComment"
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6853 msgid "PostalComment:"
6854 msgstr "PostalComment:"
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6857 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6945 msgstr "AddressRowA"
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6948 msgid "AddressRowA:"
6949 msgstr "AddressRowA:"
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6953 msgstr "AddressRowB"
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6956 msgid "AddressRowB:"
6957 msgstr "AddressRowB:"
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6961 msgstr "AddressRowC"
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6964 msgid "AddressRowC:"
6965 msgstr "AddressRowC:"
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6969 msgstr "AddressRowD"
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6972 msgid "AddressRowD:"
6973 msgstr "AddressRowD:"
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6977 msgstr "AddressRowE"
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6980 msgid "AddressRowE:"
6981 msgstr "AddressRowE:"
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6985 msgstr "AddressRowF"
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6988 msgid "AddressRowF:"
6989 msgstr "AddressRowF:"
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6992 msgid "TelephoneRowA"
6993 msgstr "TelephoneRowA"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6996 msgid "TelephoneRowA:"
6997 msgstr "TelephoneRowA:"
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7000 msgid "TelephoneRowB"
7001 msgstr "TelephoneRowB"
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7004 msgid "TelephoneRowB:"
7005 msgstr "TelephoneRowB:"
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7008 msgid "TelephoneRowC"
7009 msgstr "TelephoneRowC"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7012 msgid "TelephoneRowC:"
7013 msgstr "TelephoneRowC:"
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7016 msgid "TelephoneRowD"
7017 msgstr "TelephoneRowD"
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7020 msgid "TelephoneRowD:"
7021 msgstr "TelephoneRowD:"
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7024 msgid "TelephoneRowE"
7025 msgstr "TelephoneRowE"
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7028 msgid "TelephoneRowE:"
7029 msgstr "TelephoneRowE:"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7032 msgid "TelephoneRowF"
7033 msgstr "TelephoneRowF"
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7036 msgid "TelephoneRowF:"
7037 msgstr "TelephoneRowF:"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7040 msgid "InternetRowA"
7041 msgstr "InternetRowA"
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7044 msgid "InternetRowA:"
7045 msgstr "InternetRowA:"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7048 msgid "InternetRowB"
7049 msgstr "InternetRowB"
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7052 msgid "InternetRowB:"
7053 msgstr "InternetRowB:"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7056 msgid "InternetRowC"
7057 msgstr "InternetRowC"
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7060 msgid "InternetRowC:"
7061 msgstr "InternetRowC:"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7064 msgid "InternetRowD"
7065 msgstr "InternetRowD"
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7068 msgid "InternetRowD:"
7069 msgstr "InternetRowD:"
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7072 msgid "InternetRowE"
7073 msgstr "InternetRowE"
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7076 msgid "InternetRowE:"
7077 msgstr "InternetRowE:"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7080 msgid "InternetRowF"
7081 msgstr "InternetRowF"
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7084 msgid "InternetRowF:"
7085 msgstr "InternetRowF:"
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7135 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7139 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7143 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7151 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7155 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7159 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7163 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7172 msgid "(continuing)"
7173 msgstr "(continuing)"
7175 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7179 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7181 msgstr "TITLE OVER:"
7183 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7188 msgid "INTERCUT WITH:"
7189 msgstr "INTERCUT WITH:"
7191 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7200 msgid "Classification Codes"
7201 msgstr "Classification Codes"
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7204 msgid "Definition \\thedefinition."
7205 msgstr "Definition \\thedefinition."
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7212 msgid "Step \\thestep."
7213 msgstr "Step \\thestep."
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7216 msgid "Example \\theexample."
7217 msgstr "Example \\theexample."
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7220 msgid "Remark \\theremark."
7221 msgstr "Remark \\theremark."
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7224 msgid "Notation \\thenotation."
7225 msgstr "Notation \\thenotation."
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7229 msgid "Theorem \\thetheorem."
7230 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7233 msgid "Corollary \\thecorollary."
7234 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7237 msgid "Lemma \\thelemma."
7238 msgstr "Lemma \\thelemma."
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7241 msgid "Proposition \\theproposition."
7242 msgstr "Proposition \\theproposition."
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7249 msgid "Prop \\theprop."
7250 msgstr "Prop \\theprop."
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7263 msgid "Question \\thequestion."
7264 msgstr "Question \\thequestion."
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7267 msgid "Claim \\theclaim."
7268 msgstr "Claim \\theclaim."
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7271 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7272 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7275 msgid "Appendices Section"
7276 msgstr "Appendices Section"
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7279 msgid "--- Appendices ---"
7280 msgstr "--- Appendices ---"
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7283 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7284 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7294 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7310 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7315 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7316 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7318 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7323 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7324 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7331 msgid "submit to paper:"
7332 msgstr "submit to paper:"
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7335 msgid "Bibliography (plain)"
7336 msgstr "Bibliography (plain)"
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7339 msgid "Bibliography heading"
7340 msgstr "Bibliography heading"
7342 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7346 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7350 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7354 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7355 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7356 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7358 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7359 msgid "AddressForOffprints"
7360 msgstr "AddressForOffprints"
7362 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7363 msgid "Address for Offprints:"
7364 msgstr "Address for Offprints:"
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7367 msgid "RunningTitle"
7368 msgstr "RunningTitle"
7370 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7371 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7372 msgid "Running title:"
7373 msgstr "Running title:"
7375 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7376 msgid "RunningAuthor"
7377 msgstr "RunningAuthor"
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7380 msgid "Running author:"
7381 msgstr "Running author:"
7383 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7388 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7395 msgid "Running LaTeX Title"
7396 msgstr "Running LaTeX Title"
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7407 msgid "Author Running"
7408 msgstr "Author Running"
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7411 msgid "Author Running:"
7412 msgstr "Author Running:"
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7420 msgstr "TOC Author:"
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7423 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7433 msgid "Conjecture #."
7434 msgstr "Conjecture #."
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7442 msgstr "Exercise #."
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7458 msgstr "Property #."
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7462 msgstr "Question #."
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7474 msgstr "Solution #."
7476 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7477 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7481 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7485 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7486 msgid "Chapterprecis"
7487 msgstr "Výtah kapitoly"
7489 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7493 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7495 msgstr "Název básnì"
7497 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7499 msgstr "Název básnì*"
7501 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7526 msgid "Double Item:"
7527 msgstr "Double Item:"
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7537 #: lib/layouts/paper.layout:141
7541 #: lib/layouts/paper.layout:152
7543 msgstr "Institution"
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7546 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7562 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7566 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7571 msgid "Empty slide:"
7572 msgstr "Empty slide:"
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7575 msgid "ItemizeType1"
7576 msgstr "ItemizeType1"
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7579 msgid "EnumerateType1"
7580 msgstr "EnumerateType1"
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7583 msgid "List of Algorithms"
7584 msgstr "Seznam algoritmù"
7586 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7587 msgid "\\thechapter"
7588 msgstr "\\thechapter"
7590 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7595 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7600 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7603 msgstr "Spolupracovali"
7605 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7607 msgid "Ingredients:"
7608 msgstr "Spolupracovali"
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7615 msgid "AltAffiliation"
7616 msgstr "AltAffiliation"
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7623 msgid "Electronic Address:"
7624 msgstr "Electronic Address:"
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7627 msgid "acknowledgments"
7628 msgstr "acknowledgments"
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7631 msgid "PACS number:"
7632 msgstr "PACS number:"
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7652 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7665 msgid "Backaddress:"
7666 msgstr "Backaddress:"
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7670 msgstr "Specialmail"
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7673 msgid "Specialmail:"
7674 msgstr "Specialmail:"
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7677 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7702 msgid "Your letter of:"
7703 msgstr "Your letter of:"
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7718 msgid "Customer no.:"
7719 msgstr "Customer no.:"
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7726 msgid "Invoice no.:"
7727 msgstr "Invoice no.:"
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7731 msgstr "NextAddress"
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7734 msgid "Next Address:"
7735 msgstr "Next Address:"
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7738 msgid "Post Scriptum:"
7739 msgstr "Post Scriptum:"
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7742 msgid "Sender Name:"
7743 msgstr "Sender Name:"
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7746 msgid "Sender Address:"
7747 msgstr "Sender Address:"
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7750 msgid "Sender Phone:"
7751 msgstr "Sender Phone:"
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7759 msgstr "Sender Fax:"
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7766 msgid "Sender E-Mail:"
7767 msgstr "Sender E-Mail:"
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7771 msgstr "Sender URL:"
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7786 msgid "End of letter"
7787 msgstr "End of letter"
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7790 msgid "LandscapeSlide"
7791 msgstr "LandscapeSlide"
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7794 msgid "Landscape Slide:"
7795 msgstr "Landscape Slide:"
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7798 msgid "PortraitSlide"
7799 msgstr "PortraitSlide"
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7802 msgid "Portrait Slide:"
7803 msgstr "Portrait Slide:"
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7813 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7814 msgid "SlideHeading"
7815 msgstr "SlideHeading"
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7818 msgid "SlideSubHeading"
7819 msgstr "SlideSubHeading"
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7822 msgid "ListOfSlides"
7823 msgstr "ListOfSlides"
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7826 msgid "[List Of Slides]"
7827 msgstr "[List Of Slides]"
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7830 msgid "SlideContents"
7831 msgstr "SlideContents"
7833 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7834 msgid "[Slide Contents]"
7835 msgstr "[Slide Contents]"
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7838 msgid "ProgressContents"
7839 msgstr "ProgressContents"
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7842 msgid "[Progress Contents]"
7843 msgstr "[Progress Contents]"
7845 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7848 msgstr "Conjecture*"
7850 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7854 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7858 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7859 msgid "Subjectclass"
7860 msgstr "Subjectclass"
7862 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7863 msgid "AMS subject classifications:"
7864 msgstr "AMS subject classifications:"
7866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7872 msgstr "Conference:"
7874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7875 msgid "CopyrightYear"
7876 msgstr "CopyrightYear"
7878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7879 msgid "Copyright year:"
7880 msgstr "Copyright year:"
7882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7883 msgid "Copyrightdata"
7884 msgstr "Copyrightdata"
7886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7887 msgid "Copyright data:"
7888 msgstr "Copyright data:"
7890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7898 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7902 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7906 #: lib/layouts/slides.layout:105
7910 #: lib/layouts/slides.layout:127
7914 #: lib/layouts/slides.layout:142
7915 msgid "New Overlay:"
7916 msgstr "New Overlay:"
7918 #: lib/layouts/slides.layout:182
7922 #: lib/layouts/slides.layout:207
7923 msgid "InvisibleText"
7924 msgstr "InvisibleText"
7926 #: lib/layouts/slides.layout:214
7927 msgid "<Invisible Text Follows>"
7928 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7930 #: lib/layouts/slides.layout:231
7932 msgstr "VisibleText"
7934 #: lib/layouts/slides.layout:238
7935 msgid "<Visible Text Follows>"
7936 msgstr "<Visible Text Follows>"
7938 #: lib/layouts/spie.layout:53
7942 #: lib/layouts/spie.layout:65
7944 msgstr "Authorinfo:"
7946 #: lib/layouts/spie.layout:78
7950 #: lib/layouts/spie.layout:93
7951 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7952 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7954 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7958 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7959 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7960 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7963 msgid "Element:Firstname"
7964 msgstr "Element:Firstname"
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7971 msgid "Element:Fname"
7972 msgstr "Element:Fname"
7974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7979 msgid "Element:Surname"
7980 msgstr "Element:Surname"
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7988 msgid "Element:Filename"
7989 msgstr "Element:Filename"
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7992 msgid "Element:Literal"
7993 msgstr "Element:Literal"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7996 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8001 msgid "Element:Emph"
8002 msgstr "Element:Emph"
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8009 msgid "Element:Abbrev"
8010 msgstr "Element:Abbrev"
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8017 msgid "Element:Citation-number"
8018 msgstr "Element:Citation-number"
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8021 msgid "Citation-number"
8022 msgstr "Citation-number"
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8025 msgid "Element:Volume"
8026 msgstr "Element:Volume"
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8034 msgstr "Element:Day"
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8041 msgid "Element:Month"
8042 msgstr "Element:Month"
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8049 msgid "Element:Year"
8050 msgstr "Element:Year"
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8057 msgid "Element:Issue-number"
8058 msgstr "Element:Issue-number"
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8061 msgid "Issue-number"
8062 msgstr "Issue-number"
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8065 msgid "Element:Issue-day"
8066 msgstr "Element:Issue-day"
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8073 msgid "Element:Issue-months"
8074 msgstr "Element:Issue-months"
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8077 msgid "Issue-months"
8078 msgstr "Issue-months"
8080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8081 msgid "Subsubparagraph"
8082 msgstr "Subsubparagraph"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8089 msgid "-- Header --"
8090 msgstr "-- Header --"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8093 msgid "Special-section"
8094 msgstr "Special-section"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8097 msgid "Special-section:"
8098 msgstr "Special-section:"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8102 msgstr "AGU-journal"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8105 msgid "AGU-journal:"
8106 msgstr "AGU-journal:"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8109 msgid "Citation-number:"
8110 msgstr "Citation-number:"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8118 msgstr "AGU-volume:"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8134 msgstr "Index-terms"
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8137 msgid "Index-terms..."
8138 msgstr "Index-terms..."
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8146 msgstr "Index-term:"
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8154 msgstr "Cross-term:"
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8157 msgid "Supplementary"
8158 msgstr "Supplementary"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8161 msgid "Supplementary..."
8162 msgstr "Supplementary..."
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8169 msgid "Sup-mat-note:"
8170 msgstr "Sup-mat-note:"
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8178 msgstr "Cite-other:"
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8194 msgstr "Ident-line:"
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8205 msgid "Published-online:"
8206 msgstr "Published-online:"
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8217 msgid "Posting-order"
8218 msgstr "Posting-order"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8221 msgid "Posting-order:"
8222 msgstr "Posting-order:"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8265 msgid "Element:ISSN"
8266 msgstr "Element:ISSN"
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8273 msgid "Element:CODEN"
8274 msgstr "Element:CODEN"
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8281 msgid "Element:SS-Code"
8282 msgstr "Element:SS-Code"
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8289 msgid "Element:SS-Title"
8290 msgstr "Element:SS-Title"
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8297 msgid "Element:CCC-Code"
8298 msgstr "Element:CCC-Code"
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8305 msgid "Element:Code"
8306 msgstr "Element:Code"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8309 msgid "Element:Dscr"
8310 msgstr "Element:Dscr"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8317 msgid "Element:Keyword"
8318 msgstr "Element:Keyword"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8321 msgid "Element:Orgdiv"
8322 msgstr "Element:Orgdiv"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8329 msgid "Element:Orgname"
8330 msgstr "Element:Orgname"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8337 msgid "Element:Street"
8338 msgstr "Element:Street"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8341 msgid "Element:City"
8342 msgstr "Element:City"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8349 msgid "Element:State"
8350 msgstr "Element:State"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8353 msgid "Element:Postcode"
8354 msgstr "Element:Postcode"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8361 msgid "Element:Country"
8362 msgstr "Element:Country"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8368 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8373 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8377 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8385 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8389 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8394 msgid "Author Address:"
8395 msgstr "Author Address:"
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8399 msgstr "SlugComment"
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8402 msgid "Slug Comment:"
8403 msgstr "Slug Comment:"
8405 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8409 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8413 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8414 msgid "Table Caption"
8415 msgstr "Table Caption"
8417 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8418 msgid "TableCaption"
8419 msgstr "TableCaption"
8421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8422 msgid "Current Address"
8423 msgstr "Current Address"
8425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8426 msgid "Current address:"
8427 msgstr "Current address:"
8429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8430 msgid "E-mail address:"
8431 msgstr "E-mail address:"
8433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8434 msgid "Key words and phrases:"
8435 msgstr "Key words and phrases:"
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8443 msgstr "Dedication:"
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8451 msgstr "Translator:"
8453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8454 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8455 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8458 msgid "Element:Directory"
8459 msgstr "Element:Directory"
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8466 msgid "Element:Email"
8467 msgstr "Element:Email"
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8470 msgid "Element:KeyCombo"
8471 msgstr "Element:KeyCombo"
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8478 msgid "Element:KeyCap"
8479 msgstr "Element:KeyCap"
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8486 msgid "Element:GuiMenu"
8487 msgstr "Element:GuiMenu"
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8494 msgid "Element:GuiMenuItem"
8495 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8499 msgstr "GuiMenuItem"
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8502 msgid "Element:GuiButton"
8503 msgstr "Element:GuiButton"
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8510 msgid "Element:MenuChoice"
8511 msgstr "Element:MenuChoice"
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8522 msgid "Subparagraph*"
8523 msgstr "Pododstavec*"
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8527 msgstr "Authorgroup"
8529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8530 msgid "RevisionHistory"
8531 msgstr "RevisionHistory"
8533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8534 msgid "Revision History"
8535 msgstr "Revision History"
8537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8542 msgid "RevisionRemark"
8543 msgstr "RevisionRemark"
8545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8549 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8553 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8554 msgid "\\arabic{chapter}"
8555 msgstr "\\arabic{chapter}"
8557 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8558 msgid "\\Alph{chapter}"
8559 msgstr "\\Alph{chapter}"
8561 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8562 msgid "\\arabic{footnote}"
8563 msgstr "\\arabic{footnote}"
8565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8566 msgid "\\Roman{section}."
8567 msgstr "\\Roman{section}."
8569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8570 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8571 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8574 msgid "\\Alph{subsection}."
8575 msgstr "\\Alph{subsection}."
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8578 msgid "\\arabic{subsection}."
8579 msgstr "\\arabic{subsection}."
8581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8582 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8583 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8586 msgid "\\alph{subsubsection}."
8587 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8590 msgid "\\alph{paragraph}."
8591 msgstr "\\alph{paragraph}."
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8597 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8601 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8630 msgid "Uppertitleback"
8631 msgstr "Uppertitleback"
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8634 msgid "Lowertitleback"
8635 msgstr "Lowertitleback"
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8642 msgid "Captionabove"
8643 msgstr "Captionabove"
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8646 msgid "Captionbelow"
8647 msgstr "Captionbelow"
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8657 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8658 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8660 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8663 msgid "\\Roman{part}"
8664 msgstr "\\Roman{part}"
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8683 msgid "Note:Comment"
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8699 msgid "Note:Greyedout"
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8707 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8728 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8770 msgid "Info:shortcut"
8771 msgstr "Info:zkratka"
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8774 msgid "Info:shortcuts"
8775 msgstr "Info:zkratky"
8777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8778 msgid "--Separator--"
8779 msgstr "--Oddìlovaè--"
8781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8782 msgid "--- Separate Environment ---"
8783 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8785 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8786 msgid "Part \\thepart"
8787 msgstr "Èást \\thepart"
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8790 msgid "Chapter \\thechapter"
8791 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8793 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8794 msgid "Appendix \\thechapter"
8795 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8801 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8802 msgid "Headnote (optional):"
8803 msgstr "Headnote (optional):"
8805 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8806 msgid "Corr Author:"
8807 msgstr "Corr Author:"
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
8818 msgid "Corollary \\thetheorem."
8819 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
8822 msgid "Lemma \\thetheorem."
8823 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
8826 msgid "Proposition \\thetheorem."
8827 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
8830 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8831 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
8834 msgid "Fact \\thetheorem."
8835 msgstr "Fact \\thetheorem."
8837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
8838 msgid "Definition \\thetheorem."
8839 msgstr "Definition \\thetheorem."
8841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
8842 msgid "Example \\thetheorem."
8843 msgstr "Example \\thetheorem."
8845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
8846 msgid "Problem \\thetheorem."
8847 msgstr "Problem \\thetheorem."
8849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
8850 msgid "Exercise \\thetheorem."
8851 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
8854 msgid "Remark \\thetheorem."
8855 msgstr "Remark \\thetheorem."
8857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
8858 msgid "Claim \\thetheorem."
8859 msgstr "Claim \\thetheorem."
8861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8883 msgstr "Conjecture."
8885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8901 #: lib/layouts/braille.module:2
8903 msgstr "Braillovo písmo"
8905 #: lib/layouts/braille.module:6
8907 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8910 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8911 "Braille.lyx v pøíkladech."
8913 #: lib/layouts/braille.module:22
8914 msgid "Braille (default)"
8915 msgstr "Braille (standardní)"
8917 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8919 msgstr "Braillovo písmo:"
8921 #: lib/layouts/braille.module:45
8922 msgid "Braille (textsize)"
8923 msgstr "Braille (velikost textu)"
8925 #: lib/layouts/braille.module:68
8926 msgid "Braille (dots on)"
8927 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8929 #: lib/layouts/braille.module:83
8930 msgid "Braille_dots_on"
8931 msgstr "Braille_teèky_zap"
8933 #: lib/layouts/braille.module:92
8934 msgid "Braille (dots off)"
8935 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8937 #: lib/layouts/braille.module:107
8938 msgid "Braille_dots_off"
8939 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8941 #: lib/layouts/braille.module:116
8942 msgid "Braille (mirror on)"
8943 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8945 #: lib/layouts/braille.module:131
8946 msgid "Braille_mirror_on"
8947 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8949 #: lib/layouts/braille.module:140
8950 msgid "Braille (mirror off)"
8951 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8953 #: lib/layouts/braille.module:155
8954 msgid "Braille_mirror_off"
8955 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8957 #: lib/layouts/braille.module:163
8959 msgstr "Braille-pouzdro"
8961 #: lib/layouts/braille.module:167
8963 msgstr "Braille (pouzdro)"
8965 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8967 msgstr "Koncová poznámka"
8969 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8971 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8972 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8974 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8975 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8976 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8978 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8979 msgid "Custom:Endnote"
8980 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8982 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8984 msgstr "koncová poznámka"
8986 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8988 msgstr "Patièky na Koncové"
8990 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8992 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8993 "where you want the endnotes to appear."
8995 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8996 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8997 "majíkoncové poznámky objevit."
8999 # TODO Existuje typografický název?
9000 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9004 #: lib/layouts/hanging.module:6
9006 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9007 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9010 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9011 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9013 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9015 msgstr "Lingvistika"
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9019 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9020 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9023 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9024 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9025 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9027 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9028 msgid "Numbered Example (multiline)"
9029 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9031 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9035 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9036 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9037 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9039 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9043 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9047 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9049 msgstr "Podpøíklad:"
9051 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9052 msgid "Custom:Glosse"
9053 msgstr "Vlastní:Glosa"
9055 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9059 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9060 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9061 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9067 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9068 msgid "CharStyle:Expression"
9069 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9071 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9076 msgid "CharStyle:Concepts"
9077 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9079 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9083 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9084 msgid "CharStyle:Meaning"
9085 msgstr "Styl znaku: Význam"
9087 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9096 msgid "List of Tableaux"
9097 msgstr "Seznam tabel"
9099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9100 msgid "Logical Markup"
9101 msgstr "Logické styly"
9103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9105 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9108 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9109 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9112 msgid "CharStyle:Noun"
9113 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9120 msgid "CharStyle:Emph"
9121 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9128 msgid "CharStyle:Strong"
9129 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9133 msgstr "silný dùraz"
9135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9136 msgid "CharStyle:Code"
9137 msgstr "Styl znaku: Kód"
9139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9143 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9144 msgid "Minimalistic"
9145 msgstr "Minimalistický"
9147 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9148 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9149 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9152 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9153 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9158 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9159 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9160 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9161 "in both starred and non-starred forms."
9163 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9164 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9165 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9166 "(èíslované/neèísované)."
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9169 msgid "Criterion \\thetheorem."
9170 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9181 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9182 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9189 msgid "Axiom \\thetheorem."
9190 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9201 msgid "Condition \\thetheorem."
9202 msgstr "Condition \\thetheorem."
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9213 msgid "Note \\thetheorem."
9214 msgstr "Note \\thetheorem."
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9225 msgid "Notation \\thetheorem."
9226 msgstr "Notation \\thetheorem."
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9237 msgid "Summary \\thetheorem."
9238 msgstr "Summary \\thetheorem."
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9249 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9250 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9253 msgid "Acknowledgement*"
9254 msgstr "Acknowledgement*"
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9265 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9266 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9270 msgstr "Conclusion*"
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9274 msgstr "Conclusion."
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9285 msgid "Assumption \\thetheorem."
9286 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9290 msgstr "Assumption*"
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9294 msgstr "Assumption."
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9298 msgid "Question \\thetheorem."
9299 msgstr "Definition \\thetheorem."
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9312 msgid "Theorems (AMS)"
9313 msgstr "Theorems (AMS)"
9315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9320 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9322 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9323 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9324 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9328 msgid "Theorems (By Chapter)"
9329 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9331 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9333 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9334 "that provide a chapter environment."
9336 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9337 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9340 msgid "Theorems (By Section)"
9341 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9343 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9344 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9345 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9347 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9348 msgid "Theorems (Starred)"
9349 msgstr "Teorémy (*)"
9351 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9353 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9354 "using the extended AMS machinery."
9356 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9359 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9361 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9362 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9363 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9365 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9366 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9367 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9369 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9370 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9380 msgstr "Afrikán¹tina"
9387 msgid "English (USA)"
9388 msgstr "Angliètina (USA)"
9391 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9392 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9395 msgid "Arabic (Arabi)"
9396 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9398 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9403 msgid "German (Austria, old spelling)"
9404 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9407 msgid "German (Austria)"
9408 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9412 msgstr "Indoné¹tina"
9424 msgstr "Bìloru¹tina"
9427 msgid "Portuguese (Brazil)"
9428 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9432 msgstr "Breton¹tina"
9435 msgid "English (UK)"
9436 msgstr "Angliètina (UK)"
9440 msgstr "Bulhar¹tina"
9443 msgid "English (Canada)"
9444 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9447 msgid "French (Canada)"
9448 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9452 msgstr "Katalán¹tina"
9455 msgid "Chinese (simplified)"
9456 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9459 msgid "Chinese (traditional)"
9460 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9464 msgstr "Chorvat¹tina"
9476 msgstr "Holand¹tina"
9500 msgstr "Francouz¹tina"
9507 msgid "German (old spelling)"
9508 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9516 msgid "German (Switzerland)"
9517 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9519 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9525 msgid "Greek (polytonic)"
9526 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9528 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9530 msgstr "Hebrej¹tina"
9534 msgstr "Island¹tina"
9538 msgstr "Interlingua"
9553 msgid "Japanese (CJK)"
9554 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9558 msgstr "Kazach¹tina"
9577 msgid "Lower Sorbian"
9578 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9586 msgstr "Mongol¹tina"
9594 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9602 msgstr "Portugal¹tina"
9614 msgstr "Severní sám¹tina"
9625 msgid "Serbian (Latin)"
9626 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9630 msgstr "Sloven¹tina"
9634 msgstr "Slovin¹tina"
9638 msgstr "©panìl¹tina"
9641 msgid "Spanish (Mexico)"
9642 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9648 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9658 msgstr "Ukrajin¹tina"
9661 msgid "Upper Sorbian"
9662 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9666 msgstr "Vietnam¹tina"
9673 msgid "Unicode (utf8)"
9674 msgstr "Unicode (utf8)"
9677 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9678 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9681 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9682 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9685 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9686 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9689 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9690 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9693 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9694 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9697 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9698 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9701 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9702 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9705 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9706 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9709 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9710 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9713 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9714 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9717 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9718 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9721 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9722 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9725 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9726 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9729 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9730 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9733 msgid "DOS (CP 437)"
9734 msgstr "DOS (CP 437)"
9737 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9738 msgstr "DOS (CP 437)"
9741 msgid "Western European (CP 850)"
9742 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9745 msgid "Central European (CP 852)"
9746 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9749 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9750 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9753 msgid "Western European (CP 858)"
9754 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9757 msgid "Hebrew (CP 862)"
9758 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9761 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9762 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9765 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9766 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9769 msgid "Central European (CP 1250)"
9770 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9773 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9774 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9777 msgid "Western European (CP 1252)"
9778 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9780 #: lib/encodings:101
9781 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9782 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9784 #: lib/encodings:105
9785 msgid "Arabic (CP 1256)"
9786 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9788 #: lib/encodings:108
9789 msgid "Baltic (CP 1257)"
9790 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9792 #: lib/encodings:111
9793 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9794 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9796 #: lib/encodings:114
9797 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9798 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9800 #: lib/encodings:117
9801 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9802 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9804 #: lib/encodings:120
9805 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9806 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9808 #: lib/encodings:145
9809 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9810 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9812 #: lib/encodings:149
9813 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9814 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9816 #: lib/encodings:153
9817 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9818 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9820 #: lib/encodings:157
9821 msgid "Korean (EUC-KR)"
9822 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9824 #: lib/encodings:161
9825 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9826 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9828 #: lib/encodings:165
9829 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9830 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9832 #: lib/encodings:169
9833 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9834 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9836 #: lib/encodings:176
9837 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9838 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9840 #: lib/encodings:178
9841 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9842 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9844 #: lib/encodings:180
9845 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9846 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9848 #: lib/encodings:187
9849 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9850 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9852 #: lib/encodings:192
9853 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9854 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9856 #: lib/encodings:196
9860 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9864 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9868 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9872 #: lib/ui/classic.ui:35
9874 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9876 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9878 msgstr "Prohlí¾et|r"
9880 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9884 #: lib/ui/classic.ui:38
9886 msgstr "Dokumenty|D"
9888 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9892 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9896 #: lib/ui/classic.ui:48
9897 msgid "New from Template...|T"
9898 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9900 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9902 msgstr "Otevøít...|O"
9904 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9908 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9912 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9913 msgid "Save As...|A"
9914 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9916 #: lib/ui/classic.ui:54
9918 msgstr "Pùvodní verze|P"
9920 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9921 msgid "Version Control|V"
9922 msgstr "Správa verzí|S"
9924 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9928 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9932 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9936 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9940 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9944 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9945 msgid "Register...|R"
9946 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9948 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9949 msgid "Check In Changes...|I"
9950 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9952 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9953 msgid "Check Out for Edit|O"
9954 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9956 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9957 msgid "Revert to Repository Version|R"
9958 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9960 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9961 msgid "Undo Last Check In|U"
9962 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9964 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9965 msgid "Show History...|H"
9966 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9968 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9970 msgstr "Vlastní...|V"
9972 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9974 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9976 #: lib/ui/classic.ui:91
9978 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9980 #: lib/ui/classic.ui:93
9982 msgstr "Vystøihnout|s"
9984 #: lib/ui/classic.ui:94
9986 msgstr "Zkopírovat|k"
9988 #: lib/ui/classic.ui:95
9992 #: lib/ui/classic.ui:96
9993 msgid "Paste External Selection|x"
9994 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9996 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9997 msgid "Find & Replace...|F"
9998 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10000 #: lib/ui/classic.ui:100
10004 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10006 msgstr "Matematika|M"
10008 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10009 msgid "Spellchecker...|S"
10010 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10012 #: lib/ui/classic.ui:105
10013 msgid "Thesaurus..."
10014 msgstr "Tezaurus..."
10016 #: lib/ui/classic.ui:106
10017 msgid "Statistics...|i"
10018 msgstr "Statistika...|i"
10020 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10021 msgid "Check TeX|h"
10022 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10024 #: lib/ui/classic.ui:108
10025 msgid "Change Tracking|g"
10028 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10029 msgid "Preferences...|P"
10030 msgstr "Nastavení...|N"
10032 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10033 msgid "Reconfigure|R"
10034 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10036 #: lib/ui/classic.ui:115
10037 msgid "Selection as Lines|L"
10038 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10040 #: lib/ui/classic.ui:116
10041 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10042 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10044 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10045 msgid "Multicolumn|M"
10046 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10048 #: lib/ui/classic.ui:122
10050 msgstr "Linka nahoøe|n"
10052 #: lib/ui/classic.ui:123
10053 msgid "Line Bottom|B"
10054 msgstr "Linka dole|d"
10056 #: lib/ui/classic.ui:124
10057 msgid "Line Left|L"
10058 msgstr "Linka vlevo|l"
10060 #: lib/ui/classic.ui:125
10061 msgid "Line Right|R"
10062 msgstr "Linka vpravo|r"
10064 #: lib/ui/classic.ui:127
10065 msgid "Alignment|i"
10066 msgstr "Zarovnání|a"
10068 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10070 msgstr "Pøidat øádek|a"
10072 #: lib/ui/classic.ui:130
10073 msgid "Delete Row|w"
10074 msgstr "Smazat øádek|S"
10076 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10078 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10080 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10082 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10084 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10085 msgid "Add Column|u"
10086 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10088 #: lib/ui/classic.ui:135
10089 msgid "Delete Column|D"
10090 msgstr "Smazat sloupec|e"
10092 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10093 msgid "Copy Column"
10094 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10096 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10097 msgid "Swap Columns"
10098 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10100 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10104 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10106 msgstr "Na støed|s"
10108 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10112 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10116 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10118 msgstr "Doprostøed|p"
10120 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10124 #: lib/ui/classic.ui:159
10125 msgid "Toggle Numbering|N"
10126 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10128 #: lib/ui/classic.ui:160
10129 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10130 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10132 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10133 msgid "Change Limits Type|L"
10134 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10136 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10137 msgid "Change Formula Type|F"
10138 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10140 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10141 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10142 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10144 #: lib/ui/classic.ui:168
10145 msgid "Alignment|A"
10146 msgstr "Zarovnání|Z"
10148 #: lib/ui/classic.ui:170
10150 msgstr "Pøidat øádek|P"
10152 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10153 msgid "Delete Row|D"
10154 msgstr "Smazat øádek|t"
10156 #: lib/ui/classic.ui:175
10157 msgid "Add Column|C"
10158 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10160 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10161 msgid "Delete Column|e"
10162 msgstr "Smazat sloupec|m"
10164 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10166 msgstr "Standardní"
10168 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10170 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10172 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10174 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10176 #: lib/ui/classic.ui:188
10180 #: lib/ui/classic.ui:189
10184 #: lib/ui/classic.ui:190
10185 msgid "Mathematica"
10186 msgstr "Mathematica"
10188 #: lib/ui/classic.ui:192
10189 msgid "Maple, simplify"
10190 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10192 #: lib/ui/classic.ui:193
10193 msgid "Maple, factor"
10194 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10196 #: lib/ui/classic.ui:194
10197 msgid "Maple, evalm"
10198 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10200 #: lib/ui/classic.ui:195
10201 msgid "Maple, evalf"
10202 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10204 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10206 msgid "Inline Formula|I"
10207 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10209 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10210 msgid "Displayed Formula|D"
10211 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10213 #: lib/ui/classic.ui:201
10214 msgid "Eqnarray Environment|q"
10215 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10217 #: lib/ui/classic.ui:202
10218 msgid "Align Environment|A"
10219 msgstr "Align prostøedí"
10221 #: lib/ui/classic.ui:203
10222 msgid "AlignAt Environment"
10223 msgstr "AlignAt prostøedí"
10225 #: lib/ui/classic.ui:204
10226 msgid "Flalign Environment|F"
10227 msgstr "Falign prostøedí"
10229 #: lib/ui/classic.ui:207
10230 msgid "Gather Environment"
10231 msgstr "Gather prostøedí"
10233 #: lib/ui/classic.ui:208
10234 msgid "Multline Environment"
10235 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10237 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10239 msgstr "Matematika|M"
10241 #: lib/ui/classic.ui:216
10242 msgid "Special Character|S"
10243 msgstr "Speciální znak|z"
10245 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10246 msgid "Citation...|C"
10247 msgstr "Citace...|C"
10249 #: lib/ui/classic.ui:218
10250 msgid "Cross-reference...|r"
10251 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10253 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10255 msgstr "Znaèka...|a"
10257 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10259 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10261 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10262 msgid "Marginal Note|M"
10263 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10265 #: lib/ui/classic.ui:222
10266 msgid "Short Title"
10267 msgstr "Krátký titulek|i"
10269 #: lib/ui/classic.ui:223
10270 msgid "Index Entry|I"
10271 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10273 #: lib/ui/classic.ui:224
10274 msgid "Nomenclature Entry"
10275 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10277 #: lib/ui/classic.ui:225
10281 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10283 msgstr "Poznámka|n"
10285 #: lib/ui/classic.ui:227
10286 msgid "Lists & TOC|O"
10287 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10289 #: lib/ui/classic.ui:229
10291 msgstr "Kód TeX-u|X"
10293 #: lib/ui/classic.ui:230
10295 msgstr "Ministránku|n"
10297 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10298 msgid "Graphics...|G"
10299 msgstr "Obrázek...|O"
10301 #: lib/ui/classic.ui:232
10302 msgid "Tabular Material...|b"
10303 msgstr "Tabulka...|T"
10305 #: lib/ui/classic.ui:233
10307 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10309 #: lib/ui/classic.ui:235
10310 msgid "Include File...|d"
10311 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10313 #: lib/ui/classic.ui:236
10314 msgid "Insert File|e"
10315 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10317 #: lib/ui/classic.ui:237
10318 msgid "External Material...|x"
10319 msgstr "Externí materiál...|m"
10321 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10322 msgid "Symbols...|b"
10323 msgstr "Symboly...|S"
10325 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10326 msgid "Superscript|S"
10327 msgstr "Horní index|H"
10329 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10330 msgid "Subscript|u"
10331 msgstr "Dolní index|D"
10333 #: lib/ui/classic.ui:244
10334 msgid "Hyphenation Point|P"
10335 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10337 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10338 msgid "Protected Hyphen|y"
10339 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10341 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10342 msgid "Ligature Break|k"
10343 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10345 #: lib/ui/classic.ui:247
10346 msgid "Protected Space|r"
10347 msgstr "Chránìná mezera|r"
10349 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10350 msgid "Inter-word Space|w"
10351 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10353 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10355 msgid "Thin Space|T"
10356 msgstr "Tenká mezera|T"
10358 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10359 msgid "Horizontal Space...|o"
10360 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10362 #: lib/ui/classic.ui:251
10363 msgid "Vertical Space..."
10364 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10366 #: lib/ui/classic.ui:252
10367 msgid "Line Break|L"
10368 msgstr "Konec øádku|K"
10370 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10372 msgstr "Výpustka (...)|V"
10374 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10375 msgid "End of Sentence|E"
10376 msgstr "Konec vìty|K"
10378 #: lib/ui/classic.ui:255
10379 msgid "Protected Dash|D"
10380 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10382 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10383 msgid "Breakable Slash|a"
10384 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10386 #: lib/ui/classic.ui:257
10387 msgid "Single Quote|Q"
10388 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10390 #: lib/ui/classic.ui:258
10391 msgid "Ordinary Quote|O"
10392 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10394 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10395 msgid "Menu Separator|M"
10396 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10398 #: lib/ui/classic.ui:260
10399 msgid "Horizontal Line"
10400 msgstr "Horizontální linka|o"
10402 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10404 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10406 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10407 msgid "Display Formula|D"
10408 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10410 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10412 msgid "Eqnarray Environment|E"
10413 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10415 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10417 msgid "AMS align Environment|a"
10418 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10420 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10422 msgid "AMS alignat Environment|t"
10423 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10425 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10427 msgid "AMS flalign Environment|f"
10428 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10430 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10432 msgid "AMS gather Environment|g"
10433 msgstr "AMS gather Environment|g"
10435 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10437 msgid "AMS multline Environment|m"
10438 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10440 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10441 msgid "Array Environment|y"
10442 msgstr "Array prostøedí|r"
10444 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10445 msgid "Cases Environment|C"
10446 msgstr "Cases prostøedí|o"
10448 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10449 msgid "Split Environment|S"
10450 msgstr "Split prostøedí|S"
10452 #: lib/ui/classic.ui:280
10453 msgid "Font Change|o"
10454 msgstr "Zmìna písma|p"
10456 #: lib/ui/classic.ui:284
10457 msgid "Math Normal Font"
10458 msgstr "Mat. normální"
10460 #: lib/ui/classic.ui:286
10461 msgid "Math Calligraphic Family"
10462 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10464 #: lib/ui/classic.ui:287
10465 msgid "Math Fraktur Family"
10466 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10468 #: lib/ui/classic.ui:288
10469 msgid "Math Roman Family"
10470 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10472 #: lib/ui/classic.ui:289
10473 msgid "Math Sans Serif Family"
10474 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10476 #: lib/ui/classic.ui:291
10477 msgid "Math Bold Series"
10478 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10480 #: lib/ui/classic.ui:293
10481 msgid "Text Normal Font"
10482 msgstr "Text. normální písmo"
10484 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10485 msgid "Text Roman Family"
10486 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10488 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10489 msgid "Text Sans Serif Family"
10490 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10492 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10493 msgid "Text Typewriter Family"
10494 msgstr "Text. strojopis"
10496 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10497 msgid "Text Bold Series"
10498 msgstr "Text. tuèný duktus"
10500 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10501 msgid "Text Medium Series"
10502 msgstr "Text. støední duktus"
10504 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10505 msgid "Text Italic Shape"
10506 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10508 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10509 msgid "Text Small Caps Shape"
10510 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10512 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10513 msgid "Text Slanted Shape"
10514 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10516 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10517 msgid "Text Upright Shape"
10518 msgstr "Text. øez stojatý"
10520 #: lib/ui/classic.ui:310
10521 msgid "Floatflt Figure"
10522 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10524 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10525 msgid "Table of Contents|C"
10528 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10529 msgid "Index List|I"
10530 msgstr "Rejstøík|j"
10532 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10533 msgid "Nomenclature|N"
10534 msgstr "Nomenklatura|N"
10536 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10537 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10538 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10540 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10541 msgid "LyX Document...|X"
10542 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10544 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10545 msgid "Plain Text...|T"
10546 msgstr "Jako prostý text...|a"
10548 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10549 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10550 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10552 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10553 msgid "Track Changes|T"
10554 msgstr "Sledovat revize|r"
10556 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10557 msgid "Merge Changes...|M"
10558 msgstr "Slouèit revize...|S"
10560 #: lib/ui/classic.ui:330
10561 msgid "Accept All Changes|A"
10562 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10564 #: lib/ui/classic.ui:331
10565 msgid "Reject All Changes|R"
10566 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10568 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10569 msgid "Show Changes in Output|S"
10570 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10572 #: lib/ui/classic.ui:339
10573 msgid "Character...|C"
10576 #: lib/ui/classic.ui:340
10577 msgid "Paragraph...|P"
10578 msgstr "Odstavec...|O"
10580 #: lib/ui/classic.ui:341
10581 msgid "Document...|D"
10582 msgstr "Dokument...|D"
10584 #: lib/ui/classic.ui:342
10585 msgid "Tabular...|T"
10586 msgstr "Tabulka...|T"
10588 #: lib/ui/classic.ui:344
10589 msgid "Emphasize Style|E"
10590 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10592 #: lib/ui/classic.ui:345
10593 msgid "Noun Style|N"
10594 msgstr "Styl Jména|J"
10596 #: lib/ui/classic.ui:346
10597 msgid "Bold Style|B"
10598 msgstr "Tuèný styl|u"
10600 #: lib/ui/classic.ui:349
10601 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10602 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10604 #: lib/ui/classic.ui:350
10605 msgid "Increase Environment Depth|i"
10606 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10608 #: lib/ui/classic.ui:351
10609 msgid "Start Appendix Here|S"
10610 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10612 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10613 msgid "Build Program|B"
10614 msgstr "Sestav program|p"
10616 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10618 msgstr "Aktualizovat|A"
10620 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10621 msgid "LaTeX Log|L"
10622 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10624 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10628 #: lib/ui/classic.ui:365
10629 msgid "TeX Information|X"
10630 msgstr "Informace TeX-u|X"
10632 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10633 msgid "Next Note|N"
10634 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10636 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10637 msgid "Go to Label|L"
10638 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10640 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10641 msgid "Bookmarks|B"
10644 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10645 msgid "Save Bookmark 1|S"
10646 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10648 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10649 msgid "Save Bookmark 2"
10650 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10652 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10653 msgid "Save Bookmark 3"
10654 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10656 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10657 msgid "Save Bookmark 4"
10658 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10660 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10661 msgid "Save Bookmark 5"
10662 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10664 #: lib/ui/classic.ui:390
10665 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10666 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10668 #: lib/ui/classic.ui:391
10669 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10670 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10672 #: lib/ui/classic.ui:392
10673 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10674 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10676 #: lib/ui/classic.ui:393
10677 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10678 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10680 #: lib/ui/classic.ui:394
10681 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10682 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10684 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10685 msgid "Introduction|I"
10688 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10690 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10692 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10693 msgid "User's Guide|U"
10694 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10696 #: lib/ui/classic.ui:412
10697 msgid "Extended Features|E"
10698 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10700 #: lib/ui/classic.ui:413
10701 msgid "Embedded Objects|m"
10702 msgstr "Vkládané objekty|V"
10704 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10705 msgid "Customization|C"
10706 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10708 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10709 msgid "LaTeX Configuration|L"
10710 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10712 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10713 msgid "About LyX|X"
10714 msgstr "O programu LyX|X"
10716 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10718 msgstr "O programu LyX"
10720 #: lib/ui/classic.ui:426
10721 msgid "Preferences..."
10722 msgstr "Nastavení..."
10724 #: lib/ui/classic.ui:427
10726 msgstr "Ukonèit LyX"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10729 msgid "Aligned Environment|l"
10730 msgstr "Prostøedí Aligned"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10733 msgid "AlignedAt Environment|v"
10734 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10737 msgid "Gathered Environment|h"
10738 msgstr "Prostøedí Gathered"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10741 msgid "Delimiters...|r"
10742 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10745 msgid "Matrix...|x"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10753 msgid "AMS Environment|A"
10754 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10757 msgid "Equation Label|L"
10758 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10761 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10762 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10765 msgid "Split Cell|C"
10766 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10773 msgid "Add Line Above|o"
10774 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10777 msgid "Add Line Below|B"
10778 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10781 msgid "Delete Line Above|D"
10782 msgstr "Smazat linku nad|d"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10785 msgid "Delete Line Below|e"
10786 msgstr "Smazat linku pod|p"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10789 msgid "Add Line to Left"
10790 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10793 msgid "Add Line to Right"
10794 msgstr "Pøidat linku napravo"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10797 msgid "Delete Line to Left"
10798 msgstr "Smazat linku nalevo"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10801 msgid "Delete Line to Right"
10802 msgstr "Smazat linku napravo"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10805 msgid "Toggle Math Toolbar"
10806 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10809 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10810 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10813 msgid "Toggle Table Toolbar"
10814 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10817 msgid "Next Cross-Reference|N"
10818 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10821 msgid "Go to Label|G"
10822 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10825 msgid "<reference>|r"
10826 msgstr "<reference>|r"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10829 msgid "(<reference>)|e"
10830 msgstr "(<reference>)|e"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10834 msgstr "<strana>|s"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10837 msgid "on page <page>|o"
10838 msgstr "na stranì <strana>|a"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10841 msgid "<reference> on page <page>|f"
10842 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10845 msgid "Formatted reference|t"
10846 msgstr "Formátovaná reference|F"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
10861 msgid "Settings...|S"
10862 msgstr "Nastavení...|N"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10871 msgid "Copy as Reference|C"
10872 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10875 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10876 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10881 msgid "Open Inset|O"
10882 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10887 msgid "Close Inset|C"
10888 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10894 msgid "Dissolve Inset|D"
10895 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10898 msgid "Toggle Label|L"
10899 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10902 msgid "Frameless|l"
10903 msgstr "Bez rámù|B"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10906 msgid "Simple frame|f"
10907 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10910 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10911 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10915 msgid "Oval, thin|a"
10916 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10919 msgid "Oval, thick|v"
10920 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10923 msgid "Drop Shadow|w"
10924 msgstr "Se stínem|S"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10927 msgid "Shaded background|b"
10928 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10932 msgid "Double frame|u"
10933 msgstr "Dvojitý rám"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10937 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10942 msgstr "Komentáø|K"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10945 msgid "Greyed Out|G"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10949 msgid "Horiz. Phantom"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10954 msgid "Vert. Phantom"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10958 msgid "Interword Space|w"
10959 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10962 msgid "Protected Space|o"
10963 msgstr "Chránìná mezera|h"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10966 msgid "Negative Thin Space|N"
10967 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10970 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10971 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10974 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10975 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10978 msgid "Quad Space|Q"
10979 msgstr "Em mezera|r"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10982 msgid "Double Quad Space|u"
10983 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10986 msgid "Horizontal Fill|F"
10987 msgstr "Horizontální výplò|p"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10990 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10991 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10994 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10995 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10998 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10999 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11002 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11003 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11006 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11007 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11010 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11011 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11014 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11015 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11018 msgid "Custom Length|C"
11019 msgstr "Vlastní délka|V"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11023 msgid "Medium Space|M"
11024 msgstr "Støední\t\\:"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11028 msgid "Thick Space|h"
11029 msgstr "Tenká mezera|T"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11033 msgid "Negative Medium Space|u"
11034 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11038 msgid "Negative Thick Space|i"
11039 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11043 msgstr "Definovaná mezera|D"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11046 msgid "SmallSkip|S"
11047 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11051 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11055 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11059 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11066 msgid "Settings...|e"
11067 msgstr "Nastavení...|N"
11069 # TODO nova stranka; viz wiki
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11072 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11074 # TODO lze i rekurzivne
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11077 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11081 msgstr "Doslovnì|D"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11084 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11085 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11092 msgid "Edit included file...|E"
11093 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11097 msgstr "Nová stránka|N"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11100 msgid "Page Break|a"
11101 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11104 msgid "Clear Page|C"
11105 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11108 msgid "Clear Double Page|D"
11109 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11112 msgid "Ragged Line Break|R"
11113 msgstr "Konec øádku|K"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11116 msgid "Justified Line Break|J"
11117 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11129 msgstr "Zkopírovat"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11138 msgid "Paste Recent|e"
11139 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11143 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11144 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11147 msgid "Move Paragraph Up|o"
11148 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11151 msgid "Move Paragraph Down|v"
11152 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11155 msgid "Promote Section|r"
11156 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11159 msgid "Demote Section|m"
11160 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11163 msgid "Move Section down|d"
11164 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11167 msgid "Move Section up|u"
11168 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11171 msgid "Insert Short Title|T"
11172 msgstr "Krátký titulek"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11175 msgid "Apply Last Text Style|A"
11176 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11179 msgid "Text Style|S"
11180 msgstr "Styl textu|t"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11183 msgid "Paragraph Settings...|P"
11184 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11187 msgid "Fullscreen Mode"
11188 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11193 msgid "Append Argument"
11194 msgstr "Pøidej parametr"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11199 msgid "Remove Last Argument"
11200 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11205 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11206 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11211 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11212 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11217 msgid "Insert Optional Argument"
11218 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11223 msgid "Remove Optional Argument"
11224 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11229 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11230 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11235 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11236 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11241 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11242 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11246 msgid "Edit externally...|x"
11247 msgstr "Edituj externì...|x"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11251 msgstr "Linka nahoøe|n"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11254 msgid "Bottom Line|B"
11255 msgstr "Linka dole|d"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11258 msgid "Left Line|L"
11259 msgstr "Linka vlevo|l"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11262 msgid "Right Line|R"
11263 msgstr "Linka vpravo|r"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11267 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11270 msgid "Copy Column|p"
11271 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11275 msgid "Activate Branch|A"
11276 msgstr "Aktivována"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11280 msgid "Deactivate Branch|e"
11281 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11285 msgid "Copy Label as Reference|C"
11286 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11289 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11294 msgid "All Indices|A"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11303 msgstr "Dokument|D"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11307 msgstr "Nástroje|t"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11310 msgid "New from Template...|m"
11311 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11314 msgid "Open Recent|t"
11315 msgstr "Otevøít poslední|l"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11319 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11322 msgid "Revert to Saved|R"
11323 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11326 msgid "New Window|W"
11327 msgstr "Nové okno|v"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11330 msgid "Close Window|d"
11331 msgstr "Zavøít okno|a"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11335 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11338 msgid "Paste Special"
11339 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11343 msgstr "Vybrat v¹e"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11346 msgid "Find LyX...|X"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11354 msgid "Rows & Columns|C"
11355 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11358 msgid "Increase List Depth|I"
11359 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11362 msgid "Decrease List Depth|D"
11363 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11366 msgid "Dissolve Inset|l"
11367 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11370 msgid "TeX Code Settings...|C"
11371 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11374 msgid "Float Settings...|a"
11375 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11378 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11379 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11382 msgid "Note Settings...|N"
11383 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11387 msgid "Phantom Settings...|h"
11388 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11391 msgid "Branch Settings...|B"
11392 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11395 msgid "Box Settings...|x"
11396 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11400 msgid "Index Entry Settings...|y"
11401 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11405 msgid "Index Settings...|x"
11406 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11410 msgid "Listings Settings...|g"
11411 msgstr "Nastavení výpisù"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11414 msgid "Table Settings...|a"
11415 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11418 msgid "Plain Text|T"
11419 msgstr "Jako prostý text|a"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11422 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11423 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11426 msgid "Selection|S"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11430 msgid "Selection, Join Lines|i"
11431 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11434 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11435 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11438 msgid "Paste As PDF"
11439 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11442 msgid "Paste As PNG"
11443 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11446 msgid "Paste As JPEG"
11447 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11450 msgid "Dissolve CharStyle"
11451 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11454 msgid "Customized...|C"
11455 msgstr "Vlastní...|V"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11458 msgid "Capitalize|a"
11459 msgstr "První velké|k"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11462 msgid "Uppercase|U"
11463 msgstr "Velká písmena|l"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11466 msgid "Lowercase|L"
11467 msgstr "Malá písmena|M"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11477 msgstr "Doprostøed|p"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11485 msgid "Number whole Formula|N"
11486 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11489 msgid "Number this Line|u"
11490 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11493 msgid "Macro Definition"
11494 msgstr "Definice makra"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11497 msgid "Text Style|T"
11498 msgstr "Styl textu|S"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11501 msgid "Add Line Above|A"
11502 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11505 msgid "Math Normal Font|N"
11506 msgstr "Mat. normální|n"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11509 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11510 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11513 msgid "Math Fraktur Family|F"
11514 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11517 msgid "Math Roman Family|R"
11518 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11521 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11522 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11525 msgid "Math Bold Series|B"
11526 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11529 msgid "Text Normal Font|T"
11530 msgstr "Text. normální písmo"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11541 msgid "Mathematica|a"
11542 msgstr "Mathematica|a"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11545 msgid "Maple, simplify|s"
11546 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11549 msgid "Maple, factor|f"
11550 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11553 msgid "Maple, evalm|e"
11554 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11557 msgid "Maple, evalf|v"
11558 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11561 msgid "Open All Insets|O"
11562 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11565 msgid "Close All Insets|C"
11566 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11569 msgid "Unfold Math Macro"
11570 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11573 msgid "Fold Math Macro"
11574 msgstr "Zabalit matematické makro"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11577 msgid "View Source|S"
11578 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11582 msgid "View|V[[show]]"
11583 msgstr "Prohlí¾et|r"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11587 msgid "View Master Document|M"
11588 msgstr "Hlavní dokument"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11592 msgid "Update Master Document|a"
11593 msgstr "Hlavní dokument"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11596 msgid "View (other formats)|f"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11601 msgid "Update (other formats)|p"
11602 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11605 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11606 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11610 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11611 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11614 msgid "Close Tab Group|G"
11615 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11618 msgid "Fullscreen|l"
11619 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11623 msgstr "Panely nástrojù|n"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11626 msgid "Special Character|p"
11627 msgstr "Speciální znak|z"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11630 msgid "Formatting|o"
11631 msgstr "Formátování|F"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11634 msgid "List / TOC|i"
11635 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11639 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11646 msgid "Custom insets"
11647 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11654 msgid "Box[[Menu]]"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11658 msgid "Cross-Reference...|R"
11659 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11666 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11667 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11671 msgstr "Tabulka...|T"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11675 msgid "Hyperlink|k"
11676 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11679 msgid "Short Title|S"
11680 msgstr "Krátký titulek"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11684 msgstr "TeX-ový kód|X"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11687 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11688 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11696 msgid "Ordinary Quote|Q"
11697 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11700 msgid "Single Quote|S"
11701 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11704 msgid "Phonetic Symbols|P"
11705 msgstr "Fonetické symboly|F"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11708 msgid "Protected Space|P"
11709 msgstr "Chránìná mezera|r"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11712 msgid "Horizontal Line|L"
11713 msgstr "Horizontální linka|o"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11716 msgid "Vertical Space...|V"
11717 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11720 msgid "Hyphenation Point|H"
11721 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11724 msgid "Numbered Formula|N"
11725 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11728 msgid "Figure Wrap Float|F"
11729 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11732 msgid "Table Wrap Float|T"
11733 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11736 msgid "External Material...|M"
11737 msgstr "Externí materiál...|E"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11740 msgid "Child Document...|d"
11741 msgstr "Dokument potomka...|D"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11745 msgstr "Komentáø|K"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11748 msgid "Change Tracking|C"
11749 msgstr "Zmìnit revize|r"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11752 msgid "Start Appendix Here|A"
11753 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11756 msgid "Save in Bundled Format|F"
11757 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11760 msgid "Compressed|m"
11761 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11764 msgid "Accept Change|A"
11765 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11768 msgid "Reject Change|R"
11769 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11772 msgid "Accept All Changes|c"
11773 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11776 msgid "Reject All Changes|e"
11777 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11780 msgid "Next Change|C"
11781 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11784 msgid "Next Cross-Reference|R"
11785 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11788 msgid "Clear Bookmarks|C"
11789 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11793 msgid "Navigate Back|B"
11794 msgstr "Navigace|g"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11797 msgid "Thesaurus...|T"
11798 msgstr "Tezaurus...|T"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11801 msgid "Statistics...|a"
11802 msgstr "Statistika...|S"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11805 msgid "TeX Information|I"
11806 msgstr "Informace TeX-u|I"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11809 msgid "Additional Features|F"
11810 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11813 msgid "Embedded Objects|O"
11814 msgstr "Vkládané objekty|V"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11817 msgid "Shortcuts|S"
11818 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11821 msgid "LyX Functions|y"
11822 msgstr "Funkce LyX-u"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11825 msgid "Specific Manuals|p"
11826 msgstr "Specializované manuály|S"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11829 msgid "Linguistics Manual|L"
11830 msgstr "Lingvistika|L"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11833 msgid "Braille Manual|B"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11837 msgid "XY-pic Manual|X"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11841 msgid "Multicolumn Manual|M"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11845 msgid "New document"
11846 msgstr "Nový dokument"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11849 msgid "Open document"
11850 msgstr "Otevøít dokument"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11853 msgid "Save document"
11854 msgstr "Ulo¾it dokument"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11857 msgid "Print document"
11858 msgstr "Vytisknout dokument"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11861 msgid "Check spelling"
11862 msgstr "Kontrola pravopisu"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11866 msgstr "Zpìt zmìnu"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11870 msgstr "Znovu zmìnu"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11873 msgid "Find and replace"
11874 msgstr "Najít a zamìnit"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11878 msgid "Navigate back"
11879 msgstr "Navigace|g"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11882 msgid "Toggle emphasis"
11883 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11886 msgid "Toggle noun"
11887 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11891 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11894 msgid "Insert math"
11895 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11898 msgid "Insert graphics"
11899 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11902 msgid "Insert table"
11903 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11906 msgid "Toggle Outline"
11907 msgstr "Pøepnout osnovu"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11914 msgid "Numbered list"
11915 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11918 msgid "Itemized list"
11919 msgstr "Seznam polo¾ek"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11922 msgid "Increase depth"
11923 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11926 msgid "Decrease depth"
11927 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11930 msgid "Insert figure float"
11931 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11934 msgid "Insert table float"
11935 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11938 msgid "Insert label"
11939 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11942 msgid "Insert cross-reference"
11943 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11946 msgid "Insert citation"
11947 msgstr "Vlo¾it citaci"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11950 msgid "Insert index entry"
11951 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11954 msgid "Insert nomenclature entry"
11955 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11958 msgid "Insert footnote"
11959 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11962 msgid "Insert margin note"
11963 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11966 msgid "Insert note"
11967 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11971 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11974 msgid "Insert Hyperlink"
11975 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11978 msgid "Insert TeX code"
11979 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11982 msgid "Insert math macro"
11983 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11986 msgid "Include file"
11987 msgstr "Zahrnout soubor"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11991 msgstr "Styl textu"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11994 msgid "Paragraph settings"
11995 msgstr "Nastavení odstavce"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11999 msgstr "Pøidat øádek"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12003 msgstr "Pøidat sloupec"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12007 msgstr "Smazat øádek"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12010 msgid "Delete column"
12011 msgstr "Smazat sloupec"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12014 msgid "Set top line"
12015 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12018 msgid "Set bottom line"
12019 msgstr "Nastavit linku dole"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12022 msgid "Set left line"
12023 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12026 msgid "Set right line"
12027 msgstr "Nastavit linku napravo"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12030 msgid "Set border lines"
12031 msgstr "Nastav linky okraje"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12034 msgid "Set all lines"
12035 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12038 msgid "Unset all lines"
12039 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12043 msgstr "Zarovnání vlevo"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12046 msgid "Align center"
12047 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12050 msgid "Align right"
12051 msgstr "Zarovnání vpravo"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12055 msgstr "Zarovnání nahoru"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12058 msgid "Align middle"
12059 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12062 msgid "Align bottom"
12063 msgstr "Zarovnání dospod"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12066 msgid "Rotate cell"
12067 msgstr "Otoèit buòku"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12070 msgid "Rotate table"
12071 msgstr "Otoèit tabulku"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12074 msgid "Set multi-column"
12075 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12079 msgstr "Matematika"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12082 msgid "Set display mode"
12083 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12087 msgstr "Index dole"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12090 msgid "Superscript"
12091 msgstr "Index nahoøe"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12094 msgid "Insert square root"
12095 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12098 msgid "Insert root"
12099 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12102 msgid "Insert standard fraction"
12103 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12107 msgstr "Vlo¾it sumu"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12110 msgid "Insert integral"
12111 msgstr "Vlo¾it integrál"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12114 msgid "Insert product"
12115 msgstr "Vlo¾it souèin"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12119 msgstr "Vlo¾it ( )"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12123 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12127 msgstr "Vlo¾it { }"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12130 msgid "Insert delimiters"
12131 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12134 msgid "Insert matrix"
12135 msgstr "Vlo¾it matici"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12138 msgid "Insert cases environment"
12139 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12142 msgid "Toggle Math Panels"
12143 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12146 msgid "Math Macros"
12147 msgstr "Mat. makra"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12150 msgid "Command Buffer"
12151 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12154 msgid "Review[[Toolbar]]"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12158 msgid "Track changes"
12159 msgstr "Sledovat revize"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12162 msgid "Show changes in output"
12163 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12166 msgid "Next change"
12167 msgstr "Dal¹í zmìna"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12170 msgid "Accept change inside selection"
12171 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12174 msgid "Reject change inside selection"
12175 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12178 msgid "Merge changes"
12179 msgstr "Slouèit revize"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12182 msgid "Accept all changes"
12183 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12186 msgid "Reject all changes"
12187 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12191 msgstr "Dal¹í poznámka"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12194 msgid "View/Update"
12195 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12200 msgstr "&Prohlédnout"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12205 msgstr "&Aktualizace"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12209 msgid "View Master Document"
12210 msgstr "Hlavní dokument"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12214 msgid "Update Master Document"
12215 msgstr "Hlavní dokument"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12219 msgid "View Other Formats"
12220 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12224 msgid "Update Other Formats"
12225 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12229 msgstr "Prohlí¾et DVI"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12232 msgid "View PDF (pdflatex)"
12233 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12236 msgid "View PostScript"
12237 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12241 msgstr "Aktualizovat DVI"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12244 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12245 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12248 msgid "Update PostScript"
12249 msgstr "Aktualizovat Postscript"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12252 msgid "Version Control"
12253 msgstr "Správa verzí"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12257 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12260 msgid "Check-out for edit"
12261 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12264 msgid "Check-in changes"
12265 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12268 msgid "View revision log"
12269 msgstr "Log ze správy verzí"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12272 msgid "Revert changes"
12273 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12276 msgid "Math Panels"
12277 msgstr "Matematický panel"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12280 msgid "Math Spacings"
12281 msgstr "Mat. mezery"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12437 msgid "Thin space\t\\,"
12438 msgstr "Tenká\t\\,"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12441 msgid "Medium space\t\\:"
12442 msgstr "Støední\t\\:"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12445 msgid "Thick space\t\\;"
12446 msgstr "Tlustá\t\\;"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12449 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12450 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12453 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12454 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12457 msgid "Negative space\t\\!"
12458 msgstr "Záporná\t\\!"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12461 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12462 msgstr "Místo\t\\phantom"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12465 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12466 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12469 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12470 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12477 msgid "Square root\t\\sqrt"
12478 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12481 msgid "Other root\t\\root"
12482 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12485 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12486 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12489 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12490 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12493 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12494 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12497 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12498 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12501 msgid "Standard\t\\frac"
12502 msgstr "Standard\t\\frac"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12505 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12506 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12509 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12510 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12513 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12514 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12517 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12518 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12521 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12522 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12526 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12527 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12531 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12532 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12536 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12537 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12541 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12542 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12546 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12547 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12550 msgid "Binomial\t\\binom"
12551 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12554 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12555 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12558 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12559 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12562 msgid "Roman\t\\mathrm"
12563 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12566 msgid "Bold\t\\mathbf"
12567 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12571 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12574 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12575 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12578 msgid "Italic\t\\mathit"
12579 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12582 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12583 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12586 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12587 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12590 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12591 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12594 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12595 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12598 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12599 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12622 msgid "Frame Decorations"
12623 msgstr "Dekorace rámù"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12682 msgid "overleftarrow"
12683 msgstr "overleftarrow"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12686 msgid "overrightarrow"
12687 msgstr "overrightarrow"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12690 msgid "overleftrightarrow"
12691 msgstr "overleftrightarrow"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12703 msgstr "underbrace"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12706 msgid "underleftarrow"
12707 msgstr "underleftarrow"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12710 msgid "underrightarrow"
12711 msgstr "underrightarrow"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12714 msgid "underleftrightarrow"
12715 msgstr "underleftrightarrow"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12731 msgstr "rightarrow"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12742 msgid "updownarrow"
12743 msgstr "updownarrow"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12746 msgid "leftrightarrow"
12747 msgstr "leftrightarrow"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12755 msgstr "Rightarrow"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12766 msgid "Updownarrow"
12767 msgstr "Updownarrow"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12770 msgid "Leftrightarrow"
12771 msgstr "Leftrightarrow"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12774 msgid "Longleftrightarrow"
12775 msgstr "Longleftrightarrow"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12778 msgid "Longleftarrow"
12779 msgstr "Longleftarrow"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12782 msgid "Longrightarrow"
12783 msgstr "Longrightarrow"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12786 msgid "longleftrightarrow"
12787 msgstr "longleftrightarrow"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12790 msgid "longleftarrow"
12791 msgstr "longleftarrow"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12794 msgid "longrightarrow"
12795 msgstr "longrightarrow"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12798 msgid "leftharpoondown"
12799 msgstr "leftharpoondown"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12802 msgid "rightharpoondown"
12803 msgstr "rightharpoondown"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12811 msgstr "longmapsto"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12822 msgid "leftharpoonup"
12823 msgstr "leftharpoonup"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12826 msgid "rightharpoonup"
12827 msgstr "rightharpoonup"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12830 msgid "hookleftarrow"
12831 msgstr "hookleftarrow"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12834 msgid "hookrightarrow"
12835 msgstr "hookrightarrow"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12846 msgid "rightleftharpoons"
12847 msgstr "rightleftharpoons"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12878 msgid "bigtriangleup"
12879 msgstr "bigtriangleup"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12894 msgid "bigtriangledown"
12895 msgstr "bigtriangledown"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12910 msgid "triangleright"
12911 msgstr "triangleright"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12926 msgid "triangleleft"
12927 msgstr "triangleleft"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13079 msgstr "sqsubseteq"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13083 msgstr "sqsupseteq"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13143 msgstr "varepsilon"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13282 msgid "Miscellaneous"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13386 msgid "diamondsuit"
13387 msgstr "diamondsuit"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13402 msgid "textrm \\AA"
13403 msgstr "textrm \\AA"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13407 msgstr "textrm \\O"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13410 msgid "mathcircumflex"
13411 msgstr "mathcircumflex"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13462 msgid "Big Operators"
13463 msgstr "Velké operátory"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13522 msgid "ointctrclockwiseop"
13523 msgstr "ointctrclockwiseop"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13526 msgid "ointctrclockwise"
13527 msgstr "ointctrclockwise"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13530 msgid "ointclockwiseop"
13531 msgstr "ointclockwiseop"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13534 msgid "ointclockwise"
13535 msgstr "ointclockwise"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13566 msgstr "diamondsuit"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13570 msgid "landupintop"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13574 msgid "landdownint"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13579 msgid "landdownintop"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13631 msgid "AMS Miscellaneous"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13675 msgid "vartriangle"
13676 msgstr "vartriangle"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13679 msgid "triangledown"
13680 msgstr "triangledown"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13695 msgid "measuredangle"
13696 msgstr "measuredangle"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13724 msgstr "varnothing"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13727 msgid "blacktriangle"
13728 msgstr "blacktriangle"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13731 msgid "blacktriangledown"
13732 msgstr "blacktriangledown"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13735 msgid "blacksquare"
13736 msgstr "blacksquare"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13739 msgid "blacklozenge"
13740 msgstr "blacklozenge"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13747 msgid "sphericalangle"
13748 msgstr "sphericalangle"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13752 msgstr "complement"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13771 msgid "dashleftarrow"
13772 msgstr "dashleftarrow"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13775 msgid "dashrightarrow"
13776 msgstr "dashrightarrow"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13779 msgid "leftleftarrows"
13780 msgstr "leftleftarrows"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13783 msgid "leftrightarrows"
13784 msgstr "leftrightarrows"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13787 msgid "rightrightarrows"
13788 msgstr "rightrightarrows"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13791 msgid "rightleftarrows"
13792 msgstr "rightleftarrows"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13796 msgstr "Lleftarrow"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13799 msgid "Rrightarrow"
13800 msgstr "Rrightarrow"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13803 msgid "twoheadleftarrow"
13804 msgstr "twoheadleftarrow"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13807 msgid "twoheadrightarrow"
13808 msgstr "twoheadrightarrow"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13811 msgid "leftarrowtail"
13812 msgstr "leftarrowtail"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13815 msgid "rightarrowtail"
13816 msgstr "rightarrowtail"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13819 msgid "looparrowleft"
13820 msgstr "looparrowleft"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13823 msgid "looparrowright"
13824 msgstr "looparrowright"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13827 msgid "curvearrowleft"
13828 msgstr "curvearrowleft"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13831 msgid "curvearrowright"
13832 msgstr "curvearrowright"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13835 msgid "circlearrowleft"
13836 msgstr "circlearrowleft"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13839 msgid "circlearrowright"
13840 msgstr "circlearrowright"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13852 msgstr "upuparrows"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13855 msgid "downdownarrows"
13856 msgstr "downdownarrows"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13859 msgid "upharpoonleft"
13860 msgstr "upharpoonleft"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13863 msgid "upharpoonright"
13864 msgstr "upharpoonright"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13867 msgid "downharpoonleft"
13868 msgstr "downharpoonleft"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13871 msgid "downharpoonright"
13872 msgstr "downharpoonright"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13875 msgid "leftrightharpoons"
13876 msgstr "leftrightharpoons"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13879 msgid "rightsquigarrow"
13880 msgstr "rightsquigarrow"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13883 msgid "leftrightsquigarrow"
13884 msgstr "leftrightsquigarrow"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13888 msgstr "nleftarrow"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13891 msgid "nrightarrow"
13892 msgstr "nrightarrow"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13895 msgid "nleftrightarrow"
13896 msgstr "nleftrightarrow"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13900 msgstr "nLeftarrow"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13903 msgid "nRightarrow"
13904 msgstr "nRightarrow"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13907 msgid "nLeftrightarrow"
13908 msgstr "nLeftrightarrow"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13915 msgid "AMS Relations"
13916 msgstr "AMS relace"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13935 msgid "eqslantless"
13936 msgstr "eqslantless"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13940 msgstr "eqslantgtr"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13952 msgstr "lessapprox"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14000 msgstr "lesseqqgtr"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14004 msgstr "gtreqqless"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14019 msgid "thickapprox"
14020 msgstr "thickapprox"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14055 msgid "preccurlyeq"
14056 msgstr "preccurlyeq"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14059 msgid "succcurlyeq"
14060 msgstr "succcurlyeq"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14063 msgid "curlyeqprec"
14064 msgstr "curlyeqprec"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14067 msgid "curlyeqsucc"
14068 msgstr "curlyeqsucc"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14080 msgstr "precapprox"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14084 msgstr "succapprox"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14087 msgid "vartriangleleft"
14088 msgstr "vartriangleleft"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14091 msgid "vartriangleright"
14092 msgstr "vartriangleright"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14095 msgid "trianglelefteq"
14096 msgstr "trianglelefteq"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14099 msgid "trianglerighteq"
14100 msgstr "trianglerighteq"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14115 msgid "risingdotseq"
14116 msgstr "risingdotseq"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14119 msgid "fallingdotseq"
14120 msgstr "fallingdotseq"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14139 msgid "shortparallel"
14140 msgstr "shortparallel"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14144 msgstr "smallsmile"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14148 msgstr "smallfrown"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14151 msgid "blacktriangleleft"
14152 msgstr "blacktriangleleft"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14155 msgid "blacktriangleright"
14156 msgstr "blacktriangleright"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14167 msgid "backepsilon"
14168 msgstr "backepsilon"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14183 msgid "AMS Negative Relations"
14184 msgstr "AMS negované relace"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14283 msgid "precnapprox"
14284 msgstr "precnapprox"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14287 msgid "succnapprox"
14288 msgstr "succnapprox"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14300 msgstr "subsetneqq"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14304 msgstr "supsetneqq"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14316 msgstr "nsupseteqq"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14331 msgid "varsubsetneq"
14332 msgstr "varsubsetneq"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14335 msgid "varsupsetneq"
14336 msgstr "varsupsetneq"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14339 msgid "varsubsetneqq"
14340 msgstr "varsubsetneqq"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14343 msgid "varsupsetneqq"
14344 msgstr "varsupsetneqq"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14347 msgid "ntriangleleft"
14348 msgstr "ntriangleleft"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14351 msgid "ntriangleright"
14352 msgstr "ntriangleright"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14355 msgid "ntrianglelefteq"
14356 msgstr "ntrianglelefteq"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14359 msgid "ntrianglerighteq"
14360 msgstr "ntrianglerighteq"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14383 msgid "nshortparallel"
14384 msgstr "nshortparallel"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14387 msgid "AMS Operators"
14388 msgstr "AMS operátory"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14395 msgid "smallsetminus"
14396 msgstr "smallsetminus"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14415 msgid "doublebarwedge"
14416 msgstr "doublebarwedge"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14435 msgid "divideontimes"
14436 msgstr "divideontimes"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14447 msgid "leftthreetimes"
14448 msgstr "leftthreetimes"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14451 msgid "rightthreetimes"
14452 msgstr "rightthreetimes"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14456 msgstr "curlywedge"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14463 msgid "circleddash"
14464 msgstr "circleddash"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14468 msgstr "circledast"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14471 msgid "circledcirc"
14472 msgstr "circledcirc"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14482 #: lib/external_templates:37
14483 msgid "RasterImage"
14484 msgstr "Rastrový obrázek"
14486 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14487 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14488 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14490 #: lib/external_templates:45
14491 msgid "A bitmap file.\n"
14492 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14494 #: lib/external_templates:109
14498 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14499 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14500 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14502 #: lib/external_templates:112
14503 msgid "An Xfig figure.\n"
14504 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14506 #: lib/external_templates:162
14507 msgid "ChessDiagram"
14508 msgstr "©achový Diagram"
14510 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14511 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14512 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14514 #: lib/external_templates:165
14516 "A chess position diagram.\n"
14517 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14518 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14519 "the position that you want to display.\n"
14520 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14521 "and remember to type in a relative path\n"
14522 "to the LyX document location.\n"
14523 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14524 "to enable general editing of the board.\n"
14525 "You might also check out the\n"
14526 "'Options->Test legality' option, and\n"
14527 "remember to middle and right click to\n"
14528 "insert new material in the board.\n"
14529 "In order for this to work, you have to\n"
14530 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14531 "that TeX will find it, and you will need\n"
14532 "to install the skak package from CTAN.\n"
14534 "©achový diagram.\n"
14535 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14536 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14537 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14538 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14539 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14540 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14541 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14542 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14543 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14544 "'Options->Test legality' a\n"
14545 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14546 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14547 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14548 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14549 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14550 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14552 #: lib/external_templates:212
14556 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14557 msgid "Lilypond typeset music"
14558 msgstr "Lilypond - sazba not"
14560 #: lib/external_templates:215
14562 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14563 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14564 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14565 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14567 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14568 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14569 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14570 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14572 #: lib/external_templates:261
14574 msgstr "Stránky PDF"
14576 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14577 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14578 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14580 #: lib/external_templates:264
14582 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14583 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14584 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14586 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14587 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14588 "* pages=- (to include all pages)\n"
14589 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14590 "for further options and details.\n"
14592 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14593 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14594 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14596 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14597 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14598 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14599 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14600 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14602 #: lib/external_templates:303
14605 "Read 'info date' for more information.\n"
14608 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14610 #: lib/external_templates:332
14615 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14617 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14618 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14620 #: lib/external_templates:335
14621 msgid "Dia diagram.\n"
14624 #: lib/configure.py:252
14628 #: lib/configure.py:255
14632 #: lib/configure.py:258
14637 #: lib/configure.py:261
14641 #: lib/configure.py:264
14645 #: lib/configure.py:268
14649 #: lib/configure.py:269
14653 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14657 #: lib/configure.py:271
14661 #: lib/configure.py:272
14665 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14669 #: lib/configure.py:274
14673 #: lib/configure.py:275
14677 #: lib/configure.py:276
14681 #: lib/configure.py:277
14685 #: lib/configure.py:282
14686 msgid "Plain text (chess output)"
14687 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14689 #: lib/configure.py:283
14690 msgid "Plain text (image)"
14691 msgstr "Prostý text (obraz)"
14693 #: lib/configure.py:284
14694 msgid "Plain text (Xfig output)"
14695 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14697 #: lib/configure.py:285
14698 msgid "date (output)"
14699 msgstr "datum (výstup)"
14701 #: lib/configure.py:286
14705 #: lib/configure.py:286
14709 #: lib/configure.py:287
14710 msgid "Docbook (XML)"
14711 msgstr "Docbook (XML)"
14713 #: lib/configure.py:288
14714 msgid "Graphviz Dot"
14715 msgstr "Graphviz Dot"
14717 #: lib/configure.py:289
14718 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14719 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14721 #: lib/configure.py:290
14725 #: lib/configure.py:290
14729 #: lib/configure.py:291
14730 msgid "LilyPond music"
14731 msgstr "LilyPond music"
14733 #: lib/configure.py:292
14734 msgid "LaTeX (plain)"
14735 msgstr "LaTeX (prostý)"
14737 #: lib/configure.py:292
14738 msgid "LaTeX (plain)|L"
14739 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14741 #: lib/configure.py:293
14742 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14743 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14745 #: lib/configure.py:294
14747 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14748 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14750 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14752 msgstr "Prostý text"
14754 #: lib/configure.py:295
14755 msgid "Plain text|a"
14756 msgstr "Prostý text|r"
14758 #: lib/configure.py:296
14759 msgid "Plain text (pstotext)"
14760 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14762 #: lib/configure.py:297
14763 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14764 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14766 #: lib/configure.py:298
14767 msgid "Plain text (catdvi)"
14768 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14770 #: lib/configure.py:299
14771 msgid "Plain Text, Join Lines"
14772 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14774 #: lib/configure.py:306
14778 #: lib/configure.py:311
14782 #: lib/configure.py:312
14784 msgstr "PostScript"
14786 #: lib/configure.py:312
14787 msgid "Postscript|t"
14788 msgstr "Postscript|t"
14790 #: lib/configure.py:316
14791 msgid "PDF (ps2pdf)"
14792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14794 #: lib/configure.py:316
14795 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14796 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14798 #: lib/configure.py:317
14799 msgid "PDF (pdflatex)"
14800 msgstr "PDF (pdflatex)"
14802 #: lib/configure.py:317
14803 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14804 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14806 #: lib/configure.py:318
14807 msgid "PDF (dvipdfm)"
14808 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14810 #: lib/configure.py:318
14811 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14812 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14814 #: lib/configure.py:319
14815 msgid "PDF (XeTeX)"
14818 #: lib/configure.py:319
14819 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14822 #: lib/configure.py:322
14826 #: lib/configure.py:322
14830 #: lib/configure.py:325
14834 #: lib/configure.py:328
14838 #: lib/configure.py:328
14842 #: lib/configure.py:331
14846 #: lib/configure.py:334
14847 msgid "OpenDocument"
14848 msgstr "OpenDocument"
14850 #: lib/configure.py:337
14851 msgid "date command"
14852 msgstr "pøíkaz pro datum"
14854 #: lib/configure.py:338
14855 msgid "Table (CSV)"
14856 msgstr "Tabulka (CSV)"
14858 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14863 #: lib/configure.py:341
14867 #: lib/configure.py:342
14871 #: lib/configure.py:343
14875 #: lib/configure.py:344
14880 #: lib/configure.py:345
14881 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14882 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14884 #: lib/configure.py:346
14885 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14886 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14888 #: lib/configure.py:347
14889 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14890 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14892 #: lib/configure.py:348
14893 msgid "LyX Preview"
14894 msgstr "LyX Náhled"
14896 #: lib/configure.py:349
14897 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14898 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14900 #: lib/configure.py:350
14904 #: lib/configure.py:351
14908 #: lib/configure.py:352
14912 #: lib/configure.py:353
14913 msgid "Rich Text Format"
14914 msgstr "Rich Text Format"
14916 #: lib/configure.py:354
14917 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14918 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14920 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14921 msgid "Windows Metafile"
14924 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14925 msgid "Enhanced Metafile"
14926 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14928 #: lib/configure.py:357
14932 #: lib/configure.py:357
14936 #: lib/configure.py:358
14937 msgid "HTML (MS Word)"
14938 msgstr "HTML (MS Word)"
14940 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14942 msgid "%1$s and %2$s"
14943 msgstr "%1$s a %2$s"
14945 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14947 msgid "%1$s et al."
14948 msgstr "%1$s et al."
14950 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14954 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14958 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14962 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14963 msgid "Add to bibliography only."
14964 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14966 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14970 #: src/Buffer.cpp:135
14973 "Could not print the document %1$s.\n"
14974 "Check that your printer is set up correctly."
14976 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14977 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14979 #: src/Buffer.cpp:138
14980 msgid "Print document failed"
14981 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14983 #: src/Buffer.cpp:272
14984 msgid "Disk Error: "
14985 msgstr "Chyba Disku: "
14987 #: src/Buffer.cpp:273
14990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14991 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14993 #: src/Buffer.cpp:335
14994 msgid "Could not remove temporary directory"
14995 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14997 #: src/Buffer.cpp:336
14999 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15000 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15002 #: src/Buffer.cpp:558
15003 msgid "Unknown document class"
15004 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15006 #: src/Buffer.cpp:559
15008 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15009 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15011 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15013 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15014 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15016 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15017 msgid "Document header error"
15018 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15020 #: src/Buffer.cpp:573
15021 msgid "\\begin_header is missing"
15022 msgstr "chybí \\begin_header"
15024 #: src/Buffer.cpp:593
15025 msgid "\\begin_document is missing"
15026 msgstr "chybí \\begin_document"
15028 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15029 #: src/BufferView.cpp:1175
15030 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15031 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15033 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15036 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15037 "xcolor/ulem are installed.\n"
15038 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15041 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15042 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15043 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15044 "LaTeX-ové preambuli."
15046 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15050 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15051 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15054 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15055 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15056 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15057 "LaTeX-ové preambuli."
15059 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15060 msgid "Document format failure"
15061 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15063 #: src/Buffer.cpp:778
15065 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15066 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15068 #: src/Buffer.cpp:815
15069 msgid "Conversion failed"
15070 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15072 #: src/Buffer.cpp:816
15075 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15076 "it could not be created."
15078 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15081 #: src/Buffer.cpp:825
15082 msgid "Conversion script not found"
15083 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15085 #: src/Buffer.cpp:826
15088 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15089 "could not be found."
15091 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15093 #: src/Buffer.cpp:845
15094 msgid "Conversion script failed"
15095 msgstr "Konverzní skript selhal"
15097 #: src/Buffer.cpp:846
15100 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15102 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15104 #: src/Buffer.cpp:861
15106 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15107 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15109 #: src/Buffer.cpp:894
15110 msgid "Backup failure"
15111 msgstr "Zálohování selhalo"
15113 #: src/Buffer.cpp:895
15116 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15117 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15119 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15120 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15122 #: src/Buffer.cpp:905
15125 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15126 "overwrite this file?"
15128 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15130 #: src/Buffer.cpp:907
15131 msgid "Overwrite modified file?"
15132 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15134 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15140 #: src/Buffer.cpp:932
15142 msgid "Saving document %1$s..."
15143 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15145 #: src/Buffer.cpp:945
15146 msgid " could not write file!"
15147 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15149 #: src/Buffer.cpp:952
15153 #: src/Buffer.cpp:1035
15154 msgid "Iconv software exception Detected"
15155 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15157 #: src/Buffer.cpp:1035
15160 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15163 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15164 "správnì naistalován."
15166 #: src/Buffer.cpp:1057
15168 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15169 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15171 #: src/Buffer.cpp:1060
15173 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15174 "chosen encoding.\n"
15175 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15177 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15178 "zvoleném kódování.\n"
15179 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15181 #: src/Buffer.cpp:1067
15182 msgid "iconv conversion failed"
15183 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15185 #: src/Buffer.cpp:1072
15186 msgid "conversion failed"
15187 msgstr "konverze se nezdaøila"
15189 #: src/Buffer.cpp:1349
15190 msgid "Running chktex..."
15191 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15193 #: src/Buffer.cpp:1362
15194 msgid "chktex failure"
15195 msgstr "chktex selhal"
15197 #: src/Buffer.cpp:1363
15198 msgid "Could not run chktex successfully."
15199 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15201 #: src/Buffer.cpp:1530
15203 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15204 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15206 #: src/Buffer.cpp:1575
15208 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15209 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15211 #: src/Buffer.cpp:1594
15213 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15216 #: src/Buffer.cpp:1616
15218 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15219 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15221 #: src/Buffer.cpp:1623
15223 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15224 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15226 #: src/Buffer.cpp:1630
15228 msgid "Error exporting to DVI."
15229 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15231 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15234 "The file %1$s already exists.\n"
15236 "Do you want to overwrite that file?"
15238 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15240 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15242 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15243 msgid "Overwrite file?"
15244 msgstr "Pøepsat soubor?"
15246 #: src/Buffer.cpp:1712
15248 msgid "Error running external commands."
15249 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15251 #: src/Buffer.cpp:2421
15252 msgid "Preview source code"
15253 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15255 #: src/Buffer.cpp:2434
15257 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15258 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15260 #: src/Buffer.cpp:2438
15262 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15263 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15265 #: src/Buffer.cpp:2551
15267 msgid "Auto-saving %1$s"
15268 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15270 #: src/Buffer.cpp:2595
15271 msgid "Autosave failed!"
15272 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15274 #: src/Buffer.cpp:2634
15275 msgid "Autosaving current document..."
15276 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15278 #: src/Buffer.cpp:2700
15279 msgid "Couldn't export file"
15280 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15282 #: src/Buffer.cpp:2701
15284 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15285 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15287 #: src/Buffer.cpp:2738
15288 msgid "File name error"
15289 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15291 #: src/Buffer.cpp:2739
15292 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15293 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15295 #: src/Buffer.cpp:2781
15296 msgid "Document export cancelled."
15297 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
15299 #: src/Buffer.cpp:2787
15301 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15302 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15304 #: src/Buffer.cpp:2793
15306 msgid "Document exported as %1$s"
15307 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15309 #: src/Buffer.cpp:2863
15312 "The specified document\n"
15314 "could not be read."
15316 "Po¾adovaný dokument\n"
15320 #: src/Buffer.cpp:2865
15321 msgid "Could not read document"
15322 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
15324 #: src/Buffer.cpp:2875
15327 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15329 "Recover emergency save?"
15331 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
15333 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
15335 #: src/Buffer.cpp:2878
15336 msgid "Load emergency save?"
15337 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15339 #: src/Buffer.cpp:2879
15343 #: src/Buffer.cpp:2879
15344 msgid "&Load Original"
15345 msgstr "&Naèíst pùvodní"
15347 #: src/Buffer.cpp:2899
15350 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15352 "Load the backup instead?"
15354 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
15356 "Naèíst místo toho zálohu ?"
15358 #: src/Buffer.cpp:2902
15359 msgid "Load backup?"
15360 msgstr "Naèíst zálohu ?"
15362 #: src/Buffer.cpp:2903
15363 msgid "&Load backup"
15364 msgstr "&Naèíst zálohu"
15366 #: src/Buffer.cpp:2903
15367 msgid "Load &original"
15368 msgstr "Naèíst &pùvodní"
15370 #: src/Buffer.cpp:2936
15372 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15373 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
15375 #: src/Buffer.cpp:2938
15376 msgid "Retrieve from version control?"
15377 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
15379 #: src/Buffer.cpp:2939
15383 #: src/Buffer.cpp:3202
15384 msgid "\\arabic{enumi}."
15385 msgstr "\\arabic{enumi}."
15387 #: src/Buffer.cpp:3208
15388 msgid "\\roman{enumiii}."
15389 msgstr "\\roman{enumiii}."
15391 #: src/Buffer.cpp:3211
15392 msgid "\\Alph{enumiv}."
15393 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15395 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15396 msgid "Senseless!!! "
15397 msgstr "Nesmyslné! "
15399 #: src/Buffer.cpp:3351
15401 msgid "The spellchecker has failed."
15402 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
15404 #: src/BufferList.cpp:233
15405 msgid "No file open!"
15406 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
15408 #: src/BufferList.cpp:243
15410 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15411 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15413 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15414 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15415 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15417 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15418 msgid " Save failed! Trying...\n"
15419 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15421 #: src/BufferList.cpp:284
15422 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15423 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15425 #: src/BufferParams.cpp:501
15428 "The layout file requested by this document,\n"
15430 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15431 "class or style file required by it is not\n"
15432 "available. See the Customization documentation\n"
15433 "for more information.\n"
15435 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
15437 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
15438 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
15439 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
15440 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
15442 #: src/BufferParams.cpp:507
15443 msgid "Document class not available"
15444 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
15446 #: src/BufferParams.cpp:508
15447 msgid "LyX will not be able to produce output."
15448 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
15450 #: src/BufferParams.cpp:1607
15453 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15454 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15455 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15457 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
15458 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
15459 "nastaveních dokumentu."
15461 #: src/BufferParams.cpp:1612
15462 msgid "Document class not found"
15463 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
15465 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15467 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15468 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
15470 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15471 msgid "Could not load class"
15472 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
15474 #: src/BufferParams.cpp:1655
15475 msgid "Error reading internal layout information"
15476 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15478 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15480 msgstr "Chyba ètení"
15482 #: src/BufferView.cpp:180
15483 msgid "No more insets"
15484 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15486 #: src/BufferView.cpp:705
15487 msgid "Save bookmark"
15488 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15490 #: src/BufferView.cpp:1055
15491 msgid "No further undo information"
15492 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15494 #: src/BufferView.cpp:1064
15495 msgid "No further redo information"
15496 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15498 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15499 msgid "String not found!"
15500 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15502 #: src/BufferView.cpp:1264
15504 msgstr "Znaèka vyp."
15506 #: src/BufferView.cpp:1270
15508 msgstr "Znaèka zap."
15510 #: src/BufferView.cpp:1277
15511 msgid "Mark removed"
15512 msgstr "Znaèka smazána"
15514 #: src/BufferView.cpp:1280
15516 msgstr "Znaèka nastavena"
15518 #: src/BufferView.cpp:1331
15519 msgid "Statistics for the selection:"
15520 msgstr "Statistika výbìru:"
15522 #: src/BufferView.cpp:1333
15523 msgid "Statistics for the document:"
15524 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15526 #: src/BufferView.cpp:1336
15531 #: src/BufferView.cpp:1338
15533 msgstr "Jedno slovo"
15535 #: src/BufferView.cpp:1341
15537 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15538 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
15540 #: src/BufferView.cpp:1344
15541 msgid "One character (including blanks)"
15542 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
15544 #: src/BufferView.cpp:1347
15546 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15547 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
15549 #: src/BufferView.cpp:1350
15550 msgid "One character (excluding blanks)"
15551 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
15553 #: src/BufferView.cpp:1352
15555 msgstr "Statistika"
15557 #: src/BufferView.cpp:2099
15559 msgid "Inserting document %1$s..."
15560 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15562 #: src/BufferView.cpp:2110
15564 msgid "Document %1$s inserted."
15565 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15567 #: src/BufferView.cpp:2112
15569 msgid "Could not insert document %1$s"
15570 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15572 #: src/BufferView.cpp:2374
15575 "Could not read the specified document\n"
15577 "due to the error: %2$s"
15579 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15581 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15583 #: src/BufferView.cpp:2376
15584 msgid "Could not read file"
15585 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15587 #: src/BufferView.cpp:2383
15591 " is not readable."
15596 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15597 msgid "Could not open file"
15598 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15600 #: src/BufferView.cpp:2391
15601 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15602 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15604 #: src/BufferView.cpp:2392
15606 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15607 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15608 "If this does not give the correct result\n"
15609 "then please change the encoding of the file\n"
15610 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15612 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15613 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15614 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15615 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15616 "UTF-8 jiným programem.\n"
15618 #: src/Chktex.cpp:63
15620 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15621 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15623 #: src/Chktex.cpp:65
15624 msgid "ChkTeX warning id # "
15625 msgstr "ChkTeX varování id # "
15627 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15632 #: src/Color.cpp:159
15636 #: src/Color.cpp:160
15640 #: src/Color.cpp:161
15644 #: src/Color.cpp:162
15648 #: src/Color.cpp:163
15652 #: src/Color.cpp:164
15656 #: src/Color.cpp:165
15660 #: src/Color.cpp:166
15664 #: src/Color.cpp:167
15668 #: src/Color.cpp:168
15672 #: src/Color.cpp:169
15676 #: src/Color.cpp:170
15680 #: src/Color.cpp:171
15681 msgid "selected text"
15682 msgstr "oznaèený text"
15684 #: src/Color.cpp:173
15686 msgstr "text LaTeX-u"
15688 #: src/Color.cpp:174
15689 msgid "inline completion"
15690 msgstr "doplnìní v øádku"
15692 #: src/Color.cpp:176
15693 msgid "non-unique inline completion"
15694 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15696 #: src/Color.cpp:178
15697 msgid "previewed snippet"
15698 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15700 #: src/Color.cpp:179
15702 msgstr "znaèka poznámky"
15704 #: src/Color.cpp:180
15705 msgid "note background"
15706 msgstr "pozadí poznámky"
15708 #: src/Color.cpp:181
15709 msgid "comment label"
15710 msgstr "znaèka komentáøe"
15712 #: src/Color.cpp:182
15713 msgid "comment background"
15714 msgstr "pozadí komentáøe"
15716 #: src/Color.cpp:183
15717 msgid "greyedout inset label"
15718 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15720 #: src/Color.cpp:184
15721 msgid "greyedout inset background"
15722 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15724 #: src/Color.cpp:185
15726 msgid "phantom inset text"
15727 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15729 #: src/Color.cpp:186
15731 msgstr "stínovaný rámeèek"
15733 #: src/Color.cpp:187
15734 msgid "listings background"
15735 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15737 #: src/Color.cpp:188
15738 msgid "branch label"
15739 msgstr "znaèka vìtve"
15741 #: src/Color.cpp:189
15742 msgid "footnote label"
15743 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15745 #: src/Color.cpp:190
15746 msgid "index label"
15747 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15749 #: src/Color.cpp:191
15750 msgid "margin note label"
15751 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15753 #: src/Color.cpp:192
15755 msgstr "znaèka URL"
15757 #: src/Color.cpp:193
15761 #: src/Color.cpp:194
15763 msgstr "znaèení hloubky"
15765 #: src/Color.cpp:195
15769 #: src/Color.cpp:196
15770 msgid "command inset"
15771 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15773 #: src/Color.cpp:197
15774 msgid "command inset background"
15775 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15777 #: src/Color.cpp:198
15778 msgid "command inset frame"
15779 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15781 #: src/Color.cpp:199
15782 msgid "special character"
15783 msgstr "speciální znak"
15785 #: src/Color.cpp:200
15787 msgstr "matematika"
15789 #: src/Color.cpp:201
15790 msgid "math background"
15791 msgstr "pozadí matematiky"
15793 #: src/Color.cpp:202
15794 msgid "graphics background"
15795 msgstr "pozadí obrázku"
15797 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15798 msgid "math macro background"
15799 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15801 #: src/Color.cpp:204
15803 msgstr "rám (matematika)"
15805 #: src/Color.cpp:205
15806 msgid "math corners"
15807 msgstr "rohy mat. vzorce"
15809 #: src/Color.cpp:206
15811 msgstr "linka (matematika)"
15813 #: src/Color.cpp:208
15814 msgid "math macro hovered background"
15815 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15817 #: src/Color.cpp:209
15818 msgid "math macro label"
15819 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15821 #: src/Color.cpp:210
15822 msgid "math macro frame"
15823 msgstr "rám makra (matematika)"
15825 #: src/Color.cpp:211
15826 msgid "math macro blended out"
15827 msgstr "makro - okolí (matematika)"
15829 #: src/Color.cpp:212
15830 msgid "math macro old parameter"
15831 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
15833 #: src/Color.cpp:213
15834 msgid "math macro new parameter"
15835 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
15837 #: src/Color.cpp:214
15838 msgid "caption frame"
15839 msgstr "rám popisku"
15841 #: src/Color.cpp:215
15842 msgid "collapsable inset text"
15843 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15845 #: src/Color.cpp:216
15846 msgid "collapsable inset frame"
15847 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
15849 #: src/Color.cpp:217
15850 msgid "inset background"
15851 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
15853 #: src/Color.cpp:218
15854 msgid "inset frame"
15855 msgstr "vlo¾ka - rám"
15857 #: src/Color.cpp:219
15858 msgid "LaTeX error"
15859 msgstr "chyba LaTeX-u"
15861 #: src/Color.cpp:220
15862 msgid "end-of-line marker"
15863 msgstr "znaèka konce øádky"
15865 #: src/Color.cpp:221
15866 msgid "appendix marker"
15867 msgstr "znaèka pro dodatky"
15869 #: src/Color.cpp:222
15871 msgstr "znaèka revize"
15873 #: src/Color.cpp:223
15874 msgid "deleted text"
15875 msgstr "smazaný text"
15877 #: src/Color.cpp:224
15879 msgstr "pøidaný text"
15881 #: src/Color.cpp:225
15882 msgid "changed text 1st author"
15883 msgstr "revize - 1. autor"
15885 #: src/Color.cpp:226
15886 msgid "changed text 2nd author"
15887 msgstr "revize - 2. autor"
15889 #: src/Color.cpp:227
15890 msgid "changed text 3rd author"
15891 msgstr "revize - 3. autor"
15893 #: src/Color.cpp:228
15894 msgid "changed text 4th author"
15895 msgstr "revize - 4. autor"
15897 #: src/Color.cpp:229
15898 msgid "changed text 5th author"
15899 msgstr "revize - 5. autor"
15901 #: src/Color.cpp:230
15903 msgid "deleted text modifier"
15904 msgstr "smazaný text"
15906 #: src/Color.cpp:231
15907 msgid "added space markers"
15908 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15910 #: src/Color.cpp:232
15911 msgid "top/bottom line"
15912 msgstr "horní/spodní linka"
15914 #: src/Color.cpp:233
15916 msgstr "linka tabulky"
15918 #: src/Color.cpp:234
15919 msgid "table on/off line"
15920 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15922 #: src/Color.cpp:236
15923 msgid "bottom area"
15924 msgstr "spodní oblast"
15926 #: src/Color.cpp:237
15928 msgstr "nový strana"
15930 #: src/Color.cpp:238
15931 msgid "page break / line break"
15932 msgstr "konec øádky/stránky"
15934 #: src/Color.cpp:239
15935 msgid "frame of button"
15936 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15938 #: src/Color.cpp:240
15939 msgid "button background"
15940 msgstr "pozadí tlaèítka"
15942 #: src/Color.cpp:241
15943 msgid "button background under focus"
15944 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15946 #: src/Color.cpp:242
15948 msgstr "dìdit barvu okolí"
15950 #: src/Color.cpp:243
15952 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15954 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15955 #: src/Converter.cpp:532
15956 msgid "Cannot convert file"
15957 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15959 #: src/Converter.cpp:317
15962 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15963 "Define a converter in the preferences."
15965 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15966 "Definujte konvertor v nastaveních."
15968 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15969 msgid "Executing command: "
15970 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15972 #: src/Converter.cpp:461
15973 msgid "Build errors"
15974 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15976 #: src/Converter.cpp:462
15977 msgid "There were errors during the build process."
15978 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15980 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15982 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15983 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15985 #: src/Converter.cpp:490
15987 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15988 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15990 #: src/Converter.cpp:534
15992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15993 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15995 #: src/Converter.cpp:535
15997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15998 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16000 #: src/Converter.cpp:591
16001 msgid "Running LaTeX..."
16002 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16004 #: src/Converter.cpp:609
16007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16010 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16012 #: src/Converter.cpp:612
16013 msgid "LaTeX failed"
16014 msgstr "LaTeX selhal"
16016 #: src/Converter.cpp:614
16017 msgid "Output is empty"
16018 msgstr "Výstup je prázdný"
16020 #: src/Converter.cpp:615
16021 msgid "An empty output file was generated."
16022 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16024 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16027 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16030 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16033 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16034 msgid "Undefined flex inset"
16035 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16037 #: src/Exporter.cpp:49
16038 msgid "Overwrite &all"
16039 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16041 #: src/Exporter.cpp:50
16042 msgid "&Cancel export"
16043 msgstr "&Zru¹it export"
16045 #: src/Exporter.cpp:90
16046 msgid "Couldn't copy file"
16047 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16049 #: src/Exporter.cpp:91
16051 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16052 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16054 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16058 msgstr "Antikva (Roman)"
16060 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16064 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16066 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16076 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16081 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16085 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16089 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16093 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16095 msgstr "Kurzíva (italic)"
16097 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16099 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16105 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16109 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16117 #: src/Font.cpp:173
16119 msgid "Emphasis %1$s, "
16120 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16122 #: src/Font.cpp:176
16124 msgid "Underline %1$s, "
16125 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16127 #: src/Font.cpp:179
16129 msgid "Noun %1$s, "
16130 msgstr "Jméno %1$s, "
16132 #: src/Font.cpp:193
16134 msgid "Language: %1$s, "
16135 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16137 #: src/Font.cpp:196
16139 msgid " Number %1$s"
16140 msgstr " Èíslo %1$s"
16142 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16143 msgid "Cannot view file"
16144 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16146 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16148 msgid "File does not exist: %1$s"
16149 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16151 #: src/Format.cpp:267
16153 msgid "No information for viewing %1$s"
16154 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16156 #: src/Format.cpp:277
16158 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16159 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16161 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16162 #: src/Format.cpp:383
16163 msgid "Cannot edit file"
16164 msgstr "Nelze editovat soubor"
16166 #: src/Format.cpp:337
16167 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16168 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16170 #: src/Format.cpp:350
16172 msgid "No information for editing %1$s"
16173 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16175 #: src/Format.cpp:361
16177 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16178 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16180 #: src/KeySequence.cpp:166
16184 #: src/LaTeX.cpp:61
16186 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16187 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16189 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16190 msgid "Running Index Processor."
16191 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16193 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16194 msgid "Running BibTeX."
16195 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16197 #: src/LaTeX.cpp:441
16198 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16199 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16202 msgid "Could not read configuration file"
16203 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16205 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16208 "Error while reading the configuration file\n"
16210 "Please check your installation."
16212 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16214 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16217 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16218 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
16226 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16227 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
16230 msgid "Cannot remove temporary directory"
16231 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16235 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16236 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16239 msgid "Unable to remove temporary directory"
16240 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16244 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16245 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
16248 msgid "No textclass is found"
16249 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
16253 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16254 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16256 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
16257 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
16258 "pou¾ití standarních tøíd."
16261 msgid "&Reconfigure"
16262 msgstr "&Rekonfigurovat"
16265 msgid "&Use Default"
16266 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
16268 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16270 msgstr "&Ukonèit LyX"
16272 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16277 msgid "Could not create temporary directory"
16278 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
16283 "Could not create a temporary directory in\n"
16285 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16287 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
16289 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16292 msgid "Missing user LyX directory"
16293 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
16298 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16299 "It is needed to keep your own configuration."
16301 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
16302 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
16305 msgid "&Create directory"
16306 msgstr "&ytvoøit adresáø"
16309 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16310 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
16314 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16315 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
16318 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16319 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16322 msgid "List of supported debug flags:"
16323 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
16327 msgid "Setting debug level to %1$s"
16328 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
16333 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16334 "Command line switches (case sensitive):\n"
16335 "\t-help summarize LyX usage\n"
16336 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16337 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16338 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16339 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16340 " select the features to debug.\n"
16341 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16342 "\t-x [--execute] command\n"
16343 " where command is a lyx command.\n"
16344 "\t-e [--export] fmt\n"
16345 " where fmt is the export format of choice.\n"
16346 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16347 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16348 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16349 "import] fmt file.xxx\n"
16350 " where fmt is the import format of choice\n"
16351 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16352 "\t--batch execute commands and exit\n"
16353 "\t-version summarize version and build info\n"
16354 "Check the LyX man page for more details."
16356 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
16357 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
16358 "\t-help tato stránka\n"
16359 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
16360 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
16361 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
16362 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16363 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
16364 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
16365 "\t-x [--execute] command\n"
16366 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
16367 "\t-e [--export] fmt\n"
16368 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
16369 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
16370 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
16372 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
16373 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
16374 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
16375 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
16377 #: src/LyX.cpp:1011
16378 msgid "No system directory"
16379 msgstr "®ádný systémový adresáø"
16381 #: src/LyX.cpp:1012
16382 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16383 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
16385 #: src/LyX.cpp:1023
16386 msgid "No user directory"
16387 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
16389 #: src/LyX.cpp:1024
16390 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16391 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
16393 #: src/LyX.cpp:1035
16394 msgid "Incomplete command"
16395 msgstr "Neúplný pøíkaz"
16397 #: src/LyX.cpp:1036
16398 msgid "Missing command string after --execute switch"
16399 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
16401 #: src/LyX.cpp:1047
16402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16403 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
16405 #: src/LyX.cpp:1060
16406 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16407 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
16409 #: src/LyX.cpp:1065
16410 msgid "Missing filename for --import"
16411 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
16413 #: src/LyXFunc.cpp:114
16414 msgid "Running configure..."
16415 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
16417 #: src/LyXFunc.cpp:125
16418 msgid "Reloading configuration..."
16419 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
16421 #: src/LyXFunc.cpp:131
16422 msgid "System reconfiguration failed"
16423 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
16425 #: src/LyXFunc.cpp:132
16427 "The system reconfiguration has failed.\n"
16428 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16429 "Please reconfigure again if needed."
16431 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
16432 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
16433 "pracovat správnì.\n"
16434 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
16436 #: src/LyXFunc.cpp:138
16437 msgid "System reconfigured"
16438 msgstr "Systém pøekonfigurován"
16440 #: src/LyXFunc.cpp:139
16442 "The system has been reconfigured.\n"
16443 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16444 "updated document class specifications."
16446 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
16447 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
16448 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
16450 #: src/LyXFunc.cpp:375
16451 msgid "Unknown function."
16452 msgstr "Neznámá funkce."
16454 #: src/LyXFunc.cpp:404
16455 msgid "Nothing to do"
16456 msgstr "Nic k vykonání"
16458 #: src/LyXFunc.cpp:423
16459 msgid "Unknown action"
16460 msgstr "Neznámá akce"
16462 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16463 msgid "Command disabled"
16464 msgstr "Pøíkaz vypnut"
16466 #: src/LyXFunc.cpp:436
16467 msgid "Command not allowed without any document open"
16468 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
16470 #: src/LyXFunc.cpp:698
16471 msgid "Document is read-only"
16472 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16474 #: src/LyXFunc.cpp:707
16475 msgid "This portion of the document is deleted."
16476 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16478 #: src/LyXFunc.cpp:729
16481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16483 "Do you want to save the document?"
16485 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16487 "Chcete jej ulo¾it ?"
16489 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16490 msgid "Save changed document?"
16491 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16493 #: src/LyXFunc.cpp:735
16496 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16498 "Do you want to save the document?"
16500 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16502 "Chcete jej ulo¾it ?"
16504 #: src/LyXFunc.cpp:738
16506 msgid "Save new document?"
16507 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16509 #: src/LyXFunc.cpp:867
16512 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16513 "version of the document %1$s?"
16515 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16518 #: src/LyXFunc.cpp:869
16519 msgid "Revert to saved document?"
16520 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16522 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16524 msgstr "&Pùvodní verze"
16526 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16527 msgid "Missing argument"
16528 msgstr "Chybí argument"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16532 msgid "Opening help file %1$s..."
16533 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16535 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16537 msgid "Opening child document %1$s..."
16538 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16540 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16542 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16543 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16545 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16546 msgid "Unable to save document defaults"
16547 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16549 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16550 msgid "LyX VC: Log Message"
16551 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16553 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16554 msgid "Directory is not accessible."
16557 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16559 msgid "Document %1$s reloaded."
16560 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16562 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16564 msgid "Could not reload document %1$s"
16565 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16567 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16568 msgid "Welcome to LyX!"
16569 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16571 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16572 msgid "Converting document to new document class..."
16573 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2489
16577 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16579 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16581 #: src/LyXRC.cpp:2494
16583 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16585 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2498
16589 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16590 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16591 "specified, an internal routine is used."
16593 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16594 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16595 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16598 #: src/LyXRC.cpp:2506
16600 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16601 "automatically by what you type."
16603 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16604 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2510
16608 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16611 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16614 #: src/LyXRC.cpp:2514
16616 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16618 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16621 #: src/LyXRC.cpp:2521
16623 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16624 "the backup file in the same directory as the original file."
16626 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16627 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2525
16631 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16632 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16634 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16635 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2529
16638 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2533
16643 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16644 "its global and local bind/ directories."
16646 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16647 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2537
16650 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16651 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2541
16655 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16656 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16658 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16659 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2551
16663 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16664 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16666 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16667 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2555
16672 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16673 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16674 "the top of the screen"
16676 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16677 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2559
16680 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16681 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16683 #: src/LyXRC.cpp:2563
16685 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16688 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16689 "¾e je kurzor uvnitø."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2568
16694 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16695 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16697 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16700 #: src/LyXRC.cpp:2572
16702 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16703 "look in its global and local commands/ directories."
16705 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16706 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16708 #: src/LyXRC.cpp:2576
16709 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2580
16713 msgid "New documents will be assigned this language."
16714 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16716 #: src/LyXRC.cpp:2584
16717 msgid "Specify the default paper size."
16718 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16720 #: src/LyXRC.cpp:2588
16722 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16723 "shown after the change has been made.)"
16725 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16726 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16728 #: src/LyXRC.cpp:2592
16729 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16730 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2596
16734 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16735 "LyX was started from."
16737 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16738 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2601
16741 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16742 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2605
16746 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16747 "value selects the directory LyX was started from."
16749 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16750 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16752 #: src/LyXRC.cpp:2609
16754 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16755 "recommended for non-English languages."
16757 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16758 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2616
16762 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16763 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16764 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16766 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16767 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16770 #: src/LyXRC.cpp:2620
16771 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16774 #: src/LyXRC.cpp:2624
16776 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16777 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16779 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16780 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2633
16784 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16785 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16787 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16788 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2637
16791 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16792 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16794 #: src/LyXRC.cpp:2641
16796 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16799 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16802 #: src/LyXRC.cpp:2645
16804 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16806 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
16809 #: src/LyXRC.cpp:2649
16811 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16812 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16813 "name of the second language."
16815 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
16816 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2653
16819 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16820 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
16822 #: src/LyXRC.cpp:2657
16823 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16824 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
16826 #: src/LyXRC.cpp:2661
16828 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16831 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
16834 #: src/LyXRC.cpp:2665
16836 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16837 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16839 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
16840 "\"\\usepackage{omega}\"."
16842 #: src/LyXRC.cpp:2669
16844 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16845 "document is the default language."
16847 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
16848 "jazyka dokumentu."
16850 #: src/LyXRC.cpp:2673
16851 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16853 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2677
16856 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16858 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2681
16861 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16862 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2685
16866 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16869 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16870 "standardního jazyka dokumentu."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2689
16873 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16874 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2694
16877 msgid "The completion popup delay."
16878 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16880 #: src/LyXRC.cpp:2698
16881 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16882 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16884 #: src/LyXRC.cpp:2702
16885 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16886 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16888 #: src/LyXRC.cpp:2706
16890 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16891 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16893 #: src/LyXRC.cpp:2710
16895 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16897 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16899 #: src/LyXRC.cpp:2714
16900 msgid "The inline completion delay."
16901 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2718
16904 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16905 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2722
16908 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16909 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2726
16912 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16913 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16915 #: src/LyXRC.cpp:2730
16916 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2734
16921 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16923 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2739
16927 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16928 "variable. Use the OS native format."
16930 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16931 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2746
16936 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16937 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2750
16940 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16941 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16943 #: src/LyXRC.cpp:2754
16944 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16945 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2758
16948 msgid "Scale the preview size to suit."
16949 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2762
16952 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16953 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2766
16956 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16957 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2770
16961 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16962 "environment variable PRINTER."
16964 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16965 "prostøedí PRINTER."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2774
16968 msgid "The option to print only even pages."
16969 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2778
16973 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16974 "the filename of the DVI file to be printed."
16976 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16977 "jménem DVI souboru k tisku."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2782
16980 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16981 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2786
16984 msgid "The option to print out in landscape."
16985 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16987 #: src/LyXRC.cpp:2790
16988 msgid "The option to print only odd pages."
16989 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16991 #: src/LyXRC.cpp:2794
16992 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16993 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16995 #: src/LyXRC.cpp:2798
16996 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16997 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2802
17000 msgid "The option to specify paper type."
17001 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17003 #: src/LyXRC.cpp:2806
17004 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17005 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17007 #: src/LyXRC.cpp:2810
17009 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17010 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17013 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17014 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17015 "jméno souboru a v¹echny volby."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2814
17019 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17020 "prepended along with the printer name after the spool command."
17022 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17023 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2818
17026 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17027 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2822
17030 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17031 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2826
17035 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17037 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2830
17040 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17041 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17043 #: src/LyXRC.cpp:2838
17045 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17046 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17048 #: src/LyXRC.cpp:2842
17050 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17051 "wrong, override the setting here."
17053 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17054 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2848
17057 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17058 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17060 #: src/LyXRC.cpp:2857
17062 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17063 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17064 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17066 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17067 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17068 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17071 #: src/LyXRC.cpp:2861
17072 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17073 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17075 #: src/LyXRC.cpp:2866
17078 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17079 "roughly the same size as on paper."
17081 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17082 "velikostina papíru."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2870
17085 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17086 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2874
17090 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17091 "\".out\". Only for advanced users."
17093 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17094 "pokroèilé u¾ivatele."
17096 #: src/LyXRC.cpp:2881
17097 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17098 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17100 #: src/LyXRC.cpp:2885
17102 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17103 "when you quit LyX."
17105 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2889
17108 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2893
17113 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17114 "value selects the directory LyX was started from."
17116 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17117 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2903
17121 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17122 "will look in its global and local ui/ directories."
17124 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17125 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2916
17130 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17131 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17132 "may not work with all dictionaries."
17134 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
17135 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
17136 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
17138 #: src/LyXRC.cpp:2920
17139 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17140 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2924
17144 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17146 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17149 #: src/LyXRC.cpp:2931
17150 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17152 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17155 #: src/LyXVC.cpp:100
17156 msgid "Document not saved"
17157 msgstr "Dokument neulo¾en"
17159 #: src/LyXVC.cpp:101
17160 msgid "You must save the document before it can be registered."
17161 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17163 #: src/LyXVC.cpp:133
17164 msgid "LyX VC: Initial description"
17165 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17167 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17168 msgid "(no initial description)"
17169 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17171 #: src/LyXVC.cpp:154
17172 msgid "(no log message)"
17173 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17175 #: src/LyXVC.cpp:178
17178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17181 "Do you want to revert to the older version?"
17183 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17185 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17187 #: src/LyXVC.cpp:181
17188 msgid "Revert to stored version of document?"
17189 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17191 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17192 msgid "Senseless with this layout!"
17193 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17195 #: src/Paragraph.cpp:1651
17196 msgid "Alignment not permitted"
17197 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17199 #: src/Paragraph.cpp:1652
17201 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17202 "Setting to default."
17204 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17205 "Pøepnuto na standardní."
17207 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17208 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17209 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17210 msgid "LyX Warning: "
17211 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17213 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17214 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17215 msgid "uncodable character"
17216 msgstr "nekódovatelný znak"
17218 #: src/Paragraph.cpp:2522
17219 msgid "Memory problem"
17220 msgstr "Interní chyba"
17222 #: src/Paragraph.cpp:2522
17224 msgid "Paragraph not properly initialized"
17225 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17227 #: src/Text.cpp:146
17228 msgid "Unknown Inset"
17229 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17231 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17232 msgid "Change tracking error"
17233 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17235 #: src/Text.cpp:220
17237 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17238 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17240 #: src/Text.cpp:233
17242 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17243 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
17245 #: src/Text.cpp:240
17246 msgid "Unknown token"
17247 msgstr "Neznámý symbol"
17249 #: src/Text.cpp:523
17251 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17254 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17257 #: src/Text.cpp:534
17258 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17260 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17262 #: src/Text.cpp:1378
17263 msgid "[Change Tracking] "
17264 msgstr "[Zmìna revize] "
17266 #: src/Text.cpp:1384
17270 #: src/Text.cpp:1388
17274 #: src/Text.cpp:1398
17277 msgstr "Font: %1$s"
17279 #: src/Text.cpp:1403
17281 msgid ", Depth: %1$d"
17282 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17284 #: src/Text.cpp:1409
17285 msgid ", Spacing: "
17286 msgstr ", Mezery: "
17288 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17290 msgstr "Jedna a pùl"
17292 #: src/Text.cpp:1421
17296 #: src/Text.cpp:1430
17298 msgstr ", Vlo¾ka: "
17300 #: src/Text.cpp:1431
17301 msgid ", Paragraph: "
17302 msgstr ", Odstavec: "
17304 #: src/Text.cpp:1432
17308 #: src/Text.cpp:1433
17309 msgid ", Position: "
17310 msgstr ", Pozice: "
17312 #: src/Text.cpp:1439
17314 msgstr ", Znak: 0x"
17316 #: src/Text.cpp:1441
17317 msgid ", Boundary: "
17320 #: src/Text2.cpp:388
17321 msgid "No font change defined."
17322 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17324 #: src/Text2.cpp:428
17325 msgid "Nothing to index!"
17326 msgstr "Nic k indexaci !"
17328 #: src/Text2.cpp:430
17329 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17330 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
17332 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17333 msgid "Math editor mode"
17334 msgstr "Mód matematického editoru"
17336 #: src/Text3.cpp:193
17337 msgid "No valid math formula"
17338 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
17340 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17342 msgid "Already in regexp mode"
17343 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
17345 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17347 msgid "Regexp editor mode"
17348 msgstr "Mód matematického editoru"
17350 #: src/Text3.cpp:867
17351 msgid "Unknown spacing argument: "
17352 msgstr "Neznámý argument mezery: "
17354 #: src/Text3.cpp:1127
17356 msgstr "Rozvr¾ení "
17358 #: src/Text3.cpp:1128
17362 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17363 msgid "Character set"
17364 msgstr "Znaková sada"
17366 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17367 msgid "Paragraph layout set"
17368 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
17370 #: src/TextClass.cpp:141
17371 msgid "Plain Layout"
17372 msgstr "Jednoduché"
17374 #: src/TextClass.cpp:647
17375 msgid "Missing File"
17376 msgstr "Chybìjící soubor"
17378 #: src/TextClass.cpp:648
17379 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17381 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17383 #: src/TextClass.cpp:651
17384 msgid "Corrupt File"
17385 msgstr "Po¹kozený soubor"
17387 #: src/TextClass.cpp:652
17388 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17390 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17392 #: src/TextClass.cpp:1128
17395 "The module %1$s has been requested by\n"
17396 "this document but has not been found in the list of\n"
17397 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17398 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17400 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
17401 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
17402 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
17403 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
17405 #: src/TextClass.cpp:1132
17406 msgid "Module not available"
17407 msgstr "Modul není dostupný"
17409 #: src/TextClass.cpp:1133
17410 msgid "Some layouts may not be available."
17411 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
17413 #: src/TextClass.cpp:1138
17416 "The module %1$s requires a package that is\n"
17417 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17418 "may not be possible.\n"
17420 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
17421 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
17423 #: src/TextClass.cpp:1141
17424 msgid "Package not available"
17425 msgstr "Balíèek není dostupný"
17427 #: src/TextClass.cpp:1146
17429 msgid "Error reading module %1$s\n"
17430 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
17432 #: src/Thesaurus.cpp:70
17433 msgid "Thesaurus failure"
17434 msgstr "Chyba tezauru"
17436 #: src/Thesaurus.cpp:71
17439 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17443 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
17447 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17448 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17449 msgid "Revision control error."
17450 msgstr "Chyba správy verzí."
17452 #: src/VCBackend.cpp:57
17455 "Some problem occured while running the command:\n"
17458 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
17461 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17462 msgid "Error: Could not generate logfile."
17463 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
17465 #: src/VCBackend.cpp:536
17468 "Error when committing to repository.\n"
17469 "You have to manually resolve the problem.\n"
17470 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17472 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
17473 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
17474 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
17476 #: src/VCBackend.cpp:598
17478 "Error when acquiring write lock.\n"
17479 "Most probably another user is editing\n"
17480 "the current document now!\n"
17481 "Also check the access to the repository."
17484 #: src/VCBackend.cpp:604
17486 "Error when releasing write lock.\n"
17487 "Check the access to the repository."
17490 #: src/VCBackend.cpp:625
17493 "Error when updating from repository.\n"
17494 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17497 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17499 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
17500 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
17503 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
17505 #: src/VSpace.cpp:472
17506 msgid "Default skip"
17507 msgstr "Standardní mezera"
17509 #: src/VSpace.cpp:475
17511 msgstr "Malá mezera"
17513 #: src/VSpace.cpp:478
17514 msgid "Medium skip"
17515 msgstr "Støední mezera"
17517 #: src/VSpace.cpp:481
17519 msgstr "Velká mezera"
17521 #: src/VSpace.cpp:484
17522 msgid "Vertical fill"
17523 msgstr "Výplò (VFill)"
17525 #: src/VSpace.cpp:491
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17532 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17533 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17535 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17536 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17539 msgid "Reload saved document?"
17540 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17542 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17544 msgstr "&Znovunaèíst"
17546 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17547 msgid "&Keep Changes"
17548 msgstr "&Ponechat zmìny"
17550 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17552 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17553 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17555 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17556 msgid "File not readable!"
17557 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17559 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17562 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17564 "Do you want to create a new document?"
17566 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17568 "Chcete vytvoøit nový ?"
17570 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17571 msgid "Create new document?"
17572 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17574 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17578 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17581 "The specified document template\n"
17583 "could not be read."
17585 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
17589 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17590 msgid "Could not read template"
17591 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
17593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17594 msgid "Standard[[Bullets]]"
17595 msgstr "Standardní"
17597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17599 msgstr "Matematika"
17601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17617 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17618 msgid "Directories"
17621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17623 msgid "Nothing to search"
17624 msgstr "Nic k vykonání"
17626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17628 msgid "Find LyX Dialog"
17629 msgstr "Najdi &dal¹í"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17633 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17636 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17637 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17640 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17641 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
17643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17646 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17647 "1995--%1$s LyX Team"
17649 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17650 "1995-2008 LyX Team"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17654 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17655 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17656 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17657 "any later version."
17659 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
17660 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
17661 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
17664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17666 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17667 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17668 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17669 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17670 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17671 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17672 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17674 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17675 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17676 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17677 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17678 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17679 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17683 msgid "not released yet"
17684 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17689 "LyX Version %1$s\n"
17691 msgstr "Verze LyX-u "
17693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17694 msgid "Library directory: "
17695 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17698 msgid "User directory: "
17699 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
17701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17710 msgstr "O programu %1"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17714 msgid "Preferences"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17718 msgid "Reconfigure"
17719 msgstr "Rekonfigurovat"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17723 msgstr "Ukonèit %1"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17727 msgstr "Ukonèování."
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17731 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17737 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17740 msgid "The current document was closed."
17741 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17745 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17746 "documents and exit.\n"
17750 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17757 msgid "Software exception Detected"
17758 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17762 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17763 "unsaved documents and exit."
17765 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17766 "dokumenty a skonèit."
17768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17769 msgid "Could not find UI definition file"
17770 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17773 msgid "Bibliography Entry Settings"
17774 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17777 msgid "BibTeX Bibliography"
17778 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17786 msgid "Documents|#o#O"
17787 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17790 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17791 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17794 msgid "Select a BibTeX database to add"
17795 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17798 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17799 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17802 msgid "Select a BibTeX style"
17803 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17807 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17810 msgid "Simple rectangular frame"
17811 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17814 msgid "Oval frame, thin"
17815 msgstr "Oválný tenký rám"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17818 msgid "Oval frame, thick"
17819 msgstr "Oválný tlustý rám"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17822 msgid "Drop shadow"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17826 msgid "Shaded background"
17827 msgstr "Pozadí s odstínem"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17830 msgid "Double rectangular frame"
17831 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17842 msgid "Total Height"
17843 msgstr "Celková vý¹ka"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17850 msgid "Box Settings"
17851 msgstr "Nastevení rámeèku"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17854 msgid "Branch Settings"
17855 msgstr "Nastavení vìtve"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17859 msgstr "Aktivována"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17874 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17875 msgid "Merge Changes"
17876 msgstr "Slouèit revize"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17887 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17889 msgid "Change made at %1$s\n"
17890 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17898 msgstr "Beze zmìny"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17922 msgstr "®ádná barva"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17958 msgstr "Styl textu"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17965 msgid "LinkBack PDF"
17966 msgstr "LinkBack PDF"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17979 msgstr "%1$s souborù"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17982 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17983 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
17992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17993 msgid "Overwrite external file?"
17994 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17998 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17999 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18003 msgid "List of previous commands"
18004 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18007 msgid "Next command"
18008 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18011 msgid "big[[delimiter size]]"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18015 msgid "Big[[delimiter size]]"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18019 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18023 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18027 msgid "Math Delimiter"
18028 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18037 msgstr "Promìnlivá"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18040 msgid "Computer Modern Roman"
18041 msgstr "Computer Modern Roman"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18044 msgid "Latin Modern Roman"
18045 msgstr "Latin Modern Roman"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18048 msgid "AE (Almost European)"
18049 msgstr "AE (Almost European)"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18052 msgid "Times Roman"
18053 msgstr "Times Roman"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18060 msgid "Bitstream Charter"
18061 msgstr "Bitstream Charter"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18064 msgid "New Century Schoolbook"
18065 msgstr "New Century Schoolbook"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18077 msgstr "Bera Serif"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18080 msgid "Concrete Roman"
18081 msgstr "Concrete Roman"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18084 msgid "Zapf Chancery"
18085 msgstr "Zapf Chancery"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18088 msgid "Computer Modern Sans"
18089 msgstr "Computer Modern Sans"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18092 msgid "Latin Modern Sans"
18093 msgstr "Latin Modern Sans"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18100 msgid "Avant Garde"
18101 msgstr "Avant Garde"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18112 msgid "Computer Modern Typewriter"
18113 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18116 msgid "Latin Modern Typewriter"
18117 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18132 msgid "CM Typewriter Light"
18133 msgstr "CM Typewriter Light"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18140 msgid "Module not found!"
18141 msgstr "Modul nenalezen!"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18144 msgid "Document Settings"
18145 msgstr "Nastavení dokumentu"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18150 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18152 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18156 msgstr "Vlastní délka"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18180 msgstr "nadpisy(headings)"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18184 msgstr "pestrý(fancy)"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18195 msgid "Language Default (no inputenc)"
18196 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18227 msgid "Appears in TOC"
18228 msgstr "Objeví se v Obsahu"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18231 msgid "Author-year"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18240 msgid "Unavailable: %1$s"
18241 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18245 msgid "Document Class"
18246 msgstr "Tøída dokumentu"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18253 msgid "Text Layout"
18254 msgstr "Rozvr¾ení textu"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18257 msgid "Page Margins"
18258 msgstr "Okraje stránky"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18261 msgid "Numbering & TOC"
18262 msgstr "Èíslování & Obsah"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18270 msgid "PDF Properties"
18271 msgstr "PDF vlastnosti"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18274 msgid "Math Options"
18275 msgstr "Nastavení Matematiky"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18278 msgid "Float Placement"
18279 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18295 msgid "LaTeX Preamble"
18296 msgstr "Preambule LaTeXu"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18301 msgid " (not installed)"
18302 msgstr " (není instalován)"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18305 msgid "Layouts|#o#O"
18306 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18309 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18310 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18314 msgid "Local layout file"
18315 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18319 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18320 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18321 "document may not work with this layout if you do not\n"
18322 "keep the layout file in the document directory."
18324 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
18325 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
18326 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
18327 "neponecháte ve stejném adresáøi."
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18330 msgid "&Set Layout"
18331 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18340 msgid "Unable to read local layout file."
18341 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18344 msgid "Select master document"
18345 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18348 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18349 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18353 msgid "Unapplied changes"
18354 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18359 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18360 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18362 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
18363 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18368 msgstr "&Odmítnout"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18372 msgid "Unable to set document class."
18373 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18378 msgstr "%1$s, %2$s"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18382 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18383 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18386 msgid "Module provided by document class."
18387 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18391 msgid "Package(s) required: %1$s."
18392 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18401 msgid "Module required: %1$s."
18402 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18406 msgid "Modules excluded: %1$s."
18407 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18410 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18411 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18414 msgid "[No options predefined]"
18415 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18418 msgid "Can't set layout!"
18419 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18423 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18424 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18428 msgstr "Nenalezeno"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18431 msgid "Assigned master does not include this file"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18437 "You must include this file in the document\n"
18438 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18444 msgid "Could not load master"
18445 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18450 "The master document '%1$s'\n"
18451 "could not be loaded."
18452 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
18454 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18455 msgid "TeX Code Settings"
18456 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18460 msgstr "Výpis chyb"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18464 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18465 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18469 msgstr "Vlevo nahoøe"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18472 msgid "Bottom left"
18473 msgstr "Vlevo dole"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18476 msgid "Baseline left"
18477 msgstr "Základní linka vlevo"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18481 msgstr "V støedu nahoøe"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18484 msgid "Bottom center"
18485 msgstr "V støedu dole"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18488 msgid "Baseline center"
18489 msgstr "Základní linka v støedu"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18493 msgstr "Vpravo nahoøe"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18496 msgid "Bottom right"
18497 msgstr "Vpravo dole"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18500 msgid "Baseline right"
18501 msgstr "Základní linka vpravo"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18504 msgid "External Material"
18505 msgstr "Externí materiál"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18512 msgid "Select external file"
18513 msgstr "Vybrat externí soubor"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18516 msgid "Float Settings"
18517 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18521 msgid "automatically"
18522 msgstr "Automatická nápovìda"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18529 msgid "Dissolve previous group?"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18535 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18536 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18537 "because this graphic was its only member.\n"
18538 "How do you want to proceed?"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18543 msgid "Stick with group '%1$s'"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18548 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18554 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18555 "the group will be dissolved,\n"
18556 "because this graphic was its only member.\n"
18557 "How do you want to proceed?"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18562 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18566 msgid "Enter unique group name:"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18571 msgid "Group already defined!"
18572 msgstr "®ádná akce není definována!"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18576 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18580 msgid "Select graphics file"
18581 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18584 msgid "Clipart|#C#c"
18585 msgstr "Klipart|#K#k"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18588 msgid "Horizontal Space Settings"
18589 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18593 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18594 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18595 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18597 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
18598 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
18599 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18603 msgstr "Tenká mezera"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18607 msgid "Medium space"
18608 msgstr "Støední\t\\:"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18612 msgid "Thick space"
18613 msgstr "Tlustá\t\\;"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18616 msgid "Negative thin space"
18617 msgstr "Záporná tenká mezera"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18621 msgid "Negative medium space"
18622 msgstr "Záporná tenká mezera"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18626 msgid "Negative thick space"
18627 msgstr "Záporná tenká mezera"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18630 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18634 msgid "Quad (1 em)"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18638 msgid "Double Quad (2 em)"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18642 msgid "Inter-word space"
18643 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18646 msgid "Horizontal Fill"
18647 msgstr "Horizontální výplò"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18651 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18654 msgid "Child Document"
18655 msgstr "Dokument potomka"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18661 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18663 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18666 msgid "Select document to include"
18667 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18670 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18671 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18675 msgid "Index Entry Settings"
18676 msgstr "Heslo rejstøíku"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18680 msgid "Label Color"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18685 msgid "Cannot remove standard index"
18686 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18690 msgid "The default index cannot be removed."
18691 msgstr "Poslední øádek výpisu"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
18695 msgid "Enter new index name"
18696 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
18700 msgid "Renaming failed"
18701 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18704 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18713 msgstr "klávesová zkratka"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18717 msgstr "klávesové zkratky"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18729 msgstr "tøída dokumentu"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18747 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18759 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18764 msgid "No language"
18765 msgstr "®ádný jazyk"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18768 msgid "Program Listing Settings"
18769 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18773 msgstr "®ádný dialekt"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18777 msgstr "Log LaTeX-u"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18780 msgid "Literate Programming Build Log"
18781 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18784 msgid "lyx2lyx Error Log"
18785 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18788 msgid "Version Control Log"
18789 msgstr "Log ze správy verzí"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18792 msgid "No LaTeX log file found."
18793 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
18795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18796 msgid "No literate programming build log file found."
18797 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
18799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18801 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
18803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18804 msgid "No version control log file found."
18805 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
18807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18808 msgid "Math Matrix"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18812 msgid "Nomenclature"
18813 msgstr "Nomenklatura"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18816 msgid "Note Settings"
18817 msgstr "Nastavení poznámky"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18820 msgid "Paragraph Settings"
18821 msgstr "Nastavení odstavce"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18825 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18826 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18828 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18829 "the items is used."
18831 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
18832 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
18834 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
18835 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18839 msgid "Phantom Settings"
18840 msgstr "&Hlavní nastavení"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18843 msgid "System files|#S#s"
18844 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18847 msgid "User files|#U#u"
18848 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18851 msgid "Look & Feel"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18855 msgid "Language Settings"
18856 msgstr "Jazyková nastavení"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18859 msgid "File Handling"
18860 msgstr "Obsluha souborù"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18863 msgid "Date format"
18864 msgstr "Formát datumu"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18867 msgid "Keyboard/Mouse"
18868 msgstr "Klávesnice/my¹"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18871 msgid "Input Completion"
18872 msgstr "Doplòování"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18875 msgid "Screen fonts"
18876 msgstr "Fonty na obrazovce"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18887 msgid "Select directory for example files"
18888 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18891 msgid "Select a document templates directory"
18892 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18895 msgid "Select a temporary directory"
18896 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18899 msgid "Select a backups directory"
18900 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18903 msgid "Select a document directory"
18904 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18907 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18911 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18912 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18916 msgid "Spellchecker"
18917 msgstr "Kontrola pravopisu"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18921 msgstr "Konvertory"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18924 msgid "File formats"
18925 msgstr "Formáty souborù"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18928 msgid "Format in use"
18929 msgstr "Pou¾ívaný formát"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18932 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18933 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18936 msgid "LyX needs to be restarted!"
18937 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18941 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18943 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
18950 msgid "User interface"
18951 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
18959 msgstr "Klávesové zkratky"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
18969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
18970 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18971 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18974 msgid "Mathematical Symbols"
18975 msgstr "Matematické symboly"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18978 msgid "Document and Window"
18979 msgstr "Dokument a okno"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18982 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18983 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
18985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18986 msgid "System and Miscellaneous"
18987 msgstr "Systém, Rùzné"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
18993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
18996 msgid "Failed to create shortcut"
18997 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19000 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19001 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19004 msgid "Invalid or empty key sequence"
19005 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19010 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19013 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19019 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19021 "You need to remove that binding before creating a new one."
19023 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19025 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19028 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19029 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19033 msgstr "Va¹e identita"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19036 msgid "Choose bind file"
19037 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19040 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19041 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19044 msgid "Choose UI file"
19045 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19048 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19049 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19052 msgid "Choose keyboard map"
19053 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19056 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19057 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19060 msgid "Choose personal dictionary"
19061 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19068 msgid "Print Document"
19069 msgstr "Tisk dokumentu"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19072 msgid "Print to file"
19073 msgstr "Tisk do souboru"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19076 msgid "PostScript files (*.ps)"
19077 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19081 msgid "Index Settings"
19082 msgstr "Nastevení rámeèku"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19086 msgid "<All indices>"
19087 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19090 msgid "Cross-reference"
19091 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19102 msgid "Jump to label"
19103 msgstr "Skok na znaèku"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19106 msgid "Find and Replace"
19107 msgstr "Najít a zamìnit"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19110 msgid "Send Document to Command"
19111 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19115 msgstr "Zobraz soubor"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19118 msgid "Error -> Cannot load file!"
19119 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19123 msgid "%1$d words checked."
19124 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19127 msgid "One word checked."
19128 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19131 msgid "Spelling check completed"
19132 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19135 msgid "Basic Latin"
19136 msgstr "Základní latinka"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19139 msgid "Latin-1 Supplement"
19140 msgstr "Latin-1 dodatek"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19143 msgid "Latin Extended-A"
19144 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19147 msgid "Latin Extended-B"
19148 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19151 msgid "IPA Extensions"
19152 msgstr "IPA roz¹íøení"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19155 msgid "Spacing Modifier Letters"
19156 msgstr "Akcenty a modifikátory"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19159 msgid "Combining Diacritical Marks"
19160 msgstr "Diakritická znaménka"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19172 msgstr "Dévanágarí"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19176 msgstr "Bengál¹tina"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19184 msgstr "Gud¾arát¹tina"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19192 msgstr "Tamil¹tina"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19196 msgstr "Telug¹tina"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19200 msgstr "Kannad¹tina"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19204 msgstr "Malajálam¹tina"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19212 msgstr "Tibet¹tina"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19216 msgstr "Gruzín¹tins"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19219 msgid "Hangul Jamo"
19220 msgstr "Hangul jamo"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19223 msgid "Phonetic Extensions"
19224 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19227 msgid "Latin Extended Additional"
19228 msgstr "Latinka roz¹íøení"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19231 msgid "Greek Extended"
19232 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19235 msgid "General Punctuation"
19236 msgstr "Interpunkce"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19239 msgid "Superscripts and Subscripts"
19240 msgstr "Horní a dolní indexy"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19243 msgid "Currency Symbols"
19244 msgstr "Symboly mìn"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19247 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19248 msgstr "Diakritická znaménka"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19251 msgid "Letterlike Symbols"
19252 msgstr "Symboly písmen"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19255 msgid "Number Forms"
19256 msgstr "Èíselné formy"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19259 msgid "Mathematical Operators"
19260 msgstr "Matematické operátory"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19263 msgid "Miscellaneous Technical"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19267 msgid "Control Pictures"
19268 msgstr "Øídící znaky"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19271 msgid "Optical Character Recognition"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19275 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19276 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19279 msgid "Box Drawing"
19280 msgstr "Kreslení rámeèkù"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19283 msgid "Block Elements"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19287 msgid "Geometric Shapes"
19288 msgstr "Geometrické tvary"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19291 msgid "Miscellaneous Symbols"
19292 msgstr "Rùzné symboly"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19299 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19300 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19303 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19304 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19319 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19320 msgstr "Hangul kompat."
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19327 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19328 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19331 msgid "CJK Compatibility"
19332 msgstr "CJK kompat."
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19335 msgid "CJK Unified Ideographs"
19336 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19339 msgid "Hangul Syllables"
19340 msgstr "Hangul slabiky"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19343 msgid "High Surrogates"
19344 msgstr "Surogáty horní"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19347 msgid "Private Use High Surrogates"
19348 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19351 msgid "Low Surrogates"
19352 msgstr "Surogáty dolní"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19355 msgid "Private Use Area"
19356 msgstr "CJK (Private Use Area)"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19359 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19360 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19363 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19367 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19368 msgstr "Arabské present formy-A"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19371 msgid "Combining Half Marks"
19372 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19375 msgid "CJK Compatibility Forms"
19376 msgstr "CJK kompat. formy"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19379 msgid "Small Form Variants"
19380 msgstr "Varianty malých forem"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19383 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19384 msgstr "Arabské present. formy-B"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19387 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19388 msgstr "Latin + CJK"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19392 msgstr "Specializované"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19395 msgid "Linear B Syllabary"
19396 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19399 msgid "Linear B Ideograms"
19400 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19403 msgid "Aegean Numbers"
19404 msgstr "Egejská èísla"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19407 msgid "Ancient Greek Numbers"
19408 msgstr "Staroøecká èísla"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19412 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19423 msgid "Old Persian"
19424 msgstr "Staroperské"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19440 msgid "Cypriot Syllabary"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19446 msgstr "Kharoshthi"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19449 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19450 msgstr "Byzantské hudební symboly"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19453 msgid "Musical Symbols"
19454 msgstr "Hudební symboly"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19457 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19458 msgstr "Staroøecká hudební notace"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19461 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19462 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19465 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19466 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19469 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19470 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19473 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19474 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19482 msgid "Variation Selectors Supplement"
19483 msgstr "Variation Selectors Supplement"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19486 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19487 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19490 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19491 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19494 msgid "Character: "
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19498 msgid "Code Point: "
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19506 msgid "Table Settings"
19507 msgstr "Nastavení tabulky"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19510 msgid "Insert Table"
19511 msgstr "Vlo¾ tabulku"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19514 msgid "TeX Information"
19515 msgstr "Informace TeX-u"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19518 msgid "No thesaurus available for this language!"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19527 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19528 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
19530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19531 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19532 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19548 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19549 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19552 msgid "Vertical Space Settings"
19553 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19560 msgid "unknown version"
19561 msgstr "neznámá verze"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19564 msgid "Small-sized icons"
19565 msgstr "Malé ikony"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19568 msgid "Normal-sized icons"
19569 msgstr "Normální ikony"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19572 msgid "Big-sized icons"
19573 msgstr "Velké ikony"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19577 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19578 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19581 msgid "Select template file"
19582 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19585 msgid "Templates|#T#t"
19586 msgstr "©ablony|#A#a"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19590 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19591 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19594 msgid "Document not loaded."
19595 msgstr "Dokument nenaèten"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19598 msgid "Select document to open"
19599 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19603 msgid "Examples|#E#e"
19604 msgstr "Pøíklady|#a#A"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19607 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19608 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19611 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19612 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19615 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19616 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19620 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19621 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19624 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19626 msgid "Invalid filename"
19627 msgstr "Neplatný název souboru"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19632 "The directory in the given path\n"
19636 "Adresáø v zadané cestì\n"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19642 msgid "Opening document %1$s..."
19643 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19647 msgid "Document %1$s opened."
19648 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19651 msgid "Version control detected."
19652 msgstr "Detekována správa verzí."
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19656 msgid "Could not open document %1$s"
19657 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19660 msgid "Couldn't import file"
19661 msgstr "Soubor nelze importovat"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19665 msgid "No information for importing the format %1$s."
19666 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19670 msgid "Select %1$s file to import"
19671 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19676 "The document %1$s already exists.\n"
19678 "Do you want to overwrite that document?"
19680 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
19682 "Chcete jej pøepsat ?"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19685 msgid "Overwrite document?"
19686 msgstr "Pøepsat dokument ?"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19690 msgid "Importing %1$s..."
19691 msgstr "Importování %1$s..."
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19695 msgstr "importováno."
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19698 msgid "file not imported!"
19699 msgstr "soubor nebyl importován!"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19702 msgid "Select LyX document to insert"
19703 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19706 msgid "Select file to insert"
19707 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19711 msgid "All Files (*)"
19712 msgstr "V¹echny soubory (*)"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19715 msgid "Choose a filename to save document as"
19716 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19720 msgstr "Pøe&jmenovat"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19725 "The document %1$s could not be saved.\n"
19727 "Do you want to rename the document and try again?"
19729 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
19731 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19734 msgid "Rename and save?"
19735 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19746 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19748 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
19750 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19754 msgstr "&Neukládat"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19758 msgid "Document not loaded"
19759 msgstr "Dokument nenaèten"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19762 msgid "Saving all documents..."
19763 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19766 msgid "All documents saved."
19767 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19771 msgid "%1$s unknown command!"
19772 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19776 msgid "LaTeX Source"
19777 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19780 msgid "DocBook Source"
19781 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19784 msgid "Literate Source"
19785 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
19788 msgid " (version control)"
19789 msgstr " (správa verzí)"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
19793 msgid " (version control, locking)"
19794 msgstr " (správa verzí)"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19798 msgstr " (zmìnìno)"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
19801 msgid " (read only)"
19802 msgstr " (jen ke ètení)"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19806 msgstr "Zavøít soubor"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
19810 msgstr "Skrýt panel"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
19814 msgstr "Zavøít panel"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19817 msgid "Wrap Float Settings"
19818 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
19820 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19821 msgid "Click to detach"
19822 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
19824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19826 msgstr "®ádná skupina"
19828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19831 msgstr "InvisibleText"
19833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19835 msgid "<No documents open>"
19836 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19839 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19843 msgid "No custom insets defined!"
19844 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
19846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19848 msgid "<No document open>"
19849 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19852 msgid "Master Document"
19853 msgstr "Hlavní dokument"
19855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19856 msgid "Open Navigator..."
19857 msgstr "Otevøít navigátor..."
19859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19860 msgid "Other Lists"
19861 msgstr "Dal¹í seznamy"
19863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19865 msgid "<Empty table of contents>"
19868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19869 msgid "Other Toolbars"
19870 msgstr "Jiné panely nástrojù"
19872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19874 msgid "No branches set for document!"
19875 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
19877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19878 msgid "Index Entry|d"
19879 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
19881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19883 msgid "Index Entry"
19884 msgstr "Heslo rejstøíku"
19886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19887 msgid "No Citation in Scope!"
19888 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
19890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19891 msgid "No action defined!"
19892 msgstr "®ádná akce není definována!"
19894 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19898 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19900 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19903 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
19906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19907 msgid "Could not update TeX information"
19908 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19912 msgid "The script `%s' failed."
19913 msgstr "Skript `%s' selhal."
19915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19917 msgstr "V¹echny soubory "
19919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19920 msgid "Table of Contents"
19923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19924 msgid "Child Documents"
19925 msgstr "Dokumenty potomkù"
19927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19928 msgid "List of Graphics"
19929 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
19931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19932 msgid "List of Equations"
19933 msgstr "Seznam rovnic"
19935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19936 msgid "List of Footnotes"
19937 msgstr "Poznámky pod èarou"
19939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19940 msgid "List of Listings"
19941 msgstr "Seznam výpisù"
19943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19944 msgid "List of Indexes"
19945 msgstr "Hesla rejstøíku"
19947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19948 msgid "List of Marginal notes"
19949 msgstr "Postraní poznámky"
19951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19952 msgid "List of Notes"
19953 msgstr "Seznam poznámek"
19955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19956 msgid "List of Citations"
19957 msgstr "Seznam citací"
19959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19960 msgid "Labels and References"
19961 msgstr "Znaèky a odkazy"
19963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19964 msgid "List of Branches"
19965 msgstr "Seznam vìtví"
19967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19968 msgid "List of Changes"
19969 msgstr "Seznam Zmìn"
19971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
19974 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19975 "file through LaTeX: "
19977 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
19978 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
19980 #: src/insets/Inset.cpp:360
19981 msgid "Opened inset"
19982 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
19984 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19985 msgid "Keys must be unique!"
19986 msgstr "Klíè musí být unikátní"
19988 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19991 "The key %1$s already exists,\n"
19992 "it will be changed to %2$s."
19994 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
19995 "bude zmìnìn na %2$s."
19997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20000 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20001 "If you proceed, all of them will be opened."
20003 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
20004 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20007 msgid "Open Databases?"
20008 msgstr "Otevøít databáze?"
20010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20012 msgstr "&Pokraèovat"
20014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20015 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20016 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20023 msgid "Style File:"
20024 msgstr "Soubor se stylem:"
20026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20031 msgid "included in TOC"
20032 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20035 msgid "Export Warning!"
20036 msgstr "Export-varování!"
20038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20040 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20041 "BibTeX will be unable to find them."
20043 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20044 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20048 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20049 "BibTeX will be unable to find it."
20051 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20052 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20054 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20055 msgid "simple frame"
20056 msgstr "jednoduchý rám"
20058 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20062 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20063 msgid "simple frame, page breaks"
20064 msgstr "jednoduchý, více stran"
20066 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20068 msgstr "oválný tenký"
20070 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20071 msgid "oval, thick"
20072 msgstr "oválný tlustý"
20074 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20075 msgid "drop shadow"
20078 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20079 msgid "shaded background"
20080 msgstr "se stínovaným pozadím"
20082 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20083 msgid "double frame"
20084 msgstr "dvojitý rám"
20086 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20087 msgid "Opened Box Inset"
20088 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
20090 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20092 msgid "%1$s (%2$s)"
20093 msgstr "%1$s (%2$s)"
20095 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20097 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20098 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20101 msgid "Opened Branch Inset"
20102 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
20104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20115 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20116 msgstr "%1$s, %2$s"
20118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20123 msgid "Branch (child only): "
20126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20135 msgid "Opened Caption Inset"
20136 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20145 msgstr "necitováno"
20147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20149 msgid "No bibliography defined!"
20150 msgstr "Klíè bibliografie"
20152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20154 msgid "No citations selected!"
20155 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20157 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20158 msgid "LaTeX Command: "
20159 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
20161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20162 msgid "InsetCommand Error: "
20163 msgstr "Chyba InsetCommand: "
20165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20166 msgid "Incompatible command name."
20167 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
20169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20170 msgid "InsetCommandParams Error: "
20171 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
20174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20175 msgid "InsetCommandParams: "
20176 msgstr "InsetCommandParams: "
20178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20179 msgid "Unknown parameter name: "
20180 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
20182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20184 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20185 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20187 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20188 msgid "Opened ERT Inset"
20189 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
20191 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20193 msgid "External template %1$s is not installed"
20194 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
20196 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20197 msgid "Opened Flex Inset"
20198 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
20200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20202 msgstr "plovoucí objekt: "
20204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20205 msgid "Opened Float Inset"
20206 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
20208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20210 msgstr "plovoucí objekt"
20212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20214 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
20216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20217 msgid " (sideways)"
20220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20221 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20222 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
20224 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20226 msgid "List of %1$s"
20227 msgstr "Seznam %1$s"
20229 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20230 msgid "Opened Footnote Inset"
20231 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
20233 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20235 msgstr "poznámka pod èarou"
20237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20240 "Could not copy the file\n"
20242 "into the temporary directory."
20244 "Nelze zkopírovat soubor\n"
20246 "do pomocného adresáøe."
20248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20250 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20251 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
20253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20255 msgid "Graphics file: %1$s"
20256 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
20258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20259 msgid "Verbatim Input"
20260 msgstr "Vstup-doslovnì"
20262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20263 msgid "Verbatim Input*"
20264 msgstr "Vstup-doslovnì*"
20266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20267 msgid "Recursive input"
20268 msgstr "Rekurzivní vstup"
20270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20272 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20274 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
20276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20279 "Included file `%1$s'\n"
20280 "has textclass `%2$s'\n"
20281 "while parent file has textclass `%3$s'."
20283 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20284 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
20285 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
20287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20288 msgid "Different textclasses"
20289 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
20291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20294 "Included file `%1$s'\n"
20295 "uses module `%2$s'\n"
20296 "which is not used in parent file."
20298 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20299 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
20300 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
20302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20303 msgid "Module not found"
20304 msgstr "Modul nenalezen"
20306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20307 msgid "Index sorting failed"
20308 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20313 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20314 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20315 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20316 "explained in the User Guide."
20318 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
20319 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
20320 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
20321 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
20323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20325 msgid "unknown type!"
20326 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20330 msgid "Unknown index type!"
20331 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20335 msgid "All indices"
20336 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20345 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20346 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
20348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20349 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20350 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20354 msgstr "nedefinováno"
20356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20365 msgid "Unknown buffer info"
20366 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
20368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20369 msgid "Label names must be unique!"
20370 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
20372 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20375 "The label %1$s already exists,\n"
20376 "it will be changed to %2$s."
20378 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
20379 "bude pøejmenována na %2$s."
20381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20382 msgid "DUPLICATE: "
20383 msgstr "DUPLIKÁT: "
20385 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20386 msgid "Opened Listing Inset"
20387 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
20389 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20390 msgid "no more lstline delimiters available"
20391 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
20393 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20394 msgid "Running out of delimiters"
20395 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
20397 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20399 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20400 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20401 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20402 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20403 "must investigate!"
20405 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
20406 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
20407 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
20409 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
20411 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20412 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20413 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
20415 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20418 "The following characters in one of the program listings are\n"
20419 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20422 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
20423 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
20426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20427 msgid "A value is expected."
20428 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20436 msgid "Unbalanced braces!"
20437 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20440 msgid "Please specify true or false."
20441 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
20443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20444 msgid "Only true or false is allowed."
20445 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
20447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20448 msgid "Please specify an integer value."
20449 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
20451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20452 msgid "An integer is expected."
20453 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
20455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20456 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20457 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
20459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20460 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20461 msgstr "Neplatná délka."
20463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20465 msgid "Please specify one of %1$s."
20466 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
20468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20470 msgid "Try one of %1$s."
20471 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
20473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20475 msgid "I guess you mean %1$s."
20476 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
20478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20480 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20481 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
20483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20485 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20486 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
20488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20490 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20492 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
20495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20497 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20500 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
20501 "podmno¾inu z trblTRBL"
20503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20505 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20506 "right, bottom left and top left corner."
20508 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
20509 "dolní, levý dolní a levý horní."
20511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20512 msgid "Enter something like \\color{white}"
20513 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
20515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20516 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20517 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
20519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20520 msgid "auto, last or a number"
20521 msgstr "auto, last nebo èíslo"
20523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20525 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20526 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20527 "defining a listing inset)"
20529 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
20530 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
20531 "výpisu zdrojového kódu)"
20533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20535 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20536 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20539 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
20540 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
20541 "výpisu zdrojového kódu)"
20543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20544 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20545 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
20547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20549 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20550 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
20552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20554 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20555 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
20557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20559 msgid "Parameter %1$s: "
20560 msgstr "Parametr %1$s: "
20562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20564 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20565 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
20567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20569 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20570 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
20572 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20573 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20574 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
20576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20578 msgstr "Nová stránka"
20580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20582 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20585 msgid "Clear Double Page"
20586 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
20588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20593 msgid "Nomenclature Symbol: "
20594 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
20596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20597 msgid "Description: "
20600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20604 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20605 msgid "Note[[InsetNote]]"
20608 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20612 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20613 msgid "Opened Note Inset"
20614 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
20616 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20617 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20618 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
20620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20632 msgid "Opened Phantom Inset"
20633 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20647 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20649 msgstr "NEPLATNÝ: "
20651 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20655 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20659 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20663 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20664 msgid "Page Number"
20665 msgstr "Èíslo stránky"
20667 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20671 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20672 msgid "Textual Page Number"
20673 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
20675 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20677 msgstr "Strana Textu: "
20679 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20680 msgid "Standard+Textual Page"
20681 msgstr "Standard+Èíslo strany"
20683 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20685 msgstr "Ref+Text: "
20687 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20692 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20693 msgid "FormatRef: "
20694 msgstr "FormatRef: "
20696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20697 msgid "Interword Space"
20698 msgstr "Mezislovní mezera"
20700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20701 msgid "Protected Space"
20702 msgstr "Chránìná mezera"
20704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20706 msgstr "Tenká mezera"
20708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20710 msgid "Medium Space"
20711 msgstr "Støední\t\\:"
20713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20715 msgid "Thick Space"
20716 msgstr "Tenká mezera"
20718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20720 msgstr "Quad mezera"
20722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20723 msgid "QQuad Space"
20724 msgstr "QQuad mezera"
20726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20728 msgstr "En-mezera (Enspace)"
20730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20732 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20735 msgid "Negative Thin Space"
20736 msgstr "Záporná tenká mezera"
20738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20740 msgid "Negative Medium Space"
20741 msgstr "Záporná tenká mezera"
20743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20745 msgid "Negative Thick Space"
20746 msgstr "Záporná tenká mezera"
20748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20749 msgid "Protected Horizontal Fill"
20750 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
20752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20754 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
20756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20758 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
20760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20762 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
20764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20766 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
20768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20770 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20774 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
20776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20779 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
20781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20783 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20784 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
20786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20787 msgid "Unknown TOC type"
20788 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20791 msgid "Opened table"
20792 msgstr "Otevøená tabulka"
20794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20795 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20796 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
20798 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20799 msgid "Opened Text Inset"
20800 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
20802 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20803 msgid "Vertical Space"
20804 msgstr "Vertikální mezera"
20806 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20808 msgstr "obtékání: "
20810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20811 msgid "Opened Wrap Inset"
20812 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
20814 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20820 msgstr "Nezobrazeno."
20822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20824 msgstr "Naèítání..."
20826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20827 msgid "Converting to loadable format..."
20828 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
20830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20831 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20832 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
20834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20835 msgid "Scaling etc..."
20836 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
20838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20839 msgid "Ready to display"
20840 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
20842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20843 msgid "No file found!"
20844 msgstr "Soubor nenalezen!"
20846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20847 msgid "Error converting to loadable format"
20848 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
20850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20851 msgid "Error loading file into memory"
20852 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
20854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20855 msgid "Error generating the pixmap"
20856 msgstr "Chyba generování pixmapy"
20858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20860 msgstr "®ádný obrázek"
20862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20863 msgid "Preview loading"
20864 msgstr "Naèítání náhledu"
20866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20867 msgid "Preview ready"
20868 msgstr "Náhled pøipraven"
20870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20871 msgid "Preview failed"
20872 msgstr "Náhled selhal"
20874 #: src/lengthcommon.cpp:37
20878 #: src/lengthcommon.cpp:37
20882 #: src/lengthcommon.cpp:37
20886 #: src/lengthcommon.cpp:37
20890 #: src/lengthcommon.cpp:37
20894 #: src/lengthcommon.cpp:37
20898 #: src/lengthcommon.cpp:38
20899 msgid "cc[[unit of measure]]"
20902 #: src/lengthcommon.cpp:38
20906 #: src/lengthcommon.cpp:38
20910 #: src/lengthcommon.cpp:38
20914 #: src/lengthcommon.cpp:39
20916 msgid "mu[[unit of measure]]"
20919 #: src/lengthcommon.cpp:39
20920 msgid "Text Width %"
20921 msgstr "©íøka textu %"
20923 #: src/lengthcommon.cpp:40
20924 msgid "Column Width %"
20925 msgstr "©íøka sloupce %"
20927 #: src/lengthcommon.cpp:40
20928 msgid "Page Width %"
20929 msgstr "©íøka stránky %"
20931 #: src/lengthcommon.cpp:40
20932 msgid "Line Width %"
20933 msgstr "©íøka øádku %"
20935 #: src/lengthcommon.cpp:41
20936 msgid "Text Height %"
20937 msgstr "Vý¹ka textu %"
20939 #: src/lengthcommon.cpp:41
20940 msgid "Page Height %"
20941 msgstr "Vý¹ka stránky %"
20943 #: src/lyxfind.cpp:138
20944 msgid "Search error"
20945 msgstr "Chyba vyhledávání"
20947 #: src/lyxfind.cpp:138
20948 msgid "Search string is empty"
20949 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20951 #: src/lyxfind.cpp:322
20952 msgid "String has been replaced."
20953 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
20955 #: src/lyxfind.cpp:325
20956 msgid " strings have been replaced."
20957 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
20959 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20960 msgid "Wrap search ?"
20963 #: src/lyxfind.cpp:937
20965 "End of document reached while searching forward\n"
20967 "Continue searching from beginning ?"
20970 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20975 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20980 #: src/lyxfind.cpp:996
20982 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20984 "Continue searching from end ?"
20987 #: src/lyxfind.cpp:1035
20989 msgid "Search text is empty!"
20990 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20992 #: src/lyxfind.cpp:1051
20994 msgid "Invalid regular expression!"
20995 msgstr "Neplatná délka."
20997 #: src/lyxfind.cpp:1056
20999 msgid "Match not found!"
21000 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21002 #: src/lyxfind.cpp:1062
21004 msgid "Match found!"
21005 msgstr "Modul nenalezen!"
21007 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21009 msgid " Macro: %1$s: "
21010 msgstr " Makro: %1$s: "
21012 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21013 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21015 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21016 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21018 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21020 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21021 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21023 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21025 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21026 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21029 msgid "Only one row"
21030 msgstr "Pouze jeden øádek"
21032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21033 msgid "Only one column"
21034 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21037 msgid "No hline to delete"
21038 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21041 msgid "No vline to delete"
21042 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21046 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21047 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21051 msgstr "®ádné èíslo"
21053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21059 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21060 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21064 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21065 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21069 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21070 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21073 msgid "create new math text environment ($...$)"
21074 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21077 msgid "entered math text mode (textrm)"
21078 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21081 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21085 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21089 msgid "Standard[[mathref]]"
21090 msgstr "Standardní"
21092 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21100 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21102 msgstr "mat. makro"
21104 #: src/output.cpp:37
21107 "Could not open the specified document\n"
21110 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21113 #: src/output_plaintext.cpp:136
21115 msgstr "Abstrakt: "
21117 #: src/output_plaintext.cpp:148
21118 msgid "References: "
21119 msgstr "Reference: "
21121 #: src/support/debug.cpp:38
21122 msgid "No debugging message"
21123 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21125 #: src/support/debug.cpp:39
21126 msgid "General information"
21127 msgstr "Obecné informace"
21129 #: src/support/debug.cpp:40
21130 msgid "Program initialisation"
21131 msgstr "Inicializace programu"
21133 #: src/support/debug.cpp:41
21134 msgid "Keyboard events handling"
21135 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
21137 #: src/support/debug.cpp:42
21138 msgid "GUI handling"
21139 msgstr "Obsluha GUI"
21141 #: src/support/debug.cpp:43
21142 msgid "Lyxlex grammar parser"
21143 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
21145 #: src/support/debug.cpp:44
21146 msgid "Configuration files reading"
21147 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
21149 #: src/support/debug.cpp:45
21150 msgid "Custom keyboard definition"
21151 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
21153 #: src/support/debug.cpp:46
21154 msgid "LaTeX generation/execution"
21155 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
21157 #: src/support/debug.cpp:47
21158 msgid "Math editor"
21159 msgstr "Editor matematiky"
21161 #: src/support/debug.cpp:48
21162 msgid "Font handling"
21163 msgstr "Obsluha fontù"
21165 #: src/support/debug.cpp:49
21166 msgid "Textclass files reading"
21167 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
21169 #: src/support/debug.cpp:50
21170 msgid "Version control"
21171 msgstr "Správa verzí"
21173 #: src/support/debug.cpp:51
21174 msgid "External control interface"
21175 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
21177 #: src/support/debug.cpp:52
21178 msgid "Undo/Redo mechanism"
21179 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
21181 #: src/support/debug.cpp:53
21182 msgid "User commands"
21183 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
21185 #: src/support/debug.cpp:54
21186 msgid "The LyX Lexxer"
21187 msgstr "LyX Lexxer"
21189 #: src/support/debug.cpp:55
21190 msgid "Dependency information"
21191 msgstr "Informace o závislostech"
21193 #: src/support/debug.cpp:56
21195 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
21197 #: src/support/debug.cpp:57
21198 msgid "Files used by LyX"
21199 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
21201 #: src/support/debug.cpp:58
21202 msgid "Workarea events"
21203 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
21205 #: src/support/debug.cpp:59
21206 msgid "Insettext/tabular messages"
21207 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
21209 #: src/support/debug.cpp:60
21210 msgid "Graphics conversion and loading"
21211 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
21213 #: src/support/debug.cpp:61
21214 msgid "Change tracking"
21215 msgstr "Zmìna revize"
21217 #: src/support/debug.cpp:62
21218 msgid "External template/inset messages"
21219 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
21221 #: src/support/debug.cpp:63
21222 msgid "RowPainter profiling"
21223 msgstr "Profilování RowPainter-u"
21225 #: src/support/debug.cpp:64
21226 msgid "scrolling debugging"
21227 msgstr "ladìní posouvání textu"
21229 #: src/support/debug.cpp:65
21230 msgid "Math macros"
21231 msgstr "mat. makra"
21233 #: src/support/debug.cpp:66
21237 #: src/support/debug.cpp:67
21238 msgid "Locale/Internationalisation"
21239 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
21241 #: src/support/debug.cpp:68
21242 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21243 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
21245 #: src/support/debug.cpp:69
21246 msgid "Developers' general debug messages"
21247 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
21249 #: src/support/debug.cpp:70
21250 msgid "All debugging messages"
21251 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
21253 #: src/support/debug.cpp:115
21255 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21256 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
21258 #: src/support/filetools.cpp:247
21259 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21262 #: src/support/os_win32.cpp:324
21263 msgid "System file not found"
21264 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
21266 #: src/support/os_win32.cpp:325
21268 "Unable to load shfolder.dll\n"
21271 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
21272 "Prosím naistalujte."
21274 #: src/support/os_win32.cpp:330
21275 msgid "System function not found"
21276 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
21278 #: src/support/os_win32.cpp:331
21280 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21281 "Don't know how to proceed. Sorry."
21283 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21284 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
21286 #: src/support/userinfo.cpp:45
21287 msgid "Unknown user"
21288 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
21290 #~ msgid "LyX binary not found"
21291 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
21294 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21296 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
21300 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21302 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21303 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21305 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
21307 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
21309 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
21311 #~ msgid "File not found"
21312 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
21315 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21316 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21318 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
21319 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21322 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21323 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21325 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21326 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21329 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21330 #~ "%2$s is not a directory."
21332 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21333 #~ "%2$s není adresáø."
21335 #~ msgid "Directory not found"
21336 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
21338 #~ msgid "B&rowse..."
21339 #~ msgstr "P&rocházet..."
21341 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21342 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
21344 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21345 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
21350 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21351 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
21353 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21354 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
21356 #~ msgid "Spellchecker error"
21357 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
21359 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21360 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
21363 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21364 #~ "Maybe it has been killed."
21366 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
21367 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
21369 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21370 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
21372 #~ msgid "LangHeader"
21373 #~ msgstr "LangHeader"
21375 #~ msgid "Language Header:"
21376 #~ msgstr "Language Header:"
21378 #~ msgid "Language:"
21379 #~ msgstr "Language:"
21381 #~ msgid "LastLanguage"
21382 #~ msgstr "LastLanguage"
21384 #~ msgid "Last Language:"
21385 #~ msgstr "Last Language:"
21387 #~ msgid "LangFooter"
21388 #~ msgstr "LangFooter"
21390 #~ msgid "Language Footer:"
21391 #~ msgstr "Language Footer:"
21396 #~ msgid "End of CV"
21397 #~ msgstr "End of CV"
21399 #~ msgid "Computer"
21400 #~ msgstr "Computer"
21402 #~ msgid "Computer:"
21403 #~ msgstr "Computer:"
21405 #~ msgid "EmptySection"
21406 #~ msgstr "EmptySection"
21408 #~ msgid "Empty Section"
21409 #~ msgstr "Empty Section"
21411 #~ msgid "CloseSection"
21412 #~ msgstr "CloseSection"
21414 #~ msgid "Close Section"
21415 #~ msgstr "Close Section"
21418 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21419 #~ msgstr "hphantom"
21421 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21422 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
21425 #~ msgid "Phantom Text"
21426 #~ msgstr "Jako prostý text"
21432 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21433 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
21435 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21436 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
21438 #~ msgid "&Postscript driver:"
21439 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
21441 #~ msgid "No Table of contents"
21442 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
21444 #~ msgid "Append Parameter"
21445 #~ msgstr "Pøidej parametr"
21447 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21448 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
21450 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21451 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
21453 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21454 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
21456 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21457 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
21459 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21460 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
21462 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21463 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
21465 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21466 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
21468 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21469 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
21471 #~ msgid "&Default language:"
21472 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
21474 #~ msgid "&roff command:"
21475 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
21477 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21478 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
21480 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21481 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
21483 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21484 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
21486 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21487 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
21490 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21491 #~ "You may not have the right languages installed."
21493 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
21494 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
21497 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21498 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21500 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
21501 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
21504 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21507 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
21510 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21511 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
21514 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21515 #~ "encoding `%2$s'."
21517 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
21520 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21521 #~ "encoding `%2$s'."
21523 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
21525 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21526 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
21537 #~ msgid "pspell (library)"
21538 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
21540 #~ msgid "aspell (library)"
21541 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
21543 #~ msgid "*.ispell"
21544 #~ msgstr "*.ispell"
21547 #~ msgstr "obrázek"
21550 #~ msgstr "tabulka"
21552 #~ msgid "algorithm"
21553 #~ msgstr "algoritmus"
21558 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21559 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
21561 #~ msgid "keywords"
21562 #~ msgstr "keywords"
21564 #~ msgid "Table of Contents|a"
21565 #~ msgstr "Obsah|a"
21568 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
21570 #~ msgid "Slidecontents"
21571 #~ msgstr "Slidecontents"
21573 #~ msgid "Progress Contents"
21574 #~ msgstr "Progress Contents"
21576 #~ msgid "LinuxDoc"
21577 #~ msgstr "LinuxDoc"
21579 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21580 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21582 #~ msgid "&Options:"
21583 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
21585 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21586 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
21588 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21589 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
21594 #~ msgid "American"
21595 #~ msgstr "Angliètina (US)"
21597 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21598 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
21600 #~ msgid "Austrian"
21601 #~ msgstr "Rakousky"
21603 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21604 #~ msgstr "Malaj¹tina"
21607 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
21609 #~ msgid "Canadian"
21613 #~ msgid "Reference\t"
21614 #~ msgstr "Reference"
21617 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21618 #~ msgstr "SenderAddress"
21621 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21622 #~ msgstr "Backaddress"
21625 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21626 #~ msgstr "RetourAdresse"
21629 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21630 #~ msgstr "Postvermerk"
21633 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21634 #~ msgstr "IhrZeichen"
21637 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21638 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21641 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21642 #~ msgstr "MeinZeichen"
21645 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21646 #~ msgstr "Unterschrift"
21651 #~ msgid "Braille mirror off"
21652 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
21654 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21655 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
21657 #~ msgid "LaTeX default"
21658 #~ msgstr "LaTeX standard"
21660 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21661 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
21663 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21664 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
21666 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21667 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
21669 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21670 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
21672 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21673 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
21675 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21676 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
21678 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21679 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
21681 #~ msgid "Class not found"
21682 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
21685 #~ "Layout had to be changed from\n"
21686 #~ "%1$s to %2$s\n"
21687 #~ "because of class conversion from\n"
21690 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
21691 #~ "%1$s na %2$s\n"
21692 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
21695 #~ msgid "Changed Layout"
21696 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
21698 #~ msgid "Unknown layout"
21699 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
21702 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21703 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21705 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
21706 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
21709 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21710 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
21712 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21713 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
21715 #~ msgid "Display image in LyX"
21716 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
21718 #~ msgid "Screen display"
21719 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
21721 #~ msgid "Monochrome"
21722 #~ msgstr "Monochromaticky"
21724 #~ msgid "Grayscale"
21725 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
21733 #~ msgid "&Display:"
21734 #~ msgstr "Zo&brazit:"
21739 #~ msgid "Scr&een Display:"
21740 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
21742 #~ msgid "Do not display"
21743 #~ msgstr "Nezobrazovat"
21745 #~ msgid "Unknown Info: "
21746 #~ msgstr "Neznámá informace: "
21748 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21749 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
21751 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21752 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
21755 #~ msgid "Clear group"
21756 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21760 #~ msgstr " (auto)"
21762 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21763 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
21765 #~ msgid "Edit the file externally"
21766 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
21768 #~ msgid "&Edit File..."
21769 #~ msgstr "&Editace souboru..."
21771 #~ msgid "LyX View"
21772 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
21779 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21780 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21782 #~ msgid "<- C&lear"
21783 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
21786 #~ msgstr "&Pou¾ít"
21791 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21792 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
21794 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21795 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
21797 #~ msgid "Extra embedded files:"
21798 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
21801 #~ msgstr "&Pøidat"
21804 #~ msgstr "&Pøibalit"
21807 #~ msgstr "Na &støed"
21809 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21810 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
21812 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21813 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
21816 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21817 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21818 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21819 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21821 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
21822 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
21823 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
21824 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
21825 #~ "vývojáøskému týmu."
21827 #~ msgid " writing embedded files."
21828 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
21830 #~ msgid " could not write embedded files!"
21831 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
21833 #~ msgid "Failed to extract file"
21834 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
21837 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21838 #~ "Source file %2$s does not exist"
21840 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
21841 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
21843 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21844 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
21846 #~ msgid "Copy file failure"
21847 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
21850 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21851 #~ "Please check whether the path is writeable."
21853 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
21854 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
21857 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21860 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
21861 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21863 #~ msgid "Failed to embed file"
21864 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
21867 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21868 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21870 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21871 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
21873 #~ msgid "Update embedded file?"
21874 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
21876 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21877 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
21879 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21880 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
21883 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21884 #~ "Please check whether the source file is available"
21886 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21887 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
21889 #~ msgid "Failed to open file"
21890 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
21893 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21895 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
21897 #~ msgid "Sync file failure"
21898 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
21901 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21902 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21904 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21905 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
21907 #~ msgid "Packing all files"
21908 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
21911 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21912 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21914 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21915 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
21917 #~ msgid "Unpacking all files"
21918 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
21920 #~ msgid "Wrong embedding status."
21921 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
21924 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21925 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21927 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
21928 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
21930 #~ msgid "Failed to write file"
21931 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
21933 #~ msgid "Save failure"
21934 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
21937 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21938 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21940 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
21941 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21943 #~ msgid "Embedded Files"
21944 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
21946 #~ msgid "Embedded layout"
21947 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
21950 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21951 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21952 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21954 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
21955 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
21957 #~ msgid " (embedded)"
21958 #~ msgstr " (pøibaleno)"
21960 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21961 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
21963 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21964 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
21967 #~ msgid "Enspace|E"
21968 #~ msgstr "En-mezera"
21971 #~ msgid "Enskip|k"
21974 #~ msgid "Document could not be read"
21975 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
21977 #~ msgid "%1$s could not be read."
21978 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
21980 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21981 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
21984 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21985 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
21987 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21988 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
21991 #~ msgid "Properties...|P"
21992 #~ msgstr "Nastavení...|N"
21994 #~ msgid "New Line|e"
21995 #~ msgstr "Nový øádek"
21997 #~ msgid "Line Break|B"
21998 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
22000 #~ msgid "line break"
22001 #~ msgstr "zalomení øádku"
22007 #~ msgstr "Ukonèování."
22009 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22010 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
22012 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22013 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
22023 #~ msgid "Show ERT inline"
22024 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
22027 #~ msgstr "&V øádce"
22029 #~ msgid "S&ubfigure"
22030 #~ msgstr "&Podobrázek"
22032 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22033 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22035 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22036 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
22038 #~ msgid "Framed in box"
22039 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
22042 #~ msgstr "&Stínování"
22044 #~ msgid "Paper Size"
22045 #~ msgstr "Velikost stránky"
22050 #~ msgid "C&opiers"
22051 #~ msgstr "K&op. skripty"
22053 #~ msgid "&File formats"
22054 #~ msgstr "&Formáty souboru"
22056 #~ msgid "F&ormat:"
22057 #~ msgstr "F&ormát:"
22059 #~ msgid "&GUI name:"
22060 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
22062 #~ msgid "External Applications"
22063 #~ msgstr "Externí Aplikace"
22065 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22066 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
22068 #~ msgid "Save/restore window position"
22069 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
22072 #~ msgstr " ka¾dých"
22074 #~ msgid "Scrolling"
22075 #~ msgstr "Posouvání textu"
22077 #~ msgid "Pixmap Cache"
22078 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
22080 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22081 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
22086 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22087 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
22090 #~ msgstr "&Jednotky:"
22092 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22093 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22095 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22096 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22098 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22099 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22101 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22102 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22104 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22105 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22107 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22108 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22110 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22111 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22113 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22114 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22116 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22117 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22119 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22120 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22122 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22123 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22125 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22126 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22128 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22129 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
22131 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22132 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22134 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22135 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22137 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22138 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22140 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22141 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22143 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22144 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22146 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22147 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22149 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22150 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22152 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22153 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22155 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22156 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22158 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22159 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22161 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22162 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
22164 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22165 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22167 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22168 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22170 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22171 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22173 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22174 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22176 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22177 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22179 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22180 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22182 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22183 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22185 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22186 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22188 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22189 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22191 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22192 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22194 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22195 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22197 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22198 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22200 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22201 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22203 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22204 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22206 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22207 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22209 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22210 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22212 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22213 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22215 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22216 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22218 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22219 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22221 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22222 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22224 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22225 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22231 #~ msgstr "Maïar¹tina"
22233 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22234 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
22236 #~ msgid "Swap Rows|S"
22237 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
22239 #~ msgid "Swap Columns|w"
22240 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
22242 #~ msgid "Framed|F"
22243 #~ msgstr "Rámovanì|R"
22245 #~ msgid "Shaded|S"
22246 #~ msgstr "Stínovanì|S"
22248 #~ msgid "Insert URL"
22249 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
22251 #~ msgid "Can't load document class"
22252 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
22255 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22257 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
22259 #~ msgid "Undefined character style"
22260 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
22263 #~ "The document could not be converted\n"
22264 #~ "into the document class %1$s."
22266 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
22267 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
22270 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22271 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22273 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
22274 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
22276 #~ msgid "&Switch to document"
22277 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
22280 #~ "Could not open the specified document\n"
22282 #~ "due to the error: %2$s"
22284 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22286 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
22288 #~ msgid "Formatting document..."
22289 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
22291 #~ msgid "Rectangular box"
22292 #~ msgstr "Ètvercový rám"
22294 #~ msgid "Shadow box"
22295 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22297 #~ msgid "Double box"
22298 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22300 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22301 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
22303 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22304 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
22307 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
22310 #~ msgstr "Rámování"
22313 #~ msgstr "oválný rám"
22316 #~ msgstr "Oválný rám"
22318 #~ msgid "Shadowbox"
22319 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22321 #~ msgid "Doublebox"
22322 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22324 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22325 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
22327 #~ msgid "Unknown inset name: "
22328 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
22330 #~ msgid "Program Listing "
22331 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
22334 #~ msgstr "Rámovanì"
22339 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22340 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
22345 #~ msgid "HtmlUrl: "
22346 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22348 #~ msgid "Default (outer)"
22349 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
22354 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22355 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
22357 #~ msgid "%1$d words in selection."
22358 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
22360 #~ msgid "%1$d words in document."
22361 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
22363 #~ msgid "One word in selection."
22364 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
22366 #~ msgid "One word in document."
22367 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
22369 #~ msgid "Count words"
22370 #~ msgstr "Spoèítat slova"
22372 #~ msgid "Encoding error"
22373 #~ msgstr "Chyba kódování"
22376 #~ msgid "Placeholders"
22377 #~ msgstr "PlaceTable"
22380 #~ msgstr "Na&pravo"
22385 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22386 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22388 #~ msgid "Algorithm #."
22389 #~ msgstr "Algorithm #."
22391 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22392 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22395 #~ msgstr "&Naèíst"
22397 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22398 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
22400 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22401 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
22403 #~ msgid "To &file:"
22404 #~ msgstr "&Do souboru:"
22406 #~ msgid "Co&pies:"
22407 #~ msgstr "Kopi&e:"
22409 #~ msgid "Printer &name:"
22410 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
22412 #~ msgid "Font st&yle:"
22413 #~ msgstr "&Rodina písma:"
22415 #~ msgid "&Extended Chars"
22416 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
22418 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22419 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
22430 #~ msgid "columns "
22431 #~ msgstr "columns "
22433 #~ msgid "overprint "
22434 #~ msgstr "overprint "
22436 #~ msgid "Corollary_"
22437 #~ msgstr "Corollary_"
22439 #~ msgid "Definition. "
22440 #~ msgstr "Definition. "
22442 #~ msgid "Example. "
22443 #~ msgstr "Example. "
22449 #~ msgstr "Proof. "
22454 #~ msgid "Conjecture "
22455 #~ msgstr "Conjecture "
22458 #~ msgstr "standardní"
22464 #~ msgid "primitive"
22465 #~ msgstr "primitivní"
22468 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22474 #~ msgid "Table of Contents|T"
22475 #~ msgstr "Obsah|O"
22487 #~ msgstr "Velká písmena|l"
22490 #~ msgid "Number style"
22491 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
22493 #~ msgid "Error closing file"
22494 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
22497 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22498 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22499 #~ "chosen encoding.\n"
22500 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22502 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
22503 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
22504 #~ "zvolném kódování.\n"
22505 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
22510 #~ msgid "Corollary. "
22511 #~ msgstr "Corollary. "
22513 #~ msgid "block showing an example "
22514 #~ msgstr "block showing an example "
22517 #~ msgid "&Caption"
22518 #~ msgstr "Popisek"
22521 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22522 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22526 #~ msgstr "Z&naèka:"
22529 #~ msgid "A Label for the caption"
22530 #~ msgstr "Table Caption"
22532 #~ msgid "<- P&romote"
22533 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
22538 #~ msgid "De&mote ->"
22539 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
22542 #~ msgstr "&Aktualizace"
22545 #~ msgid "SubSection"
22546 #~ msgstr "Podsekce"
22549 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22552 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
22553 #~ "definici zmìny fontu."
22555 #~ msgid "Unknown toc list"
22556 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
22558 #~ msgid "Glossary Entry"
22559 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
22561 #~ msgid "Glossary|G"
22562 #~ msgstr "Slovníèek|v"
22564 #~ msgid "Insert glossary entry"
22565 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
22570 #~ msgid "Glossary"
22571 #~ msgstr "Slovníèek"
22573 #~ msgid "TeX Code:"
22574 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
22576 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22577 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
22579 #~ msgid "&Detach panel"
22580 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
22582 #~ msgid "Select a page of symbols"
22583 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
22585 #~ msgid "Insert spacing"
22586 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
22588 #~ msgid "Set limits style"
22589 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
22591 #~ msgid "Set math font"
22592 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
22594 #~ msgid "Insert fraction"
22595 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
22597 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22598 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
22600 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22601 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
22603 #~ msgid "Math Panel|l"
22604 #~ msgstr "Matematický panel|"
22606 #~ msgid "Math Panel|P"
22607 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22609 #~ msgid "Show math panel"
22610 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
22612 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22613 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
22615 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22616 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
22618 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22619 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
22621 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22622 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
22624 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22625 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
22628 #~ msgid "Insert math delimiters"
22629 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
22631 #~ msgid "E&xtra options"
22632 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
22634 #~ msgid "Alig&nment:"
22635 #~ msgstr "&Zarovnání:"
22640 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22641 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
22643 #~ msgid "&Converters"
22644 #~ msgstr "&Konvertory"
22646 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22647 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
22650 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22651 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22653 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
22654 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
22656 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22657 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
22659 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22660 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
22662 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22663 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
22665 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22666 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
22674 #~ msgid "PrettyRef: "
22675 #~ msgstr "PrettyRef: "
22677 #~ msgid "Opening child document "
22678 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
22681 #~ msgid "Special Insets|S"
22682 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
22685 #~ msgid "Insets|n"
22686 #~ msgstr "Vlo¾it|V"